Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,590 --> 00:00:14,331
From the time I remembered,
2
00:00:14,392 --> 00:00:17,430
the people in this house called me "young master"
3
00:00:17,495 --> 00:00:21,432
I don't know the meaning of "young master".
4
00:00:22,867 --> 00:00:24,665
But I have my own name.
5
00:00:24,736 --> 00:00:27,262
It seems that only my mother can call me that name.
6
00:00:27,338 --> 00:00:31,036
My mother began to call me young master soon
7
00:00:31,109 --> 00:00:34,636
I asked her the reason, but she refused to tell me.
8
00:00:34,712 --> 00:00:37,545
I came to this town occasionally.
9
00:00:37,615 --> 00:00:40,255
It was extremely cold that day on the surface of the river
10
00:00:40,318 --> 00:00:43,049
The water became very heavy and dense.
11
00:00:43,121 --> 00:00:46,762
No sound was made when the paddles hit the water.
12
00:00:46,824 --> 00:00:48,531
The boat owners shouted in confusion.
13
00:00:48,593 --> 00:00:51,233
It was said that the river would be frozen soon.
14
00:00:51,296 --> 00:00:53,037
When I was six years old,
15
00:00:53,097 --> 00:00:54,633
My mother was sick.
16
00:00:54,699 --> 00:00:57,373
She called my name when she was dying.
17
00:00:57,435 --> 00:00:58,971
My father dragged his paraplegia,
18
00:00:59,037 --> 00:01:02,883
and cried crazily.
19
00:01:02,941 --> 00:01:05,342
He blamed my mother didn't give a birth to a buy for him.
20
00:01:05,410 --> 00:01:07,538
His business of selling firecrackers lasting 300 years,
21
00:01:07,612 --> 00:01:10,047
would be ended in my hand.
22
00:01:10,114 --> 00:01:11,855
I didn't understand at that time.
23
00:01:11,916 --> 00:01:14,044
Until my parents went pass at my 19,
24
00:01:14,118 --> 00:01:15,950
I inherited my family business.
25
00:01:16,020 --> 00:01:19,058
And understood my father.
26
00:01:19,123 --> 00:01:20,921
The head of the boat
27
00:01:20,992 --> 00:01:24,929
was unwilling to put the boat in the downriver
before the river was frozen.
28
00:01:25,663 --> 00:01:27,040
He cried the boat owners wares
29
00:01:27,098 --> 00:01:30,170
to put the boat towards the wharf.
30
00:01:30,235 --> 00:01:32,363
Nobody called me young master.
31
00:01:32,437 --> 00:01:35,964
The people who lived near here call me the buss.
32
00:01:36,040 --> 00:01:37,940
But what is boss?
33
00:01:38,009 --> 00:01:39,454
I can't understand.
34
00:01:39,511 --> 00:01:43,357
I think maybe the person who is the head
of firecracker business owned by Cai family.
35
00:01:43,414 --> 00:01:44,438
In fact,
36
00:01:44,516 --> 00:01:45,961
there is a steward in the house.
37
00:01:46,017 --> 00:01:47,849
There is a master in the workshop.
38
00:01:47,919 --> 00:01:51,048
Every firecracker shops in the town
39
00:01:51,122 --> 00:01:53,466
have their shopkeepers.
40
00:01:53,525 --> 00:01:56,734
Is "the boss" meaningful?
41
00:01:56,794 --> 00:01:58,626
I have asked the head of the boat.
42
00:01:58,696 --> 00:02:02,542
He said there was no boat in the downriver.
43
00:02:02,600 --> 00:02:04,876
He was afraid that when the boats were frozen,
44
00:02:04,936 --> 00:02:08,372
the boat trackers couldn't pull them up.
45
00:02:08,439 --> 00:02:11,352
Maybe I should stay in this small town filling
with the smell of gunpowder
46
00:02:11,409 --> 00:02:15,346
throughout the whole winter
47
00:02:53,785 --> 00:02:54,752
Brother!
48
00:02:54,819 --> 00:02:58,756
There are several guys who are good
at workmanship awaiting in the yard.
49
00:03:00,391 --> 00:03:04,328
You come and have a look.
50
00:03:39,464 --> 00:03:42,138
Get out!
51
00:03:42,200 --> 00:03:46,171
What is that?
52
00:03:56,080 --> 00:04:00,051
Stolen! You pick one.
53
00:04:00,585 --> 00:04:03,350
How much can you earn by selling this facial mask one day?
54
00:04:03,421 --> 00:04:06,061
Is it enough to buy two biscuits?
55
00:04:06,124 --> 00:04:09,435
Bad guy! Bad guy! stop!
56
00:04:09,494 --> 00:04:11,929
Stop! Stop!
57
00:04:11,996 --> 00:04:13,225
Bad guy!
58
00:04:13,298 --> 00:04:17,269
You stole my tobacco during these three days.
59
00:04:17,702 --> 00:04:21,070
I finally caught you!
60
00:04:21,139 --> 00:04:22,163
You want to run away!
61
00:04:22,240 --> 00:04:26,154
I have to beat your hands out today.
62
00:04:27,178 --> 00:04:28,953
You have no way to go.
63
00:04:29,013 --> 00:04:31,744
Bad guy! Stop!
64
00:04:31,816 --> 00:04:35,753
Stop!
65
00:04:49,167 --> 00:04:53,172
What are you doing?
66
00:04:54,906 --> 00:04:58,843
That is not your business, poor guy!
67
00:04:58,977 --> 00:05:00,957
Pat your hungry stomach.
68
00:05:01,012 --> 00:05:04,949
How much courage do you have?
69
00:05:06,584 --> 00:05:10,555
Poor wretch!
70
00:05:14,993 --> 00:05:18,930
Fine. Fine.
71
00:05:20,765 --> 00:05:22,836
You, such a poor wretch.
72
00:05:22,901 --> 00:05:26,872
I let you interfere my business.
73
00:05:28,006 --> 00:05:31,943
I let you interfere to my business.
74
00:05:35,580 --> 00:05:37,958
Fine!
75
00:05:38,016 --> 00:05:40,053
Everyone sees that, right?
76
00:05:40,118 --> 00:05:44,055
Look! This is the tobacco from my shop!
77
00:05:44,589 --> 00:05:45,852
It is stolen by him.
78
00:05:45,924 --> 00:05:49,736
What I said is true, right?
79
00:05:49,794 --> 00:05:50,818
Come and have a look!
80
00:05:50,895 --> 00:05:53,626
It is from my shop, right?
81
00:05:53,698 --> 00:05:56,463
I did it, not him.
