All language subtitles for Rise.Blood.Hunter.2007.BluRayeng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,140 --> 00:00:36,666
Vodka. Uden is.
2
00:00:36,860 --> 00:00:38,942
Jeg hedder Collette.
3
00:00:39,140 --> 00:00:43,623
- Det lyder fransk.
- Du har styr pĂĄ sagerne.
4
00:00:43,820 --> 00:00:46,027
Fra Paris.
5
00:00:46,220 --> 00:00:49,030
Jeg hedder Lloyd.
Jeg kommer fra Fresno.
6
00:00:49,220 --> 00:00:51,143
Glæder mig at møde dig.
7
00:00:51,340 --> 00:00:56,267
Collette. Et smukt navn til
en smuk frøken. Det er vel frøken?
8
00:00:57,220 --> 00:01:01,908
Ikke mere udenomssnak.
Jeg er klar. Du skal bare betale.
9
00:01:04,060 --> 00:01:06,142
En omgang mere til hende.
10
00:01:06,340 --> 00:01:09,822
Jeg er altsĂĄ sammen
med herren der.
11
00:01:11,300 --> 00:01:15,510
- Han ser ellers herrens ud.
- Hvad er det, du vil?
12
00:01:16,900 --> 00:01:19,631
Have dig med hjem.
13
00:01:27,500 --> 00:01:29,980
Her er virkelig Hot.
14
00:01:35,660 --> 00:01:38,743
Smid tøjet. Jeg vil se dig.
15
00:01:51,980 --> 00:01:54,301
Det hele.
16
00:02:24,060 --> 00:02:27,507
Det her er virkelig -
17
00:02:27,700 --> 00:02:30,510
- et brud pĂĄ reglerne.
18
00:02:34,940 --> 00:02:36,942
Har du rene hænder?
19
00:02:38,780 --> 00:02:42,466
- Hvabehar?
- Vær sød at vaske dem.
20
00:02:42,660 --> 00:02:44,025
Med sæbe.
21
00:02:47,900 --> 00:02:49,902
Den er i badet.
22
00:03:19,540 --> 00:03:23,147
- Flot fangst.
- Fortæl mig så, hvor Bishop er.
23
00:03:23,340 --> 00:03:27,345
- NĂĄr tiden er inde.
- Udtrykker jeg mig ikke klart nok?
24
00:03:28,860 --> 00:03:30,783
Hvor er han?
25
00:03:34,020 --> 00:03:40,346
Kinney Drive nr. 1653.
Der finder du Bishop. Forsvind sĂĄ.
26
00:03:42,260 --> 00:03:45,628
Mr. Harrison
PĂĄ gensyn i Helvede.
27
00:03:51,020 --> 00:03:54,103
Du fortæller ikke
en levende sjæl om det her.
28
00:03:54,300 --> 00:03:58,066
Ellers finder jeg ud af det
og kommer efter dig.
29
00:03:59,060 --> 00:04:04,066
- Og fĂĄ dig et rigtigt arbejde.
- Jeg gør det aldrig mere. På ære.
30
00:04:05,740 --> 00:04:08,903
- Tusind tak
- Skrid sĂĄ.
31
00:04:45,980 --> 00:04:48,028
ET HALVT Ă…R TIDLIGERE
32
00:04:48,220 --> 00:04:52,942
Det skal nok gå. Jeg sørger for,
hun ikke drikker vandet.
33
00:04:53,140 --> 00:04:57,384
Men hun fĂĄr lov at spise ormen.
Nej, det er bare for sjov.
34
00:04:58,300 --> 00:05:01,782
Hun er pĂĄ den anden linje nu.
Jeg elsker ogsĂĄ dig.
35
00:05:03,100 --> 00:05:07,469
Det var mor. Hun er bange for,
jeg skal fordærve dig i Mexico.
36
00:05:08,620 --> 00:05:12,750
Vi ses i aften.
Javel, frøken mønsterelev.
37
00:05:14,220 --> 00:05:16,541
Elsker dig.
38
00:05:19,820 --> 00:05:21,788
Ville du tale med mig?
39
00:05:21,980 --> 00:05:26,144
- Hvad sukker du altid efter?
- En kæreste, der kan lave soufflé?
40
00:05:26,340 --> 00:05:30,550
- Du er kommet pĂĄ forsiden.
- Ă…h gud!
41
00:05:30,740 --> 00:05:34,108
- Jeg er bare sĂĄ stolt af dig.
- Det er utroligt ...
42
00:05:34,300 --> 00:05:38,100
Du er uhyggeligt god til
at infiltrere de dødskulter.
43
00:05:38,300 --> 00:05:42,146
- Denne gang var det særlig klamt.
- Skal vi ud og fejre det?
44
00:05:42,340 --> 00:05:47,426
Nej, jeg skal ud og spise med
min lillesøster og min mor.
45
00:05:48,740 --> 00:05:53,109
- Hvad
vil du?
- Jeg har noget, Sadie skal se.
46
00:05:53,300 --> 00:05:57,464
Kan du huske hende den generte,
der ikke ville interviewes?
47
00:05:57,660 --> 00:06:01,949
- Tricia. Hun gav mig sit nummer.
- Men det var ikke et telefonnummer.
48
00:06:02,140 --> 00:06:04,586
Jeg troede, hun bare
ville slippe af med mig.
49
00:06:04,780 --> 00:06:08,262
Det nummer viste sig
at være en webadresse -
50
00:06:08,460 --> 00:06:11,145
- pĂĄ en hjemmeside
fyldt med links.
51
00:06:11,340 --> 00:06:15,231
Jeg prøvede en masse passwords.
Jeg kunne snildt hacke mig ind.
52
00:06:15,420 --> 00:06:19,505
Ethan, det er ikke for at være tøset,
men jeg har tabt trĂĄden.
53
00:06:22,660 --> 00:06:26,028
"Orgiet begynder i nat."
Ikke andet?
54
00:06:26,220 --> 00:06:32,227
Jeg kunne have brugt de tre timer
pĂĄ brasiliansk porno eller wrestling.
55
00:06:32,420 --> 00:06:37,301
Men sĂĄ opdagede jeg, at siden er
et image map i forklædning.
56
00:06:37,500 --> 00:06:40,344
Og hvor linker mappet til?
57
00:06:40,540 --> 00:06:44,101
En adresse i Koreatown.
Og til dit store held -
58
00:06:44,300 --> 00:06:49,340
- har jeg netop fĂĄet tid
i min hektiske plan for i aften.
59
00:06:49,540 --> 00:06:53,261
Artiklen er skrevet. Min søster er
lige blevet færdig med high school.
60
00:06:53,460 --> 00:06:57,988
VI skal til Mexico
og vælte os i sol og margaritaer.
61
00:06:59,340 --> 00:07:02,787
Er du ikke bare lidt nysgerrig?
62
00:07:02,980 --> 00:07:08,669
De unge leger jo bare. Det er som
Dungeons & Dragons tilsat piercinger.
63
00:07:16,780 --> 00:07:20,341
- Jeg gĂĄr ikke derind.
- Vær nu ikke en fisse.
64
00:07:21,820 --> 00:07:25,586
- Det bliver fedt.
- Der er jo brædder for vinduerne.
65
00:07:25,780 --> 00:07:30,991
- Din far ville bare dø ved tanken.
- Han tænker alligevel aldrig på mig.
66
00:07:31,180 --> 00:07:34,070
Nu skal vi more os.
67
00:07:35,180 --> 00:07:37,308
Ellers tak.
68
00:07:37,500 --> 00:07:43,542
Mener du det? Det er typisk dig.
