Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,200 --> 00:00:40,550
O filme seguinte foi classificado
para "Adolescentes Pervertidos".
2
00:00:40,800 --> 00:00:45,030
Pedimos �s mulheres gravidas
e homens com erec��o para
3
00:00:45,280 --> 00:00:47,310
gentilmente sairem da sala.
4
00:00:55,600 --> 00:00:57,310
Estou louco
5
00:00:59,160 --> 00:01:01,270
Tenho ideias loucas
6
00:01:02,640 --> 00:01:04,940
H� algo errado
7
00:01:06,400 --> 00:01:08,750
na minha cabe�a
8
00:01:10,480 --> 00:01:12,940
Eu sou um pervertido, baby
9
00:01:13,800 --> 00:01:15,990
O que vais ver
10
00:01:16,960 --> 00:01:18,950
podia libertar-te.
11
00:01:19,400 --> 00:01:21,430
Mas cuidado!
Esta � uma hist�ria
12
00:01:21,680 --> 00:01:23,390
de mulheres nuas,
13
00:01:24,080 --> 00:01:26,590
incontrolados desejos dos homens,
14
00:01:27,480 --> 00:01:30,990
sangrenta feiti�aria
15
00:01:31,560 --> 00:01:33,750
e sexo!
16
00:02:23,800 --> 00:02:25,270
Morte
17
00:02:32,440 --> 00:02:34,070
Liberdade
18
00:03:01,000 --> 00:03:04,540
Cheguei tarde � cidade ontem � noite
19
00:03:04,800 --> 00:03:06,790
Nem uma �nica menina � vista
20
00:03:07,360 --> 00:03:09,740
Todos os dias, eu queria ir embora
21
00:03:10,000 --> 00:03:12,110
Mas fizeram-me fujir
de todas as belezas
22
00:03:14,440 --> 00:03:17,000
Elas espulsaram-me, espulsaram...
23
00:03:19,960 --> 00:03:22,390
Ol�. Vais para Brocktown Ville?
24
00:03:22,640 --> 00:03:24,990
Eu n�o sei. n�o sou daqui.
25
00:03:25,760 --> 00:03:27,150
Eu vou para o Desert Range.
26
00:03:27,480 --> 00:03:29,430
- � para onde eu vou.
- �ptimo.
27
00:03:35,080 --> 00:03:37,750
- Tome a minha cobra zarolha!
- Deixa-me!
28
00:03:38,800 --> 00:03:39,750
Solta-me!
29
00:03:41,960 --> 00:03:43,630
Abana um pouco o teu rabinho.
30
00:03:44,080 --> 00:03:47,830
Vou guard�-la no seu buraco
Podes ter certeza.
31
00:03:50,560 --> 00:03:53,830
V� bem,
J� estou farta.
32
00:03:55,960 --> 00:03:57,910
- Deixa-me!
- Tens um bom rabo,
33
00:03:58,160 --> 00:04:01,590
mas isso n�o impede de lhe dar
umas boas palmadas!
34
00:04:12,320 --> 00:04:14,390
Eu j� comi muita fruta na minha vida
35
00:04:14,640 --> 00:04:18,470
mas os frutos podres,
nunca os rejeitei.
36
00:04:23,960 --> 00:04:24,940
Posso?
37
00:04:25,200 --> 00:04:26,420
Fica � vontade.
38
00:04:26,760 --> 00:04:29,550
N�o tenho fosforos,
guarda-los no porta-luvas?
39
00:04:31,440 --> 00:04:32,190
N�o abras!
40
00:04:32,760 --> 00:04:34,550
Isto � nojento!
41
00:04:34,880 --> 00:04:36,670
- Desculpe.
- Voc� � um pervertido?
42
00:04:37,040 --> 00:04:39,550
N�o!
A viagem foi longa e...
43
00:04:39,840 --> 00:04:41,990
�s doente!
Para o carro.
44
00:04:43,360 --> 00:04:46,630
Isto devia mudar!
Ele disse que ia mudar!
45
00:04:47,120 --> 00:04:50,510
Poupa-me, palerma! Era melhor
apanhar boleia com um Assassino!
46
00:05:14,560 --> 00:05:17,070
N�o me admira
que gostes de frutos maduros.
47
00:05:17,320 --> 00:05:19,700
Eles tambem te excitam?
48
00:05:19,960 --> 00:05:20,910
J� chega.
49
00:05:21,760 --> 00:05:24,790
Ouve bem, o meu filho
chega hoje da universidade.
50
00:05:25,160 --> 00:05:28,310
Ele n�o pode saber o
que se passa aqui.
51
00:05:28,560 --> 00:05:30,710
Eu quero l� saber do teu filho.
52
00:05:30,960 --> 00:05:33,870
- Se for como tu, n�o deve valer nada.
- J� chegou.
53
00:05:38,720 --> 00:05:40,190
Depressa.
54
00:05:40,440 --> 00:05:45,270
E lembra-te se abres a boca,
mostro-te do que sou capaz.
55
00:05:45,520 --> 00:05:48,510
Sabes que mais, Hezekiah?
N�o tens tomates para isso.
56
00:05:48,760 --> 00:05:50,230
Por isso duvido ...
57
00:05:50,480 --> 00:05:52,670
Tens o pneu vazio, filho
58
00:05:53,440 --> 00:05:56,190
Tens que ir � cidade verifica-lo.
59
00:05:57,080 --> 00:05:58,990
� um prazer ver-te, pai.
60
00:05:59,280 --> 00:06:03,110
Acho que a �ltima vez
que nos encontramos ...
61
00:06:04,120 --> 00:06:05,470
foi no funeral da m�e.
62
00:06:07,160 --> 00:06:12,310
E o momento em que foi vista
em frente a um cinema porno.
63
00:06:14,240 --> 00:06:15,380
Um pouco embara�oso.
64
00:06:15,920 --> 00:06:19,430
Isso � verdade.
Mas isso j� passou.
65
00:06:19,680 --> 00:06:22,190
Agora sou universitario.
Mudei de vida.
66
00:06:22,640 --> 00:06:24,190
Bem, filho.
67
00:06:25,800 --> 00:06:29,830
Uma vez que vais ficar todo o ver�o,
n�o vai ficar sem trabalho.
68
00:06:30,080 --> 00:06:31,870
Apartir de amanh�,
Come�as a trabalhar.
69
00:06:32,880 --> 00:06:35,150
Entra em casa, vou mostra-te
o teu quarto.
70
00:06:35,680 --> 00:06:38,750
Oh, pai. Existe um bom
mec�nico na cidade?
71
00:06:39,000 --> 00:06:41,380
Falando de carroceria...
72
00:06:42,120 --> 00:06:43,710
Os cravos floresceram.
73
00:06:43,960 --> 00:06:46,830
Tinha que acontecer um milagre esta noite.
74
00:06:47,080 --> 00:06:48,390
Cresceram 15 cm.
75
00:06:49,840 --> 00:06:51,310
Tu deves ser o James.
76
00:06:51,560 --> 00:06:52,910
James esta � a Cheryl.
77
00:06:54,360 --> 00:06:57,150
N�o substitui a tua m�e,
78
00:06:57,400 --> 00:07:00,990
mas completa-me de uma maneira diferente.
79
00:07:02,600 --> 00:07:05,590
Espero que a minha presen�a n�o te perturbe.
80
00:07:06,640 --> 00:07:08,940
Vais passar um ver�o fantastico.
81
00:07:19,760 --> 00:07:21,470
Faculdade, tem sido um desafio.
82
00:07:21,720 --> 00:07:27,350
Eu tive que me acostumar � escola
e � vida numa nova cidade
83
00:07:27,600 --> 00:07:29,510
Mas Nova Orleans � um lugar incr�vel.
84
00:07:29,760 --> 00:07:30,950
Vida Cultural,
85
00:07:31,640 --> 00:07:33,670
m�sica,
86
00:07:33,920 --> 00:07:35,230
gastronomia...
87
00:07:35,800 --> 00:07:39,580
Estou com saudades de voltar.
Este ano, mais motivado.
88
00:07:40,520 --> 00:07:42,430
O que estudas?
89
00:07:43,120 --> 00:07:46,950
Durante os pr�ximos seis meses,
ecologia,
90
00:07:48,240 --> 00:07:49,070
qu�mica,
91
00:07:51,000 --> 00:07:53,670
estudar a evolu��o
da sa�de humana,
92
00:07:54,200 --> 00:07:56,500
estudo das religi�es da �sia,
93
00:07:56,760 --> 00:07:58,110
hist�ria ...
94
00:08:01,360 --> 00:08:05,190
a energia hidroelectrica e...
95
00:08:06,440 --> 00:08:07,350
e a marinha.
96
00:08:09,520 --> 00:08:10,950
E tambem um curso hebraico...
97
00:08:14,840 --> 00:08:16,990
Vou ser volunt�rio
98
00:08:17,240 --> 00:08:19,750
de um centro para jovens com problemas.
99
00:08:20,000 --> 00:08:21,390
Parece ser muito interessante.
100
00:08:24,800 --> 00:08:28,190
Pensei que vinha uma namorada
a acompanhar-te.
101
00:08:28,440 --> 00:08:30,230
Como estas de namoradas?
102
00:08:30,880 --> 00:08:34,310
Nunca tive muita sorte
com as namoradas, mas ...
103
00:08:35,480 --> 00:08:37,910
Penso que vai mudar.