82
00:05:56,534 --> 00:06:00,471
What are you doing?
83
00:06:03,408 --> 00:06:07,345
Brother. Brother. Forget it. Forget it.
84
00:06:08,580 --> 00:06:10,048
Brother!
85
00:06:10,114 --> 00:06:12,640
I won't forbid you choking Boss Wang to death.
86
00:06:12,717 --> 00:06:14,845
But you should change a place.
87
00:06:14,919 --> 00:06:17,559
Don't let him die in front of the gate of Cai He Firecracker!
88
00:06:17,622 --> 00:06:19,750
How about that?
89
00:06:19,824 --> 00:06:20,814
You just change a place,
90
00:06:21,025 --> 00:06:22,527
and carry him to the beach of Yellow River.
91
00:06:22,594 --> 00:06:25,928
You can do want you want to do.
92
00:06:25,997 --> 00:06:29,968
Brother.
93
00:06:46,584 --> 00:06:50,248
Brother. Just give me face.
94
00:06:50,321 --> 00:06:51,550
Zang San!
95
00:06:51,623 --> 00:06:55,537
Put the luggage of this master to the building of the back yard.
96
00:07:02,667 --> 00:07:03,964
Boss!
97
00:07:04,035 --> 00:07:05,264
Master Zhao came.
98
00:07:05,336 --> 00:07:07,566
He is awaiting out of the dour.
99
00:07:07,639 --> 00:07:11,576
He asked whether you had something to order.
100
00:07:22,687 --> 00:07:24,553
After going into the last Moon of the lunar calendar,
101
00:07:24,622 --> 00:07:28,559
it is time to hire an artisan-painter
to welcome the god for the house.
102
00:07:28,860 --> 00:07:31,022
You are right.
103
00:07:31,095 --> 00:07:34,224
The Talent Wang's health is not good.
104
00:07:34,299 --> 00:07:35,835
His hands shake seriously.
105
00:07:35,900 --> 00:07:38,665
I am afraid that he can't do this job this year.
106
00:07:38,736 --> 00:07:42,468
I heard that there is one from other town.
107
00:07:42,540 --> 00:07:45,373
Follow your instruction!
108
00:07:45,443 --> 00:07:47,548
And the end of the year is coming.
109
00:07:47,612 --> 00:07:50,047
That is the busy time of our business.
110
00:07:50,114 --> 00:07:52,640
The workers can't go home for nearly half month.
111
00:07:52,717 --> 00:07:56,358
It is better to hand out this year's salary,
112
00:07:56,421 --> 00:07:59,857
so that they can send the money back in advance.
113
00:07:59,924 --> 00:08:03,133
Don't worry. I have prepared.
114
00:08:03,194 --> 00:08:04,821
Moreover
115
00:08:04,896 --> 00:08:06,341
In the past,
116
00:08:06,397 --> 00:08:09,230
the money for all the workers who had worked for us
117
00:08:09,300 --> 00:08:11,769
should be sent out according to the old rule.
118
00:08:11,836 --> 00:08:14,271
What was the amount when my father was alive?
119
00:08:14,339 --> 00:08:15,875
You know that.
120
00:08:15,940 --> 00:08:18,170
Just follow your words.
121
00:08:18,243 --> 00:08:20,849
I, on behalf of them, thank you.
122
00:08:20,912 --> 00:08:24,849
Go!
123
00:08:27,485 --> 00:08:31,456
Mrs. Want, displace the coal.
124
00:08:37,562 --> 00:08:41,533
Shopkeeper! the sedan chair of steward has been arrived.
125
00:08:49,307 --> 00:08:51,981
Put things in order quickly! Hurry up!
126
00:08:52,043 --> 00:08:54,148
Oh, Master!
127
00:08:54,212 --> 00:08:55,839
Why not give us a message,
128
00:08:55,914 --> 00:08:58,861
so that I can welcome you in the wharf.
129
00:08:58,917 --> 00:09:02,854
My health is good.
130
00:09:04,589 --> 00:09:08,560
Walk slowly! Master!
131
00:09:10,662 --> 00:09:14,030
Enter into the gate of Cai family. Nu.
132
00:09:14,098 --> 00:09:15,930
Who are we?
133
00:09:16,000 --> 00:09:19,971
Who are we having this kind of skill, right?
134
00:09:25,009 --> 00:09:27,239
We are not competent to serve.
135
00:09:27,312 --> 00:09:28,757
Brother.
136
00:09:28,813 --> 00:09:32,545
The gate of Cai family is different from my Firecracker Shop!
137
00:09:32,617 --> 00:09:36,554
That is a rich family.
138
00:09:38,790 --> 00:09:42,158
If you put a boat into the Yellow River,
139
00:09:42,227 --> 00:09:46,141
the firecracker for Cai family will be exploded to Yellow River.
140
00:09:46,564 --> 00:09:50,569
Even the birthday party for the Emperor
was celebrated through the firecracker made by Cai family.
141
00:09:50,902 --> 00:09:53,576
The celebration for President Yuan
142
00:09:53,638 --> 00:09:55,766
depends on the Cai's firecracker.
143
00:09:55,840 --> 00:09:58,184
If the Yellow River is frozen,
144
00:09:58,243 --> 00:10:02,157
the Mongolian will use Cai's firecracker to break the ice.
145
00:10:02,881 --> 00:10:06,852
Think about that, brother.
146
00:10:12,690 --> 00:10:16,627
I should widen my knowledge.
147
00:10:16,694 --> 00:10:19,425
You did it.
148
00:10:19,497 --> 00:10:20,430
Fine.
149
00:10:20,498 --> 00:10:24,469
I like your character.
150
00:11:04,008 --> 00:11:06,841
The buss who has one arm from Cai He Firecracker Shop told me
151
00:11:06,911 --> 00:11:07,844
the house of Cai
152
00:11:07,912 --> 00:11:11,155
is located at the back of that mountain which is at the beach.
153
00:11:11,216 --> 00:11:13,651
He told me that mountain is the pile of gunpowder.
154
00:11:13,718 --> 00:11:17,450
Put several baskets into the pot and boil them,
then they will become saltpeter.
155
00:11:17,522 --> 00:11:21,459
Put some ash on them. They will be the medicine.
156
00:11:23,061 --> 00:11:27,032
Depends on this mountain
this water and raises this small town.
157
00:11:38,510 --> 00:11:42,447
I am the artisan-paintermto paint the door-god.
158
00:11:45,583 --> 00:11:49,554
Take off your leather shoes.
159
00:11:50,188 --> 00:11:51,963
Your sole has iron nail.
