Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,140 --> 00:00:36,666
Vodka. Uden is.
2
00:00:36,860 --> 00:00:38,942
Jeg hedder Collette.
3
00:00:39,140 --> 00:00:43,623
- Det lyder fransk.
- Du har styr på sagerne.
4
00:00:43,820 --> 00:00:46,027
Fra Paris.
5
00:00:46,220 --> 00:00:49,030
Jeg hedder Lloyd.
Jeg kommer fra Fresno.
6
00:00:49,220 --> 00:00:51,143
Glæder mig at møde dig.
7
00:00:51,340 --> 00:00:56,267
Collette. Et smukt navn til
en smuk frøken. Det er vel frøken?
8
00:00:57,220 --> 00:01:01,908
Ikke mere udenomssnak.
Jeg er klar. Du skal bare betale.
9
00:01:04,060 --> 00:01:06,142
En omgang mere til hende.
10
00:01:06,340 --> 00:01:09,822
Jeg er altså sammen
med herren der.
11
00:01:11,300 --> 00:01:15,510
- Han ser ellers herrens ud.
- Hvad er det, du vil?
12
00:01:16,900 --> 00:01:19,631
Have dig med hjem.
13
00:01:27,500 --> 00:01:29,980
Her er virkelig Hot.
14
00:01:35,660 --> 00:01:38,743
Smid tøjet. Jeg vil se dig.
15
00:01:51,980 --> 00:01:54,301
Det hele.
16
00:02:24,060 --> 00:02:27,507
Det her er virkelig -
17
00:02:27,700 --> 00:02:30,510
- et brud på reglerne.
18
00:02:34,940 --> 00:02:36,942
Har du rene hænder?
19
00:02:38,780 --> 00:02:42,466
- Hvabehar?
- Vær sød at vaske dem.
20
00:02:42,660 --> 00:02:44,025
Med sæbe.
21
00:02:47,900 --> 00:02:49,902
Den er i badet.
22
00:03:19,540 --> 00:03:23,147
- Flot fangst.
- Fortæl mig så, hvor Bishop er.
23
00:03:23,340 --> 00:03:27,345
- Når tiden er inde.
- Udtrykker jeg mig ikke klart nok?
24
00:03:28,860 --> 00:03:30,783
Hvor er han?
25
00:03:34,020 --> 00:03:40,346
Kinney Drive nr. 1653.
Der finder du Bishop. Forsvind så.
26
00:03:42,260 --> 00:03:45,628
Mr. Harrison
På gensyn i Helvede.
27
00:03:51,020 --> 00:03:54,103
Du fortæller ikke
en levende sjæl om det her.
28
00:03:54,300 --> 00:03:58,066
Ellers finder jeg ud af det
og kommer efter dig.
29
00:03:59,060 --> 00:04:04,066
- Og få dig et rigtigt arbejde.
- Jeg gør det aldrig mere. På ære.
30
00:04:05,740 --> 00:04:08,903
- Tusind tak
- Skrid så.
31
00:04:45,980 --> 00:04:48,028
ET HALVT ÅR TIDLIGERE
32
00:04:48,220 --> 00:04:52,942
Det skal nok gå. Jeg sørger for,
hun ikke drikker vandet.
33
00:04:53,140 --> 00:04:57,384
Men hun får lov at spise ormen.
Nej, det er bare for sjov.
34
00:04:58,300 --> 00:05:01,782
Hun er på den anden linje nu.
Jeg elsker også dig.
35
00:05:03,100 --> 00:05:07,469
Det var mor. Hun er bange for,
jeg skal fordærve dig i Mexico.
36
00:05:08,620 --> 00:05:12,750
Vi ses i aften.
Javel, frøken mønsterelev.
37
00:05:14,220 --> 00:05:16,541
Elsker dig.
38
00:05:19,820 --> 00:05:21,788
Ville du tale med mig?
39
00:05:21,980 --> 00:05:26,144
- Hvad sukker du altid efter?
- En kæreste, der kan lave soufflé?
40
00:05:26,340 --> 00:05:30,550
- Du er kommet på forsiden.
- Åh gud!
41
00:05:30,740 --> 00:05:34,108
- Jeg er bare så stolt af dig.
- Det er utroligt ...
42
00:05:34,300 --> 00:05:38,100
Du er uhyggeligt god til
at infiltrere de dødskulter.
43
00:05:38,300 --> 00:05:42,146
- Denne gang var det særlig klamt.
- Skal vi ud og fejre det?
44
00:05:42,340 --> 00:05:47,426
Nej, jeg skal ud og spise med
min lillesøster og min mor.
45
00:05:48,740 --> 00:05:53,109
- Hvad vil du?
- Jeg har noget, Sadie skal se.
46
00:05:53,300 --> 00:05:57,464
Kan du huske hende den generte,
der ikke ville interviewes?
47
00:05:57,660 --> 00:06:01,949
- Tricia. Hun gav mig sit nummer.
- Men det var ikke et telefonnummer.
48
00:06:02,140 --> 00:06:04,586
Jeg troede, hun bare
ville slippe af med mig.
49
00:06:04,780 --> 00:06:08,262
Det nummer viste sig
at være en webadresse -
50
00:06:08,460 --> 00:06:11,145
- på en hjemmeside
fyldt med links.
51
00:06:11,340 --> 00:06:15,231
Jeg prøvede en masse passwords.
Jeg kunne snildt hacke mig ind.
52
00:06:15,420 --> 00:06:19,505
Ethan, det er ikke for at være tøset,
men jeg har tabt tråden.
53
00:06:22,660 --> 00:06:26,028
"Orgiet begynder i nat."
Ikke andet?
54
00:06:26,220 --> 00:06:32,227
Jeg kunne have brugt de tre timer
på brasiliansk porno eller wrestling.
55
00:06:32,420 --> 00:06:37,301
Men så opdagede jeg, at siden er
et image map i forklædning.
56
00:06:37,500 --> 00:06:40,344
Og hvor linker mappet til?
57
00:06:40,540 --> 00:06:44,101
En adresse i Koreatown.
Og til dit store held -
58
00:06:44,300 --> 00:06:49,340
- har jeg netop fået tid
i min hektiske plan for i aften.
59
00:06:49,540 --> 00:06:53,261
Artiklen er skrevet. Min søster er
lige blevet færdig med high school.
60
00:06:53,460 --> 00:06:57,988
VI skal til Mexico
og vælte os i sol og margaritaer.
61
00:06:59,340 --> 00:07:02,787
Er du ikke bare lidt nysgerrig?
62
00:07:02,980 --> 00:07:08,669
De unge leger jo bare. Det er som
Dungeons & Dragons tilsat piercinger.
63
00:07:16,780 --> 00:07:20,341
- Jeg går ikke derind.
- Vær nu ikke en fisse.
64
00:07:21,820 --> 00:07:25,586
- Det bliver fedt.
- Der er jo brædder for vinduerne.
65
00:07:25,780 --> 00:07:30,991
- Din far ville bare dø ved tanken.
- Han tænker alligevel aldrig på mig.
66
00:07:31,180 --> 00:07:34,070
Nu skal vi more os.
67
00:07:35,180 --> 00:07:37,308
Ellers tak.
68
00:07:37,500 --> 00:07:43,542
Mener du det? Det er typisk dig.
Kom nu. Vi bliver bare en halv time.