104
00:08:42,480 --> 00:08:43,590
Desculpe!
105
00:08:44,560 --> 00:08:46,070
N�o � grave.
106
00:08:47,600 --> 00:08:50,030
Mais forte, Hezekiah, mais forte!
107
00:08:54,080 --> 00:08:57,110
Da-lhe gaz! Desenvolve, mete-lhe outra...
108
00:08:57,560 --> 00:08:59,230
- Como � que eu me chamo?
- Hezekiah.
109
00:09:01,440 --> 00:09:05,590
- A minha data de nascimento?
- 8 de junho de 1924.
110
00:09:06,760 --> 00:09:08,310
A capital de Maryland?
111
00:09:09,360 --> 00:09:11,430
Baltimore, querido!
112
00:10:21,840 --> 00:10:24,190
Estavas cheio de vontade. Toma.
113
00:10:24,480 --> 00:10:25,270
Obrigado.
114
00:10:27,320 --> 00:10:29,310
Trabalhas-te durante toda a manh�.
115
00:10:29,560 --> 00:10:32,590
Fa�am uma pausa, para vir almo�ar.
116
00:10:32,840 --> 00:10:34,510
Temos muito que fazer.
117
00:10:34,760 --> 00:10:38,870
Apenas come�amos a cerca.
Comemos mais tarde.
118
00:10:39,120 --> 00:10:42,870
Eu adoro os aperitivos.
119
00:10:43,120 --> 00:10:45,550
- James, eu disse-te ...
- Vamos, Hezekiah!
120
00:10:45,800 --> 00:10:47,990
N�o � necess�rio cansa-lo,
121
00:10:48,240 --> 00:10:50,750
caso contr�rio, n�o servir� de nada.
122
00:10:51,000 --> 00:10:52,950
Est� bem, de acordo.
123
00:10:53,200 --> 00:10:54,830
Ent�o come r�pido.
124
00:10:55,080 --> 00:10:57,070
Sabes o que dizem:
125
00:10:57,320 --> 00:10:59,350
o desejo � melhor que dois ...
126
00:11:01,480 --> 00:11:03,860
Os homens n�o podem ser feministas
127
00:11:04,120 --> 00:11:06,030
devido as regras da sociedade.
128
00:11:09,040 --> 00:11:10,670
Olha isso!
129
00:11:10,960 --> 00:11:13,260
Seu pai adora conservas.
130
00:11:13,640 --> 00:11:16,910
� possivel a conserva de ornithorynque,
se encontrarmos um.
131
00:11:18,240 --> 00:11:21,550
H� ornithorynques em Nova Orleans, James?
132
00:11:21,800 --> 00:11:23,990
N�o. Penso que s� existem na Austr�lia.
133
00:11:24,880 --> 00:11:26,950
D�-me a tua m�o.
134
00:11:28,400 --> 00:11:29,790
Obedece
135
00:11:35,520 --> 00:11:36,990
V� isso.
136
00:11:37,600 --> 00:11:39,190
Com suavidade.
137
00:11:44,160 --> 00:11:47,430
Ei, queres... um cereja doce.
138
00:11:57,420 --> 00:12:02,190
James, existe um sortuda
que estar� feliz.
139
00:12:03,160 --> 00:12:05,310
Esperimenta, agora.
140
00:12:06,200 --> 00:12:09,230
Tens p�o?
Para comer com os dedos ...
141
00:12:10,040 --> 00:12:11,100
N�o.
142
00:12:11,360 --> 00:12:13,470
Li��o 2
143
00:12:15,800 --> 00:12:17,020
Mete a lingua de fora.
144
00:12:18,040 --> 00:12:20,910
Vamos l�! Mostre-me...
145
00:12:22,560 --> 00:12:24,190
V� em frente, come.
146
00:12:32,400 --> 00:12:35,470
Anda. Preparei um piquenique.
147
00:12:46,080 --> 00:12:48,380
H� muito tempo que o meu pai e tu...
148
00:12:49,120 --> 00:12:52,630
vivem juntos?
- Alguns meses.
149
00:12:53,720 --> 00:12:55,110
Ama-lo?
150
00:12:56,040 --> 00:12:58,710
�s mesmo um t�t�.
151
00:13:01,160 --> 00:13:02,670
S� que ...
152
00:13:03,480 --> 00:13:06,830
Come�o a ter sentimentos por ti.
153
00:13:07,080 --> 00:13:08,830
Sei que � errado.
154
00:13:09,080 --> 00:13:13,390
Tens uns cal��es com bolinhas,
isto � o que tu sentes.
155
00:13:13,640 --> 00:13:14,990
Estiveste a espia-me.
156
00:13:17,080 --> 00:13:18,300
V�.
157
00:13:18,800 --> 00:13:20,790
Um ninho de abelhas.
158
00:13:23,960 --> 00:13:26,470
Cuidado.
Afasta-te.
159
00:13:27,280 --> 00:13:30,070
Deixe o ninho. � perigoso.
160
00:13:30,360 --> 00:13:31,580
Pousa isso.
161
00:13:32,680 --> 00:13:35,310
A marmelada,
� s� um aperitivo.
162
00:13:35,920 --> 00:13:37,350
Este � o prato principal.
163
00:14:19,800 --> 00:14:21,310
Toma, querido.
164
00:14:39,760 --> 00:14:41,390
Muito bem, filho!
165
00:14:41,640 --> 00:14:44,350
Isso � o que acontece quando tocas no ninho.
166
00:14:45,560 --> 00:14:47,070
Tem a cabe�a como uma bola.
167
00:14:47,360 --> 00:14:49,070
Cala-te, mulher!
168
00:14:49,320 --> 00:14:51,620
A culpa � tua, estas bem.
169
00:14:52,560 --> 00:14:54,940
Perdemos metade de um dia de trabalho,
170
00:14:55,200 --> 00:14:56,990
Com o tempo o incha�o passa.
171
00:14:57,240 --> 00:14:59,310
N�o podia adivinhar que eras al�rgico.
172
00:14:59,560 --> 00:15:03,470
A culpa n�o � tua, pai.
Vou ser mais cauteloso.
173
00:15:03,720 --> 00:15:05,070
Claro que vais.
174
00:15:05,880 --> 00:15:09,310
Considera-te feliz de n�o seres mordido
por uma cascavel.
175
00:15:10,000 --> 00:15:12,510
Da pr�xima vez, n�o ficas vivo.
176
00:16:02,360 --> 00:16:05,390
Gostava de come�ar hoje
177
00:16:05,640 --> 00:16:08,390
a constru��o do muro a sul da fazenda.
178
00:16:09,640 --> 00:16:11,670
Ent�o podemos construir um curral.
179
00:16:12,520 --> 00:16:14,900
Eu n�o te menti sobre o trabalho duro.
180
00:16:15,160 --> 00:16:18,110
Na verdade, pai, eu acho que temos ratos.
181
00:16:18,360 --> 00:16:20,150
Eu ouvi um no meu quarto ontem � noite.
182
00:16:20,400 --> 00:16:22,310
Pequenos cabr�es!
183
00:16:22,560 --> 00:16:24,710
At� agora, a casa foi salva.
184
00:16:24,960 --> 00:16:26,710
Devem vir da minha oficina.
185
00:16:27,640 --> 00:16:28,990
vou colocar umas armadilhas esta tarde.
186
00:16:29,800 --> 00:16:31,150
Na sua oficina?
187
00:16:31,400 --> 00:16:33,590
O lugar onde eu trabalho.
188
00:16:33,840 --> 00:16:35,630
Vamos dar um passeio.
189
00:16:42,080 --> 00:16:43,950
Que nojo!
190
00:16:48,040 --> 00:16:49,260
O que � isso?
191
00:16:49,520 --> 00:16:51,550
- Um matadouro?
- S� o oposto!
192
00:16:51,800 --> 00:16:54,030
Nesta casa dou vida as coisas.
193
00:16:59,040 --> 00:17:01,670
Mulher Nua.
194
00:17:02,640 --> 00:17:04,790
Desde quando �s um artista?
195
00:17:05,080 --> 00:17:08,470
Ap�s a morte da tua m�e,
e com o dinheiro do seguro
196
00:17:08,720 --> 00:17:10,950
permitiu-me realizar
o sonho da minha vida.
197
00:17:11,200 --> 00:17:12,340
� um verdadeiro olho?
198
00:17:12,600 --> 00:17:15,390
Ao principio, s� trabalhava com
carne de vaca crua.
199
00:17:15,640 --> 00:17:19,550
N�o se decomp�e e � altamente male�vel.
200
00:17:20,200 --> 00:17:25,910
Mas o que se ganha na flexibilidade
perde-se em variedade,
201
00:17:26,160 --> 00:17:27,670
em grande estilo, e na textura.
202
00:17:28,800 --> 00:17:30,710
Alguem sabe da tua obra?
203
00:17:31,360 --> 00:17:32,950
Eles sabem.
204
00:17:33,880 --> 00:17:36,590
Os chamados cr�ticos t�m escrito
sobre a minha arte
205
00:17:36,840 --> 00:17:40,030
a caneta embebido na bilis.
206
00:17:40,560 --> 00:17:41,620
Tu percebes,
207
00:17:42,240 --> 00:17:45,750
um deles teve o descaramento
de me tratar por louco!
208
00:17:51,080 --> 00:17:53,030
Esta escultura,
209
00:17:53,280 --> 00:17:54,550
Esta obra-prima
210
00:17:55,120 --> 00:17:57,500
dedico-te.
