All language subtitles for Queen_of_the_South_S04E03_1080p_HEVC_x265-MeGusta

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,930 --> 00:00:03,800 KELLY ANNE: Previously on Queen of the South... 2 00:00:03,830 --> 00:00:04,700 TERESA: We're selling . to Dumas now. 3 00:00:04,730 --> 00:00:05,470 That was his ransom. 4 00:00:05,500 --> 00:00:07,570 Find out who he is. 5 00:00:07,600 --> 00:00:09,400 I know you like to do things all peaceful in the States. 6 00:00:09,440 --> 00:00:10,740 BOAZ: But in Sinaloa we don't kill with kindness. 7 00:00:10,770 --> 00:00:12,340 We just kill. 8 00:00:12,380 --> 00:00:14,410 POTE: Javier Jimenez, he's the leader 9 00:00:14,440 --> 00:00:16,010 of the Death Squad out of Juarez. 10 00:00:16,050 --> 00:00:17,180 (grunts) 11 00:00:17,210 --> 00:00:18,480 I'm Judge Cecil Lafayette. 12 00:00:18,510 --> 00:00:19,850 Am I under arrest? 13 00:00:19,880 --> 00:00:21,820 To run a--a business in my city, 14 00:00:21,850 --> 00:00:23,250 you need to pay taxes. 15 00:00:23,290 --> 00:00:27,690 And those--those taxes shall be remitted to yours truly. 16 00:00:27,720 --> 00:00:30,690 (suspenseful music) 17 00:00:30,730 --> 00:00:32,430 ♪ ♪ 18 00:00:32,460 --> 00:00:33,690 (grunts) 19 00:00:33,730 --> 00:00:34,430 KELLY ANNE: Let's go. 20 00:00:34,460 --> 00:00:35,700 (grunts) 21 00:00:35,730 --> 00:00:36,600 -You're supposed to be dead. -I know, I know. 22 00:00:36,630 --> 00:00:39,000 Please let me explain. 23 00:00:39,040 --> 00:00:42,970 If Teresa still wants me dead, I'm at peace with that. 24 00:00:44,010 --> 00:00:46,970 (dramatic music) 25 00:00:47,010 --> 00:00:54,080 ♪ ♪ 26 00:01:00,590 --> 00:01:03,390 DUMAS: That's impressive. 27 00:01:03,430 --> 00:01:04,990 Why not just sell us the powder? 28 00:01:05,030 --> 00:01:07,430 Because I don't move it that way. 29 00:01:07,460 --> 00:01:08,460 And the purity? 30 00:01:08,500 --> 00:01:09,660 98%. 31 00:01:09,700 --> 00:01:12,730 Javier will be your contact. 32 00:01:12,770 --> 00:01:14,400 You and I won't be meeting again. 33 00:01:14,440 --> 00:01:16,870 I'll say this once. 34 00:01:16,910 --> 00:01:19,310 You know who we are. 35 00:01:19,340 --> 00:01:22,010 You wanted our attention. 36 00:01:22,040 --> 00:01:23,310 Now you have it. 37 00:01:23,350 --> 00:01:27,510 ♪ ♪ 38 00:01:29,890 --> 00:01:33,490 ♪ ♪ 39 00:01:33,520 --> 00:01:36,520 (cell phone vibrates) 40 00:01:37,730 --> 00:01:39,490 You're a hard man to get ahold of. 41 00:01:39,530 --> 00:01:41,660 TERESA: I was expecting a call days ago. 42 00:01:41,700 --> 00:01:43,700 My sincerest apologies. 43 00:01:43,730 --> 00:01:45,770 The market's been on a roller coaster. 44 00:01:45,800 --> 00:01:48,370 I made an offer on that trucking company. 45 00:01:48,400 --> 00:01:50,940 We discussed using funds from the Turks and Caicos accounts. 46 00:01:50,970 --> 00:01:53,340 Unfortunately, that won't be possible. 47 00:01:53,380 --> 00:01:56,380 There's an ongoing fraud investigation. 48 00:01:56,410 --> 00:01:59,280 It won't affect you, but it could be a few months 49 00:01:59,320 --> 00:02:01,620 before I safely can access those accounts. 50 00:02:01,650 --> 00:02:06,020 Dieter, is there a problem with my money? 51 00:02:06,060 --> 00:02:08,420 DIETER: No, no. 52 00:02:08,460 --> 00:02:09,620 Those audits won't affect you. 53 00:02:09,660 --> 00:02:13,430 But they will tie up those funds temporarily. 54 00:02:13,460 --> 00:02:15,630 I'm purchasing this trucking company, 55 00:02:15,660 --> 00:02:18,070 and I can't hand them bags of cash. 56 00:02:18,100 --> 00:02:19,900 The sale must be legitimate. 57 00:02:19,940 --> 00:02:21,700 TERESA: I need this trucking company 58 00:02:21,740 --> 00:02:23,140 to continue to grow the NOLA operation. 59 00:02:23,170 --> 00:02:25,440 I will move some assets around. 60 00:02:25,470 --> 00:02:27,410 That should give you what you need 61 00:02:27,440 --> 00:02:29,780 without raising any red flags. 62 00:02:29,810 --> 00:02:31,550 Let me know when it's done. 63 00:02:31,580 --> 00:02:32,710 DIETER: Of course. 64 00:02:32,750 --> 00:02:34,720 You want me to get on a plane? 65 00:02:34,750 --> 00:02:36,920 Not yet. 66 00:02:36,950 --> 00:02:38,090 Let's wait and see. 67 00:02:38,120 --> 00:02:41,090 (suspenseful music) 68 00:02:41,120 --> 00:02:45,390 ♪ ♪ 69 00:02:45,430 --> 00:02:50,600 Listen, I know you have every reason to walk away 70 00:02:50,630 --> 00:02:52,430 after what happened. 71 00:02:53,700 --> 00:02:55,440 I'm glad you're still here. 72 00:02:57,710 --> 00:03:01,780 Well, every bar that I ever worked in, 73 00:03:01,810 --> 00:03:04,110 my bosses have always been men. 74 00:03:04,150 --> 00:03:05,910 I knew what I was to them. 75 00:03:05,950 --> 00:03:08,950 Eye candy, nothing more. 76 00:03:08,980 --> 00:03:10,980 Even as I built up their business. 77 00:03:11,020 --> 00:03:12,450 But, um... 78 00:03:14,290 --> 00:03:15,720 I don't know. You're different. 79 00:03:16,930 --> 00:03:19,790 And I believe in what this bar could be. 80 00:03:21,400 --> 00:03:25,000 So that other stuff, 81 00:03:25,030 --> 00:03:26,930 it's your business. 82 00:03:29,240 --> 00:03:32,710 Well, are you ready to open the doors? 83 00:03:32,740 --> 00:03:34,780 Oh, yes. 84 00:03:34,810 --> 00:03:36,780 -(laughs) -So nervous. 85 00:03:36,810 --> 00:03:37,780 Let's do it. 86 00:03:37,810 --> 00:03:39,450 Okay, let's go. 87 00:03:39,480 --> 00:03:40,710 (laughs) 88 00:03:40,750 --> 00:03:43,150 (indistinct chatter) 89 00:03:43,190 --> 00:03:46,120 (both speaking Spanish) 90 00:03:46,160 --> 00:03:48,720 Listen, I'm heading to Pote's house. 91 00:03:48,760 --> 00:03:50,020 He should be getting in with Tony. 92 00:03:50,060 --> 00:03:51,790 I'll come with you. 93 00:03:51,830 --> 00:03:54,460 No, stay here and make sure everything runs smoothly. 94 00:03:54,500 --> 00:03:56,530 We'll come back in a couple of hours. 95 00:03:56,570 --> 00:03:57,800 Mmm. 96 00:03:57,830 --> 00:03:58,900 -I'll see you soon. -Hey. 97 00:03:58,930 --> 00:04:02,000 (Spanish music playing) 98 00:04:02,040 --> 00:04:04,000 (doorbell rings) 99 00:04:07,940 --> 00:04:09,880 -TERESA: Hey. -Hey. 100 00:04:09,910 --> 00:04:12,580 -Como estas? -Bien. 101 00:04:12,620 --> 00:04:13,850 Gracias. 102 00:04:14,880 --> 00:04:17,580 -Siempre. -Where's Tony? 103 00:04:17,620 --> 00:04:21,520 Teresita, there's something that you should know. 104 00:04:21,560 --> 00:04:23,760 I wanted to tell you in person. 