Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,478 --> 00:00:09,709
I have something to tell you.
2
00:00:11,288 --> 00:00:12,358
Now...
3
00:00:14,357 --> 00:00:16,045
listen carefully...
4
00:00:17,458 --> 00:00:18,669
to what I'm saying to you.
5
00:00:23,668 --> 00:00:25,244
Just like you saw tonight,
6
00:00:27,037 --> 00:00:29,189
I have no power in this house.
7
00:00:30,708 --> 00:00:32,859
I can't protect you.
8
00:00:34,838 --> 00:00:35,959
Mother.
9
00:00:36,577 --> 00:00:38,021
That's not true.
10
00:00:38,147 --> 00:00:39,763
Na Hye Mi came back.
11
00:00:41,147 --> 00:00:43,471
Tae Ho's mom came back.
12
00:00:43,988 --> 00:00:46,381
You know well about her.
13
00:00:47,018 --> 00:00:48,557
She put young Tae Ho in the lead...
14
00:00:48,558 --> 00:00:50,951
and she's trying to make the whole family hers.
15
00:00:54,927 --> 00:00:55,937
I can...
16
00:00:56,897 --> 00:00:58,887
prevent that.
17
00:01:00,738 --> 00:01:03,738
You might not be able to do that.
18
00:01:06,807 --> 00:01:08,596
Tae Ho's mom has many people on her side.
19
00:01:09,647 --> 00:01:11,798
And Tae Ho has many uncles.
20
00:01:12,578 --> 00:01:14,668
But you have nobody.
21
00:01:14,947 --> 00:01:16,786
You don't even have siblings.
22
00:01:16,787 --> 00:01:18,161
I'm the only one you have.
23
00:01:18,688 --> 00:01:21,243
But I'm of no help to you in time of emergency...
24
00:01:21,318 --> 00:01:22,943
and I might get cast aside.
25
00:01:23,988 --> 00:01:25,946
- Mother. - Listen carefully.
26
00:01:27,227 --> 00:01:28,672
This is the reality.
27
00:01:29,727 --> 00:01:31,866
So you must stay sharp.
28
00:01:31,867 --> 00:01:35,735
And build up your power as soon as possible.
29
00:01:36,337 --> 00:01:38,762
You must find people who can take your side.
30
00:01:39,238 --> 00:01:41,377
You must find people who are reliable...
31
00:01:41,378 --> 00:01:43,267
and can be of help to you in times of emergency.
32
00:01:44,248 --> 00:01:45,520
So this family won't look down on you.
33
00:01:45,677 --> 00:01:48,707
You need another family that can support you from behind.
34
00:01:49,587 --> 00:01:50,699
What you need is...
35
00:01:51,947 --> 00:01:54,139
reliable in-laws.
36
00:01:56,358 --> 00:01:58,711
That's why I tried so hard to have you meet...
37
00:01:59,027 --> 00:02:01,523
with So Hee from Sungil Group.
38
00:02:03,828 --> 00:02:05,010
Mother.
39
00:02:05,667 --> 00:02:08,425
I can never form a real family with that kind of marriage.
40
00:02:08,637 --> 00:02:10,486
That's a contract.
41
00:02:11,308 --> 00:02:15,006
But you can't just sit there helplessly and do nothing.
42
00:02:15,007 --> 00:02:16,057
Then...
43
00:02:16,607 --> 00:02:20,485
do you think I can survive in that decent in-laws' family?
44
00:02:21,148 --> 00:02:23,744
Don't you think they won't have a purpose of their own?
45
00:02:24,148 --> 00:02:27,490
You never know who's going to become the enemy in the end.
46
00:02:28,017 --> 00:02:29,587
Then what are you going to do?
47
00:02:29,588 --> 00:02:32,087
There are a lot of people fixing their eyes on you.
48
00:02:32,088 --> 00:02:35,491
They are baring their teeth at you. What do you plan to do?
49
00:02:38,797 --> 00:02:40,454
Are you still fooling around with love?
50
00:02:41,468 --> 00:02:42,983
Can you still not let Ms. Kang go?
51
00:02:43,368 --> 00:02:44,549
I told you.
52
00:02:46,308 --> 00:02:47,877
Ms. Kang left.
53
00:02:47,878 --> 00:02:49,119
I don't want you to talk about...
