All language subtitles for Relative Values (2000) episode one

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,980 --> 00:01:10,420 �Qu� d�a tan maravilloso! 2 00:01:10,620 --> 00:01:13,220 Tengo un �nimo especial. 3 00:01:13,420 --> 00:01:18,220 Qu� digo, es casi como si estuviese enamorado. 4 00:01:18,500 --> 00:01:21,260 Sonr�o por toda la humanidad. 5 00:01:21,580 --> 00:01:24,260 Es cierto que va a trabajar con don Lucas? 6 00:01:24,460 --> 00:01:28,700 S�, siempre le he admirado. Estoy dese�ndolo. 7 00:01:29,220 --> 00:01:31,660 Le apetece trabajar con Miranda Frayle? 8 00:01:31,820 --> 00:01:34,500 Ya lo creo. Es m�s, estoy ansioso. 9 00:01:36,020 --> 00:01:38,220 Es verdad lo de Miss Frayle? 10 00:01:38,380 --> 00:01:42,620 Lo m�o con Miranda? S�, estamos muy enamorados. 11 00:01:42,780 --> 00:01:45,180 ...cuando suenan las campanas 12 00:01:45,340 --> 00:01:47,780 es como si estuviera, 13 00:01:47,940 --> 00:01:50,860 es casi como si estuviera enamorado. 14 00:01:51,020 --> 00:01:55,500 A decir verdad, llevo esperando toda mi vida. 15 00:02:12,780 --> 00:02:14,700 S�lo puedo decir 16 00:02:15,180 --> 00:02:18,780 que ha sido una pel�cula dif�cil y quiero descansar. 17 00:02:19,380 --> 00:02:22,340 Si, s�... hemos trabajado mucho. Mi chica... 18 00:02:22,500 --> 00:02:24,820 Necesita descansar. Eso es todo. 19 00:02:24,980 --> 00:02:29,020 Miranda ha sido vista con un misterioso caballero en la Riviera. 20 00:02:29,180 --> 00:02:32,820 El atractivo desconocido ha salido con ella varias veces. 21 00:02:39,860 --> 00:02:42,580 Ya est� bien. �L�rguense! 22 00:02:43,260 --> 00:02:46,380 Toda la m�sica de la vida parece ser... 23 00:02:46,540 --> 00:02:49,140 Mi madre se muere por conocer a Miranda. 24 00:02:49,420 --> 00:02:52,580 Ser conde es una tremenda responsabilidad. 25 00:02:52,740 --> 00:02:55,940 Miranda ser� una excelente Lady Marshwood. 26 00:02:57,020 --> 00:02:59,700 Se estrena "Un beso en la oscuridad". 27 00:02:59,860 --> 00:03:04,420 Aqu� est� Don Lucas, el protagonista. Viene solo porque Miranda Frayle 28 00:03:04,580 --> 00:03:06,500 est� de vacaciones en Francia. 29 00:03:06,660 --> 00:03:08,980 Lord Marshwood se compromete 30 00:03:09,140 --> 00:03:11,900 con Miranda Frayle. La pareja, que ahora... 31 00:03:12,060 --> 00:03:14,660 Tiene algo que decir acerca de la boda? 32 00:03:14,820 --> 00:03:17,900 - Sin duda ser�n muy felices. - Conoce a la novia? 33 00:03:18,060 --> 00:03:21,820 No, pero espero tener ese placer en breve. 34 00:03:47,540 --> 00:03:49,300 Querida, me alegra verte. 35 00:03:49,460 --> 00:03:53,220 �Elisabeth! �Qu� elegante! C�mo est�s? 36 00:03:53,380 --> 00:03:56,300 - Bien, querida. Y t�? - Feliz como un pajarillo. 37 00:03:56,540 --> 00:04:00,420 Qu� valiente, dadas las circunstancias. Si me necesitas... 38 00:04:00,580 --> 00:04:04,420 Nigel tiene que sentar la cabeza. No sabes qu� alivio me produce. 39 00:04:05,060 --> 00:04:06,140 Hola, querida. 40 00:04:10,020 --> 00:04:14,380 Felicity, le dec�a a Patricia que hoy las barreras sociales 41 00:04:14,540 --> 00:04:17,740 han desaparecido y nadie es mejor que nadie. 42 00:04:17,900 --> 00:04:19,700 - S�... - Y que todo atisbo 43 00:04:19,860 --> 00:04:23,380 - de distinci�n produce hilaridad. - Cynthia... francamente... 44 00:04:23,540 --> 00:04:25,580 Sabes tan bien como yo 45 00:04:25,740 --> 00:04:30,340 que si Nigel se casa con esa criatura sint�tica y prefabricada, 46 00:04:30,500 --> 00:04:33,180 cavaremos nuestra propia tumba. 47 00:04:33,340 --> 00:04:35,220 S�lo digo lo que pienso. 48 00:04:35,420 --> 00:04:37,420 Pues no lo hagas, es agotador. 49 00:04:37,940 --> 00:04:40,980 Y qu� ser� de ti cuando se casen? 50 00:04:41,220 --> 00:04:43,180 Te quedar�s en Marshwood? 51 00:04:43,340 --> 00:04:47,020 No apruebo a las suegras omnipresentes. Probablemente me ir�. 52 00:04:50,460 --> 00:04:51,780 Percy... 53 00:04:53,220 --> 00:04:56,940 Oh, Moxie. Estoy exhausta. S� buena y tr�eme dos aspirinas. 54 00:04:57,100 --> 00:05:00,020 - Claro, se�ora. - Me va a estallar la cabeza. 55 00:05:00,340 --> 00:05:03,860 Por qu� no se echa un poco? Le llevar� aspirinas y leche caliente. 56 00:05:04,020 --> 00:05:06,660 Eres un tesoro, Moxie. Qu� har�a yo sin ti? 57 00:05:10,500 --> 00:05:11,900 Caroline, querida. 58 00:05:12,100 --> 00:05:17,020 Beberse el champ�n de alguien es como besarle sin permiso, sabes? 59 00:05:17,180 --> 00:05:19,340 Quiz� debiera besarte. 60 00:05:19,820 --> 00:05:21,580 Te sorprender�a. 61 00:05:21,820 --> 00:05:24,060 Es posible que te gustara. 62 00:05:24,220 --> 00:05:27,580 No tengo la menor duda. Eres una criatura arrebatadora. 63 00:05:28,220 --> 00:05:31,100 Mas la flota est� en la ciudad y odiar�a decepcionarles. 64 00:05:31,740 --> 00:05:33,020 Qu� es lo que deseas? 65 00:05:33,620 --> 00:05:34,860 Eres primo de Nigel. 66 00:05:35,020 --> 00:05:38,020 De veras va a casarse con esa horrible actriz? 67 00:05:38,180 --> 00:05:39,340 Me temo que s�. 68 00:05:39,900 --> 00:05:42,140 Ahora v�, seca tus l�grimas, 69 00:05:42,300 --> 00:05:45,140 y recu�rdalo siempre. El mar est� lleno 70 00:05:45,300 --> 00:05:48,220 de solteros disponibles... O algo parecido. 71 00:05:49,100 --> 00:05:51,300 Pues tendr� que buscar a otro. 72 00:05:52,660 --> 00:05:54,220 La he visto dos veces. 73 00:05:54,380 --> 00:05:56,540 - S�? - Y volver� esta semana. 74 00:05:56,820 --> 00:06:00,380 Se titula "Un beso en la oscuridad", y es preciosa. 75 00:06:00,540 --> 00:06:02,620 En una escena, Don Lucas 76 00:06:02,780 --> 00:06:06,140 baila un vals con Miranda Frayle. Dan vueltas y vueltas. 77 00:06:06,300 --> 00:06:10,580 La m�sica es cada vez m�s fuerte, �l la estrecha en sus brazos y... 78 00:06:10,740 --> 00:06:13,340 Baja de las nubes, Alice. 79 00:06:13,500 --> 00:06:16,100 - Basta de bobadas. - Tiene que haberla visto. 80 00:06:16,260 --> 00:06:17,500 Tengo mejores cosas 81 00:06:17,660 --> 00:06:21,100 que hacer en mi tiempo libre que ir al cine a chupar golosinas 82 00:06:21,260 --> 00:06:23,340 y escuchar estupideces. 83 00:06:23,660 --> 00:06:25,340 Vamos, sigue con tu tarea. 84 00:06:25,540 --> 00:06:29,180 Se supone que Don y Miranda est�n enamorados de verdad. 85 00:06:29,340 --> 00:06:31,700 Lo le� en Romances del celuloide. 86 00:06:31,860 --> 00:06:35,100 Da igual de qui�n est� enamorada. No es asunto nuestro. 87 00:06:35,260 --> 00:06:37,940 Y no creas todo lo que pone en las revistas. 88 00:06:38,100 --> 00:06:41,100 Son invenciones para impresionar a tontitas como t�. 89 00:06:41,260 --> 00:06:43,860 - Lleva esto arriba. - S�, se�or Crestwell. 90 00:06:45,300 --> 00:06:46,940 Aqu� est�n. 91 00:06:47,100 --> 00:06:49,460 - La se�ora espera. - Qu� pasa, Dora? 92 00:06:49,620 --> 00:06:51,460 Pareces agobiada. 93 00:06:51,620 --> 00:06:54,980 Por favor, d�jeme estar. Ya tengo bastante en qu� pensar. 94 00:06:55,140 --> 00:06:57,420 Desde que se anunci� el compromiso 95 00:06:57,580 --> 00:07:00,540 te comportas como la reina del drama. No es para tanto, no? 96 00:07:00,700 --> 00:07:03,300 No s�lo me afecta a m�, nos afecta a todos. 97 00:07:03,940 --> 00:07:05,900 Me sorprende usted, Crestwell. 98 00:07:06,060 --> 00:07:09,980 Lleva con la familia m�s tiempo que yo y no parece importarle. 99 00:07:18,540 --> 00:07:21,580 Querida, te veo destrozada. Qu� ocurre? 100 00:07:21,740 --> 00:07:23,980 Miranda Frayle. Ella es lo que ocurre. 101 00:07:24,140 --> 00:07:27,420 Todo el mundo parece empe�ado en contarme lo que opina. 102 00:07:27,580 --> 00:07:29,940 �C�mara! �Luces! �Acci�n! 103 00:07:30,100 --> 00:07:33,780 Bravo, Tobias. Por qu� no te vas a aburrir a otro? 104 00:07:36,260 --> 00:07:37,540 Buenas noches. 105 00:07:37,700 --> 00:07:41,020 Ahora, cu�ntame tus preocupaciones sobre esa futura nuera tuya. 106 00:07:41,940 --> 00:07:45,260 Algo bueno tendr� si Nigel se ha enamorado de ella. 107 00:07:46,060 --> 00:07:48,100 - Supongo. - As� lo espero. 108 00:07:48,660 --> 00:07:51,900 - Disculpe, se�ora. Sus aspirinas. - Gracias, querida. 109 00:07:52,740 --> 00:07:54,940 Est�s bien? Tienes mala cara. 110 00:07:55,100 --> 00:07:57,900 S�, se�ora, gracias. S�lo estoy un poco cansada. 111 00:07:59,460 --> 00:08:01,460 S�, ha sido una noche agotadora. 112 00:08:01,620 --> 00:08:03,380 Si oigo un comentario m�s 113 00:08:03,540 --> 00:08:05,340 sobre Miranda Frayle, gritar�. 114 00:08:05,500 --> 00:08:07,220 �Qu� maravillosa teatralidad! 115 00:08:07,380 --> 00:08:09,460 - Algo m�s, se�ora? - No, bendita seas. 116 00:08:09,620 --> 00:08:10,460 Muy bien. 117 00:08:14,460 --> 00:08:16,900 - Buenas noches. - Adi�s. 118 00:08:41,700 --> 00:08:45,380 Me encantan las tormentas. Son tan rom�nticas. 119 00:08:47,100 --> 00:08:48,140 S�. 120 00:08:49,540 --> 00:08:51,620 - Qu� es eso? - El qu�? 121 00:08:52,460 --> 00:08:54,940 - �Eso! - �Ah, esto! 122 00:08:56,180 --> 00:09:00,260 - Oh, cari�o, es precioso. - T� s� que eres preciosa. 123 00:09:01,740 --> 00:09:05,980 Mejor ser� que tengas cuidado. Podr�a enamorarme de ti. 124 00:09:09,860 --> 00:09:10,740 Ya lo cojo yo. 125 00:09:11,420 --> 00:09:12,780 Adelante, t� misma. 126 00:09:17,220 --> 00:09:17,980 Diga? 127 00:09:18,140 --> 00:09:19,740 Gatita, soy Don. 128 00:09:21,300 --> 00:09:22,500 Pasa algo, cari�o? 129 00:09:22,660 --> 00:09:24,900 No, nada. Es mi agente. 130 00:09:25,700 --> 00:09:26,620 Qu� ofrecen? 131 00:09:26,780 --> 00:09:31,700 Est� Mr. presumido engre�do? P�samelo, tengo algo que decirle. 132 00:09:31,860 --> 00:09:33,460 - Has bebido? - Puede... 133 00:09:33,620 --> 00:09:35,980 Por qu�? Te da envidia? 134 00:09:38,060 --> 00:09:40,180 A ver, qu� es lo que quieres? 135 00:09:40,340 --> 00:09:43,020 Que qu� quiero? A ti. Te quiero a ti. 136 00:09:43,500 --> 00:09:44,820 Vamos, gatita. 137 00:09:45,020 --> 00:09:47,220 Qu� pintas t� con ese conde ingl�s? 138 00:09:47,380 --> 00:09:48,820 Tenemos un contrato. 139 00:09:48,980 --> 00:09:52,540 Pues ese contrato no me interesa. 140 00:09:52,700 --> 00:09:54,540 No hay m�s que hablar. �Adi�s! 141 00:09:54,700 --> 00:09:55,340 �Gatita! 142 00:10:00,260 --> 00:10:01,540 �Representantes! 143 00:10:01,740 --> 00:10:03,340 S�, por supuesto. 144 00:10:04,900 --> 00:10:07,580 Todo mi amor, 145 00:10:08,380 --> 00:10:11,580 te doy todo mi amor. 146 00:10:12,340 --> 00:10:15,740 Aunque se hunda el cielo 147 00:10:16,460 --> 00:10:19,460 seguir� si�ndote fiel. 148 00:10:20,540 --> 00:10:22,900 Todas mis estrellas... 149 00:10:44,420 --> 00:10:47,540 - En qu� piensas? - Se�ora? 150 00:10:47,700 --> 00:10:49,140 Pareces un poco... 151 00:10:50,420 --> 00:10:51,580 No es nada. Yo... 152 00:10:51,740 --> 00:10:53,060 S�lo estaba... 153 00:10:54,780 --> 00:10:56,620 Buenos d�as, preciosidad. 154 00:10:57,140 --> 00:11:00,900 Buenos d�as. Has desayunado ya? S�? 