105 00:04:23,790 --> 00:04:24,990 I didn't want to say it over the-- 106 00:04:25,030 --> 00:04:27,590 -TONY: Teresa. -TERESA: Tony. 107 00:04:27,630 --> 00:04:28,960 TERESA: Oy. 108 00:04:30,700 --> 00:04:33,230 -How are you? -Doing good. 109 00:04:34,700 --> 00:04:36,600 I'm so sorry about what happened. 110 00:04:36,640 --> 00:04:38,870 It's not your fault. 111 00:04:40,210 --> 00:04:42,540 You're so big. 112 00:04:44,010 --> 00:04:45,580 What's that? 113 00:04:45,610 --> 00:04:47,550 Oh, um, I'm making my own graphic novel. 114 00:04:47,580 --> 00:04:50,280 Whatever you do, don't call it a comic book. 115 00:04:50,320 --> 00:04:52,650 -He goes crazy. -(chuckles) 116 00:04:54,060 --> 00:04:55,760 I missed you. 117 00:04:55,790 --> 00:04:57,060 I missed you too. 118 00:04:58,630 --> 00:05:01,030 Am I going home with you now, or... 119 00:05:01,760 --> 00:05:03,230 Not yet. 120 00:05:03,270 --> 00:05:04,530 We're gonna figure that out. 121 00:05:04,570 --> 00:05:08,070 But I want you to know that you're safe here, okay? 122 00:05:08,100 --> 00:05:09,740 -Okay. -Teresita. 123 00:05:11,640 --> 00:05:13,510 POTE: I really need to tell you something. 124 00:05:14,810 --> 00:05:16,240 KELLY ANNE: Hey, Teresa. 125 00:05:16,280 --> 00:05:19,250 (suspenseful music) 126 00:05:19,280 --> 00:05:26,350 ♪ ♪ 127 00:05:33,330 --> 00:05:35,160 -Did you know she was alive? -No. 128 00:05:35,200 --> 00:05:36,590 I was as surprised as you. 129 00:05:38,200 --> 00:05:39,830 How, Pote? 130 00:05:39,870 --> 00:05:41,370 -How did this happen? -James. 131 00:05:41,400 --> 00:05:43,100 She said James let her go. 132 00:05:43,140 --> 00:05:44,700 What do you mean, James let her go? 133 00:05:44,740 --> 00:05:46,000 Where were you? 134 00:05:46,040 --> 00:05:48,510 He told me to walk away, that he will do it. 135 00:05:48,540 --> 00:05:50,110 I heard the shot. 136 00:05:52,180 --> 00:05:53,610 Look, Teresita. 137 00:05:53,650 --> 00:05:56,310 Kelly Anne saved Tony's life. 138 00:05:56,350 --> 00:05:58,320 She could have stayed dead, 139 00:05:58,350 --> 00:06:01,050 but she took a risk because she knew Tony was in trouble. 140 00:06:01,090 --> 00:06:03,190 And I'm not defending her. 141 00:06:03,220 --> 00:06:04,690 I'm just letting you know what happened. 142 00:06:08,830 --> 00:06:11,130 Who sent them? 143 00:06:11,160 --> 00:06:12,260 It wasn't Camila. 144 00:06:12,300 --> 00:06:15,770 No, it was Cortez. 145 00:06:15,800 --> 00:06:18,370 He had the ball rolling right before we killed him. 146 00:06:18,400 --> 00:06:20,610 -Are the sicarios dead? -One of them is. 147 00:06:20,640 --> 00:06:22,610 I couldn't find the body of the second one. 148 00:06:26,580 --> 00:06:28,150 What do you want me to do with her? 149 00:06:28,180 --> 00:06:29,180 I don't know. 150 00:06:32,050 --> 00:06:34,120 We need to meet with the trucking company. 151 00:06:34,150 --> 00:06:35,450 I'll deal with her later. 152 00:06:37,560 --> 00:06:39,290 Tell Manny to stay with them. 153 00:06:39,930 --> 00:06:41,330 (speaks Spanish) 154 00:06:44,630 --> 00:06:46,200 Pote. 155 00:06:47,600 --> 00:06:49,830 You and Tony are safe here tonight. 156 00:06:50,640 --> 00:06:53,570 (jazz music playing) 157 00:06:53,610 --> 00:06:55,910 ♪ ♪ 158 00:06:55,940 --> 00:06:57,880 From our new Mexican friend. 159 00:06:57,910 --> 00:06:59,640 ♪ ♪ 160 00:06:59,680 --> 00:07:02,810 Be interesting to see how she does is this town. 161 00:07:02,850 --> 00:07:04,320 ♪ ♪ 162 00:07:04,350 --> 00:07:06,480 René. 163 00:07:06,520 --> 00:07:08,090 Thought I heard you in here. 164 00:07:08,120 --> 00:07:09,190 What up, cuz? 165 00:07:09,220 --> 00:07:10,490 ♪ ♪ 166 00:07:10,520 --> 00:07:13,420 René and his buddy gonna grab a few drinks. 167 00:07:13,460 --> 00:07:14,660 LAFAYETTE: Do the town. 168 00:07:14,690 --> 00:07:16,490 Why don't you join us, Davis? 169 00:07:16,530 --> 00:07:19,200 ♪ ♪ 170 00:07:19,230 --> 00:07:20,630 LAFAYETTE: Go on, son. 171 00:07:20,670 --> 00:07:23,600 Have a good time. The night belongs to the young. 172 00:07:23,640 --> 00:07:26,270 ♪ ♪ 173 00:07:26,310 --> 00:07:29,340 All right. Guess so. 174 00:07:29,380 --> 00:07:33,340 Just, uh, text me where you end up and I'll meet you there? 175 00:07:33,380 --> 00:07:38,180 ♪ ♪ 176 00:07:38,220 --> 00:07:39,420 RENE: See you in a bit. 177 00:07:39,450 --> 00:07:42,450 ♪ ♪ 178 00:07:42,490 --> 00:07:43,520 How's he doing? 179 00:07:43,560 --> 00:07:45,420 ♪ ♪ 180 00:07:45,460 --> 00:07:48,860 Honestly? I'm worried. 181 00:07:48,900 --> 00:07:50,630 Ever since he came back from the hospital, 182 00:07:50,660 --> 00:07:51,960 he hasn't been right. 183 00:07:52,000 --> 00:07:55,130 They changed his medication and now he wanders 184 00:07:55,170 --> 00:07:57,470 around the house like a damned zombie. 185 00:07:57,500 --> 00:07:59,540 ♪ ♪ 186 00:07:59,570 --> 00:08:01,710 (truck engine turning over) 187 00:08:01,740 --> 00:08:05,740 Miss Mendoza, my wife and I built this company together, 188 00:08:05,780 --> 00:08:08,150 put our heart and soul into it. 189 00:08:08,180 --> 00:08:10,780 30-plus years. 190 00:08:10,820 --> 00:08:13,550 It's no small thing, turning it over to strangers. 191 00:08:13,590 --> 00:08:16,920 I understand it must be really difficult. 192 00:08:16,960 --> 00:08:19,120 But you're still interested in selling, right? 193 00:08:19,160 --> 00:08:21,390 We discussed it. We want to retire. 194 00:08:21,430 --> 00:08:25,030 We're ready to sell. But we have a problem. 195 00:08:29,700 --> 00:08:31,400 What problem? 196 00:08:31,440 --> 00:08:33,800 We hit a rough patch a few years back. 197 00:08:34,810 --> 00:08:38,410 IRS hit us with a lean. I needed some fast cash. 198 00:08:38,440 --> 00:08:41,480 So I went to a, um, private lender. 199 00:08:41,510 --> 00:08:44,420 Honey, for God's sake. Call the man what he is. 200 00:08:44,450 --> 00:08:45,780 He's a loan shark. 201 00:08:45,820 --> 00:08:47,620 FRANK: Abby, take it easy. 202 00:08:47,650 --> 00:08:50,660 This man fronted us money but at an insane interest rate. 203 00:08:50,690 --> 00:08:53,960 Now, on top of that, he's claiming a 30% stake 204 00:08:53,990 --> 00:08:55,830 in the company. 205 00:08:56,900 --> 00:08:58,360 What's his name? 206 00:08:58,400 --> 00:09:00,870 (suspenseful music) 207 00:09:00,900 --> 00:09:02,470 Joel Boucher. 