All language subtitles for Private.Eyes.S03E06.REAL.WEB-DL.x264-ION10.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,938 --> 00:00:07,305 - How can you be hungry? You just had a smoothie. 2 00:00:07,340 --> 00:00:09,841 - A smoothie's not real food. - C'mon, it had spinach-- 3 00:00:09,876 --> 00:00:12,077 - Blech! - Acai berry-- - Ass berry. 4 00:00:12,112 --> 00:00:14,346 - Hemp seed milk. - Who milks a hemp seed? 5 00:00:14,381 --> 00:00:18,316 - There's nothing wrong with a little detox every once in a while. 6 00:00:18,351 --> 00:00:21,686 Imagine all those nutrients coursing through your veins. 7 00:00:21,721 --> 00:00:24,923 - Thanks, Dr. Oz, but I'd rather imagine a burger and fries. 8 00:00:24,958 --> 00:00:27,259 Hey. He's turning. - You're changing the subject. 9 00:00:27,294 --> 00:00:30,729 - Absolutely. Don't lose him. 10 00:00:45,378 --> 00:00:47,512 - Is this the GreatLife building? 11 00:00:47,547 --> 00:00:50,916 - I had a GreatLife toaster once. And a hair dryer. 12 00:00:50,951 --> 00:00:53,919 Till I tried to dry my hair while making toast. Almost blew up the kitchen. 13 00:00:53,954 --> 00:00:56,055 - That's what you get for multitasking. 14 00:00:59,759 --> 00:01:01,927 Coming back to work at night? Boy, that's dedication. 15 00:01:01,962 --> 00:01:04,196 - Or he spotted our tail. 16 00:01:04,231 --> 00:01:06,531 - He's still working that neck brace. 17 00:01:06,566 --> 00:01:08,533 - You know, he might actually be hurt. 18 00:01:08,568 --> 00:01:11,136 - C'mon... 19 00:01:11,171 --> 00:01:13,939 this case reeks of insurance fraud from a mile away. 20 00:01:13,974 --> 00:01:16,808 You said so yourself. - Yeah, but for once, 21 00:01:16,843 --> 00:01:18,810 it'd be nice if the cynic in me was wrong. 22 00:01:18,845 --> 00:01:21,713 - If he is really hurt, we lose that fat insurance commission. 23 00:01:21,748 --> 00:01:25,317 - Right. Let's nail his ass. Here, take an earpiece. 24 00:01:25,352 --> 00:01:27,252 You follow him in, I'll make sure he doesn't slip out the side. 25 00:01:27,287 --> 00:01:28,620 - Alright. 26 00:01:52,045 --> 00:01:54,446 He's headed for the elevator. - [Five bucks] 27 00:01:54,481 --> 00:01:56,314 [says he uses a handkerchief to press the button.] 28 00:01:56,349 --> 00:01:58,517 - Ha! Could be wrong. 29 00:02:09,196 --> 00:02:11,429 - [So?] 30 00:02:11,464 --> 00:02:13,198 - Yeah, I'll get back to you. I gotta go. 31 00:02:24,144 --> 00:02:26,011 Why does it have to be double digits? 32 00:02:57,944 --> 00:03:00,245 (indistinct voices) 33 00:03:06,419 --> 00:03:08,353 - [Hey, Shade,] 34 00:03:08,388 --> 00:03:10,989 I'm covering the side of the building. You got anything? 35 00:03:11,024 --> 00:03:14,392 - I've just gone 14 flights of stairs to watch a staff meeting. 36 00:03:14,427 --> 00:03:17,529 - Whaddya think? - I think they got coffee. 37 00:03:17,564 --> 00:03:19,531 I think they got Danish. I think they're hunkering down. 38 00:03:19,566 --> 00:03:22,100 - Oh, great, so the whole day's a bust. 39 00:03:22,135 --> 00:03:24,903 And now you've just made me hungrier than ever. Wanna grab a burger after this? 40 00:03:24,938 --> 00:03:27,239 - Yeah, alright, you win. 41 00:03:27,274 --> 00:03:30,709 How 'bout we go to that place with the double bacon meat bomb? - You read my mind. 42 00:03:30,744 --> 00:03:33,111 (elevator dings) 43 00:03:41,755 --> 00:03:44,256 - Alright, everybody! 44 00:03:44,291 --> 00:03:47,892 Cell phones, wallets, keys on the table and get on the floor! Let's go! 45 00:03:47,927 --> 00:03:50,595 [Let's go! Let's go!] - What's happening? 46 00:03:50,630 --> 00:03:54,766 - Think I'm gonna have to take a rain check on that burger. 47 00:03:54,801 --> 00:03:59,104 - ¶¶ I see you and you see me ¶ 48 00:03:59,139 --> 00:04:02,407 ¶ Watch you blowin' the lines when you're making a scene ¶ 49 00:04:02,442 --> 00:04:06,578 ¶ Oh boy, you've got to know ¶ 50 00:04:06,613 --> 00:04:08,580 ¶ What my head overlooks ¶ 51 00:04:08,615 --> 00:04:12,050 ¶ The senses will show to my heart ¶ 52 00:04:12,085 --> 00:04:14,219 ¶ When it's watching for lies ¶ 53 00:04:14,254 --> 00:04:17,122 ¶ 'Cause you can't escape my ¶ 54 00:04:17,157 --> 00:04:18,923 ¶ Private Eyes ¶ 55 00:04:18,958 --> 00:04:20,892 ¶ They're watching you ¶ 56 00:04:20,927 --> 00:04:23,628 ¶ Private Eyes ¶ 57 00:04:23,663 --> 00:04:25,664 ¶ They're watching you, watching you, watching you ¶ 58 00:04:25,699 --> 00:04:29,901 ¶ Watching you ¶¶ 59 00:04:29,936 --> 00:04:33,505 - I count three gunmen, armed. Where the hell'd they come from? 60 00:04:33,540 --> 00:04:36,107 - They didn't come in this way. How many hostages? 61 00:04:36,142 --> 00:04:38,943 - Four. - Don't anybody try to be 62 00:04:38,978 --> 00:04:42,347 a hero. I hear cops, I see sirens, somebody is gonna eat 63 00:04:42,382 --> 00:04:44,449 a bullet, you hear me? Hey! 64 00:04:44,484 --> 00:04:46,751 Hey! Hey! - Who? Me? 65 00:04:46,786 --> 00:04:48,953 Ow! - Careful, his neck! 66 00:04:48,988 --> 00:04:50,989 - What did I say? 67 00:04:51,024 --> 00:04:53,258 - I'm sorry, sir, but it was a present from my girlfriend. 68 00:04:53,293 --> 00:04:55,627 - Really? - OK, it was from my mother. 69 00:04:55,662 --> 00:04:57,329 - OK, well... 70 00:04:58,698 --> 00:05:01,833 (woman whimpering) - Looks like a robbery. 71 00:05:01,868 --> 00:05:04,536 - With three gunmen? How much money are these people carrying? 72 00:05:04,571 --> 00:05:07,472 - What else could it be? This place makes household gadgets. 73 00:05:07,507 --> 00:05:10,141 - Please. Please, whatever it is that you want-- 74 00:05:10,176 --> 00:05:12,510 - Ohh... 75 00:05:12,545 --> 00:05:15,480 - Hold on. The leader's grabbing one of the women. 76 00:05:15,515 --> 00:05:18,550 - You're Patricia Marquand? - That's right. I'm the CEO. 77 00:05:18,585 --> 00:05:21,052 - Good. Then I got everything I want. 78 00:05:21,087 --> 00:05:23,521 Move. Out of this room, let's go. 79 00:05:23,556 --> 00:05:25,523 - What about my staff? You'll let them go? 80 00:05:25,558 --> 00:05:27,859 - That depends how well you follow orders. Now move! 81 00:05:27,894 --> 00:05:30,028 - What's happening? - Where are we going? - Twelfth floor. 82 00:05:33,333 --> 00:05:35,300 - [Shade?] 83 00:05:35,335 --> 00:05:38,069 OK, I'm coming in. - No! Stay outside. 84 00:05:38,104 --> 00:05:39,838 - Are you on your way out? - I'm going to stay in here 85 00:05:39,873 --> 00:05:41,673 and find out what I can. 86 00:05:41,708 --> 00:05:43,408 The more information we can give the cops, the better. 