All language subtitles for Red.Scorpion.1988.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,729 --> 00:00:05,638 Nikolai Petrovici Racenko... 2 00:00:07,639 --> 00:00:11,639 Spetsnaz, For�ele speciale. 3 00:00:18,578 --> 00:00:20,413 Elita r�zboinicilor no�tri. 4 00:00:22,207 --> 00:00:25,710 O unealt� foarte puternic� �i valoroas�... 5 00:00:28,588 --> 00:00:30,131 Dac� poate fi controlat. 6 00:00:37,180 --> 00:00:40,558 CARTIERUL GENERAL Statul Major Sovietic, Moscova 7 00:00:52,068 --> 00:00:55,746 Locotenent Racenko... 8 00:01:00,747 --> 00:01:03,747 �l cuno�ti pe Kalinin de la S.P.R... 9 00:01:03,789 --> 00:01:10,335 El este Guruievici de la Brigada, Kazmir �i lt. Sorovak de la Sovintel. 10 00:01:11,253 --> 00:01:14,841 Dumnealui este generalul Alfonso Galarraga, 11 00:01:14,891 --> 00:01:19,095 ata�at militar �n trupele aliate cubaneze din Africa. 12 00:01:28,096 --> 00:01:30,096 Ia loc. 13 00:01:33,068 --> 00:01:36,112 - Ceai ? Cafea ? Cvas ? - Nu. mul�umesc. 14 00:01:38,448 --> 00:01:39,741 Trabuc ? 15 00:01:43,453 --> 00:01:48,333 �n 1978, armata sovietic� 16 00:01:48,335 --> 00:01:51,002 vine �n ajutorul elementelor marxiste din Mombaka, 17 00:01:51,711 --> 00:01:53,964 cunoscute ca solda�i ro�ii. 18 00:01:55,840 --> 00:02:01,221 �n 1980, for�ele cubaneze �i cehoslovace �i asum� responsabilit��ile noastre 19 00:02:01,225 --> 00:02:03,014 pe c�mpul de lupt�. 20 00:02:03,890 --> 00:02:06,893 Elibereaz� dou� treimi din �ar�. 21 00:02:07,519 --> 00:02:11,564 Cu sprijinul continuu al consilierilor dv. 22 00:02:16,236 --> 00:02:23,076 Desigur. �n 1985, ia na�tere o mi�care rebel�. 23 00:02:24,703 --> 00:02:30,500 La scal� mic�, �nt�i, nesemnificativ�. Dar �n c��iva ani, s-a extins, 24 00:02:31,292 --> 00:02:35,839 a vandalizat, a �inut discursuri propagandistice, a ucis, a crescut. 25 00:02:36,965 --> 00:02:41,219 For�a conduc�toare a mi�c�rii rebele este acest om, Ango Sundata. 26 00:02:43,304 --> 00:02:47,183 Este foarte puternic, un fanatic foarte periculos. 27 00:02:49,310 --> 00:02:50,353 El este liderul lor. 28 00:02:54,523 --> 00:02:57,568 El este �inta voastr�. 29 00:03:04,531 --> 00:03:06,908 Un m�celar nemilos de femei �i copii. 30 00:03:11,163 --> 00:03:13,039 Oamenii s�i trebuie s� se team� de el. 31 00:03:13,139 --> 00:03:16,209 Nu se tem de el, �l venereaz�. 32 00:03:18,128 --> 00:03:19,254 Acces ? 33 00:03:26,386 --> 00:03:29,347 Norocul le sur�de celor bine preg�ti�i. 34 00:03:32,559 --> 00:03:36,980 Kallunda Kintash, este unul dintre r�zboinicii lui, 35 00:03:36,981 --> 00:03:40,981 un consultant militar favorit... 36 00:03:41,050 --> 00:03:42,733 protectorul lui. 37 00:03:44,485 --> 00:03:49,740 L-am capturat. I-am oprit pe cubanezi s�-l �mpu�te. 38 00:03:51,575 --> 00:03:58,207 �l �in �nchis pe c�mpul de lupt�. Peste c�teva zile �l vom aduce aici. 39 00:04:00,459 --> 00:04:06,006 Baza Cuamo, centrul opera�iunilor noastre �n Mombaka, Africa. 40 00:04:09,510 --> 00:04:13,055 Ai fost desemnat acolo, pe post de consilier tehnic. 41 00:04:18,227 --> 00:04:21,313 Te vei �nt�lni cu acest om, Kallunda Kintosh. 42 00:04:29,071 --> 00:04:30,364 Te vei �mprieteni cu el. 43 00:04:32,991 --> 00:04:34,952 Te va conduce la Sundata. 