Kom nu. Vi bliver bare en halv time.
69
00:07:43,740 --> 00:07:48,189
- Jeg prajer en taxi og tager hjem.
- Hvor vil du finde den?
70
00:07:48,380 --> 00:07:52,942
- SĂĄ venter jeg i bilen.
- Vær nu ikke sådan et pattebarn.
71
00:07:53,140 --> 00:07:56,747
Det er sidste gang, jeg tager
dig med. Giv mig ti minutter.
72
00:07:56,940 --> 00:08:00,547
- Tag dig bare god tid.
- SĂĄ et kvarter da.
73
00:08:18,820 --> 00:08:23,382
Hejsa. Er det dig, der er Kaitlin?
Kom indenfor.
74
00:08:23,580 --> 00:08:26,584
- Du ser godt ud.
- I lige mĂĄde.
75
00:08:31,980 --> 00:08:35,746
Kommer jeg for tidligt?
Hvor er alle de andre?
76
00:08:35,940 --> 00:08:39,547
De er nedenunder. God fornøjelse.
77
00:08:59,220 --> 00:09:00,790
00.42
78
00:09:10,300 --> 00:09:13,190
Kan du undvære lidt småpenge?
79
00:09:20,860 --> 00:09:22,225
00.43
80
00:09:44,980 --> 00:09:46,709
Hallo?
81
00:10:04,580 --> 00:10:06,662
Kaitlin?
82
00:11:22,260 --> 00:11:24,183
Kaitlin?
83
00:11:26,380 --> 00:11:28,269
Hallo?
84
00:12:24,860 --> 00:12:26,942
Rourke ...
85
00:12:42,820 --> 00:12:45,426
Far, tag den nu ...
86
00:12:51,820 --> 00:12:54,221
Tag den nu ...
87
00:12:56,740 --> 00:12:58,583
Far...
88
00:13:04,700 --> 00:13:09,501
Du har ringet til kriminalassistent
Rawlins. Læg navn og nummer.
89
00:14:06,900 --> 00:14:08,504
Flyt dig!
90
00:14:08,700 --> 00:14:12,261
- Du skal ikke se det, Rawlins.
- Flyt dig!
91
00:14:12,460 --> 00:14:15,669
Du skal ikke se hende
sĂĄdan her. Vend dig om.
92
00:14:15,860 --> 00:14:20,070
- Vend dig om.
- Rend mig i røven! Tricia!
93
00:14:20,260 --> 00:14:22,103
Kom sĂĄ her.
94
00:14:32,300 --> 00:14:35,429
Det er ikke Tijuana, men værsgo.
95
00:14:35,620 --> 00:14:40,308
Er det ikke den pige,
du interviewede? Hende fra kulten?
96
00:14:47,220 --> 00:14:52,351
Hun sagde, hun skulle til et orgie,
men jeg troede, det var en spøg.
97
00:14:52,540 --> 00:14:57,341
- Har Ethan set det her?
- Han er ikke mødt på arbejde.
98
00:14:57,540 --> 00:15:00,908
Han var her heller ikke i fredags.
99
00:15:21,220 --> 00:15:23,188
Hallo?
100
00:15:29,820 --> 00:15:31,709
Hallo?
101
00:17:08,020 --> 00:17:09,863
Ethan?
102
00:17:26,500 --> 00:17:28,628
Hold da kæft ...
103
00:17:40,620 --> 00:17:42,622
Ethan?
104
00:17:45,860 --> 00:17:49,501
Hallo? Det var ikke min mening
at forskrække dig.
105
00:17:49,700 --> 00:17:52,624
Jeg er en af Ethans venner.
106
00:17:54,180 --> 00:17:57,548
Jeg kommer bare
for at aflevere hans post.
107
00:17:58,460 --> 00:18:01,669
- Jeg bor ogsĂĄ her pĂĄ gangen.
- Hvor hyggeligt.
108
00:18:01,860 --> 00:18:04,625
Jeg mĂĄ se at komme videre.
109
00:18:04,820 --> 00:18:08,381
Har du din taske med,
nĂĄr du bor her pĂĄ gangen?
110
00:18:10,500 --> 00:18:14,300
Er det din peberspray,
du leder efter?
111
00:18:15,940 --> 00:18:21,231
Det er ikke særligt imødekommende.
Ligner jeg en voldtægtsforbryder?
112
00:18:22,180 --> 00:18:24,660
Hør lige her ...
Hør her ...
113
00:18:24,860 --> 00:18:29,991
Jeg lytter. Du behøver ikke
gentage dig selv, Sadie Blake.
114
00:18:31,460 --> 00:18:34,748
- Hvad vil du mig?
- Køre en tur med dig.
115
00:18:34,940 --> 00:18:38,831
- Jeg kender dig slet ikke.
- VI kan gøre det i god ro og orden.
116
00:18:40,700 --> 00:18:43,431
Men hvad sjov er der ved det?
117
00:19:28,460 --> 00:19:31,225
Sadie Blake i egen høje person.
118
00:19:31,420 --> 00:19:36,551
Jeg nød din artikel.
Alt det med de unges heavymusik -
119
00:19:36,740 --> 00:19:40,950
- og cocktails med griseblod.
Det var fremragende.
120
00:19:41,140 --> 00:19:44,189
- Du er kønnere end forventet.
- Hvad skal jeg her?
121
00:19:44,380 --> 00:19:48,226
- Svare på spørgsmål.
- Jeg ved ikke noget.
122
00:20:03,580 --> 00:20:07,107
- Hvad er det?
- Se selv efter.
123
00:20:38,140 --> 00:20:41,508
Du skal også dø,
så fortæl mig, hvad du ved.
124
00:20:41,700 --> 00:20:47,423
- Jeg ved ikke noget, dit svin!
- Det var aldeles unødvendigt.
125
00:20:50,140 --> 00:20:53,303
Du ved, hvem jeg er,
og hvad vi er.
126
00:20:53,500 --> 00:20:55,901
Ă…h gud ...
127
00:20:58,300 --> 00:21:02,510
Gud er ude og ordne gudeanliggender.
Der er kun os her.
128
00:21:02,700 --> 00:21:06,750
Så hold op med at flæbe,
og fortæl, hvad Tricia fortalte dig.
129
00:21:06,940 --> 00:21:10,422
Hun fortalte mig ikke noget.
130
00:21:10,620 --> 00:21:15,990
Ethan fandt adressen pĂĄ nettet.
Det er det eneste, jeg ved!
131
00:21:16,180 --> 00:21:19,070
Du skal ikke rĂĄbe ad mig.
132
00:21:27,220 --> 00:21:30,064
Du er en tapper pige-
133
00:21:33,380 --> 00:21:36,668
Jeg har levet længe
og mødt mange mennesker.
134
00:21:36,860 --> 00:21:42,469
Folk gør grusomme ting mod hinanden,
sĂĄ menneskeheden rager mig langsomt.
135
00:21:45,500 --> 00:21:48,709
Men du er god nok.
136
00:21:48,900 --> 00:21:51,028
Tiden er inde.
137
00:21:56,620 --> 00:22:00,181
- Prøv at slappe af, søde ven.
- I må ikke gøre det her.
138
00:22:00,380 --> 00:22:04,305
- Du ved slet ikke, hvad "det" er.
- Jeg vil ikke dø.
139
00:22:04,500 --> 00:22:08,824
- Jeg er et godt menneske.
- Godt og ondt er ren indbildning.
140
00:22:09,020 --> 00:22:11,591
Lad os nu tale om det.