87 00:05:43,443 --> 00:05:45,543 - Not if you get killed in the process. 88 00:05:45,578 --> 00:05:47,212 - Well, we can't just leave these people. 89 00:05:54,587 --> 00:05:56,855 (cell phone buzzing) 90 00:05:56,890 --> 00:05:58,857 - Oh, hey Zoe, listen-- 91 00:05:58,892 --> 00:06:00,558 - Hey, I'm just locking up for the night. 92 00:06:00,593 --> 00:06:03,228 - No, no, no. Don't leave. We have a hostage crisis. 93 00:06:03,263 --> 00:06:06,664 - Who? - Me. Shade. - You're being held hostage!? 94 00:06:06,699 --> 00:06:09,801 - No, other people. I'm calling Maz now. I'll conference you in. 95 00:06:39,799 --> 00:06:42,133 - Alright. 96 00:06:42,168 --> 00:06:46,571 Let's go, Hazards! (humming) 97 00:06:46,606 --> 00:06:50,375 - Oh... you're leaving early? - Yeah, I got tickets to the basketball game. 98 00:06:50,410 --> 00:06:54,145 - Oh, OK. I'm just gonna catch up on some filing. 99 00:06:54,180 --> 00:06:56,414 - Those are both for you? That's great. 100 00:06:56,449 --> 00:06:58,283 Good luck to you. (cell phone ringing) 101 00:06:58,318 --> 00:07:00,552 Hey, Inspector Carson. 102 00:07:00,587 --> 00:07:02,887 What a pleasant surprise. - Ma'am. 103 00:07:02,922 --> 00:07:06,825 - Here are my notes on the Morgan case. I think it's worth re-canvassing the neighbours. 104 00:07:06,860 --> 00:07:08,827 - I absolutely agree. I've actually set up 105 00:07:08,862 --> 00:07:10,595 another door-to-door tomorrow morning. - You did? 106 00:07:10,630 --> 00:07:13,431 - Very good. Calling it a night, are we, Mazhari? 107 00:07:13,466 --> 00:07:15,667 - No! No, no, no. 108 00:07:15,702 --> 00:07:17,735 I just put on my jacket because it is cold in here. 109 00:07:17,770 --> 00:07:20,472 (cell phone ringing) Excuse me just a second. Let me get that. 110 00:07:20,507 --> 00:07:23,308 OK, yeah, it's my mother. Just gonna let it... 111 00:07:23,343 --> 00:07:26,010 She's probably just lonely. She calls me all the time at work. 112 00:07:26,045 --> 00:07:28,813 Let's get a coffee, get to work here, huh? - As I was saying-- 113 00:07:28,848 --> 00:07:32,083 Sylvia Morgan-- (cell phone ringing) - Just a second. 114 00:07:32,118 --> 00:07:34,252 Yeah, I'm gonna let it go to voicemail. 115 00:07:34,287 --> 00:07:36,254 She can just talk to her heart's content. 116 00:07:36,289 --> 00:07:38,256 - It seems like your mom really needs to get a hold of you. 117 00:07:38,291 --> 00:07:40,859 - I'm sure she's just lonely. She likes to talk. 118 00:07:40,894 --> 00:07:42,861 - You sure? 'Cause it could be an emergency. - I doubt it. 119 00:07:42,896 --> 00:07:45,530 - She could've fallen. - She spends a lot of time lying down. 120 00:07:45,565 --> 00:07:47,799 - No, she has a point. Let's get the phone. - Yeah. 121 00:07:47,834 --> 00:07:51,102 Great. Yeah. Uh... 122 00:07:51,137 --> 00:07:53,304 Hi, Mom. - Hey, Maz. 123 00:07:53,339 --> 00:07:56,040 - Yeah, I'm just kind of busy at work right now, 124 00:07:56,075 --> 00:07:58,309 so unless this is an emergency, maybe we can talk later-- - [Maz, shut up and listen.] 125 00:07:58,344 --> 00:08:00,846 We have a hostage situation. - What? 126 00:08:04,417 --> 00:08:06,317 - OK... 127 00:08:06,352 --> 00:08:09,154 Let's go, go! - OK! 128 00:08:31,611 --> 00:08:34,846 - Try it again. - I told you. It's not going to work. 129 00:08:34,881 --> 00:08:37,715 - Here. Give it to me. 130 00:08:37,750 --> 00:08:40,251 Come on! 131 00:08:40,286 --> 00:08:42,554 Damn-- God! 132 00:08:42,589 --> 00:08:45,557 - Listen, Shade, Maz and the cops are on their way. Where are you? 133 00:08:45,592 --> 00:08:47,525 - I'm in the ceiling. - What? You're where? 134 00:08:47,560 --> 00:08:49,227 - Just gimme a minute, I'm trying to listen. 135 00:08:49,262 --> 00:08:51,429 - How come it won't open? - This lab area 136 00:08:51,464 --> 00:08:54,165 has a higher level of security than the rest of the building. 137 00:08:54,200 --> 00:08:56,167 - Then how do you get in? - I can't. 138 00:08:56,202 --> 00:08:58,269 At least not after hours. - But you're the CEO. 139 00:08:58,304 --> 00:09:01,839 - Doesn't matter. The whole lab goes into lockdown after 6 PM, 140 00:09:01,874 --> 00:09:04,842 when the evening shift leaves. And it doesn't reset until midnight. 141 00:09:04,877 --> 00:09:06,844 - That's two hours from now. 142 00:09:06,879 --> 00:09:08,613 I am not waiting for some dumb computer. 143 00:09:08,648 --> 00:09:12,083 - There is one way. 144 00:09:12,118 --> 00:09:14,419 In case of fire, all doors release. 145 00:09:14,454 --> 00:09:16,688 - Oh, you want me to pull the alarm, 146 00:09:16,723 --> 00:09:18,890 so suddenly this place is swarming with cops and firemen? 147 00:09:18,925 --> 00:09:20,925 Are you trying to get your people killed? 148 00:09:20,960 --> 00:09:23,928 - I'm just trying to be helpful. I don't want to see anyone get hurt. 149 00:09:23,963 --> 00:09:26,598 - Fine. You tell them to settle in for a long night. Let's go. 150 00:09:26,633 --> 00:09:30,368 Go. - Angie? You still there? 151 00:09:30,403 --> 00:09:32,971 - Yes, I'm still here. The question is, why are you still in there? 152 00:09:33,006 --> 00:09:35,540 - Looks like the gunmen are after something in the twelfth floor lab. 153 00:09:35,575 --> 00:09:38,042 - Like what? - I don't know, but whatever it is, 154 00:09:38,077 --> 00:09:41,112 it's worth taking four people hostage. 155 00:09:41,147 --> 00:09:43,948 And it looks like they have to wait till midnight until the time lock resets. 156 00:09:43,983 --> 00:09:46,551 - OK, I'll relay to Maz, but get the hell out of there. 157 00:09:46,586 --> 00:09:48,453 - Copy that. 158 00:09:50,990 --> 00:09:54,092 - Hey, Maz. I've got an update. 159 00:10:06,372 --> 00:10:08,206 (elevator dings) 160 00:10:28,695 --> 00:10:31,796 (siren blaring) 161 00:10:31,831 --> 00:10:34,265 - OK, so the gunmen are after something in the lab. Like what? 162 00:10:34,300 --> 00:10:36,200 - I don't know. 163 00:10:36,235 --> 00:10:38,469 Tools. Equipment. Appliances. 164 00:10:38,504 --> 00:10:40,171 - They're going to a lot of trouble to steal a few toasters. 165 00:10:46,045 --> 00:10:48,646 - Wait a second. Something's going on. - [What? Is Shade with you?] 166 00:10:48,681 --> 00:10:52,350 - Maz, I think they're sealing the building. 167 00:10:52,385 --> 00:10:54,318 - Angie, talk to me, please. 168 00:10:54,353 --> 00:10:57,321 - I'm fine? And I'm inside. 169 00:10:57,356 --> 00:11:00,358 - You're what!? Angie! - Call you later. 