208 00:09:02,500 --> 00:09:04,370 ♪ ♪ 209 00:09:04,400 --> 00:09:06,940 I don't care who you is. 210 00:09:06,970 --> 00:09:09,210 Salerno Transport not for sale. 211 00:09:09,240 --> 00:09:11,610 I think you would like to hear my offer. 212 00:09:11,640 --> 00:09:14,710 Can you meet tonight? 213 00:09:14,750 --> 00:09:16,450 Sure, why not? 214 00:09:16,480 --> 00:09:18,680 You done got my curiosity up, cher. 215 00:09:18,720 --> 00:09:24,860 ♪ ♪ 216 00:09:24,890 --> 00:09:26,720 BOUCHER: Change of plan. 217 00:09:26,760 --> 00:09:29,430 We're gonna make a stop first. 218 00:09:29,460 --> 00:09:30,860 It shouldn't take too long. 219 00:09:30,900 --> 00:09:34,030 ♪ ♪ 220 00:09:34,070 --> 00:09:36,300 There are other trucking companies. 221 00:09:36,340 --> 00:09:38,340 POTE: I think this one is gonna be too much trouble. 222 00:09:38,370 --> 00:09:40,340 This one is a small, independent company 223 00:09:40,370 --> 00:09:43,040 with established shipping routes all the way to New York. 224 00:09:43,080 --> 00:09:45,640 It's perfect for what we need. 225 00:09:45,680 --> 00:09:46,980 TERESA: With the bigger companies, 226 00:09:47,010 --> 00:09:49,710 there would be too many questions. 227 00:09:49,750 --> 00:09:51,650 We need this. 228 00:09:51,680 --> 00:09:55,590 Are we gonna talk about what to do with Kelly Anne? 229 00:09:55,620 --> 00:09:56,990 She betrayed us, Pote. 230 00:09:57,020 --> 00:09:58,920 I know that. 231 00:09:58,960 --> 00:10:00,560 You want her gone. 232 00:10:00,590 --> 00:10:01,990 ♪ ♪ 233 00:10:02,030 --> 00:10:04,430 (engine turns over, car starts) 234 00:10:04,460 --> 00:10:07,830 ♪ ♪ 235 00:10:07,870 --> 00:10:09,430 Hey, girl. How's it going? 236 00:10:09,470 --> 00:10:11,070 BIRDIE: Hey. Yeah, it's good. 237 00:10:11,100 --> 00:10:13,100 We haven't slowed down since we opened the doors. 238 00:10:13,140 --> 00:10:15,670 We made, like, 20 Teresitas in the last hour. 239 00:10:15,710 --> 00:10:18,010 JAVIER: Teresa. How did it go? 240 00:10:18,040 --> 00:10:19,080 MAN: Sir, hey, excuse me, sir. 241 00:10:19,110 --> 00:10:21,380 It's complicated. The couple-- 242 00:10:21,410 --> 00:10:22,450 BOAZ: (speaking Spanish) 243 00:10:22,480 --> 00:10:25,020 -MAN: You have to calm down. -Don't touch me. 244 00:10:25,050 --> 00:10:26,780 TERESA: What is Boaz doing here? 245 00:10:26,820 --> 00:10:27,620 I have no idea. 246 00:10:27,650 --> 00:10:30,760 (upbeat music playing) 247 00:10:30,790 --> 00:10:32,290 ♪ ♪ 248 00:10:32,330 --> 00:10:34,130 Hey, hey, hey, hey. It's okay. 249 00:10:34,160 --> 00:10:34,930 It's okay, we know him. 250 00:10:34,960 --> 00:10:36,490 He's got a gun in that box. 251 00:10:36,530 --> 00:10:39,030 It's not even loaded, pendejo. It's a showpiece for Teresa. 252 00:10:39,070 --> 00:10:42,030 -(Javier speaking Spanish) -Pendejo. 253 00:10:42,070 --> 00:10:43,630 (speaking Spanish) 254 00:10:44,900 --> 00:10:47,040 What are you doing here, Boaz? 255 00:10:47,070 --> 00:10:49,070 Just here on vacation. 256 00:10:49,110 --> 00:10:51,140 Here to recharge the batteries. 257 00:10:51,180 --> 00:10:52,740 Take a look at your gift. 258 00:10:52,780 --> 00:10:54,150 ♪ ♪ 259 00:10:54,180 --> 00:10:55,710 -Hey, Birdie. -BIRDIE: Yeah. 260 00:10:55,750 --> 00:10:57,110 Can you help me with this? 261 00:10:57,150 --> 00:11:00,750 ♪ ♪ 262 00:11:00,790 --> 00:11:04,720 Javier, why don't you show Boaz the VIP area? 263 00:11:04,760 --> 00:11:06,790 Have a drink. Relax. 264 00:11:06,830 --> 00:11:09,430 Yes, I'd like to clear the air between us. 265 00:11:11,630 --> 00:11:14,570 Have that drink and we'll talk later, okay? 266 00:11:14,600 --> 00:11:16,630 ♪ ♪ 267 00:11:16,670 --> 00:11:18,070 Very nice place, Teresa. 268 00:11:18,100 --> 00:11:20,040 BOAZ: (speaking Spanish) 269 00:11:20,070 --> 00:11:24,680 ♪ ♪ 270 00:11:24,710 --> 00:11:25,780 Boaz? 271 00:11:27,450 --> 00:11:29,410 -(laughing) -WOMAN: Salud. 272 00:11:30,720 --> 00:11:33,380 No idea. Is Boucher her? 273 00:11:35,390 --> 00:11:38,260 Pinche loco, smells and looks like trouble. 274 00:11:38,290 --> 00:11:40,590 Thank he has a nose full too. 275 00:11:40,630 --> 00:11:41,930 Did you get the money out of the safe? 276 00:11:41,960 --> 00:11:42,730 It's ready. 277 00:11:42,760 --> 00:11:44,200 Do you want me to get Javier? 278 00:11:44,230 --> 00:11:46,860 No, I need him to keep Boaz busy. 279 00:11:46,900 --> 00:11:52,040 ♪ ♪ 280 00:11:52,070 --> 00:11:54,840 Mr. Boucher? Thank you for meeting me. 281 00:11:54,870 --> 00:11:56,440 ♪ ♪ 282 00:11:56,480 --> 00:11:57,780 Where's the worm? 283 00:11:57,810 --> 00:12:00,610 ♪ ♪ 284 00:12:00,650 --> 00:12:02,610 It's true. 285 00:12:02,650 --> 00:12:05,180 If you swallow it, you get to see visions. 286 00:12:05,220 --> 00:12:09,450 That's mezcal, and I wouldn't know. 287 00:12:09,490 --> 00:12:10,720 Ah. 288 00:12:10,760 --> 00:12:13,790 ♪ ♪ 289 00:12:13,830 --> 00:12:15,460 (laughs) 290 00:12:15,500 --> 00:12:17,800 ♪ ♪ 291 00:12:19,600 --> 00:12:22,830 It's everything the Salernos owe you, plus your interest. 292 00:12:22,870 --> 00:12:26,970 I'm paying off their debt in full. 293 00:12:27,010 --> 00:12:29,910 Well, you wanna buy out the Salernos? 294 00:12:29,940 --> 00:12:31,680 That's fine. 295 00:12:31,710 --> 00:12:33,580 But you get me as a partner. 296 00:12:33,610 --> 00:12:35,910 (percussive music playing) 297 00:12:35,950 --> 00:12:37,250 I don't need a partner. 298 00:12:37,280 --> 00:12:39,450 ♪ ♪ 299 00:12:39,490 --> 00:12:41,850 Well, then, 300 00:12:41,890 --> 00:12:44,890 I suppose there's option number two. 301 00:12:44,920 --> 00:12:47,260 Your pretty little self get lost, 302 00:12:47,290 --> 00:12:48,830 and I take the whole company. 303 00:12:48,860 --> 00:12:51,260 I got a third option for you, cabron. 304 00:12:51,300 --> 00:12:58,270 ♪ ♪ 305 00:12:58,300 --> 00:12:59,600 Mr. Boucher. 306 00:12:59,640 --> 00:13:01,870 ♪ ♪ 307 00:13:01,910 --> 00:13:05,280 I'm offering you a lot of money just to step away. 308 00:13:05,310 --> 00:13:08,850 But when you're gone, you stay gone. 309 00:13:08,880 --> 00:13:11,250 ♪ ♪ 310 00:13:11,280 --> 00:13:17,020 (laughing) 311 00:13:17,060 --> 00:13:19,860 You're a funny girl. 312 00:13:19,890 --> 00:13:24,230 Oh, Salerno Transport 313 00:13:24,260 --> 00:13:25,900 is a gravy train. 