All language subtitles for O Estranho Mundo de Ze do Caixao (1968)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,223 --> 00:00:14,178 Who am I? 2 00:00:15,229 --> 00:00:16,161 It doesn't matter. 3 00:00:17,899 --> 00:00:20,163 And also, it doesn't matter to me who you are. 4 00:00:21,903 --> 00:00:25,168 Or, it doesn't matter who we are. 5 00:00:26,240 --> 00:00:30,199 In fact, what's important is to know what we are. 6 00:00:31,746 --> 00:00:33,179 Don't try to understand it, 7 00:00:34,916 --> 00:00:37,180 because the conclusion would be the madness. 8 00:00:38,252 --> 00:00:41,187 The end of everything and the beginning of nothing. 9 00:00:44,225 --> 00:00:46,159 The courage begins where the fear ends. 10 00:00:47,228 --> 00:00:49,856 The fear begins where the courage ends. 11 00:00:51,899 --> 00:00:54,163 But, is there courage and fear?. 12 00:00:56,237 --> 00:00:57,169 Courage of what?. 13 00:00:58,906 --> 00:00:59,873 Fear of what?. 14 00:01:01,242 --> 00:01:02,174 Of everything?. 15 00:01:03,244 --> 00:01:04,176 What is everything?. 16 00:01:05,246 --> 00:01:06,178 Of nothing?. 17 00:01:07,248 --> 00:01:08,180 What is nothing?. 18 00:01:10,251 --> 00:01:11,183 The existence. 19 00:01:13,254 --> 00:01:14,186 What is existence? 20 00:01:16,224 --> 00:01:17,156 Death. 21 00:01:18,226 --> 00:01:19,158 What is death? 22 00:01:20,895 --> 00:01:23,159 Wouldn't be death the beginning of life? 23 00:01:24,899 --> 00:01:27,163 Or would be life the beginning of death? 24 00:01:30,238 --> 00:01:34,174 You didn't see anything and want to see everything. 25 00:01:36,244 --> 00:01:40,180 You saw everything, but didn�t see anything. 26 00:01:42,250 --> 00:01:45,185 You fear what you didn't know and faces what you did know. 27 00:01:47,255 --> 00:01:50,156 Why do you fear what you did know and faces what you didn't know?. 28 00:01:51,225 --> 00:01:54,626 Your confused mind doesn't know what to look for, 29 00:01:55,229 --> 00:01:57,857 because what you're searching confuses your mind, 30 00:01:58,899 --> 00:02:00,161 and the terror is born. 31 00:02:01,902 --> 00:02:03,164 The terror of death. 32 00:02:03,904 --> 00:02:05,166 The terror of pain. 33 00:02:06,240 --> 00:02:08,868 The terror of the ghost. 34 00:02:09,243 --> 00:02:11,177 The terror from another world. 35 00:02:12,913 --> 00:02:17,543 Now, you see in terror that nothing is terror. 36 00:02:19,253 --> 00:02:24,156 The terror doesn't exist, but the terror imprisons you. 37 00:02:27,228 --> 00:02:28,160 What is terror?. 38 00:02:30,231 --> 00:02:36,170 Ah, you don't accept the terror because the terror is you! 39 00:02:38,239 --> 00:02:42,175 [THE STRANGE WORLD OF COFFIN JOE] 40 00:03:36,230 --> 00:03:45,161 A man came from beyond, 41 00:03:46,240 --> 00:03:54,170 With stronger power, 42 00:03:55,249 --> 00:04:02,178 Because his force is immense, 43 00:04:04,225 --> 00:04:12,155 And created for him self his own world, 44 00:04:14,235 --> 00:04:27,171 A world that nobody can take from him 45 00:04:29,917 --> 00:04:33,182 His reign is for revolt 46 00:04:33,921 --> 00:04:36,151 His orders is for hatred 47 00:04:36,891 --> 00:04:43,160 And death doesn't matter for him 48 00:04:45,232 --> 00:04:48,167 Man without God 49 00:04:49,236 --> 00:04:52,171 Without faith, without love 50 00:04:53,240 --> 00:04:56,175 Doesn't fear any body 51 00:04:57,244 --> 00:05:00,179 Not even the pain 52 00:05:01,248 --> 00:05:07,187 His name is deeply remembered 53 00:05:08,255 --> 00:05:14,160 Z� do Caix�o, Z� do Caix�o 54 00:05:15,563 --> 00:05:21,160 His echo shakes the world 55 00:05:22,236 --> 00:05:28,175 He doesn't have a heart, He doesn't have a heart 56 00:05:30,244 --> 00:05:35,181 so sad is his living 57 00:07:52,252 --> 00:07:54,186 [THE DOLL MAKER] 58 00:08:04,898 --> 00:08:05,193 -Everything is all right?. -Yes. 59 00:08:05,899 --> 00:08:08,197 Don't forget that you've got other four dolls to make. 60 00:08:08,602 --> 00:08:12,834 Yes, yes. Rest assure that I'll provide the dolls today. 