155 00:11:02,540 --> 00:11:05,500 - Mu�vete Alice. - Lord Marshwood regresa hoy 156 00:11:05,700 --> 00:11:08,900 del sur de Francia con su bella prometida, 157 00:11:09,060 --> 00:11:12,180 la atractiva actriz americana Miranda Frayle. 158 00:11:12,380 --> 00:11:14,060 Se dice que la Srta. Frayle, 159 00:11:14,220 --> 00:11:15,940 de 32 a�os, est� impaciente... 160 00:11:23,860 --> 00:11:25,420 Todo en orden? 161 00:11:26,700 --> 00:11:29,260 No, nada est� en orden. 162 00:11:29,500 --> 00:11:31,700 Es todo muy, muy horrible. 163 00:11:31,860 --> 00:11:34,580 Oh, cielos. Exactamente c�mo de horrible? 164 00:11:35,540 --> 00:11:38,780 Otra carta m�s de una amiga bienintencionada 165 00:11:38,940 --> 00:11:41,180 dici�ndome que "me mantenga firme" 166 00:11:41,340 --> 00:11:44,500 y no consienta que mi hogar sea, y cito literalmente, 167 00:11:44,660 --> 00:11:48,420 "mancillado por esa pretenciosa fulana de las colonias", 168 00:11:48,620 --> 00:11:50,500 y creo que estallar�. 169 00:11:50,940 --> 00:11:52,620 Oh, desde luego es horrible. 170 00:11:53,140 --> 00:11:55,300 No puedo seguir fingiendo. 171 00:11:55,460 --> 00:11:56,900 Estoy contrariada, 172 00:11:57,660 --> 00:11:59,300 muy contrariada. 173 00:11:59,460 --> 00:12:02,380 Ojal� Nigel hubiera escogido a alguien menos 174 00:12:02,540 --> 00:12:05,340 rutilante y espectacular, m�s apropiada 175 00:12:05,500 --> 00:12:07,620 - para Marshwood. - Alguien de su clase? 176 00:12:07,780 --> 00:12:10,180 S�, si as� lo quieres, alguien de su clase. 177 00:12:10,980 --> 00:12:14,540 Pero he decidido que intentar� aceptar a Miranda Frayle 178 00:12:14,700 --> 00:12:17,820 sin prejuicios, por horrible que pueda ser. 179 00:12:26,660 --> 00:12:29,180 Tu carruaje espera, querida. 180 00:12:29,420 --> 00:12:30,820 Ya casi estoy. 181 00:12:57,700 --> 00:12:59,740 �Silencio estudio! C�mara. 182 00:12:59,900 --> 00:13:02,820 - Escena 221, toma 2. - �Y acci�n! 183 00:13:07,740 --> 00:13:09,020 Cre�a haberte dicho 184 00:13:09,180 --> 00:13:10,660 que ten�as hasta las 12. 185 00:13:11,260 --> 00:13:13,220 Bien, yo dir�a que... 186 00:13:13,700 --> 00:13:16,460 Bueno, ya pasan 3 minutos. 187 00:13:16,620 --> 00:13:17,740 Y qu�? 188 00:13:18,620 --> 00:13:20,340 Qu� piensa hacer al respecto, 189 00:13:20,500 --> 00:13:21,900 sheriff? 190 00:13:22,060 --> 00:13:23,020 Bueno... 191 00:13:24,620 --> 00:13:28,340 Te dir� lo que pienso hacer, Miranda. 192 00:13:28,500 --> 00:13:29,500 �Corten! 193 00:13:29,780 --> 00:13:31,660 - Desde arriba otra vez. - Don. 194 00:13:32,500 --> 00:13:33,380 Qu�? 195 00:13:33,540 --> 00:13:36,300 - Se llama Red. - Eso es lo que he dicho. 196 00:13:36,460 --> 00:13:38,180 Has dicho Miranda. Qu� pasa? 197 00:13:43,740 --> 00:13:45,780 - Necesito un trago. - �Don! 198 00:13:46,380 --> 00:13:48,420 D�nde crees que vas? Tenemos 199 00:13:48,580 --> 00:13:50,420 - que terminar esto. - Tengo algo 200 00:13:50,580 --> 00:13:51,860 importante que hacer. 201 00:13:55,580 --> 00:13:56,740 �Actores! 202 00:13:56,900 --> 00:14:01,020 Aqu� Hedda Hopper. Don Lucas abandon� hoy su �ltima pel�cula y 203 00:14:01,180 --> 00:14:03,980 escuchen esto: se ha marchado a Inglaterra. 204 00:14:08,060 --> 00:14:12,900 Don dice que hacer esa pel�cula con Miranda les uni� a�n m�s y... 205 00:14:13,060 --> 00:14:17,020 Todo lo que se ve en pantalla no es fingido. Saben a lo que me refiero. 206 00:14:17,620 --> 00:14:19,140 Vamos, t� a lo tuyo. 207 00:14:34,060 --> 00:14:36,660 Anda, c�gelo t�, ser� la prensa. 208 00:14:39,220 --> 00:14:40,460 �Sab�a que ten�as reyes! 209 00:14:40,620 --> 00:14:43,940 Diga. S�, aqu� Marshwood 2058. 210 00:14:44,100 --> 00:14:47,580 - Llamada de Lord Marshwood. - S�, operadora, espero. 211 00:14:47,780 --> 00:14:49,980 Es el hijo pr�digo en persona. 212 00:14:50,580 --> 00:14:51,780 Hola? Madre? 213 00:14:51,980 --> 00:14:54,940 Hola, chico malo. Soy Peter, 214 00:14:55,580 --> 00:14:57,860 - tu primo, querido. - Qu� haces ah�? 215 00:14:58,020 --> 00:14:59,780 Dar aliento a tu pobre madre. 216 00:14:59,940 --> 00:15:04,140 Y t� en la Riviera, entregando tu coraz�n y t�tulo a la primera 217 00:15:04,300 --> 00:15:05,460 que te encuentras. 218 00:15:06,580 --> 00:15:08,540 Nigel? Hola, cari�o. 219 00:15:09,100 --> 00:15:11,780 Ya hemos llegado, estamos en el aeropuerto. 220 00:15:11,940 --> 00:15:13,500 C�mo est�s... estas? 221 00:15:13,660 --> 00:15:15,540 Oh, bien, muy bien. 222 00:15:15,700 --> 00:15:19,420 Ver�s, madre, tengo poco tiempo. Esperaba llegar hoy, 223 00:15:19,580 --> 00:15:21,820 pero Miranda quiere quedarse en Londres 224 00:15:22,660 --> 00:15:24,580 para hacer algunas compras. 225 00:15:25,340 --> 00:15:28,460 No llegaremos hasta ma�ana, a eso de las 5. 226 00:15:28,620 --> 00:15:30,060 Llegaras a las 5? 227 00:15:32,020 --> 00:15:33,780 Muy bien. Qu� ruido es �se? 228 00:15:33,940 --> 00:15:35,140 Oh... es la prensa. 229 00:15:35,300 --> 00:15:36,820 He de dejarte, madre. 230 00:15:36,980 --> 00:15:37,780 Muy bien. 231 00:15:37,940 --> 00:15:39,940 Te ver� ma�ana sobre las 5. 232 00:15:40,100 --> 00:15:42,020 S�, cari�o. Adi�s. 233 00:15:42,180 --> 00:15:43,940 - Puedo despedirme? - Ha colgado. 234 00:15:46,100 --> 00:15:47,420 Disculpe, se�ora. 235 00:16:05,420 --> 00:16:07,300 Un aperitivo, se�or? 236 00:16:08,260 --> 00:16:09,580 No, gracias. 237 00:16:25,940 --> 00:16:29,980 Llevas unos d�as con un aspecto muy mustio, Moxie. 238 00:16:30,620 --> 00:16:32,300 Qu� es lo que te preocupa? 239 00:16:33,660 --> 00:16:36,860 Lo que me preocupa es pensar en lo que tengo 240 00:16:37,020 --> 00:16:39,260 que decirle, se�ora. 241 00:16:40,180 --> 00:16:42,620 Vamos, no ser� para tanto, seguro. 242 00:16:43,660 --> 00:16:45,140 Me temo que s� que lo es. 243 00:16:46,820 --> 00:16:48,140 Tengo que dejarla, se�ora. 244 00:16:48,300 --> 00:16:50,620 Dejarme? Por qu�, Moxie? 245 00:16:50,780 --> 00:16:54,700 S�, he de irme hoy. He recibido muy malas noticias. 246 00:16:54,860 --> 00:16:57,180 Lo siento. De qu� se trata? 247 00:16:57,340 --> 00:16:58,700 De mi t�a, se�ora. 248 00:17:00,900 --> 00:17:02,820 T� no tienes ninguna t�a. 249 00:17:02,980 --> 00:17:06,940 Me refiero a la de mi difunto marido. Est� muy enferma y sola. 250 00:17:07,100 --> 00:17:08,580 Ver�, ella... bueno... 251 00:17:08,740 --> 00:17:13,620 Su hermano cuidaba de ella, pero falleci� de repente. 252 00:17:13,780 --> 00:17:15,940 - Hace dos d�as. - S�? C�mo muri� 253 00:17:16,100 --> 00:17:17,540 tan repentinamente? 254 00:17:17,700 --> 00:17:18,900 Atropellado, se�ora. 255 00:17:20,900 --> 00:17:22,140 Por un cami�n militar. 256 00:17:26,060 --> 00:17:28,700 Cu�ntos a�os llevas conmigo, Moxie? 257 00:17:31,340 --> 00:17:34,700 Llegu� aqu� hace 20 a�os, se�ora. 258 00:17:34,860 --> 00:17:38,740 Y has sido mi doncella y amiga desde entonces. 259 00:17:38,900 --> 00:17:41,860 - Es cierto, s�. - Ser� posible que todo ese tiempo 260 00:17:42,020 --> 00:17:44,980 me hayas tomado por una tonta de remate? 261 00:17:48,660 --> 00:17:51,580 Lo del cami�n militar te ha delatado. 262 00:17:52,100 --> 00:17:54,460 Mientes muy mal, Moxie. 263 00:17:55,340 --> 00:17:58,700 Te preocupa el matrimonio de mi hijo, no es eso? 264 00:17:58,860 --> 00:18:01,100 S�, �se es el problema, se�ora. 265 00:18:01,260 --> 00:18:03,900 Y de veras quieres dejarme por eso. 266 00:18:04,100 --> 00:18:07,580 Pero... Por qu� te preocupa tanto? 267 00:18:07,740 --> 00:18:09,700 Bueno, tengo mis razones. 268 00:18:09,860 --> 00:18:13,700 - Y no quieres cont�rmelas. - No puedo, se�ora, de verdad. 269 00:18:13,860 --> 00:18:16,500 Moxie, a todos nos preocupa este apresurado 270 00:18:16,660 --> 00:18:20,740 compromiso, pero debemos afrontarlo con calma y sensatez. 271 00:18:20,900 --> 00:18:24,060 Adem�s, no conocemos a Miranda, podr�a ser sencilla, 272 00:18:24,220 --> 00:18:27,660 bondadosa y encantadora. Lo �nico de verdad importante 273 00:18:27,820 --> 00:18:29,460 es que haga feliz al conde. 274 00:18:29,620 --> 00:18:31,060 - No crees? - �No lo har�! 275 00:18:31,220 --> 00:18:34,860 En todo el mundo no podr�a encontrar otra mujer menos digna 276 00:18:35,020 --> 00:18:37,060 de ser la se�ora de esta casa. 277 00:18:37,220 --> 00:18:38,980 C�mo es que est�s tan segura? 278 00:18:39,140 --> 00:18:42,940 �Es que resulta, se�ora, que Miranda Frayle es mi hermana! 279 00:18:54,300 --> 00:18:56,500 Ven... �no te levantes! 280 00:19:03,500 --> 00:19:05,620 Tengo que decirte la verdad. 281 00:19:05,780 --> 00:19:08,780 - No. No podemos estar juntos. - He de dec�rtelo. 282 00:19:10,100 --> 00:19:12,780 Y lo repetir� hasta que me escuches. 283 00:19:15,140 --> 00:19:16,420 Te quiero. 284 00:19:24,460 --> 00:19:27,820 No puedo, Peter. Lo siento, no puedo ir al recital. 285 00:19:27,980 --> 00:19:29,740 - Vale. - En serio, esto es grave. 286 00:19:29,900 --> 00:19:32,060 - Adem�s, llegan hoy. - Respira hondo. 287 00:19:32,220 --> 00:19:33,380 Qu� puedo hacer? 288 00:19:33,540 --> 00:19:36,260 Lo he estado pensando, y s�lo hay una soluci�n. 289 00:19:36,420 --> 00:19:38,580 Sal de viaje y ll�vate a Moxie. 290 00:19:38,740 --> 00:19:41,580 Eso no es una soluci�n. Es algo provisional. 291 00:19:42,580 --> 00:19:43,780 Y si se va ella? 292 00:19:44,140 --> 00:19:47,140 No podr�a vivir sin Moxie. No pienso ni intentarlo. 293 00:19:48,140 --> 00:19:50,660 Cu�l es la causa de tanta aversi�n? 294 00:19:50,820 --> 00:19:53,980 Al parecer tuvieron un terrible enfrentamiento 295 00:19:54,140 --> 00:19:56,500 y Miranda huy� a Estados Unidos. 296 00:19:56,700 --> 00:19:58,300 Quiz�s ella no la reconozca. 297 00:19:58,900 --> 00:20:01,060 - 20 a�os es mucho tiempo. - Lo har�. 298 00:20:01,660 --> 00:20:03,580 Moxie apenas ha cambiado. 299 00:20:04,140 --> 00:20:06,660 Pero podr�a cambiar, no? 300 00:20:09,580 --> 00:20:11,660 Cu�nto sabe, Crestwell? 301 00:20:12,060 --> 00:20:15,900 Como la mayor�a de la humanidad, muy poco, aunque crea saber mucho. 302 00:20:16,060 --> 00:20:18,780 D�jese de evasivas. Esto es una crisis. 303 00:20:18,940 --> 00:20:23,380 Resulta que Miranda Frayle es la hermana de Moxie. 304 00:20:23,540 --> 00:20:25,820 Ya sospechaba algo as�. 305 00:20:25,980 --> 00:20:28,100 - Qu�? - Por simple deducci�n 306 00:20:28,260 --> 00:20:29,860 y sumando 2 y 2 hab�a llegado 307 00:20:30,020 --> 00:20:33,020 a la conclusi�n de que pasaba algo raro. 308 00:20:33,180 --> 00:20:36,300 Pues acert�. De hecho, no podr�a serlo m�s. 309 00:20:38,460 --> 00:20:42,220 Tenemos una idea, pero necesitamos su ayuda. 310 00:20:42,420 --> 00:20:44,220 Quiere llamar a Moxie? 311 00:20:44,380 --> 00:20:45,980 Desde luego, se�ora. 312 00:20:49,940 --> 00:20:52,500 Procura no disfrutar en exceso, Peter. 313 00:20:53,100 --> 00:20:56,100 C�sate con Crestwell. Simplificar�a las cosas. 314 00:20:56,260 --> 00:20:57,660 �Oh, calla! 