211
00:18:03,720 --> 00:18:05,310
batizamo-la como
212
00:18:06,440 --> 00:18:08,190
Ophelia.
213
00:18:38,960 --> 00:18:40,070
Quando o curral tiver pronto,
214
00:18:41,560 --> 00:18:42,700
vamos ter os nossos pr�prios animais.
215
00:18:43,880 --> 00:18:46,710
E n�o tenho mais despesas com a alimenta��o.
216
00:18:50,200 --> 00:18:53,350
Penso que podiamos pedir
um subsidio?
217
00:18:57,160 --> 00:18:59,070
N�o sei o que aprendeste na escola
218
00:18:59,320 --> 00:19:01,310
mas, quando dois homens discutem
219
00:19:01,560 --> 00:19:04,310
devem olhar-se diretamente nos olhos.
220
00:19:05,920 --> 00:19:08,270
Eu n�o aprendi a ser um homem.
221
00:19:08,520 --> 00:19:10,670
N�o estava no programa
deste semestre.
222
00:19:10,920 --> 00:19:12,230
Deverias saber.
223
00:19:12,480 --> 00:19:13,790
Precisamos dela.
224
00:19:14,040 --> 00:19:16,270
As crian�as aprendem em casa.
225
00:19:16,520 --> 00:19:18,870
Quando tiveram um pai.
226
00:19:19,120 --> 00:19:22,270
- Cambada de parasita desempregados!
- E tu? Nunca trabalhas-te.
227
00:19:22,520 --> 00:19:24,310
Al�m disso, s� gastas-te o que a m�e deixou.
228
00:19:24,640 --> 00:19:26,270
Deixa a tua m�e fora disto!
229
00:19:27,800 --> 00:19:30,750
Se ela pudesse ver-te, morreria ...
novamente!
230
00:19:31,560 --> 00:19:33,630
Ah, falando nisso.
231
00:19:33,880 --> 00:19:35,870
Como ela morreu, exactamente?
232
00:19:40,600 --> 00:19:42,980
Esque�e. Eu vou para a cidade, levar o meu carro.
233
00:19:44,640 --> 00:19:45,860
N�o te atrases para o jantar.
234
00:19:46,400 --> 00:19:48,860
Esse caminho n�o � segura durante a noite.
235
00:20:08,400 --> 00:20:09,990
Como est�s?
236
00:20:11,520 --> 00:20:12,430
Bem, e contigo?
237
00:20:12,920 --> 00:20:15,300
Bem.
238
00:20:16,280 --> 00:20:18,430
Podias dar uma vista de olhos ao meu carro.
239
00:20:18,680 --> 00:20:21,240
Se calhar precisa de uns pneus novos.
240
00:20:21,520 --> 00:20:22,910
Bonita maquina.
241
00:20:23,160 --> 00:20:26,230
- Dou-lhe brilho?
- Desculpa?
242
00:20:26,480 --> 00:20:27,830
� sua maquina.
243
00:20:28,080 --> 00:20:31,390
As rodas tamb�m precisa
um pouco de brilho.
244
00:20:31,720 --> 00:20:32,910
O que achas?
245
00:20:35,040 --> 00:20:39,870
Podes dar uma olhada
e calcular o trabalho?
246
00:20:40,120 --> 00:20:43,430
N�o... Hoje, n�o tenho tempo.
247
00:20:48,000 --> 00:20:51,510
N�o tens nenhum carro aqui.
Volto daqui a uma hora...
248
00:20:56,160 --> 00:20:58,670
Eu disse para n�o me incomodares
quando tenho um cliente!
249
00:21:01,440 --> 00:21:02,950
Voltar ao trabalho!
250
00:21:10,000 --> 00:21:11,790
Ent�o, como eu disse,
251
00:21:12,120 --> 00:21:15,510
Eu n�o te posso ajudar,
Preciso que o deixes um dia.
252
00:21:15,920 --> 00:21:19,140
Procuras um lugar para dormir?
- O qu�?
253
00:21:19,440 --> 00:21:21,740
Queres que te encha o deposito.
254
00:21:22,200 --> 00:21:25,510
- N�o �s de aqui.
- N�o. Vim a ver o meu pai.
255
00:21:26,400 --> 00:21:29,270
�s o filho de Hezekiah?
Dormes no rancho?
256
00:21:29,880 --> 00:21:31,430
Sim, com meu pai.
257
00:21:31,960 --> 00:21:34,470
� um bom filho da puta!
258
00:21:34,720 --> 00:21:38,110
E a gaja
que vive com ele!
259
00:21:39,720 --> 00:21:41,510
N�o notas nada de estranho...
260
00:21:41,760 --> 00:21:42,950
Estranho?
261
00:21:44,400 --> 00:21:45,620
N�o...
262
00:21:45,960 --> 00:21:49,740
Aqueles que permanecem demasiado
tempo no Desert Range
263
00:21:50,000 --> 00:21:51,310
t�m uma alcunha.
264
00:21:52,080 --> 00:21:55,230
- Qual �?
- "Roscos".
265
00:21:55,560 --> 00:21:58,020
Existe algo neste deserto.
266
00:21:59,360 --> 00:22:02,030
As pessoas tornam-se raras aqui.
267
00:22:04,120 --> 00:22:05,830
D�-me as chaves.
268
00:22:33,040 --> 00:22:34,430
Carne fresca.
269
00:22:55,400 --> 00:22:57,110
Levo-te, o meu repolho?
270
00:22:57,720 --> 00:22:59,030
Bem feito.
271
00:22:59,320 --> 00:23:00,670
Passavas por aqui?
272
00:23:01,400 --> 00:23:03,190
Estive na manicura.
273
00:23:03,520 --> 00:23:04,350
�s naturalista?
274
00:23:05,200 --> 00:23:07,430
- Vamos l�.
- Mexe-se.
275
00:23:21,120 --> 00:23:23,230
Parece que viste um fantasma.
276
00:23:23,480 --> 00:23:25,670
Seria o jantar de uma cascavel.
277
00:23:26,600 --> 00:23:29,350
As cobras n�o comem homens.
�s demasiado grande.
278
00:23:35,400 --> 00:23:36,620
Percebes de cobras.
279
00:23:36,880 --> 00:23:38,830
Normal, eu cresci no Texas.
280
00:23:39,120 --> 00:23:41,750
- Aqui foi onde te reunis-te com o meu pai?
- N�o. Na Reno.
281
00:23:42,000 --> 00:23:44,870
Trabalhava como bailarina e ele
arrastava-me a asa.
282
00:23:45,960 --> 00:23:47,470
�s uma stripper?
283
00:23:47,760 --> 00:23:50,030
�s muito curioso.
284
00:23:50,280 --> 00:23:52,660
Fa�o o que se pode para sobreviver.
285
00:23:52,920 --> 00:23:55,990
Cresci num acampamento de caravanas,
286
00:23:56,240 --> 00:23:57,550
o que desejava era sair de l�.
287
00:23:58,040 --> 00:24:02,900
Eu n�o vim aqui para me envolver num melodrama familiar.
288
00:24:03,160 --> 00:24:05,190
Vim para aprender a ser um homem.
289
00:24:05,880 --> 00:24:07,190
Vamos tratar disso.
290
00:24:08,120 --> 00:24:09,830
O que fazes?
291
00:24:11,760 --> 00:24:13,230
N�o vejo nada!
292
00:24:18,600 --> 00:24:19,710
Que diabo!
293
00:24:26,200 --> 00:24:28,150
Mas o que diabos ta fazer?
294
00:24:33,560 --> 00:24:35,310
Calma ...
295
00:24:46,520 --> 00:24:49,630
Maldita, Cheryl!
Queres matar-me ou qu�?
296
00:24:49,880 --> 00:24:52,440
Se tivessem feito as mulheres para conduzir,
297
00:24:52,680 --> 00:24:55,750
tinham o c�rebro e n�o os peitos!
298
00:24:59,560 --> 00:25:00,910
Para casa.
299
00:25:02,680 --> 00:25:04,510
O que fazias aqui?
300
00:25:05,240 --> 00:25:07,590
Expulsa os esquilos
das est�pidas est�tuas?
301
00:25:07,840 --> 00:25:08,550
Os Coiotes.
302
00:25:09,800 --> 00:25:12,870
Os �ndios chamavam-lhe
Os Ilusionistas.
303
00:25:13,360 --> 00:25:14,910
Como se esc�ndalizavam,
304
00:25:15,160 --> 00:25:17,540
desgostavam, divertiam, molestavam,
305
00:25:17,800 --> 00:25:19,830
puniam e humilhavam
306
00:25:20,080 --> 00:25:22,540
Estas matilhas foram pr�-hist�ricas.
307
00:25:24,160 --> 00:25:27,470
Para mim, estes c�es
s�o pregui�osos, sarnosos.
308
00:25:27,760 --> 00:25:30,220
N�o lhe dava comida nem a um chin�s
309
00:25:31,800 --> 00:25:33,510
L� est� ele!
Para o carro.
310
00:25:38,480 --> 00:25:40,070
Baixa a espingarda!
311
00:25:40,840 --> 00:25:43,110
Tinhas de o assustar.
312
00:25:43,360 --> 00:25:45,430
N�o importa. N�o vai longe.
313
00:25:53,800 --> 00:25:56,710
Eu pensei, contudo, que traias
314
00:27:41,120 --> 00:27:42,030
Sacril�gio!