61 00:08:14,274 --> 00:08:16,208 -Thank you very much. Good night. -Good night. 62 00:08:19,246 --> 00:08:20,543 -Beautiful doll, huh? -Everybody says that. 63 00:08:22,916 --> 00:08:24,884 It's sure a work of art 64 00:08:25,252 --> 00:08:26,412 specially the eyes. 65 00:08:27,054 --> 00:08:29,545 It�s in the eyes that lies the art of Master Bastos. 66 00:08:30,491 --> 00:08:32,755 They are really very expressive.. 67 00:08:33,127 --> 00:08:35,186 Did you know the doll maker?. 68 00:08:35,562 --> 00:08:37,860 Yes, it's the old man that just left. 69 00:08:38,499 --> 00:08:42,060 He lives here, in S�o Paulo, near Pirituba, where he got a workshop. 70 00:08:42,936 --> 00:08:45,200 To tell the truth, I think that the dolls were imported. 71 00:08:46,306 --> 00:08:47,204 He works alone? 72 00:08:47,608 --> 00:08:49,508 No. His four daughters help him. 73 00:08:50,511 --> 00:08:52,206 And if you see them, what girls... 74 00:08:52,646 --> 00:08:54,637 He must be rich with all this work. 75 00:08:55,416 --> 00:08:56,383 Tell me about it... 76 00:08:56,984 --> 00:09:00,886 It seems that the old man is so niggard that he doesn't put the money on the bank. 77 00:09:01,922 --> 00:09:05,187 He keep the money at home, with the same caution he got with his daughters. 78 00:09:06,894 --> 00:09:07,519 Did you heard that?. 79 00:09:08,562 --> 00:09:09,859 Doesn't it give you ideas?. 80 00:09:11,432 --> 00:09:13,195 Or it'll be that you�ve got such a poor imagination? 81 00:09:14,268 --> 00:09:15,530 I think that I understood you. 82 00:09:17,438 --> 00:09:18,871 But, S�rgio, you won't be thinking... 83 00:09:19,606 --> 00:09:20,368 You guessed right... 84 00:09:21,241 --> 00:09:23,209 Yeah, you're right. Tonight is very slow. 85 00:09:23,777 --> 00:09:25,745 But the night will be very full. 86 00:09:29,249 --> 00:09:31,217 Come back, my love 87 00:09:32,386 --> 00:09:35,412 Come to me 88 00:09:36,557 --> 00:09:39,754 And all the bad things I've made 89 00:09:40,828 --> 00:09:43,126 You'll forget 90 00:09:46,467 --> 00:09:48,367 stay, my love 91 00:09:49,670 --> 00:09:53,572 It�s my heart that... 92 00:10:42,756 --> 00:10:44,189 My daughters, that's 'enough for today. 93 00:10:44,892 --> 00:10:47,190 You've worked enough. Now all of you can rest. 94 00:12:00,734 --> 00:12:04,670 -Wonderful. It�s almost perfect! -You for got just one little thing: the eyes! 95 00:12:05,739 --> 00:12:07,536 That, by the way, it's your specialty. 96 00:12:07,741 --> 00:12:10,676 Yes, they're my specialty 97 00:12:11,745 --> 00:12:13,679 shut up, you beast, or I'll serve you for lunch. 98 00:12:21,388 --> 00:12:23,288 But what do you want here so late? 99 00:12:26,360 --> 00:12:28,658 Money, old man! Gold! 100 00:12:32,366 --> 00:12:34,300 Come on, grampa, where's that treasure of yours?. 101 00:12:35,035 --> 00:12:35,865 But, what treasure? 102 00:12:36,336 --> 00:12:37,268 It must be hidden in the mattress! 103 00:12:43,443 --> 00:12:47,379 Come on, old man, be nice! 104 00:12:49,049 --> 00:12:49,981 Take it! 105 00:12:54,054 --> 00:12:55,988 Take it! Where's the money? Take it! 106 00:13:02,029 --> 00:13:03,963 That damn creature won't be quiet! 