141
00:22:15,020 --> 00:22:17,421
Hvad skal jeg gøre først?
142
00:22:17,620 --> 00:22:20,669
Kneppe dig eller dræbe dig?
143
00:22:20,860 --> 00:22:23,591
Dræb hende først.
144
00:23:12,860 --> 00:23:15,022
Skrid med dig.
145
00:23:15,900 --> 00:23:20,224
- Clyde, hvad laver du her?
- Jeg kunne ikke sove.
146
00:23:20,420 --> 00:23:23,151
- Det er ogsĂĄ kun en uge siden.
- Hvem er hun?
147
00:23:23,340 --> 00:23:27,789
Vides ikke. Lad mig fĂĄ
nogen til at køre dig hjem.
148
00:24:10,140 --> 00:24:11,949
Hallo?
149
00:24:14,940 --> 00:24:16,863
Hallo!
150
00:24:22,460 --> 00:24:26,181
Er der nogen? Hjælp mig!
151
00:26:22,660 --> 00:26:24,583
EMBEDSLÆGE
152
00:30:25,340 --> 00:30:29,265
- Hallo? Hallo?
- Mor ...
153
00:30:29,460 --> 00:30:32,782
Sadie? Er det dig?
154
00:30:35,940 --> 00:30:40,070
- Hvor er du?
- Jeg elsker dig så højt ...
155
00:30:41,100 --> 00:30:43,671
Hvad laver du, mor?
156
00:30:43,860 --> 00:30:48,661
- Det er din søster.
- Nej, mor. Sadie er jo død.
157
00:32:50,980 --> 00:32:55,588
Du mĂĄ spise noget, min pige.
Du skal genvinde dine kræfter.
158
00:33:04,260 --> 00:33:07,309
- Hvordan har du det?
- Ikke for godt.
159
00:33:07,500 --> 00:33:12,108
Det er naturlovenes skyld.
Tyngdekraften, lastbiler, beton.
160
00:33:12,300 --> 00:33:16,783
Du mærkede på din egen krop,
at du ikke kan dø.
161
00:33:16,980 --> 00:33:20,871
- I hvertfald ikke pĂĄ normal vis.
- Hvem er du?
162
00:33:21,060 --> 00:33:27,227
En, som er interesseret i den mand,
der gjorde det her mod dig. Bishop.
163
00:33:27,420 --> 00:33:31,106
- Kender du ham?
- Du talte i søvne.
164
00:33:32,260 --> 00:33:36,265
Kun to typer mennesker
taler i søvne.
165
00:33:37,460 --> 00:33:43,069
Dem, der ikke kan holde kæft,
og dem, der har noget at sige.
166
00:33:43,260 --> 00:33:47,868
Nu skal du hvile dig.
167
00:33:58,620 --> 00:34:01,351
Bishop kan kun dræbes på én måde.
168
00:34:01,540 --> 00:34:04,942
Men først må du finde ud af,
hvad det er, du vil.
169
00:34:05,140 --> 00:34:10,101
- Jeg vil være levende igen.
- Det kan ikke lade sig gøre.
170
00:34:10,300 --> 00:34:12,985
Hvad vil du sĂĄ nu?
171
00:34:16,260 --> 00:34:21,630
Forhindre, at de tager flere ofre.
Men hvordan skal jeg finde dem?
172
00:34:21,820 --> 00:34:25,063
Jeg vil vejlede dig på din færd.
173
00:34:29,660 --> 00:34:33,710
Rourke. Eve. Harrison. Poe.
174
00:34:34,740 --> 00:34:36,742
Bishop.
175
00:34:40,020 --> 00:34:44,344
- Hvor kender du deres navne fra?
- Jeg kan føre dig hertil.
176
00:34:44,540 --> 00:34:48,261
Du mĂĄ selv arbejde dig frem hertil.
177
00:34:50,420 --> 00:34:53,947
Jeg kan give dig de redskaber
og den træning, du skal bruge.
178
00:34:54,140 --> 00:34:57,622
Du kan overleve pĂĄ det her.
179
00:35:00,060 --> 00:35:03,303
Og nĂĄr der ikke er mere?
180
00:35:08,700 --> 00:35:14,184
Jeg kan ikke gøre det. Jeg nægter
at dræbe uskyldige mennesker.
181
00:35:14,380 --> 00:35:18,465
I enhver krig er der ofre, Sadie.
182
00:35:18,660 --> 00:35:22,984
Og før ikke dig selv bag lyset.
Ingen er uskyldig.
183
00:35:24,100 --> 00:35:26,307
Ingen.
184
00:35:27,060 --> 00:35:31,588
Fra nu af mĂĄ du vedkende dig
din skyggeside.
185
00:35:31,780 --> 00:35:36,263
Du er blevet genfødt, Sadie,
med en dræbers instinkter.
186
00:35:37,940 --> 00:35:40,671
Følg dem.
187
00:35:50,940 --> 00:35:52,749
Kan jeg hjælpe?
188
00:35:52,940 --> 00:35:56,740
- Jeg skal bruge et værelse.
- En hel nat eller pĂĄ timebasis?
189
00:35:56,940 --> 00:36:00,945
Jeg skal bruge det værelse,
hvor Rourke befinder sig.
190
00:36:01,140 --> 00:36:04,508
- Hvad synes du, jeg ligner?
- Det vil du ikke vide.
191
00:36:04,700 --> 00:36:08,386
Er du en af Dianes piger?
Er du glatbarberet?
192
00:36:08,580 --> 00:36:12,107
- Forfra. Spørg, om du kan hjælpe.
- Kan jeg hjælpe?
193
00:36:12,300 --> 00:36:14,621
- Rourkes værelse?
- Nr. 310.
194
00:36:20,540 --> 00:36:22,986
- Hvad vil du?
- Nakke dig.
195
00:36:30,340 --> 00:36:32,786
- Hvad laver du?
- Ring efter politiet.
196
00:36:32,980 --> 00:36:36,302
Fortæl mig, hvor jeg finder Eve.
197
00:36:38,300 --> 00:36:41,941
- Hvem er du?
- Hvor er hun?
198
00:36:42,140 --> 00:36:44,825
Du er hende journalisten.
199
00:36:45,020 --> 00:36:47,785
Du roder op i lidt for meget.
200
00:36:47,980 --> 00:36:51,587
- Jeg spurgte dig om noget.
-Jeg ved ikke, hvor hun er.
201
00:36:51,780 --> 00:36:55,990
- Jeg ringer til politiet!
- Det bad jeg dig ogsĂĄ om.
202
00:36:56,180 --> 00:37:00,185
- Ved du det virkelig ikke?
- Prøv The Red Angel.
203
00:37:00,380 --> 00:37:05,181
Der kommer hun vist en det.
Jeg kan selv føre dig til hende.
204
00:37:16,980 --> 00:37:21,861
Det vil nok ryste dig, at det
falder dig så naturligt at dræbe.
205
00:37:22,060 --> 00:37:26,463
Men tro endelig ikke
at Eve bliver nem at nedlægge.
206
00:37:26,660 --> 00:37:29,982
Luk hende ikke ind i dit sind.
207
00:37:49,300 --> 00:37:52,065
Du er en meget smuk kvinde.
208
00:37:59,660 --> 00:38:04,029
- Ud med jer.
- Ro pĂĄ. Tror du, du er Gud?
209
00:38:04,220 --> 00:38:07,303
Hvad var det, du sagde
til mig pĂĄ dansegulvet?
210
00:38:07,500 --> 00:38:11,664
At jeg umuligt kunne danse med
en stiv pik presset mod mit ben.