54
00:02:50,207 --> 00:02:52,126
Ms. Kang for the time being.
55
00:02:53,378 --> 00:02:57,084
Just like you said, I want to focus on reality.
56
00:02:57,387 --> 00:02:59,912
I will think of a measure when I go to work tomorrow.
57
00:03:00,257 --> 00:03:02,386
I'm going to hold a meeting with the board members.
58
00:03:02,387 --> 00:03:03,397
I want you...
59
00:03:04,357 --> 00:03:05,997
to trust and wait for me.
60
00:03:05,998 --> 00:03:07,412
And I'm saying this just to be sure.
61
00:03:07,658 --> 00:03:10,323
But I don't want my father or anybody else...
62
00:03:10,968 --> 00:03:12,654
to call in Ms. Kang again...
63
00:03:13,468 --> 00:03:15,214
and bother her...
64
00:03:16,037 --> 00:03:17,522
about our marriage.
65
00:03:19,068 --> 00:03:20,290
Please...
66
00:03:21,178 --> 00:03:22,520
leave her alone.
67
00:03:24,577 --> 00:03:25,991
I don't want her...
68
00:03:27,248 --> 00:03:28,692
to get hurt...
69
00:03:30,348 --> 00:03:31,732
for any reason.
70
00:03:33,218 --> 00:03:34,429
Please help...
71
00:03:36,387 --> 00:03:37,973
Ms. Kang.
72
00:03:44,697 --> 00:03:48,333
Please excuse me, Mother.
73
00:04:44,527 --> 00:04:48,093
Just as I thought, I should take care of you.
74
00:04:48,197 --> 00:04:50,853
No one reminds you to take your medicine except me.
75
00:04:51,267 --> 00:04:53,287
In Suk made sure I took my medicine.
76
00:04:54,498 --> 00:04:57,668
The way she takes care of you isn't nearly the same, is it?
77
00:04:59,108 --> 00:05:00,737
What would you like to eat for lunch?
78
00:05:00,738 --> 00:05:02,556
Pick whatever you want to eat.
79
00:05:03,308 --> 00:05:04,519
Okay.
80
00:05:09,688 --> 00:05:11,809
Honey, think about your health when you're working. Okay?
81
00:05:12,087 --> 00:05:13,386
Okay.
82
00:05:13,387 --> 00:05:14,771
See you at lunch.
83
00:05:20,858 --> 00:05:21,896
You're here.
84
00:05:21,897 --> 00:05:22,907
Yes, ma'am.
85
00:05:23,597 --> 00:05:25,891
Could you give us some privacy?
86
00:05:27,637 --> 00:05:28,951
What about my request?
87
00:05:30,308 --> 00:05:31,379
Here you go.
88
00:05:40,347 --> 00:05:41,346
(Personal Profile)
89
00:05:41,347 --> 00:05:42,388
She's pretty.
90
00:05:43,017 --> 00:05:44,200
And she's competent.
91
00:05:47,717 --> 00:05:49,272
Her mother really runs an ox-bone soup restaurant?
92
00:05:50,327 --> 00:05:52,954
Yes, that's true.
93
00:05:54,957 --> 00:05:58,099
Seriously, Tae Ju. He's something else.
94
00:05:58,767 --> 00:06:00,497
Why did he pick a girl from an ox-bone soup restaurant...
95
00:06:00,498 --> 00:06:02,285
over all those girls from wealthy families?
96
00:06:02,697 --> 00:06:05,737
Besides, she's older than him. I heard she was his supervisor.
97
00:06:06,038 --> 00:06:08,602
Yes, that's right.
98
00:06:11,548 --> 00:06:12,658
Director Park.
99
00:06:13,947 --> 00:06:15,635
What do you think?
100
00:06:16,918 --> 00:06:18,866
May I ask what you're asking?
101
00:06:21,587 --> 00:06:22,941
Do you think...
102
00:06:23,957 --> 00:06:25,756
having her as my daughter-in-law...
103
00:06:25,757 --> 00:06:28,555
will help me or hurt me?
104
00:06:30,467 --> 00:06:32,214
Well, I'm not sure.
105
00:06:33,197 --> 00:06:34,207
Why...
106
00:06:35,197 --> 00:06:36,520
do I like this girl?
107
00:06:37,337 --> 00:06:38,378
Pardon?