107 00:13:10,037 --> 00:13:10,969 Where's the money?. 108 00:13:13,040 --> 00:13:13,972 Enough! 109 00:13:18,045 --> 00:13:18,977 Okay. 110 00:13:21,048 --> 00:13:21,980 Playtime is over. 111 00:13:26,053 --> 00:13:26,985 Come on! 112 00:13:28,055 --> 00:13:30,785 Or you'll be serve as lunch to your kitty! 113 00:13:31,158 --> 00:13:32,125 Give us the money, come on! 114 00:13:32,826 --> 00:13:35,124 No, please, I've got a sick heart. 115 00:13:36,763 --> 00:13:40,028 -so what?. I'll cut your beard anyhow... -No. 116 00:13:40,701 --> 00:13:42,635 -That's enough of this talk! -Please, I'm sick... 117 00:13:43,704 --> 00:13:45,535 Give a pacifier to this old cry-baby! 118 00:13:53,447 --> 00:13:54,971 Come on, will you give us what we want or not?. 119 00:14:03,023 --> 00:14:04,923 Hey, guys, I found a better entertainment for us! 120 00:14:05,659 --> 00:14:06,591 The girls are here. 121 00:14:07,227 --> 00:14:09,127 Not my daughters, not them! 122 00:14:32,686 --> 00:14:33,618 I think that he fainted. 123 00:14:34,688 --> 00:14:35,620 so much better. 124 00:14:37,657 --> 00:14:39,591 The way gets free between us and the girls. 125 00:14:43,663 --> 00:14:45,597 And what girls! We'll make a great party! 126 00:14:46,666 --> 00:14:47,598 Let me see! Let me see! 127 00:14:58,678 --> 00:15:02,614 -Oh, great! -Hey, and what we'll do about the old man? 128 00:15:05,685 --> 00:15:06,617 Do you hear that beast out there? 129 00:15:08,688 --> 00:15:10,622 That creature will be quiet at the end of the night. 130 00:15:11,658 --> 00:15:13,592 -Come on. -This old man will be an excellent meal! 131 00:15:14,661 --> 00:15:15,593 Today's the day! 132 00:15:26,673 --> 00:15:29,608 Easy, I've discovered the girls. so, I've got the right to choose the best one. 133 00:15:38,685 --> 00:15:40,619 Ah, let go this cheap talk, man. Let's take them. 134 00:15:43,690 --> 00:15:47,592 Be quiet, and Santa Claus will bring presents for all of you, okay?. 135 00:15:54,668 --> 00:15:55,600 Delicious! 136 00:15:56,670 --> 00:15:57,602 Today's the end of the world! 137 00:16:03,677 --> 00:16:06,612 You're my favorite! 138 00:16:08,682 --> 00:16:10,616 Don't be fright Ned. No one's gonna hurt you! 139 00:16:16,690 --> 00:16:17,588 You don't need to be afraid. 140 00:16:40,680 --> 00:16:41,612 Come here! 141 00:16:49,689 --> 00:16:50,621 Be quiet! 142 00:16:52,659 --> 00:16:53,591 Nothing's gonna happen to you. 143 00:16:54,661 --> 00:16:55,593 Be still. You'll love it. 144 00:17:01,668 --> 00:17:02,600 I don't want it. 145 00:17:05,672 --> 00:17:06,604 No! 146 00:17:28,662 --> 00:17:29,594 [I Left the Habit] 147 00:18:38,231 --> 00:18:40,165 Come on, girl! Don't resist! 148 00:18:42,235 --> 00:18:43,167 Let's break the ice. 149 00:18:54,247 --> 00:18:57,182 Your eyes... they're beautiful! 150 00:19:17,237 --> 00:19:20,172 You don't feel anything, baby?. That's not possible! 151 00:19:42,228 --> 00:19:45,163 Your eyes...Your eyes... 152 00:20:11,224 --> 00:20:14,159 Boys, this girl is terrific! 153 00:20:30,243 --> 00:20:31,175 Yes, baby! 154 00:20:51,231 --> 00:20:55,167 Thank you, my daughters. You've behaved perfectly! 155 00:23:39,232 --> 00:23:40,164 [OBSESSION] 156 00:47:15,246 --> 00:47:18,181 [IDEOLOGY] 157 00:48:13,238 --> 00:48:16,173 Continuing our program, let's hear Mr. Alfredo, 158 00:48:17,242 --> 00:48:19,176 who was questioning Professor O�xiac Od�z' thesis. 159 00:48:31,222 --> 00:48:32,154 [Men Who Make News] 160 00:48:35,226 --> 00:48:37,160 Attention... sound. 