170 00:11:00,393 --> 00:11:02,527 - Hello? 171 00:11:24,350 --> 00:11:27,752 - [Shade? I'm in.] - In where? 172 00:11:27,787 --> 00:11:31,255 - In the building. - [But you told me to get out.] - Yeah, I know. 173 00:11:31,290 --> 00:11:33,691 - So then you're in? - I thought you might need help getting out. 174 00:11:33,726 --> 00:11:35,927 - But now we're both in. - Who's on first again? 175 00:11:35,962 --> 00:11:37,462 - Fine. Where are you? 176 00:11:39,732 --> 00:11:42,700 - Arriving on the fourteenth floor. Isn't that where you are? 177 00:11:42,735 --> 00:11:46,237 - No. I was on the twelfth floor. But now I'm on the ground floor. 178 00:11:46,272 --> 00:11:48,172 - Oh, for Pete's sake. (door closing) 179 00:11:48,207 --> 00:11:50,208 Hold on. Someone's coming! 180 00:11:53,913 --> 00:11:56,748 - Angie, come in! 181 00:11:56,783 --> 00:11:59,951 (sirens blaring) 182 00:12:03,156 --> 00:12:05,189 - Get those barricades up! 183 00:12:05,224 --> 00:12:08,092 So let me get this straight. 184 00:12:08,127 --> 00:12:11,629 Your friends, the private eyes, are now both in the building. - That's a good point. 185 00:12:11,664 --> 00:12:14,031 - I see that as a good thing. Now we've got eyes and ears on the inside. 186 00:12:14,066 --> 00:12:16,134 - That's true. - Untrained eyes and ears. - That's also true. 187 00:12:16,169 --> 00:12:19,270 - Two civilians who could screw up an already bad situation. 188 00:12:19,305 --> 00:12:21,272 That's not a good thing, Detective Mazhari. 189 00:12:21,307 --> 00:12:23,407 That is a disaster in the making. 190 00:12:23,442 --> 00:12:25,476 - Inspector Carson, I can assure you, they are pros. 191 00:12:25,511 --> 00:12:27,912 I'm positive they have the situation well in hand. 192 00:12:27,947 --> 00:12:31,749 - Alright, I'm up here on the 14th floor. Where are you? 193 00:12:31,784 --> 00:12:33,751 - I'm hiding in an office. - Which one? 194 00:12:33,786 --> 00:12:36,087 - I don't know. 195 00:12:36,122 --> 00:12:39,090 There's GreatLife products everywhere. Is the coast clear yet? 196 00:12:41,360 --> 00:12:43,828 - Yeah, the coast is clear. Let's get the hell outta here. 197 00:12:43,863 --> 00:12:46,798 - Who the hell are you? 198 00:12:46,833 --> 00:12:50,334 - The unluckiest guy in town. - Who? 199 00:12:50,369 --> 00:12:52,637 Move it! 200 00:13:11,224 --> 00:13:13,090 - Who's that? 201 00:13:13,125 --> 00:13:15,626 - That's what I want to know. 202 00:13:15,661 --> 00:13:18,329 - Um, Jack Purdue. 203 00:13:18,364 --> 00:13:21,599 GreatLife sales rep from Sudbury. I just blew into town. 204 00:13:21,634 --> 00:13:23,868 I thought I'd come by the old HQ and say hi. 205 00:13:23,903 --> 00:13:26,971 - Bad timing, man. 206 00:13:27,006 --> 00:13:29,207 Wallet, keys and cell phone on the table. 207 00:13:29,242 --> 00:13:31,209 Now. 208 00:13:31,244 --> 00:13:34,812 Good. Now sit down 209 00:13:34,847 --> 00:13:37,648 and shut up. 210 00:13:37,683 --> 00:13:40,385 Take care of the keys and wallets. 211 00:13:43,022 --> 00:13:45,790 (cell phone ringing) 212 00:13:45,825 --> 00:13:48,693 - Are you out yet? - [Not exactly.] 213 00:13:48,728 --> 00:13:50,695 - What? Stop clowning around and get outta there! 214 00:13:50,730 --> 00:13:53,297 - I'd love to. Just one small problem. 215 00:13:53,332 --> 00:13:56,334 Shade's now a hostage. - What!? 216 00:13:56,369 --> 00:13:58,336 - Hey. - Hey. 217 00:13:58,371 --> 00:14:00,371 - That's quite the situation you walked into. 218 00:14:04,043 --> 00:14:06,811 - Any idea what this is all about? 219 00:14:06,846 --> 00:14:08,513 - Nobody tells me anything. 220 00:14:11,117 --> 00:14:14,986 - You ever been to that lab on the twelfth floor? - No, that's R&D. 221 00:14:15,021 --> 00:14:17,822 - You have any idea what they keep in there? - That's above my pay grade. 222 00:14:17,857 --> 00:14:21,525 Say... have we met before? 223 00:14:21,560 --> 00:14:23,661 - You spend much time in Sudbury? 224 00:14:23,696 --> 00:14:25,997 - No. With all my cats, 225 00:14:26,032 --> 00:14:29,400 I don't get a chance to travel much. - Hey, you two, shut up! 226 00:14:35,408 --> 00:14:37,408 - So, uh, what happened there? 227 00:14:37,443 --> 00:14:40,411 - Copy room incident. 228 00:14:40,446 --> 00:14:43,047 My necktie got caught in the paper shredder. 229 00:14:43,082 --> 00:14:45,549 - Really? - Oh, it was harrowing. 230 00:14:45,584 --> 00:14:48,686 Whirring blades coming closer and closer... 231 00:14:48,721 --> 00:14:50,054 My life flashed before my eyes. 232 00:14:51,324 --> 00:14:53,791 Kinda like now. 233 00:14:56,062 --> 00:14:59,230 - Look, I know things look dire at the moment, 234 00:14:59,265 --> 00:15:01,299 but I have every confidence 235 00:15:01,334 --> 00:15:03,601 that things will get better before too long. 236 00:15:03,636 --> 00:15:07,538 - Look, buddy. I'm the head of Customer Relations. 237 00:15:07,573 --> 00:15:10,608 - So? - It was my team that fielded all those calls 238 00:15:10,643 --> 00:15:13,210 from the customers whose GreatLife Sonic Wave Plungers 239 00:15:13,245 --> 00:15:15,079 exploded their toilets. You know what I'm saying? 240 00:15:15,114 --> 00:15:17,415 - No, I really don't. 241 00:15:17,450 --> 00:15:20,151 - I know a pile of crap when I hear it. 242 00:15:25,124 --> 00:15:27,025 - Hey. I updated Maz on your situation. 243 00:15:29,495 --> 00:15:31,262 (sneezing) 244 00:15:48,447 --> 00:15:50,915 - Yeah, I can guess his reaction. - Why did you come back up? 245 00:15:50,950 --> 00:15:53,951 - I thought you were in trouble. - And which one of us is a hostage now? 246 00:15:53,986 --> 00:15:56,454 - Can we discuss this later? 247 00:15:56,489 --> 00:15:58,122 - Don't do anything stupid. 248 00:15:58,157 --> 00:16:01,626 - Thanks for the vote of confidence. 249 00:16:04,296 --> 00:16:06,263 (phone ringing) 250 00:16:06,298 --> 00:16:08,265 - What's going on? Are you guys OK? 251 00:16:08,300 --> 00:16:11,635 - I'm fine. But Shade's now a hostage too. 252 00:16:11,670 --> 00:16:13,804 - What!? - [Yeah, listen, it's a long story.] 253 00:16:13,839 --> 00:16:16,207 The gunmen are looking for something in the lab here. 254 00:16:16,242 --> 00:16:19,777 Can you dig into GreatLife, see what's worth taking hostages for? 255 00:16:19,812 --> 00:16:22,513 - OK. Hey, boss... 256 00:16:22,548 --> 00:16:24,382 - Yeah. - Shade's gonna be alright, isn't he? 257 00:16:24,417 --> 00:16:26,650 - Of course. Yeah, sure. 258 00:16:26,685 --> 00:16:29,020 - You know, for a P.I., you're a lousy liar. 259 00:16:29,055 --> 00:16:31,022 - Get to work. 260 00:16:33,325 --> 00:16:36,527 - So Matt Shade is now a hostage too? - Unforeseen complication. 