315
00:27:43,440 --> 00:27:45,030
Andas a por-me os cornos?
316
00:27:45,280 --> 00:27:47,550
Tu, meu proprio filho!
317
00:27:48,040 --> 00:27:50,750
A ira de Deus cair� sobre vossas almas!
318
00:27:51,000 --> 00:27:54,350
Pasteurizar� o vosso sangue,
dissolver� os vossos rins,
319
00:27:54,600 --> 00:27:57,470
destilar� os intestinos para esvazia-los.
320
00:27:57,720 --> 00:28:00,390
de todas as mat�rias imundas!
321
00:28:01,480 --> 00:28:03,670
Serei testemunha!
322
00:28:09,800 --> 00:28:11,550
N�o me respondas!
323
00:28:15,080 --> 00:28:17,190
N�o quero ouvir-te!
324
00:28:17,760 --> 00:28:20,060
�s um velho senil!
325
00:28:22,960 --> 00:28:25,110
N�o sair�s com a tua.
326
00:28:34,560 --> 00:28:36,310
Eu sei o que vi!
327
00:28:36,560 --> 00:28:38,860
N�o podes faze-lo.
328
00:28:45,920 --> 00:28:47,310
Volta a dormir, filho.
329
00:28:47,680 --> 00:28:49,980
J� fizeste muito por um dia.
330
00:29:23,520 --> 00:29:24,500
Bom dia, pai.
331
00:29:26,440 --> 00:29:30,350
- O que est�s a fazer?
- Estou a trabalhar numa escultura.
332
00:29:30,640 --> 00:29:32,790
Finalmente apanhei o coiote.
333
00:29:36,600 --> 00:29:39,750
Desculpem-me o que aconteceu com a Cheryl.
334
00:29:40,760 --> 00:29:43,750
N�o estou a tentar arranjar um pedido de desculpas, mas ...
335
00:29:44,400 --> 00:29:46,110
Eu n�o consegui controlar-me.
336
00:29:47,640 --> 00:29:48,750
� dif�cil explicar.
337
00:29:49,440 --> 00:29:51,510
Isto n�o � culpa tua, James.
338
00:29:51,920 --> 00:29:53,870
� obra do diabo.
339
00:29:54,120 --> 00:29:57,270
- Onde est�, afinal?
- Cheryl? Foi embora.
340
00:29:58,000 --> 00:30:01,070
Fez as malas a noite passada.
341
00:30:03,080 --> 00:30:06,230
N�o te preocupes.
N�o voltar� mais.
342
00:30:22,280 --> 00:30:25,390
Em meu regresso, quero
a veda��o j� pronta.
343
00:30:25,640 --> 00:30:28,070
- Vamos trabalhar!
- Ok, pai
344
00:31:48,160 --> 00:31:50,430
Quem � esse panasca?
O mordomo?
345
00:31:50,920 --> 00:31:52,550
Este � o meu filho, James.
346
00:31:52,800 --> 00:31:54,750
Ele est� a ajudar-me no rancho este ver�o.
347
00:31:56,080 --> 00:31:59,430
Ela � a empregada?
Onde est� o teu avental, doce cora��o?
348
00:32:00,720 --> 00:32:01,550
Alice!
349
00:32:01,840 --> 00:32:02,870
N�o fique irritado, o amor.
350
00:32:03,200 --> 00:32:05,760
Com esse musculos n�o parece que a tenho bem grande para trabalhar.
351
00:32:06,600 --> 00:32:07,870
Eu estou bem assim, obrigado.
352
00:32:08,520 --> 00:32:12,790
Eu acho.
Tambem ningu�m te vai pegar nela.
353
00:32:39,040 --> 00:32:41,830
- Testiculos. 1,5 kg.
- OK.
354
00:32:45,960 --> 00:32:48,750
O f�gado. 8 kg.
355
00:32:49,840 --> 00:32:53,030
Lombo de frango.
Para que vai servir?
356
00:32:53,400 --> 00:32:55,150
Para o jogo de domingo.
357
00:32:55,400 --> 00:32:58,390
tinham que entregar o queijo, tamb�m.
358
00:33:02,640 --> 00:33:04,350
Cordeiro. 5 kg.
359
00:33:05,280 --> 00:33:07,150
Que quantidade de pe�as?
360
00:33:13,440 --> 00:33:15,510
- 24.
- Porra!
361
00:33:16,400 --> 00:33:19,750
Esta � a �ltima vez
Vou mandar isso.
362
00:33:20,000 --> 00:33:25,310
Eu gosto das ovelhas como as mulheres, bem cevada.
363
00:33:28,400 --> 00:33:31,630
� importante para comprar gado.
364
00:33:31,880 --> 00:33:33,230
Um pouco de tudo.
365
00:33:33,600 --> 00:33:37,110
E n�o posso dizer que regatearei
sobre as mercadorias.
366
00:33:48,360 --> 00:33:50,660
E levo isto tudo para a tua oficina?
367
00:33:50,920 --> 00:33:53,480
N�o, eu trato disso.
368
00:33:53,720 --> 00:33:55,510
Poque n�o faz um intervalo.
369
00:33:56,320 --> 00:33:58,230
A s�rio?
370
00:33:58,480 --> 00:34:01,110
Trabalhas-te no duro.
Mereces isso.
371
00:34:01,360 --> 00:34:04,670
Encontrar um local � sombra
e relaxa-te.
372
00:34:05,720 --> 00:34:09,110
S� mais uma coisa,
n�o vaz � oficina!
373
00:34:09,520 --> 00:34:13,870
Estou preparar uma nova exposi��o.
Trata-se de uma surpresa.
374
00:34:14,160 --> 00:34:16,510
Assim, simplesmente
N�o me incomoda, percebes?
375
00:34:40,920 --> 00:34:43,150
Tens um belo rabo!
376
00:34:47,760 --> 00:34:49,950
Sabes o que eu quero...
377
00:35:02,320 --> 00:35:04,430
Sai da cadeirinha,
Preciso dormir.
378
00:36:01,240 --> 00:36:02,270
Pregas-te-me um susto.
379
00:36:02,800 --> 00:36:06,830
Procura o dinheiro do teu pai?
N�o te d� o suficiente?
380
00:36:07,080 --> 00:36:10,780
Vim s� buscar as chaves.
Volta a dormir.
381
00:36:11,280 --> 00:36:12,190
Eu n�o posso.
382
00:36:12,760 --> 00:36:14,910
Estou demasiado excitada.
383
00:36:15,160 --> 00:36:17,350
O que � que se abre com essa chave?
384
00:36:17,600 --> 00:36:20,190
Diz-me.
Ser� nosso segredo.
385
00:36:23,800 --> 00:36:25,350
Volta a dormir.
386
00:36:26,200 --> 00:36:29,710
Vamos, James.
Eu sou como um ovo.
387
00:36:30,680 --> 00:36:32,950
Duro por fora,
388
00:36:34,320 --> 00:36:36,700
mas se me tocas no lugar certo,
389
00:36:39,680 --> 00:36:41,980
Vou derreter-me toda sobre ti.
390
00:36:44,840 --> 00:36:45,950
Ok.
391
00:36:46,320 --> 00:36:47,270
Escuta
392
00:36:47,840 --> 00:36:49,950
Encontramo-nos na cozinha
393
00:36:50,200 --> 00:36:51,510
dentro 5 minutos.
394
00:36:51,760 --> 00:36:55,510
E vamos fazer uma bela omelete.
395
00:38:45,160 --> 00:38:46,670
�s tu, James?
396
00:39:03,920 --> 00:39:05,140
Cheryl?
397
00:39:13,000 --> 00:39:14,950
Bem fundo, James.
398
00:39:20,600 --> 00:39:21,550
D�i!
399
00:39:30,240 --> 00:39:31,710
Quem foi que fez isto?
400
00:39:31,960 --> 00:39:33,510
Cheryl, ouve-me!
401
00:39:34,880 --> 00:39:36,190
Diz algo!
402
00:39:43,840 --> 00:39:45,470
Por que, filho? Por qu�?
403
00:39:45,960 --> 00:39:49,350
Eu ia perguntar exactamente
a mesma coisa.
404
00:39:50,840 --> 00:39:53,140
Ela era uma pessoa bonita.
405
00:39:53,880 --> 00:39:55,270
Uma boa alma.
406
00:39:55,520 --> 00:39:59,430
Existem outras, na tu oficina
cobertas de sangue.
407
00:39:59,680 --> 00:40:00,990
Podes explicar-me isso?
408
00:40:01,240 --> 00:40:04,110
Cheryl?
Temos que nos livrar do corpo.
409
00:40:04,640 --> 00:40:06,110
Estas a foder-me?
410
00:40:06,360 --> 00:40:09,430
- Temos que chamar a pol�cia!
- N�o, n�o a pol�cia!
411
00:40:09,680 --> 00:40:11,510
N�o � necess�rio.
412
00:40:11,760 --> 00:40:13,830
N�o vamos chegar longe com isto.
413
00:40:14,080 --> 00:40:18,030
Estas meninas t�m fam�lia.
Algu�m vir� busca-las.
414
00:40:18,280 --> 00:40:21,550
Tu n�o entende.
Essas meninas eram prostitutas.
415
00:40:21,960 --> 00:40:25,190
Duas grandes putas, sem amigos.
416
00:40:25,440 --> 00:40:27,900
N�o v�o fazer falta a ningu�m.