69
00:07:43,740 --> 00:07:48,189
- Jeg prajer en taxi og tager hjem.
- Hvor vil du finde den?
70
00:07:48,380 --> 00:07:52,942
- Så venter jeg i bilen.
- Vær nu ikke sådan et pattebarn.
71
00:07:53,140 --> 00:07:56,747
Det er sidste gang, jeg tager
dig med. Giv mig ti minutter.
72
00:07:56,940 --> 00:08:00,547
- Tag dig bare god tid.
- Så et kvarter da.
73
00:08:18,820 --> 00:08:23,382
Hejsa. Er det dig, der er Kaitlin?
Kom indenfor.
74
00:08:23,580 --> 00:08:26,584
- Du ser godt ud.
- I lige måde.
75
00:08:31,980 --> 00:08:35,746
Kommer jeg for tidligt?
Hvor er alle de andre?
76
00:08:35,940 --> 00:08:39,547
De er nedenunder. God fornøjelse.
77
00:08:59,220 --> 00:09:00,790
00.42
78
00:09:10,300 --> 00:09:13,190
Kan du undvære lidt småpenge?
79
00:09:20,860 --> 00:09:22,225
00.43
80
00:09:44,980 --> 00:09:46,709
Hallo?
81
00:10:04,580 --> 00:10:06,662
Kaitlin?
82
00:11:22,260 --> 00:11:24,183
Kaitlin?
83
00:11:26,380 --> 00:11:28,269
Hallo?
84
00:12:24,860 --> 00:12:26,942
Rourke ...
85
00:12:42,820 --> 00:12:45,426
Far, tag den nu ...
86
00:12:51,820 --> 00:12:54,221
Tag den nu ...
87
00:12:56,740 --> 00:12:58,583
Far...
88
00:13:04,700 --> 00:13:09,501
Du har ringet til kriminalassistent
Rawlins. Læg navn og nummer.
89
00:14:06,900 --> 00:14:08,504
Flyt dig!
90
00:14:08,700 --> 00:14:12,261
- Du skal ikke se det, Rawlins.
- Flyt dig!
91
00:14:12,460 --> 00:14:15,669
Du skal ikke se hende
sådan her. Vend dig om.
92
00:14:15,860 --> 00:14:20,070
- Vend dig om.
- Rend mig i røven! Tricia!
93
00:14:20,260 --> 00:14:22,103
Kom så her.
94
00:14:32,300 --> 00:14:35,429
Det er ikke Tijuana, men værsgo.
95
00:14:35,620 --> 00:14:40,308
Er det ikke den pige,
du interviewede? Hende fra kulten?
96
00:14:47,220 --> 00:14:52,351
Hun sagde, hun skulle til et orgie,
men jeg troede, det var en spøg.
97
00:14:52,540 --> 00:14:57,341
- Har Ethan set det her?
- Han er ikke mødt på arbejde.
98
00:14:57,540 --> 00:15:00,908
Han var her heller ikke i fredags.
99
00:15:21,220 --> 00:15:23,188
Hallo?
100
00:15:29,820 --> 00:15:31,709
Hallo?
101
00:17:08,020 --> 00:17:09,863
Ethan?
102
00:17:26,500 --> 00:17:28,628
Hold da kæft ...
103
00:17:40,620 --> 00:17:42,622
Ethan?
104
00:17:45,860 --> 00:17:49,501
Hallo? Det var ikke min mening
at forskrække dig.
105
00:17:49,700 --> 00:17:52,624
Jeg er en af Ethans venner.
106
00:17:54,180 --> 00:17:57,548
Jeg kommer bare
for at aflevere hans post.
107
00:17:58,460 --> 00:18:01,669
- Jeg bor også her på gangen.
- Hvor hyggeligt.
108
00:18:01,860 --> 00:18:04,625
Jeg må se at komme videre.
109
00:18:04,820 --> 00:18:08,381
Har du din taske med,
når du bor her på gangen?
110
00:18:10,500 --> 00:18:14,300
Er det din peberspray,
du leder efter?
111
00:18:15,940 --> 00:18:21,231
Det er ikke særligt imødekommende.
Ligner jeg en voldtægtsforbryder?
112
00:18:22,180 --> 00:18:24,660
Hør lige her ...
Hør her ...
113
00:18:24,860 --> 00:18:29,991
Jeg lytter. Du behøver ikke
gentage dig selv, Sadie Blake.
114
00:18:31,460 --> 00:18:34,748
- Hvad vil du mig?
- Køre en tur med dig.
115
00:18:34,940 --> 00:18:38,831
- Jeg kender dig slet ikke.
- VI kan gøre det i god ro og orden.
116
00:18:40,700 --> 00:18:43,431
Men hvad sjov er der ved det?
117
00:19:28,460 --> 00:19:31,225
Sadie Blake i egen høje person.
118
00:19:31,420 --> 00:19:36,551
Jeg nød din artikel.
Alt det med de unges heavymusik -
119
00:19:36,740 --> 00:19:40,950
- og cocktails med griseblod.
Det var fremragende.
120
00:19:41,140 --> 00:19:44,189
- Du er kønnere end forventet.
- Hvad skal jeg her?
121
00:19:44,380 --> 00:19:48,226
- Svare på spørgsmål.
- Jeg ved ikke noget.
122
00:20:03,580 --> 00:20:07,107
- Hvad er det?
- Se selv efter.
123
00:20:38,140 --> 00:20:41,508
Du skal også dø,
så fortæl mig, hvad du ved.
124
00:20:41,700 --> 00:20:47,423
- Jeg ved ikke noget, dit svin!
- Det var aldeles unødvendigt.
125
00:20:50,140 --> 00:20:53,303
Du ved, hvem jeg er,
og hvad vi er.
126
00:20:53,500 --> 00:20:55,901
Åh gud ...
127
00:20:58,300 --> 00:21:02,510
Gud er ude og ordne gudeanliggender.
Der er kun os her.
128
00:21:02,700 --> 00:21:06,750
Så hold op med at flæbe,
og fortæl, hvad Tricia fortalte dig.
129
00:21:06,940 --> 00:21:10,422
Hun fortalte mig ikke noget.
130
00:21:10,620 --> 00:21:15,990
Ethan fandt adressen på nettet.
Det er det eneste, jeg ved!
131
00:21:16,180 --> 00:21:19,070
Du skal ikke råbe ad mig.
132
00:21:27,220 --> 00:21:30,064
Du er en tapper pige-
133
00:21:33,380 --> 00:21:36,668
Jeg har levet længe
og mødt mange mennesker.
134
00:21:36,860 --> 00:21:42,469
Folk gør grusomme ting mod hinanden,
så menneskeheden rager mig langsomt.
135
00:21:45,500 --> 00:21:48,709
Men du er god nok.
136
00:21:48,900 --> 00:21:51,028
Tiden er inde.
137
00:21:56,620 --> 00:22:00,181
- Prøv at slappe af, søde ven.
- I må ikke gøre det her.
138
00:22:00,380 --> 00:22:04,305
- Du ved slet ikke, hvad "det" er.
- Jeg vil ikke dø.
139
00:22:04,500 --> 00:22:08,824
- Jeg er et godt menneske.
- Godt og ondt er ren indbildning.
140
00:22:09,020 --> 00:22:11,591
Lad os nu tale om det.
141
00:22:15,020 --> 00:22:17,421
Hvad skal jeg gøre først?