315 00:21:00,940 --> 00:21:03,580 Ella adora a Nigel. Siempre lo hizo. 316 00:21:03,740 --> 00:21:05,340 Desde que lleg� aqu�. 317 00:21:05,900 --> 00:21:06,980 Sol�an ir al cine 318 00:21:07,140 --> 00:21:09,540 juntos y luego tomaban el t� en el Savoy. 319 00:21:10,340 --> 00:21:12,740 Sabes? Acabo de darme cuenta de algo. 320 00:21:12,900 --> 00:21:15,580 Es algo extra�amente humillante. 321 00:21:15,740 --> 00:21:18,060 - Casi no conozco a Moxie. - C�mo dices? 322 00:21:18,260 --> 00:21:22,260 S� que si hace mucho calor le sale un salpullido. 323 00:21:22,420 --> 00:21:24,860 Que no le sientan bien los huevos. 324 00:21:25,020 --> 00:21:27,180 Que su escritor favorito es Dickens. 325 00:21:27,860 --> 00:21:29,700 Y poco m�s. 326 00:21:33,820 --> 00:21:36,620 Pero ella me conoce �ntimamente. 327 00:21:38,500 --> 00:21:42,380 Me ha cuidado cuando estaba enferma, me ha visto llorar. 328 00:21:43,220 --> 00:21:47,260 Me ha visto vestida y desnuda, con la cara llena de cremas, 329 00:21:47,420 --> 00:21:49,260 maquillada hasta las pesta�as. 330 00:21:50,620 --> 00:21:53,660 Me ha servido con devoci�n durante 20 a�os 331 00:21:54,300 --> 00:21:58,180 y hasta hoy ni siquiera sab�a que tuviese una hermana. 332 00:22:13,060 --> 00:22:15,580 - Fred, estoy... - �No te sofoques! 333 00:22:15,740 --> 00:22:19,660 C�mo que no? Para usted es f�cil decirlo. Est� seguro. 334 00:22:19,820 --> 00:22:22,020 Nadie va a echarle de su puesto. 335 00:22:22,180 --> 00:22:25,620 C�lmate, Dora. La se�ora s�lo desea lo mejor para ti. 336 00:22:26,060 --> 00:22:27,580 Tenlo siempre presente. 337 00:22:33,660 --> 00:22:35,740 La se�ora deseaba hablar conmigo? 338 00:22:35,900 --> 00:22:40,060 S�, Moxie. Y es muy urgente. Quieres sentarte? 339 00:22:41,420 --> 00:22:42,980 Usted tambi�n, Crestwell. 340 00:22:50,180 --> 00:22:51,420 Moxie... 341 00:22:52,100 --> 00:22:56,660 Que me abandones, salvo porque te sientas desdichada aqu�, 342 00:22:56,820 --> 00:22:58,100 me llena de desaz�n. 343 00:22:58,260 --> 00:23:01,300 Es la raz�n, se�ora. Me sentir� desdichada. 344 00:23:01,460 --> 00:23:04,020 Dadas las circunstancias, as� ser�. 345 00:23:04,300 --> 00:23:06,180 Soy plenamente consciente. 346 00:23:06,340 --> 00:23:08,060 Por eso he decidido, 347 00:23:08,260 --> 00:23:11,340 tras largas deliberaciones, cambiar 348 00:23:11,500 --> 00:23:13,180 esas circunstancias. 349 00:23:15,500 --> 00:23:16,380 Moxie, 350 00:23:18,300 --> 00:23:22,700 de ahora en adelante dejar�s de ser mi doncella 351 00:23:22,900 --> 00:23:26,220 y te convertir�s en mi secretaria particular. 352 00:23:28,540 --> 00:23:32,980 Temo que no podr�a hacerlo. Me sentir�a tan est�pida, se�ora. 353 00:23:33,980 --> 00:23:36,900 - Adem�s, no estar�a bien. - Por qu� dices eso? 354 00:23:37,060 --> 00:23:39,340 No s� escribir a m�quina y mi letra es horrible. 355 00:23:39,500 --> 00:23:44,100 Es m�s una cuesti�n de posici�n que de habilidades. 356 00:23:44,260 --> 00:23:45,780 Exactamente, eso es. 357 00:23:46,420 --> 00:23:50,820 Cree que mi hermana se avergonzar� menos si soy secretaria que criada? 358 00:24:02,220 --> 00:24:03,980 No es una buena idea, se�ora. 359 00:24:04,140 --> 00:24:05,380 Est�s segura? 360 00:24:05,540 --> 00:24:07,900 Salta a la vista, no? Quiero decir 361 00:24:08,100 --> 00:24:11,060 que el problema soy yo. Mejor ser� que me deje ir. 362 00:24:11,220 --> 00:24:12,740 No hay otra salida. 363 00:24:12,900 --> 00:24:14,260 No, Moxie, me niego 364 00:24:14,420 --> 00:24:16,100 a aceptar tal sacrificio. 365 00:24:16,260 --> 00:24:19,420 Por qu� no aceptas hasta ver c�mo van las cosas? 366 00:24:19,580 --> 00:24:22,860 No funcionar�a, se�orito Peter. No estar�a bien. 367 00:24:23,020 --> 00:24:24,460 - Oh, Moxie. - Se�ora, 368 00:24:24,620 --> 00:24:27,700 lo lamento, pero esto me est� volviendo loca. 369 00:24:27,860 --> 00:24:30,500 Llevo tres noches sin dormir por los nervios. 370 00:24:30,740 --> 00:24:34,260 Abandonar esta casa me duele tanto como a usted. 371 00:24:34,420 --> 00:24:36,140 Ha sido mi hogar 372 00:24:36,300 --> 00:24:38,180 durante 19 a�os de mi vida. 373 00:24:38,340 --> 00:24:43,220 Pero debo marchar, se�ora. La idea de interpretar un papel, 374 00:24:43,380 --> 00:24:45,180 de fingir que soy quien no soy, 375 00:24:45,620 --> 00:24:49,540 no arregla nada. Soy lo que soy y no tengo de qu� avergonzarme. 376 00:24:57,420 --> 00:24:58,660 No est�s siendo 377 00:24:58,820 --> 00:25:00,780 un poco demasiado tozuda, Dora? 378 00:25:01,300 --> 00:25:06,100 Esto es asunto m�o, Fred, no suyo. Ya hablaremos luego, m�s libremente. 379 00:25:06,260 --> 00:25:08,220 Puedes hablar libremente aqu�. 380 00:25:08,380 --> 00:25:10,740 Por consideraci�n, prefiero no hacerlo. 381 00:25:10,900 --> 00:25:15,540 Esto es entretenido, pero si mi reloj no falla, dir�a que su llegada 382 00:25:15,700 --> 00:25:16,700 es inminente. 383 00:25:16,860 --> 00:25:18,740 Puedo sugerir algo, se�ora? 384 00:25:18,900 --> 00:25:20,100 - Por supuesto. - Y si 385 00:25:20,260 --> 00:25:25,180 Dora hubiese heredado una gran suma de dinero? 386 00:25:25,460 --> 00:25:27,100 - �Fred! - D�jame acabar. 387 00:25:27,260 --> 00:25:31,620 Aunque fuese independiente econ�micamente, podr�a 388 00:25:31,780 --> 00:25:32,980 querer vivir aqu�, 389 00:25:33,140 --> 00:25:35,580 - en Marshwood. - Qu� dices t�, Moxie? 390 00:25:35,740 --> 00:25:37,220 Claro que querr�a. 391 00:25:37,380 --> 00:25:41,860 As� pues, podr�a estar aqu� como amiga de la familia. 392 00:25:42,020 --> 00:25:46,260 Se presentar�a a su hermana de igual a igual, no como sirvienta. 393 00:25:46,500 --> 00:25:48,220 S�, ya entiendo. 394 00:25:48,380 --> 00:25:50,900 �Brillante! Bien dicho, Crestwell. 395 00:25:51,060 --> 00:25:53,100 �Estoy hasta mareado del alivio! 396 00:25:53,340 --> 00:25:57,300 Aunque creo que Moxie requerir� un m�dico difraz, 397 00:25:57,460 --> 00:25:59,180 - al menos de momento. - S�. 398 00:25:59,340 --> 00:26:00,700 Habr� que explic�rselo 399 00:26:00,860 --> 00:26:01,980 a Nigel, claro. 400 00:26:02,140 --> 00:26:04,420 - Pero si �l... - No que eres su hermana. 401 00:26:04,580 --> 00:26:06,380 S�lo que eres m�s rica que un jeque. 402 00:26:06,980 --> 00:26:09,820 - Podr�s hacerlo, Moxie? - No me gusta se�ora. 403 00:26:10,060 --> 00:26:12,900 - Vale la pena intentarlo. - Est� segura? 404 00:26:13,060 --> 00:26:14,460 Una amiga yo? 405 00:26:15,580 --> 00:26:16,900 �Cielos! �Aqu� est�n! 406 00:26:20,300 --> 00:26:23,900 El se�or ha llegado. �Frank! �Amy! �Espabilad! 407 00:26:24,940 --> 00:26:26,540 �Valor, Moxie! 408 00:26:26,700 --> 00:26:30,020 Bien, se�ora, lo har�. Har� lo que pueda. 409 00:26:30,180 --> 00:26:31,140 Esa es mi chica. 410 00:26:33,060 --> 00:26:34,300 Aqu� estamos. 411 00:26:36,140 --> 00:26:37,620 Arriba, Alice. 412 00:26:38,180 --> 00:26:39,300 - Crestwell. - Se�ora? 413 00:26:39,460 --> 00:26:42,180 Alojamos a Moxie en el cuarto japon�s? 414 00:26:42,340 --> 00:26:44,340 No, es s�lo para gente especial. 415 00:26:44,500 --> 00:26:46,820 Sugiero entonces la habitaci�n adamascada. 416 00:26:46,980 --> 00:26:50,180 - Bien, oc�pese de sus cosas. - Por supuesto. Vamos all�. 417 00:26:50,380 --> 00:26:53,060 Deja pasar. �Se�ores, a sus puestos! 418 00:26:56,060 --> 00:26:57,900 - Alice. - S�, se�or Crestwell. 419 00:26:58,060 --> 00:26:59,700 Ag�rrate fuerte. 420 00:27:05,620 --> 00:27:07,780 Bienvenido, se�or. Se�orita... 421 00:27:07,940 --> 00:27:10,340 - Me ocupar� del equipaje. - Bien, Crestwell. 422 00:27:17,500 --> 00:27:18,900 Hola a todos. 423 00:27:19,980 --> 00:27:20,860 Miranda, 424 00:27:21,300 --> 00:27:23,020 bienvenida a Marshwood. 425 00:27:23,180 --> 00:27:26,100 Gracias, Lady Marshwood. Me emociona estar aqu�. 426 00:27:27,100 --> 00:27:27,980 Nigel. 427 00:27:28,140 --> 00:27:29,460 - Madre. - Hola, cari�o. 428 00:27:32,260 --> 00:27:34,260 - Bienvenido a casa. - Gracias, madre. 429 00:27:34,420 --> 00:27:36,500 Mi primo, Peter lngleton. 430 00:27:36,660 --> 00:27:38,180 - Es un placer. - Encantada 431 00:27:38,340 --> 00:27:39,820 - de conocerle. - Peter. 432 00:27:39,980 --> 00:27:41,620 - Pasamos... - Y mi habitaci�n? 433 00:27:41,780 --> 00:27:43,100 Me apetece un chapuz�n. 434 00:27:43,260 --> 00:27:44,420 �Qu� civilizado! 435 00:27:45,180 --> 00:27:46,180 Por qu� no? 436 00:28:08,020 --> 00:28:10,140 - Se�or Lucas. - �Sorpresa, sorpresa! 437 00:28:10,660 --> 00:28:13,220 EL ACTOR DON LUCAS EN INGLATERRA 438 00:28:13,380 --> 00:28:16,020 - Que es hermana de Moxie? - Eso he o�do. 439 00:28:16,180 --> 00:28:18,460 Ustedes dos, dejen la ch�chara. 440 00:28:18,620 --> 00:28:21,340 - Todo bien? - Eso creo, se�or Crestwell. 441 00:28:22,340 --> 00:28:23,620 Frank, 442 00:28:23,780 --> 00:28:26,500 es con el se�or con quien va a casarse, 443 00:28:26,660 --> 00:28:30,180 no con un sirviente con un gusto desmedido por la brillantina. 444 00:28:30,420 --> 00:28:32,220 - S�, se�or. - No tienes trabajo? 445 00:28:32,380 --> 00:28:34,060 - S�, se�or. - Pues venga, muchacho. 446 00:28:38,540 --> 00:28:39,740 Por aqu�, Crestwell. 447 00:28:39,900 --> 00:28:42,700 Qu� pasar� cu�ndo se hayan casado, se�ora? 448 00:28:43,060 --> 00:28:44,140 No lo s�. 449 00:28:44,460 --> 00:28:47,820 Quiz� salga de viaje. Naturalmente vendr�s conmigo. 450 00:28:47,980 --> 00:28:50,300 - La odias, Moxie? - Claro que no. 451 00:28:50,580 --> 00:28:54,380 No vale la pena. Siempre fue una pedante ambiciosa. 452 00:28:54,540 --> 00:28:57,340 Si alguien merece una azotaina es ella. 453 00:28:57,540 --> 00:29:00,340 - Eso se puede arreglar. - No. 454 00:29:01,340 --> 00:29:02,940 �Para que te entones! 455 00:29:07,740 --> 00:29:08,940 �Perfecto! 456 00:29:28,660 --> 00:29:31,180 Estaba rendida tras el viaje. 457 00:29:31,340 --> 00:29:34,860 Siempre nada por la tarde, est� donde est�. La revitaliza. 458 00:29:35,020 --> 00:29:36,300 �Muy sensato! 459 00:29:36,940 --> 00:29:41,140 Querido, har�s lo que te he pedido respecto a Moxie? 460 00:29:41,860 --> 00:29:46,220 Aceptarla como uno de nosotros? Despu�s de a�os como tu doncella? 461 00:29:46,380 --> 00:29:48,860 S�lo porque ha heredado? �Es rid�culo! 462 00:29:49,020 --> 00:29:50,900 Lo es, pero lo har�s? 463 00:29:53,740 --> 00:29:55,380 Supongo que s�. 464 00:29:55,540 --> 00:29:59,940 Pero no lo apruebo y nunca lo har�. Ser� inc�modo para Moxie 465 00:30:00,100 --> 00:30:04,100 y para nosotros tenerla todo el d�a por la casa d�ndole al martini. 466 00:30:19,700 --> 00:30:21,740 Naci� en Inglaterra, sabes? 467 00:30:21,900 --> 00:30:24,980 Quien lo dir�a. Lo disimula tan bien. 468 00:30:25,140 --> 00:30:27,860 Madre, es realmente encantadora. 469 00:30:28,020 --> 00:30:32,900 - Y yo estoy muy enamorado. - Hace s�lo 2 minutos que la conoces 470 00:30:33,060 --> 00:30:35,340 Dos meses, madre. 