261 00:16:36,562 --> 00:16:38,796 - I think it was a foreseen complication. 262 00:16:38,831 --> 00:16:42,233 I told you to get them out of there. - In the good news department, 263 00:16:42,268 --> 00:16:44,535 Shade's partner, Angie, is still running around the building. 264 00:16:44,570 --> 00:16:46,837 Which... 265 00:16:46,872 --> 00:16:49,240 could also be bad news. 266 00:16:49,275 --> 00:16:51,575 - There's nothing we can do about it now. 267 00:16:51,610 --> 00:16:54,178 We need to figure out what these people want 268 00:16:54,213 --> 00:16:56,080 before it blows up in all our faces. 269 00:17:03,122 --> 00:17:05,656 (heavy breathing) 270 00:17:05,691 --> 00:17:08,426 - Hey man, 271 00:17:08,461 --> 00:17:11,562 you OK? - Not good with stress. 272 00:17:11,597 --> 00:17:15,133 - Who is? Don't worry, we're gonna get out of this, OK? 273 00:17:17,269 --> 00:17:19,937 Do you have any idea what these guys are after? 274 00:17:22,074 --> 00:17:24,275 - Maybe R&D or something. 275 00:17:24,310 --> 00:17:26,777 - What would they be after in there? 276 00:17:26,812 --> 00:17:29,713 - I don't know. I'm not up on all the secret development projects. 277 00:17:29,748 --> 00:17:31,715 Charmaine could tell you more. 278 00:17:31,750 --> 00:17:34,852 She's head of Marketing and Promotions. 279 00:17:34,887 --> 00:17:36,854 Oh no... 280 00:17:36,889 --> 00:17:41,258 (heavy breathing) 281 00:17:41,293 --> 00:17:43,527 The irony is, 282 00:17:43,562 --> 00:17:46,931 I'm chief accountant. You'd think I'd be used to high-pressure situations. 283 00:17:46,966 --> 00:17:50,067 - Don't be so hard on yourself. This is an extreme situation. 284 00:17:50,102 --> 00:17:52,870 - True. Compared to this fiasco, the nationwide roll-out 285 00:17:52,905 --> 00:17:56,240 of our automatic hotdog maker, the Frankenformer, was a cake walk. 286 00:18:14,793 --> 00:18:16,994 - [Hey, Shade.] 287 00:18:17,029 --> 00:18:19,830 I just heard from Maz. The building's surrounded. 288 00:18:19,865 --> 00:18:22,766 - What are the cops gonna do? - I don't know. 289 00:18:22,801 --> 00:18:26,637 - If they storm the building, these guys might freak out and start killing hostages. 290 00:18:26,672 --> 00:18:30,808 - We can't let that happen. - I guess it's time to go to Plan B. 291 00:18:30,843 --> 00:18:33,511 - We have a Plan B? - One of the gunmen 292 00:18:33,546 --> 00:18:35,513 just downed his third bottle of water. 293 00:18:35,548 --> 00:18:38,182 I'm betting a bathroom break's in his near future. 294 00:18:38,217 --> 00:18:40,451 - Understood. I'll see what I can do. 295 00:18:40,486 --> 00:18:43,187 Just wish I had some kind of weapon. 296 00:18:50,396 --> 00:18:52,596 - Good luck. - SWAT has secured the neighborhood. 297 00:18:52,631 --> 00:18:54,832 - We have a four-block perimeter. 298 00:18:54,867 --> 00:18:57,968 - Alright. I'm also placing snipers in the building on the corner. 299 00:18:58,003 --> 00:19:00,604 They'll have a clear shot at the fourteenth floor. - Whoa, snipers? 300 00:19:00,639 --> 00:19:04,242 That sounds like a... really good idea. 301 00:19:27,666 --> 00:19:30,401 - Charmaine? - My horoscope told me not to go out tonight. 302 00:19:30,436 --> 00:19:32,803 - It's gonna be OK. 303 00:19:32,838 --> 00:19:35,706 - I didn't know that we had an office in Sudbury. 304 00:19:37,943 --> 00:19:40,611 - I hear these guys may be after something in the R&D lab? 305 00:19:43,882 --> 00:19:46,317 - It's the Robo-Slow. 306 00:19:46,352 --> 00:19:49,386 - What's the Robo-Slow? 307 00:19:49,421 --> 00:19:51,989 - It's a secret project. 308 00:19:52,024 --> 00:19:54,491 It's a voice-activated slow cooker. 309 00:19:54,526 --> 00:19:57,228 You tell it what you want for dinner, it cooks it. 310 00:19:57,263 --> 00:19:59,563 - You're kidding. - If the prototype 311 00:19:59,598 --> 00:20:02,366 passes testing, we're projecting worldwide sales 312 00:20:02,401 --> 00:20:04,702 upwards of 50 million dollars. 313 00:20:06,071 --> 00:20:08,539 Not that it matters anymore, 314 00:20:08,574 --> 00:20:10,975 because we're not getting out of here alive. 315 00:20:27,293 --> 00:20:29,794 - Alright, time to go shopping. 316 00:20:37,836 --> 00:20:40,904 - Oh, man... I need air. 317 00:20:40,939 --> 00:20:43,140 - Sit down. - I can't breathe. 318 00:20:43,175 --> 00:20:46,710 - I can make that permanent. - I gotta get out of here, I can't breathe! 319 00:20:46,745 --> 00:20:49,413 - Take it easy, man. - I gotta get out! I need air! 320 00:20:54,620 --> 00:20:56,720 - Alright, 321 00:20:56,755 --> 00:20:59,991 next person who tries anything gets a bullet to the head. 322 00:21:26,051 --> 00:21:29,753 - Angie, come in. - Yeah. - One of the hostages, 323 00:21:29,788 --> 00:21:31,622 a guy named Mark, tried to make a run for it. He got tazed. 324 00:21:31,657 --> 00:21:33,858 - Yeah, I just saw him. I think they're taking him downstairs. 325 00:21:36,328 --> 00:21:38,362 - Fearless leader's getting antsy. 326 00:21:38,397 --> 00:21:40,631 I don't think he's gonna make it till midnight. 327 00:21:40,666 --> 00:21:43,834 - Maz just told me SWAT's locked down the neighbourhood. - [OK.] 328 00:21:43,869 --> 00:21:47,038 I need to talk to the CEO, Patricia. I'll check in later. 329 00:22:02,054 --> 00:22:05,556 - I don't know who you are, but I don't have any sales reps in Sudbury. 330 00:22:05,591 --> 00:22:08,659 - My name is Matt Shade. I'm a private investigator. 331 00:22:08,694 --> 00:22:11,328 My partner's in the building too. We're here to help. 332 00:22:11,363 --> 00:22:14,565 - How do I know I can trust you? - You don't. 333 00:22:14,600 --> 00:22:17,668 But we've notified the police. SWAT team is outside. 334 00:22:20,172 --> 00:22:23,107 - Gotta take a leak. 335 00:22:33,685 --> 00:22:36,387 - How do you know about the Robo-Slow? That's a top secret project. 336 00:22:36,422 --> 00:22:39,890 - Charmaine told me. - Of course she did. 337 00:22:39,925 --> 00:22:41,992 We've tried to keep it under wraps, 338 00:22:42,027 --> 00:22:44,061 but in a company this size, there are bound to be leaks. 339 00:22:44,096 --> 00:22:47,698 - Is it patented? - No, not yet. 340 00:22:47,733 --> 00:22:51,168 - So if someone were to steal it and beat you to market... 