44 00:04:40,499 --> 00:04:43,085 Colonelul Zayas are o juc�rie nou�. 45 00:05:22,663 --> 00:05:26,668 SCORPIONUL RO�U 46 00:09:52,202 --> 00:09:53,996 Mi-ai spart nasul. 47 00:11:05,608 --> 00:11:12,656 - Ai �nnebunit ? - Nu, mi s-au terminat gloan�ele. 48 00:11:50,657 --> 00:11:53,657 O s� mor, Kallunda. 49 00:11:53,914 --> 00:11:55,167 Mi-e fric�. 50 00:11:59,004 --> 00:12:01,882 Trebuie s� fii puternic. 51 00:12:04,510 --> 00:12:05,886 Tu de colo ! 52 00:12:50,321 --> 00:12:51,531 Mul�umesc. 53 00:12:54,951 --> 00:12:55,952 Nikolai. 54 00:12:58,538 --> 00:13:02,291 Cretinilor, calma�i-v� ! �mi rupe�i m�na ! 55 00:13:02,391 --> 00:13:05,753 Sunt jurnalist american. �n�elegi ? 56 00:13:06,337 --> 00:13:09,465 O s� scriu un articol de fond despre porc�ria asta. 57 00:13:12,218 --> 00:13:15,721 Este reportofonul meu. �l pute�i lua. Nu-mi lua�i casetele. 58 00:13:19,976 --> 00:13:22,770 - Lua�i-le. - Scoate-le. 59 00:13:33,156 --> 00:13:38,453 Bine, dar le voi lua �napoi. Pricepe�i ce v� spun, idio�ior ? 60 00:13:39,454 --> 00:13:41,372 Porci comuni�ti ! 61 00:13:48,796 --> 00:13:52,258 Kallunda ? Fir-a� al naibii ! 62 00:13:56,471 --> 00:14:03,186 - Dewey Ferguson ? - La naiba. Ar��i ca dracu�. 63 00:14:05,605 --> 00:14:07,231 Am auzit c� �n sat... 64 00:14:09,400 --> 00:14:13,196 Cine e �sta ? �mpar�i celula cu un rus blestemat ? 65 00:14:14,030 --> 00:14:16,657 Ce dracu' caut� aici nemernicul �sta ? 66 00:14:28,336 --> 00:14:30,470 Deranjarea lini�tii publice. 67 00:14:32,471 --> 00:14:35,471 Stai �n partea ta de cu�c� ! 68 00:14:48,231 --> 00:14:49,649 King Kong. 69 00:15:07,291 --> 00:15:13,423 - L-ai v�zut pe Sundata ? - Nu de c�nd ne-am desp�r�it la Assab. 70 00:15:16,426 --> 00:15:21,431 �n toate satele se vorbe�te de o execu�ie public�. 71 00:15:22,765 --> 00:15:24,725 Toat� lumea s-a g�ndit c� tu vei fi executat. 72 00:15:28,646 --> 00:15:32,859 La ce dracu� te ui�i, rusule ? Iisuse, deranjarea lini�tii publice. 73 00:15:33,568 --> 00:15:35,236 Vrei s� vezi deranjare a lini�tii publice 74 00:15:35,246 --> 00:15:37,822 acestei ��ri. Uit�-te la ce fac nemernicii �tia. 75 00:16:41,969 --> 00:16:43,471 Kallunda Kintash. 76 00:16:45,014 --> 00:16:48,601 Nu e aici. L-a�i omor�t �i l-a�i scos de aici acum c�teva minute. 77 00:16:52,438 --> 00:16:54,232 �l vom scoate �i pe acesta. 78 00:16:59,612 --> 00:17:01,614 Eu sunt Kallunda Kintasha. 79 00:17:08,788 --> 00:17:09,789 U�urel, Pancho. 80 00:17:15,962 --> 00:17:19,424 Propagandistul american e un omule� foarte dur. 81 00:17:21,050 --> 00:17:22,009 Du-te dracu�. 82 00:17:37,900 --> 00:17:39,152 Du-te dracu� �i tu. 83 00:18:06,429 --> 00:18:07,430 �mpu�c�-l ! 84 00:18:24,280 --> 00:18:25,239 Mi�c� ! 85 00:18:41,881 --> 00:18:44,425 Poate va fi o execu�ie secret�. 86 00:19:08,574 --> 00:19:09,700 Drumul e liber, amice. 87 00:19:58,958 --> 00:20:02,211 Cur�nd, locul �sta va fi �n�esat de comuni�ti. Duc�-se naibii. 88 00:21:49,102 --> 00:21:54,816 Rusul ia arma poli�istului militar �i arunc� toat� baza �n aer. 89 00:21:55,442 --> 00:21:58,403 - L-au omor�t ? - Da, a c�zut ca un b�ie�el. 90 00:22:15,837 --> 00:22:17,464 Stai ! Opre�te camionul ! 