471 00:30:35,820 --> 00:30:38,500 Deb� suponer que ser�a una conmoci�n para ti, no? 472 00:30:38,780 --> 00:30:42,580 Bueno, habr�a sido m�s considerado avisarme antes. 473 00:30:43,060 --> 00:30:45,100 Todo ocurri� tan deprisa. 474 00:30:45,860 --> 00:30:50,180 Me enamor� en Cap d'Antibes y le ped� que se casase conmigo. 475 00:30:50,380 --> 00:30:53,300 Fue extraordinario, de verdad, como un... 476 00:30:53,580 --> 00:30:55,740 Como un destello. 477 00:30:56,460 --> 00:30:59,580 Ella estar� ya habituada, con tanta fotograf�a... 478 00:30:59,740 --> 00:31:01,140 �Madre! 479 00:31:06,260 --> 00:31:07,380 Gracias. 480 00:31:12,500 --> 00:31:14,620 - En traje de ba�o... - La he visto. 481 00:31:14,780 --> 00:31:18,660 Es preciosa. Me gustar�a parecerme a ella. 482 00:31:25,180 --> 00:31:27,460 He visto en el peri�dico que 483 00:31:27,620 --> 00:31:30,700 el Sr. Don Lucas ha llegado a Londres. 484 00:31:32,380 --> 00:31:34,180 A d�nde quieres ir a parar? 485 00:31:34,580 --> 00:31:37,020 No se sentir� inc�moda Miranda? 486 00:31:37,220 --> 00:31:38,060 Madre, 487 00:31:38,220 --> 00:31:40,300 Miranda nunca ha intentado 488 00:31:40,460 --> 00:31:42,260 ocultarme nada. S� 489 00:31:42,420 --> 00:31:44,260 lo suyo con Don Lucas. 490 00:31:44,420 --> 00:31:47,620 Eso termin� hace siglos. Y tres cuartas partes 491 00:31:47,780 --> 00:31:49,740 - eran publicidad. - Me alegro. 492 00:31:50,100 --> 00:31:51,940 Es un borracho incorregible. 493 00:31:52,460 --> 00:31:53,740 Oh, es tremendo. 494 00:31:55,340 --> 00:31:57,860 Y cu�ndo tiene pensado casarse? 495 00:31:58,980 --> 00:32:00,420 Tan pronto como podamos. 496 00:32:01,420 --> 00:32:04,740 Tiene Miranda familia a la que debamos llamar? 497 00:32:05,500 --> 00:32:07,860 Creo que ten�a una hermana. 498 00:32:08,020 --> 00:32:09,540 No le gusta hablar de ella. 499 00:32:10,260 --> 00:32:11,300 Al parecer se ech� 500 00:32:11,460 --> 00:32:14,780 a perder. Miranda le enviaba dinero, pero fue in�til. 501 00:32:16,900 --> 00:32:18,100 Lo gastaba en bebida. 502 00:32:42,660 --> 00:32:46,780 Buenas noches. Es encantador conocerla. 503 00:32:50,780 --> 00:32:51,780 Este... 504 00:32:52,460 --> 00:32:54,940 encantador. Es encantador 505 00:32:55,260 --> 00:32:57,140 conocerla. 506 00:32:57,300 --> 00:32:59,340 Hola, buenas noches. 507 00:33:02,420 --> 00:33:05,380 Est� de pel�cula con ese vestido. 508 00:33:08,540 --> 00:33:10,540 Hay dos exploradoras en el seto. 509 00:33:11,100 --> 00:33:12,540 - Qu�? - Tu prometida 510 00:33:12,700 --> 00:33:17,620 atrae los afectos de las prep�beres como la miel a las abejas. 511 00:33:17,780 --> 00:33:19,540 No seas repugnante, Peter. 512 00:33:19,700 --> 00:33:22,860 Cazadoras de aut�grafos. Habr� que echarlas. 513 00:33:23,020 --> 00:33:26,340 He tra�do aqu� a Miranda para protegerla 514 00:33:26,580 --> 00:33:28,220 de los que le amargan la vida. 515 00:33:28,820 --> 00:33:29,860 Crees que los muros 516 00:33:30,020 --> 00:33:33,180 bastan para mantener lejos a los lobos que se nutren 517 00:33:33,340 --> 00:33:34,620 de vuestros movimientos? 518 00:33:34,780 --> 00:33:36,740 Pobre Miranda. Qu� horrible. 519 00:33:36,900 --> 00:33:40,660 Si pretende vivir aqu�, en una aldea, tendr� que habituarse 520 00:33:40,820 --> 00:33:42,700 a�n a m�s cotilleo. 521 00:33:44,980 --> 00:33:46,980 Preparas los c�cteles, querido? 522 00:33:47,580 --> 00:33:49,020 Martini para todos? 523 00:33:49,180 --> 00:33:50,460 S�, me encantar�a. 524 00:33:52,940 --> 00:33:55,860 Es una ocasi�n de lo m�s festiva, no? 525 00:34:25,580 --> 00:34:28,380 Vaya, Miranda. Has descansado algo 526 00:34:28,540 --> 00:34:30,220 - tras tu chapuz�n? - Me dorm� 527 00:34:30,380 --> 00:34:32,860 en un mundo y despert� en otro. 528 00:34:33,580 --> 00:34:34,660 �Cu�n desconcertante! 529 00:34:34,820 --> 00:34:37,300 �Madre! Un martini, querida? 530 00:34:37,460 --> 00:34:39,740 Prefiero un refresco, si hay. 531 00:34:40,260 --> 00:34:42,460 Zumo de lim�n con soda? 532 00:34:42,660 --> 00:34:43,980 Perfecto. 533 00:34:44,380 --> 00:34:47,180 Quiero permanecer despejada y 534 00:34:47,340 --> 00:34:50,100 empaparme de cada nueva impresi�n. 535 00:34:50,260 --> 00:34:52,940 Dejarme llevar por el ambiente. 536 00:34:55,100 --> 00:34:57,220 �Por las mentes despejadas! 537 00:35:16,940 --> 00:35:19,380 - Hay alguien m�s en casa? - S�lo Peter. 538 00:35:19,540 --> 00:35:21,660 Y Moxie, por supuesto. 539 00:35:21,860 --> 00:35:23,980 Moxie? Es un mote? 540 00:35:24,420 --> 00:35:28,140 Supongo. La conocemos desde hace tanto que es como de la familia. 541 00:35:28,300 --> 00:35:32,020 - Espero caerle bien. - No veo por qu� no. 542 00:35:50,780 --> 00:35:53,580 - No creo que pueda. - Claro que puedes. 543 00:35:53,740 --> 00:35:57,140 Pareces una duquesa. Vamos, levanta la barbilla. 544 00:35:57,300 --> 00:36:00,540 Aprieta los dientes. Est�s lista? �Adelante! 545 00:36:07,540 --> 00:36:09,500 Hola, espero no llegar tarde. 546 00:36:10,700 --> 00:36:13,540 Moxie. Por supuesto que no, querida. 547 00:36:13,740 --> 00:36:16,220 - Pasa, pasa. - Bravo, bien hecho. 548 00:36:17,060 --> 00:36:18,380 Todo un �xito. 549 00:36:19,460 --> 00:36:21,500 Est�s absolutamente preciosa. 550 00:36:22,620 --> 00:36:26,340 - Este... hola, Moxie. - Bienvenido a casa, miLord. 551 00:36:26,500 --> 00:36:27,940 Tiene muy buen aspecto. 552 00:36:29,340 --> 00:36:31,140 La se�orita Miranda Frayle. 553 00:36:31,300 --> 00:36:33,780 - La se�orita Moxton. - C�mo est� usted? 554 00:36:33,940 --> 00:36:38,100 Tengo la sensaci�n de que ya la conozco, Srta. Frayle. 555 00:36:38,260 --> 00:36:40,140 S�? Ll�meme Miranda, eh? 556 00:36:40,540 --> 00:36:43,140 Desde luego. Me "adorar�" hacerlo. 557 00:36:44,900 --> 00:36:48,020 Imagino lo dif�cil que debe ser esto para usted, 558 00:36:48,180 --> 00:36:51,820 para todos ustedes. Despu�s de todo, no me conocen de nada. 559 00:36:52,220 --> 00:36:56,100 Han de juzgarme por las apariencias, que a veces enga�an. 560 00:36:57,260 --> 00:36:59,900 - Muy cierto. - S� bueno, Peter, 561 00:37:00,060 --> 00:37:03,020 y tr�eme algo de beber. Estoy sedienta. 562 00:37:07,740 --> 00:37:09,780 Marshwood... Marshwood. 563 00:37:10,220 --> 00:37:11,980 S�, �maldita sea! 564 00:37:13,940 --> 00:37:15,340 Marshwood. 565 00:37:20,180 --> 00:37:22,220 Qu� trabajo tan excelente. 566 00:37:23,740 --> 00:37:25,300 Entiende de tapices? 567 00:37:25,460 --> 00:37:26,980 En realidad, no. 568 00:37:27,220 --> 00:37:30,620 Aunque en mi �poca me toc� hacer mi buena raci�n de labores. 569 00:37:30,780 --> 00:37:33,900 Una estrella de su calibre cosiendo y tejiendo? 570 00:37:34,220 --> 00:37:36,700 Se me hace dif�cil de creer. Es terrible. 571 00:37:38,540 --> 00:37:39,500 Oh, s�. 572 00:37:39,980 --> 00:37:41,780 Desde que era ni�a. 573 00:37:41,940 --> 00:37:43,180 Hac�a la costura 574 00:37:43,340 --> 00:37:46,420 en casa. Eramos tremendamente pobres, sabe? 575 00:37:47,980 --> 00:37:49,460 Mi madre me llamaba 576 00:37:49,620 --> 00:37:53,220 de la calle para que zurciese calcetines o remendase. 577 00:37:53,380 --> 00:37:55,380 Jugaba en la calle? 578 00:37:56,220 --> 00:37:58,060 Era una chiquilla vulgar. 579 00:37:58,780 --> 00:38:00,020 Uno de mis primeros 580 00:38:00,180 --> 00:38:03,900 recuerdos es una casa de mu�ecas que hice con una vieja 581 00:38:04,060 --> 00:38:07,220 caja de cart�n que encontr� en la basura. 582 00:38:07,380 --> 00:38:08,380 D�nde viv�a? 583 00:38:08,540 --> 00:38:10,500 En una barriada horrible. 584 00:38:11,140 --> 00:38:13,100 Una barriada horrible? 585 00:38:14,380 --> 00:38:15,860 Oh, s�. 586 00:38:16,300 --> 00:38:19,620 Casi puedo verla, un s�bado por la noche, 587 00:38:20,020 --> 00:38:22,060 con su gente y sus luces. 588 00:38:22,220 --> 00:38:24,980 Le compraba cerveza a mi madre en el pub 589 00:38:25,140 --> 00:38:26,460 y se la llevaba a casa. 590 00:38:29,780 --> 00:38:30,940 Espero que estas 591 00:38:31,100 --> 00:38:33,180 revelaciones no les incomoden. 592 00:38:33,380 --> 00:38:34,580 Oh, cari�o. 593 00:38:34,740 --> 00:38:35,860 En absoluto. 594 00:38:36,180 --> 00:38:39,780 Las encuentro verdaderamente fascinantes. T� no, Moxie? 595 00:38:40,140 --> 00:38:42,420 �Ya lo creo que s�, no hay duda! 596 00:38:42,580 --> 00:38:44,420 Nac� en un barrio m�sero, 597 00:38:44,580 --> 00:38:48,420 en pleno Londres. Me siento orgullosa de ser una cockney. 598 00:38:48,580 --> 00:38:51,220 Por supuesto que s�. Ha de ser precioso. 599 00:38:59,980 --> 00:39:03,620 - Qu� tal va, se�or Crestwell? - No te importa, Frank. 600 00:39:04,380 --> 00:39:05,500 Sigue con lo tuyo. 601 00:39:05,660 --> 00:39:08,260 Al venir, fuimos a visitar mi vieja casa. 602 00:39:10,020 --> 00:39:12,700 Me doli� ver la ventana del cuarto de mi madre. 603 00:39:12,860 --> 00:39:14,140 All� fue donde muri�. 604 00:39:14,300 --> 00:39:18,100 No me cabe duda de que la cuidar�a con la mayor entrega. 605 00:39:18,260 --> 00:39:20,180 - Me equivoco? - Hice lo que pude. 606 00:39:20,340 --> 00:39:22,300 - No fue mucho. - Estaban solas? 607 00:39:22,460 --> 00:39:25,620 Sin padre, ni un hermano o hermana? 608 00:39:25,860 --> 00:39:27,020 Mi padre muri� 609 00:39:27,180 --> 00:39:29,940 cuando yo era peque�a. Ten�a una hermana, 610 00:39:30,100 --> 00:39:33,500 pero era mucho mayor que yo. Pobre Dora... 611 00:39:34,220 --> 00:39:35,140 Qu� le ocurri�? 612 00:39:35,300 --> 00:39:36,340 A Dora? 613 00:39:37,980 --> 00:39:40,020 Tom� el mal camino. 614 00:39:40,180 --> 00:39:41,620 Yo tuve suerte. 615 00:39:41,940 --> 00:39:44,300 Nac� con voluntad de triunfar, supongo. 616 00:39:45,420 --> 00:39:46,540 Dora siempre me di� 617 00:39:46,740 --> 00:39:51,500 l�stima. Todo lo que emprend�a fracasaba estrepitosamente. 618 00:39:52,180 --> 00:39:53,820 - Pobrecilla... - Y si...? 619 00:39:53,980 --> 00:39:55,620 Era cruel con usted? 620 00:39:55,780 --> 00:39:58,740 No, jam�s... cuando estaba sobria. 621 00:39:59,100 --> 00:40:02,340 Me tomar�a otro martini, por favor. 622 00:40:03,340 --> 00:40:04,500 Todos lo har�amos. 623 00:40:25,580 --> 00:40:26,780 Todo bien, querida? 624 00:40:29,060 --> 00:40:31,900 No nos ha dicho qu� fue de su hermana. Vive? 625 00:40:36,500 --> 00:40:37,860 Muri� hace a�os. 626 00:40:39,180 --> 00:40:40,460 Contin�a Miranda. 627 00:40:40,620 --> 00:40:42,100 La verdad, cuando 628 00:40:42,260 --> 00:40:45,540 supe que hab�a muerto en horribles, 629 00:40:46,100 --> 00:40:48,220 en s�rdidas circunstancias, 630 00:40:49,580 --> 00:40:51,260 me afect� m�s de lo que habr�a 631 00:40:51,420 --> 00:40:52,460 podido imaginar. 632 00:40:52,740 --> 00:40:56,700 Me sent� culpable y avergonzada como si hubiese sido culpa m�a. 633 00:40:57,020 --> 00:40:58,860 Por supuesto que no lo fue. 634 00:40:59,020 --> 00:41:02,340 Espero, Miranda, que no pienses dejar de actuar. 