108
00:06:38,938 --> 00:06:42,776
She's smart. I'm sure she'll catch on fast.
109
00:06:43,207 --> 00:06:45,276
Even if she does catch on fast,
110
00:06:45,277 --> 00:06:47,095
she won't have the connections to actually execute any plan.
111
00:06:47,717 --> 00:06:50,247
And she'll be quick to judge whose side she should be on.
112
00:06:50,248 --> 00:06:52,844
On top of that, she and In Suk don't get along at all.
113
00:06:53,517 --> 00:06:55,578
Well, yes.
114
00:06:56,788 --> 00:06:58,949
She has all the factors that would please me.
115
00:06:59,697 --> 00:07:01,357
A smart daughter-in-law from a family...
116
00:07:01,358 --> 00:07:02,966
without any connections is easier...
117
00:07:02,967 --> 00:07:06,127
to boss around and to kick out than a daughter-in-law...
118
00:07:06,128 --> 00:07:07,783
from a powerful family.
119
00:07:07,967 --> 00:07:09,180
Isn't it killing two birds with one stone?
120
00:07:10,108 --> 00:07:11,218
I see.
121
00:07:11,837 --> 00:07:13,089
Yes.
122
00:07:15,837 --> 00:07:18,433
Why do you look so anxious?
123
00:07:19,947 --> 00:07:21,028
Director Park.
124
00:07:21,748 --> 00:07:23,061
Are you hiding something from me?
125
00:07:24,548 --> 00:07:26,305
No, no.
126
00:07:26,788 --> 00:07:28,171
Bring Kang Mi Ri to me.
127
00:07:28,887 --> 00:07:31,009
Well, that's...
128
00:07:31,887 --> 00:07:35,361
Actually, Ms. Kang Mi Ri turned in her resignation...
129
00:07:36,397 --> 00:07:38,851
and has left the company as of now.
130
00:07:40,038 --> 00:07:41,250
What are you talking about?
131
00:07:41,837 --> 00:07:43,423
I thought she was going to marry Tae Ju, wasn't she?
132
00:07:44,068 --> 00:07:45,623
Well,
133
00:07:46,378 --> 00:07:50,043
from what I know, Ms. Kang isn't actively pursuing the marriage.
134
00:07:50,947 --> 00:07:52,047
How can that be?
135
00:07:52,048 --> 00:07:54,502
Mr. Chairman is under the impression that they are getting married.
136
00:07:55,748 --> 00:07:58,818
Are you telling me that In Suk didn't report that to him?
137
00:08:02,957 --> 00:08:04,069
What is this?
138
00:08:11,568 --> 00:08:14,437
What are you doing? Get some rest. Leave it.
139
00:08:14,438 --> 00:08:16,992
There's no way. I have to clean this place up.
140
00:08:17,668 --> 00:08:20,466
You should get some rest now that you're not working.
141
00:08:20,507 --> 00:08:22,107
Why did you wake up so early and start cleaning?
142
00:08:22,108 --> 00:08:23,157
You're breaking my heart.
143
00:08:23,378 --> 00:08:25,468
Come on. This isn't something to be sad about.
144
00:08:25,548 --> 00:08:28,406
How can a daughter lounge around when her mother is cleaning?
145
00:08:29,277 --> 00:08:31,873
Go and do what you have to do, Mom.
146
00:08:34,818 --> 00:08:38,828
Well, if you're going to sweep, then start from that corner.
147
00:08:40,758 --> 00:08:41,838
Sure.
148
00:08:43,697 --> 00:08:45,527
What do you want for lunch?
149
00:08:45,528 --> 00:08:47,659
Tell me what you want to eat. I'll cook it for you.
150
00:08:48,898 --> 00:08:49,978
Lunch?
151
00:08:52,207 --> 00:08:53,389
How about hand-pulled dough soup?
152
00:08:53,638 --> 00:08:55,007
Hand-pulled dough soup?
153
00:08:55,008 --> 00:08:57,471
Yes. I want to eat your hand-pulled dough soup.
154
00:08:57,707 --> 00:09:00,677
The one with chopped zucchini and potatoes.
155
00:09:01,678 --> 00:09:04,344
Okay. I'll cook a nice meal for you.
156
00:09:04,388 --> 00:09:05,862
Okay.
157
00:09:10,428 --> 00:09:13,891
Let's see. I should make the dough now.