211
00:38:30,380 --> 00:38:34,101
Matros, det er min søster.
212
00:38:36,100 --> 00:38:40,822
- Hvad laver hun med den harpun?
- Du godeste gud
213
00:38:41,020 --> 00:38:45,344
Sadie Blake. Du har sikkert
en hulens masse spørgsmål.
214
00:38:45,540 --> 00:38:48,146
Det er nu, du skrider.
215
00:38:53,020 --> 00:38:55,910
Værsgo. Tag den bare.
216
00:39:00,260 --> 00:39:04,060
Bishop var færdig med dig,
men du ville ikke dø.
217
00:39:04,260 --> 00:39:07,025
SĂĄ han gav dig til mig.
218
00:39:07,220 --> 00:39:12,021
Men jeg har aldrig set nogen stritte
så indædt imod. Du var tømt for blod.
219
00:39:14,780 --> 00:39:19,069
Noget sagde mig, at du gerne
ville blive i denne verden.
220
00:39:19,260 --> 00:39:22,309
skylder jeg dig tak for det?
221
00:39:22,500 --> 00:39:26,949
Du skylder dig selv ikke at hade det,
du er. Jeg satte processen i gang, -
222
00:39:27,140 --> 00:39:31,111
- men du fuldførte den selv,
mens du lĂĄ pĂĄ lighuset.
223
00:39:31,300 --> 00:39:33,541
Hvad mener du?
224
00:39:33,740 --> 00:39:39,224
Det tager tre dage at skabe
en som os. Vi er kun fĂĄ, der kan.
225
00:39:39,420 --> 00:39:43,903
- Du ønskede at blive en af os.
- Jeg er ikke ligesom jer.
226
00:39:44,100 --> 00:39:47,786
- Er du sikker?
- Og jeg er ikke en af jer.
227
00:39:49,420 --> 00:39:52,185
Hvordan har Arturo det?
228
00:39:54,660 --> 00:39:58,142
- Han er en af jer.
- Mere end det.
229
00:39:58,340 --> 00:40:03,870
Han var vores leder, indtil Bishop
fik nok. Har han ikke sagt det?
230
00:40:05,060 --> 00:40:08,621
Du ville aldrig frivilligt
være blevet hans redskab.
231
00:40:08,820 --> 00:40:12,711
- Hans redskab?
- Til at rydde Bishop af vejen.
232
00:40:21,260 --> 00:40:25,106
Jeg bad til,
at du ville komme, Sadie Blake.
233
00:40:29,620 --> 00:40:33,909
- Hvis det er det, du vil.
- Jeg kan ikke fĂĄ det, jeg vil.
234
00:40:34,100 --> 00:40:37,343
Så gør det, du kom for at gøre.
235
00:40:39,100 --> 00:40:41,148
Held og lykke.
236
00:40:57,700 --> 00:41:01,500
Harrison vi! forrĂĄde Bishop.
237
00:41:01,700 --> 00:41:06,467
Men jeg advarer dig. Tro ikke,
hans handikap er en svaghed.
238
00:41:07,980 --> 00:41:10,586
Han vil først forråde Bishop, -
239
00:41:10,780 --> 00:41:14,068
- nĂĄr du har givet ham det,
han vil have.
240
00:41:14,260 --> 00:41:17,548
og han er meget kræsen.
241
00:41:17,740 --> 00:41:20,220
Sørg for at have gaver med.
242
00:41:20,420 --> 00:41:26,427
Kinney Drive nr. 1653.
Der finder du Bishop. Forsvind sĂĄ.
243
00:41:28,700 --> 00:41:31,943
Mr. Harrison
PĂĄ gensyn i Helvede.
244
00:42:37,740 --> 00:42:40,391
Er De kommet noget til?
245
00:43:47,900 --> 00:43:53,270
- Vi har haft den her snak før.
- Jeg kommer nærmere og nærmere.
246
00:43:53,460 --> 00:43:56,828
Hold dig væk,
sĂĄ skal jeg nok opdatere dig.
247
00:43:57,020 --> 00:44:02,390
Det er mig, der mĂĄ opdatere dig.
I havde aldrig fundet det her sted.
248
00:44:04,060 --> 00:44:08,622
Fair nok. Jeg ved jo godt,
hvad den her sag betyder for dig.
249
00:44:08,820 --> 00:44:11,346
Ti stille.
250
00:44:11,540 --> 00:44:14,430
Jeg mente, at jeg føler med dig.
251
00:44:14,620 --> 00:44:17,783
Og jeg ville gerne
sætte dig på sagen, men ...
252
00:44:17,980 --> 00:44:22,269
Det er helt i orden, Joe.
Jeg skal nok opføre mig pænt.
253
00:44:40,860 --> 00:44:44,069
Du kan godt undvære det, Sadie.
254
00:44:44,260 --> 00:44:49,710
Uanset hvad du bilder dig selv ind,
kan du ikke bekæmpe din egen natur.
255
00:44:50,500 --> 00:44:56,064
Skal du besejre Bishop, må du være
stærk. Ellers er det hele nyttesløst.
256
00:45:00,140 --> 00:45:02,063
Fuck dig.
257
00:45:09,220 --> 00:45:11,427
Tusind tak.
258
00:45:11,620 --> 00:45:15,341
- Hvor skal du hen?
- Til Santa Barbara.
259
00:45:15,540 --> 00:45:19,431
Eller bare nordpĂĄ.
Jeg hedder Alex.
260
00:45:20,300 --> 00:45:24,589
- Bor du der?
- Ja. Jeg har besøgt nogle venner.
261
00:45:24,780 --> 00:45:29,468
Vi har festet igennem,
inden næste semester begynder.
262
00:45:34,020 --> 00:45:36,261
Er du sulten?
263
00:45:38,420 --> 00:45:40,661
Ellers tak.
264
00:45:50,940 --> 00:45:54,262
- Du er ikke strømer, vel?
- Ser jeg sĂĄdan ud?
265
00:45:54,460 --> 00:45:58,181
SĂĄ heldige er de ikke. Nej nej ...
266
00:45:58,380 --> 00:46:02,669
Jeg spørger bare,
fordi jeg ville tilbyde dig lidt pot.
267
00:46:02,860 --> 00:46:06,069
Ryg bare. Det gør ikke noget.
268
00:46:11,580 --> 00:46:14,823
Sig mig, Alex, har du en kone?
269
00:46:15,580 --> 00:46:17,503
Nej.
270
00:46:17,700 --> 00:46:21,750
- Børn, du skal forsørge?
- Ikke sĂĄ vidt jeg ved.
271
00:46:27,020 --> 00:46:29,466
Hvad med en kæreste?
272
00:46:29,660 --> 00:46:32,266
Ikke rigtigt.
273
00:46:42,540 --> 00:46:44,349
Hvad laver du?
274
00:46:44,540 --> 00:46:48,829
Du kender vel udtrykket
"Ral, tjald eller knald".
275
00:46:49,020 --> 00:46:51,785
Jeg har set det på klistermærker.
276
00:46:51,980 --> 00:46:55,268
Hos mig fĂĄr du alle tre dele.
277
00:46:55,460 --> 00:47:00,022
- Jeg har faktisk en kæreste.
- Vi har alle vores at slĂĄs med.
278
00:47:03,900 --> 00:47:08,747
- Jeg tager lige en lunge til.
- Okay, tag dig ikke af mig.
279
00:48:44,980 --> 00:48:47,187
Skal du bare sidde og se pĂĄ?
280
00:48:47,380 --> 00:48:51,146
Du er et festmåltid for øjnene,
som man siger.