635 00:41:02,500 --> 00:41:05,100 Por nuestro bien, por el del mundo entero. 636 00:41:06,820 --> 00:41:08,140 Temo que lo har�. 637 00:41:08,860 --> 00:41:10,460 Ser� esposa de Nigel 638 00:41:10,620 --> 00:41:11,980 a tiempo completo. 639 00:41:12,140 --> 00:41:15,740 Personalmente, opino que Miranda le debe a su p�blico 640 00:41:15,900 --> 00:41:18,460 una pel�cula al a�o, pero ella se niega. 641 00:41:19,300 --> 00:41:20,220 �L�stima! Y eso? 642 00:41:20,380 --> 00:41:21,980 Acaso no es obvio? 643 00:41:22,140 --> 00:41:25,020 Amo a Nigel, le quiero con todo mi coraz�n. 644 00:41:25,180 --> 00:41:28,020 Y estoy totalmente decidida a que el de condesa 645 00:41:28,180 --> 00:41:29,220 de Marshwood 646 00:41:29,380 --> 00:41:32,820 sea el papel m�s largo y mejor que haya interpretado. 647 00:41:34,260 --> 00:41:36,260 Espero que no te desborde. 648 00:41:36,420 --> 00:41:37,100 �Madre! 649 00:41:37,260 --> 00:41:39,540 S� lo que digo. Lo he interpretado. 650 00:41:39,780 --> 00:41:42,860 Es un buen papel, pero t�cnicamente bastante 651 00:41:43,020 --> 00:41:44,220 agotador. 652 00:41:49,740 --> 00:41:50,900 Me disculpan? 653 00:41:52,100 --> 00:41:53,140 He de retocarme. 654 00:41:54,380 --> 00:41:55,620 Te mostrar� el camino. 655 00:42:04,420 --> 00:42:06,900 Yo borracha? Yo muerta? Mugre y miseria? 656 00:42:07,060 --> 00:42:11,620 �Decir que le tra�a a mam� cerveza! Mi madre jam�s bebi� una gota. 657 00:42:11,780 --> 00:42:12,900 Fue una mujer respetable, 658 00:42:13,060 --> 00:42:16,020 temerosa de Dios de la cuna a la tumba. 659 00:42:16,180 --> 00:42:18,460 - Lo s�, Moxie. - Nunca se lo perdonar�. 660 00:42:18,660 --> 00:42:20,620 - Si�ntate, Moxie. - Sentarme... 661 00:42:21,100 --> 00:42:23,100 - Dios, �cerveza! - Lo s�, Moxie. 662 00:42:23,260 --> 00:42:24,180 �Es demasiado! 663 00:42:34,780 --> 00:42:39,260 Y la pr�xima vez que le sirvas la verdura a la futura condesa, 664 00:42:39,500 --> 00:42:42,740 intenta no parecer un tren de mercanc�as en una curva. 665 00:42:43,060 --> 00:42:44,860 No he podido evitarlo, se�or. 666 00:42:45,020 --> 00:42:50,020 De verdad, no he podido. Verla esta ma�ana en brazos de Don Lucas 667 00:42:50,180 --> 00:42:53,180 y servirle zanahorias esta noche. 668 00:42:54,340 --> 00:42:56,340 Es para quedarse sin respiraci�n. 669 00:42:56,660 --> 00:42:58,260 �Oh, venga ya! 670 00:43:00,420 --> 00:43:02,580 "Es para quedarse sin respiraci�n". 671 00:43:06,540 --> 00:43:08,260 Qui�n demonios podr� ser? 672 00:43:16,940 --> 00:43:20,540 - Esto es Marshwood? - Desde luego que s�, se�or. 673 00:43:20,700 --> 00:43:22,180 �Alabado sea Dios! 674 00:43:24,900 --> 00:43:27,540 S�game se�or, comunicar� su llegada. 675 00:43:28,220 --> 00:43:30,820 He venido a ver a Miranda. Est� aqu�? 676 00:43:31,380 --> 00:43:35,140 - Me gustar�a verla. - Quiere esperar en la biblioteca? 677 00:43:35,740 --> 00:43:36,700 Genial. 678 00:43:42,020 --> 00:43:43,260 Eh, gracias 679 00:43:43,420 --> 00:43:46,540 - Podemos hablar un minuto? - Por supuesto, se�or. 680 00:43:46,700 --> 00:43:48,140 Vete, vete. 681 00:43:49,260 --> 00:43:52,100 Qu� tal? Soy Don Lucas. 682 00:43:52,260 --> 00:43:57,140 Le he reconocido. Si me permite, con placer no exento de consternaci�n. 683 00:43:58,820 --> 00:43:59,740 C�mo dices? 684 00:43:59,900 --> 00:44:02,500 Entiendo que desean hablar en privado. 685 00:44:02,660 --> 00:44:07,100 �Bingo! Ver�s, Miranda y yo... Bueno, somos... 686 00:44:07,580 --> 00:44:08,740 viejos amigos. 687 00:44:08,900 --> 00:44:11,220 Fue el conocimiento de ese hecho 688 00:44:11,380 --> 00:44:13,900 lo que ti�� mi espont�neo placer al verle 689 00:44:14,060 --> 00:44:15,780 de moderada aprensi�n. 690 00:44:16,020 --> 00:44:16,940 Qu�? 691 00:44:17,100 --> 00:44:22,100 Aunque aislados en un remoto conf�n, no dejamos de estar en el mundo. 692 00:44:22,260 --> 00:44:25,260 Tenemos el privilegio, merced al cine y la prensa 693 00:44:25,420 --> 00:44:30,300 relativa a �l, de seguir sus asuntos p�blicos y privados con gran inter�s. 694 00:44:31,140 --> 00:44:32,460 Yo... 695 00:44:32,940 --> 00:44:35,580 Es muy popular por aqu�, se�or Lucas. 696 00:44:35,940 --> 00:44:39,620 Eso es fant�stico. Oye, sabes qu�? Me tomar�a 697 00:44:40,060 --> 00:44:43,060 un escoc�s ahora mismo, 698 00:44:43,380 --> 00:44:44,620 si lo tienes a mano. 699 00:44:44,780 --> 00:44:48,020 Claro, se�or. Con agua, solo o con hielo? 700 00:44:48,180 --> 00:44:52,100 �Oye, eres bueno! Con hielo, amigo. 701 00:44:52,820 --> 00:44:54,140 M�s vino, Moxie? 702 00:44:55,060 --> 00:44:57,740 No me importar�a. S� que no debiera, 703 00:44:57,900 --> 00:44:59,900 pero es un vino excelente. 704 00:45:01,180 --> 00:45:03,780 Cosecha del 32, si no me equivoco. 705 00:45:03,980 --> 00:45:05,100 S�. 706 00:45:05,940 --> 00:45:07,220 S�. De hecho, as� es. 707 00:45:16,060 --> 00:45:17,060 Adorable. 708 00:45:19,620 --> 00:45:20,860 Hay m�s? 709 00:45:25,140 --> 00:45:28,540 - Dime, c�mo te llamas? - Crestwell, se�or. 710 00:45:28,700 --> 00:45:30,700 - Frederick Crestwell. - De veras? 711 00:45:31,260 --> 00:45:32,380 Sir Frederick, eh? 712 00:45:32,540 --> 00:45:34,740 Pues ver�s, sir Fred, 713 00:45:34,900 --> 00:45:36,340 hablemos de hombre a hombre. 714 00:45:36,500 --> 00:45:38,700 Hacerlo de otro modo ser�a peculiar. 715 00:45:38,860 --> 00:45:41,500 Ese conde tuyo, 716 00:45:41,860 --> 00:45:44,500 planea de verdad casarse, o busca s�lo, 717 00:45:44,660 --> 00:45:47,140 ya sabes, el impacto publicitario? 718 00:45:47,420 --> 00:45:50,140 He de saber si esa boda va en serio 719 00:45:50,300 --> 00:45:52,340 o es otro montaje del estudio. 720 00:45:52,500 --> 00:45:55,380 Temo que no podr�a ir m�s en serio, se�or. 721 00:45:56,380 --> 00:45:57,700 �No puede hacerme esto! 722 00:45:57,860 --> 00:45:59,580 Sencillamente, no puede. 723 00:46:01,380 --> 00:46:02,500 Escucha. 724 00:46:04,420 --> 00:46:06,020 Necesito verla, vale? 725 00:46:06,180 --> 00:46:08,620 Ahora, a solas. Tienes que arreglarlo. 726 00:46:08,780 --> 00:46:13,500 Est�n cenando. No podr�a hacerlo sin, como dir�a usted, jug�rmela. 727 00:46:13,660 --> 00:46:15,460 No digas que soy yo. 728 00:46:15,660 --> 00:46:17,900 D� que soy un periodista. S�. 729 00:46:18,140 --> 00:46:19,860 De la revista Life. 730 00:46:20,780 --> 00:46:23,780 Maravilloso. Har�a cualquier cosa por Life. 731 00:46:23,940 --> 00:46:26,740 La revista Life. Har� lo que pueda, se�or. 732 00:46:26,900 --> 00:46:29,900 �Buen chico! �Eres un colega, Fred! 733 00:46:30,060 --> 00:46:31,420 �Eh! 734 00:46:32,020 --> 00:46:34,580 - Te debo una. - Sin la menor duda, se�or. 735 00:46:53,340 --> 00:46:54,620 En marcha. 736 00:47:04,220 --> 00:47:06,900 Se�ora, se�or, lamento molestarles. 737 00:47:07,060 --> 00:47:09,060 Han venido unos caballeros. 738 00:47:09,940 --> 00:47:12,220 Desean entrevistar a la se�orita. 739 00:47:12,380 --> 00:47:13,900 Son de... la revista Life? 740 00:47:14,060 --> 00:47:15,540 D�gales que 741 00:47:15,700 --> 00:47:17,260 se marchen y no vuelvan. 742 00:47:17,420 --> 00:47:18,500 - Entendido? - No seas 743 00:47:18,660 --> 00:47:19,820 tonto. 744 00:47:20,660 --> 00:47:22,460 Les conceder� unos minutos. 745 00:47:22,660 --> 00:47:26,100 Qu� mejor modo de proclamar nuestro amor que en Life? 746 00:47:31,380 --> 00:47:32,860 Quiere seguirme? 747 00:47:37,660 --> 00:47:39,420 Hay cosas que no cambian, 748 00:47:39,580 --> 00:47:41,780 - eh, Nigel? - �C�llate, Peter! 749 00:47:51,420 --> 00:47:54,260 La biblioteca es la �ltima puerta, se�orita. 750 00:47:56,460 --> 00:47:57,580 �Dios m�o! 751 00:47:57,740 --> 00:47:59,020 �Sorpresa! 752 00:48:01,500 --> 00:48:02,900 Qu� haces aqu�? 753 00:48:03,060 --> 00:48:06,980 Ver si logro meterte un poco de sentido com�n en la cabeza. 754 00:48:07,140 --> 00:48:08,300 �No te acerques! 755 00:48:08,460 --> 00:48:11,300 Qu� diablos pasa aqu�, Miranda? 756 00:48:11,460 --> 00:48:13,780 - Esto va en serio o qu�? - Claro, 757 00:48:13,940 --> 00:48:16,860 idiota, y si Nigel te ve, te... te... 758 00:48:17,020 --> 00:48:20,540 Qu� me har�? Azotarme con su jersey? 759 00:48:20,780 --> 00:48:22,260 Es el doble de hombre 760 00:48:22,420 --> 00:48:24,220 - que t�. - No lo dudo. 761 00:48:24,620 --> 00:48:26,060 Ese gallito 762 00:48:26,220 --> 00:48:27,940 no te conoce como yo. 763 00:48:28,100 --> 00:48:30,620 Seguro que hay cosas que le gustar�a saber. 764 00:48:30,780 --> 00:48:34,340 - Qu� intentas? Si te atreves a... - Mira, nena. 765 00:48:34,500 --> 00:48:36,460 No he venido para discutir. 766 00:48:36,900 --> 00:48:39,900 Venga, gatita. Estamos hechos el uno para el otro. 767 00:48:40,420 --> 00:48:42,620 �Basta ya de una vez! 768 00:48:42,780 --> 00:48:45,260 �Te has quedado sin gatita, amigo! 769 00:48:45,540 --> 00:48:46,660 As� que... Moxie, 770 00:48:48,340 --> 00:48:50,220 a cu�nto asciende esa 771 00:48:50,380 --> 00:48:51,660 - herencia? - �Nigel! 772 00:48:51,820 --> 00:48:53,020 No importa, se�ora. 773 00:48:53,180 --> 00:48:54,500 En absoluto. 774 00:48:54,660 --> 00:48:57,420 Bien, dig�moslo de esta forma... 775 00:48:57,900 --> 00:48:59,980 No soy exactamente Rockefeller, 776 00:49:00,980 --> 00:49:04,380 pero tampoco estoy precisamente sin un c�ntimo. 777 00:49:04,540 --> 00:49:05,780 Puedo, sin duda, 778 00:49:05,940 --> 00:49:09,140 invitarle una cerveza en la hoster�a local, 779 00:49:10,740 --> 00:49:12,780 si se presenta la ocasi�n, 780 00:49:13,380 --> 00:49:14,540 obviamente. 781 00:49:16,940 --> 00:49:18,940 A qui�n tratas de enga�ar? 782 00:49:21,500 --> 00:49:23,340 S� por qu� vas a casarte con �l. Todos lo saben. 783 00:49:23,500 --> 00:49:24,460 Venga, mu�eca. 784 00:49:24,620 --> 00:49:27,660 Que est�s hablando conmigo. Est�s sin blanca, 785 00:49:27,820 --> 00:49:31,260 y tu carrera va mal desde "Diamantes en mi coraz�n". 786 00:49:31,860 --> 00:49:34,180 lnvertir en aquella bazofia fue 787 00:49:34,340 --> 00:49:37,140 - el mayor error de tu vida. - Quieres callarte? 788 00:49:37,300 --> 00:49:40,900 - Pueden o�rte. - Y qu�? Espero que me oigan. 789 00:49:41,300 --> 00:49:42,460 Vaya, vaya, vaya. 790 00:49:46,980 --> 00:49:50,540 Por qu� quieres arruinar mi vida? Por qu� no me dejas en paz? 791 00:49:54,060 --> 00:49:55,620 Porque te quiero. 792 00:49:58,660 --> 00:50:01,220 Si me quisieses no estar�as aqu�. 793 00:50:02,180 --> 00:50:04,140 Por eso es por lo que he venido. 794 00:50:04,300 --> 00:50:08,100 Para impedir un error a�n mayor que aquella basura de pel�cula. 795 00:50:08,260 --> 00:50:09,060 Don. 796 00:50:11,900 --> 00:50:13,740 Te lo pido como amigo. 797 00:50:13,980 --> 00:50:15,620 No lo eches todo a perder. 798 00:50:15,780 --> 00:50:17,820 No te cases con ese tipo. 799 00:50:18,020 --> 00:50:21,460 T� no perteneces a esto m�s que yo. Lo entiendes? 