142
00:22:17,620 --> 00:22:20,669
Kneppe dig eller dræbe dig?
143
00:22:20,860 --> 00:22:23,591
Dræb hende først.
144
00:23:12,860 --> 00:23:15,022
Skrid med dig.
145
00:23:15,900 --> 00:23:20,224
- Clyde, hvad laver du her?
- Jeg kunne ikke sove.
146
00:23:20,420 --> 00:23:23,151
- Det er også kun en uge siden.
- Hvem er hun?
147
00:23:23,340 --> 00:23:27,789
Vides ikke. Lad mig få
nogen til at køre dig hjem.
148
00:24:10,140 --> 00:24:11,949
Hallo?
149
00:24:14,940 --> 00:24:16,863
Hallo!
150
00:24:22,460 --> 00:24:26,181
Er der nogen? Hjælp mig!
151
00:26:22,660 --> 00:26:24,583
EMBEDSLÆGE
152
00:30:25,340 --> 00:30:29,265
- Hallo? Hallo?
- Mor ...
153
00:30:29,460 --> 00:30:32,782
Sadie? Er det dig?
154
00:30:35,940 --> 00:30:40,070
- Hvor er du?
- Jeg elsker dig så højt ...
155
00:30:41,100 --> 00:30:43,671
Hvad laver du, mor?
156
00:30:43,860 --> 00:30:48,661
- Det er din søster.
- Nej, mor. Sadie er jo død.
157
00:32:50,980 --> 00:32:55,588
Du må spise noget, min pige.
Du skal genvinde dine kræfter.
158
00:33:04,260 --> 00:33:07,309
- Hvordan har du det?
- Ikke for godt.
159
00:33:07,500 --> 00:33:12,108
Det er naturlovenes skyld.
Tyngdekraften, lastbiler, beton.
160
00:33:12,300 --> 00:33:16,783
Du mærkede på din egen krop,
at du ikke kan dø.
161
00:33:16,980 --> 00:33:20,871
- I hvertfald ikke på normal vis.
- Hvem er du?
162
00:33:21,060 --> 00:33:27,227
En, som er interesseret i den mand,
der gjorde det her mod dig. Bishop.
163
00:33:27,420 --> 00:33:31,106
- Kender du ham?
- Du talte i søvne.
164
00:33:32,260 --> 00:33:36,265
Kun to typer mennesker
taler i søvne.
165
00:33:37,460 --> 00:33:43,069
Dem, der ikke kan holde kæft,
og dem, der har noget at sige.
166
00:33:43,260 --> 00:33:47,868
Nu skal du hvile dig.
167
00:33:58,620 --> 00:34:01,351
Bishop kan kun dræbes på én måde.
168
00:34:01,540 --> 00:34:04,942
Men først må du finde ud af,
hvad det er, du vil.
169
00:34:05,140 --> 00:34:10,101
- Jeg vil være levende igen.
- Det kan ikke lade sig gøre.
170
00:34:10,300 --> 00:34:12,985
Hvad vil du så nu?
171
00:34:16,260 --> 00:34:21,630
Forhindre, at de tager flere ofre.
Men hvordan skal jeg finde dem?
172
00:34:21,820 --> 00:34:25,063
Jeg vil vejlede dig på din færd.
173
00:34:29,660 --> 00:34:33,710
Rourke. Eve. Harrison. Poe.
174
00:34:34,740 --> 00:34:36,742
Bishop.
175
00:34:40,020 --> 00:34:44,344
- Hvor kender du deres navne fra?
- Jeg kan føre dig hertil.
176
00:34:44,540 --> 00:34:48,261
Du må selv arbejde dig frem hertil.
177
00:34:50,420 --> 00:34:53,947
Jeg kan give dig de redskaber
og den træning, du skal bruge.
178
00:34:54,140 --> 00:34:57,622
Du kan overleve på det her.
179
00:35:00,060 --> 00:35:03,303
Og når der ikke er mere?
180
00:35:08,700 --> 00:35:14,184
Jeg kan ikke gøre det. Jeg nægter
at dræbe uskyldige mennesker.
181
00:35:14,380 --> 00:35:18,465
I enhver krig er der ofre, Sadie.
182
00:35:18,660 --> 00:35:22,984
Og før ikke dig selv bag lyset.
Ingen er uskyldig.
183
00:35:24,100 --> 00:35:26,307
Ingen.
184
00:35:27,060 --> 00:35:31,588
Fra nu af må du vedkende dig
din skyggeside.
185
00:35:31,780 --> 00:35:36,263
Du er blevet genfødt, Sadie,
med en dræbers instinkter.
186
00:35:37,940 --> 00:35:40,671
Følg dem.
187
00:35:50,940 --> 00:35:52,749
Kan jeg hjælpe?
188
00:35:52,940 --> 00:35:56,740
- Jeg skal bruge et værelse.
- En hel nat eller på timebasis?
189
00:35:56,940 --> 00:36:00,945
Jeg skal bruge det værelse,
hvor Rourke befinder sig.
190
00:36:01,140 --> 00:36:04,508
- Hvad synes du, jeg ligner?
- Det vil du ikke vide.
191
00:36:04,700 --> 00:36:08,386
Er du en af Dianes piger?
Er du glatbarberet?
192
00:36:08,580 --> 00:36:12,107
- Forfra. Spørg, om du kan hjælpe.
- Kan jeg hjælpe?
193
00:36:12,300 --> 00:36:14,621
- Rourkes værelse?
- Nr. 310.
194
00:36:20,540 --> 00:36:22,986
- Hvad vil du?
- Nakke dig.
195
00:36:30,340 --> 00:36:32,786
- Hvad laver du?
- Ring efter politiet.
196
00:36:32,980 --> 00:36:36,302
Fortæl mig, hvor jeg finder Eve.
197
00:36:38,300 --> 00:36:41,941
- Hvem er du?
- Hvor er hun?
198
00:36:42,140 --> 00:36:44,825
Du er hende journalisten.
199
00:36:45,020 --> 00:36:47,785
Du roder op i lidt for meget.
200
00:36:47,980 --> 00:36:51,587
- Jeg spurgte dig om noget.
-Jeg ved ikke, hvor hun er.
201
00:36:51,780 --> 00:36:55,990
- Jeg ringer til politiet!
- Det bad jeg dig også om.
202
00:36:56,180 --> 00:37:00,185
- Ved du det virkelig ikke?
- Prøv The Red Angel.
203
00:37:00,380 --> 00:37:05,181
Der kommer hun vist en det.
Jeg kan selv føre dig til hende.
204
00:37:16,980 --> 00:37:21,861
Det vil nok ryste dig, at det
falder dig så naturligt at dræbe.
205
00:37:22,060 --> 00:37:26,463
Men tro endelig ikke
at Eve bliver nem at nedlægge.
206
00:37:26,660 --> 00:37:29,982
Luk hende ikke ind i dit sind.
207
00:37:49,300 --> 00:37:52,065
Du er en meget smuk kvinde.
208
00:37:59,660 --> 00:38:04,029
- Ud med jer.
- Ro på. Tror du, du er Gud?
209
00:38:04,220 --> 00:38:07,303
Hvad var det, du sagde
til mig på dansegulvet?
210
00:38:07,500 --> 00:38:11,664
At jeg umuligt kunne danse med
en stiv pik presset mod mit ben.