341 00:22:51,203 --> 00:22:54,104 - Not so easy. They'd have to have manufacturing plants 342 00:22:54,139 --> 00:22:57,541 and distribution channels already in place. - Right. 343 00:22:57,576 --> 00:23:00,711 Anyone come to mind? 344 00:23:00,746 --> 00:23:04,248 - Our main competitor. 345 00:23:04,283 --> 00:23:06,250 A housewares company called Best Times. 346 00:23:06,285 --> 00:23:08,886 But I can't believe they'd do something like this. 347 00:23:08,921 --> 00:23:11,155 - You'd be surprised. 348 00:23:20,466 --> 00:23:22,433 (whirring) 349 00:23:41,587 --> 00:23:43,954 - Hey. 350 00:23:43,989 --> 00:23:46,590 - Ah! Son of a bitch! 351 00:23:48,861 --> 00:23:51,595 - And then there were two. 352 00:23:51,630 --> 00:23:54,799 - Way to go. 353 00:24:00,672 --> 00:24:03,707 - Thomas Redfield. 354 00:24:13,485 --> 00:24:17,154 (cell phone ringing) - Angie, gimme some good news. 355 00:24:17,189 --> 00:24:20,457 - I just took down one of the gunmen. His name's Thomas Redfield. 356 00:24:20,492 --> 00:24:23,427 - Who are you talking to? - Angie took out one of the hostage takers. 357 00:24:23,462 --> 00:24:26,263 - Alright, well, put her on speaker. 358 00:24:26,298 --> 00:24:29,032 - [Listen, I'm sending you a picture of his driver's license right now.] 359 00:24:29,067 --> 00:24:31,535 We think they're after a new GreatLife prototype. 360 00:24:31,570 --> 00:24:34,972 - Alright, we'll look into it, but in the meantime, I need you to stand down. 361 00:24:35,007 --> 00:24:39,042 - But I can help. - I'm ordering you to find a safe room, 362 00:24:39,077 --> 00:24:42,046 secure yourself until help arrives. We will be in touch if we need you. 363 00:24:43,715 --> 00:24:45,816 Detective Mazhari, 364 00:24:45,851 --> 00:24:48,685 do not engage with Everett again. - Yes, ma'am. I mean no, ma'am. 365 00:24:48,720 --> 00:24:51,021 - Officer Powers, come with me. 366 00:24:53,725 --> 00:24:56,126 (cell phone ringing) 367 00:24:56,161 --> 00:24:58,495 - I'm not supposed to be talking to you. 368 00:24:58,530 --> 00:25:01,532 - Just listen, then. Can you look into the Robo-Slow angle, please? 369 00:25:01,567 --> 00:25:05,335 Somebody's financing this operation. Maybe GreatLife's competition is playing dirty. 370 00:25:05,370 --> 00:25:07,471 - We are not having this conversation, you got it? 371 00:25:07,506 --> 00:25:10,541 - Fine. I also didn't ask you to copy Zoe on the police report on Redfield. 372 00:25:10,576 --> 00:25:12,910 - Oy vey. 373 00:25:26,358 --> 00:25:28,893 - Empty? 374 00:25:34,366 --> 00:25:37,200 Well, now it's a party. 375 00:25:37,235 --> 00:25:40,037 - Psst! 376 00:25:49,982 --> 00:25:52,683 I saw you talking to Charmaine earlier. 377 00:25:52,718 --> 00:25:54,952 Did she mention me? 378 00:25:54,987 --> 00:25:57,888 - No. Why? 379 00:25:57,923 --> 00:26:00,958 - No reason. 380 00:26:00,993 --> 00:26:04,428 Are you sure we haven't met before? - No. 381 00:26:04,463 --> 00:26:07,230 - Last year's conference in Petawawa? - Uh-uh. 382 00:26:07,265 --> 00:26:10,734 - Team building laser tag? - Mm-mm. 383 00:26:10,769 --> 00:26:14,138 - Corporate karaoke retreat? - I think I would remember that. 384 00:26:17,309 --> 00:26:21,211 Hey, how's the pain? 385 00:26:21,246 --> 00:26:24,481 - Well, seeing as how we may not make it out of here alive... 386 00:26:24,516 --> 00:26:26,750 It's nothing. I'm fine. 387 00:26:26,785 --> 00:26:29,052 - So you're faking it? 388 00:26:29,087 --> 00:26:31,888 - I've been promising Mom a cruise for years. 389 00:26:31,923 --> 00:26:35,459 I finally save the money and Mr. Bickles needs emergency surgery. 390 00:26:35,494 --> 00:26:37,794 - Mr. Bickles? 391 00:26:37,829 --> 00:26:41,632 - My oldest cat. Urinary obstruction. 392 00:26:41,667 --> 00:26:44,001 - So you needed some quick cash. 393 00:26:44,036 --> 00:26:47,638 - Mom gets her cruise, Mr. Bickles gets to pee. 394 00:26:47,673 --> 00:26:50,607 It's what I call a win-win, my friend. 395 00:26:50,642 --> 00:26:54,611 - [Shade, I've got Zoe on the line.] 396 00:26:54,646 --> 00:26:58,015 - Maz called. The search on Thomas Redfield came back clean. 397 00:26:58,050 --> 00:27:01,518 [No priors, not even a parking ticket.] - [There's something else.] 398 00:27:01,553 --> 00:27:03,620 He didn't have any bullets in his gun. - What do you think 399 00:27:03,655 --> 00:27:06,757 the chances are the other guys don't either? - Don't even think about it. 400 00:27:06,792 --> 00:27:09,693 - Why would a guy like Redfield be involved in something like this? 401 00:27:09,728 --> 00:27:12,529 - I don't know. Maz said he works for a recycling company. 402 00:27:12,564 --> 00:27:15,365 I called the dispatcher and they said he's on shift. 403 00:27:15,400 --> 00:27:18,635 - Recycling? Do you mean Apex Recycling? - Yeah, how'd you know? 404 00:27:18,670 --> 00:27:21,004 - Because earlier, I saw one of their dumpsters parked in the loading bay. 405 00:27:21,039 --> 00:27:24,474 - How many are on his crew tonight? 406 00:27:24,509 --> 00:27:26,943 - Um... him plus two. 407 00:27:26,978 --> 00:27:29,613 - That's three guys. - And three gunmen. 408 00:27:29,648 --> 00:27:31,882 - What're you thinking? - Why would you need three gunmen 409 00:27:31,917 --> 00:27:34,351 to steal a souped-up slow cooker? 410 00:27:34,386 --> 00:27:37,721 Something's hinky. I gotta talk to Patricia again. 411 00:27:37,756 --> 00:27:41,025 - OK. I'm gonna find the hostage they tazed, see if he's OK. 412 00:27:47,599 --> 00:27:50,567 - Ma'am? You should see this. - What is it? 413 00:27:50,602 --> 00:27:52,803 - I ran a check on the members of the recycling crew 414 00:27:52,838 --> 00:27:54,905 like you asked. Two of them, Thomas Redfield 415 00:27:54,940 --> 00:27:56,973 and Steven MacGruder, came back clean. 416 00:27:57,008 --> 00:27:59,576 - OK. And the third one? - Yeah, not so much. 417 00:27:59,611 --> 00:28:02,412 Darryl Fenwick. Convicted of multiple instances 418 00:28:02,447 --> 00:28:05,882 of violent assault, including unlawful possession 419 00:28:05,917 --> 00:28:09,419 of a firearm and armed robbery. - Well, I guess we know who's in charge up there. 420 00:28:09,454 --> 00:28:11,588 Where's Detective Mazhari? 421 00:28:11,623 --> 00:28:13,990 - I don't know. 422 00:28:14,025 --> 00:28:16,526 Um, well, 423 00:28:16,561 --> 00:28:18,862 I think I saw him on his phone earlier. 424 00:28:18,897 --> 00:28:22,065 - Oh, his mother again? - Maybe. 425 00:28:22,100 --> 00:28:24,868 Um... I hear she gets lonely. 