800 00:50:22,020 --> 00:50:24,940 Esto no es el falso Tudor de Beverly Hills. 801 00:50:25,100 --> 00:50:28,660 - No encajas aqu�. - Que s�. Ser� la condesa perfecta. 802 00:50:32,580 --> 00:50:34,780 - Le quiero y me quiere. - No le quieres. 803 00:50:34,940 --> 00:50:36,140 S� que le quiero. 804 00:50:36,300 --> 00:50:40,020 - No, me quieres a m�. - No te quiero. 805 00:50:41,100 --> 00:50:44,660 - S� que me quieres - No te quiero. 806 00:50:49,500 --> 00:50:52,140 - S� me quieres. - S�... 807 00:50:54,940 --> 00:50:58,740 - Miranda...? - Dios m�o... 808 00:50:59,180 --> 00:51:00,580 Lady... Lady... 809 00:51:00,740 --> 00:51:01,860 Marshwood. 810 00:51:02,020 --> 00:51:05,140 Ven�a a rescatarte, pero veo que no es necesario. 811 00:51:05,300 --> 00:51:08,900 No... �ste es uno de mis m�s antiguos amigos y... 812 00:51:09,060 --> 00:51:10,420 Nos desped�amos. 813 00:51:10,580 --> 00:51:11,940 Pero si acaba de llegar. 814 00:51:13,300 --> 00:51:15,540 Le presento a... a Don Lucas. 815 00:51:15,700 --> 00:51:19,580 Me parec�a haberle reconocido, pero no pod�a creerlo. 816 00:51:19,740 --> 00:51:21,820 - Es un placer, se�ora. - Esta es 817 00:51:21,980 --> 00:51:23,780 una encantadora sorpresa. 818 00:51:23,940 --> 00:51:27,700 - S�. Pero regresa a Londres. - Sin duda, no pretender� 819 00:51:27,860 --> 00:51:29,180 volver a Londres ahora. 820 00:51:29,340 --> 00:51:31,860 S�, s�. 821 00:51:32,020 --> 00:51:35,260 Qu� bobada. No quiero ni o�rlo. Esa horrible carretera, 822 00:51:35,420 --> 00:51:37,500 a estas horas y diluviando. 823 00:51:38,580 --> 00:51:41,220 - No llueve. - Lo har� al llegar a Canterbury. 824 00:51:41,380 --> 00:51:44,780 No falla. Adem�s, no puedo permitir 825 00:51:44,940 --> 00:51:49,380 que el se�or Lucas venga a mi casa y se vaya sin dec�rselo a nadie. 826 00:51:49,540 --> 00:51:51,660 Los del pueblo me matar�an. 827 00:51:51,820 --> 00:51:54,900 - Pero, Lady Marshwood... - Deja que me salga con la m�a. 828 00:51:55,060 --> 00:51:59,820 A�n no eres la se�ora de la casa. Os manejar� a todos hasta el final. 829 00:51:59,980 --> 00:52:03,180 �Crestwell! Nos ocuparemos de que no le falte nada. 830 00:52:03,340 --> 00:52:05,660 Me sentir� desairada si se niega. 831 00:52:06,020 --> 00:52:09,060 - Ser� un honor, Lady Marshwood. - �Excelente! 832 00:52:09,220 --> 00:52:11,340 - Llamaba, se�ora? - Oh, Crestwell. 833 00:52:11,500 --> 00:52:13,060 El se�or Lucas pasar� 834 00:52:13,220 --> 00:52:15,020 aqu� la noche. Enc�rguese de todo. 835 00:52:15,180 --> 00:52:16,220 S�, se�ora. 836 00:52:16,380 --> 00:52:18,740 Puedo sugerir la habitaci�n japonesa? 837 00:52:18,900 --> 00:52:22,180 Perfecto. Ah, Crestwell, d�gale a mi hijo 838 00:52:22,340 --> 00:52:24,340 que ha venido el se�or Lucas. 839 00:52:24,500 --> 00:52:26,380 - Tomaremos caf� aqu�. - Muy bien. 840 00:52:39,780 --> 00:52:41,260 Perd�n, se�or. 841 00:52:41,940 --> 00:52:44,100 La se�ora quiere que vaya 842 00:52:44,260 --> 00:52:46,460 a la salita. Tenemos un hu�sped 843 00:52:46,620 --> 00:52:47,980 - inesperado. - S�? 844 00:52:48,700 --> 00:52:50,460 Un tal se�or Don Lucas. 845 00:52:50,900 --> 00:52:52,860 Una copa, se�or Lucas? 846 00:52:54,420 --> 00:52:55,940 Una idea genial. 847 00:52:56,100 --> 00:52:59,860 Por favor, si�ntese 848 00:53:00,020 --> 00:53:01,700 y p�ngase c�modo. 849 00:53:01,860 --> 00:53:03,460 Ha sido un d�a de lo m�s 850 00:53:03,620 --> 00:53:05,180 excitante. Vuestra llegada 851 00:53:05,340 --> 00:53:07,900 y la s�bita aparici�n del se�or Lucas. 852 00:53:08,060 --> 00:53:09,060 S�, ya. 853 00:53:09,220 --> 00:53:10,940 Todas esas exploradoras... 854 00:53:11,100 --> 00:53:12,380 - Exploradoras? - S�, 855 00:53:12,540 --> 00:53:13,700 en la entrada. 856 00:53:13,860 --> 00:53:16,660 Me preguntaba quienes ser�an. 857 00:53:16,820 --> 00:53:20,380 Son toda una instituci�n. No s� si existen en Hollywood. 858 00:53:20,540 --> 00:53:21,660 Es una idea espl�ndida. 859 00:53:21,820 --> 00:53:26,460 Las entrenan para hacer casi de todo, desde la respiraci�n artificial 860 00:53:26,620 --> 00:53:30,620 a encender fuego con le�a mojada. Cuando sepan que est� usted aqu�, 861 00:53:30,780 --> 00:53:33,460 probablemente atacar�n la casa en masa. 862 00:53:36,220 --> 00:53:37,140 Oh, cari�o. 863 00:53:37,660 --> 00:53:38,900 Te presento al se�or 864 00:53:39,060 --> 00:53:42,780 Don Lucas. Se�or Lucas, mi hijo Lord Marshwood. 865 00:53:43,020 --> 00:53:44,180 C�mo diablos se encuentra? 866 00:53:44,340 --> 00:53:47,580 Se�or Lucas, su reputaci�n le precede. 867 00:53:49,100 --> 00:53:50,900 �Don Lucas, Moxie! 868 00:53:51,060 --> 00:53:54,020 Desde luego, su pasado la est� pasando cuentas. 869 00:53:54,180 --> 00:53:57,740 S�, esto podr�a animar algo las cosas. �Calma, coraz�n! 870 00:53:57,900 --> 00:53:59,460 - Est� muy guapo. - S�? 871 00:54:01,020 --> 00:54:03,060 El Sr. Lucas ha venido desde Londres 872 00:54:03,220 --> 00:54:04,460 para despedirse. 873 00:54:04,620 --> 00:54:07,380 - Son viejos amigos. - Ya lo s�, madre. 874 00:54:07,540 --> 00:54:09,620 Pretend�a marcharse otra vez 875 00:54:09,780 --> 00:54:11,700 - de inmediato. - Magn�fico. 876 00:54:11,860 --> 00:54:13,340 Le he convencido 877 00:54:13,500 --> 00:54:15,380 - de que duerma aqu�. - �Qu�! 878 00:54:16,060 --> 00:54:17,620 - La habitaci�n japonesa. - S�. 879 00:54:17,780 --> 00:54:20,940 Nos decidimos por esa habitaci�n por las vistas. 880 00:54:21,100 --> 00:54:24,700 Claro, buena idea. �Qu� detalle por tu parte, madre! 881 00:54:28,660 --> 00:54:30,500 Esto es de lo m�s emocionante. 882 00:54:31,180 --> 00:54:33,140 Me tiemblan las rodillas. 883 00:54:39,100 --> 00:54:42,060 A ver c�mo sale de �sta esa se�oritinga. 884 00:54:45,420 --> 00:54:47,140 Moxie, el se�or Lucas. 885 00:54:47,300 --> 00:54:49,220 Le presento a la se�orita Moxton 886 00:54:49,380 --> 00:54:51,860 y a mi sobrino Peter lngleton. 887 00:54:52,820 --> 00:54:54,060 Encantada. 888 00:54:55,060 --> 00:54:56,660 Qu� tal? Soy Don Lucas. 889 00:54:57,020 --> 00:54:59,580 Se quedar� mucho tiempo en Inglaterra? 890 00:54:59,740 --> 00:55:02,580 No, tengo que marcharme. Estoy 891 00:55:02,780 --> 00:55:03,980 a mitad de un rodaje. 892 00:55:04,140 --> 00:55:07,500 Oh, una pel�cula, qu� emocionante. 893 00:55:07,660 --> 00:55:10,780 D�game, organizan picnics en el rodaje y cosas as�? 894 00:55:10,940 --> 00:55:13,060 Me temo que nada tan sofisticado. 895 00:55:13,220 --> 00:55:16,580 De qu� trata la pel�cula? O es un secreto? 896 00:55:16,740 --> 00:55:18,260 No, no es un secreto. 897 00:55:18,420 --> 00:55:20,900 De hecho es una vieja historia. 898 00:55:21,060 --> 00:55:24,420 La m�s antigua: trata de un gusano. 899 00:55:27,660 --> 00:55:29,500 Curioso tema para una pel�cula. 900 00:55:29,660 --> 00:55:32,780 All� no significa exactamente lo mismo 901 00:55:32,940 --> 00:55:34,380 que en Inglaterra. 902 00:55:34,700 --> 00:55:37,500 No, no, va de un perdedor. 903 00:55:37,660 --> 00:55:39,860 Ese pobre diablo es el sheriff. 904 00:55:40,140 --> 00:55:41,780 Un tipo que... 905 00:55:43,660 --> 00:55:45,540 ha perdido a la mujer que ama. 906 00:55:47,980 --> 00:55:49,260 Y entonces... 907 00:55:49,420 --> 00:55:51,860 es como si hubiese perdido el rumbo. 908 00:55:55,180 --> 00:55:58,980 Suena terriblemente triste. Tiene un final feliz? 909 00:56:01,220 --> 00:56:02,540 No, se�ora. 910 00:56:04,060 --> 00:56:05,260 No termina bien. 911 00:56:07,420 --> 00:56:08,700 En absoluto. 912 00:56:10,540 --> 00:56:12,300 Si me disculpan... 913 00:56:19,860 --> 00:56:21,780 Pobre se�or Lucas. 914 00:56:21,940 --> 00:56:25,220 Parece muy alterado. Peter, quieres salir a ver si 915 00:56:25,380 --> 00:56:27,340 - est� bien? - No tardar� 916 00:56:27,500 --> 00:56:28,860 en cabalgar de nuevo. 917 00:56:46,660 --> 00:56:50,900 Ser�as tan amable de explicarme qu� hace tu ex amante 918 00:56:51,060 --> 00:56:53,100 - bajo mi techo? - No est� bajo su techo. 919 00:56:53,260 --> 00:56:54,260 Qu�? 920 00:56:55,140 --> 00:56:56,620 �Est� en su jard�n! 921 00:56:56,900 --> 00:56:59,300 No intervengas en esto, por favor. 922 00:56:59,740 --> 00:57:01,820 No es asunto tuyo. 923 00:57:03,020 --> 00:57:05,100 Me gustar�a una explicaci�n. 924 00:57:05,260 --> 00:57:07,500 - Vino a despedirse. - No me digas. 925 00:57:07,660 --> 00:57:09,860 �Pues ya puede irse a que le den! 926 00:57:10,020 --> 00:57:11,380 �Nigel! 927 00:57:11,540 --> 00:57:14,020 Has sido muy desconsiderada al invitarle. 928 00:57:14,180 --> 00:57:18,780 M�s lo habr�a sido dejarle conducir de noche hasta Londres. 929 00:57:19,260 --> 00:57:20,500 Adem�s, hemos de 930 00:57:20,660 --> 00:57:21,940 darle �nimos. 931 00:57:26,180 --> 00:57:29,700 Venga, venga. Vamos, Don, an�mate. 932 00:57:31,300 --> 00:57:33,780 No consintamos que el rey de la taquilla 933 00:57:33,940 --> 00:57:36,180 - se desmorone. - Ya lo s�. 934 00:57:36,340 --> 00:57:40,380 �Te vi enfrentarte a 7 mexicanos y quedarte con la chica! 935 00:57:44,140 --> 00:57:46,420 Eso s�lo pasa en las pel�culas. 936 00:57:46,900 --> 00:57:49,420 La vida real nunca funciona as�. 937 00:57:53,700 --> 00:57:55,060 Toma un trago. 938 00:57:55,540 --> 00:57:56,620 Trago... 939 00:57:57,020 --> 00:57:58,780 A tu salud, amigo. 940 00:58:00,020 --> 00:58:03,540 No, no, no es "A tu salud, amigo". 941 00:58:04,220 --> 00:58:07,860 Es, "A TU salud, amigo". Prueba otra vez. 942 00:58:08,740 --> 00:58:10,700 A tu salud, amigo. 943 00:58:11,580 --> 00:58:15,060 No est� mal. Tienes que practicarlo. Int�ntalo de nuevo. 944 00:58:15,220 --> 00:58:17,060 - A tu SALUD, amigo... - A tu... 945 00:58:17,860 --> 00:58:19,620 A tu salud, amigo. 946 00:58:20,420 --> 00:58:23,580 A tu... A tu salud, amigo. 947 00:58:24,900 --> 00:58:26,060 Toma un trago. 948 00:58:35,220 --> 00:58:36,740 Muy bien. 949 00:58:37,780 --> 00:58:40,060 Arriba hay un bomba de relojer�a social 950 00:58:40,220 --> 00:58:42,660 que estallar� en cualquier momento. 951 00:58:42,820 --> 00:58:47,180 Mas eso no nos incumbe. Continuaremos con nuestras tareas, 952 00:58:47,380 --> 00:58:51,740 y, siguiendo la noble tradici�n del servicio, cerraremos los ojos. 953 00:58:51,900 --> 00:58:53,940 - Comprendido? - S�, se�or. 954 00:58:55,300 --> 00:58:57,020 Que alguien me traiga un t�. 955 00:59:04,900 --> 00:59:07,100 Madre, antes me preguntaste cuando 956 00:59:07,260 --> 00:59:10,060 - pensamos casarnos. - Todos ansiamos saberlo. 957 00:59:10,220 --> 00:59:12,340 Ser� antes de lo esperado. 958 00:59:12,500 --> 00:59:13,540 Ser� el lunes. 959 00:59:16,380 --> 00:59:18,260 No es un poco precipitado? 960 00:59:18,420 --> 00:59:20,860 T� crees? No me importa. 961 00:59:21,020 --> 00:59:22,340 �Ser� el lunes! 962 00:59:23,460 --> 00:59:24,060 No. 963 00:59:24,940 --> 00:59:25,780 �No, no lo ser�! 964 00:59:25,980 --> 00:59:28,180 - Perd�n? - Por favor, Moxie. 