314 00:13:25,930 --> 00:13:27,630 (suspenseful music) 315 00:13:27,670 --> 00:13:29,900 And I'm nowhere near done riding her yet. 316 00:13:29,940 --> 00:13:32,070 Then I think we have a problem. 317 00:13:32,100 --> 00:13:36,210 Wait, I don't think you realize where you is. 318 00:13:36,240 --> 00:13:38,740 And this-- this ain't no Mejico. 319 00:13:38,780 --> 00:13:40,140 ♪ ♪ 320 00:13:40,180 --> 00:13:43,310 Yeah, this ain't even America. 321 00:13:43,350 --> 00:13:44,520 This here... 322 00:13:44,550 --> 00:13:47,790 (knocking) 323 00:13:47,820 --> 00:13:49,950 This New Orleans. 324 00:13:49,990 --> 00:13:53,220 And we got our own way to do things down here, cher. 325 00:13:53,260 --> 00:13:54,890 (chuckles) 326 00:13:54,930 --> 00:13:58,500 See, the people I'm connected to, 327 00:13:58,530 --> 00:14:01,070 the buttons I can push... 328 00:14:01,100 --> 00:14:02,630 ♪ ♪ 329 00:14:02,670 --> 00:14:04,170 You don't even wanna know. 330 00:14:04,200 --> 00:14:07,070 ♪ ♪ 331 00:14:07,110 --> 00:14:08,740 (chuckles) 332 00:14:08,770 --> 00:14:15,810 ♪ ♪ 333 00:14:16,620 --> 00:14:18,180 I got me one of them, too, beb. 334 00:14:18,220 --> 00:14:21,850 (mimics clicking noises) 335 00:14:21,890 --> 00:14:24,120 BOUCHER: Oh, 336 00:14:24,160 --> 00:14:27,690 I think I'm gonna be seeing you around. 337 00:14:27,730 --> 00:14:29,830 You done got my interest now, cher. 338 00:14:29,860 --> 00:14:34,600 ♪ ♪ 339 00:14:34,630 --> 00:14:35,970 (hocking) 340 00:14:36,000 --> 00:14:43,070 ♪ ♪ 341 00:14:48,050 --> 00:14:50,210 (laughing) 342 00:14:50,250 --> 00:14:52,720 ♪ ♪ 343 00:14:52,750 --> 00:14:56,990 -BOUCHER: (laughing) -Let me take him tonight. 344 00:14:57,020 --> 00:14:58,360 No. 345 00:14:58,390 --> 00:15:00,790 ♪ ♪ 346 00:15:00,830 --> 00:15:02,060 We'll find a way. 347 00:15:02,090 --> 00:15:04,800 We might not have a choice. 348 00:15:04,830 --> 00:15:08,100 I think we just kicked the hornet's nest with this cabron. 349 00:15:08,130 --> 00:15:11,040 ♪ ♪ 350 00:15:14,220 --> 00:15:17,420 (blows landing) (both grunting) 351 00:15:17,460 --> 00:15:19,560 (shouting) 352 00:15:19,590 --> 00:15:22,560 (suspenseful music) 353 00:15:22,600 --> 00:15:26,130 ♪ ♪ 354 00:15:26,170 --> 00:15:29,270 You bring those Mexicans into our business. 355 00:15:29,300 --> 00:15:31,070 BOUCHER: You think you gonna chase me out, Frank? 356 00:15:31,100 --> 00:15:36,110 ♪ ♪ 357 00:15:36,140 --> 00:15:37,580 (glass shattering) 358 00:15:37,610 --> 00:15:40,010 (woman screams) 359 00:15:40,050 --> 00:15:45,520 ♪ ♪ 360 00:15:45,550 --> 00:15:47,250 Hey, Tony. 361 00:15:47,290 --> 00:15:50,190 Listen, I wanted to get back tonight, 362 00:15:50,220 --> 00:15:53,430 but it's getting late and you had a long day. 363 00:15:53,460 --> 00:15:56,260 Why don't you rest a bit and I'll see you tomorrow? 364 00:15:58,330 --> 00:16:00,930 Great. Have a good night. 365 00:16:00,970 --> 00:16:02,270 Bye. 366 00:16:02,300 --> 00:16:03,940 How is he? 367 00:16:03,970 --> 00:16:05,740 He's trying to be brave. 368 00:16:07,410 --> 00:16:09,010 He's scared. 369 00:16:09,640 --> 00:16:11,310 He feels safe with Kelly Anne. 370 00:16:15,480 --> 00:16:17,650 EDDIE: Thank you, everybody, for joining us here 371 00:16:17,680 --> 00:16:20,450 at Siete Gotas. 372 00:16:20,490 --> 00:16:21,450 Did I pronounce that right? 373 00:16:21,490 --> 00:16:22,720 What's wrong? 374 00:16:22,760 --> 00:16:24,960 -(cheers and applause) -Teresa? 375 00:16:24,990 --> 00:16:26,720 All right! 376 00:16:26,760 --> 00:16:29,730 (jazz music playing) 377 00:16:29,760 --> 00:16:36,970 ♪ ♪ 378 00:16:43,210 --> 00:16:46,110 Why didn't you tell me you were playing here tonight? 379 00:16:46,150 --> 00:16:49,250 When Birdie called, I figured it was your idea. 380 00:16:49,280 --> 00:16:53,080 But of course it wasn't because this is your bar 381 00:16:53,120 --> 00:16:56,220 and now it's awkward. 382 00:16:56,260 --> 00:16:59,360 (both laughing) 383 00:16:59,390 --> 00:17:02,030 It's okay. 384 00:17:02,060 --> 00:17:05,260 I was just... surprised. 385 00:17:05,300 --> 00:17:07,770 (both laughing) 386 00:17:07,800 --> 00:17:09,570 You have everything you need? 387 00:17:09,600 --> 00:17:11,470 I'm good. 388 00:17:11,510 --> 00:17:13,670 You gonna have time to enjoy the set? 389 00:17:13,710 --> 00:17:15,540 Yes, of course. 390 00:17:15,580 --> 00:17:17,510 ♪ ♪ 391 00:17:17,540 --> 00:17:19,610 I'm happy to be here. 392 00:17:19,650 --> 00:17:22,250 It's a big night for you. Look around. 393 00:17:22,280 --> 00:17:24,750 Oye, Teresa. 394 00:17:24,780 --> 00:17:26,450 You got time for me now? 395 00:17:26,490 --> 00:17:28,050 Another 30 minutes, I'm gonna be too drunk 396 00:17:28,090 --> 00:17:29,120 to talk any business. 397 00:17:29,160 --> 00:17:31,620 ♪ ♪ 398 00:17:31,660 --> 00:17:33,460 It's my agave distributor. 399 00:17:33,490 --> 00:17:35,690 ♪ ♪ 400 00:17:35,730 --> 00:17:37,200 I'll be right back. 401 00:17:37,230 --> 00:17:38,360 TERESA: Have fun. 402 00:17:38,400 --> 00:17:41,300 ♪ ♪ 403 00:17:41,330 --> 00:17:42,600 TERESA: Let's go to my office. 404 00:17:42,640 --> 00:17:48,240 ♪ ♪ 405 00:17:49,640 --> 00:17:52,610 (suspenseful music) 406 00:17:52,650 --> 00:17:59,720 ♪ ♪ 407 00:18:06,830 --> 00:18:08,230 That's a lot of food. 408 00:18:08,260 --> 00:18:11,260 Oh, you-- honey, you scared me. 409 00:18:11,300 --> 00:18:12,500 -TONY: Sorry. -No, it's okay. 410 00:18:12,530 --> 00:18:15,230 Lord knows we all have a reason to be jumpy right now. 411 00:18:15,270 --> 00:18:17,840 Um, listen, I made you a whole bunch of sandwiches, okay? 412 00:18:17,870 --> 00:18:19,540 I'm gonna put them in the fridge. 413 00:18:19,570 --> 00:18:22,170 It should be enough to last you, like, a couple of days. 414 00:18:22,210 --> 00:18:24,440 You're leaving. 415 00:18:24,480 --> 00:18:26,580 My mom used to do that whenever she was getting ready 416 00:18:26,610 --> 00:18:27,780 to go away. 417 00:18:32,850 --> 00:18:35,190 Yeah, I have to go. 418 00:18:35,220 --> 00:18:36,650 Why? 419 00:18:38,660 --> 00:18:40,360 It's because of Teresa. 420 00:18:40,390 --> 00:18:41,690 Mm-mm, no. 421 00:18:41,730 --> 00:18:43,390 Okay, this is not her fault. 422 00:18:44,630 --> 00:18:47,130 I made a horrible mistake. 