417
00:40:29,040 --> 00:40:31,340
Pagavas para dormirem contigo?
418
00:40:31,840 --> 00:40:32,980
Algo assim
419
00:40:34,120 --> 00:40:36,470
Prestavam-me os seus servi�os
420
00:40:36,720 --> 00:40:39,280
em troca de uma compensa��o.
421
00:40:39,600 --> 00:40:40,990
Uma grande compensa��o.
422
00:40:42,240 --> 00:40:46,590
O dinheiro da mama era utilizado para satisfazer os teus servi�os.
423
00:40:50,800 --> 00:40:54,550
Ok, tr�s as p�s da oficina.
R�pido.
424
00:40:56,880 --> 00:40:58,630
Quero evitar a pris�o.
425
00:40:59,400 --> 00:41:02,350
Vamos resolver este problema em fam�lia.
426
00:41:02,600 --> 00:41:04,710
Prometo que vamos sair desta juntos.
427
00:41:05,440 --> 00:41:08,000
N�o vou para a cadeia.
N�o fiz nada.
428
00:41:08,240 --> 00:41:10,620
Eu tamb�m n�o.
- Porque mente?
429
00:41:10,880 --> 00:41:13,670
Diz a verdade.
Tu � que est�s a mentir!
430
00:41:14,040 --> 00:41:16,150
Penso que acreditas...
431
00:41:16,400 --> 00:41:19,470
que tipo de psicopata senil
mataria a duas mulheres
432
00:41:19,720 --> 00:41:20,940
e depois esquecer?
433
00:41:21,200 --> 00:41:23,710
De tal psicopata, o filho o que diria.
434
00:41:24,360 --> 00:41:26,550
Dei-lhe o prazer de enterra-las.
435
00:41:26,800 --> 00:41:27,860
Sem caix�o?
436
00:41:28,120 --> 00:41:29,870
� preciso que os vermes comam.
437
00:41:30,240 --> 00:41:31,460
Espera.
438
00:41:31,720 --> 00:41:34,100
S� uma �ltima homenagem.
439
00:41:44,200 --> 00:41:45,710
Pai, Tens a� alguma coisa.
440
00:41:46,920 --> 00:41:48,030
Ai?
441
00:41:51,560 --> 00:41:54,670
Gostaria de ter as ideias mais claras com uma menina bonita
442
00:41:54,920 --> 00:41:55,950
ao meu lado.
443
00:41:57,600 --> 00:42:00,790
- Talvez v� para a cidade esta noite.
- De maneira nenhuma pa, Ok?
444
00:42:01,040 --> 00:42:03,870
Esta � a forma de como os nossos problemas come�aram.
445
00:42:04,120 --> 00:42:05,710
Acabaram-se as putas para ti.
446
00:42:05,960 --> 00:42:08,710
Tenho que voltar � cidade.
447
00:42:08,960 --> 00:42:11,830
Acima de tudo, mantem a calma.
448
00:42:29,960 --> 00:42:32,230
- Ol�?
- � do centro de cuidados?
449
00:42:33,720 --> 00:42:36,870
Tenho que fazer admitir ao meu pai imediatamente.
450
00:42:37,360 --> 00:42:39,790
que est� completamente doente.
451
00:42:41,240 --> 00:42:43,750
Pai! Deixe o telefone.
452
00:42:44,440 --> 00:42:45,750
Desliga.
453
00:42:48,240 --> 00:42:50,390
N�o o podes levar?
454
00:42:52,240 --> 00:42:54,110
N�o, sa�de, est� tudo bem.
455
00:42:54,400 --> 00:42:57,630
Mas acho que mata jovens prostitutas.
456
00:42:58,800 --> 00:42:59,990
Pai!
457
00:43:00,400 --> 00:43:04,180
Ainda estou em linha. Desliga!
458
00:43:08,440 --> 00:43:10,150
- Fa�a uma consulta.
- N�o, j� vou.
459
00:43:10,400 --> 00:43:12,670
- Quando?
- Em breve, hoje?
460
00:43:12,920 --> 00:43:15,750
- Eu vou mandar algu�m para avaliar.
- Avaliar?
461
00:43:16,000 --> 00:43:17,550
Conta-me desde o inicio.
462
00:43:28,760 --> 00:43:32,430
S� tive que mudar os pneus!
Tenho que deixar este lugar.
463
00:43:36,960 --> 00:43:39,550
N�o vais muito longe
Concordo com o que eu encontrei
464
00:43:39,800 --> 00:43:41,870
debaixo do capot.
465
00:43:42,520 --> 00:43:45,710
Pensavas em dar uma volta pela cidade?
466
00:43:45,960 --> 00:43:48,790
Longe daqui.
Tens raz�o sobre esse lugar.
467
00:43:49,840 --> 00:43:51,950
Vez do que eu falo?
468
00:43:53,040 --> 00:43:55,630
� uma verdadeira avaria ou n�o?
469
00:43:55,880 --> 00:44:00,820
� s� uns barulhos, digamos assim,
pago para que resolva.
470
00:44:01,120 --> 00:44:03,550
Acalma-te e observa.
471
00:44:04,280 --> 00:44:06,660
O problema vem da bomba de alimenta��o.
472
00:44:06,920 --> 00:44:10,870
Ela ajuda o motor
473
00:44:11,120 --> 00:44:13,500
e bombei ... a gasolina.
474
00:44:14,480 --> 00:44:16,070
Mas n�o aqui.
475
00:44:17,400 --> 00:44:19,780
Se me permitires que repare a inje��o,
476
00:44:20,880 --> 00:44:23,260
queimar� melhor gasolina
477
00:44:23,560 --> 00:44:26,830
e menos emiss�es CO2.
478
00:44:27,800 --> 00:44:29,470
Percebes
479
00:44:30,000 --> 00:44:31,710
Vem, mexe se n�o acreditas.
480
00:44:32,400 --> 00:44:37,340
Acredito em ti.
Quero que fique pronto para amanh�.
481
00:44:39,400 --> 00:44:43,150
Eu nunca tinha visto um rabo pequeno t�o agrad�vel.
482
00:45:08,080 --> 00:45:09,140
Belo carro!
483
00:45:09,960 --> 00:45:11,310
O carro�aria vai com ela?
484
00:45:11,560 --> 00:45:14,430
� uma escolha de luxo?
485
00:45:15,520 --> 00:45:16,990
A carro�aria � vendido separadamente.
486
00:45:17,240 --> 00:45:19,390
Os novos modelos s�o melhores.
487
00:45:19,760 --> 00:45:21,070
O carro � novo.
488
00:45:21,320 --> 00:45:25,100
Mas ela n�o carbura com tais ofertas.
489
00:45:25,400 --> 00:45:26,790
O que deseja menina?
490
00:45:27,040 --> 00:45:28,630
Eu sou a sua enfermeira.
491
00:45:30,480 --> 00:45:31,670
O que acontece aqui?
492
00:45:32,000 --> 00:45:34,750
Patricia Veros,
do centro de cuidados.
493
00:45:35,000 --> 00:45:38,230
Exigi que enviassem a um homem
para a avalia��o.
494
00:45:39,240 --> 00:45:41,190
O que devo fazer para ver-me
como um homem?
495
00:45:42,400 --> 00:45:44,390
Eu n�o precisam de um enfermeira.
N�o tenho nada.
496
00:45:44,640 --> 00:45:48,310
Estou em boa forma.
Como um Stradivarius.
497
00:45:48,560 --> 00:45:51,070
� apenas um controle.
498
00:45:52,240 --> 00:45:54,310
- Quer experimentar as mercadorias?
- Pai!
499
00:45:55,800 --> 00:45:57,710
N�o vai demorar muito tempo.
500
00:45:57,960 --> 00:46:00,030
N�o vou pressionar-te, querida.
501
00:46:00,680 --> 00:46:03,670
Existem muitas coisas a verificar.
502
00:46:12,480 --> 00:46:15,950
- Est�s em forma.
- Estou como o p�o franc�s.
503
00:46:16,200 --> 00:46:18,630
Quanto mais tempo passa, mais endure�o.
504
00:46:20,240 --> 00:46:22,270
Algemas!
505
00:46:23,800 --> 00:46:28,150
O Senhor deu-me as m�os
para ser activado.
506
00:46:28,400 --> 00:46:29,830
Para obedecer Sua vontade.
507
00:46:30,320 --> 00:46:31,790
Se Deus quisesse ...
508
00:46:33,800 --> 00:46:35,630
Enquanto estiver sob este tecto,
enfermeira
509
00:46:35,880 --> 00:46:37,510
permite que n�o se blasfeme.
510
00:46:38,280 --> 00:46:41,710
Cale a boca e foda-me.
511
00:46:42,120 --> 00:46:43,550
Guarda isso!
512
00:46:48,840 --> 00:46:51,790
Ent�o o que fizeram com essas raparigas?
513
00:46:52,040 --> 00:46:56,350
Por que as mataria?
Mortas, n�o serviam de nada.
514
00:46:56,600 --> 00:47:01,430
- Todos os homens t�m hobbies.
- Era necess�rio escolher os pinos.
515
00:47:02,000 --> 00:47:02,870
Tenha uma bola.
516
00:47:04,360 --> 00:47:07,470
O teu esp�rito eventualmente repugnante termin� na sarjeta.
517
00:47:07,720 --> 00:47:08,940
Pergunta oral.