160
00:11:52,023 --> 00:11:53,969
You will walk the "taboo" out.
161
00:11:54,025 --> 00:11:57,939
My place always boiled the "medicine".
162
00:11:58,163 --> 00:12:01,144
Put your iron appliances in order.
163
00:12:01,199 --> 00:12:03,759
Don't go to everywhere if you are free.
164
00:12:03,835 --> 00:12:06,873
Don't go the place where you should not go.
165
00:12:06,938 --> 00:12:09,771
This buss is so quite.
166
00:12:09,841 --> 00:12:11,582
You should make your voice down when you speak and do your job.
167
00:12:11,643 --> 00:12:15,557
You should make your legs wider if you want to fan.
168
00:12:16,381 --> 00:12:20,352
Don't worry. We are good persons.
169
00:12:21,686 --> 00:12:22,460
Fine.
170
00:12:22,520 --> 00:12:26,457
Go with me to the front yard to see
the buss after you change your shoes.
171
00:12:29,761 --> 00:12:32,139
Is Master Zhao better?
172
00:12:32,197 --> 00:12:33,426
Go back to the buss' house.
173
00:12:33,498 --> 00:12:37,264
Better but a little coughing.
174
00:12:37,335 --> 00:12:41,272
Mrs. Wang, take some pseudo-ginsengs to the front yard.
175
00:12:42,507 --> 00:12:44,578
The end of the year is coming.
176
00:12:44,642 --> 00:12:48,556
Steward dares not to be down.
177
00:12:49,781 --> 00:12:53,752
You should take care of them. Go. Yes.
178
00:13:07,565 --> 00:13:10,273
Boss!
179
00:13:10,335 --> 00:13:11,780
The people who draw the dour-god have been arrived.
180
00:13:11,836 --> 00:13:14,783
He is awaiting out side the porch.
181
00:13:14,839 --> 00:13:18,776
Ask him to upstairs. Yes.
182
00:13:26,284 --> 00:13:29,265
It is heard that you skill is good.
183
00:13:29,320 --> 00:13:33,257
Thanks.
184
00:13:35,894 --> 00:13:39,330
There are 72 doors in our house,
185
00:13:39,397 --> 00:13:42,435
and 36 mugs.
186
00:13:42,500 --> 00:13:46,471
We hope that you can draw out the feeling of happiness.
187
00:13:51,910 --> 00:13:55,847
But I should make a statement first.
188
00:13:56,381 --> 00:14:00,352
There are a lot of rules in this house.
189
00:14:04,389 --> 00:14:06,369
Steward
190
00:14:06,424 --> 00:14:09,826
Please lead him to settle down in the south yard.
191
00:14:09,894 --> 00:14:13,831
And tell him all the rules. Yes, buss.
192
00:14:45,263 --> 00:14:48,210
Followed
193
00:15:34,679 --> 00:15:38,343
Don't go around if it is not necessary.
194
00:15:38,416 --> 00:15:41,147
Enjoy your dinner in the yard.
195
00:15:41,219 --> 00:15:43,051
You just eat
196
00:15:43,121 --> 00:15:47,058
what the workers eat.
197
00:15:47,292 --> 00:15:51,229
It is not good to have a rest when you have a job in this house.
198
00:16:48,786 --> 00:16:52,757
Fire! Put out the fire quickly!
199
00:17:08,706 --> 00:17:10,777
Help!
200
00:17:10,842 --> 00:17:14,756
Move the things out quickly! Hurry up!
201
00:17:17,582 --> 00:17:18,845
Come on! Give me water!
202
00:17:18,917 --> 00:17:19,850
What are you doing?
203
00:17:19,918 --> 00:17:21,659
Why not take the water here?
204
00:17:21,719 --> 00:17:25,656
Move the wooden framework away.
205
00:17:36,668 --> 00:17:40,673
Take the water here.
206
00:18:53,611 --> 00:18:57,343
If there is something happened on them,
207
00:18:57,415 --> 00:19:01,352
you will get the money yearly according to the old rule.
208
00:19:02,387 --> 00:19:06,358
They can't be hungry if our family still has money.
209
00:19:09,594 --> 00:19:13,531
Who?
210
00:19:26,711 --> 00:19:27,644
Steward.
211
00:19:27,712 --> 00:19:31,649
Please, forgive me! Damned!
212
00:19:31,783 --> 00:19:34,343
Steward, you are a good person.
213
00:19:34,419 --> 00:19:35,557
Please say something good for me in front of the buss.
214
00:19:35,620 --> 00:19:37,657
Please, steward.
215
00:19:37,722 --> 00:19:41,056
Boss! It is my fault! Boss!
216
00:19:41,126 --> 00:19:43,163
Please, forgive me this time! Boss!
217
00:19:43,228 --> 00:19:44,935
Please, forgive me!
218
00:19:44,996 --> 00:19:47,431
You should be punished by the family rule
I don't want to interfere.
219
00:19:47,499 --> 00:19:51,470
Steward, please, forgive me!
220
00:19:51,603 --> 00:19:54,277
Buss, forgive me! Punish him by the family rule.
221
00:19:54,339 --> 00:19:58,276
I don't dare any more! Please, forgive me!
222
00:19:58,710 --> 00:20:02,647
Steward, please forgive me!
223
00:20:12,991 --> 00:20:16,063
Brother, please whip faster!
224
00:20:16,127 --> 00:20:19,040
I am afraid I can't bear it if it lasts lung.
225
00:20:19,097 --> 00:20:23,034
Brother, you should bear it.
226
00:21:50,889 --> 00:21:53,870
What's wrong, steward?
227
00:21:53,925 --> 00:21:57,839
You owe me nothing. Take it back.
228
00:21:58,863 --> 00:22:02,834
Do you look down upon me or think that it is few?
229
00:22:04,903 --> 00:22:07,975
I don't mean that.
230
00:22:08,039 --> 00:22:11,976
Don't just keep your face.
231
00:22:13,011 --> 00:22:15,958
Take it!
232
00:22:16,014 --> 00:22:19,951
I don't want to owe anyone anything.
233
00:22:21,286 --> 00:22:23,448
Me mo.
234
00:22:23,521 --> 00:22:27,162
I earn from drawing.
235
00:22:27,225 --> 00:22:30,354
It is Master Zhao who invited me
236
00:22:30,428 --> 00:22:32,920
not I beg to here.
237
00:22:32,997 --> 00:22:36,126
Steward, take the money.
238
00:22:36,201 --> 00:22:40,172
I am busy.
239
00:22:47,412 --> 00:22:49,642
I need to keep my face even if I am pour.