211
00:38:30,380 --> 00:38:34,101
Matros, det er min søster.
212
00:38:36,100 --> 00:38:40,822
- Hvad laver hun med den harpun?
- Du godeste gud
213
00:38:41,020 --> 00:38:45,344
Sadie Blake. Du har sikkert
en hulens masse spørgsmål.
214
00:38:45,540 --> 00:38:48,146
Det er nu, du skrider.
215
00:38:53,020 --> 00:38:55,910
Værsgo. Tag den bare.
216
00:39:00,260 --> 00:39:04,060
Bishop var færdig med dig,
men du ville ikke dø.
217
00:39:04,260 --> 00:39:07,025
Så han gav dig til mig.
218
00:39:07,220 --> 00:39:12,021
Men jeg har aldrig set nogen stritte
så indædt imod. Du var tømt for blod.
219
00:39:14,780 --> 00:39:19,069
Noget sagde mig, at du gerne
ville blive i denne verden.
220
00:39:19,260 --> 00:39:22,309
skylder jeg dig tak for det?
221
00:39:22,500 --> 00:39:26,949
Du skylder dig selv ikke at hade det,
du er. Jeg satte processen i gang, -
222
00:39:27,140 --> 00:39:31,111
- men du fuldførte den selv,
mens du lå på lighuset.
223
00:39:31,300 --> 00:39:33,541
Hvad mener du?
224
00:39:33,740 --> 00:39:39,224
Det tager tre dage at skabe
en som os. Vi er kun få, der kan.
225
00:39:39,420 --> 00:39:43,903
- Du ønskede at blive en af os.
- Jeg er ikke ligesom jer.
226
00:39:44,100 --> 00:39:47,786
- Er du sikker?
- Og jeg er ikke en af jer.
227
00:39:49,420 --> 00:39:52,185
Hvordan har Arturo det?
228
00:39:54,660 --> 00:39:58,142
- Han er en af jer.
- Mere end det.
229
00:39:58,340 --> 00:40:03,870
Han var vores leder, indtil Bishop
fik nok. Har han ikke sagt det?
230
00:40:05,060 --> 00:40:08,621
Du ville aldrig frivilligt
være blevet hans redskab.
231
00:40:08,820 --> 00:40:12,711
- Hans redskab?
- Til at rydde Bishop af vejen.
232
00:40:21,260 --> 00:40:25,106
Jeg bad til,
at du ville komme, Sadie Blake.
233
00:40:29,620 --> 00:40:33,909
- Hvis det er det, du vil.
- Jeg kan ikke få det, jeg vil.
234
00:40:34,100 --> 00:40:37,343
Så gør det, du kom for at gøre.
235
00:40:39,100 --> 00:40:41,148
Held og lykke.
236
00:40:57,700 --> 00:41:01,500
Harrison vi! forråde Bishop.
237
00:41:01,700 --> 00:41:06,467
Men jeg advarer dig. Tro ikke,
hans handikap er en svaghed.
238
00:41:07,980 --> 00:41:10,586
Han vil først forråde Bishop, -
239
00:41:10,780 --> 00:41:14,068
- når du har givet ham det,
han vil have.
240
00:41:14,260 --> 00:41:17,548
og han er meget kræsen.
241
00:41:17,740 --> 00:41:20,220
Sørg for at have gaver med.
242
00:41:20,420 --> 00:41:26,427
Kinney Drive nr. 1653.
Der finder du Bishop. Forsvind så.
243
00:41:28,700 --> 00:41:31,943
Mr. Harrison
På gensyn i Helvede.
244
00:42:37,740 --> 00:42:40,391
Er De kommet noget til?
245
00:43:47,900 --> 00:43:53,270
- Vi har haft den her snak før.
- Jeg kommer nærmere og nærmere.
246
00:43:53,460 --> 00:43:56,828
Hold dig væk,
så skal jeg nok opdatere dig.
247
00:43:57,020 --> 00:44:02,390
Det er mig, der må opdatere dig.
I havde aldrig fundet det her sted.
248
00:44:04,060 --> 00:44:08,622
Fair nok. Jeg ved jo godt,
hvad den her sag betyder for dig.
249
00:44:08,820 --> 00:44:11,346
Ti stille.
250
00:44:11,540 --> 00:44:14,430
Jeg mente, at jeg føler med dig.
251
00:44:14,620 --> 00:44:17,783
Og jeg ville gerne
sætte dig på sagen, men ...
252
00:44:17,980 --> 00:44:22,269
Det er helt i orden, Joe.
Jeg skal nok opføre mig pænt.
253
00:44:40,860 --> 00:44:44,069
Du kan godt undvære det, Sadie.
254
00:44:44,260 --> 00:44:49,710
Uanset hvad du bilder dig selv ind,
kan du ikke bekæmpe din egen natur.
255
00:44:50,500 --> 00:44:56,064
Skal du besejre Bishop, må du være
stærk. Ellers er det hele nyttesløst.
256
00:45:00,140 --> 00:45:02,063
Fuck dig.
257
00:45:09,220 --> 00:45:11,427
Tusind tak.
258
00:45:11,620 --> 00:45:15,341
- Hvor skal du hen?
- Til Santa Barbara.
259
00:45:15,540 --> 00:45:19,431
Eller bare nordpå.
Jeg hedder Alex.
260
00:45:20,300 --> 00:45:24,589
- Bor du der?
- Ja. Jeg har besøgt nogle venner.
261
00:45:24,780 --> 00:45:29,468
Vi har festet igennem,
inden næste semester begynder.
262
00:45:34,020 --> 00:45:36,261
Er du sulten?
263
00:45:38,420 --> 00:45:40,661
Ellers tak.
264
00:45:50,940 --> 00:45:54,262
- Du er ikke strømer, vel?
- Ser jeg sådan ud?
265
00:45:54,460 --> 00:45:58,181
Så heldige er de ikke. Nej nej ...
266
00:45:58,380 --> 00:46:02,669
Jeg spørger bare,
fordi jeg ville tilbyde dig lidt pot.
267
00:46:02,860 --> 00:46:06,069
Ryg bare. Det gør ikke noget.
268
00:46:11,580 --> 00:46:14,823
Sig mig, Alex, har du en kone?
269
00:46:15,580 --> 00:46:17,503
Nej.
270
00:46:17,700 --> 00:46:21,750
- Børn, du skal forsørge?
- Ikke så vidt jeg ved.
271
00:46:27,020 --> 00:46:29,466
Hvad med en kæreste?
272
00:46:29,660 --> 00:46:32,266
Ikke rigtigt.
273
00:46:42,540 --> 00:46:44,349
Hvad laver du?
274
00:46:44,540 --> 00:46:48,829
Du kender vel udtrykket
"Ral, tjald eller knald".
275
00:46:49,020 --> 00:46:51,785
Jeg har set det på klistermærker.
276
00:46:51,980 --> 00:46:55,268
Hos mig får du alle tre dele.
277
00:46:55,460 --> 00:47:00,022
- Jeg har faktisk en kæreste.
- Vi har alle vores at slås med.
278
00:47:03,900 --> 00:47:08,747
- Jeg tager lige en lunge til.
- Okay, tag dig ikke af mig.
279
00:48:44,980 --> 00:48:47,187
Skal du bare sidde og se på?
280
00:48:47,380 --> 00:48:51,146
Du er et festmåltid for øjnene,
som man siger.