91 00:22:18,590 --> 00:22:20,050 Ce naiba ? 92 00:22:27,516 --> 00:22:28,517 Ce este ? 93 00:22:32,896 --> 00:22:36,024 - Ce este ? - Am doi pasageri pentru tine. 94 00:22:54,209 --> 00:22:55,252 Ce porc�rie ! 95 00:22:56,253 --> 00:22:57,296 Opri�i camionul ! 96 00:23:05,137 --> 00:23:06,179 Pleca�i ! 97 00:23:36,376 --> 00:23:38,086 �terge-o, amice. 98 00:23:51,683 --> 00:23:52,851 Ce facem cu rusul ? 99 00:23:54,561 --> 00:23:57,272 - Ce vrei s� faci ? - Vreau s�-i zbor creierii. 100 00:24:13,830 --> 00:24:16,750 Accelereaz�, Boris. Nu te opri, dec�t c�nd ��i spun eu. 101 00:25:05,007 --> 00:25:06,300 M-am s�turat de mizeria asta. 102 00:25:11,680 --> 00:25:14,016 Rezervorul este �n spatele ro�ii din fa�� dreapta. 103 00:25:14,019 --> 00:25:17,769 Rus idiot, tu f�-�i treaba, �i eu mi-o fac pe a mea. Bine ? 104 00:25:38,498 --> 00:25:40,042 Superb, la dracu�. 105 00:26:32,511 --> 00:26:34,346 L-am aruncat �n lupt� pe rusul nebun. 106 00:27:17,514 --> 00:27:18,557 Nenorocitule ! 107 00:27:30,152 --> 00:27:31,653 Du-te naibii, fraiere. 108 00:27:59,932 --> 00:28:01,975 �mpu�c�-l pe nenorocit. �mpu�c�-l ! 109 00:28:13,070 --> 00:28:14,196 La dracu�. 110 00:28:20,702 --> 00:28:21,536 La dracu�. 111 00:28:47,604 --> 00:28:54,152 E�ti dat naibii. E�ti un comunist dement, dat naibii. 112 00:28:59,241 --> 00:29:02,160 - Vor ajunge aici �n cur�nd. - Trebuie s� ne mi�c�m repede. 113 00:29:03,203 --> 00:29:05,581 Noi ? Ai un �obolan �n buzunar ? 114 00:29:10,168 --> 00:29:12,129 S� ne mi�c�m repede. 115 00:30:09,895 --> 00:30:13,690 - Nu m� pot �ntoarce. - �mi fr�ngi inima, Elanule. 116 00:30:30,958 --> 00:30:33,585 Dac� vrei, po�i s� vii cu noi �n Porto Silva. 117 00:30:34,419 --> 00:30:38,674 - Ce este acolo ? - Un s�tuc, ajungem �n dou� zile. 118 00:30:39,549 --> 00:30:42,761 De acolo, po�i s� treci grani�a �n Zambaan �i s� ceri azil politic. 119 00:30:44,555 --> 00:30:45,889 Porto Silva e satul meu. 120 00:30:48,392 --> 00:30:49,893 Ai �nnebunit ? E rus. 121 00:30:51,603 --> 00:30:54,690 - Ne-a salvat via�a. - N-are nici o importan��. 122 00:30:55,315 --> 00:30:59,403 N-am �ncredere �n el. E unul dintre ei. Pune ceva la cale. 123 00:31:01,488 --> 00:31:02,447 Eu am plecat. 124 00:31:08,954 --> 00:31:10,789 E un om foarte temperamental. 125 00:31:20,424 --> 00:31:22,092 Tot mai vrei s�-l duci �n Porto Silva ? 126 00:31:25,554 --> 00:31:30,267 Kallunda, c�nd m� uit la el, nu v�d dec�t necazuri. 127 00:31:32,102 --> 00:31:33,687 I-am dat cuv�ntul meu de onoare. 128 00:31:43,322 --> 00:31:47,701 E minunat. Nu poate fi descris �n cuvinte. 129 00:31:52,247 --> 00:31:56,627 �ntr-o zi, opresiunea se va sf�r�i. Acest P�m�nt va fi din nou al nostru. 130 00:31:58,086 --> 00:32:01,340 �i vom tr�i ca oameni liberi. 131 00:32:17,606 --> 00:32:20,067 A� da orice pentru un cheeseburger cu �unc�. 132 00:32:21,360 --> 00:32:25,239 �i o bere rece ca ghea�a ar fi binevenit�. 133 00:32:27,074 --> 00:32:28,242 Al dracului de bine. 134 00:32:29,576 --> 00:32:37,542 C�nd ajungem la Porto Silva, va fi s�rb�toare mare. Va fi �i bere. 135 00:32:37,793 --> 00:32:39,169 Al dracului de bine. 136 00:32:40,212 --> 00:32:42,756 To�i americanii �njur� a�a mult ca tine ? 