240
00:22:49,714 --> 00:22:53,651
Fine. There is some sound if I threw it.
241
00:23:16,508 --> 00:23:20,479
We can discuss it in the Sixth Shop of the downtown.
242
00:23:20,712 --> 00:23:24,649
I have mentioned in the last letter sent to the buss
243
00:23:24,716 --> 00:23:28,152
that the price is reasonable.
244
00:23:28,219 --> 00:23:30,950
And, we are local here.
245
00:23:31,022 --> 00:23:34,959
There are some relations here.
246
00:23:38,863 --> 00:23:41,537
So give him
247
00:23:41,599 --> 00:23:45,570
30 acreages of rice paddy.
248
00:23:46,304 --> 00:23:47,681
You mean...
249
00:23:47,739 --> 00:23:49,867
Buss, you are right.
250
00:23:49,941 --> 00:23:53,878
Our house in this downtown should have a decent dour.
251
00:23:54,979 --> 00:23:58,950
It is reasonable even if it is expensive.
252
00:24:00,685 --> 00:24:04,656
Recently, the lined of firecracker develops quickly in the south,
253
00:24:04,722 --> 00:24:08,659
including Liuyang, Shangli, Luqi and Guangdong.
254
00:24:08,727 --> 00:24:11,936
It is a promising line in the North.
255
00:24:11,996 --> 00:24:15,728
But the situation of downtown is in messy.
256
00:24:15,800 --> 00:24:18,565
So it is not easy to do the business.
257
00:24:18,636 --> 00:24:22,573
We just can maintain our business with difficulty.
258
00:24:28,880 --> 00:24:31,554
What did you say just now?
259
00:24:31,616 --> 00:24:35,553
I said the situation of downtown was in messy.
260
00:24:43,695 --> 00:24:45,925
I can't tell you clearly about the reason.
261
00:24:45,997 --> 00:24:48,523
And I don't know what kind of mood
262
00:24:48,600 --> 00:24:49,943
pushed me walk into
263
00:24:50,001 --> 00:24:53,164
this yard where I haven't been for many years.
264
00:24:53,238 --> 00:24:55,878
This is the place where I played in my young.
265
00:24:55,940 --> 00:24:58,466
At that time, my little cousin lived here.
266
00:24:58,543 --> 00:25:00,489
He leaved afterwards.
267
00:25:00,545 --> 00:25:04,459
I have never been here.
268
00:27:16,781 --> 00:27:20,752
Who? What are you doing?
269
00:27:25,190 --> 00:27:29,161
Boss!
270
00:27:34,365 --> 00:27:37,528
I came to find Steward.
271
00:27:37,602 --> 00:27:41,573
Just on the way and come to have a look.
272
00:27:43,708 --> 00:27:47,679
Sit down please. Let me do it.
273
00:28:05,296 --> 00:28:09,233
Sit down please.
274
00:28:30,388 --> 00:28:32,664
Your drawing is good.
275
00:28:32,724 --> 00:28:35,671
You must hire a good artisan-painter.
276
00:28:35,727 --> 00:28:37,855
My parents died early.
277
00:28:37,929 --> 00:28:41,536
The poor talent who knows drawing had me in his care
278
00:28:41,599 --> 00:28:44,876
So I just learned from him.
279
00:28:44,936 --> 00:28:48,873
How can I make myself a living without some skills?
280
00:28:51,609 --> 00:28:55,580
It is said that you should add some color on this fish.
281
00:29:00,985 --> 00:29:04,057
Steward!
282
00:29:04,122 --> 00:29:05,567
Boss!
283
00:29:05,623 --> 00:29:09,560
Why did you come to the South yard?
284
00:29:13,665 --> 00:29:15,440
Steward.
285
00:29:15,500 --> 00:29:19,471
Go to the room and make a tea for our artisan-painter.
286
00:29:44,596 --> 00:29:47,122
Hearing about the things happened on you
287
00:29:47,198 --> 00:29:49,326
is interesting.
288
00:29:49,400 --> 00:29:51,562
I haven't the rich experience.
289
00:29:52,537 --> 00:29:55,575
I just walked about hundreds of miles
290
00:29:55,640 --> 00:29:58,974
and did my job with the poor people.
291
00:29:59,044 --> 00:30:02,958
When I have a rest, we just talk everything together.
292
00:30:04,682 --> 00:30:08,448
In fact, there is something I didn't see.
293
00:30:08,520 --> 00:30:10,864
But just heard.
294
00:30:10,922 --> 00:30:14,859
What I know can't be compared with the talents.
295
00:30:15,493 --> 00:30:18,770
The talents!
296
00:30:18,830 --> 00:30:22,141
The books are the old books.
297
00:30:22,200 --> 00:30:25,568
What they talk is the old things and old rules.
298
00:30:25,637 --> 00:30:28,163
The more they say,
299
00:30:28,239 --> 00:30:32,176
the more I forget.
300
00:30:33,111 --> 00:30:37,048
You are right.
301
00:30:42,687 --> 00:30:46,351
Oh, I should go now.
302
00:30:46,424 --> 00:30:50,361
Continue your job.
303
00:30:53,364 --> 00:30:57,335
Take care.
304
00:31:20,592 --> 00:31:24,165
I have been doing in this house more than 20 years.
305
00:31:24,229 --> 00:31:27,722
Until now, I didn't taste this good tea.
306
00:31:27,799 --> 00:31:31,770
You guy are smug.
307
00:31:40,011 --> 00:31:42,480
Do you call me?
308
00:31:42,547 --> 00:31:46,461
Little Man, come in and have a sit.
309
00:31:55,793 --> 00:31:59,070
Tight?
310
00:31:59,130 --> 00:32:01,440
Yes, he has.
311
00:32:01,499 --> 00:32:04,958
Is it true?
312
00:32:05,036 --> 00:32:07,471
More than 20 years in this house,
313
00:32:07,539 --> 00:32:11,271
I dare not to tell lies.
314
00:32:11,342 --> 00:32:15,279
Master treated you kindly when he was alive
315
00:32:16,281 --> 00:32:20,252
What did Master say when he was dying?
316
00:32:21,086 --> 00:32:22,645
Master said
317
00:32:22,720 --> 00:32:24,256
Hostess was young.
318
00:32:24,322 --> 00:32:28,259
She was not familiar with the business in the workshop
He asked me to pay more attention to it.
319
00:32:29,093 --> 00:32:33,030
What else?
320
00:32:33,264 --> 00:32:35,426
By ancestors. There is rule made by ancestors.
321
00:32:35,500 --> 00:32:38,572
That hostess could not get married.