281
00:48:51,340 --> 00:48:55,061
Jeg er aldrig blevet kaldt
et festmåltid før.
282
00:48:55,260 --> 00:49:01,825
Himlen må vente, mens jeg mæsker mig
i dig og fører dig med hjem.
283
00:49:03,500 --> 00:49:07,585
Du har allerede fået mig med hjem,
så giv mig et håndklæde.
284
00:49:07,780 --> 00:49:11,671
- Hvornår starter festen i aften?
- Ved midnat.
285
00:49:13,100 --> 00:49:17,503
Hvornår får vi noget at spise?
Bliver du aldrig sulten?
286
00:49:18,980 --> 00:49:20,869
Jeg spiser skam.
287
00:49:24,780 --> 00:49:27,829
Fortæl mig om din familie.
288
00:49:29,860 --> 00:49:32,989
Jeg taler ikke så tit med min far.
289
00:49:33,180 --> 00:49:36,901
Min mor har giftet sig igen
og bor i Reno.
290
00:49:37,100 --> 00:49:40,661
Jeg har en søster,
der er født et minut før mig.
291
00:49:40,860 --> 00:49:46,071
Hun vil nægte at tro mig,
når jeg fortæller hende om dig.
292
00:49:46,260 --> 00:49:51,630
En heteroseksuel, single, rig fyr,
der har humoristisk sans
293
00:49:52,700 --> 00:49:55,988
og en svaber som
en australsk alligators.
294
00:49:56,180 --> 00:50:01,391
Jeg har aldrig før mødt en som dig.
Hun vil tro, du er pure opspind.
295
00:50:01,580 --> 00:50:05,141
Du var sikken
en bedårende jomfru.
296
00:50:05,340 --> 00:50:09,265
Sikke noget at sige.
Hvad mener du med det?
297
00:50:09,460 --> 00:50:13,749
Blødte du meget første gang?
298
00:50:16,420 --> 00:50:19,981
- Vi du virkelig gerne vide det?
- Der var engang en, der sagde:
299
00:50:20,180 --> 00:50:25,027
"Sex og mord er den eneste slags
underholdning, mennesket forstår."
300
00:50:25,900 --> 00:50:28,870
Nu bliver du uhyggelig.
301
00:50:30,540 --> 00:50:33,942
Der gjordejeg dig nervøs, hvad?
302
00:50:35,620 --> 00:50:38,829
Du havde nær givet
Jenny dårlig mave, Poe.
303
00:50:39,020 --> 00:50:44,265
Men hun skal tage sig i agt.
Rige ungkarle er ofte psykopater.
304
00:50:46,100 --> 00:50:47,943
Sandt.
305
00:50:56,340 --> 00:51:00,550
- Skål for australske alligatorer.
- Men du har en pointe.
306
00:51:00,740 --> 00:51:03,391
Sex og mord
er god underholdning.
307
00:51:03,580 --> 00:51:08,427
Det virker sådan i vore dage,
selvom det lyder bagstræberisk.
308
00:51:09,700 --> 00:51:13,785
Hvilken slags underholdning
vil du bruge mig som?
309
00:51:17,220 --> 00:51:19,700
Begge dele.
310
00:53:42,460 --> 00:53:47,148
Vend dig langsomt om.
Og jeg mener langsomt.
311
00:53:50,940 --> 00:53:53,864
Den telefon tager jeg.
312
00:53:56,100 --> 00:54:00,230
- Hvor er Bishop?
- Det har han ikke fortalt mig.
313
00:54:25,620 --> 00:54:29,864
Lad mig gøre det nemt for dig.
Du har lige kørt ham et sted hen.
314
00:54:30,060 --> 00:54:34,907
- Sladrer jeg, slår han mig ihjel.
- Det får han ikke mulighed for.
315
00:54:55,220 --> 00:54:59,862
Han er på flugt.
Han ved ikke, at det er dig.
316
00:55:00,060 --> 00:55:03,542
Han tror, det er en politimand.
317
00:55:03,740 --> 00:55:07,506
Han ved kun,
hvad der skete med de andre.
318
00:55:07,700 --> 00:55:10,431
Hvor er han på vej hen?
319
00:55:11,340 --> 00:55:15,265
Lad være med at holde pauser.
Så tror jeg, du lyver.
320
00:55:15,460 --> 00:55:18,987
Jeg er ikke bange for at dø.
321
00:55:25,860 --> 00:55:29,148
Døden er en foranderlig størrelse.
322
00:55:56,460 --> 00:55:59,031
- Hej, Bishop.
- Hvor er Poe?
323
00:55:59,220 --> 00:56:04,590
Han kommer aldrig til telefonen igen.
Har du lyst til at sludre om det?
324
00:56:05,380 --> 00:56:08,782
- Hvem talerjeg med?
- Du burde kunne huske mig.
325
00:56:09,700 --> 00:56:13,147
- Jeg har taget noget fra dig?
- Du tog alt.
326
00:56:13,340 --> 00:56:18,790
- Og derfor dræbte du min familie.
- Du er den næste i rækken.
327
00:56:19,740 --> 00:56:24,029
Vi er begge to mordere.
Så er vi slet ikke så forskellige.
328
00:56:24,220 --> 00:56:28,669
- Vi har kun én ting til fælles.
- Hvad er det?
329
00:56:28,860 --> 00:56:31,750
Når natten er omme ...
330
00:56:33,100 --> 00:56:36,309
er vi begge to døde.
331
00:56:45,340 --> 00:56:47,741
Det er Ripley's.
332
00:57:04,980 --> 00:57:08,223
En mand benyttede telefonen
for 20 minutter siden.
333
00:57:08,420 --> 00:57:11,663
Den er der mange, der bruger.
334
00:57:11,860 --> 00:57:15,421
Han var i 30'erne.
Mørkt hår. Damernes ven.
335
00:57:15,620 --> 00:57:19,147
- Er du strømer?
- Det kan være lige meget.
336
00:57:19,340 --> 00:57:22,549
Alle oplysninger kan være nyttige.
337
00:57:22,740 --> 00:57:26,825
Han kom ind, bestilte en drink
og talte i telefon. Det var det.
338
00:57:27,020 --> 00:57:30,467
Så du hans bil?
Talte han med nogen her?
339
00:57:30,660 --> 00:57:32,901
Nej. Aldrig set ham før.
340
00:57:33,100 --> 00:57:38,311
Hvis du ser ham igen, så ring. Der er
flere penge, hvor de kommer fra.
341
00:57:40,060 --> 00:57:42,825
"Eve". Hedder du det?
342
00:57:46,940 --> 00:57:50,626
Undskyld, men jeg hørte,
du talte med bartenderen.
343
00:57:50,820 --> 00:57:53,949
Du leder efter Bishop.
Jeg ved, hvor han er.
344
00:57:54,140 --> 00:57:57,667
- Har han sendt dig?
- Jeg skulle hente dig.
345
00:58:00,060 --> 00:58:03,382
- Var det for hårdt?
- Hvad tror du selv, din skovl?
346
00:58:09,100 --> 00:58:13,105
- Tag hendes bil. Vi mødes derude.
- Hun har bilnøglen.
347
00:58:13,300 --> 00:58:16,907
- Hvad laver du?
- Måske er den i brystlommen.
348
00:58:17,100 --> 00:58:20,024
Alle kan se os,
og så står du og rager på hende?