161 00:48:39,230 --> 00:48:40,162 The time is short, 162 00:48:43,234 --> 00:48:46,169 and we are here to know the professor's ideas, not mine, 163 00:48:47,238 --> 00:48:49,172 and so, I like to ask him a question. 164 00:48:52,243 --> 00:48:54,177 According to your theory, that love doesn't exist, 165 00:48:55,246 --> 00:49:00,183 how would you call the attraction that a person feels for another, 166 00:49:01,252 --> 00:49:05,154 or for an object, since this attraction is for real? 167 00:49:07,225 --> 00:49:12,162 Exactly as you said, my dear journalist: attraction. 168 00:49:14,232 --> 00:49:16,166 Using the question of my colleague: 169 00:49:17,402 --> 00:49:22,339 Which is the cause of that attraction for one particular person or object, 170 00:49:23,408 --> 00:49:24,340 since there are so many similar?. 171 00:49:25,410 --> 00:49:26,342 similar, not identical. 172 00:49:27,412 --> 00:49:28,344 This attraction is due to a personal synchronization. 173 00:49:29,414 --> 00:49:31,245 One person finds in another, because its behavior, 174 00:49:31,583 --> 00:49:32,345 or because its physical characteristics, 175 00:49:33,084 --> 00:49:35,348 something that he needs for perfectioning. 176 00:49:37,388 --> 00:49:40,983 When syntonized, this person feels itself attracted by his complement, 177 00:49:41,392 --> 00:49:43,326 and that leads him to take this person as his property, 178 00:49:44,395 --> 00:49:46,329 with the purpose of his complementation. 179 00:49:51,402 --> 00:49:56,339 But that's such a nonsense! How could you come to a conclusion like that?. 180 00:49:56,908 --> 00:49:58,341 We call nonsense what we don't understand. 181 00:50:00,411 --> 00:50:04,347 I don't see any nonsense. The sequence of ideas is very coherent. 182 00:50:05,416 --> 00:50:09,352 Coherent, there's no doubt about it. But it's unbelievable. 183 00:50:10,221 --> 00:50:12,314 With such crazy ideas like this, and without any basis, 184 00:50:13,158 --> 00:50:14,090 you'll never convince us. 185 00:50:16,161 --> 00:50:20,097 Who knows if the professor really has the proof for his thesis. 186 00:50:21,166 --> 00:50:23,100 This attraction consists on what?. 187 00:50:24,169 --> 00:50:26,103 A number of planets gravitate around the sun, 188 00:50:27,172 --> 00:50:29,538 and the sun it self is the center of these gravitational forces. 189 00:50:30,175 --> 00:50:31,540 The same thing happen to our body, 190 00:50:32,177 --> 00:50:34,543 conducted by a physical, material force, 191 00:50:35,180 --> 00:50:36,545 and not spiritual, assays the conventional theory. 192 00:50:37,916 --> 00:50:43,821 Our planets are love, hatred, joy, sadness, and they are... 193 00:50:44,155 --> 00:50:48,091 nothing more than the attraction and repulse forces to what are around us. 194 00:50:49,160 --> 00:50:52,095 so, our interior sun, the center of all those forces, 195 00:50:53,164 --> 00:50:55,098 the supreme power of our being, is the Instinct. 196 00:50:56,167 --> 00:50:59,102 The Instinct, like a dynamo, emits his force and give life to the pieces around him. 197 00:51:00,171 --> 00:51:02,105 And these magnetic emanations... 198 00:51:04,175 --> 00:51:09,112 are the attraction or repulse to people or objects that are around us. 199 00:51:11,182 --> 00:51:14,117 And now, I finish my explanations for tonight. 200 00:51:15,186 --> 00:51:16,118 Good night, gentlemen. 201 00:51:17,155 --> 00:51:18,087 Image of closing. 202 00:51:22,160 --> 00:51:23,092 Enters image of closing. 