158
00:09:15,327 --> 00:09:18,155
Hotel California
159
00:09:19,938 --> 00:09:21,958
We're not open yet.
160
00:09:22,568 --> 00:09:24,728
We're opening late today.
161
00:09:25,467 --> 00:09:27,255
I'm here to see Ms. Kang Mi Ri.
162
00:09:27,837 --> 00:09:28,887
Pardon?
163
00:09:33,418 --> 00:09:34,446
Goodness.
164
00:09:34,447 --> 00:09:36,871
- Mi Ri. - Hey. What is it?
165
00:09:46,428 --> 00:09:47,871
Do you know who I am?
166
00:09:49,768 --> 00:09:51,950
Yes, I do.
167
00:09:52,528 --> 00:09:53,811
Take a seat.
168
00:10:01,678 --> 00:10:03,091
Mi Ri, do you want some tea?
169
00:10:04,347 --> 00:10:05,419
That's fine.
170
00:10:15,217 --> 00:10:16,440
How do you know me?
171
00:10:17,788 --> 00:10:21,091
Three years ago, I saw you at the Foundation Day event.
172
00:10:21,558 --> 00:10:23,112
You didn't see me in a magazine?
173
00:10:24,798 --> 00:10:27,696
You know, my photos were plastered all over the magazines once.
174
00:10:27,697 --> 00:10:29,314
Actress Na Hye Mi, and so on.
175
00:10:29,638 --> 00:10:32,294
I thought you saw me in a magazine.
176
00:10:32,908 --> 00:10:35,332
I'm not interested in gossip or rumors.
177
00:10:36,747 --> 00:10:38,262
I knew I liked you.
178
00:10:38,548 --> 00:10:41,317
You don't listen to useless gossip.
179
00:10:41,318 --> 00:10:44,449
You're an intelligent woman who's opinionated and confident.
180
00:10:45,347 --> 00:10:47,478
You're perfect for my daughter-in-law.
181
00:10:48,357 --> 00:10:49,387
Ma'am.
182
00:10:49,388 --> 00:10:51,307
Why don't you want to marry Tae Ju?
183
00:10:51,457 --> 00:10:54,185
Before you answer that, tell me why you resigned from your job.
184
00:10:55,428 --> 00:10:59,167
I've already talked to Ms. Jeon regarding my resignation.
185
00:10:59,168 --> 00:11:00,582
And everything has been finalized.
186
00:11:02,638 --> 00:11:04,627
Why did you finalize that with Ms. Jeon?
187
00:11:06,408 --> 00:11:07,650
She's nobody.
188
00:11:08,638 --> 00:11:11,177
She's neither Tae Ju's birth mother nor the lady of the house.
189
00:11:11,178 --> 00:11:13,904
She only manages the house. I'm the lady of the house.
190
00:11:15,278 --> 00:11:19,817
I hope you're not resting up here after talking to a mere butler.
191
00:11:19,818 --> 00:11:23,323
If so, I will make my intention very clear with you here.
192
00:11:24,028 --> 00:11:26,724
I have no interest in this marriage.
193
00:11:27,898 --> 00:11:29,312
Why not?
194
00:11:30,127 --> 00:11:32,047
This must be a great opportunity for you.
195
00:11:32,127 --> 00:11:33,937
I believe everyone has their own values...
196
00:11:33,938 --> 00:11:36,837
and standards when judging whether it's a good opportunity or not.
197
00:11:38,638 --> 00:11:39,648
Ms. Kang.
198
00:11:40,607 --> 00:11:41,706
Are you playing hard-to-get?
199
00:11:41,707 --> 00:11:42,937
No, I'm not.
200
00:11:42,938 --> 00:11:44,706
You don't want to marry him?
201
00:11:44,707 --> 00:11:45,819
No, I don't.
202
00:11:49,617 --> 00:11:51,204
I see.
203
00:12:07,228 --> 00:12:12,228
[VIU Ver] KBS2 E57 'My Prettiest Daughter in the World'
"Jin Soo's Cover is Blown"
-♥ Ruo Xi ♥-
204
00:12:28,818 --> 00:12:31,150
Why didn't you report to me?
205
00:12:33,727 --> 00:12:37,535
Kang Mi Ri refused to marry Tae Ju, resigned, and left the company.
206
00:12:38,227 --> 00:12:40,217
Was that because of you?