281
00:48:51,340 --> 00:48:55,061
Jeg er aldrig blevet kaldt
et festmåltid før.
282
00:48:55,260 --> 00:49:01,825
Himlen må vente, mens jeg mæsker mig
i dig og fører dig med hjem.
283
00:49:03,500 --> 00:49:07,585
Du har allerede fĂĄet mig med hjem,
så giv mig et håndklæde.
284
00:49:07,780 --> 00:49:11,671
- HvornĂĄr starter festen i aften?
- Ved midnat.
285
00:49:13,100 --> 00:49:17,503
HvornĂĄr fĂĄr vi noget at spise?
Bliver du aldrig sulten?
286
00:49:18,980 --> 00:49:20,869
Jeg spiser skam.
287
00:49:24,780 --> 00:49:27,829
Fortæl mig om din familie.
288
00:49:29,860 --> 00:49:32,989
Jeg taler ikke sĂĄ tit med min far.
289
00:49:33,180 --> 00:49:36,901
Min mor har giftet sig igen
og bor i Reno.
290
00:49:37,100 --> 00:49:40,661
Jeg har en søster,
der er født et minut før mig.
291
00:49:40,860 --> 00:49:46,071
Hun vil nægte at tro mig,
når jeg fortæller hende om dig.
292
00:49:46,260 --> 00:49:51,630
En heteroseksuel, single, rig fyr,
der har humoristisk sans
293
00:49:52,700 --> 00:49:55,988
og en svaber som
en australsk alligators.
294
00:49:56,180 --> 00:50:01,391
Jeg har aldrig før mødt en som dig.
Hun vil tro, du er pure opspind.
295
00:50:01,580 --> 00:50:05,141
Du var sikken
en bedĂĄrende jomfru.
296
00:50:05,340 --> 00:50:09,265
Sikke noget at sige.
Hvad mener du med det?
297
00:50:09,460 --> 00:50:13,749
Blødte du meget første gang?
298
00:50:16,420 --> 00:50:19,981
- Vi du virkelig gerne vide det?
- Der var engang en, der sagde:
299
00:50:20,180 --> 00:50:25,027
"Sex og mord er den eneste slags
underholdning, mennesket forstĂĄr."
300
00:50:25,900 --> 00:50:28,870
Nu bliver du uhyggelig.
301
00:50:30,540 --> 00:50:33,942
Der gjordejeg dig nervøs, hvad?
302
00:50:35,620 --> 00:50:38,829
Du havde nær givet
Jenny dĂĄrlig mave, Poe.
303
00:50:39,020 --> 00:50:44,265
Men hun skal tage sig i agt.
Rige ungkarle er ofte psykopater.
304
00:50:46,100 --> 00:50:47,943
Sandt.
305
00:50:56,340 --> 00:51:00,550
- SkĂĄl for australske alligatorer.
- Men du har en pointe.
306
00:51:00,740 --> 00:51:03,391
Sex og mord
er god underholdning.
307
00:51:03,580 --> 00:51:08,427
Det virker sĂĄdan i vore dage,
selvom det lyder bagstræberisk.
308
00:51:09,700 --> 00:51:13,785
Hvilken slags underholdning
vil du bruge mig som?
309
00:51:17,220 --> 00:51:19,700
Begge dele.
310
00:53:42,460 --> 00:53:47,148
Vend dig langsomt om.
Og jeg mener langsomt.
311
00:53:50,940 --> 00:53:53,864
Den telefon tager jeg.
312
00:53:56,100 --> 00:54:00,230
- Hvor er Bishop?
- Det har han ikke fortalt mig.
313
00:54:25,620 --> 00:54:29,864
Lad mig gøre det nemt for dig.
Du har lige kørt ham et sted hen.
314
00:54:30,060 --> 00:54:34,907
- Sladrer jeg, slĂĄr han mig ihjel.
- Det fĂĄr han ikke mulighed for.
315
00:54:55,220 --> 00:54:59,862
Han er pĂĄ flugt.
Han ved ikke, at det er dig.
316
00:55:00,060 --> 00:55:03,542
Han tror, det er en politimand.
317
00:55:03,740 --> 00:55:07,506
Han ved kun,
hvad der skete med de andre.
318
00:55:07,700 --> 00:55:10,431
Hvor er han pĂĄ vej hen?
319
00:55:11,340 --> 00:55:15,265
Lad være med at holde pauser.
SĂĄ tror jeg, du lyver.
320
00:55:15,460 --> 00:55:18,987
Jeg er ikke bange for at dø.
321
00:55:25,860 --> 00:55:29,148
Døden er en foranderlig størrelse.
322
00:55:56,460 --> 00:55:59,031
- Hej, Bishop.
- Hvor er Poe?
323
00:55:59,220 --> 00:56:04,590
Han kommer aldrig til telefonen igen.
Har du lyst til at sludre om det?
324
00:56:05,380 --> 00:56:08,782
- Hvem talerjeg med?
- Du burde kunne huske mig.
325
00:56:09,700 --> 00:56:13,147
- Jeg har taget noget fra dig?
- Du tog alt.
326
00:56:13,340 --> 00:56:18,790
- Og derfor dræbte du min familie.
- Du er den næste i rækken.
327
00:56:19,740 --> 00:56:24,029
Vi er begge to mordere.
SĂĄ er vi slet ikke sĂĄ forskellige.
328
00:56:24,220 --> 00:56:28,669
- Vi har kun én ting til fælles.
- Hvad er det?
329
00:56:28,860 --> 00:56:31,750
NĂĄr natten er omme ...
330
00:56:33,100 --> 00:56:36,309
er vi begge to døde.
331
00:56:45,340 --> 00:56:47,741
Det er Ripley's.
332
00:57:04,980 --> 00:57:08,223
En mand benyttede telefonen
for 20 minutter siden.
333
00:57:08,420 --> 00:57:11,663
Den er der mange, der bruger.
334
00:57:11,860 --> 00:57:15,421
Han var i 30'erne.
Mørkt hår. Damernes ven.
335
00:57:15,620 --> 00:57:19,147
- Er du strømer?
- Det kan være lige meget.
336
00:57:19,340 --> 00:57:22,549
Alle oplysninger kan være nyttige.
337
00:57:22,740 --> 00:57:26,825
Han kom ind, bestilte en drink
og talte i telefon. Det var det.
338
00:57:27,020 --> 00:57:30,467
SĂĄ du hans bil?
Talte han med nogen her?
339
00:57:30,660 --> 00:57:32,901
Nej. Aldrig set ham før.
340
00:57:33,100 --> 00:57:38,311
Hvis du ser ham igen, sĂĄ ring. Der er
flere penge, hvor de kommer fra.
341
00:57:40,060 --> 00:57:42,825
"Eve". Hedder du det?
342
00:57:46,940 --> 00:57:50,626
Undskyld, men jeg hørte,
du talte med bartenderen.
343
00:57:50,820 --> 00:57:53,949
Du leder efter Bishop.
Jeg ved, hvor han er.
344
00:57:54,140 --> 00:57:57,667
- Har han sendt dig?
- Jeg skulle hente dig.
345
00:58:00,060 --> 00:58:03,382
- Var det for hĂĄrdt?
- Hvad tror du selv, din skovl?
346
00:58:09,100 --> 00:58:13,105
- Tag hendes bil. Vi mødes derude.
- Hun har bilnøglen.
347
00:58:13,300 --> 00:58:16,907
- Hvad laver du?
- MĂĄske er den i brystlommen.