203 00:51:23,394 --> 00:51:24,122 Ladies and gentlemen, 204 00:51:24,329 --> 00:51:27,856 tonight we had the pleasure to interview Professor O�xiac Od�z. 205 00:51:27,999 --> 00:51:30,263 Next week, in this same hour, 206 00:51:30,668 --> 00:51:32,533 we'll be here talking to another celebrity. 207 00:51:32,904 --> 00:51:34,531 Another of the men who make news. 208 00:51:34,906 --> 00:51:36,237 Until them, good night. 209 00:51:49,787 --> 00:51:50,685 Don't take me bad, professor. 210 00:51:52,757 --> 00:51:53,689 sometimes we've got excited. 211 00:51:56,761 --> 00:51:57,693 It was a pleasure. 212 00:51:58,763 --> 00:52:01,698 If it wasn't for your heated remarks, 213 00:52:02,767 --> 00:52:04,701 the lecture would have been monotonous. 214 00:52:06,771 --> 00:52:08,705 I still want to chat with you. 215 00:52:10,575 --> 00:52:14,705 I'll be glad to receive you in my home, one of these nights 216 00:52:15,780 --> 00:52:18,715 There I've got ways to prove my theory. 217 00:52:19,784 --> 00:52:20,716 Bring your wife with you. 218 00:52:42,774 --> 00:52:43,706 The professor are expecting us. 219 00:52:48,413 --> 00:52:51,348 For what I see, you had readily accepted my invitation. 220 00:52:52,417 --> 00:52:53,349 Excellent! 221 00:52:57,388 --> 00:52:59,322 It couldn't be any different, professor. 222 00:53:00,391 --> 00:53:02,325 Oh, this is my wife, Wilma. 223 00:53:03,394 --> 00:53:05,328 -Nice to meet you, Professor... -O�xiac Od�z. 224 00:53:07,398 --> 00:53:09,332 As lave to your charm. 225 00:53:11,402 --> 00:53:14,337 Ah, forgive the decoration of my home, 226 00:53:15,406 --> 00:53:16,338 but, each one has a different taste. 227 00:53:19,410 --> 00:53:21,344 It�s true! It�s very strange. 228 00:53:23,414 --> 00:53:24,346 lf my memory doesn't fail, 229 00:53:25,416 --> 00:53:28,351 you'd come to know my theories a little closer. 230 00:53:28,753 --> 00:53:31,313 No, no, professor. Your theories we've already know. 231 00:53:31,889 --> 00:53:33,322 We're here to see the proof you've promised. 232 00:53:34,392 --> 00:53:37,327 Oh, yes! so, no more books. 233 00:53:39,397 --> 00:53:42,332 I'll show you something very special. 234 00:53:44,402 --> 00:53:47,337 You must be thankful of having the privilege to know... 235 00:53:48,406 --> 00:53:51,341 what few, very few people, could see. Let's go! 236 00:53:52,410 --> 00:53:54,344 -Professor?. -Yes?. 237 00:53:55,413 --> 00:53:58,348 You remind me somebody I've knew, but I can't remember who... 238 00:54:01,419 --> 00:54:03,319 The substance is very limited in its form, 239 00:54:05,390 --> 00:54:07,324 therefore it's easy to find some similarities. 240 00:54:09,394 --> 00:54:10,326 But let's go to what matters. 241 00:54:11,396 --> 00:54:14,331 Please, follow me. 242 00:54:32,750 --> 00:54:36,311 What name would you give to this meeting of rational beings?. 243 00:54:38,389 --> 00:54:42,325 Furor of the flesh? Freedom of sex?. 244 00:54:43,394 --> 00:54:48,195 Orgy of the Devil? Depravation of deranged?. 245 00:54:50,401 --> 00:54:51,333 I know. 246 00:54:51,903 --> 00:54:54,337 We don't have words for what we don't know. 247 00:54:55,740 --> 00:54:58,709 I'll give a name for what your mind doesn't understand: 248 00:55:04,415 --> 00:55:06,349 The triumph of the Instinct over the Reason. 249 00:55:07,084 --> 00:55:10,315 The highest point on the victory of the substance over the spirit. 250 00:57:04,402 --> 00:57:06,336 It�s preposterous, professor. 