423 00:18:48,130 --> 00:18:50,900 And she trusted me, and I betrayed her. 424 00:18:51,910 --> 00:18:54,710 Trust is just a really hard thing to get back 425 00:18:54,740 --> 00:18:56,310 once it's been lost. 426 00:18:57,910 --> 00:18:59,780 But here's the good news. 427 00:18:59,810 --> 00:19:03,280 Okay, she loves you so much and you will be safe here. 428 00:19:03,320 --> 00:19:05,480 You know, people have been saying that all my life. 429 00:19:07,190 --> 00:19:08,490 Look where I ended up. 430 00:19:08,520 --> 00:19:11,490 (dramatic music) 431 00:19:11,520 --> 00:19:13,630 No. Hey, Tony? 432 00:19:13,660 --> 00:19:16,560 ♪ ♪ 433 00:19:16,600 --> 00:19:18,660 BOAZ: I made the thief pay back what he stole, 434 00:19:18,700 --> 00:19:19,830 just like you said. 435 00:19:19,870 --> 00:19:21,900 I appreciate it. 436 00:19:21,940 --> 00:19:25,070 But you didn't have to come all this way just to deliver it. 437 00:19:25,110 --> 00:19:27,070 I know you have your doubts about me. 438 00:19:27,110 --> 00:19:30,280 But I wanted to reassure you. 439 00:19:30,310 --> 00:19:32,810 You have my loyalty. 440 00:19:32,850 --> 00:19:35,780 BOAZ: I wanted you to look into my eyes when I told you. 441 00:19:40,220 --> 00:19:42,150 You run Sinaloa, 442 00:19:42,190 --> 00:19:43,690 but you represent me there. 443 00:19:45,360 --> 00:19:47,730 I need you to know I can rely on my people. 444 00:19:49,200 --> 00:19:50,830 I need to know I can rely on you. 445 00:19:50,860 --> 00:19:53,500 You can. 446 00:19:53,530 --> 00:19:56,400 I'm glad you came and we understand each other. 447 00:19:59,710 --> 00:20:01,170 I should get back. 448 00:20:04,880 --> 00:20:07,180 -(cell phone vibrating) -Gracias. 449 00:20:07,210 --> 00:20:08,950 Miss Salerno? 450 00:20:08,980 --> 00:20:10,620 ABBY: We're calling off the deal. 451 00:20:10,650 --> 00:20:12,480 Wha--wait, what happened? 452 00:20:12,520 --> 00:20:14,290 My husband was attacked tonight 453 00:20:14,320 --> 00:20:15,790 and one of our trucks was torched. 454 00:20:15,820 --> 00:20:18,190 Please don't contact us again. 455 00:20:18,220 --> 00:20:20,290 Miss Salerno. 456 00:20:20,330 --> 00:20:21,490 Hello? 457 00:20:22,600 --> 00:20:24,700 Que paso? 458 00:20:24,730 --> 00:20:26,600 Boucher attacked Frank Salerno. 459 00:20:26,630 --> 00:20:28,270 He set one of his trucks on fire. 460 00:20:28,300 --> 00:20:29,400 Puta madre. 461 00:20:29,440 --> 00:20:31,270 We got those people hurt. 462 00:20:31,300 --> 00:20:33,570 We need to make sure they're okay. 463 00:20:33,610 --> 00:20:34,970 Teresita. 464 00:20:35,010 --> 00:20:36,840 Always the hard way. 465 00:20:39,610 --> 00:20:42,250 (car engine turning over) 466 00:20:42,280 --> 00:20:44,180 (car engine revving) 467 00:20:44,220 --> 00:20:46,280 (tires squealing) 468 00:20:46,320 --> 00:20:48,720 (tense music) 469 00:20:48,760 --> 00:20:50,320 Do it, big man! 470 00:20:50,360 --> 00:20:57,430 ♪ ♪ 471 00:21:08,920 --> 00:21:09,250 . 472 00:21:09,390 --> 00:21:11,590 TERESA: This is Teresa. I'm unavailable right now. 473 00:21:11,620 --> 00:21:13,190 Please leave a message. 474 00:21:13,230 --> 00:21:15,630 -(rock music playing) -(sighs) Ah, man. 475 00:21:15,660 --> 00:21:18,400 What's with this pinche hillbilly music? 476 00:21:18,430 --> 00:21:20,460 Let's get some mariachis up in this bitch, no? 477 00:21:23,470 --> 00:21:25,040 Teresa needs to keep a low profile, 478 00:21:25,070 --> 00:21:26,670 especially in this place. 479 00:21:26,710 --> 00:21:28,040 You know what that means. 480 00:21:28,070 --> 00:21:29,170 I am playing nice. 481 00:21:30,840 --> 00:21:33,480 What do they say? When in Rome... 482 00:21:33,510 --> 00:21:35,480 ♪ ♪ 483 00:21:35,520 --> 00:21:36,910 Remember me, amigo? 484 00:21:36,950 --> 00:21:38,320 Boss lady around? 485 00:21:38,350 --> 00:21:40,080 No. 486 00:21:40,120 --> 00:21:41,550 How's about setting me and my boy up 487 00:21:41,590 --> 00:21:44,520 in your VIP section? 488 00:21:44,560 --> 00:21:46,160 ♪ ♪ 489 00:21:46,190 --> 00:21:47,290 -Follow me. -We're comped. 490 00:21:47,330 --> 00:21:48,660 You know that, right? 491 00:21:48,700 --> 00:21:50,490 ♪ ♪ 492 00:21:50,530 --> 00:21:53,130 You comprendo? On the house? 493 00:21:53,170 --> 00:21:54,700 ♪ ♪ 494 00:21:57,100 --> 00:22:00,270 ♪ ♪ 495 00:22:00,310 --> 00:22:03,270 (suspenseful music) 496 00:22:03,310 --> 00:22:09,380 ♪ ♪ 497 00:22:16,560 --> 00:22:19,090 ♪ ♪ 498 00:22:19,130 --> 00:22:20,790 (car door opens) 499 00:22:20,830 --> 00:22:28,070 ♪ ♪ 500 00:22:33,670 --> 00:22:35,510 -Big cabron! -Big guy, do it, 501 00:22:35,540 --> 00:22:37,540 and she goes first. 502 00:22:37,580 --> 00:22:44,550 ♪ ♪ 503 00:22:44,580 --> 00:22:47,350 Just walk. 504 00:22:47,390 --> 00:22:48,390 Teresa! 505 00:22:48,420 --> 00:22:49,420 Settle down, big man. 506 00:22:49,460 --> 00:22:56,560 ♪ ♪ 507 00:23:03,600 --> 00:23:04,440 Hey there, cher. 508 00:23:04,470 --> 00:23:06,500 ♪ ♪ 509 00:23:06,540 --> 00:23:08,570 I bet you didn't think you was gonna see me again so soon, 510 00:23:08,610 --> 00:23:09,470 now did you? 511 00:23:09,510 --> 00:23:12,440 You said you know people. So do I. 512 00:23:12,480 --> 00:23:14,810 You should think about this before you do anything. 513 00:23:24,520 --> 00:23:25,860 (chains clattering) 514 00:23:25,890 --> 00:23:27,790 Come on, cher. 515 00:23:27,830 --> 00:23:29,490 You come walk with me. 516 00:23:34,730 --> 00:23:37,700 (rock music) 517 00:23:37,740 --> 00:23:44,810 ♪ ♪ 518 00:23:46,210 --> 00:23:50,180 BOUCHER: You know, this farm, it, uh-- 519 00:23:50,220 --> 00:23:52,580 it done been in my family for generations, now. 520 00:23:54,320 --> 00:23:57,560 You know, my daddy, he used to wrestle gators. 521 00:23:57,590 --> 00:24:00,460 And he done learned me the four steps of it. 522 00:24:00,490 --> 00:24:02,460 -(water splashing) -Now, first step, 523 00:24:02,500 --> 00:24:03,790 that's the most dangerous. 524 00:24:03,830 --> 00:24:05,430 BOUCHER: Getting on its back. 525 00:24:05,470 --> 00:24:08,730 You always approach a gator from behind. 526 00:24:08,770 --> 00:24:11,570 BOUCHER: 'Cause you wanna bind up those hind legs, 527 00:24:11,600 --> 00:24:13,300 keeping the feet off the ground 528 00:24:13,340 --> 00:24:15,640 so they can't whip that tail around at you. 529 00:24:15,680 --> 00:24:18,910 Ooh, that happen, hah. 530 00:24:18,950 --> 00:24:20,580 (alligator snarling) 531 00:24:20,610 --> 00:24:22,650 Right there you done lost control. 532 00:24:22,680 --> 00:24:25,580 BOUCHER: And keeping control, well... 533 00:24:25,620 --> 00:24:27,820 (alligator snarling) 534 00:24:27,850 --> 00:24:31,090 That's the key to your survival. 