348
00:58:17,100 --> 00:58:20,024
Alle kan se os,
og sĂĄ stĂĄr du og rager pĂĄ hende?
349
00:58:20,220 --> 00:58:24,270
Slap dog af. Kan jeg gøre for,
at hun er lækker?
350
00:59:51,660 --> 00:59:53,628
Far...
351
01:00:08,940 --> 01:00:12,103
Er du vĂĄgen?
Vi stĂĄr med to nye lig.
352
01:00:12,300 --> 01:00:16,305
Vi har muligvis en matchende
blodprøve. Det er en kvinde.
353
01:00:16,500 --> 01:00:21,427
I en nærliggende butik købte hun
remedier til at forbinde et stiksĂĄr.
354
01:00:21,620 --> 01:00:27,070
Vi har overvĂĄgningsfllm af
en Jeep Wagoneer. Efterlys den.
355
01:00:27,260 --> 01:00:29,388
ForstĂĄet.
356
01:00:56,380 --> 01:00:58,030
Pis!
357
01:01:13,180 --> 01:01:15,387
Jeg har en pistol!
358
01:01:19,140 --> 01:01:22,383
Jeg vil nødigt gøre dig fortræd.
359
01:01:39,420 --> 01:01:41,104
Pis ogsĂĄ.
360
01:01:52,340 --> 01:01:54,502
Du har brækket mit ben.
361
01:01:54,700 --> 01:01:58,022
- Det ser sĂĄdan ud.
- Du er syg i hovedet!
362
01:01:58,220 --> 01:02:02,191
- Hvor er min taske?
- Din sindssyge so!
363
01:02:03,420 --> 01:02:08,301
- Hvor er min taske?
- Dwayne tog den. Og han tog din bil.
364
01:02:08,500 --> 01:02:14,382
Han er kørt ud til The Crest
30 km herfra. En forladt ejendom.
365
01:02:14,580 --> 01:02:18,790
- Er Bishop der?
- Jeg skulle bare hente dig.
366
01:02:18,980 --> 01:02:21,301
- Ved han, hvem jeg ef?
- Nej.
367
01:02:21,500 --> 01:02:26,825
Jeg skulle bare vente i baren,
til der kom en og spurgte efter ham.
368
01:02:28,420 --> 01:02:31,264
Hvordan skal jeg ...?
369
01:02:41,980 --> 01:02:45,905
- Har han sagt noget?
- Ikke et kvæk. Den lå i bilen.
370
01:02:47,340 --> 01:02:50,025
Vi kører ham på stationen nu.
371
01:02:50,220 --> 01:02:54,305
- Hvad hedder han?
- Dwayne Musgrove, tidligere dømt.
372
01:02:54,500 --> 01:02:57,663
Jeg tager mig af ham.
Giv mig nøglerne.
373
01:03:03,220 --> 01:03:05,985
Var de strenge mod dig?
374
01:03:10,580 --> 01:03:12,628
NĂĄ, Dwayne ...
375
01:03:12,820 --> 01:03:16,905
Er du en dygtig
eller en dĂĄrlig biltyv?
376
01:03:17,100 --> 01:03:20,149
Du ville ikke have
stjĂĄlet den her, -
377
01:03:20,340 --> 01:03:24,106
- hvis du havde vidst,
hvem den tilhører.
378
01:03:26,940 --> 01:03:30,831
Har du lyst til at tilbringe
en nat i detentionen?
379
01:03:31,020 --> 01:03:34,866
Eller vil du fortælle mig,
hvor du tog bilen?
380
01:03:35,060 --> 01:03:36,505
Hvor?!
381
01:03:36,700 --> 01:03:40,466
Baren Ripley's.
PĂĄ parkeringspladsen udenfor.
382
01:04:15,340 --> 01:04:20,380
Er det Eve? Du sagde, jeg skulle
ringe, hvis ;eg sĂĄ ham fyren igen.
383
01:04:20,580 --> 01:04:24,983
Ham, vi 'talte om tidligere.
Han er lige trådt ind ad døren.
384
01:04:41,980 --> 01:04:44,586
- Hvor er han?
- Eve?
385
01:04:46,060 --> 01:04:49,951
- Hvad vil du?
- Stille dig nogle spørgsmål.
386
01:04:55,380 --> 01:04:58,827
Den her tilhører vist dig.
387
01:05:03,660 --> 01:05:08,029
Dig kenderjeg.
Jeg glemmer aldrig et ansigt.
388
01:05:11,420 --> 01:05:15,220
- Det er en arbejdsskade.
- Hvad arbejder du med?
389
01:05:15,420 --> 01:05:19,709
Jeg tager tasken og går. Jeg gør dig
ikke fortræd, hvis du lader mig gå.
390
01:05:19,900 --> 01:05:23,825
- Det kalder jeg sgu et "hvis".
- Det bestemmer du selv.
391
01:05:24,980 --> 01:05:29,588
- Bare nogle få spørgsmål.
- En anden gang mĂĄske.
392
01:05:40,700 --> 01:05:44,068
Læg hænderne på disken.
Du er arresteret.
393
01:05:44,260 --> 01:05:48,584
Du har ret til at tie. Og du gør
klogt i at benytte den rettighed.
394
01:05:48,780 --> 01:05:53,468
- Du fatter ingenting.
- Nej,
I er jo alle sammen uskyldige.
395
01:05:53,660 --> 01:05:57,426
Jeg er ikke. Ikke det, der ligner.
396
01:06:00,220 --> 01:06:03,224
Var det dig, der dræbte hende?
397
01:06:03,420 --> 01:06:06,230
- Hvem?
- Min datter.
398
01:06:07,180 --> 01:06:11,663
Lagde du hĂĄnd pĂĄ hende?
Og du lukker bare røven!
399
01:06:16,460 --> 01:06:21,261
- Jeg er ikke det, du tror, jeg er.
- Du er altsĂĄ ikke morder?
400
01:06:39,380 --> 01:06:44,261
Det var ikke mig, der dræbte Tricia.
Jeg er pĂĄ jagt efter hendes morder.
401
01:06:44,460 --> 01:06:48,670
- Hvad fabler du om?
- Han hedder Bishop.
402
01:06:48,860 --> 01:06:53,422
Jeg vil slĂĄ ham ihjel.
Når det er gjort, er jeg færdig.
403
01:06:53,620 --> 01:06:56,749
Jeg er ikke et menneske længere.
404
01:06:56,940 --> 01:06:59,068
Se pĂĄ mig.
405
01:07:00,700 --> 01:07:03,465
I bakspejlet.
406
01:07:05,260 --> 01:07:08,469
Kan du slet ikke huske mig?
407
01:07:09,460 --> 01:07:14,148
- Mit navn er Sadie Blake.
- Det er umuligt.
408
01:07:14,340 --> 01:07:18,982
Jeg vil dræbe din datters morder.
Til gengæld skal du dræbe mig.
409
01:07:19,180 --> 01:07:23,344
Selvom jeg troede pĂĄ dig,
ville jeg ikke kunne hjælpe dig.
410
01:07:24,380 --> 01:07:29,102
Du spilder tid, jeg ikke har.
Giv mig nøglen til håndjernene.
411
01:07:44,140 --> 01:07:47,189
Vi prøver igen. Du er arresteret.
412
01:07:47,380 --> 01:07:51,226
Jeg skyder, hvis du ikke stopper.
Sidste advarsel!
413
01:08:04,780 --> 01:08:08,023
Det gjorde kraftedeme nas.
414
01:08:12,500 --> 01:08:14,548
Taylor?
415
01:08:29,460 --> 01:08:31,428
Taylor?