137 00:32:46,176 --> 00:32:52,641 �n America, to�i americanii pot �njura c�nd, unde, cum naiba vor ei. 138 00:32:53,559 --> 00:32:55,894 E ceva ce noi numim libertatea de expresie, 139 00:32:55,899 --> 00:32:57,688 de care sigur ru�ii n-au auzit. 140 00:33:00,274 --> 00:33:01,775 �i noi suntem liberi s� �njur�m. 141 00:33:01,785 --> 00:33:06,154 Bravo vou� ! Cred c� m-am �n�elat �n privin�a voastr�. 142 00:33:08,073 --> 00:33:09,575 Eu stau de paz� primul. 143 00:33:12,160 --> 00:33:12,995 La dracu�. 144 00:33:14,454 --> 00:33:15,455 Rahat ! 145 00:33:18,500 --> 00:33:19,960 Scandalagiu micu�ul ! 146 00:33:27,843 --> 00:33:32,139 Haide�i. Porto Silva e imediat dup� dealul �sta. 147 00:33:32,973 --> 00:33:36,935 Nu te da b�tut acum. O s� ajungi hran� pentru vulturi. 148 00:33:39,187 --> 00:33:40,188 Nu sunt pentru noi. 149 00:33:56,747 --> 00:33:58,040 Dumnezeule mare ! 150 00:34:05,547 --> 00:34:08,216 Aceasta este noua teroare a r�zboiului din Africa. 151 00:34:09,343 --> 00:34:12,012 Ru�ii au trimis temutul tun Hind. 152 00:34:13,055 --> 00:34:16,475 Ieri, i-am v�zut zborul gra�ios pe deasupra �inuturilor muntoase. 153 00:34:17,100 --> 00:34:18,435 Azi �i vedem efectele. 154 00:34:19,603 --> 00:34:23,982 Cu siguran��, execu�ia lui Kallunda Kintash trebuia s� coincid� 155 00:34:23,992 --> 00:34:26,318 cu exterminarea satului. 156 00:34:27,194 --> 00:34:31,990 Intru�ii au aflat secretul ororii. Dac� omori un soldat, 157 00:34:31,999 --> 00:34:33,659 camarazii lui te vor v�na �i te vor ucide. 158 00:34:34,201 --> 00:34:39,206 Dar dac�-i ucizi copiii... Dac�-i ucizi trupul, mintea sigur va muri. 159 00:34:41,833 --> 00:34:45,045 Acum �tiu adev�rata semnifica�ie a dispre�ului. 160 00:34:52,761 --> 00:34:54,346 Tic�lo�i criminali. 161 00:35:05,148 --> 00:35:06,108 Tufeela ! 162 00:35:08,735 --> 00:35:12,197 Micu�a Tufeela, ai v�zut-o pe Noe Kossongo a mea ? 163 00:35:40,642 --> 00:35:42,394 - Kallunda ! - Noe ! 164 00:36:06,043 --> 00:36:11,882 Au venit azi diminea��. Sunt mul�i mor�i. Mul�i... 165 00:36:15,636 --> 00:36:20,265 - Sundata ? - A plecat asear�. S-a salvat. 166 00:36:25,020 --> 00:36:25,979 Uciga�ule ! 167 00:36:31,693 --> 00:36:33,987 Criminalule ! 168 00:36:37,908 --> 00:36:39,117 Criminalule ! 169 00:36:48,418 --> 00:36:50,545 Se pare c� asasinul perfect a �nceput s� cedeze. 170 00:36:51,463 --> 00:36:54,758 Nu-�i face griji. Totul cedeaj� �n Africa. 171 00:37:28,208 --> 00:37:29,418 Bo�iman. 172 00:37:38,051 --> 00:37:41,054 Ai luat-o razna. Bo�imanii nu se arat� nim�nui. 173 00:37:42,681 --> 00:37:44,725 Am v�zut unul la baza Cuamo. 174 00:37:51,607 --> 00:37:52,608 Nu cred. 175 00:38:21,178 --> 00:38:25,557 Ap� ! Ce rece e ! 176 00:38:29,853 --> 00:38:33,148 Foarte pl�cut, Kallunda. M� mul�umeam �i cu o piatr�. 177 00:38:39,029 --> 00:38:42,574 Ce e cu tine amice ? Fratele mai mare nu te-a �nv��at s� �no�i ? 178 00:38:54,628 --> 00:38:58,215 Dezbrac�-te ! D� tot jos ! 179 00:39:55,439 --> 00:39:58,609 Dac� mai ape�i odat� pe tr�gaci o s�-l omor�m. 180 00:40:03,196 --> 00:40:04,406 E r�ndul t�u, tovar�e. 181 00:40:15,459 --> 00:40:17,294 Sor�ii sunt de rahat, nu ? 