518
00:47:11,040 --> 00:47:14,110
- Comece a falar!
- N�o fa�o minites.
519
00:47:20,800 --> 00:47:22,630
Uma pequena lembran�a para a tua boca?
520
00:47:25,000 --> 00:47:28,310
Isto � melhor do que as peidolas, uma especie de bolonhesa, sua mal cheirosa.
521
00:47:29,320 --> 00:47:30,230
OK.
522
00:47:31,720 --> 00:47:33,390
Dois ovos no prato, est�o a sair!
523
00:47:40,720 --> 00:47:43,790
Menina! Posso falar consigo?
524
00:47:45,160 --> 00:47:47,350
Foi for�ada a queimar-lhe os tomates?
525
00:47:48,360 --> 00:47:50,820
N�o se sabe se ele � realmente o culpado.
526
00:47:51,080 --> 00:47:52,750
O teu pai tentou violar-me.
527
00:47:53,000 --> 00:47:54,950
� melhor vigia-lo.
528
00:47:55,200 --> 00:47:59,030
Se nada acontecer nos pr�ximos dias
529
00:47:59,280 --> 00:48:01,070
ent�o a� tens a tua resposta.
530
00:48:04,600 --> 00:48:06,590
Entretanto, o que se podemos fazer?
531
00:48:41,560 --> 00:48:44,350
Sempre tiveste problemas
com as raparigas?
532
00:48:46,280 --> 00:48:49,030
Encontro-me com elas, mas n�o posso ...
533
00:48:49,280 --> 00:48:50,950
Dormir com elas?
534
00:48:51,320 --> 00:48:54,030
Para iniciar um relacionamento verdadeiro.
535
00:48:55,320 --> 00:48:57,190
Dormir seria um bom come�o.
536
00:48:57,440 --> 00:49:01,830
Sabes que � dif�cil acreditar e t�o f�cil de viver.
537
00:49:03,120 --> 00:49:09,430
Ele fez-me apanhar uma m� reputa��o
Continuou toda a minha estudante.
538
00:49:09,680 --> 00:49:14,390
Aconteceu muitas vezes, quando um
crian�a est� a progredir.
539
00:49:15,960 --> 00:49:19,070
era um masturbator Compulsivo.
540
00:49:19,320 --> 00:49:22,990
Na escola secund�ria,
Chamavam me Super Punheteiro.
541
00:49:24,120 --> 00:49:25,470
�s lindo.
542
00:49:27,160 --> 00:49:28,510
mas a imagem de perverso.
543
00:49:28,760 --> 00:49:31,320
Eu sei o que �, um pervertido.
544
00:49:31,560 --> 00:49:34,430
Alguns ocultam este lado melhor que outros.
545
00:49:34,680 --> 00:49:37,430
Eu, por exemplo, eu sou l�sbica.
546
00:49:43,280 --> 00:49:47,030
Estou um pouco decepcionado.
Eu pensei que tu e eu ...
547
00:49:47,280 --> 00:49:49,390
Homossexualidade � uma escolha.
548
00:49:49,640 --> 00:49:53,710
Os homens podem virar o barco como querem, segundo o seu desejo.
549
00:49:54,440 --> 00:49:57,230
Tenho previsto ser hetero.
550
00:49:57,480 --> 00:50:01,710
O que eu estou dizer � que pode mudar a sua natureza.
551
00:50:01,960 --> 00:50:03,510
J� fiz algumas vezes.
552
00:50:05,920 --> 00:50:09,590
- E se conversarmos a noite toda?
- Conversar?
553
00:50:11,120 --> 00:50:13,500
Voc� � ador�vel, James.
554
00:50:13,760 --> 00:50:17,070
Acredite, a arma est� na prateleira.
Apenas se por caso
555
00:50:17,320 --> 00:50:20,150
Em caso de que?
Se o teu pai � um ...
556
00:50:21,240 --> 00:50:25,150
Se ele n�o � o assassino, ent�o
outro anda a rondar por a�.
557
00:50:25,520 --> 00:50:26,500
e?
558
00:50:26,960 --> 00:50:29,260
e... ou isso.
559
00:50:30,600 --> 00:50:31,910
Ok, n�o importa.
560
00:50:32,160 --> 00:50:34,390
De que vamos falar?
561
00:50:35,680 --> 00:50:38,550
Falar sobre aquilo que n�s gostamos.
Come�o eu.
562
00:50:38,920 --> 00:50:40,950
- Qual a tua cor preferida?
- Vermelho.
563
00:50:41,200 --> 00:50:44,350
O meu � azul.
Desporto favorito?
564
00:50:44,600 --> 00:50:46,630
- Basquetebal.
- O beisebol.
565
00:50:46,880 --> 00:50:50,580
Se tivesses que destruir uma povoa��o, qual seria?
566
00:50:52,560 --> 00:50:54,630
Asi�ticos. N�o, os Filipinos.
567
00:51:31,840 --> 00:51:33,430
apanhei-te, filho da puta!
568
00:52:24,080 --> 00:52:24,960
Bom dia.
569
00:52:28,200 --> 00:52:30,350
Ele dormiu a noite passada.
570
00:52:31,360 --> 00:52:32,580
Est� tudo bem?
571
00:52:32,960 --> 00:52:35,910
N�o, perdes-te uma boa luta.
572
00:52:36,360 --> 00:52:39,270
Fizeste picardias?
n�o estava b�bado no momento.
573
00:52:39,520 --> 00:52:43,110
N�o � isso. Fui atacado
para alguma coisa.
574
00:52:43,560 --> 00:52:46,310
- Um animal?
- Talvez.
575
00:52:48,200 --> 00:52:49,870
A que se parecia?
576
00:52:50,120 --> 00:52:52,790
Eu n�o conseguia ver bem.
577
00:52:53,080 --> 00:52:55,750
Provavelmente, era comprido como isto.
578
00:53:02,480 --> 00:53:04,710
Bom dia.
Sentes-te bem?
579
00:53:04,960 --> 00:53:07,070
Como numa trag�dia grega.
580
00:53:07,480 --> 00:53:11,750
Como um rei preso e tra�do pelo seu filho.
581
00:53:13,880 --> 00:53:16,910
Lamento ter de ser obrigado a deter-te.
582
00:53:17,320 --> 00:53:18,510
Brevemente tudo terminar�.
583
00:53:18,760 --> 00:53:20,750
Ouviste tiros?
584
00:53:21,000 --> 00:53:23,030
Qual � o problema?
585
00:53:23,280 --> 00:53:27,550
Patty atirou alguns.
Uma coisa que entrou na casa.
586
00:53:27,800 --> 00:53:29,270
Talvez um "coiote".
587
00:53:31,200 --> 00:53:33,390
O Ilusionista. Tem cuidado, filho.
588
00:53:35,160 --> 00:53:37,870
Pode capturar o teu cora��o,
589
00:53:38,120 --> 00:53:40,310
mas vou rezar a Deus que para ele n�o tenha a tua alma.
590
00:53:56,840 --> 00:53:58,830
Eu n�o sabia que estavas aqui.
591
00:53:59,080 --> 00:54:01,990
- � um grande problema.
- O qu�?
592
00:54:02,360 --> 00:54:03,910
� preciso libertar o meu pai.
593
00:54:04,160 --> 00:54:07,150
N�o foi ele que matou as raparigas.
594
00:54:07,400 --> 00:54:10,190
Ok. Desatamo-lo mais tarde.
595
00:54:10,680 --> 00:54:12,710
Tenho que dizer-te algo.
596
00:54:12,960 --> 00:54:14,790
Eu tamb�m.
597
00:54:15,240 --> 00:54:18,390
Sabes que eu nunca gostei homens:
598
00:54:18,640 --> 00:54:21,590
com demasiados m�sculos e
muitas curvas.
599
00:54:22,400 --> 00:54:27,150
Mas tu fazes-me efeito.
N�o posso resistir mais.
600
00:54:31,040 --> 00:54:32,150
Patty, amo-te.
601
00:54:33,520 --> 00:54:36,910
Esse � seu problema?
Realmente n�o � suficiente.
602
00:54:37,160 --> 00:54:38,870
Eu tamb�m te amo.
603
00:54:39,200 --> 00:54:40,260
Verdade?
604
00:54:45,480 --> 00:54:47,070
Patty, espera!
605
00:54:56,440 --> 00:54:57,500
Quem est� a�?
606
00:55:07,400 --> 00:55:09,470
Sei que estas aqui.
607
00:55:10,440 --> 00:55:12,470
Mostrate, dem�nio!
608
00:55:15,280 --> 00:55:16,750
Espera!
Para!
609
00:55:17,000 --> 00:55:21,070
Relaxe. Eu posso explicar tudo.
610
00:55:21,720 --> 00:55:25,070
Lembras-te de ter dito que tinha ido a um m�dico de Nova Orleans.
611
00:55:25,320 --> 00:55:26,670
N�o foi um verdadeiro m�dico.
612
00:55:26,920 --> 00:55:28,590
Isso n�o me incomoda.
613
00:55:28,840 --> 00:55:30,550
Era um bruxo.
614
00:55:31,680 --> 00:55:33,190
Fazia magia negra.
615
00:55:33,440 --> 00:55:35,740
Voodoo � pratica geralmente
em Nova Orleans.
616
00:55:36,000 --> 00:55:39,670
desde o s�culo XVIII, quando escravos
estavam na pra�a Beauregard.