349
00:58:20,220 --> 00:58:24,270
Slap dog af. Kan jeg gøre for,
at hun er lækker?
350
00:59:51,660 --> 00:59:53,628
Far...
351
01:00:08,940 --> 01:00:12,103
Er du vågen?
Vi står med to nye lig.
352
01:00:12,300 --> 01:00:16,305
Vi har muligvis en matchende
blodprøve. Det er en kvinde.
353
01:00:16,500 --> 01:00:21,427
I en nærliggende butik købte hun
remedier til at forbinde et stiksår.
354
01:00:21,620 --> 01:00:27,070
Vi har overvågningsfllm af
en Jeep Wagoneer. Efterlys den.
355
01:00:27,260 --> 01:00:29,388
Forstået.
356
01:00:56,380 --> 01:00:58,030
Pis!
357
01:01:13,180 --> 01:01:15,387
Jeg har en pistol!
358
01:01:19,140 --> 01:01:22,383
Jeg vil nødigt gøre dig fortræd.
359
01:01:39,420 --> 01:01:41,104
Pis også.
360
01:01:52,340 --> 01:01:54,502
Du har brækket mit ben.
361
01:01:54,700 --> 01:01:58,022
- Det ser sådan ud.
- Du er syg i hovedet!
362
01:01:58,220 --> 01:02:02,191
- Hvor er min taske?
- Din sindssyge so!
363
01:02:03,420 --> 01:02:08,301
- Hvor er min taske?
- Dwayne tog den. Og han tog din bil.
364
01:02:08,500 --> 01:02:14,382
Han er kørt ud til The Crest
30 km herfra. En forladt ejendom.
365
01:02:14,580 --> 01:02:18,790
- Er Bishop der?
- Jeg skulle bare hente dig.
366
01:02:18,980 --> 01:02:21,301
- Ved han, hvem jeg ef?
- Nej.
367
01:02:21,500 --> 01:02:26,825
Jeg skulle bare vente i baren,
til der kom en og spurgte efter ham.
368
01:02:28,420 --> 01:02:31,264
Hvordan skal jeg ...?
369
01:02:41,980 --> 01:02:45,905
- Har han sagt noget?
- Ikke et kvæk. Den lå i bilen.
370
01:02:47,340 --> 01:02:50,025
Vi kører ham på stationen nu.
371
01:02:50,220 --> 01:02:54,305
- Hvad hedder han?
- Dwayne Musgrove, tidligere dømt.
372
01:02:54,500 --> 01:02:57,663
Jeg tager mig af ham.
Giv mig nøglerne.
373
01:03:03,220 --> 01:03:05,985
Var de strenge mod dig?
374
01:03:10,580 --> 01:03:12,628
Nå, Dwayne ...
375
01:03:12,820 --> 01:03:16,905
Er du en dygtig
eller en dårlig biltyv?
376
01:03:17,100 --> 01:03:20,149
Du ville ikke have
stjålet den her, -
377
01:03:20,340 --> 01:03:24,106
- hvis du havde vidst,
hvem den tilhører.
378
01:03:26,940 --> 01:03:30,831
Har du lyst til at tilbringe
en nat i detentionen?
379
01:03:31,020 --> 01:03:34,866
Eller vil du fortælle mig,
hvor du tog bilen?
380
01:03:35,060 --> 01:03:36,505
Hvor?!
381
01:03:36,700 --> 01:03:40,466
Baren Ripley's.
På parkeringspladsen udenfor.
382
01:04:15,340 --> 01:04:20,380
Er det Eve? Du sagde, jeg skulle
ringe, hvis ;eg så ham fyren igen.
383
01:04:20,580 --> 01:04:24,983
Ham, vi 'talte om tidligere.
Han er lige trådt ind ad døren.
384
01:04:41,980 --> 01:04:44,586
- Hvor er han?
- Eve?
385
01:04:46,060 --> 01:04:49,951
- Hvad vil du?
- Stille dig nogle spørgsmål.
386
01:04:55,380 --> 01:04:58,827
Den her tilhører vist dig.
387
01:05:03,660 --> 01:05:08,029
Dig kenderjeg.
Jeg glemmer aldrig et ansigt.
388
01:05:11,420 --> 01:05:15,220
- Det er en arbejdsskade.
- Hvad arbejder du med?
389
01:05:15,420 --> 01:05:19,709
Jeg tager tasken og går. Jeg gør dig
ikke fortræd, hvis du lader mig gå.
390
01:05:19,900 --> 01:05:23,825
- Det kalder jeg sgu et "hvis".
- Det bestemmer du selv.
391
01:05:24,980 --> 01:05:29,588
- Bare nogle få spørgsmål.
- En anden gang måske.
392
01:05:40,700 --> 01:05:44,068
Læg hænderne på disken.
Du er arresteret.
393
01:05:44,260 --> 01:05:48,584
Du har ret til at tie. Og du gør
klogt i at benytte den rettighed.
394
01:05:48,780 --> 01:05:53,468
- Du fatter ingenting.
- Nej, I er jo alle sammen uskyldige.
395
01:05:53,660 --> 01:05:57,426
Jeg er ikke. Ikke det, der ligner.
396
01:06:00,220 --> 01:06:03,224
Var det dig, der dræbte hende?
397
01:06:03,420 --> 01:06:06,230
- Hvem?
- Min datter.
398
01:06:07,180 --> 01:06:11,663
Lagde du hånd på hende?
Og du lukker bare røven!
399
01:06:16,460 --> 01:06:21,261
- Jeg er ikke det, du tror, jeg er.
- Du er altså ikke morder?
400
01:06:39,380 --> 01:06:44,261
Det var ikke mig, der dræbte Tricia.
Jeg er på jagt efter hendes morder.
401
01:06:44,460 --> 01:06:48,670
- Hvad fabler du om?
- Han hedder Bishop.
402
01:06:48,860 --> 01:06:53,422
Jeg vil slå ham ihjel.
Når det er gjort, er jeg færdig.
403
01:06:53,620 --> 01:06:56,749
Jeg er ikke et menneske længere.
404
01:06:56,940 --> 01:06:59,068
Se på mig.
405
01:07:00,700 --> 01:07:03,465
I bakspejlet.
406
01:07:05,260 --> 01:07:08,469
Kan du slet ikke huske mig?
407
01:07:09,460 --> 01:07:14,148
- Mit navn er Sadie Blake.
- Det er umuligt.
408
01:07:14,340 --> 01:07:18,982
Jeg vil dræbe din datters morder.
Til gengæld skal du dræbe mig.
409
01:07:19,180 --> 01:07:23,344
Selvom jeg troede på dig,
ville jeg ikke kunne hjælpe dig.
410
01:07:24,380 --> 01:07:29,102
Du spilder tid, jeg ikke har.
Giv mig nøglen til håndjernene.
411
01:07:44,140 --> 01:07:47,189
Vi prøver igen. Du er arresteret.
412
01:07:47,380 --> 01:07:51,226
Jeg skyder, hvis du ikke stopper.
Sidste advarsel!
413
01:08:04,780 --> 01:08:08,023
Det gjorde kraftedeme nas.
414
01:08:12,500 --> 01:08:14,548
Taylor?
415
01:08:29,460 --> 01:08:31,428
Taylor?
416
01:08:32,820 --> 01:08:34,709
Hallo?