416
01:08:32,820 --> 01:08:34,709
Hallo?
417
01:08:48,940 --> 01:08:54,265
Den ene sidder lige under huden.
Jeg desinficerer lige sĂĄret.
418
01:08:56,060 --> 01:09:01,146
- Fortæl mig om din tilstand.
- Smerte, udmattelse, vrede
419
01:09:01,340 --> 01:09:05,902
Ikke din øjeblikkelige tilstand.
Jeg mener, efter du blev forvandlet.
420
01:09:06,100 --> 01:09:09,024
- Hvordan føles det?
- Som smerte, udmattelse og vrede.
421
01:09:09,220 --> 01:09:12,941
Hvad med mad? Kan du ikke
holde normal mad i dig?
422
01:09:13,140 --> 01:09:18,067
Du forstår at tale sødt til en pige.
Spørg om noget andet.
423
01:09:18,260 --> 01:09:23,505
- Hvor mange har du været i seng med?
- Siden jeg blev forvandlet?
424
01:09:23,700 --> 01:09:28,262
Ingen, tror jeg. Jeg har lært,
man ikke mĂĄ lege med maden.
425
01:09:29,940 --> 01:09:32,341
Det var den første.
426
01:09:33,700 --> 01:09:38,501
Jeg vil gerne sige undskyld.
For det, der nu skal ske.
427
01:09:38,700 --> 01:09:42,944
Det var den nemme. Den her
kommer til at gøre rigtig ondt.
428
01:09:43,140 --> 01:09:45,984
Jeg forstĂĄr godt, hvis du besvimer.
429
01:09:51,180 --> 01:09:53,421
Hej, Wayne.
430
01:09:54,300 --> 01:09:58,669
- Hvor er hun?
- Taylor kommer med hende.
431
01:09:58,860 --> 01:10:01,943
Jeg skulle have
køn hendes bil herud.
432
01:10:02,140 --> 01:10:04,905
Hvordan sĂĄ hun ud?
433
01:10:05,100 --> 01:10:07,785
Det gik så stærkt.
434
01:10:07,980 --> 01:10:12,269
Hun var ung og havde son hĂĄr.
435
01:10:15,580 --> 01:10:18,265
Hun var asiat.
436
01:10:25,220 --> 01:10:30,909
Jeg blev stoppet af politiet, men jeg
fortalte dem ikke noget om pigen.
437
01:10:38,460 --> 01:10:41,066
Hvorfor skulle du ogsĂĄ det?
438
01:10:41,260 --> 01:10:43,547
Tak, Wayne.
439
01:11:08,020 --> 01:11:11,820
Er det stadig nødvendigt?
Jeg skal pĂĄ toilettet.
440
01:11:13,420 --> 01:11:16,469
Du er stadig seriemorder.
441
01:11:17,980 --> 01:11:20,790
Og jeg hader overraskelser.
442
01:11:21,580 --> 01:11:23,742
Rejs dig op.
443
01:11:30,460 --> 01:11:33,782
Døren skal være åben.
Ingen diskussion.
444
01:11:33,980 --> 01:11:36,790
Bare du hygger dig.
445
01:11:44,940 --> 01:11:48,103
Havde du og Tricia et tæt forhold?
446
01:11:51,580 --> 01:11:55,790
Ikke de seneste par ĂĄr.
Det fortryder jeg virkelig nu.
447
01:11:59,540 --> 01:12:01,747
Skal du have hjælp?
448
01:12:01,940 --> 01:12:06,582
Du er den første, der nogensinde har
tilbudt at give mig bukserne pĂĄ igen.
449
01:12:09,740 --> 01:12:14,746
Utroligt, sĂĄ akavet en samtale mellem
en mand og en kvinde kan blive.
450
01:12:16,340 --> 01:12:20,106
Gider du? Jeg kan ikke
vride hĂĄndleddene nok.
451
01:12:30,820 --> 01:12:32,504
Tak.
452
01:12:36,140 --> 01:12:41,909
Jeg har aldrig set hud hele
sĂĄ hurtigt. Det er utroligt.
453
01:12:42,100 --> 01:12:46,662
- Bliver du nu personlig?
- Jeg trak trods alt dine bukser op.
454
01:12:46,860 --> 01:12:48,544
Du er morsom.
455
01:12:48,740 --> 01:12:52,426
Tro ikke, du kender mig.
Gør vi det her?
456
01:12:52,620 --> 01:12:57,228
Bare du husker aftalen.
Jeg dræber Bishop, du dræber mig.
457
01:12:57,420 --> 01:13:00,264
Jeg husker den. Kom sĂĄ.
458
01:13:13,860 --> 01:13:17,069
Der er ikke
alt for meget gang i den.
459
01:13:23,860 --> 01:13:27,751
Vi bliver sammen, lige meget hvad.
460
01:13:29,580 --> 01:13:34,142
Jeg skal bede dig sende det her
for mig, nĂĄr det hele er overstĂĄet.
461
01:13:37,260 --> 01:13:40,742
- Til din mor?
- Jeg fik aldrig taget afsked.
462
01:14:14,460 --> 01:14:18,385
Vi får gæster.
Se at komme i tøjet.
463
01:14:42,300 --> 01:14:44,462
Rawlins
464
01:14:46,140 --> 01:14:50,304
- Hold da helt kæft
- Kender du ham?
465
01:14:50,500 --> 01:14:53,071
Det var ham, der stjal din bil.
466
01:14:53,260 --> 01:14:57,390
Han har ikke været død længe.
Blodet er stadig friskt.
467
01:16:08,780 --> 01:16:12,341
- Tricia?
- Far, er det dig?
468
01:16:25,380 --> 01:16:28,702
Det er frygteligt.
De er alle sammen døde ...
469
01:16:28,900 --> 01:16:33,030
Jeg er hos dig nu.
Der sker dig aldrig mere noget.
470
01:16:33,220 --> 01:16:36,667
Tag dem af mig,
inden han kommer tilbage.
471
01:16:43,100 --> 01:16:46,661
- Rawlins, rejs dig op.
- Hvad er deri vejen?
472
01:16:48,460 --> 01:16:50,781
Rejs dig op.
473
01:16:53,100 --> 01:16:57,389
- Hvad gĂĄr der af dig?
- Bishop har forvandlet hende.
474
01:16:57,580 --> 01:17:00,151
Læs den pistol!
475
01:17:00,340 --> 01:17:04,026
- Skat?
- Jeg er ikke din skat.
476
01:17:04,220 --> 01:17:09,260
Jeg hader alt, hvad du stĂĄr for.
Men du har ingen magt over mig.
477
01:17:09,460 --> 01:17:13,749
- Jeg er fri nu.
- Det er ikke dig selv', der taler.
478
01:17:13,940 --> 01:17:17,865
Bishop vidste, du ville sige,
jeg var blevet hjernevasket.
479
01:17:18,060 --> 01:17:21,781
Du fatter ikke, at jeg kan
træffe mine egne beslutninger.
480
01:17:21,980 --> 01:17:26,622
Jeg har endelig fundet et sted,
hvor jeg hører hjemme.
481
01:17:26,820 --> 01:17:29,585
Jeg er din far. Jeg elsker dig.
482
01:17:29,780 --> 01:17:33,387
Det er Bishop, der er min far.
Og min bror-
483
01:17:33,580 --> 01:17:38,108
- og min elsker. Han fĂĄr mig til
at gøre de sygeste ting.
484
01:17:38,300 --> 01:17:43,545
Han fuldender mig.
Og du betyder intet for mig.
485
01:17:43,740 --> 01:17:47,631
- Læg så den pistol!