965 00:59:28,460 --> 00:59:30,180 Lo siento, se�ora. No puedo 966 00:59:30,340 --> 00:59:32,820 soportarlo m�s. De verdad que no. 967 00:59:32,980 --> 00:59:35,060 - Has perdido la cabeza? - Nunca deb� 968 00:59:35,220 --> 00:59:37,500 aceptar esto, pero ya que el se�or 969 00:59:37,660 --> 00:59:39,540 ha ido tan lejos, �desear�a que 970 00:59:39,700 --> 00:59:43,860 conociese unos cuantos hechos antes de casarse con mi hermana! 971 00:59:44,860 --> 00:59:45,980 - �Dora! - Hermana? 972 00:59:46,140 --> 00:59:48,460 As� es, querida. Soy Dora. 973 00:59:48,620 --> 00:59:51,020 La borracha que te maltrataba. 974 00:59:51,180 --> 00:59:54,740 - La muerta en raras circunstancias. - Moxie... 975 00:59:54,900 --> 00:59:57,740 Cre�a que estabas muerta. �De veras! 976 00:59:57,900 --> 00:59:59,780 Jam�s lo cre�ste y est�s loca 977 00:59:59,940 --> 01:00:03,820 si crees que te convertir�s en ama de esta casa, de mi hogar. 978 01:00:03,980 --> 01:00:07,380 - �Ve pensando en otra cosa! - Moxie, c�mo te atreves. 979 01:00:07,540 --> 01:00:09,380 - Me voy a mi cuarto. - Querida... 980 01:00:09,540 --> 01:00:12,180 Ah, no, escuchar�s lo que tengo que decir. 981 01:00:12,660 --> 01:00:15,940 - �Esto es insufrible! - �Muy cierto, es insufrible! 982 01:00:16,100 --> 01:00:18,980 Oh, suena conmovedor. T� en esa barriada, 983 01:00:19,180 --> 01:00:21,460 mirando la ventana de mam�. 984 01:00:21,660 --> 01:00:23,420 Mam� muri� en el hospital. 985 01:00:23,580 --> 01:00:28,100 T� le rompiste el coraz�n y�ndote a Am�rica con aquel miserable, 986 01:00:28,260 --> 01:00:30,020 casposo y falso agente. 987 01:00:31,500 --> 01:00:33,260 �C�mo osas hablarme as�! 988 01:00:34,860 --> 01:00:36,740 Qu� clase de farsa es �sta? 989 01:00:36,900 --> 01:00:38,020 Se divierten as�? 990 01:00:38,180 --> 01:00:39,980 Nadie pretend�a herirte. 991 01:00:40,140 --> 01:00:42,420 No? Entonces a qu� viene todo esto? 992 01:00:42,980 --> 01:00:45,980 Sabes que es as�, Freda. Yo no habr�a hablado 993 01:00:46,140 --> 01:00:47,500 si no hubieses dicho 994 01:00:47,660 --> 01:00:49,420 que creciste en la mugre, 995 01:00:49,580 --> 01:00:51,540 una cockney nacida al son 996 01:00:51,700 --> 01:00:54,220 de las campanas de Bow. Si naciste en el 3 997 01:00:54,380 --> 01:00:57,940 de Station Road, Sidcup. �Si puedes o�rlas desde all�, 998 01:00:58,140 --> 01:01:01,220 debes de tener el o�do de un sabueso! 999 01:01:01,380 --> 01:01:03,220 A qu� viene tanta hipocres�a? 1000 01:01:03,380 --> 01:01:06,500 Llevas toda la noche vestida como una diva 1001 01:01:06,660 --> 01:01:09,540 y hablando como una duquesa. Ya est� bien. 1002 01:01:09,700 --> 01:01:12,300 - Ya hablaremos. - No huir�s de este problema. 1003 01:01:12,460 --> 01:01:14,740 �Esta vez no, Freda Birch! 1004 01:01:15,300 --> 01:01:16,420 Para tu informaci�n, 1005 01:01:16,580 --> 01:01:18,340 no era un falso agente. 1006 01:01:18,500 --> 01:01:20,300 Es muy respetado en Hollywood. 1007 01:01:20,460 --> 01:01:22,580 �Basura! Era un pringado 1008 01:01:22,740 --> 01:01:26,180 de South Balham que s�lo buscaba una cosa. 1009 01:01:26,340 --> 01:01:27,980 - �Y t� lo sabes! - Moxie... 1010 01:01:28,140 --> 01:01:31,700 Tengo la sensaci�n de que ya has hablado suficiente. 1011 01:01:31,860 --> 01:01:35,740 Hay algo m�s, se�ora. No puedo quedarme. Tengo... 1012 01:01:35,900 --> 01:01:40,460 He de irme. No puedo seguir siendo su doncella, no despu�s de esto. 1013 01:01:40,620 --> 01:01:43,900 No puedo... Perd�neme. 1014 01:01:49,220 --> 01:01:50,060 Oh, Nigel... 1015 01:02:03,060 --> 01:02:05,220 - �Buenas noches, Nigel! - Miranda... 1016 01:02:12,060 --> 01:02:13,140 �Oh, diantres! 1017 01:02:19,060 --> 01:02:22,780 FIJAR�N PRONTO LA FECHA LORD MARSHWOOD Y MIRANDA FRAYLE? 1018 01:02:26,700 --> 01:02:29,220 Quietos... volved... 1019 01:02:45,660 --> 01:02:46,620 Vamos. 1020 01:02:47,260 --> 01:02:48,900 Corre, corre. 1021 01:03:09,900 --> 01:03:11,340 Aqu� tiene, se�or. 1022 01:03:26,380 --> 01:03:27,460 �Listo! 1023 01:03:30,540 --> 01:03:33,220 - Buenos d�as, Alice. - Buenos d�as, se�ora. 1024 01:03:35,900 --> 01:03:37,460 - Se�ora. - Hola. 1025 01:03:37,620 --> 01:03:40,860 Buenos d�as, se�or Lucas. A usted quer�a verle. Puedo 1026 01:03:41,020 --> 01:03:42,660 - rob�rtelo? - Debes hacerlo. 1027 01:03:42,820 --> 01:03:45,060 - Acaba de llegar. - �Comp�rtate! 1028 01:03:45,220 --> 01:03:46,460 Me sentir� muy solo. 1029 01:03:46,620 --> 01:03:48,540 - Buenos d�as, condesa. - Por favor, 1030 01:03:48,700 --> 01:03:51,660 ll�meme Felicity. Condesa suena tan formal. 1031 01:03:51,820 --> 01:03:54,260 �Es como si fuese a inaugurar algo! 1032 01:03:54,420 --> 01:03:57,420 - Siento lo de anoche. - �Por favor! 1033 01:03:57,620 --> 01:04:01,340 No deb�a haberme presentado aqu� avasallando y alborotando. 1034 01:04:01,500 --> 01:04:04,020 - Le pido disculpas. - Est� disculpado. 1035 01:04:04,180 --> 01:04:06,380 Me tomo un caf� y me marcho. 1036 01:04:06,900 --> 01:04:09,020 Yo y Miranda, bueno... 1037 01:04:09,820 --> 01:04:11,740 Lo nuestro termin� hace tiempo. 1038 01:04:11,900 --> 01:04:14,300 Est� usted seguro de eso? 1039 01:04:15,580 --> 01:04:16,660 Qu� quiere decir? 1040 01:04:16,820 --> 01:04:21,420 La boda entre Miranda y mi hijo es un error. 1041 01:04:21,580 --> 01:04:23,540 Es a usted a quien quiere. 1042 01:04:23,700 --> 01:04:28,500 Su coraz�n, un coraz�n un tanto obstinado y caprichoso, 1043 01:04:28,660 --> 01:04:32,420 - le pertenece s�lo a usted. - Yo no estoy tan seguro. 1044 01:04:32,580 --> 01:04:34,620 Oh, ella me lo ha dicho. 1045 01:04:35,340 --> 01:04:36,500 De verdad? 1046 01:04:37,100 --> 01:04:39,860 Bueno, no de un modo expreso. 1047 01:04:40,220 --> 01:04:44,580 Soy mujer, noto c�mo le mira, su tono de voz cuando le habla. 1048 01:04:44,740 --> 01:04:46,700 Se niega a hablar conmigo. 1049 01:04:46,860 --> 01:04:51,140 La gente s�lo dice cosas as� cuando est� apasionadamente enamorada. 1050 01:04:52,300 --> 01:04:56,420 Qu� puedo hacer? Va a casarse. Est� todo decidido. 1051 01:04:56,740 --> 01:04:58,620 Cielos, nuestras exploradoras 1052 01:04:58,780 --> 01:05:00,820 asaltan las barricadas. 1053 01:05:00,980 --> 01:05:04,020 Mire, no haga nada. S�lo espere. 1054 01:05:04,220 --> 01:05:08,020 Sobre todo, mantenga el �nimo y no admita la derrota. 1055 01:05:10,380 --> 01:05:11,940 El deber me reclama 1056 01:05:14,380 --> 01:05:18,780 - Has disfrutado del paseo, cari�o? - No. Quiero hablar contigo, madre. 1057 01:05:18,940 --> 01:05:21,460 Ahora no. Tengo mucho que hacer. 1058 01:05:21,620 --> 01:05:23,980 Ah, los de la prensa te esperan. 1059 01:05:24,140 --> 01:05:27,180 La prensa? �Maravilloso! 1060 01:05:33,740 --> 01:05:34,780 Hola. 1061 01:05:35,620 --> 01:05:37,740 C�mo estan, chicas? 1062 01:05:38,140 --> 01:05:40,780 Hola, qu� tal? Bien? 1063 01:05:40,940 --> 01:05:41,740 S�? 1064 01:05:43,060 --> 01:05:45,380 En serio? Est�s segura? 1065 01:05:56,020 --> 01:05:59,820 �No hagas como si no pasase nada, porque sabes que no es as�! 1066 01:06:00,020 --> 01:06:01,660 No he pegado ojo. 1067 01:06:01,980 --> 01:06:05,300 - Has visto a Miranda? - Se llama Freda, cari�o, Freda. 1068 01:06:05,500 --> 01:06:08,940 - No te gusta, verdad? - Claro que no. Es una idiota. 1069 01:06:09,100 --> 01:06:09,900 Por favor. 1070 01:06:10,060 --> 01:06:13,540 Qu� mayor necedad que inventarse todas esas bobadas 1071 01:06:13,700 --> 01:06:17,060 sobre arrabales, bares y miseria, cuando naci� 1072 01:06:17,220 --> 01:06:18,780 en un lugar respetable? 1073 01:06:18,940 --> 01:06:23,420 S�lo novelaba un poco. Supongo que debe de ser ya un h�bito. 1074 01:06:23,580 --> 01:06:26,540 La nueva Lady Marshwood no puede ir por ah� 1075 01:06:26,700 --> 01:06:29,100 contando mentiras garrafales, no? 1076 01:06:29,260 --> 01:06:32,100 C�mo voy a casarme en estas circunstancias? 1077 01:06:32,260 --> 01:06:35,460 Ya has anunciado tu boda. No puedes echarte atr�s. 1078 01:06:35,620 --> 01:06:37,660 No digo que quiera hacerlo. 1079 01:06:37,820 --> 01:06:40,940 Digo que c�mo casarnos dadas las circunstancias. 1080 01:06:41,100 --> 01:06:44,460 - Qu� opina Miranda de todo esto? - No lo s�. 1081 01:06:44,700 --> 01:06:48,660 Anoche se fue llorando y me dio con la puerta en las narices. 1082 01:06:49,540 --> 01:06:52,620 Bueno, yo que t� tomar�a las riendas r�pidamente. 1083 01:06:53,220 --> 01:06:56,020 No querr�s que Miranda se quede en estado de neurosis. 1084 01:06:56,180 --> 01:06:58,780 Tras la boda no estar� aqu� para ayudarte. 1085 01:06:58,940 --> 01:07:01,180 Y eso? D�nde demonios vas a ir? 1086 01:07:01,340 --> 01:07:04,060 He pensado hacer un viaje con Moxie. 1087 01:07:17,220 --> 01:07:18,620 Genial. Gracias. 1088 01:07:18,780 --> 01:07:23,100 Chicas, sed sinceras. No es lo m�s delicioso que ha visto nunca? 1089 01:07:24,980 --> 01:07:28,020 Se quedar� para siempre ese pat�n borracho? 1090 01:07:28,180 --> 01:07:30,700 No es un pat�n, cari�o. Es un encanto. 1091 01:07:30,860 --> 01:07:34,860 Y si supieses lo que es la correcci�n le pedir�as que fuese tu padrino. 1092 01:07:35,380 --> 01:07:37,020 Muchas gracias, madre. 1093 01:07:37,420 --> 01:07:39,340 Has sido un consuelo para m�. 1094 01:07:55,220 --> 01:07:56,340 Adelante. 1095 01:08:00,020 --> 01:08:03,660 Buenos d�as, Miranda. Ven�a a ver qu� tal hab�as dormido. 1096 01:08:05,420 --> 01:08:08,460 Como podr� imaginar, apenas he dormido. 1097 01:08:08,620 --> 01:08:11,420 C�mo lo siento, debes de estar rendida. 1098 01:08:11,580 --> 01:08:14,780 Te apetece un caf�, un caldo o alguna otra cosa? 1099 01:08:16,100 --> 01:08:20,620 Plane� lo de Dora para dejarme en rid�culo ante Nigel, verdad? 1100 01:08:20,780 --> 01:08:22,940 Para que quedase como una imb�cil. 1101 01:08:23,940 --> 01:08:28,100 Yo dir�a que t� has contribuido a lograrlo m�s que generosamente. 1102 01:08:28,900 --> 01:08:32,220 No vivir� bajo el mismo techo que mi hermana. 1103 01:08:34,140 --> 01:08:35,140 Tengo una propuesta. 1104 01:08:36,860 --> 01:08:41,540 No podr�a darle a Dora una casita en alg�n lado y una renta modesta? 1105 01:08:43,300 --> 01:08:45,780 Seguro que a Nigel le parecer� bien. 1106 01:08:45,940 --> 01:08:47,380 A �l probablemente. 1107 01:08:47,540 --> 01:08:50,420 No depende de Moxie del mismo modo que yo. 1108 01:08:50,740 --> 01:08:53,540 Adem�s, yo la adoro. No podr�a vivir sin ella. 1109 01:08:53,700 --> 01:08:56,740 Yo no podr�a vivir con ella en esta casa. 1110 01:08:57,220 --> 01:09:00,420 - Pero �sta es su casa. - Me da lo mismo. 1111 01:09:00,980 --> 01:09:02,260 No quiero verla m�s. 1112 01:09:02,820 --> 01:09:06,540 Supongo que ella no tendr� nada que objetar a eso. No ha 1113 01:09:06,740 --> 01:09:08,620 sido exactamente �ntimas. 