207
00:12:43,638 --> 00:12:46,768
- Sir, that's... - I cannot understand this.
208
00:12:47,377 --> 00:12:50,576
I made it very easy for you to understand.
209
00:12:50,577 --> 00:12:53,746
I don't understand why you are...
210
00:12:53,747 --> 00:12:56,403
so adamantly against this marriage.
211
00:12:57,888 --> 00:13:00,382
There's no other reason.
212
00:13:01,087 --> 00:13:02,875
It's just that Ms. Kang came to me...
213
00:13:02,987 --> 00:13:05,108
and said that she was uncomfortable with this situation.
214
00:13:05,528 --> 00:13:08,457
She made it clear to me that she would resign and leave the company.
215
00:13:08,457 --> 00:13:11,427
How dare she disobey my order?
216
00:13:11,497 --> 00:13:12,579
Mr. Chairman.
217
00:13:13,367 --> 00:13:15,114
The same goes to you, In Suk.
218
00:13:15,538 --> 00:13:17,659
How dare you disobey my order?
219
00:13:21,408 --> 00:13:23,946
I don't need anyone who would go against my orders...
220
00:13:23,947 --> 00:13:26,301
neither in my house nor in this company.
221
00:13:26,617 --> 00:13:29,102
No, there shouldn't be anyone who disobeys me.
222
00:13:30,388 --> 00:13:33,953
If you want to quit too, you can leave right now.
223
00:13:35,188 --> 00:13:38,289
Leave. I'll accept your resignation.
224
00:13:41,528 --> 00:13:43,043
I can't leave like this.
225
00:13:43,798 --> 00:13:47,434
I wasn't at fault regarding this marriage.
226
00:13:49,668 --> 00:13:50,951
You weren't?
227
00:13:51,908 --> 00:13:52,948
No, I wasn't.
228
00:13:53,168 --> 00:13:55,227
Fine. Then,
229
00:13:56,077 --> 00:13:59,078
you'll no longer be involved in Tae Ju's marriage.
230
00:14:00,918 --> 00:14:02,191
You should be in charge.
231
00:14:02,548 --> 00:14:03,759
Yes, Mr. Chairman.
232
00:14:03,847 --> 00:14:06,746
Do whatever it takes to persuade Kang Mi Ri.
233
00:14:06,857 --> 00:14:09,949
If you can't do that, find out her weakness and get her to agree.
234
00:14:11,627 --> 00:14:13,797
This isn't just for Tae Ju.
235
00:14:13,798 --> 00:14:16,697
She's someone who will be of good use to our family.
236
00:14:17,827 --> 00:14:20,424
Get them married by the end of this month.
237
00:14:22,337 --> 00:14:24,387
- Mr. Chairman. - Okay, Mr. Chairman.
238
00:14:30,447 --> 00:14:32,700
- This is burning hot. - This hits the spot.
239
00:14:32,908 --> 00:14:36,109
- My gosh. - Sun Ja, the broth is amazing.
240
00:14:36,947 --> 00:14:38,887
Make sure you drink up every drop of the broth.
241
00:14:38,888 --> 00:14:42,423
I made the broth with anchovies and kelp.
242
00:14:42,818 --> 00:14:44,342
The broth is the best part.
243
00:14:45,227 --> 00:14:47,456
Mom, slow down, will you?
244
00:14:47,457 --> 00:14:50,195
You can't swallow your food without chewing properly.
245
00:14:50,227 --> 00:14:52,326
I need to eat quick and go take a bath.
246
00:14:52,327 --> 00:14:53,782
Are you going to the public bathhouse?
247
00:14:53,898 --> 00:14:54,937
Yes.
248
00:14:54,938 --> 00:14:56,767
I plan to take my daughter...
249
00:14:56,768 --> 00:14:58,888
and shed some dead skin cells.
250
00:14:59,668 --> 00:15:00,688
Hey.
251
00:15:00,977 --> 00:15:04,482
You and Min Ho have to fend for yourselves at lunch.
252
00:15:05,077 --> 00:15:08,116
We'll be fine. You cooked everything early this morning.
253
00:15:08,117 --> 00:15:10,572
We just have to scoop and serve.
254
00:15:11,018 --> 00:15:12,633
Go and have fun.
255
00:15:14,018 --> 00:15:15,887
Gosh, I enjoyed that.