251 00:57:07,405 --> 00:57:08,337 Let's go home. 252 00:57:10,408 --> 00:57:11,340 Let's go! 253 00:57:16,414 --> 00:57:20,350 Only if you could find another way out. 254 00:57:24,388 --> 00:57:25,320 so I'll do it. 255 00:57:48,412 --> 00:57:49,344 What does it means, professor?. 256 00:57:51,415 --> 00:57:53,349 They won't do you any harm. 257 00:57:55,419 --> 00:57:59,321 At least, until I tell them to do! 258 00:58:02,393 --> 00:58:04,327 Don't worry. Everything's gonna be all right. 259 00:58:24,415 --> 00:58:27,350 What do you want, professor?. Why did you brought us here? 260 00:58:28,419 --> 00:58:32,321 I want to show you the proof of my research. 261 00:58:33,391 --> 00:58:35,325 Aren't you interested?. 262 00:58:37,395 --> 00:58:39,329 Please, have a seat! 263 00:58:41,399 --> 00:58:42,331 Let me go! Let me go! 264 00:58:44,402 --> 00:58:46,336 -No! No! -Let me go! 265 00:58:47,405 --> 00:58:48,337 Monsters! 266 00:59:03,387 --> 00:59:06,322 You're about to witness a burlesque presentation, 267 00:59:08,392 --> 00:59:10,326 but that will prove what I've said. 268 00:59:12,396 --> 00:59:14,330 I'm not interested on what you want to prove, professor. 269 00:59:17,401 --> 00:59:20,336 Mankind always tried to despise... 270 00:59:21,405 --> 00:59:24,340 and scorn those who try to run away from its rules. 271 00:59:26,410 --> 00:59:31,347 Everybody here, after a little treatment, 272 00:59:32,416 --> 00:59:38,321 are set free from those rules and became more real. 273 00:59:55,406 --> 00:59:58,341 No, Alfredo! I can't stand it! It�s horrible! 274 01:00:12,389 --> 01:00:14,323 It�s not possible! It�s too gruesome! 275 01:00:15,392 --> 01:00:16,324 You are restrained, professor! 276 01:00:17,394 --> 01:00:20,329 It's sadistic! You're completely insane! Crazy! 277 01:00:26,403 --> 01:00:28,337 No! No! 278 01:00:37,414 --> 01:00:38,346 No! No! 279 01:00:44,388 --> 01:00:47,323 I can't stand it! I can't stand it! It�s horrible! 280 01:01:46,417 --> 01:01:47,349 so, did you like it?. 281 01:01:50,387 --> 01:01:52,321 It�s horrendous! I can�t stand it! 282 01:01:55,392 --> 01:01:58,327 -You're insane, professor! -It�s a crime! It�s murder! 283 01:01:59,396 --> 01:02:00,328 You'll be punished for that! 284 01:02:04,401 --> 01:02:06,335 Not at all; I am benevolent. 285 01:02:10,407 --> 01:02:14,343 The Bible says: ''Give food to feed the hunger''. 286 01:02:16,413 --> 01:02:20,349 Here you got one of those ways: the power of instinct! 287 01:02:24,388 --> 01:02:27,323 Where's the crime if only a life was spent... 288 01:02:28,392 --> 01:02:31,327 and other four could resume his work on Earth? 289 01:02:36,400 --> 01:02:39,335 What you'll see now we could call... 290 01:02:40,404 --> 01:02:43,339 ''The sinner and the Four Horsemen of Apocalypse''. 291 01:02:45,409 --> 01:02:50,346 You won't believe that, just ten days ago, all of them were distinct people, 292 01:02:51,415 --> 01:02:52,347 only with the best of feelings. 293 01:02:53,417 --> 01:02:56,318 However, submitted to a series of treatments, 294 01:02:57,388 --> 01:03:01,324 they had turned, as we could call, perverted, 295 01:03:03,394 --> 01:03:07,330 easily accepting what they would certainly dislike. 296 01:03:09,400 --> 01:03:14,337 What I do is nothing more than set free the inner self of each one. 297 01:03:15,406 --> 01:03:19,342 To achieve this, it's necessary to dominate the mind of the patient. 298 01:03:21,412 --> 01:03:24,347 For each case it's needed its own special way to do it. 299 01:03:26,417 --> 01:03:32,322 All of them were skeptical and despised my theories 300 01:03:33,390 --> 01:03:36,325 By the way, just like you do! 301 01:03:38,395 --> 01:03:40,329 And now, they're over there! 