417
01:08:48,940 --> 01:08:54,265
Den ene sidder lige under huden.
Jeg desinficerer lige såret.
418
01:08:56,060 --> 01:09:01,146
- Fortæl mig om din tilstand.
- Smerte, udmattelse, vrede
419
01:09:01,340 --> 01:09:05,902
Ikke din øjeblikkelige tilstand.
Jeg mener, efter du blev forvandlet.
420
01:09:06,100 --> 01:09:09,024
- Hvordan føles det?
- Som smerte, udmattelse og vrede.
421
01:09:09,220 --> 01:09:12,941
Hvad med mad? Kan du ikke
holde normal mad i dig?
422
01:09:13,140 --> 01:09:18,067
Du forstår at tale sødt til en pige.
Spørg om noget andet.
423
01:09:18,260 --> 01:09:23,505
- Hvor mange har du været i seng med?
- Siden jeg blev forvandlet?
424
01:09:23,700 --> 01:09:28,262
Ingen, tror jeg. Jeg har lært,
man ikke må lege med maden.
425
01:09:29,940 --> 01:09:32,341
Det var den første.
426
01:09:33,700 --> 01:09:38,501
Jeg vil gerne sige undskyld.
For det, der nu skal ske.
427
01:09:38,700 --> 01:09:42,944
Det var den nemme. Den her
kommer til at gøre rigtig ondt.
428
01:09:43,140 --> 01:09:45,984
Jeg forstår godt, hvis du besvimer.
429
01:09:51,180 --> 01:09:53,421
Hej, Wayne.
430
01:09:54,300 --> 01:09:58,669
- Hvor er hun?
- Taylor kommer med hende.
431
01:09:58,860 --> 01:10:01,943
Jeg skulle have
køn hendes bil herud.
432
01:10:02,140 --> 01:10:04,905
Hvordan så hun ud?
433
01:10:05,100 --> 01:10:07,785
Det gik så stærkt.
434
01:10:07,980 --> 01:10:12,269
Hun var ung og havde son hår.
435
01:10:15,580 --> 01:10:18,265
Hun var asiat.
436
01:10:25,220 --> 01:10:30,909
Jeg blev stoppet af politiet, men jeg
fortalte dem ikke noget om pigen.
437
01:10:38,460 --> 01:10:41,066
Hvorfor skulle du også det?
438
01:10:41,260 --> 01:10:43,547
Tak, Wayne.
439
01:11:08,020 --> 01:11:11,820
Er det stadig nødvendigt?
Jeg skal på toilettet.
440
01:11:13,420 --> 01:11:16,469
Du er stadig seriemorder.
441
01:11:17,980 --> 01:11:20,790
Og jeg hader overraskelser.
442
01:11:21,580 --> 01:11:23,742
Rejs dig op.
443
01:11:30,460 --> 01:11:33,782
Døren skal være åben.
Ingen diskussion.
444
01:11:33,980 --> 01:11:36,790
Bare du hygger dig.
445
01:11:44,940 --> 01:11:48,103
Havde du og Tricia et tæt forhold?
446
01:11:51,580 --> 01:11:55,790
Ikke de seneste par år.
Det fortryder jeg virkelig nu.
447
01:11:59,540 --> 01:12:01,747
Skal du have hjælp?
448
01:12:01,940 --> 01:12:06,582
Du er den første, der nogensinde har
tilbudt at give mig bukserne på igen.
449
01:12:09,740 --> 01:12:14,746
Utroligt, så akavet en samtale mellem
en mand og en kvinde kan blive.
450
01:12:16,340 --> 01:12:20,106
Gider du? Jeg kan ikke
vride håndleddene nok.
451
01:12:30,820 --> 01:12:32,504
Tak.
452
01:12:36,140 --> 01:12:41,909
Jeg har aldrig set hud hele
så hurtigt. Det er utroligt.
453
01:12:42,100 --> 01:12:46,662
- Bliver du nu personlig?
- Jeg trak trods alt dine bukser op.
454
01:12:46,860 --> 01:12:48,544
Du er morsom.
455
01:12:48,740 --> 01:12:52,426
Tro ikke, du kender mig.
Gør vi det her?
456
01:12:52,620 --> 01:12:57,228
Bare du husker aftalen.
Jeg dræber Bishop, du dræber mig.
457
01:12:57,420 --> 01:13:00,264
Jeg husker den. Kom så.
458
01:13:13,860 --> 01:13:17,069
Der er ikke
alt for meget gang i den.
459
01:13:23,860 --> 01:13:27,751
Vi bliver sammen, lige meget hvad.
460
01:13:29,580 --> 01:13:34,142
Jeg skal bede dig sende det her
for mig, når det hele er overstået.
461
01:13:37,260 --> 01:13:40,742
- Til din mor?
- Jeg fik aldrig taget afsked.
462
01:14:14,460 --> 01:14:18,385
Vi får gæster.
Se at komme i tøjet.
463
01:14:42,300 --> 01:14:44,462
Rawlins
464
01:14:46,140 --> 01:14:50,304
- Hold da helt kæft
- Kender du ham?
465
01:14:50,500 --> 01:14:53,071
Det var ham, der stjal din bil.
466
01:14:53,260 --> 01:14:57,390
Han har ikke været død længe.
Blodet er stadig friskt.
467
01:16:08,780 --> 01:16:12,341
- Tricia?
- Far, er det dig?
468
01:16:25,380 --> 01:16:28,702
Det er frygteligt.
De er alle sammen døde ...
469
01:16:28,900 --> 01:16:33,030
Jeg er hos dig nu.
Der sker dig aldrig mere noget.
470
01:16:33,220 --> 01:16:36,667
Tag dem af mig,
inden han kommer tilbage.
471
01:16:43,100 --> 01:16:46,661
- Rawlins, rejs dig op.
- Hvad er deri vejen?
472
01:16:48,460 --> 01:16:50,781
Rejs dig op.
473
01:16:53,100 --> 01:16:57,389
- Hvad går der af dig?
- Bishop har forvandlet hende.
474
01:16:57,580 --> 01:17:00,151
Læs den pistol!
475
01:17:00,340 --> 01:17:04,026
- Skat?
- Jeg er ikke din skat.
476
01:17:04,220 --> 01:17:09,260
Jeg hader alt, hvad du står for.
Men du har ingen magt over mig.
477
01:17:09,460 --> 01:17:13,749
- Jeg er fri nu.
- Det er ikke dig selv', der taler.
478
01:17:13,940 --> 01:17:17,865
Bishop vidste, du ville sige,
jeg var blevet hjernevasket.
479
01:17:18,060 --> 01:17:21,781
Du fatter ikke, at jeg kan
træffe mine egne beslutninger.
480
01:17:21,980 --> 01:17:26,622
Jeg har endelig fundet et sted,
hvor jeg hører hjemme.
481
01:17:26,820 --> 01:17:29,585
Jeg er din far. Jeg elsker dig.
482
01:17:29,780 --> 01:17:33,387
Det er Bishop, der er min far.
Og min bror-
483
01:17:33,580 --> 01:17:38,108
- og min elsker. Han får mig til
at gøre de sygeste ting.
484
01:17:38,300 --> 01:17:43,545
Han fuldender mig.
Og du betyder intet for mig.
485
01:17:43,740 --> 01:17:47,631
- Læg så den pistol!
- Du skal ikke ødelægge mit liv.