426 00:28:24,903 --> 00:28:28,538 - OK, you know what? We need to establish a line of communication here, 427 00:28:28,573 --> 00:28:30,607 find out what these guys are really after. - OK, HQ says 428 00:28:30,642 --> 00:28:33,176 that the hostage negotiator is on his way, so it'll be about 15 minutes 429 00:28:33,211 --> 00:28:36,413 - Right, well, we can't wait that long. 430 00:28:36,448 --> 00:28:39,716 Relax, Powers. I did hostage negotiation for ten years 431 00:28:39,751 --> 00:28:41,885 before coming here. 432 00:28:41,920 --> 00:28:44,955 Quiet back there! Roll record, please. 433 00:28:46,958 --> 00:28:50,394 (phone ringing) 434 00:28:56,935 --> 00:28:59,903 - Who's calling here? 435 00:29:04,142 --> 00:29:06,643 Hello? 436 00:29:06,678 --> 00:29:09,613 - Yes, this is Inspector Mathilda Carson 437 00:29:09,648 --> 00:29:12,582 [of the Metropolitan Police. Who am I speaking to?] 438 00:29:12,617 --> 00:29:14,451 - Where are you? 439 00:29:14,486 --> 00:29:16,653 - Outside the building, sir. And we are ready 440 00:29:16,688 --> 00:29:19,322 to get you anything you need to bring this to a safe conclusion. 441 00:29:19,357 --> 00:29:22,726 - No, no, no. You stay the hell away, OK? 442 00:29:22,761 --> 00:29:26,296 'Cause I see any cops, or this phone rings again, 443 00:29:26,331 --> 00:29:29,099 I'm gonna start killing hostages. 444 00:29:32,204 --> 00:29:35,806 - He hung up. 445 00:29:35,841 --> 00:29:37,808 - These guys are serious. 446 00:29:37,843 --> 00:29:40,143 Prep the SWAT team. 447 00:29:40,178 --> 00:29:43,013 - The cops? What the hell? 448 00:29:43,048 --> 00:29:46,116 Hey, Tommy's not back from the john. 449 00:29:46,151 --> 00:29:49,119 - OK. 450 00:29:51,623 --> 00:29:54,858 You keep an eye on these morons. I'll be back. 451 00:29:57,863 --> 00:30:00,464 - Looks like the cops just called. Leader's on the move. 452 00:30:02,701 --> 00:30:06,603 - I still haven't located the other hostage. Oh! 453 00:30:06,638 --> 00:30:08,772 - What do you mean, the cops are outside? - I don't know! I got a call 454 00:30:08,807 --> 00:30:11,308 from the negotiator. - Oh my god. Where's Tommy? 455 00:30:11,343 --> 00:30:13,276 - I can't find him. You're on your own. 456 00:30:13,311 --> 00:30:16,012 - Are you kidding me? - No, I'm not kidding you! 457 00:30:16,047 --> 00:30:18,381 This is not my fault, alright? 458 00:30:18,416 --> 00:30:21,185 This was your idea. - It was such a simple plan. How the hell could you mess it up? 459 00:30:32,364 --> 00:30:35,398 - [Wait, you recognised him?] 460 00:30:35,433 --> 00:30:37,400 - Yeah, I'm sure it's the guy I saw earlier 461 00:30:37,435 --> 00:30:39,402 in the elevator, except this time he looks less like a hostage 462 00:30:39,437 --> 00:30:42,706 [and more like a criminal mastermind.] - So this is all a scam. 463 00:30:42,741 --> 00:30:45,041 It's an inside job. 464 00:30:45,076 --> 00:30:47,310 But what's he after? - [Not the prototype.] 465 00:30:47,345 --> 00:30:50,580 I found them in the basement. Plus, he would know about the lock on the R&D lab. 466 00:30:50,615 --> 00:30:53,049 - The hostages, the R&D lab distraction... 467 00:30:53,084 --> 00:30:55,385 maybe he's playing us for time. 468 00:30:55,420 --> 00:30:58,889 - To do what? - How did the cops 469 00:30:58,924 --> 00:31:01,792 know we're here? On this floor? In this office? - I don't know. 470 00:31:03,628 --> 00:31:05,829 - Alright. 471 00:31:05,864 --> 00:31:09,032 Someone in here has been talking to the cops. - It's not me. 472 00:31:09,067 --> 00:31:12,402 - I can personally vouch for this gentle flower of a woman. 473 00:31:12,437 --> 00:31:14,871 - You all need to hear this: 474 00:31:14,906 --> 00:31:17,007 no one is coming to rescue you. 475 00:31:17,042 --> 00:31:20,877 We're sticking to the plan. And until I find out who the traitor is, 476 00:31:20,912 --> 00:31:24,514 you're all skating on thin ice. 477 00:31:24,549 --> 00:31:26,083 - Skating. 478 00:31:28,620 --> 00:31:31,421 Now I know where I've seen you-- 479 00:31:31,456 --> 00:31:34,424 (grunting) - Oh! - Hey, what the hell's going on? 480 00:31:34,459 --> 00:31:37,861 - Uh, Wallace here was gonna make a run for it, 481 00:31:37,896 --> 00:31:40,096 and after what happened to Mark, I didn't want to let that happen. 482 00:31:40,131 --> 00:31:42,098 You're not gonna make that same mistake again, are you, Wallace? 483 00:31:42,133 --> 00:31:44,268 - No, sir. 484 00:31:52,477 --> 00:31:55,211 (cell phone buzzing) - [Hey, Maz.] 485 00:31:55,246 --> 00:31:58,148 - Alright, Angie, I just talked to the CEO of GreatLife's competition. 486 00:31:58,183 --> 00:32:00,583 They're already manufacturing their own A.I. microwave 487 00:32:00,618 --> 00:32:03,653 and they have zero interest in the Robo-Slow, so... 488 00:32:03,688 --> 00:32:05,822 That's as far as I got with... 489 00:32:05,857 --> 00:32:09,059 that. - Is that Angie? 490 00:32:09,094 --> 00:32:12,295 - Maybe. - We think the leader's name is Darryl Fenwick. He's got priors, 491 00:32:12,330 --> 00:32:15,265 including armed robbery. And that guy you took out, Redfield? 492 00:32:15,300 --> 00:32:17,467 You'll never guess who his cousin is. 493 00:32:17,502 --> 00:32:19,970 - One of the hostages. He works for GreatLife. 494 00:32:20,005 --> 00:32:22,505 - Oh. You already knew that. 495 00:32:22,540 --> 00:32:24,808 - I just found out. His name's Mark Bates, he's head of accounting. 496 00:32:24,843 --> 00:32:28,111 - Wait a second. If this isn't about a slow cooker, then what are they after? 497 00:32:28,146 --> 00:32:30,347 - I don't know, but I think it has something to do with that recycling bin. 498 00:32:30,382 --> 00:32:33,416 I'm going to go stake out the loading dock. 499 00:32:33,451 --> 00:32:36,486 - OK, but Inspector Carson is sending SWAT in through the parking garage. 500 00:32:36,521 --> 00:32:38,989 - I don't like the sound of that. Can't you stall them? 501 00:32:42,327 --> 00:32:45,695 - So you're the Shadow! - Shh! 502 00:32:45,730 --> 00:32:48,631 I'm also a P.I. 503 00:32:48,666 --> 00:32:51,501 I'm sorry I had to hit you, Wallace, but I can't let these guys find out who I really am. 504 00:32:51,536 --> 00:32:53,503 - Yeah, yeah, I'm hip. 505 00:32:53,538 --> 00:32:55,538 But I think you bruised a rib, Shadow. 506 00:32:55,573 --> 00:32:57,674 - Shh! Don't call me that. 507 00:32:57,709 --> 00:33:00,543 - Oh, right. Sorry. My bad. 508 00:33:00,578 --> 00:33:03,013 So, a P.I.? 509 00:33:03,048 --> 00:33:05,048 Why are you really here? 510 00:33:07,419 --> 00:33:10,653 So I'm busted. 