302 01:03:42,399 --> 01:03:43,331 How we could call them? 303 01:03:45,402 --> 01:03:46,334 Rats?. Freaks?. 304 01:04:24,408 --> 01:04:25,340 [Acid] 305 01:06:02,406 --> 01:06:04,340 It�s not possible, Alfredo! 306 01:06:05,075 --> 01:06:08,010 I know that you must be shocked by what your eyes see. 307 01:06:10,080 --> 01:06:15,017 Only a really sick mind could conceive such monstrosity! 308 01:06:28,065 --> 01:06:32,001 This should have cause what you call hatred, between this two persons. 309 01:06:51,054 --> 01:06:53,989 However, this painful experience is a kind of attraction for them. 310 01:06:55,058 --> 01:06:57,993 The sadism and the masochism completing itself. 311 01:06:59,062 --> 01:07:03,999 Magnetic emanations of the instinct creating its union, 312 01:07:05,068 --> 01:07:08,003 letting one accept the other as it really is. 313 01:07:10,073 --> 01:07:16,012 And doing so, they feed the hunger of the flesh and feel happy. 314 01:07:22,085 --> 01:07:23,985 Take me! Let me go! 315 01:07:38,068 --> 01:07:44,007 servants, take our honored guests to its respective rooms. 316 01:07:48,078 --> 01:07:52,014 No! No! No! Alfredo! 317 01:07:54,084 --> 01:07:55,016 No! Alfredo! 318 01:07:58,055 --> 01:07:58,987 Let me go! 319 01:08:00,057 --> 01:08:03,993 Crazy! Murderer! I'll see you rotten in prison! 320 01:08:06,063 --> 01:08:06,995 Alfredo! Alfredo! 321 01:08:13,070 --> 01:08:14,002 Alfredo! 322 01:08:16,073 --> 01:08:20,009 Take me out of here! Take me out of here! Alfredo! 323 01:08:21,078 --> 01:08:23,012 Let me go! Take me out of here! 324 01:08:32,222 --> 01:08:36,158 Now, my dear journalist, 325 01:08:37,261 --> 01:08:40,196 we will finally begin the test. 326 01:08:42,266 --> 01:08:44,200 Instinct versus Reason. 327 01:08:46,236 --> 01:08:49,205 Or, that you called ''love''. 328 01:08:51,275 --> 01:08:53,209 seven days will be your time period. 329 01:08:54,278 --> 01:08:56,212 If you win, you'll be free. 330 01:08:58,315 --> 01:09:01,250 If you lose, the instinct will decide your fate. 331 01:09:04,288 --> 01:09:05,220 One of you must die, 332 01:09:08,292 --> 01:09:11,227 and I think that your wife is the chosen one. 333 01:09:13,297 --> 01:09:16,232 -No! -Professor, if someone must be sacrificed, kill me! 334 01:09:24,308 --> 01:09:26,242 Very well, so it'll be you. 335 01:09:28,312 --> 01:09:30,246 lf one of us must die, kill me, professor! 336 01:09:34,318 --> 01:09:37,219 Yeah. Love has won the first point. 337 01:09:39,289 --> 01:09:42,224 see you tomorrow, my friends. Take care! 338 01:09:45,295 --> 01:09:48,230 As it seems, the first day was easy. 339 01:09:48,732 --> 01:09:51,200 But we'll see, today is the second day. 340 01:09:51,735 --> 01:09:54,226 And on the second day, God said: ''Let there be the firmament''. 341 01:09:55,305 --> 01:09:59,241 And then there is the firmament, which God called Heaven. 342 01:10:02,312 --> 01:10:06,248 If you believe in Heaven, it can be a comfort, but, you know, 343 01:10:07,317 --> 01:10:11,219 those who fear the death are precisely the most religious. 344 01:10:12,289 --> 01:10:14,223 A puzzle, for me, anyway. 345 01:10:16,293 --> 01:10:20,229 Because, after all, isn't Heaven a good place? 346 01:10:44,287 --> 01:10:50,226 You're still brave. We'll see until when! 347 01:10:52,295 --> 01:10:57,232 And on the third day, God separated the land and the sea and said: 348 01:10:58,301 --> 01:11:02,237 ''Let the earth bring grass and tree yielding fruit''. 