1114 01:09:14,380 --> 01:09:17,140 Seguro que haces lo correcto, Dora? 1115 01:09:18,020 --> 01:09:20,260 �Oh, Fred! Yo... 1116 01:09:22,100 --> 01:09:24,260 �Ser�s tontita, criatura! 1117 01:09:29,780 --> 01:09:32,020 No quiere que me case con Nigel, no? 1118 01:09:33,100 --> 01:09:34,220 Francamente? no. 1119 01:09:41,820 --> 01:09:44,140 Eso es ser sincera. 1120 01:09:44,780 --> 01:09:46,500 Pero olvida una cosa. 1121 01:09:46,820 --> 01:09:48,700 Nigel est� enamorado de m�. 1122 01:09:49,660 --> 01:09:52,860 Est�s absolutamente segura de eso? 1123 01:10:04,780 --> 01:10:07,940 Ver�, siempre he intentado sacar algo de la nada. 1124 01:10:08,180 --> 01:10:10,540 Me reinvent� a m� misma en Hollywood. 1125 01:10:10,740 --> 01:10:14,260 Ahora veo que una no puede escapar de su pasado. 1126 01:10:14,500 --> 01:10:15,780 Lady Marshwood, 1127 01:10:18,140 --> 01:10:21,140 no hu� porque no quisiese a mi madre y a mi hermana. 1128 01:10:21,300 --> 01:10:24,180 Lo hice porque me bull�a algo dentro. 1129 01:10:24,340 --> 01:10:26,740 Y ya no pude soportarlo m�s. 1130 01:10:27,460 --> 01:10:29,420 Lo lamento, querida. 1131 01:10:29,940 --> 01:10:31,620 De verdad lo lamento. 1132 01:10:32,660 --> 01:10:35,140 Por ti y por Moxie. 1133 01:10:40,820 --> 01:10:43,820 Pero hemos llegado hasta aqu�, 1134 01:10:44,100 --> 01:10:47,380 y el hecho es que est�s comprometida con mi hijo. 1135 01:10:49,500 --> 01:10:53,260 Te ruego que no te cases con �l si no le quieres de verdad, 1136 01:10:53,420 --> 01:10:55,340 profunda y apasionadamente. 1137 01:10:56,460 --> 01:11:00,820 No conviertas a esta boda en parte de tu reinvenci�n de ti misma. 1138 01:11:04,100 --> 01:11:06,740 Siempre es as�? C�mo lo aguantas? 1139 01:11:06,900 --> 01:11:09,260 Lo s�... esas chiquillas chillonas. 1140 01:11:09,420 --> 01:11:12,980 - �Freddie, chico! Est�s de miedo. - Gracias, se�or. 1141 01:11:13,140 --> 01:11:14,580 Bonitas gafas. 1142 01:11:15,260 --> 01:11:17,340 - �Muy Hollywood! - Gracias, se�or. 1143 01:11:25,220 --> 01:11:25,980 Miranda. 1144 01:11:27,500 --> 01:11:28,620 Cre� que dorm�as. 1145 01:11:29,380 --> 01:11:31,620 Me voy, Nigel. Ya. Esta ma�ana. 1146 01:11:31,780 --> 01:11:34,980 - En el tren de las 11:15. - �No puedes hacer eso! 1147 01:11:35,140 --> 01:11:36,500 Y por qu� no? 1148 01:11:36,660 --> 01:11:40,140 Es horrible y hay que hacer transbordo dos veces. 1149 01:11:40,300 --> 01:11:41,340 C�mo? 1150 01:11:41,740 --> 01:11:45,420 Dios, tienes menos sensibilidad que un trozo de madera. 1151 01:11:45,580 --> 01:11:49,700 Por favor, Miranda. Por qu� ha de ser todo tan dram�tico? 1152 01:11:49,860 --> 01:11:50,860 Qu�? 1153 01:11:51,180 --> 01:11:55,940 Si vas a actuar as� cuando nos casemos, deber�amos reconsiderarlo. 1154 01:11:56,660 --> 01:11:58,300 Subes y bajas como 1155 01:11:58,460 --> 01:12:00,260 - una monta�a rusa. - No me digas. 1156 01:12:00,460 --> 01:12:03,900 - S�. - Ya que estamos siendo sinceros, 1157 01:12:05,100 --> 01:12:07,900 este dichoso lugar es como una maldita feria. 1158 01:12:08,260 --> 01:12:11,500 La gente se disfraza y finge ser lo que no es. 1159 01:12:11,660 --> 01:12:14,340 �Viniendo de ti eso es muy aleccionador! 1160 01:12:14,500 --> 01:12:17,060 Est� claro que no me quieres. 1161 01:12:17,220 --> 01:12:21,140 - Anoche ni te acercaste a m�. - Me cerraste la puerta en la cara. 1162 01:12:21,580 --> 01:12:24,220 Y hoy, sin una palabra de comprensi�n 1163 01:12:24,380 --> 01:12:26,100 te fuiste a montar a caballo. 1164 01:12:26,300 --> 01:12:29,460 Aqu� decimos montar. El caballo se da por supuesto. 1165 01:12:31,020 --> 01:12:32,900 Miranda, o debo decir Freda? 1166 01:12:33,060 --> 01:12:34,620 Toda esta situaci�n 1167 01:12:34,780 --> 01:12:37,820 resulta abrumadoramente horrible y lo sabes. 1168 01:12:38,020 --> 01:12:40,060 Y sin �nimo de hurgar en la herida, 1169 01:12:40,220 --> 01:12:42,500 creo que eres del todo responsable. 1170 01:12:42,940 --> 01:12:44,860 De alg�n modo, Dios sabe c�mo, 1171 01:12:45,020 --> 01:12:47,980 tenemos que escapar de esta pesadilla 1172 01:12:48,140 --> 01:12:52,020 y seguir como si tal cosa. Me he explicado con claridad? 1173 01:12:52,180 --> 01:12:53,540 Y la Davis tiene un Oscar? 1174 01:12:53,700 --> 01:12:58,140 C�mo? Mira, no tengo intenci�n de soportar 1175 01:12:59,060 --> 01:13:01,020 escenitas, de acuerdo? 1176 01:13:33,700 --> 01:13:34,460 Dora. 1177 01:13:37,580 --> 01:13:40,460 Siento lo de anoche. 1178 01:13:40,740 --> 01:13:43,100 - Fui demasiado lejos. - S�, lo hiciste. 1179 01:13:43,740 --> 01:13:47,740 Pero quiz� tuvieras raz�n. Dije cosas horribles sobre ti, 1180 01:13:47,900 --> 01:13:51,340 - que lamento de coraz�n. - Est�s perdonada. 1181 01:13:52,580 --> 01:13:54,060 No est� mal para un cad�ver. 1182 01:13:59,180 --> 01:14:00,260 Dime una cosa, 1183 01:14:02,340 --> 01:14:03,500 mam� muri� en paz? 1184 01:14:03,660 --> 01:14:04,860 S�, 1185 01:14:06,300 --> 01:14:07,300 muri� en paz. 1186 01:14:08,220 --> 01:14:09,660 Me alegra. 1187 01:14:11,020 --> 01:14:12,660 Merec�a eso al menos. 1188 01:14:15,140 --> 01:14:16,980 Qu� vas a hacer ahora? 1189 01:14:17,140 --> 01:14:18,340 No lo s�, Dora. 1190 01:14:18,740 --> 01:14:20,860 Sinceramente, no lo s�. 1191 01:14:21,660 --> 01:14:22,860 Bueno, 1192 01:14:25,020 --> 01:14:29,100 �sta es ahora tu casa. Yo me marcho en el pr�ximo tren. 1193 01:14:29,540 --> 01:14:30,700 Te vas? 1194 01:14:31,460 --> 01:14:33,860 Adi�s, Freda. 1195 01:14:36,420 --> 01:14:37,620 Adi�s, Dora. 1196 01:14:44,060 --> 01:14:46,180 Cu�date. 1197 01:15:04,100 --> 01:15:05,820 Oh, lo siento, se�ora. 1198 01:15:36,380 --> 01:15:38,140 No, m�rchate. 1199 01:15:41,220 --> 01:15:44,660 - No lo dices en serio. - Estar� bien en un minuto. 1200 01:15:46,020 --> 01:15:47,180 Escucha, 1201 01:15:47,460 --> 01:15:51,260 si ese ingl�s emperifollado te ha hecho llorar, juro 1202 01:15:51,580 --> 01:15:54,060 que le romper� la nariz, entendido? 1203 01:15:54,300 --> 01:15:56,900 No lo hagas. No servir�a de nada. 1204 01:16:06,420 --> 01:16:09,140 Llevais todos suelto para la colecta? 1205 01:16:09,300 --> 01:16:11,260 - Me he ocupado yo, se�ora. - S�. 1206 01:16:11,420 --> 01:16:12,860 D�nde est� Miranda? 1207 01:16:14,820 --> 01:16:16,140 Enseguida vuelvo. 1208 01:16:20,260 --> 01:16:22,380 Hay rosbif para comer, Nigel. 1209 01:16:24,340 --> 01:16:25,900 Y pudding de Yorkshire. 1210 01:16:26,700 --> 01:16:29,180 Menudo l�o, Don. 1211 01:16:30,980 --> 01:16:32,740 Nada que no tenga arreglo. 1212 01:16:34,740 --> 01:16:36,380 Vuelve a casa conmigo. 1213 01:16:36,740 --> 01:16:39,100 C�mo? Tengo el agua al cuello. 1214 01:16:39,460 --> 01:16:41,020 Si te quedas, te ahogar�s. 1215 01:16:43,180 --> 01:16:44,500 Una r�plica horrible. 1216 01:16:45,020 --> 01:16:46,900 Ya me conoces, mu�eca. 1217 01:16:47,540 --> 01:16:49,300 Las frases tontas son mi especialidad. 1218 01:16:49,460 --> 01:16:50,900 Ya sabes. 1219 01:16:51,980 --> 01:16:54,820 Vamos, ven. 1220 01:16:58,820 --> 01:17:00,260 Ven aqu�. 1221 01:17:10,340 --> 01:17:11,140 Miranda, 1222 01:17:11,900 --> 01:17:13,220 esto empieza a convertirse 1223 01:17:13,380 --> 01:17:14,500 en una costumbre. 1224 01:17:21,780 --> 01:17:22,980 Miranda. 1225 01:17:24,380 --> 01:17:25,540 �Miranda! 1226 01:17:26,300 --> 01:17:28,100 Te prohibo que te vayas con ese... 1227 01:17:28,420 --> 01:17:30,620 borracho emocionalmente inestable. 1228 01:17:33,580 --> 01:17:35,060 Sabes una cosa? 1229 01:17:37,460 --> 01:17:40,540 Est�s empezando a ponerme nervioso. Escucha bien, alteza. 1230 01:17:40,700 --> 01:17:42,180 Si no hubiese una dama presente 1231 01:17:42,500 --> 01:17:46,180 te partir�a la boca. 1232 01:17:47,380 --> 01:17:48,620 Sin embargo, 1233 01:17:49,580 --> 01:17:52,340 ya que mi princesa sonr�e de nuevo 1234 01:17:53,020 --> 01:17:55,380 lo dejaremos correr por esta vez, vale? 1235 01:18:10,900 --> 01:18:13,620 Lo siento, Nigel. 1236 01:18:13,780 --> 01:18:15,100 De verdad. 1237 01:18:15,260 --> 01:18:16,220 Yo... yo cre� que... 1238 01:18:16,380 --> 01:18:18,540 podr�a funcionar. 1239 01:18:20,260 --> 01:18:21,380 Don tiene raz�n. 1240 01:18:21,660 --> 01:18:22,860 Yo no encajo aqu�. 1241 01:18:25,220 --> 01:18:26,300 Adi�s. 1242 01:18:29,460 --> 01:18:31,060 Cu�date. 1243 01:19:10,620 --> 01:19:13,020 - Oh, ya se han ido? - L�stima. 1244 01:19:13,460 --> 01:19:15,300 Ha sido todo culpa tuya, madre. 1245 01:19:15,460 --> 01:19:17,980 Estar�s satisfecha. Lo organizaste todo. 1246 01:19:18,140 --> 01:19:20,180 Vamos, cari�o. 1247 01:19:20,660 --> 01:19:24,780 Te traje al mundo en plena semana de Ascot y te conozco bien. 1248 01:19:25,740 --> 01:19:28,300 Honradamente, quer�as a Miranda 1249 01:19:28,460 --> 01:19:31,980 m�s que a Venetia Barrett, a Annabelle Allenbury 1250 01:19:32,140 --> 01:19:34,900 y a esa muchacha inquieta, Emmie Estiles? 1251 01:19:35,060 --> 01:19:36,660 Vale, vale, madre. �Tienes raz�n! 1252 01:19:36,820 --> 01:19:40,180 Vamos, es tarde. Hace mucho que dejaron de tocar a misa. 1253 01:19:42,460 --> 01:19:44,140 Vengo a despedirme, se�ora. 1254 01:19:44,580 --> 01:19:48,940 No digas bobadas, Moxie. Vuelve dentro y deshaz tu maleta. 1255 01:19:49,100 --> 01:19:50,020 Pero, se�ora... 1256 01:19:50,180 --> 01:19:53,500 No te preocupes. No puedo entretenerme ahora. 1257 01:19:53,700 --> 01:19:55,660 Vamos, Nigel, cari�o. 1258 01:19:55,820 --> 01:19:58,420 Es tu primer domingo en casa. 1259 01:19:58,580 --> 01:20:00,380 Haz como si no pasara nada. 1260 01:20:01,460 --> 01:20:04,700 De hecho, bien pensado, no ha pasado gran cosa. 1261 01:20:04,980 --> 01:20:06,060 No es as�? 1262 01:20:08,300 --> 01:20:12,220 Lo siento, se�or. Yo... bueno... 1263 01:20:14,260 --> 01:20:15,900 An�mate, Moxie. 1264 01:20:16,900 --> 01:20:18,980 Todo ir� bien, ya ver�s. 1265 01:20:19,780 --> 01:20:21,700 Bien est� lo que bien acaba? 1266 01:20:23,180 --> 01:20:25,020 Yo dir�a que s�, Peter. 1267 01:20:25,460 --> 01:20:26,580 T� no? 1268 01:20:40,580 --> 01:20:42,140 Bienvenida a casa, Dora. 1269 01:20:45,700 --> 01:20:46,700 Vamos. 1270 01:20:51,220 --> 01:20:54,900 Por cierto, Dora, no tendr�s otra hermana por ah�, verdad? 1271 01:20:55,060 --> 01:20:56,300 �Oh, Fred! 1272 01:20:59,380 --> 01:21:00,620 - Hola. - Me alegra verle. 1273 01:21:00,980 --> 01:21:02,900 - Me alegra verle. - Me alegra que... 1274 01:21:03,060 --> 01:21:05,580 Hola, Reggie, me alegro de verte. 1275 01:21:06,140 --> 01:21:06,940 Caroline. 1276 01:21:07,660 --> 01:21:08,780 Nigel. 1277 01:21:14,340 --> 01:21:15,900 Est�s preciosa. 1278 01:21:17,660 --> 01:21:18,820 Gracias. 1279 01:21:24,180 --> 01:21:25,540 Buenos d�as, Caroline. 1280 01:21:25,700 --> 01:21:28,180 - Buenos d�as. - Me alegro de verte. 1281 01:21:28,340 --> 01:21:29,540 Hola, Caroline. 1282 01:21:29,700 --> 01:21:31,340 Buenos d�as. 95471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.