535 00:24:31,120 --> 00:24:34,160 (rock music playing) 536 00:24:34,190 --> 00:24:37,660 ♪ ♪ 537 00:24:37,700 --> 00:24:40,430 (groaning) 538 00:24:40,470 --> 00:24:42,530 (water splashing) 539 00:24:42,570 --> 00:24:45,340 Now, then you get your fingers 540 00:24:45,370 --> 00:24:48,940 up underneath that gator's jaws 541 00:24:48,980 --> 00:24:54,850 and you start to feel all that soft skin all around the bone. 542 00:24:54,880 --> 00:24:57,850 (rock music playing) 543 00:24:57,880 --> 00:25:00,520 ♪ ♪ 544 00:25:00,550 --> 00:25:01,590 (water splashing) 545 00:25:01,620 --> 00:25:02,850 BOUCHER: And you get that head 546 00:25:02,890 --> 00:25:04,920 up at a 90-degree angle. 547 00:25:04,960 --> 00:25:06,620 (rock music playing) 548 00:25:06,660 --> 00:25:09,130 (both grunting) 549 00:25:09,160 --> 00:25:11,930 And they can't fight back. 550 00:25:11,960 --> 00:25:13,800 BOUCHER: That's step number three. 551 00:25:13,830 --> 00:25:15,530 Gaining submission. 552 00:25:15,570 --> 00:25:17,440 Not unlike my business. 553 00:25:17,470 --> 00:25:19,140 ♪ ♪ 554 00:25:19,170 --> 00:25:21,540 As of tonight, 555 00:25:21,570 --> 00:25:25,210 I am in control of Salerno Transport. 556 00:25:25,240 --> 00:25:26,940 You said there was a step four. 557 00:25:26,980 --> 00:25:28,350 (laughing) 558 00:25:28,380 --> 00:25:31,280 How you gonna jump off and get away 559 00:25:31,320 --> 00:25:33,650 without you don't get eaten up? 560 00:25:33,690 --> 00:25:35,390 (both grunting) 561 00:25:35,420 --> 00:25:40,560 ♪ ♪ 562 00:25:40,590 --> 00:25:44,300 (car engine revving) 563 00:25:44,330 --> 00:25:47,900 (gunfire) 564 00:25:47,930 --> 00:25:48,830 (engine rattling) 565 00:25:48,870 --> 00:25:50,840 (crashing) 566 00:25:50,870 --> 00:25:53,570 (suspenseful music) 567 00:25:53,610 --> 00:25:55,410 (gunfire) 568 00:25:55,440 --> 00:25:57,680 ♪ ♪ 569 00:25:57,710 --> 00:25:58,680 POTE: Get in! 570 00:25:58,710 --> 00:26:00,910 ♪ ♪ 571 00:26:00,950 --> 00:26:04,680 (car engine revving) 572 00:26:04,720 --> 00:26:06,450 (gunshot) 573 00:26:06,490 --> 00:26:13,520 ♪ ♪ 574 00:26:16,660 --> 00:26:16,830 . 575 00:26:16,960 --> 00:26:18,770 Did your cousin ever text you back? 576 00:26:18,800 --> 00:26:20,330 Kid's a basket case. 577 00:26:20,370 --> 00:26:22,240 (laughing) 578 00:26:22,270 --> 00:26:24,670 Hey, Jay-vier. 579 00:26:24,710 --> 00:26:26,670 (laughing) 580 00:26:26,710 --> 00:26:27,910 We're closing. 581 00:26:27,940 --> 00:26:30,410 This here is N'awllins. 582 00:26:30,450 --> 00:26:33,380 Ain't no such thing as last call here. 583 00:26:33,420 --> 00:26:38,450 Hell, I'm the liquor board, son. I tell you when you close. 584 00:26:38,490 --> 00:26:40,320 One more round. 585 00:26:42,890 --> 00:26:44,690 For the road. 586 00:26:44,730 --> 00:26:46,260 RENE: Sounds like a plan. 587 00:26:46,300 --> 00:26:48,400 Oy, primo. 588 00:26:50,730 --> 00:26:52,970 -While you're at it? -Don't do anything stupid. 589 00:26:53,000 --> 00:26:54,530 (chuckles) 590 00:26:54,570 --> 00:26:55,770 (suspenseful music) 591 00:26:55,800 --> 00:26:57,540 No promises, pendejo. 592 00:26:57,570 --> 00:27:04,580 ♪ ♪ 593 00:27:06,420 --> 00:27:07,780 What's that? 594 00:27:07,820 --> 00:27:09,950 (Pote speaking Spanish) 595 00:27:09,990 --> 00:27:12,590 (sirens wailing) 596 00:27:12,620 --> 00:27:14,960 (Teresa breathing heavily) 597 00:27:14,990 --> 00:27:16,720 MAN: Cut the engine! 598 00:27:16,760 --> 00:27:18,490 It's the judge. 599 00:27:18,530 --> 00:27:20,660 POTE: Lafayette. 600 00:27:20,700 --> 00:27:23,960 ♪ ♪ 601 00:27:24,000 --> 00:27:26,500 You and the boss lady sit tight now. 602 00:27:26,540 --> 00:27:27,800 Keep your hands in sight. 603 00:27:27,840 --> 00:27:30,570 MAN: Do not step out of this vehicle until I say so. 604 00:27:30,610 --> 00:27:32,810 Miss Mendoza. 605 00:27:32,840 --> 00:27:34,440 How good to see you again. 606 00:27:34,480 --> 00:27:38,980 ♪ ♪ 607 00:27:39,010 --> 00:27:43,320 I--I do apologize for the informality. 608 00:27:43,350 --> 00:27:46,420 The accommodations here were the best we could manage 609 00:27:46,460 --> 00:27:49,360 at this ungodly hour. 610 00:27:49,390 --> 00:27:50,460 What do you want? 611 00:27:50,490 --> 00:27:53,590 I like to keep a finger on the pulse of my city 612 00:27:53,630 --> 00:27:57,030 through my--my man here, Detective Green. 613 00:27:57,070 --> 00:27:59,970 Uh, he brought something to my attention tonight, 614 00:28:00,000 --> 00:28:03,870 and I--I felt compelled to look into it. 615 00:28:03,910 --> 00:28:09,940 And quite frankly, Joel, all roads led to you. 616 00:28:09,980 --> 00:28:13,550 Aw, now, Judge, you know that I done got 617 00:28:13,580 --> 00:28:18,250 a business relationship with Salerno Transport. 618 00:28:18,290 --> 00:28:21,290 As a member of both the legal and business communities, 619 00:28:21,320 --> 00:28:25,330 I--I feel obliged to step in and--and mediate 620 00:28:25,360 --> 00:28:27,460 before anyone else gets hurt. 621 00:28:27,500 --> 00:28:30,500 (suspenseful music) 622 00:28:30,530 --> 00:28:33,500 I made a fair offer to the Salernos. 623 00:28:33,540 --> 00:28:35,500 They accepted. 624 00:28:35,540 --> 00:28:39,510 But Mr. Boucher threatened them, then kidnapped me 625 00:28:39,540 --> 00:28:41,680 and my associate. 626 00:28:41,710 --> 00:28:43,480 (Boucher laughing) 627 00:28:43,510 --> 00:28:45,310 Now, Judge, 628 00:28:45,350 --> 00:28:50,480 this, uh, tifi she telling tales. 629 00:28:50,520 --> 00:28:52,350 (clicking tongue) 630 00:28:52,390 --> 00:28:53,920 I've, uh-- 631 00:28:53,960 --> 00:28:58,860 I've known Mr. Boucher here for many years. 632 00:28:58,890 --> 00:29:01,360 CECIL: I know what he does. 633 00:29:01,400 --> 00:29:06,030 You--you--you have some naggin' questions. 634 00:29:06,070 --> 00:29:12,110 Just what do you want with all those trucks? 635 00:29:12,140 --> 00:29:16,780 I want to expand the market for my tequila out of state. 636 00:29:16,810 --> 00:29:20,780 The Salernos, they have a reliable fleet of trucks 637 00:29:20,820 --> 00:29:23,680 and shipping routes that are perfect for what I need. 638 00:29:23,720 --> 00:29:26,520 That all you transporting? 639 00:29:26,560 --> 00:29:28,390 Liquor? 640 00:29:28,420 --> 00:29:30,360 TERESA: I don't understand. 