349 01:11:05,308 --> 01:11:06,240 ''And it was so''. 350 01:11:27,297 --> 01:11:33,236 Water...Water...Water... 351 01:11:34,304 --> 01:11:37,239 Great! The martyrs of love! This is very good. 352 01:11:38,308 --> 01:11:40,242 And on the fourth day, God said: 353 01:11:43,313 --> 01:11:46,248 ''Let there be lights in the firmament of the Heaven'', 354 01:11:47,317 --> 01:11:52,220 and soon shone the sun, the moon, the stars, to illuminate the Earth. 355 01:11:53,290 --> 01:11:56,225 And there you got light. Bright light. 356 01:12:03,300 --> 01:12:04,232 Water! 357 01:12:09,306 --> 01:12:11,240 Drink it! Gall and salt are good; increase the thirst! 358 01:12:16,313 --> 01:12:18,247 Water...Water! 359 01:12:22,319 --> 01:12:28,224 On the fifth day, God created the fish and the birds. 360 01:12:29,292 --> 01:12:31,226 ''God blessed them, saying:'' 361 01:12:33,296 --> 01:12:35,230 ''Be fruitful, and multiply''. 362 01:12:36,299 --> 01:12:40,235 I can't. Give it to her. Give it to her. 363 01:13:09,299 --> 01:13:12,234 There you got... birds and fish. 364 01:13:20,310 --> 01:13:21,242 Feed the dogs! 365 01:13:23,313 --> 01:13:25,247 No! It�s food... food! 366 01:13:31,288 --> 01:13:32,220 Have fun! 367 01:13:54,311 --> 01:13:58,247 Hurrah for the heroes! You deserve a monument in your honor! 368 01:14:02,319 --> 01:14:07,222 On the sixth day, God created all the animals and the man, 369 01:14:08,291 --> 01:14:12,227 whose body He formed of clay, blowing life to it... 370 01:14:16,299 --> 01:14:19,234 and the immortal soul! 371 01:14:28,311 --> 01:14:30,245 We're about to conclude our test. 372 01:14:32,315 --> 01:14:33,247 That's enough of this torture. 373 01:14:35,318 --> 01:14:37,218 I'll stop your suffering 374 01:14:43,293 --> 01:14:45,227 I'll kill your husband! 375 01:14:48,298 --> 01:14:52,234 And the reason has won again! 376 01:14:53,303 --> 01:14:56,238 You're insane! Totally insane! 377 01:14:57,307 --> 01:15:00,242 But I'll prove my thesis. I've got patience. 378 01:15:02,312 --> 01:15:04,246 There's one day left. see you tomorrow. 379 01:15:08,318 --> 01:15:09,250 Hallelujah! Hallelujah! 380 01:15:14,290 --> 01:15:18,226 And on the seventh day, God rested. 381 01:15:21,297 --> 01:15:22,229 Open the cage. 382 01:16:01,304 --> 01:16:02,236 Water! 383 01:16:03,306 --> 01:16:04,238 It�s empty! 384 01:16:05,308 --> 01:16:09,244 Come, I've got a more vital liquid to satiate your thirst. 385 01:16:10,313 --> 01:16:11,245 Come on! 386 01:16:16,286 --> 01:16:17,218 I'll kill your husband! 387 01:16:18,288 --> 01:16:19,220 Water! 388 01:16:21,291 --> 01:16:22,223 I'll kill your husband! 389 01:16:24,294 --> 01:16:25,226 Water! 390 01:17:00,296 --> 01:17:01,228 Water! 391 01:17:03,299 --> 01:17:04,231 Water! 392 01:17:42,305 --> 01:17:45,240 And the instinct has win! 393 01:18:13,303 --> 01:18:20,232 The supper, master. It was cooked the way you told to. 394 01:18:42,298 --> 01:18:43,230 Good evening, ma'am! 395 01:18:56,312 --> 01:19:00,248 Gentlemen... bon appetit! 396 01:20:38,314 --> 01:20:46,221 [THE END] 397 01:21:17,286 --> 01:21:19,686 [saith the Lord God:] 398 01:21:20,289 --> 01:21:22,689 [...but hast fretted me in all these things;] 399 01:21:23,292 --> 01:21:25,692 [behold, therefore I also will recompense thy way upon thine head,] 400 01:21:26,295 --> 01:21:28,695 [and thou shalt not commit this lewdness above all thine abominations.] 401 01:21:29,298 --> 01:21:31,698 [Ezekiel 16:43] 402 01:21:33,302 --> 01:21:37,238 [THE END] 30463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.