511 00:33:10,688 --> 00:33:13,857 - Yeah, you are, but right now you're the least of my worries. 512 00:33:20,398 --> 00:33:22,365 - Hey, Shade. Fresh intel on the leader. 513 00:33:22,400 --> 00:33:24,501 [He's got a record. Robbery and assault.] 514 00:33:24,536 --> 00:33:26,870 - Can't it ever be good news, Everett? 515 00:33:26,905 --> 00:33:29,205 - Uh, SWAT's been ordered to surround the building? 516 00:33:29,240 --> 00:33:32,008 That dumpster's still down here in the loading dock, 517 00:33:32,043 --> 00:33:34,244 but now the lid's open. (gasping) 518 00:33:34,279 --> 00:33:36,380 - I'll get back to you. 519 00:33:50,762 --> 00:33:53,530 - I can't believe Mark's behind this. - What would be so big 520 00:33:53,565 --> 00:33:55,865 that he would need a dumpster to get it out of here? 521 00:33:55,900 --> 00:33:58,034 Expensive art? High grade computers? 522 00:33:58,069 --> 00:33:59,736 - No, there's really nothing. 523 00:33:59,771 --> 00:34:01,805 Unless... 524 00:34:15,553 --> 00:34:17,787 - Smart watches? - They're gifts for the staff. 525 00:34:17,822 --> 00:34:19,823 We've had a banner year. 526 00:34:31,436 --> 00:34:33,603 I was gonna make an announcement tomorrow, 527 00:34:33,638 --> 00:34:35,972 but nobody really knows about them except me. 528 00:34:36,007 --> 00:34:39,943 - Mark's chief accountant. He must've found out. Where are the watches now? 529 00:34:39,978 --> 00:34:43,613 - In the basement lockup. But if anybody tries to break in, it would set off the alarm. 530 00:34:43,648 --> 00:34:45,448 I'm the only one with a key card-- 531 00:34:45,483 --> 00:34:47,450 Oh, wait... 532 00:34:47,485 --> 00:34:50,286 that guy kept it to get back into the lab. 533 00:34:50,321 --> 00:34:52,489 - At least that's what he wants us to believe. 534 00:34:52,524 --> 00:34:54,491 How many watches are we talking about? 535 00:34:54,526 --> 00:34:58,161 - One for every employee nationwide. Roughly 2,200. 536 00:34:58,196 --> 00:35:01,031 - And each watch is worth...? - A little over $1,000. 537 00:35:03,501 --> 00:35:06,970 - Partner, you'll never believe what I just found. 538 00:35:07,005 --> 00:35:10,406 - About two million dollars in smart watches? 539 00:35:10,441 --> 00:35:12,675 - You're no fun at all. 540 00:35:12,710 --> 00:35:15,011 - Hey, you guys are spending an awful lot of time 541 00:35:15,046 --> 00:35:17,747 together. - Us? No, not really. 542 00:35:17,782 --> 00:35:20,117 - Not really? Well, it's time to break it up. 543 00:35:22,954 --> 00:35:25,755 Hey... 544 00:35:25,790 --> 00:35:29,526 Who the hell are you? 545 00:35:29,561 --> 00:35:32,129 - Don't suppose you're a hockey fan? 546 00:35:38,536 --> 00:35:41,804 - Oh... Matt Shade. 547 00:35:41,839 --> 00:35:43,706 What have we got here? Oh! 548 00:35:43,741 --> 00:35:47,043 Everett and Shade, Private Investigations. 549 00:35:47,078 --> 00:35:49,712 - I prefer Shade and Everett, but what's in a name? 550 00:35:49,747 --> 00:35:52,849 - So you're the one who brought the cops. - No, they drove themselves. 551 00:35:52,884 --> 00:35:56,887 - That's funny. OK, smartass, where's your partner? - Who knows? 552 00:36:10,768 --> 00:36:14,104 - Hey, uh, Everett? 553 00:36:16,541 --> 00:36:18,808 - Who's this? - [This is your worst nightmare.] 554 00:36:18,843 --> 00:36:20,877 So why don't you get up to the boardroom before I put a bullet 555 00:36:20,912 --> 00:36:23,013 in your partner's head? 556 00:36:27,418 --> 00:36:31,555 (radio transmissions) 557 00:36:39,397 --> 00:36:41,664 (beeping) 558 00:36:41,699 --> 00:36:43,700 - Clear. Let's go. 559 00:36:49,274 --> 00:36:52,575 - Walk. - Whoa, take it easy. 560 00:36:52,610 --> 00:36:54,510 - Oh, well! 561 00:36:54,545 --> 00:36:58,281 What the hell took you so long? - Slow elevator. 562 00:36:58,316 --> 00:37:01,684 - Yeah, sure. OK, where's my other guy? 563 00:37:01,719 --> 00:37:04,687 - I don't know. It's so hard to get good help these days. 564 00:37:04,722 --> 00:37:06,590 - Yep, she's your partner alright. 565 00:37:07,992 --> 00:37:09,793 Alright, let's go. Move it, both of you. 566 00:37:17,435 --> 00:37:20,436 - Who was that? - Must be his partner. 567 00:37:20,471 --> 00:37:22,772 He's a private investigator. 568 00:37:22,807 --> 00:37:25,408 I'm part of his cover. 569 00:37:25,443 --> 00:37:27,944 Helping him with the case. - You are? 570 00:37:27,979 --> 00:37:31,181 That's... very brave of you. 571 00:37:33,584 --> 00:37:34,517 - Go, go, go. 572 00:37:44,495 --> 00:37:47,063 - Look, you know the police are outside. Why don't you guys 573 00:37:47,098 --> 00:37:49,999 just give yourselves up? - That way nobody gets hurt. - OK, yeah. 574 00:37:50,034 --> 00:37:52,269 Thank you for the career advice. 575 00:37:56,874 --> 00:37:58,574 - What are you doing!? - They know. 576 00:37:58,609 --> 00:38:00,777 - What? How? 577 00:38:00,812 --> 00:38:03,980 Who's she? - His partner. They're P.I.s. 578 00:38:04,015 --> 00:38:07,083 - Oh my God... - This is turning into one of those days, isn't it, 579 00:38:07,118 --> 00:38:10,653 Mark? - I'm sure at some point this seemed like a genius idea. 580 00:38:10,688 --> 00:38:13,489 After a few beers, you and your cousin convince his co-workers 581 00:38:13,524 --> 00:38:16,259 to stage a fake hostage scenario. 582 00:38:16,294 --> 00:38:19,462 - Which gives your guys time to transfer the watches to the dumpster. 583 00:38:19,497 --> 00:38:21,497 A few hours later, you free the hostages... 584 00:38:21,532 --> 00:38:23,800 assuming you have an emergency escape plan. 585 00:38:23,835 --> 00:38:27,136 - Then later, the recycling truck comes by and picks up its usual load. 586 00:38:27,171 --> 00:38:29,372 - Poor Mark, the victim of crazed gunmen, 587 00:38:29,407 --> 00:38:31,474 returns to work tomorrow, a tragic hero. 588 00:38:31,509 --> 00:38:33,509 Nobody the wiser. 589 00:38:33,544 --> 00:38:36,312 - Crap! They do know everything. 590 00:38:36,347 --> 00:38:39,515 And now the cops... we're surrounded! I knew bringing guns into this 591 00:38:39,550 --> 00:38:41,851 was a big mistake. - Mine's the only one with bullets. 592 00:38:41,886 --> 00:38:44,954 You think I'd give your idiot cousin and his buddy loaded guns? 593 00:38:44,989 --> 00:38:47,557 Everything's gonna be fine. 594 00:38:47,592 --> 00:38:50,226 After we take care of a couple of loose ends. 595 00:38:53,364 --> 00:38:55,198 - No, no, no, please... it was never supposed to come to this. 596 00:38:55,233 --> 00:38:57,166 - We've come too far to back down. 597 00:38:57,201 --> 00:39:00,470 I'm running the show now. You get that dumpster loaded. 