641 00:29:30,390 --> 00:29:32,890 What it comes down to for me, 642 00:29:32,930 --> 00:29:35,030 my long-standing relationship 643 00:29:35,060 --> 00:29:37,030 with Mr. Boucher notwithstanding, 644 00:29:37,070 --> 00:29:41,500 is the amount of money generated by, let's say, 645 00:29:41,540 --> 00:29:42,870 narcotics trafficking. 646 00:29:42,900 --> 00:29:46,970 ♪ ♪ 647 00:29:47,010 --> 00:29:51,540 CECIL: Versus that of a white trash shylock 648 00:29:51,580 --> 00:29:53,780 gutting a trucking company for parts. 649 00:29:53,820 --> 00:29:55,650 (gagging) 650 00:29:55,680 --> 00:29:58,390 (choking) 651 00:29:58,420 --> 00:30:00,150 ♪ ♪ 652 00:30:00,190 --> 00:30:03,990 (gagging) 653 00:30:04,030 --> 00:30:11,100 ♪ ♪ 654 00:30:17,210 --> 00:30:19,910 I never liked that son of a bitch. 655 00:30:19,940 --> 00:30:21,980 ♪ ♪ 656 00:30:22,010 --> 00:30:24,940 I especially didn't appreciate the ungentlemanly way 657 00:30:24,980 --> 00:30:27,550 he spoke to you. 658 00:30:27,580 --> 00:30:30,580 CECIL: It offends me as a Southerner. 659 00:30:30,620 --> 00:30:32,020 ♪ ♪ 660 00:30:32,050 --> 00:30:36,160 So to the victor go the spoils. 661 00:30:36,190 --> 00:30:38,690 It would appear you're now free to close your deal 662 00:30:38,730 --> 00:30:40,530 with Salerno Transport, 663 00:30:40,560 --> 00:30:42,500 and the Salernos don't have to worry 664 00:30:42,530 --> 00:30:44,600 about Joel Boucher anymore. 665 00:30:44,630 --> 00:30:47,170 Mediation concluded. 666 00:30:47,200 --> 00:30:49,000 What do you want for this? 667 00:30:49,040 --> 00:30:50,840 ♪ ♪ 668 00:30:50,870 --> 00:30:53,110 Transparency between us. 669 00:30:53,140 --> 00:30:54,970 ♪ ♪ 670 00:30:55,010 --> 00:30:58,140 I want the money you offered Boucher. 671 00:30:58,180 --> 00:31:01,450 CECIL: Consider it an operating tax. 672 00:31:01,480 --> 00:31:04,680 This is my town. 673 00:31:04,720 --> 00:31:08,690 A sparrow doesn't fall from a tree without my knowledge. 674 00:31:08,720 --> 00:31:13,630 ♪ ♪ 675 00:31:16,920 --> 00:31:17,060 . 676 00:31:17,160 --> 00:31:19,790 It must have been Dumas who told the judge about us. 677 00:31:19,830 --> 00:31:21,760 Pinche judge is a snake. 678 00:31:21,800 --> 00:31:24,160 Maybe that snake can become an ally. 679 00:31:24,200 --> 00:31:25,730 If we can trust him. 680 00:31:25,770 --> 00:31:27,870 We need to know everything about him. 681 00:31:29,100 --> 00:31:30,840 Everyone has a weakness. 682 00:31:30,870 --> 00:31:32,540 We need to find his. 683 00:31:33,940 --> 00:31:37,010 Let's put Chicho to follow him for a couple of days. 684 00:31:42,150 --> 00:31:44,420 I thought you weren't coming back tonight. 685 00:31:44,450 --> 00:31:45,990 It's late. You should be sleeping. 686 00:31:47,960 --> 00:31:50,120 I couldn't sleep. 687 00:31:50,160 --> 00:31:51,760 What's the matter? 688 00:31:54,660 --> 00:31:56,560 I know you don't want Kelly Anne here. 689 00:31:58,070 --> 00:32:01,270 But if she leaves, someone might go after her. 690 00:32:03,070 --> 00:32:04,740 You know, she saved my life. 691 00:32:07,810 --> 00:32:09,240 She's family. 692 00:32:11,650 --> 00:32:13,580 KELLY ANNE: Hey. Sorry. 693 00:32:13,620 --> 00:32:16,180 Um, Teresa, could I maybe talk to you for a minute? 694 00:32:20,420 --> 00:32:21,920 Go back to bed, okay? 695 00:32:21,960 --> 00:32:22,960 We'll talk tomorrow. 696 00:32:22,990 --> 00:32:24,160 Okay. 697 00:32:24,190 --> 00:32:25,130 Have a good night. 698 00:32:25,160 --> 00:32:26,130 Good night. 699 00:32:38,170 --> 00:32:39,740 What did you tell him? 700 00:32:39,780 --> 00:32:41,210 Told him the truth. 701 00:32:43,080 --> 00:32:44,310 That I betrayed you. 702 00:32:44,350 --> 00:32:47,380 Did you tell him you almost got me killed? 703 00:32:50,120 --> 00:32:52,290 I didn't tell him all the details. 704 00:32:55,020 --> 00:32:57,220 Look, I don't expect you to ever forgive me. 705 00:32:58,690 --> 00:33:00,360 So whatever you want to do with me, 706 00:33:00,400 --> 00:33:02,660 however you want to handle this, that's your choice. 707 00:33:04,400 --> 00:33:06,130 I deserve whatever I got coming. 708 00:33:08,140 --> 00:33:11,270 But you should at least know how sorry I am. 709 00:33:12,570 --> 00:33:14,940 KELLY ANNE: I don't know if I can ever make amends. 710 00:33:14,980 --> 00:33:17,140 I would really, really like to try. 711 00:33:19,650 --> 00:33:22,320 I appreciate what you did for Tony. 712 00:33:24,690 --> 00:33:27,320 But I can't trust you again. 713 00:33:30,860 --> 00:33:32,390 I understand. 714 00:33:32,430 --> 00:33:36,330 I don't want you anywhere near me or my business. 715 00:33:44,040 --> 00:33:45,640 This is your house. 716 00:33:45,670 --> 00:33:48,540 It's not up to me if she stays or goes. 717 00:33:48,580 --> 00:33:50,180 She's your guest. 718 00:34:03,390 --> 00:34:05,090 He's fine, Judge. 719 00:34:05,130 --> 00:34:07,930 Patrolman recognized him. Called me. 720 00:34:07,960 --> 00:34:09,700 Good Lord, what happened? 721 00:34:09,730 --> 00:34:11,870 Looks like he got disoriented. 722 00:34:11,900 --> 00:34:16,770 Just froze here a few blocks from your place. 723 00:34:16,810 --> 00:34:19,410 RANDALL: I would have brought him home, he wouldn't budge. 724 00:34:19,440 --> 00:34:22,410 (dramatic music) 725 00:34:22,440 --> 00:34:24,780 CECIL: Davis? 726 00:34:24,810 --> 00:34:26,450 ♪ ♪ 727 00:34:26,480 --> 00:34:28,010 Son? 728 00:34:28,050 --> 00:34:31,020 ♪ ♪ 729 00:34:31,050 --> 00:34:32,850 Can--can you hear me? 730 00:34:32,890 --> 00:34:35,120 ♪ ♪ 731 00:34:35,160 --> 00:34:39,930 I--I--I got lost. 732 00:34:39,960 --> 00:34:42,430 Yeah. Come with me, son. 733 00:34:42,460 --> 00:34:44,760 CECIL: I'm gonna take you home, now. 734 00:34:44,800 --> 00:34:47,370 Just let go of the wheel. 735 00:34:47,400 --> 00:34:51,940 There you go. Yeah. 736 00:34:51,970 --> 00:34:53,370 Yeah. 737 00:34:53,410 --> 00:34:55,070 We're going home, son. 738 00:34:55,110 --> 00:34:56,780 Okay. 739 00:34:56,810 --> 00:34:58,880 ♪ ♪ 740 00:34:58,910 --> 00:35:00,780 Come on, son. 741 00:35:00,820 --> 00:35:04,180 CECIL: Come on. 742 00:35:04,220 --> 00:35:06,490 Yeah. That's all right. 743 00:35:06,520 --> 00:35:07,990 It's all right. 744 00:35:08,020 --> 00:35:14,330 ♪ ♪ 745 00:35:14,360 --> 00:35:16,060 Go get some rest. 746 00:35:16,100 --> 00:35:18,830 I'll call if I need you. 747 00:35:18,870 --> 00:35:19,930 Thank you. 748 00:35:22,440 --> 00:35:25,470 (car engine revving) 749 00:35:28,440 --> 00:35:31,240 (phone beeping) 750 00:35:32,950 --> 00:35:34,110 (cell phone vibrating) 751 00:35:34,150 --> 00:35:35,450 Ah. 752 00:35:35,480 --> 00:35:37,080 Miss Mendoza. 