182 00:41:12,641 --> 00:41:14,726 - Elano. - Kallunda. 183 00:41:22,859 --> 00:41:24,695 - Unde e prietenul t�u american ? - La naiba ! 184 00:41:34,204 --> 00:41:35,998 Ce cau�i �n ap� ? 185 00:41:36,748 --> 00:41:40,586 M-am g�ndit c�, dac� deveneai martir, cineva trebuia s� scrie despre asta. 186 00:41:42,254 --> 00:41:44,840 Mai e un nemernic. Pe st�nci. 187 00:41:46,550 --> 00:41:47,634 Opri�i focul ! 188 00:41:50,512 --> 00:41:55,851 Nikolai ! E cu noi, e dezertor. 189 00:42:00,105 --> 00:42:01,648 Nu �i se va face nici un r�u. 190 00:42:08,947 --> 00:42:13,410 M� bucur s� te v�d, prietene. Sundata va fi �nc�ntat. 191 00:42:15,454 --> 00:42:20,542 - Sundata e cu tine ? - Da. 192 00:42:24,463 --> 00:42:27,049 �n regul�. Lua�i-i pe str�ini �i s� mergem. 193 00:43:47,796 --> 00:43:50,173 A�a tr�iesc ei ? 194 00:44:06,356 --> 00:44:07,399 Kallunda. 195 00:44:14,072 --> 00:44:15,324 Am venit cu doi prieteni. 196 00:44:17,951 --> 00:44:19,161 Dle Dewey Ferguson. 197 00:44:21,246 --> 00:44:23,749 - Ai adus guma de mestecat ? - �mi pare r�u, dle. 198 00:44:24,791 --> 00:44:27,252 Va trebui s� mai str�ngem cureaua pu�in. 199 00:44:30,213 --> 00:44:33,258 - El cine este ? - Un dezertor. 200 00:44:36,053 --> 00:44:39,348 Ne-a ajutat s� evad�m din Cuamo. Ne-a salvat via�a. 201 00:44:40,307 --> 00:44:41,683 ��i sunt recunosc�tor. 202 00:44:44,394 --> 00:44:45,896 Eu v� mul�umesc, dle. 203 00:44:47,606 --> 00:44:52,819 Ar fi mai bine s�-l �nchidem acum. Va fi mai sigur pentru toat� lumea. 204 00:45:46,496 --> 00:45:49,874 Ca membru al for�elor armate ale Uniunii Sovietice Ruse, 205 00:45:49,909 --> 00:45:52,085 voi fi mereu preg�tit 206 00:45:54,504 --> 00:45:56,256 s�-mi ap�r �ara 207 00:45:58,508 --> 00:46:00,802 cu demnitate �i onoare... 208 00:46:04,764 --> 00:46:07,142 cu demnitate �i onoare... 209 00:46:20,613 --> 00:46:21,781 Taci naibii odat� ! 210 00:46:46,764 --> 00:46:47,807 Gardian ! 211 00:46:52,270 --> 00:46:53,438 Ce este ? 212 00:46:58,193 --> 00:46:59,569 Ai un pansament ? 213 00:47:03,656 --> 00:47:10,031 Pansament... O s� m� faci s� caut toat� noaptea. 214 00:49:45,066 --> 00:49:48,486 M� tem c� nu sunt a�a naiv precum Kallunda. 215 00:49:49,654 --> 00:49:51,656 E o sl�biciune pe care mi-o cultiv 216 00:49:51,691 --> 00:49:53,658 celor care se bazeaz� pe mine. 217 00:49:57,036 --> 00:49:57,995 Nemernicule ! 218 00:50:02,166 --> 00:50:04,335 Te-au trimis �ntr-o fals� misiune, soldat. 219 00:50:06,504 --> 00:50:09,715 Nu are nici o importan�� dac� mor sau dac� tr�iesc. 220 00:50:11,008 --> 00:50:13,970 Suntem un popor �i ne urm�m destinul. 221 00:50:18,766 --> 00:50:20,309 �n�eleg ce s-a �nt�mplat. 222 00:50:23,855 --> 00:50:26,399 Te las ca pe o insult� la adresa poporului t�u. 223 00:50:28,484 --> 00:50:34,782 �l vor g�si �i vor vedea c� armele lor perfecte nu ne pot face r�u. 224 00:50:38,411 --> 00:50:43,082 �i vor aplica tratamente pe care noi nu le-am putea suporta. 225 00:51:15,084 --> 00:51:16,419 Ia te uit� ! 226 00:51:21,215 --> 00:51:22,508 Ce avem aici ? 227 00:51:27,179 --> 00:51:28,931 M�ndria armatei sovietice. 