322
00:32:38,636 --> 00:32:40,263
That means she cannot have any child.
323
00:32:40,338 --> 00:32:42,284
Even ruin this family business.
324
00:32:42,340 --> 00:32:45,776
It cannot be inherit by somebody with other family name.
325
00:32:45,844 --> 00:32:49,781
Great. You deserve the Master's likeness.
326
00:32:50,882 --> 00:32:54,341
Xian Manzi,what is Hostess doing?
327
00:32:54,419 --> 00:32:57,457
You know clearly what you should not do.
328
00:32:57,522 --> 00:33:01,459
Give her more warnings when she meets some occasions.
329
00:33:11,503 --> 00:33:15,474
So I'm leaving.
330
00:35:20,265 --> 00:35:23,030
The person who makes decisions in the house is Hostess.
331
00:35:23,101 --> 00:35:25,980
In the workshop is me.
332
00:35:26,037 --> 00:35:29,974
Don't touch anything that you should not touch.
333
00:35:55,066 --> 00:35:59,071
Wang Ma,after you finish the business in the up courtyard.
334
00:35:59,137 --> 00:36:00,673
Go to the southern courtyard.
335
00:36:00,739 --> 00:36:04,676
And bring a box of white medicine
to the master worker drawing Door-god.
336
00:36:45,483 --> 00:36:51,866
Is the master worker drawing Door-god in?
337
00:36:51,923 --> 00:36:55,860
Who is that?
338
00:39:24,209 --> 00:39:28,180
I am your forefather.
339
00:39:36,688 --> 00:39:39,362
I hear that Hostess came
to southern courtyard several days before.
340
00:39:39,424 --> 00:39:41,370
He has gone to the drawing building.
341
00:39:41,426 --> 00:39:44,760
I heard Hostess laughing happily.
342
00:39:44,829 --> 00:39:48,743
That has never happened before.
343
00:39:49,067 --> 00:39:50,740
When a woman is mature.
344
00:39:50,802 --> 00:39:52,475
She can have any idea.
345
00:39:52,537 --> 00:39:54,767
Do you think so?
346
00:39:54,839 --> 00:39:58,776
Is dinner ready? Yes, yes.
347
00:40:00,312 --> 00:40:04,249
How rich do you think the Cais is?
348
00:40:07,585 --> 00:40:11,556
I hear that even you walking for three days and three nights.
349
00:40:15,794 --> 00:40:19,162
Rich person has his difficulty.
350
00:40:19,230 --> 00:40:20,459
During these years
351
00:40:20,532 --> 00:40:24,446
Numberless rich families went bankrupt.
352
00:40:24,769 --> 00:40:27,682
You haven't been here for lung. Don't make too much comment.
353
00:40:27,739 --> 00:40:30,868
If it is heard by Manager Man,
354
00:40:30,942 --> 00:40:33,286
You will be hit on your face.
355
00:40:33,344 --> 00:40:34,880
I fear nothing.
356
00:40:34,946 --> 00:40:37,677
The only property I have is my life.
357
00:40:37,749 --> 00:40:41,663
I earn my living wherever I go.
358
00:40:42,487 --> 00:40:45,764
Oh, Manager Man.
359
00:40:45,824 --> 00:40:48,657
The workers are having their meal.
360
00:40:48,727 --> 00:40:52,664
Brother, there you come.
361
00:40:59,504 --> 00:41:03,077
Oh, the master worker drawing Door-god.
362
00:41:03,141 --> 00:41:07,078
Does the meal offered by this family taste good?
363
00:41:10,015 --> 00:41:13,952
Brother, have a seat.
364
00:41:17,088 --> 00:41:21,059
Go to make a bowl of noodle for me.
365
00:41:23,094 --> 00:41:25,074
Me?
366
00:41:25,130 --> 00:41:29,044
What? Does that work provide you with indignity?
367
00:43:05,797 --> 00:43:09,734
Black man, black horse, black mule.
368
00:43:10,568 --> 00:43:14,573
(Black man)Bring a iron spoon in his waist.
369
00:43:17,809 --> 00:43:21,780
Ask the black man where you are going.
370
00:43:21,913 --> 00:43:25,850
To carry mine on the mountain on the western side.
371
00:43:29,888 --> 00:43:31,868
You father usually said
372
00:43:31,923 --> 00:43:34,051
Being industrious and thrifty is the base of managing a household.
373
00:43:34,125 --> 00:43:37,254
Filial piety is the most important thing for self-cultivation.
374
00:43:37,328 --> 00:43:40,059
The business of the Cais feeds many people here.
375
00:43:40,131 --> 00:43:43,624
Hostess is the master of this area.
376
00:43:43,701 --> 00:43:47,274
Your behavior
377
00:43:47,338 --> 00:43:51,275
is the symbol of the family.
378
00:43:51,709 --> 00:43:55,680
Ask the accountant's office to send
the account books to the up courtyard.
379
00:43:57,015 --> 00:44:00,952
I will spare some time to have a look at them.
380
00:44:06,091 --> 00:44:09,971
Hostess Hostess Manager Man
381
00:44:10,028 --> 00:44:12,759
Hostess
382
00:44:12,831 --> 00:44:15,323
You are a rich and lucky person.
383
00:44:15,400 --> 00:44:17,528
This courtyard is too old.
384
00:44:17,602 --> 00:44:19,764
You'd better not come here too often.
385
00:44:19,838 --> 00:44:21,784
If this house is old.
386
00:44:21,840 --> 00:44:25,777
The whole Cai family is old.
387
00:44:26,811 --> 00:44:30,088
Manager Man, the end of December is approaching.
388
00:44:30,148 --> 00:44:32,048
The Ban Village is urging their goods.
389
00:44:32,117 --> 00:44:35,360
I suggest you pay more attention to the business in the workshop.
390
00:44:35,420 --> 00:44:39,357
Don't not miss the delivery time.
391
00:44:39,424 --> 00:44:43,361
Whether Hostess is rich or lucky
392
00:44:44,095 --> 00:44:48,066
is fated in her last life.
393
00:44:48,566 --> 00:44:52,571
I get used to the smell of this house.
394
00:44:53,204 --> 00:44:53,443
Go for your business.
395
00:45:48,193 --> 00:45:50,571
I think you
396
00:45:50,629 --> 00:45:51,972
Hostess, your wearing this dress
397
00:45:52,030 --> 00:45:55,432
must be nice.
398
00:45:55,500 --> 00:45:59,471
What you drew is not like me
It is worse than the door-god you draw.
399
00:46:46,484 --> 00:46:50,455
Hostess.