617
00:55:39,920 --> 00:55:43,460
Em resumo, eu fui para ver este tipo
E ele fez-me um feiti�o.
618
00:55:43,720 --> 00:55:46,950
Eu disse-lhe que as mulheres
n�o se interessavam em mim,
619
00:55:48,480 --> 00:55:49,990
em todo o mundo
620
00:55:50,240 --> 00:55:53,860
Queria beija las, apesar de
nunca ter tentado.
621
00:55:54,160 --> 00:55:57,230
N�o havia mais planos, tentativas frustadas
622
00:55:57,480 --> 00:55:58,990
N�o voltar para casa sozinho novamente
623
00:55:59,240 --> 00:56:01,590
a masturbar-me
624
00:56:01,840 --> 00:56:05,870
em pl�stico do �leo do motor.
625
00:56:07,000 --> 00:56:10,230
Mas era necess�ria uma maldi��o.
626
00:56:11,840 --> 00:56:14,630
Todas as mulheres que
sucumbiam ao meu charme
627
00:56:14,880 --> 00:56:16,830
seriam v�timas do meu
atributos masculinos.
628
00:56:18,120 --> 00:56:20,580
S� agora eu percebo.
629
00:56:21,520 --> 00:56:22,500
Patty, olha-me.
630
00:56:23,160 --> 00:56:24,710
Olha-me!
631
00:56:31,160 --> 00:56:36,230
E apareceu na Terra
em forma de um Falo.
632
00:56:44,920 --> 00:56:47,070
um ser abominavel,
633
00:56:47,960 --> 00:56:48,940
Firme e irta
634
00:56:50,800 --> 00:56:53,100
de ideias impuras.
635
00:56:53,680 --> 00:56:56,190
Volta de onde veio, Sardulho!
636
00:56:57,200 --> 00:56:59,190
Para as miser�veis profundezas do inferno!
637
00:57:06,560 --> 00:57:09,120
Eu n�o sabia que era o meu p�nis que ia separar-se do meu corpo
638
00:57:09,360 --> 00:57:10,670
e tornar-se num assassino.
639
00:57:10,920 --> 00:57:12,140
Juro.
Eu n�o sabia
640
00:57:12,640 --> 00:57:14,710
Pode provavelmente
meter-me processo judicial.
641
00:57:15,120 --> 00:57:16,030
Bem...
642
00:57:18,040 --> 00:57:19,510
Est�s mal?
643
00:57:22,800 --> 00:57:25,670
A tua cabe�a diz-me algo.
644
00:57:28,480 --> 00:57:30,750
as tuas curvas, o tua forma ...
645
00:57:34,440 --> 00:57:35,550
Eu conhe�o-te?
646
00:57:37,600 --> 00:57:41,670
Parece quase o fruto da minha carne.
647
00:57:44,440 --> 00:57:46,550
Vem, minha pobre pequena.
648
00:57:46,920 --> 00:57:48,990
Liberta-me dos teus vinculos.
649
00:57:50,160 --> 00:57:53,310
Abre estas algemas.
650
00:57:54,120 --> 00:57:56,070
D�-me a minha liberdade.
651
00:57:56,600 --> 00:57:57,790
Vamos l�!
652
00:58:02,920 --> 00:58:04,870
A noite passada foi formid�vel.
653
00:58:05,560 --> 00:58:07,590
Quero terminar com esta maldi��o.
654
00:58:07,840 --> 00:58:10,300
Eu farei o que for preciso.
655
00:58:11,480 --> 00:58:14,470
Ok, ouve o que vais fazer:
vai vestir-te.
656
00:58:14,720 --> 00:58:16,470
Ent�o vamos atacar esta coisa
657
00:58:16,720 --> 00:58:19,280
Assim, n�o causar� mais problemas.
658
00:58:20,950 --> 00:58:26,350
Patty, o que me disseste era verdade?
659
00:58:26,600 --> 00:58:27,740
Sobre o seu m�dico? Sim
660
00:58:28,000 --> 00:58:29,140
N�o!
661
00:58:29,400 --> 00:58:30,870
Sobre se me amavas?
662
00:58:31,680 --> 00:58:33,670
James, Tens uma pi�a para apanhar.
663
00:58:33,920 --> 00:58:35,630
Depois falamos, ok?
664
00:59:08,480 --> 00:59:12,020
Bom comprimento, muito fino.
665
01:01:10,440 --> 01:01:11,990
Ol�, meu amigo.
666
01:01:12,240 --> 01:01:14,350
Eu n�o quero surpreender-te.
667
01:01:14,600 --> 01:01:17,030
- Que est�s a fazer aqui?
- Eu trouxe o carro, lembra-te?
668
01:01:17,160 --> 01:01:19,150
Esta n�o � uma boa hora.
669
01:01:19,400 --> 01:01:23,180
Vamos homem! Tenho conduzido na estrada
a partir da cidade, e agora ele n�o me deixa passar?
670
01:01:23,440 --> 01:01:25,190
Ouve-me!
671
01:01:25,440 --> 01:01:28,790
Isto � uma merda.
� preciso saias agora.
672
01:01:30,440 --> 01:01:33,750
Ah! Paga-me a factura e eu vou.
673
01:01:34,600 --> 01:01:37,030
- N�o posso pagar.
- Isso n�o � justo.
674
01:01:37,480 --> 01:01:38,270
Isso � de um cabr�o.
675
01:01:38,520 --> 01:01:43,380
Vai para tua casa, por favor.
Eu amanh� vou-te pagar.
676
01:01:43,640 --> 01:01:45,830
N�o, tu n�o me compreendes.
677
01:01:46,080 --> 01:01:47,470
Estou aqui agora,
678
01:01:47,720 --> 01:01:52,350
tens que me pagar de outra forma.
679
01:01:53,240 --> 01:01:55,310
Como � que �, de outra forma?
680
01:01:56,240 --> 01:01:57,510
Deixe-me pensar ...
681
01:02:00,360 --> 01:02:03,670
Pare de pensar!
682
01:02:05,000 --> 01:02:06,350
Larga-me!
683
01:02:07,600 --> 01:02:10,470
Leva o meu carro e desaparece!
684
01:02:10,720 --> 01:02:12,510
N�o fique preocupado, vou soltar-te.
685
01:02:12,760 --> 01:02:14,750
Depois de me ter vindo no teu rabo!
686
01:02:15,000 --> 01:02:17,510
Eu n�o sou um panasca da TV!
687
01:02:17,760 --> 01:02:20,060
Vim s� para pagar o teu servi�o.
688
01:02:20,320 --> 01:02:23,190
Eu vim para rebentar-te o rabo!
689
01:02:28,320 --> 01:02:29,540
N�o posso respirar.
690
01:02:30,080 --> 01:02:31,220
A minha piroca!
691
01:02:35,200 --> 01:02:35,990
Eu n�o posso respir...!
692
01:02:42,280 --> 01:02:43,590
Anormal!
693
01:03:12,760 --> 01:03:14,550
Ah sim, � bom!
694
01:03:19,920 --> 01:03:20,790
Fode-mee.
695
01:03:21,400 --> 01:03:23,070
Mais fundo!
696
01:03:29,040 --> 01:03:30,670
Fode-me, meu c�ozinho.
697
01:03:42,280 --> 01:03:43,550
Que est�s a fazer?
698
01:03:44,440 --> 01:03:45,420
� muito profundo!
699
01:04:13,840 --> 01:04:15,510
Eu odeio-te!
700
01:04:19,120 --> 01:04:21,230
J� me fizeste sofre toda a minha vida!
701
01:04:21,480 --> 01:04:25,510
Agora, eu sei:
�s um pervertido!
702
01:04:34,560 --> 01:04:36,350
N�o chores.
703
01:04:36,760 --> 01:04:39,470
Sabes bem que n�o deixarei.
704
01:04:48,560 --> 01:04:50,630
Deixe essa coisa a�, filho.
705
01:04:50,880 --> 01:04:53,440
Ela tenta emrabar-te.
706
01:04:54,120 --> 01:04:55,990
- "Ela"?
- Sim.
707
01:04:56,560 --> 01:04:58,710
Esta � uma pequena menina.
708
01:04:59,040 --> 01:05:00,710
N�o � verdade, querida?
709
01:05:01,400 --> 01:05:03,750
Um p�nis � do sexo masculino.
710
01:05:04,000 --> 01:05:06,070
Verifica a aula de biologia.
711
01:05:06,320 --> 01:05:08,620
Cada turma tem dois sexos.
712
01:05:08,880 --> 01:05:11,150
Esta coisa transpira o cromossoma X:
713
01:05:11,400 --> 01:05:13,670
� ciumenta, rancorosa, vaidosa.
714
01:05:14,080 --> 01:05:15,630
Esse � o seu problema:
715
01:05:15,880 --> 01:05:20,550
N�o reconhecerias uma rapariga
pela maneira com se masturba.
716
01:05:21,160 --> 01:05:23,270
O que � que tu sabes sobre as mulheres?
717
01:05:23,680 --> 01:05:25,710
Com as tuas putas porcas
718
01:05:25,960 --> 01:05:28,310
e as tuas esculturas desprez�veis?
719
01:05:28,560 --> 01:05:29,990
E o que fizes-te � mama!
720
01:05:30,240 --> 01:05:31,750
De que me acusas?
721
01:05:32,800 --> 01:05:34,270
Vamos l�!
Deita o teu veneno.