753 00:35:37,120 --> 00:35:38,250 You're burning the midnight oil. 754 00:35:38,290 --> 00:35:40,020 The deal is off. 755 00:35:40,060 --> 00:35:41,850 Whoa, hold on. 756 00:35:41,890 --> 00:35:42,820 Whoa, slow down. 757 00:35:42,860 --> 00:35:45,330 You broke our trust. 758 00:35:45,360 --> 00:35:47,230 I don't know what you're talking about. 759 00:35:48,800 --> 00:35:50,060 -(phone beeps) -I don't-- 760 00:35:59,370 --> 00:36:01,980 MAN: Good night. 761 00:36:07,050 --> 00:36:09,120 That one reminds me of Emilia. 762 00:36:11,050 --> 00:36:12,450 She was the one, 'mano. 763 00:36:13,360 --> 00:36:15,120 She was the one. 764 00:36:16,090 --> 00:36:19,930 You know, I've been with more fine women than I can count, 765 00:36:19,960 --> 00:36:21,490 but I can't get past her. 766 00:36:27,500 --> 00:36:29,340 (clattering) 767 00:36:34,240 --> 00:36:36,480 I better go keep an eye on this pendejo. 768 00:36:40,350 --> 00:36:43,350 (light music, singing in Spanish) 769 00:36:43,390 --> 00:36:45,050 ♪ ♪ 770 00:36:45,090 --> 00:36:46,820 We must have been pretty bad to send you running 771 00:36:46,860 --> 00:36:47,820 out the front door. 772 00:36:47,860 --> 00:36:49,260 (laughing) 773 00:36:49,290 --> 00:36:50,890 ♪ ♪ 774 00:36:50,930 --> 00:36:52,330 I'm so sorry. 775 00:36:52,360 --> 00:36:54,930 ♪ ♪ 776 00:36:54,960 --> 00:36:57,560 I had a problem with my godson again. 777 00:36:57,600 --> 00:36:59,500 Everything okay? 778 00:36:59,530 --> 00:37:00,700 It is now. 779 00:37:00,740 --> 00:37:03,570 ♪ ♪ 780 00:37:03,610 --> 00:37:05,440 Can I come in? 781 00:37:05,470 --> 00:37:10,280 ♪ ♪ 782 00:37:10,310 --> 00:37:11,180 Thank you. 783 00:37:11,210 --> 00:37:16,520 ♪ ♪ 784 00:37:16,550 --> 00:37:19,020 TERESA: This is beautiful. 785 00:37:20,190 --> 00:37:22,390 EDDIE: Sorry it's a mess. 786 00:37:22,420 --> 00:37:23,990 I was working. 787 00:37:24,030 --> 00:37:25,960 ♪ ♪ 788 00:37:25,990 --> 00:37:27,530 It's 3:00 in the morning. 789 00:37:27,560 --> 00:37:29,630 (chuckles) 790 00:37:29,660 --> 00:37:31,460 Helps me wind down after a gig. 791 00:37:31,500 --> 00:37:36,600 ♪ ♪ 792 00:37:36,640 --> 00:37:39,540 I feel bad I missed the show. 793 00:37:39,570 --> 00:37:41,370 I'm really sorry. 794 00:37:41,410 --> 00:37:43,380 Don't worry. 795 00:37:43,410 --> 00:37:45,880 There'll be other gigs. 796 00:37:45,910 --> 00:37:48,050 I'm real tight with the club owner. 797 00:37:48,080 --> 00:37:51,220 ♪ ♪ 798 00:37:51,250 --> 00:37:54,220 (piano music playing) 799 00:37:54,260 --> 00:37:55,560 ♪ ♪ 800 00:37:55,590 --> 00:37:56,890 Leave it on. 801 00:37:56,930 --> 00:37:58,860 ♪ ♪ 802 00:37:58,890 --> 00:37:59,960 It's nice. 803 00:37:59,990 --> 00:38:01,890 Um... 804 00:38:01,930 --> 00:38:03,000 ♪ ♪ 805 00:38:03,030 --> 00:38:04,230 What is that? 806 00:38:04,270 --> 00:38:05,570 ♪ ♪ 807 00:38:05,600 --> 00:38:11,240 Uh, just something we did a few years back. 808 00:38:11,270 --> 00:38:13,140 Messing around in the studio. 809 00:38:13,170 --> 00:38:14,470 ♪ ♪ 810 00:38:14,510 --> 00:38:17,340 It's great. Who's that playing? 811 00:38:17,380 --> 00:38:18,240 A friend of mine. 812 00:38:18,280 --> 00:38:21,310 ♪ ♪ 813 00:38:21,350 --> 00:38:24,080 You should put that on an album. He's great. 814 00:38:24,120 --> 00:38:26,990 ♪ ♪ 815 00:38:27,020 --> 00:38:28,450 He's no longer with us. 816 00:38:28,490 --> 00:38:32,490 ♪ ♪ 817 00:38:32,530 --> 00:38:33,630 I'm sorry. 818 00:38:33,660 --> 00:38:37,330 ♪ ♪ 819 00:38:37,370 --> 00:38:39,270 Yeah. 820 00:38:39,300 --> 00:38:46,310 ♪ ♪ 821 00:38:55,980 --> 00:38:57,350 (door opening) 822 00:39:06,160 --> 00:39:08,490 Hey, Jay-vier. 823 00:39:09,200 --> 00:39:11,460 (René laughing) 824 00:39:11,500 --> 00:39:13,500 Coming to watch me piss? 825 00:39:13,540 --> 00:39:14,970 Hmm? 826 00:39:15,000 --> 00:39:17,670 Oops, my bad. 827 00:39:17,710 --> 00:39:19,340 (René laughs) 828 00:39:19,370 --> 00:39:20,370 Just checking you don't hurt yourself 829 00:39:20,410 --> 00:39:22,740 on your way out of here. 830 00:39:22,780 --> 00:39:27,710 Now, you and your compadre need a cab or an Uber or something? 831 00:39:27,750 --> 00:39:29,720 Tell me the truth, amigo. 832 00:39:31,250 --> 00:39:33,990 You putting it to that boss lady of yours? 833 00:39:34,020 --> 00:39:36,990 (suspenseful music) 834 00:39:37,030 --> 00:39:39,560 ♪ ♪ 835 00:39:39,590 --> 00:39:42,030 I'm not your amigo, cabron. 836 00:39:42,060 --> 00:39:45,500 And you really need to leave now. 837 00:39:45,530 --> 00:39:47,600 I bet she gives it to you, though. 838 00:39:47,640 --> 00:39:49,240 ♪ ♪ 839 00:39:49,270 --> 00:39:51,170 Kinda had you figured for a bitch. 840 00:39:51,210 --> 00:39:53,270 (grunts) 841 00:39:53,310 --> 00:39:54,570 (gagging) 842 00:39:54,610 --> 00:39:56,040 (grunts) 843 00:39:56,080 --> 00:39:57,510 -(both grunting) -(blows landing) 844 00:39:57,550 --> 00:40:00,010 (René shouting) 845 00:40:00,050 --> 00:40:02,320 (both grunting) 846 00:40:02,350 --> 00:40:04,220 ♪ ♪ 847 00:40:04,250 --> 00:40:08,520 My name is Javier. 848 00:40:08,560 --> 00:40:10,360 -(blow lands) -(Javier grunts) 849 00:40:10,390 --> 00:40:15,360 ♪ ♪ 850 00:40:15,400 --> 00:40:17,530 (Javier grunting) 851 00:40:17,570 --> 00:40:24,600 ♪ ♪ 852 00:40:29,340 --> 00:40:32,550 (both grunting) 853 00:40:32,580 --> 00:40:34,610 (Javier shouting) 854 00:40:34,650 --> 00:40:37,280 (both grunting) 855 00:40:37,320 --> 00:40:40,220 (Julian shouting) 856 00:40:40,260 --> 00:40:46,330 ♪ ♪ 857 00:40:46,360 --> 00:40:48,560 Hey! 858 00:40:48,600 --> 00:40:51,130 (blows landing) 859 00:40:51,170 --> 00:40:55,070 (splashing) 860 00:40:55,100 --> 00:40:57,400 (all shouting) 861 00:40:57,440 --> 00:40:59,770 No! No! 862 00:40:59,810 --> 00:41:02,780 (all grunting) 863 00:41:02,810 --> 00:41:07,110 (Javier shouting) 864 00:41:07,150 --> 00:41:09,450 (Boaz laughing) 865 00:41:09,480 --> 00:41:14,090 ♪ ♪ 866 00:41:14,120 --> 00:41:15,860 This is really bad, primo. 867 00:41:15,890 --> 00:41:20,760 ♪ ♪ 868 00:41:20,800 --> 00:41:23,260 (laughing) 869 00:41:23,300 --> 00:41:25,460 (inaudible) 870 00:41:25,500 --> 00:41:32,570 ♪ ♪ 55974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.