228 00:51:33,311 --> 00:51:34,353 Uit�-te la tine. 229 00:51:37,064 --> 00:51:40,364 Ce s-a �nt�mplat acolo, locotenente ? 230 00:51:44,365 --> 00:51:46,365 N-au avut �ncredere �n mine. 231 00:51:47,450 --> 00:51:52,121 - Sundata e �n via�� ? - Da, generale. 232 00:52:00,755 --> 00:52:03,507 Cum ai putut da gre� ? Cum ?! 233 00:52:12,725 --> 00:52:15,770 Sunt soldat, generale. Am f�cut tot ce-am putut. 234 00:52:22,818 --> 00:52:29,075 - Dar �tiu c�nd ceva e �n neregul�. - Ce �nseamn� �n neregul� ? 235 00:52:32,537 --> 00:52:33,871 Totul era �n neregul�. 236 00:52:34,705 --> 00:52:39,001 E�ti un simplu instrument de r�zboi, locotenente, nu un r�zboinic. 237 00:52:39,036 --> 00:52:41,254 Nu ai dreptul s� pui la �ndoial� planul. 238 00:52:42,380 --> 00:52:46,592 E�ti Spetsnaz, uciga�ul perfect. 239 00:52:50,680 --> 00:52:55,184 - Ce le-ai spus cubanezilor ? - Nu �tiu nimic. 240 00:52:56,185 --> 00:53:00,106 M� bucur. Ai f�cut �i tu ceva bine. 241 00:53:04,026 --> 00:53:07,071 Dle general, v� dau tot ce am mai bun. 242 00:53:09,407 --> 00:53:11,742 Tot ce ai mai bun ? 243 00:53:13,035 --> 00:53:19,959 - Acest om poate fi ucis ? - Da. 244 00:53:24,297 --> 00:53:26,382 Dar nu de tine, se pare. 245 00:53:30,636 --> 00:53:34,515 E�ti o mare dezam�gire pentru mine, locotenente. 246 00:53:37,643 --> 00:53:39,186 Nu mai e�ti Spetsnaz. 247 00:53:41,397 --> 00:53:42,398 Generale... 248 00:53:46,903 --> 00:53:53,326 V� rog, �mi lua�i via�a. 249 00:53:57,747 --> 00:54:04,128 O s� discut cu cubanezii, Nikolai. O s� te sp�l�m �i eliber�m. 250 00:54:42,250 --> 00:54:48,047 Generalul Vortek mi-a dat o sarcin� �nc�nt�toare, consiliere. 251 00:54:49,298 --> 00:54:52,176 Sarcina de a aranja execu�ia ta. 252 00:54:55,054 --> 00:55:00,142 Te surprinde ? Pe mine sigur m-a surprins. 253 00:55:02,937 --> 00:55:10,236 Nu cred c� e�ti consilier, cred c� e�ti altceva, 254 00:55:12,154 --> 00:55:16,576 ceva ce tovar�ul general Vortek nu a crezut de cuvin�� s�-mi spun�. 255 00:55:23,749 --> 00:55:26,919 Noi, cubanezii, suntem un popor foarte orgolios. 256 00:55:32,174 --> 00:55:36,220 Avem fitilul scurt. �nainte s� te omor�m, 257 00:55:38,806 --> 00:55:43,748 �i-ai putea u�ura sufletul de orice secrete ridicole 258 00:55:43,783 --> 00:55:48,691 pe care sovieticii le-au ascuns de tovar�ii lor loiali. 259 00:55:54,488 --> 00:55:56,949 Sergent Mendez, la treab�. 260 00:56:02,288 --> 00:56:03,497 Mul�umesc, colonele Zayas. 261 00:56:25,436 --> 00:56:27,521 Nu sunt foarte �ndem�natic cu furtunul de cauciuc. 262 00:56:52,338 --> 00:56:53,548 �mi pare r�u, dle. 263 00:57:19,693 --> 00:57:22,446 M� pricep s� evit organele vitale. 264 00:57:29,578 --> 00:57:32,664 Pot s� �nfig astea �n tine toat� noaptea. 265 00:58:23,298 --> 00:58:31,014 Nu folosesc niciodat� mai mult de patru. Am 40. 266 00:59:02,921 --> 00:59:05,007 Du-i o �n�tiin�are generalului Vortek. 267 00:59:07,843 --> 00:59:13,140 Subiectul: evadat. Mesaj: �nc� sunt Spetsnaz. 268 01:02:31,333 --> 01:02:33,752 Mi�ca�i-v� ! Mai repede ! 269 01:02:41,051 --> 01:02:46,014 - A evadat �n de�ert. - Ia 40 de echipe �i g�si�i-l. 270 01:02:47,599 --> 01:02:51,019 Dle, acel teritoriu e imposibil de str�b�tut. 271 01:02:51,770 --> 01:02:56,525 - Vehiculele noastre nu vor reu�i. - Nu-mi spune c� e imposibil, sergent. 