486
01:19:00,060 --> 01:19:03,860
- Det er ikke dig, jeg vil have.
- Fuck dig!
487
01:19:15,100 --> 01:19:18,866
Hvorfor hjælper du ham?
Han vil bare udrydde os.
488
01:19:19,060 --> 01:19:22,860
Du har fem sekunder til at sige,
hvor Bishop er. Fem.
489
01:19:24,580 --> 01:19:26,628
- Fire.
- Aldrig!
490
01:19:27,780 --> 01:19:29,544
En.
491
01:19:29,740 --> 01:19:34,302
Netop som man troede, at livet
umuligt kunne overraske mere.
492
01:19:39,420 --> 01:19:44,267
Hun ville være blevet 18 i næste uge.
Havde aldrig været i New York.
493
01:19:45,780 --> 01:19:50,308
Hendes far kan jeg forstå.
Men hvorfor gør du det her?
494
01:19:51,580 --> 01:19:55,585
- Du er en af os.
- Ikke af eget valg.
495
01:19:55,780 --> 01:19:57,942
Man vælger aldrig noget selv.
496
01:19:58,140 --> 01:20:02,065
Du valgte at voldtage mig
og lade mig ligge og dø!
497
01:20:02,980 --> 01:20:08,020
Nu er du barnlig. Der er altid
en mening med det, der sker.
498
01:20:50,900 --> 01:20:54,950
Måske er hævn bare
noget i din fantasi.
499
01:20:55,140 --> 01:20:59,589
En undskyldning for at blive det,
du i virkeligheden er.
500
01:21:01,460 --> 01:21:05,988
- Jeg er ikke som dig.
- Vi andre var også bange i starten.
501
01:21:06,180 --> 01:21:08,706
Jeg er ikke som dig.
502
01:21:08,900 --> 01:21:13,110
Hvis du gentager det ofte nok,
kan du muligvis bilde dig det ind.
503
01:21:13,300 --> 01:21:15,268
Du er sindssyg.
504
01:21:15,460 --> 01:21:20,182
Jeg synes, det er sindssygt at se
en gave som en forbandelse.
505
01:21:20,380 --> 01:21:25,386
Og det er her, det dejlige ord
"valg" kommer ind i spillet.
506
01:21:25,580 --> 01:21:29,869
Jeg vælger at tage imod alt,
hvad denne verden tilbyder, -
507
01:21:30,060 --> 01:21:34,190
- til gengæld for
nogle få ubetydelige liv.
508
01:21:36,460 --> 01:21:41,148
Der er ingen, der vil savne
de forkvaklede mennesker, Sadie.
509
01:21:41,340 --> 01:21:45,061
Det er dig alene,
der skal træffe valget.
510
01:21:46,060 --> 01:21:48,062
Sadie Blake -
511
01:21:48,260 --> 01:21:52,948
- eller samfundets bærme?
Bare vær ærlig.
512
01:21:53,140 --> 01:21:57,668
For du er fortabt,
uanset om du vælger til eller fra.
513
01:21:59,860 --> 01:22:03,182
- Jeg vælger fra.
- Udmærket.
514
01:22:06,140 --> 01:22:09,223
Eve tog fejl af dig.
515
01:22:10,700 --> 01:22:14,989
Du har aldrig været andet
end et smukt offerlam.
516
01:22:15,180 --> 01:22:20,107
Du har været utroligt meget
igennem bare for at dø igen.
517
01:22:48,860 --> 01:22:54,026
Men husk, Sadie:
Du er ikke kun en skygge.
518
01:22:55,540 --> 01:22:59,750
Du er ikke som dem.
Det er en vigtig detalje.
519
01:22:59,940 --> 01:23:03,706
Det er din styrke
og deres undergang.
520
01:23:23,540 --> 01:23:25,941
Er jeg død?
521
01:23:26,140 --> 01:23:29,144
Det kan jeg ikke svare på.
522
01:23:32,820 --> 01:23:37,826
- Men jeg så dig jo dø ...
- Jeg havde skudsikker vest på.
523
01:24:01,700 --> 01:24:04,670
Det her kommer til at gøre ondt.
524
01:24:11,260 --> 01:24:16,187
- Hvad laver du?
- Det vil stoppe blødningen.
525
01:24:16,380 --> 01:24:20,226
Jeg har tilkaldt forstærkning.
Hjælpen er på vej.
526
01:24:20,420 --> 01:24:25,745
- Jeg har ikke tænkt mig at bakke ud.
- Du kan sgu knap nok stå oprejst.
527
01:24:25,940 --> 01:24:30,502
- Jeg vil slå ham ihjel.
- Du har ikke din armbrøst.
528
01:24:30,700 --> 01:24:32,941
Det er lige meget.
529
01:24:56,580 --> 01:24:59,060
- Hold ud.
- Jeg er skuffet, Rawlins.
530
01:25:03,980 --> 01:25:08,588
Vi du virkelig redde hende?
Hun myrdede din datter.
531
01:25:12,260 --> 01:25:15,662
Det bliver nærmest
ikke mere ironisk.
532
01:25:21,300 --> 01:25:26,591
Du er en typisk panser.
I prøver altid at redde jeres egne.
533
01:25:26,780 --> 01:25:28,748
Luk røven.
534
01:25:31,100 --> 01:25:33,023
Op med dig, Sadie.
535
01:25:35,460 --> 01:25:37,781
Op med dig.
536
01:25:45,140 --> 01:25:51,785
Du skal vide sandheden om din datter.
Hun virkede som en ordinær teenager.
537
01:25:51,980 --> 01:25:56,622
Men jo bedre, jeg læne hende
at kende på de mest intime måder, -
538
01:25:56,820 --> 01:26:00,461
-jo større potentiale
viste hun sig at have.
539
01:26:02,620 --> 01:26:06,705
Hun udviklede sig til
en vidunderligt pervers, lille tøs.
540
01:26:06,900 --> 01:26:09,301
Det skal du vide.
541
01:26:12,780 --> 01:26:14,623
Slip ham.
542
01:26:14,820 --> 01:26:20,031
Alkymisten havde ret.
Du bliver aldrig en sand leder.
543
01:26:20,220 --> 01:26:23,190
Du har ikke sans for detaljerne.
544
01:26:24,620 --> 01:26:26,110
Nu!
545
01:26:40,220 --> 01:26:43,747
Jeg er virkelig ked af
det med din datter.
546
01:26:45,980 --> 01:26:48,745
Det er jeg virkelig.
547
01:26:50,140 --> 01:26:53,303
Hun var allerede død.
548
01:26:58,620 --> 01:27:01,226
Det er jeg også.
549
01:27:02,020 --> 01:27:05,149
Kom, gør det af med mig.
550
01:27:10,420 --> 01:27:13,344
Du skal ikke tænke over det.
551
01:27:13,540 --> 01:27:15,827
Bare gør det.
552
01:27:16,580 --> 01:27:21,950
Det skylder du mig. Jeg kan ikke
leve med altid at skulle dræbe.
553
01:27:24,420 --> 01:27:26,741
Gør det nu.
554
01:27:28,340 --> 01:27:30,946
Jeg beder dig ...
555
01:28:06,300 --> 01:28:08,189
Jeg beder dig ...
556
01:29:36,460 --> 01:29:40,260
Oversættelse: Henrik Thøgersen
Scandinavian Text Service 2008
45227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.