400
00:47:01,099 --> 00:47:05,036
Hostess, are you all right?
401
00:48:54,012 --> 00:48:57,983
It was heard that he left the house the second day.
402
00:48:59,017 --> 00:49:01,964
Only me who knows why he left.
403
00:49:02,020 --> 00:49:04,660
I am determined to find him.
404
00:49:04,723 --> 00:49:08,660
I don't believe he will leave the small town.
405
00:50:39,384 --> 00:50:43,355
Who are you looking for?
406
00:50:46,891 --> 00:50:50,862
I come for the door-god.
407
00:50:53,998 --> 00:50:57,525
I only draw fish.
408
00:50:57,602 --> 00:51:01,573
I don't draw door-god.
409
00:51:03,808 --> 00:51:07,779
OK. Then I buy your fish.
410
00:51:07,912 --> 00:51:10,290
Ten silver dollars for one piece.
411
00:51:10,348 --> 00:51:14,262
I want 600 pieces.
412
00:51:17,288 --> 00:51:19,848
If I work for the whole day,
413
00:51:19,925 --> 00:51:23,862
I can only print 365 pieces.
414
00:51:25,096 --> 00:51:29,067
But I sell none of them.
415
00:51:49,788 --> 00:51:53,759
Xu Laoda.
416
00:51:54,092 --> 00:51:58,063
I'm coming What do you mean,Hostess?
417
00:51:58,129 --> 00:51:59,756
You go upstairs now.
418
00:51:59,831 --> 00:52:02,664
Send that bad guy away.
419
00:52:02,734 --> 00:52:06,671
I don't want to see him within the territory of the Cais.
420
00:52:08,406 --> 00:52:12,377
Hostess, hostess.
421
00:52:33,598 --> 00:52:37,535
Light cannons. This guy lit cannons.
422
00:52:49,714 --> 00:52:52,695
Stop. Bala,bala.
423
00:52:52,751 --> 00:52:56,665
Get out of the way.
424
00:53:01,493 --> 00:53:02,756
Bitch! You dare to insist on what you said?
425
00:53:02,827 --> 00:53:06,764
Put a maleizi in his bottom hole.
426
00:53:07,799 --> 00:53:11,736
Hold on.
427
00:53:11,970 --> 00:53:15,975
You fucking bad guy. You dare to insist on what you said.
428
00:53:53,411 --> 00:53:55,971
Hostess.
429
00:53:56,047 --> 00:53:59,961
How do you think to treat this poor guy?
430
00:54:09,794 --> 00:54:13,765
It is a big taboo of the family
to light cannons towards the house.
431
00:54:14,099 --> 00:54:16,079
How to punish him?
432
00:54:16,134 --> 00:54:18,444
There is a rule made by ancestors.
433
00:54:18,503 --> 00:54:21,575
Manager Man.
434
00:54:21,640 --> 00:54:25,372
What is the supreme punishment among the family rules?
435
00:54:25,443 --> 00:54:28,481
Hostess, it is to bomb his dour.
436
00:54:28,546 --> 00:54:31,493
To bomb his dam'?
437
00:54:31,549 --> 00:54:33,085
What is to bomb his door?
438
00:54:33,151 --> 00:54:36,155
Just to bomb him.
439
00:54:36,221 --> 00:54:40,158
Hostess, the supreme punishment is to tie him with a big whip.
440
00:54:47,599 --> 00:54:49,761
You this poor guy.
441
00:54:49,834 --> 00:54:53,771
You cannot remember it without heavy punishment.
442
00:54:55,106 --> 00:54:58,872
Manager Man.
443
00:54:58,943 --> 00:55:02,880
Handle it as you like.
444
00:55:05,417 --> 00:55:06,589
Take him away.
445
00:55:06,651 --> 00:55:10,565
You these beasts. Fuckers.
446
00:56:05,610 --> 00:56:09,581
How many hours do you think this guy can bear?
447
00:56:15,186 --> 00:56:17,746
If he can bear over two hours.
448
00:56:17,822 --> 00:56:19,950
I will pay for your beer.
449
00:56:20,024 --> 00:56:23,961
Manager Man will pay for our beer.
450
00:56:27,298 --> 00:56:30,063
Bad guy. Hold on for my brothers.
451
00:56:30,135 --> 00:56:32,661
Everyone can get some beer after two hours.
452
00:56:32,737 --> 00:56:35,377
Is it?
453
00:56:35,440 --> 00:56:39,377
Have you heard that?
454
00:56:42,514 --> 00:56:46,485
Hold on. You can have some beer if you hold on.
455
00:57:44,309 --> 00:57:47,381
What's wrung?
456
00:57:47,445 --> 00:57:48,674
What on earth happened?
457
00:57:48,747 --> 00:57:51,091
He threw cannons towards the Cais house.
458
00:57:51,149 --> 00:57:55,063
She called the beast Man Dihung to beat me.
459
00:57:55,120 --> 00:57:59,057
And she wanted to put Maleizi in my bottom hole.
460
00:58:00,492 --> 00:58:01,960
You said she is fucker?
461
00:58:02,027 --> 00:58:05,964
How can such a little bitch be so cruel?
462
00:58:11,569 --> 00:58:14,573
Are you hurt?
463
00:58:14,639 --> 00:58:16,767
You deserve.
464
00:58:16,841 --> 00:58:20,482
Don't you look for death when you come
to make troubles in the Cais house?
465
00:58:20,545 --> 00:58:24,482
Go to take a pot of hot water.
466
00:58:32,290 --> 00:58:36,261
Hostess, do you look for me?
467
00:58:47,105 --> 00:58:50,678
Send it to the Cais and the Ban Village.
468
00:58:50,742 --> 00:58:52,574
To Xu Laoda.
469
00:58:52,644 --> 00:58:56,581
Ask him to send for a doctor who can cure trauma.
470
00:59:10,795 --> 00:59:13,173
If you want to go into the Cais,
471
00:59:13,231 --> 00:59:17,168
You must be able to catch the soul of fireworks.
472
00:59:18,970 --> 00:59:22,975
You are not qualified if you are unable to make fireworks.
473
01:00:25,270 --> 01:00:29,275
He has gone.He left by the Yellow River,
474
01:00:30,809 --> 01:00:32,482
Xu Lauda told me that.
475
01:00:32,544 --> 01:00:36,481
He sold all he could sell.
476
01:00:37,415 --> 01:00:41,352
I don't dare to wish his coming back.
477
01:01:20,492 --> 01:01:22,051
Spring is coming.
478
01:01:22,127 --> 01:01:26,064
The house remains the serenity as usual.