272 01:02:57,693 --> 01:03:02,364 Nu-mi spune c� e imposibil, spune ��Da, s� tr�i�i !� 273 01:03:06,076 --> 01:03:07,369 Da, s� tr�i�i ! 274 01:03:13,709 --> 01:03:16,461 Cehi cretini ! Mai repede ! 275 01:05:45,456 --> 01:05:51,671 - �tii care e cheia reu�itei �n lupt� ? - Riposta. Rapid� �i sigur�. 276 01:05:52,755 --> 01:05:56,217 Am aflat azi c� Sundata vorbe�te satului. 277 01:05:57,927 --> 01:06:03,016 Acum, �n zece sate. Vom riposta. 278 01:06:30,001 --> 01:06:37,091 Familia mea, iubi�i Africa ? Sunte�i dispu�i s� lupta�i pentru ea ? 279 01:06:49,354 --> 01:06:53,983 Sunte�i dispu�i s� intra�i �n lupt� ? 280 01:07:24,974 --> 01:07:26,308 Sunte�i liberi ! 281 01:07:26,814 --> 01:07:28,732 Ne plou� ! 282 01:07:29,733 --> 01:07:31,733 Trebuie s�... 283 01:07:31,768 --> 01:07:33,616 Ce e asta ? 284 01:07:33,651 --> 01:07:38,863 ... ajungem �n toate satele noastre, la to�i oamenii no�tri. 285 01:07:40,363 --> 01:07:43,116 Majoritatea nici nu va �ti ce li s-a �nt�mplat. 286 01:08:29,035 --> 01:08:32,205 Lupta va triumfa ! 287 01:08:49,214 --> 01:08:51,007 Ce drumuri bune ave�i pe aici... 288 01:08:59,682 --> 01:09:02,393 Mul�umesc, bo�iman. 289 01:09:10,192 --> 01:09:15,497 Bo�iman. Nikolai Racenko. 290 01:09:16,498 --> 01:09:18,898 Din trupele sovietice Spetznaz. 291 01:09:21,499 --> 01:09:24,499 Fac parte din For�ele Speciale sovietice. 292 01:09:25,374 --> 01:09:28,085 Gao. Sunt. 293 01:09:35,134 --> 01:09:36,552 Nu m� numesc "sunt". 294 01:09:40,431 --> 01:09:46,062 - Eu sunt. Gao. - E�ti, cu siguran��. 295 01:09:48,272 --> 01:09:49,565 "Sunt", Gao. 296 01:09:50,651 --> 01:09:51,485 Sunt. 297 01:11:05,309 --> 01:11:06,601 �mi pare r�u. 298 01:11:26,371 --> 01:11:28,457 - Eu sunt. - Ce este, Gao ? 299 01:12:17,047 --> 01:12:18,090 Ce faci ? 300 01:12:24,513 --> 01:12:29,184 - Mi-e... - Da. �i mie. 301 01:12:46,993 --> 01:12:48,995 Ce ? Ce este ? 302 01:13:01,841 --> 01:13:07,430 Sandale. Se numesc sandale. 303 01:14:13,690 --> 01:14:16,526 Dewey, ai dormit aici ? 304 01:15:16,869 --> 01:15:20,688 - Dumnezeu s� te binecuv�nteze, Ango. - Dumnezeu s� ne binecuv�nteze. 305 01:16:28,841 --> 01:16:31,927 Ve�i auzi atacul tunului aerian rusesc Hind. 306 01:16:49,319 --> 01:16:53,260 Dac� aceste casete ajung �n Statele Unite f�r� mine, vreau s� le spun 307 01:16:53,295 --> 01:16:57,202 celor de acas� s� preg�teasc� un premiu important pentru jurnali�ti. 308 01:16:59,121 --> 01:17:01,164 P�zea ! 309 01:17:49,165 --> 01:17:51,165 El e ! 310 01:17:57,596 --> 01:18:00,056 �ah mat, rebeli tic�lo�i ! 311 01:19:59,009 --> 01:20:00,969 Halal v�n�tor mai e�ti ! 312 01:25:08,231 --> 01:25:10,565 Ploaie albastr� ! 313 01:26:34,233 --> 01:26:36,903 Cei r�i au trecut pe aici. 314 01:26:57,215 --> 01:26:58,466 R�mas bun. 315 01:27:28,496 --> 01:27:32,930 Ukama, adu-mi o �urubelni�� mic�. 316 01:27:37,931 --> 01:27:39,131 La naiba, Ukama... 317 01:27:39,298 --> 01:27:42,552 Ce naiba ? Incredibil, la dracu'. 318 01:27:44,720 --> 01:27:47,932 Fie e�ti cel mai curajos tic�los pe care l-am v�zut, 319 01:27:48,599 --> 01:27:49,725 fie cel mai prost. 