- Du skal ikke ødelægge mit liv.
486
01:19:00,060 --> 01:19:03,860
- Det er ikke dig, jeg vil have.
- Fuck dig!
487
01:19:15,100 --> 01:19:18,866
Hvorfor hjælper du ham?
Han vil bare udrydde os.
488
01:19:19,060 --> 01:19:22,860
Du har fem sekunder til at sige,
hvor Bishop er. Fem.
489
01:19:24,580 --> 01:19:26,628
- Fire.
- Aldrig!
490
01:19:27,780 --> 01:19:29,544
En.
491
01:19:29,740 --> 01:19:34,302
Netop som man troede, at livet
umuligt kunne overraske mere.
492
01:19:39,420 --> 01:19:44,267
Hun ville være blevet 18 i næste uge.
Havde aldrig været i New York.
493
01:19:45,780 --> 01:19:50,308
Hendes far kan jeg forstĂĄ.
Men hvorfor gør du det her?
494
01:19:51,580 --> 01:19:55,585
- Du er en af os.
- Ikke af eget valg.
495
01:19:55,780 --> 01:19:57,942
Man vælger aldrig noget selv.
496
01:19:58,140 --> 01:20:02,065
Du valgte at voldtage mig
og lade mig ligge og dø!
497
01:20:02,980 --> 01:20:08,020
Nu er du barnlig. Der er altid
en mening med det, der sker.
498
01:20:50,900 --> 01:20:54,950
Måske er hævn bare
noget i din fantasi.
499
01:20:55,140 --> 01:20:59,589
En undskyldning for at blive det,
du i virkeligheden er.
500
01:21:01,460 --> 01:21:05,988
- Jeg er ikke som dig.
- Vi andre var ogsĂĄ bange i starten.
501
01:21:06,180 --> 01:21:08,706
Jeg er ikke som dig.
502
01:21:08,900 --> 01:21:13,110
Hvis du gentager det ofte nok,
kan du muligvis bilde dig det ind.
503
01:21:13,300 --> 01:21:15,268
Du er sindssyg.
504
01:21:15,460 --> 01:21:20,182
Jeg synes, det er sindssygt at se
en gave som en forbandelse.
505
01:21:20,380 --> 01:21:25,386
Og det er her, det dejlige ord
"valg" kommer ind i spillet.
506
01:21:25,580 --> 01:21:29,869
Jeg vælger at tage imod alt,
hvad denne verden tilbyder, -
507
01:21:30,060 --> 01:21:34,190
- til gengæld for
nogle fĂĄ ubetydelige liv.
508
01:21:36,460 --> 01:21:41,148
Der er ingen, der vil savne
de forkvaklede mennesker, Sadie.
509
01:21:41,340 --> 01:21:45,061
Det er dig alene,
der skal træffe valget.
510
01:21:46,060 --> 01:21:48,062
Sadie Blake -
511
01:21:48,260 --> 01:21:52,948
- eller samfundets bærme?
Bare vær ærlig.
512
01:21:53,140 --> 01:21:57,668
For du er fortabt,
uanset om du vælger til eller fra.
513
01:21:59,860 --> 01:22:03,182
- Jeg vælger fra.
- Udmærket.
514
01:22:06,140 --> 01:22:09,223
Eve tog fejl af dig.
515
01:22:10,700 --> 01:22:14,989
Du har aldrig været andet
end et smukt offerlam.
516
01:22:15,180 --> 01:22:20,107
Du har været utroligt meget
igennem bare for at dø igen.
517
01:22:48,860 --> 01:22:54,026
Men husk, Sadie:
Du er ikke kun en skygge.
518
01:22:55,540 --> 01:22:59,750
Du er ikke som dem.
Det er en vigtig detalje.
519
01:22:59,940 --> 01:23:03,706
Det er din styrke
og deres undergang.
520
01:23:23,540 --> 01:23:25,941
Er jeg død?
521
01:23:26,140 --> 01:23:29,144
Det kan jeg ikke svare pĂĄ.
522
01:23:32,820 --> 01:23:37,826
- Men jeg så dig jo dø ...
- Jeg havde skudsikker vest pĂĄ.
523
01:24:01,700 --> 01:24:04,670
Det her kommer til at gøre ondt.
524
01:24:11,260 --> 01:24:16,187
- Hvad laver du?
- Det vil stoppe blødningen.
525
01:24:16,380 --> 01:24:20,226
Jeg har tilkaldt forstærkning.
Hjælpen er på vej.
526
01:24:20,420 --> 01:24:25,745
- Jeg har ikke tænkt mig at bakke ud.
- Du kan sgu knap nok stĂĄ oprejst.
527
01:24:25,940 --> 01:24:30,502
- Jeg vil slĂĄ ham ihjel.
- Du har ikke din armbrøst.
528
01:24:30,700 --> 01:24:32,941
Det er lige meget.
529
01:24:56,580 --> 01:24:59,060
- Hold ud.
- Jeg er skuffet, Rawlins.
530
01:25:03,980 --> 01:25:08,588
Vi du virkelig redde hende?
Hun myrdede din datter.
531
01:25:12,260 --> 01:25:15,662
Det bliver nærmest
ikke mere ironisk.
532
01:25:21,300 --> 01:25:26,591
Du er en typisk panser.
I prøver altid at redde jeres egne.
533
01:25:26,780 --> 01:25:28,748
Luk røven.
534
01:25:31,100 --> 01:25:33,023
Op med dig, Sadie.
535
01:25:35,460 --> 01:25:37,781
Op med dig.
536
01:25:45,140 --> 01:25:51,785
Du skal vide sandheden om din datter.
Hun virkede som en ordinær teenager.
537
01:25:51,980 --> 01:25:56,622
Men jo bedre, jeg læne hende
at kende pĂĄ de mest intime mĂĄder, -
538
01:25:56,820 --> 01:26:00,461
-jo større potentiale
viste hun sig at have.
539
01:26:02,620 --> 01:26:06,705
Hun udviklede sig til
en vidunderligt pervers, lille tøs.
540
01:26:06,900 --> 01:26:09,301
Det skal du vide.
541
01:26:12,780 --> 01:26:14,623
Slip ham.
542
01:26:14,820 --> 01:26:20,031
Alkymisten havde ret.
Du bliver aldrig en sand leder.
543
01:26:20,220 --> 01:26:23,190
Du har ikke sans for detaljerne.
544
01:26:24,620 --> 01:26:26,110
Nu!
545
01:26:40,220 --> 01:26:43,747
Jeg er virkelig ked af
det med din datter.
546
01:26:45,980 --> 01:26:48,745
Det er jeg virkelig.
547
01:26:50,140 --> 01:26:53,303
Hun var allerede død.
548
01:26:58,620 --> 01:27:01,226
Det er jeg ogsĂĄ.
549
01:27:02,020 --> 01:27:05,149
Kom, gør det af med mig.
550
01:27:10,420 --> 01:27:13,344
Du skal ikke tænke over det.
551
01:27:13,540 --> 01:27:15,827
Bare gør det.
552
01:27:16,580 --> 01:27:21,950
Det skylder du mig. Jeg kan ikke
leve med altid at skulle dræbe.
553
01:27:24,420 --> 01:27:26,741
Gør det nu.
554
01:27:28,340 --> 01:27:30,946
Jeg beder dig ...
555
01:28:06,300 --> 01:28:08,189
Jeg beder dig ...
556
01:29:36,460 --> 01:29:40,260
Oversættelse: Henrik Thøgersen
Scandinavian Text Service 2008
45227