479
01:01:26,498 --> 01:01:28,478
I still act as my hostess.
480
01:01:28,533 --> 01:01:30,763
Go across the river every half of a month.
481
01:01:30,835 --> 01:01:34,476
To cope with the family business in the small town.
482
01:01:34,539 --> 01:01:37,782
It occurs to me something every time I cross this river.
483
01:01:37,842 --> 01:01:40,482
But I forget it quickly.
484
01:01:40,545 --> 01:01:41,990
It is strange.
485
01:01:42,046 --> 01:01:44,481
The guy of the Ban Village told me
486
01:01:44,549 --> 01:01:46,586
He, in the house of a fireworks businessman thousand miles away,
487
01:01:46,651 --> 01:01:50,463
saw a person in their workshop.
488
01:01:50,522 --> 01:01:53,162
I can't believe this is true.
489
01:01:53,224 --> 01:01:54,453
But I cannot give up thinking.
490
01:01:54,526 --> 01:01:57,473
Maybe this is true.
491
01:01:57,529 --> 01:02:01,466
So I cross the river to the town more frequently from then on.
492
01:02:01,533 --> 01:02:03,968
I seem to have a anticipatory feeling.
493
01:02:04,035 --> 01:02:07,972
That maybe he will appear in the town suddenly.
494
01:02:08,206 --> 01:02:11,187
Boss Qiao,you can trust us.
495
01:02:11,243 --> 01:02:13,974
Even I Caihebao Village lose money.
496
01:02:14,045 --> 01:02:15,877
We will provide you with ten thousand boxes of fireworks on time.
497
01:02:15,947 --> 01:02:17,483
Boss Cai is welcome.
498
01:02:17,549 --> 01:02:19,677
We two families have a business of over twenty years.
499
01:02:19,751 --> 01:02:21,742
Cannot I trust you?
500
01:02:21,820 --> 01:02:25,757
Sorry that I cannot send you further.
501
01:03:33,391 --> 01:03:37,362
Hostess.
502
01:09:16,501 --> 01:09:20,472
Hostess.
503
01:09:22,007 --> 01:09:25,978
Hostess, you go out, go out.
504
01:11:14,119 --> 01:11:17,851
You all listen.
505
01:11:17,923 --> 01:11:20,870
I am originally a woman.
506
01:11:20,926 --> 01:11:24,863
Rather than be your Hostess.
507
01:11:26,498 --> 01:11:30,469
I prefer to be a woman.
508
01:12:05,904 --> 01:12:09,568
Manager Man, what do you mean by doing so?
509
01:12:09,641 --> 01:12:13,578
How do you treat our Hostess?
510
01:12:14,212 --> 01:12:18,183
Say, say.
511
01:12:24,189 --> 01:12:28,160
I fucked your Hostess. So what?
512
01:13:18,710 --> 01:13:21,589
Kill me many times.
513
01:13:21,646 --> 01:13:25,583
I will not complain.
514
01:13:38,497 --> 01:13:40,568
Everything has changed.
515
01:13:40,632 --> 01:13:43,272
Everyone in the house is not calm.
516
01:13:43,335 --> 01:13:44,473
The workers when seeing me
517
01:13:44,536 --> 01:13:47,972
Don't treat me as before.
518
01:13:48,039 --> 01:13:50,269
The old house manager didn't eat anything.
519
01:13:50,342 --> 01:13:53,289
He kept on giving incenses in the temple.
520
01:13:53,345 --> 01:13:54,790
Manager Man hid in the workshop.
521
01:13:54,846 --> 01:13:57,577
He kept on working and refused to see anybody.
522
01:13:57,649 --> 01:14:01,085
I feel a kind of fear that I cannot express.
523
01:14:01,152 --> 01:14:05,066
But I went to the town to see him.
524
01:14:29,514 --> 01:14:33,178
He said he learnd making firework for coming back.
525
01:14:33,251 --> 01:14:36,949
His coming back is for taking me away.
526
01:14:37,022 --> 01:14:40,959
I don't know how to answer him.
527
01:15:43,622 --> 01:15:47,559
If I don't see him by my own eyes.
528
01:15:52,697 --> 01:15:55,769
None of you find it out.
529
01:15:55,834 --> 01:15:59,771
That there is some evil on that guy.
530
01:16:01,606 --> 01:16:04,769
For the living of tens of thousands of people in this town.
531
01:16:04,843 --> 01:16:07,972
We must think of a method to fight against devil.
532
01:16:08,046 --> 01:16:11,983
You are right.
533
01:16:29,601 --> 01:16:33,606
Niu Bao.
534
01:16:35,807 --> 01:16:39,778
Where are you?
535
01:17:38,303 --> 01:17:42,274
We have to separate after our meeting.
536
01:17:42,807 --> 01:17:46,778
I cannot bear it.
537
01:17:47,512 --> 01:17:51,483
I want to marry you with eight big sedans.
538
01:18:13,605 --> 01:18:17,576
Marry me with eight big sedans?
539
01:19:03,722 --> 01:19:07,659
Tell Uncle Single-arm when we are near Caihebao Village.
540
01:19:28,613 --> 01:19:29,785
If you cannot beat me to death.
541
01:19:29,848 --> 01:19:33,785
If I am still alive.
542
01:20:14,993 --> 01:20:18,964
Mother fucker.
543
01:22:04,202 --> 01:22:06,273
What is this?
544
01:22:06,338 --> 01:22:08,079
These like God or Ghost.
545
01:22:08,139 --> 01:22:11,268
They have been bothering for totally three days and three nights.
546
01:22:11,343 --> 01:22:15,280
They said they are the incarnation of my forefathers.
547
01:22:17,716 --> 01:22:21,084
I fainted and didn't know how long I had fainted.
548
01:22:21,152 --> 01:22:22,688
When I woke up.
549
01:22:22,754 --> 01:22:25,098
Everybody of the house stood at knee in front of me.
550
01:22:25,156 --> 01:22:29,070
Shouting Hostess.
551
01:22:50,215 --> 01:22:54,186
You are leaving.
552
01:23:30,922 --> 01:23:34,859
Nu, don't leave.
553
01:23:38,497 --> 01:23:42,468
I want to marry you. Let me stay. I want to marry you.
554
01:23:43,702 --> 01:23:47,673
Nu, I cannot get married.
555
01:23:50,509 --> 01:23:54,480
Forefathers said I could not get married.
556
01:24:32,918 --> 01:24:36,889
Use it on your way.
557
01:26:12,017 --> 01:26:14,896
Touch the bank. Quick.