320 01:27:50,476 --> 01:27:52,895 Oricum ar fi, o s� t�b�cim o piele ruseasc�. 321 01:28:16,627 --> 01:28:19,547 Am luptat at�t de mult �i at�t de asiduu. 322 01:28:27,305 --> 01:28:29,682 Acum e sf�r�itul. 323 01:28:39,066 --> 01:28:41,611 Vino afar� ! N-o s�-�i vin� s� crezi. 324 01:28:49,243 --> 01:28:50,453 Vino. 325 01:29:16,229 --> 01:29:22,527 - Ai c�tigat �nsemnul v�n�torilor. - Am str�b�tut cale lung�. 326 01:29:24,570 --> 01:29:26,579 De ce te-ai �ntors ? 327 01:29:28,880 --> 01:29:34,580 Cred c� �n�eleg acum... �tiu de ce lupta�i. 328 01:29:38,376 --> 01:29:44,966 A�i �nnebunit ? �l asculta�i ? Care e faza cu tatuajul �sta ? 329 01:29:46,259 --> 01:29:50,721 Dle Dewey, de data asta �l cred pe prietenul nostru. 330 01:29:52,515 --> 01:29:57,270 Ochii lui l-au v�zut pe adev�ratul du�man al poporului nostru. 331 01:30:00,398 --> 01:30:04,610 Du-te, Kallunda. Trebuie s� �nfr�ngi r�ul. 332 01:30:06,112 --> 01:30:13,327 Nici o arm� din lume nu ne poate reduce la t�cere adev�rul. 333 01:31:16,592 --> 01:31:23,057 Trebuie s� plec�m de aici. S� ne �ntoarcem la casele noastre. 334 01:31:26,018 --> 01:31:28,020 S� sp�l�m gustul amar al �nfr�ngerii. 335 01:31:29,188 --> 01:31:30,356 Suntem �nvin�i. 336 01:31:39,824 --> 01:31:41,575 Hai s�-i facem ar�ice ! 337 01:32:03,973 --> 01:32:05,433 Duce�i-v� ! Repede ! 338 01:34:25,477 --> 01:34:27,229 M-am g�ndit c� ai nevoie de ajutor ! 339 01:34:57,384 --> 01:34:58,969 Nemernicul ! 340 01:35:02,431 --> 01:35:07,895 Dac� tatualul are vreo for�� mistic�, acum e momentul s-o folose�ti. 341 01:35:49,645 --> 01:35:51,021 Folose�te-o, omule ! 342 01:36:05,577 --> 01:36:08,831 - Te descurci ? - D�-i �nainte, omule. 343 01:36:12,167 --> 01:36:13,544 F�-i praf ! 344 01:37:33,784 --> 01:37:34,993 Unde e Zayas ? 345 01:37:42,960 --> 01:37:45,462 �n birou. 346 01:37:48,840 --> 01:37:49,841 Mul�umesc. 347 01:38:57,138 --> 01:38:59,349 - Zayas ! - Arunc� arma, consiliere. 348 01:39:01,059 --> 01:39:02,060 Unde e Vortek ? 349 01:39:03,270 --> 01:39:08,024 Te-am avertizat, tovar�e consilier, sunt foarte bine �narmat. 350 01:39:15,448 --> 01:39:17,325 Unde e Vortek ? 351 01:39:18,910 --> 01:39:22,789 Nu cred c� e�ti �n situa�ia �n care s� pui �ntreb�ri, tovar�e. 352 01:39:29,671 --> 01:39:34,968 E o �nc�pere foarte mic� �i asta e o grenad� foarte mare. 353 01:39:37,429 --> 01:39:39,973 Chiar dac� m� �mpu�ti, explozia... 354 01:39:43,143 --> 01:39:47,689 Este �n tunul aerian, nu ? Adio, amice. 355 01:40:19,888 --> 01:40:21,056 Decoleaz� ! 356 01:40:28,271 --> 01:40:29,564 Ridic�-ne ! 357 01:41:05,809 --> 01:41:07,394 M-ai min�it, generale. 358 01:41:09,479 --> 01:41:13,567 Te-am trimis �ntr-o misiune ca s�-i aju�i pe oprima�i. 359 01:41:18,780 --> 01:41:21,116 Dar nu mi-ai spus cine sunt opresorii. 360 01:41:23,201 --> 01:41:30,458 - Nikolai, ai fost Spetsnaz. - Sunt Spetsnaz. 361 01:41:34,921 --> 01:41:36,715 Dar nu mai sunt unul dintre voi. 362 01:42:31,102 --> 01:42:32,771 Am reu�it, prietene. 363 01:42:33,707 --> 01:42:38,707 - Ai reu�it, omule ! Ai reu�it ! - S� fiu al naibii dac� nu e a�a. 28682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.