598 00:39:00,505 --> 00:39:03,506 I'm gonna take care of everything else. 599 00:39:03,541 --> 00:39:06,175 Walk. 600 00:39:06,210 --> 00:39:08,345 Get going. 601 00:39:18,523 --> 00:39:21,691 - You seem pretty calm for someone surrounded by police. 602 00:39:21,726 --> 00:39:24,927 - There's an old subway tunnel underneath this building. 603 00:39:24,962 --> 00:39:27,830 We broke the maintenance access. 604 00:39:27,865 --> 00:39:31,267 So as soon as those watches are loaded, 605 00:39:31,302 --> 00:39:33,736 we're history. - What about the dumpster? 606 00:39:33,771 --> 00:39:36,406 - You're the only ones who know about it. 607 00:39:36,441 --> 00:39:38,941 - Actually, that's not true. What about your buddy Tommy? 608 00:39:38,976 --> 00:39:41,444 He might spill the beans on your whole plan to protect himself. 609 00:39:41,479 --> 00:39:44,280 - OK, OK, OK, OK. 610 00:39:44,315 --> 00:39:47,383 Where is he? 611 00:39:47,418 --> 00:39:49,852 - We'll tell you if you let us go. 612 00:39:49,887 --> 00:39:52,388 - I got another idea. 613 00:39:52,423 --> 00:39:55,358 I start shooting out kneecaps 614 00:39:55,393 --> 00:39:58,128 until you tell me. 615 00:39:59,597 --> 00:40:01,764 - OK. Fine. 616 00:40:01,799 --> 00:40:03,800 I'll take you to him. 617 00:40:03,835 --> 00:40:06,602 - Good, good. That wasn't that hard, now, was it? 618 00:40:06,637 --> 00:40:09,172 Let's go. Keep walking. Go. 619 00:40:12,677 --> 00:40:14,744 (muffled grunting) 620 00:40:14,779 --> 00:40:16,780 - Team, halt. 621 00:40:25,790 --> 00:40:28,324 - He's in there. 622 00:40:30,828 --> 00:40:32,962 - You first. - What's the matter, you don't trust me? 623 00:40:32,997 --> 00:40:36,366 (chuckling) - No. 624 00:40:38,603 --> 00:40:41,237 - Uh... 625 00:40:41,272 --> 00:40:43,239 I can't find the light switch. 626 00:40:43,274 --> 00:40:46,543 (sighing) - Wow. 627 00:40:51,148 --> 00:40:52,982 (crackling) 628 00:40:56,654 --> 00:40:59,122 - I've been wanting to do that all night. 629 00:41:01,025 --> 00:41:03,125 What the hell did you rig up over there, Everett? 630 00:41:03,160 --> 00:41:05,828 - Well, you remember my toaster- slash-hair-dryer disaster? 631 00:41:05,863 --> 00:41:08,197 Got me wondering what would happen if I daisy-chained up 632 00:41:08,232 --> 00:41:10,666 twenty of those GreatLife's Lightning Prep Veggie-Dicers. 633 00:41:10,701 --> 00:41:14,137 - Hm! Very impressive. - Yippee-ki-yay. 634 00:41:18,042 --> 00:41:20,510 - Drop the weapon! 635 00:41:20,545 --> 00:41:23,145 I got some bad news. 636 00:41:23,180 --> 00:41:25,214 A friend of mine told me your clip's empty, 637 00:41:25,249 --> 00:41:28,685 and that gun's got bullets. - OK. OK. 638 00:41:30,221 --> 00:41:33,289 - Gun on the ground. Get on your knees. 639 00:41:33,324 --> 00:41:36,259 Hands behind your back. Let's go. How you doing? 640 00:41:41,198 --> 00:41:45,668 - ¶¶ There's an island in my mind, she said ¶ 641 00:41:45,703 --> 00:41:49,138 ¶ We could go, we could go, we could get it there ¶ 642 00:41:49,173 --> 00:41:53,409 ¶ There's a city in the wild instead ¶ 643 00:41:53,444 --> 00:41:55,211 ¶ We can make, we can make, we can make it, yeah ¶ 644 00:41:55,246 --> 00:41:57,680 - You two... - These two, huh? 645 00:41:57,715 --> 00:41:59,715 - You are just lucky that no one was seriously hurt. 646 00:41:59,750 --> 00:42:02,585 - It wasn't luck, Ma'am. It was thanks 647 00:42:02,620 --> 00:42:04,720 to critical information Detective Mazhari was able 648 00:42:04,755 --> 00:42:07,023 to glean from our sources on the inside. 649 00:42:07,058 --> 00:42:10,993 - That's true. Once I told Maz the last gunman had no bullets-- 650 00:42:11,028 --> 00:42:13,896 - He was able to successfully defuse the situation. - Right. 651 00:42:13,931 --> 00:42:16,365 Well, I know spin when I hear it. 652 00:42:16,400 --> 00:42:19,235 Your full report on my desk before sunrise. 653 00:42:19,270 --> 00:42:20,970 - Yours, too. - Yes, Ma'am. - Yes, Ma'am. 654 00:42:26,877 --> 00:42:29,245 - So, the whole neck brace thing? 655 00:42:29,280 --> 00:42:33,015 - Yeah, that was a scam. But this isn't. 656 00:42:33,050 --> 00:42:35,251 Bruised ribs on company property. 657 00:42:35,286 --> 00:42:37,620 (laughing) - Yeah, sorry about that. 658 00:42:37,655 --> 00:42:40,423 - Now I can say I went toe-to-toe with Matt Shade. 659 00:42:40,458 --> 00:42:41,624 Oof! 660 00:42:41,659 --> 00:42:44,026 - Besides, 661 00:42:44,061 --> 00:42:46,429 I think the bandage looks sexy. 662 00:42:46,464 --> 00:42:50,433 - Really? (laughing) 663 00:42:50,468 --> 00:42:53,869 Do you like cats? 664 00:42:53,904 --> 00:42:56,238 - They seem like a happy couple. 665 00:42:56,273 --> 00:42:59,241 - You know who's not gonna be happy? - The insurance company, 666 00:42:59,276 --> 00:43:01,744 when they have to pay out that new claim. 667 00:43:03,981 --> 00:43:05,948 But we did good tonight, Everett. 668 00:43:05,983 --> 00:43:08,117 I think we deserve a reward. 669 00:43:08,152 --> 00:43:10,219 - You thinking what I think you're thinking? 670 00:43:10,254 --> 00:43:13,222 - I'm thinking about a double bacon meat bomb with fries. 671 00:43:13,257 --> 00:43:16,926 - Get out of my head. - You know, I might even kick in 672 00:43:16,961 --> 00:43:18,995 for a peanut butter banana milkshake. 673 00:43:19,030 --> 00:43:21,297 - Best. Partner. Ever. 674 00:43:21,332 --> 00:43:24,734 - ¶ Stay wild, stay wild ¶ 675 00:43:24,769 --> 00:43:27,136 ¶ That's when we're at our best ¶ 676 00:43:27,171 --> 00:43:31,507 ¶ I know we'll find Everything we're looking for ¶ 677 00:43:31,542 --> 00:43:35,945 ¶ Remember who we are ¶ 678 00:43:35,980 --> 00:43:39,949 Closed Captioning by SETTE inc. ¶ And forget who we were ¶ 679 00:43:39,984 --> 00:43:41,951 ¶ We're driving like the top's down ¶ 680 00:43:41,986 --> 00:43:43,953 ¶ Smiling down the coast ¶ 681 00:43:43,988 --> 00:43:46,322 ¶ I'm covered in your lipstick ¶ 682 00:43:46,357 --> 00:43:48,591 ¶ Oh, darling ¶ 683 00:43:48,626 --> 00:43:50,326 ¶ We're not diving off the deep end ¶ 684 00:43:50,361 --> 00:43:52,962 ¶ But we're living on the edge ¶ 685 00:43:52,997 --> 00:43:55,364 ¶ They can take nothing from us ¶ 686 00:43:55,399 --> 00:43:57,366 ¶ 'Cause we gave it all away ¶ 687 00:43:57,401 --> 00:44:01,237 ¶ No states and no borders ¶¶ 53076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.