558
01:26:14,953 --> 01:26:18,890
I want to get off the boat Let me get off the boat.
559
01:27:33,898 --> 01:27:37,869
He has left. I decide to forget him.
560
01:27:37,936 --> 01:27:39,472
What I am thinking at the moment.
561
01:27:39,538 --> 01:27:41,916
Is whether to fit up the southern courtyard.
562
01:27:41,973 --> 01:27:45,887
Or to expand the branch in the city.
563
01:27:56,621 --> 01:27:57,884
Manager General
564
01:27:57,956 --> 01:28:01,870
That guy Niu Bao has come back.
565
01:28:07,899 --> 01:28:11,870
Then I have to leave now.
566
01:28:44,503 --> 01:28:46,881
Who? who is it?
567
01:28:46,938 --> 01:28:49,578
Me. It's me.
568
01:28:49,641 --> 01:28:53,578
Open the door and let me in.
569
01:28:55,814 --> 01:28:59,694
No, no.Go away.
570
01:28:59,751 --> 01:29:01,196
Chunzhi, listen to me, please.
571
01:29:01,252 --> 01:29:05,189
Don't say anything. I don't want to listen to anything.
572
01:29:06,591 --> 01:29:09,868
Go away. Go.
573
01:29:09,928 --> 01:29:13,865
Otherwise I will call somebody here.
574
01:29:57,008 --> 01:30:00,979
Who is it?
575
01:30:23,402 --> 01:30:27,373
I said I would marry you with eight big sedans.
576
01:30:34,713 --> 01:30:38,684
Sin. It's sin.
577
01:30:41,920 --> 01:30:43,786
All distinguished leaders.
578
01:30:43,855 --> 01:30:47,769
Sorry that the Cais will trouble you.
579
01:30:47,993 --> 01:30:50,064
Our Hostess is going to get married.
580
01:30:50,128 --> 01:30:52,961
But the family rule doesn't allow her to do so.
581
01:30:53,031 --> 01:30:56,467
So we ask for your opinions.
582
01:30:56,535 --> 01:30:59,482
I think whether you can choose one who
583
01:30:59,537 --> 01:31:03,474
has virtue and morality,
584
01:31:03,542 --> 01:31:07,479
can distinguish the good from the bad, to marry you Hostess.
585
01:31:08,714 --> 01:31:10,489
The second year of the Ming Calendar.
586
01:31:10,549 --> 01:31:13,792
Li Laifu from Xiajia Village won the fireworks making competition.
587
01:31:13,852 --> 01:31:16,685
And he is qualified to marry Hehua.
588
01:31:16,755 --> 01:31:19,099
And he can obtain a land of 50 mu.
589
01:31:19,157 --> 01:31:20,864
Hearing the word fireworks making competition.
590
01:31:20,925 --> 01:31:23,269
I fear.
591
01:31:23,328 --> 01:31:25,763
My dad was in the competition called Wanjialei
592
01:31:25,830 --> 01:31:29,471
hurt on his private organ.
593
01:31:29,534 --> 01:31:31,366
In the books left by forefathers,
594
01:31:31,436 --> 01:31:35,407
isn't there any other method?
595
01:31:43,715 --> 01:31:45,991
During these years,
596
01:31:46,051 --> 01:31:49,988
You have learned almost all skills of the Cais.
597
01:31:51,022 --> 01:31:54,959
You can be independent.
598
01:31:55,493 --> 01:31:58,167
I ,Man Dihong,will serve the Cais all my life.
599
01:31:58,230 --> 01:31:59,675
Without hesitation.
600
01:31:59,731 --> 01:32:01,358
Xian Manzi.
601
01:32:01,433 --> 01:32:05,370
You and me are fed by the Cais.
602
01:32:06,104 --> 01:32:08,084
Do you understand?
603
01:32:08,139 --> 01:32:10,483
Of course, of course.
604
01:32:10,542 --> 01:32:14,479
Ok. I will talk about a marriage for you.
605
01:33:01,393 --> 01:33:04,556
Nu. I have something to deal with today. Next day.
606
01:33:04,629 --> 01:33:05,471
Boss Yu.
607
01:33:05,530 --> 01:33:08,864
I, Man Dihong, will pay for everybody's beer today.
608
01:33:08,934 --> 01:33:12,666
I pay for you all.
609
01:33:12,738 --> 01:33:14,718
If you take charge of the Cais' business.
610
01:33:14,773 --> 01:33:16,400
My small store will depend upon you.
611
01:33:16,474 --> 01:33:18,465
Little business, little business.
612
01:33:18,543 --> 01:33:22,480
Take your time to your beer. I have to leave now.
613
01:33:35,794 --> 01:33:39,765
Villains holding sway.
614
01:33:48,407 --> 01:33:48,999
Get out of the way. Get out of the way.
615
01:33:49,074 --> 01:33:52,988
General Manager Man is coming.
616
01:34:06,124 --> 01:34:08,354
General Manager Man is coming.
617
01:34:08,426 --> 01:34:11,953
Are you tired walking by the bank?
618
01:34:12,030 --> 01:34:14,465
This way, this way.
619
01:34:14,532 --> 01:34:17,479
General Manager, you have come.
620
01:34:17,535 --> 01:34:18,980
Where is your shopkeeper?
621
01:34:19,037 --> 01:34:20,175
He is in. Have a seat inside the house, please.
622
01:34:20,238 --> 01:34:22,616
Brother, why are you free today to cross the river?
623
01:34:22,674 --> 01:34:24,779
Brother, please come inside the house.
624
01:34:24,843 --> 01:34:28,780
Zhang San,make some tea for General Manager.
625
01:34:29,815 --> 01:34:33,786
Hostess, please have a look at it.
626
01:34:53,405 --> 01:34:57,376
Hostess, Xu Lauda is willing to be the guarantor of Niu Bao.
627
01:42:30,195 --> 01:42:33,768
Hostess, you?
628
01:42:33,832 --> 01:42:36,472
He.
629
01:42:36,534 --> 01:42:40,471
He has gone.
630
01:42:43,642 --> 01:42:47,579
I should have known before.
631
01:48:23,014 --> 01:48:26,086
I won't go to the town recently.
632
01:48:26,151 --> 01:48:29,883
Not because it is not convenient.
633
01:48:29,955 --> 01:48:33,892
I know somebody is saying that the child
I have doesn't have a legal father.
634
01:48:35,627 --> 01:48:37,664
Let it be. So what?
635
01:48:37,729 --> 01:48:40,073
I don't care.
636
01:48:40,132 --> 01:48:44,069
But that cannot be heard by the child.
45932
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.