722
01:05:34,520 --> 01:05:37,190
Isso te incomada desde que chegas-te.
723
01:05:37,440 --> 01:05:39,550
Diz, se tens tomates!
724
01:05:44,120 --> 01:05:45,340
N�o se mexam.
725
01:05:48,560 --> 01:05:49,620
Calma, enfermeira.
726
01:05:49,880 --> 01:05:51,430
Eu n�o sou enfermeira.
727
01:05:51,680 --> 01:05:55,030
Nunca coloque os p�s no m�dico.
728
01:05:55,280 --> 01:05:56,150
Quem �s tu?
729
01:05:57,080 --> 01:05:58,430
Anormais!
730
01:05:58,680 --> 01:06:01,970
Esta coisa matou a unica pessoa que amei.
731
01:06:02,320 --> 01:06:03,870
Pensas que eu sou louco por ti, James?
732
01:06:04,440 --> 01:06:06,820
Cheryl minha namorada, Cheryl.
733
01:06:36,800 --> 01:06:40,910
Decidimos casar na Primavera em S�o Francisco.
734
01:06:41,160 --> 01:06:43,350
Ela tinha um trabalho como dan�arina.
735
01:06:43,600 --> 01:06:44,790
E ele encontrou-a.
736
01:06:45,040 --> 01:06:46,870
Ela queria dar um golpe.
737
01:06:47,120 --> 01:06:49,470
Era suposto ser um plano perfeito.
738
01:06:49,720 --> 01:06:51,590
Tu n�o percebeste nada.
739
01:06:51,840 --> 01:06:53,190
Agora ides pagar.
740
01:06:53,440 --> 01:06:55,030
Eu n�o devia ter duvidas em
741
01:06:55,280 --> 01:06:57,150
matar um badalhoca.
742
01:06:57,840 --> 01:07:01,710
Minha linda, escolhes-te mal com quem foder.
743
01:07:02,400 --> 01:07:03,430
Mata-a.
744
01:07:03,920 --> 01:07:05,110
Vai-te lixar!
745
01:07:13,960 --> 01:07:15,150
Papa, est�s bem?
746
01:07:15,800 --> 01:07:18,310
Deixa de ser t�t�, filho.
747
01:07:18,560 --> 01:07:20,510
� s� um arranh�o.
748
01:07:26,000 --> 01:07:28,710
Eu deveria ter sido melhor pai para ti, James.
749
01:07:29,160 --> 01:07:31,790
Tu sabes, eu n�o matei a tua m�e.
750
01:07:32,680 --> 01:07:36,150
O avi�o caiu e
houve sobreviventes.
751
01:07:36,520 --> 01:07:38,670
Mas a tua m�e enlouqueceu.
752
01:07:38,920 --> 01:07:41,870
Matou os sobrevivente, um a um para comer.
753
01:07:42,120 --> 01:07:45,470
N�o consegui dete-la.
Obrigou-me a ve-l�.
754
01:07:47,040 --> 01:07:48,830
E eu estava pr�ximo.
755
01:07:49,400 --> 01:07:52,550
No entanto, na ingest�o da �ltima v�tima,
756
01:07:52,800 --> 01:07:54,510
Ela se engasgou.
757
01:07:56,240 --> 01:07:58,150
Isto salvou a minha vida.
758
01:07:58,400 --> 01:07:59,950
Falas de uma vida!
759
01:08:00,320 --> 01:08:02,950
Atormentada por pesadelos,
760
01:08:03,200 --> 01:08:05,270
Eu virei-me para a arte,
761
01:08:05,520 --> 01:08:07,820
procurando consolo nas prostitutas.
762
01:08:08,200 --> 01:08:10,230
Pai, perdoa-me.
763
01:08:11,080 --> 01:08:12,430
Terias que ter acreditado.
764
01:08:12,680 --> 01:08:14,070
Quando chegas-te,
765
01:08:14,520 --> 01:08:16,750
houve uma mudan�a em mim.
766
01:08:17,520 --> 01:08:21,220
Percebi como a minha vida era vazia sem ti.
767
01:08:22,840 --> 01:08:25,830
Acusei-te de n�o seres um homem.
768
01:08:26,080 --> 01:08:28,870
Mesmo assim,
precisas de crescer.
769
01:08:29,760 --> 01:08:31,230
Eu amo-te, James.
770
01:08:32,640 --> 01:08:33,670
Eu tamb�m, pai.
771
01:08:34,760 --> 01:08:38,710
Quero dizer:
Estou apaixonado por ti.
772
01:08:40,320 --> 01:08:43,070
Abra�a o teu velho pai,
o que te pe�o...
773
01:08:43,320 --> 01:08:45,390
� um beijo para um velho
774
01:08:45,640 --> 01:08:47,230
antes de morrer.
775
01:08:57,000 --> 01:08:59,430
Da-lho � Ophelia.
776
01:09:02,480 --> 01:09:04,860
Ela ir� ser uma boa m�e.
777
01:09:10,520 --> 01:09:12,430
Tal pai, tal filho.
778
01:09:31,560 --> 01:09:32,590
Ent�o ...
779
01:10:15,400 --> 01:10:18,430
Queres um croquete de lingui�a?
780
01:10:32,280 --> 01:10:35,070
Quando chegares atrasado para um churrasco,
781
01:10:35,320 --> 01:10:39,990
apenas faz com que as salsichas fiquem quentes.
782
01:10:43,760 --> 01:10:46,390
Feliz 4 julho, filho da puta!
783
01:11:00,160 --> 01:11:02,230
Puta!
Matas-te a Patty!
784
01:11:29,200 --> 01:11:31,760
Seis meses mais tarde
785
01:11:46,320 --> 01:11:47,670
James, amo-te!
786
01:11:48,200 --> 01:11:49,790
Vamos rapazes, cres�am!
787
01:11:51,120 --> 01:11:52,340
A festa vai come�ar.
788
01:11:52,600 --> 01:11:54,110
J� ides.
789
01:11:56,840 --> 01:11:59,430
- Que idiotas!
- N�o te preocupes.
790
01:12:08,040 --> 01:12:08,910
Tenho que ir.
791
01:12:09,600 --> 01:12:12,870
Hoje � o grande festa e os rapazes contam comigo.
792
01:12:16,000 --> 01:12:19,070
S� mais um bocadinho, James.
793
01:12:23,080 --> 01:12:25,030
Eu presido � comiss�o de festa.
794
01:12:25,280 --> 01:12:26,630
Devo ajuda-los.
795
01:12:26,880 --> 01:12:28,070
E eu?
796
01:12:28,960 --> 01:12:30,390
Estou pronta.
797
01:12:31,040 --> 01:12:34,310
Eu n�o posso esperar mais.
798
01:12:36,200 --> 01:12:37,950
Leva-me, James.
799
01:12:38,720 --> 01:12:41,630
Acredite que realmente te amo, mas ...
800
01:12:41,880 --> 01:12:43,190
Esquece a minha maldi��o.
801
01:12:43,520 --> 01:12:45,430
J� te falei sobre isso.
802
01:12:45,880 --> 01:12:47,190
h� seis meses atr�s.
803
01:12:47,440 --> 01:12:50,790
Sa�mos juntos
seis meses sem qualquer problema
804
01:12:51,360 --> 01:12:53,030
Est� acabado, tudo isso.
805
01:12:53,280 --> 01:12:55,390
Quebra-te o feiti�o.
806
01:12:59,960 --> 01:13:00,940
Abre o porta-luvas.
807
01:13:02,320 --> 01:13:03,150
O qu�?
808
01:13:03,520 --> 01:13:05,150
Abre, e j� te digo.
809
01:13:05,400 --> 01:13:08,940
- N�o � uma piada?
- N�o, de certeza.
810
01:13:09,640 --> 01:13:10,620
Confia em mim.
811
01:13:20,040 --> 01:13:22,230
James!
Isto significa que ...?
812
01:13:22,480 --> 01:13:25,390
Minha inten��o era darto depois
da festa de hoje � noite.
813
01:13:25,960 --> 01:13:27,510
Mas estou pronto tamb�m.
814
01:13:29,240 --> 01:13:32,670
Pronto para come�ar uma nova vida.
815
01:13:32,920 --> 01:13:34,110
Contigo.
816
01:13:34,520 --> 01:13:37,510
- Eu amo-te.
- Eu tamb�m.
817
01:13:40,840 --> 01:13:42,390
Posso abri-lo?
818
01:13:43,160 --> 01:13:44,380
� claro.
819
01:13:45,160 --> 01:13:46,830
Espero que gostes.
820
01:14:06,640 --> 01:14:08,590
Assim, o monstro vive...
821
01:14:08,840 --> 01:14:11,510
respira, sente,
822
01:14:11,760 --> 01:14:12,980
mata,
823
01:14:13,240 --> 01:14:16,470
mas n�o tenhas medo
da verdade.
824
01:14:16,760 --> 01:14:17,900
Procura dentro de ti:
825
01:14:18,160 --> 01:14:21,230
no fundo do seu cora��o
a chave que est� escondida
826
01:14:21,480 --> 01:14:24,070
que � isento de pecado.
827
01:14:24,320 --> 01:14:27,230
Por amor, o verdadeiro amor,
828
01:14:27,480 --> 01:14:31,070
ser� sempre o vencedor.
829
01:15:04,560 --> 01:15:05,310
Fim
830
01:15:05,310 --> 01:20:06,310
Traduzido por
MOGAbyte60963
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.