256
00:15:15,888 --> 00:15:16,887
This is good.
257
00:15:16,888 --> 00:15:19,387
I can't be bothered. You do the dishes too.
258
00:15:19,388 --> 00:15:21,657
I will. That's fine.
259
00:15:21,658 --> 00:15:23,889
Mom, I told you to eat slowly.
260
00:15:24,398 --> 00:15:27,569
Eat some more. I'll pack my shower bag.
261
00:15:29,837 --> 00:15:32,535
She's just so impatient.
262
00:15:33,638 --> 00:15:36,032
That's because she's pleased.
263
00:15:36,138 --> 00:15:39,340
Wouldn't she be when it's been so long since you bathed together?
264
00:15:41,148 --> 00:15:44,015
I guess good things aren't always good,
265
00:15:44,087 --> 00:15:47,390
and bad things aren't always bad, are they?
266
00:15:50,827 --> 00:15:52,847
- Oh, Uncle. - What?
267
00:15:54,428 --> 00:15:58,104
Don't tell Mom about the visitor I had today.
268
00:15:58,768 --> 00:16:01,096
Okay. Don't worry.
269
00:16:01,097 --> 00:16:02,511
I won't say a word.
270
00:16:02,638 --> 00:16:05,394
Is everything okay?
271
00:16:06,138 --> 00:16:07,148
Yes.
272
00:16:08,337 --> 00:16:09,387
Gosh.
273
00:16:09,538 --> 00:16:12,307
Are you done eating? Let's go if you are.
274
00:16:12,308 --> 00:16:14,346
Let's get going.
275
00:16:14,347 --> 00:16:16,017
Hey. Just a moment.
276
00:16:16,018 --> 00:16:17,746
I forgot something.
277
00:16:17,747 --> 00:16:19,667
Take this and wait for a bit.
278
00:16:20,558 --> 00:16:21,800
You forgot something?
279
00:16:26,158 --> 00:16:28,326
Seriously, Mom?
280
00:16:28,327 --> 00:16:30,397
Why? What's the matter?
281
00:16:30,398 --> 00:16:33,696
This is embarrassing. We can buy snacks there.
282
00:16:33,697 --> 00:16:35,137
Do you have money lying around?
283
00:16:35,138 --> 00:16:39,067
Why buy things there when we have them at home?
284
00:16:39,068 --> 00:16:41,076
Why did you bring cucumbers?
285
00:16:41,077 --> 00:16:44,407
I'll borrow a slicer from the lady there...
286
00:16:44,408 --> 00:16:47,047
and slice these cucumbers...
287
00:16:47,048 --> 00:16:49,177
and put them on your face and mine.
288
00:16:49,178 --> 00:16:51,446
That's so embarrassing. I'm not going.
289
00:16:51,447 --> 00:16:53,438
You're coming with me.
290
00:16:54,717 --> 00:16:58,057
We haven't bathed together in a year.
291
00:16:58,058 --> 00:16:59,387
Don't you complain.
292
00:16:59,388 --> 00:17:02,326
- Come on. - Let's go.
293
00:17:02,327 --> 00:17:04,697
I'll do you a favor.
294
00:17:04,698 --> 00:17:05,896
Okay.
295
00:17:05,897 --> 00:17:08,336
Let's go, my daughter.
296
00:17:08,337 --> 00:17:10,489
Enjoy lunch, everyone.
297
00:17:10,538 --> 00:17:12,658
- Okay. You too. - You too.
298
00:17:16,038 --> 00:17:17,118
Mi Sun.
299
00:17:18,147 --> 00:17:19,522
Let's have a cup of coffee.
300
00:17:19,647 --> 00:17:20,859
Okay.
301
00:17:24,917 --> 00:17:26,159
What?
302
00:17:26,748 --> 00:17:29,186
You saw my husband where?
303
00:17:29,187 --> 00:17:32,187
Okay, so, in your neighborhood...
304
00:17:34,097 --> 00:17:35,440
at a motel.
305
00:17:39,568 --> 00:17:42,466
The motel's called Arabian Night.
306
00:17:42,538 --> 00:17:43,866
Is there one called that?
307
00:17:43,867 --> 00:17:45,467
How would I know?
308
00:17:45,468 --> 00:17:48,133
It's not like I have a list of motels in my area.
309
00:17:49,107 --> 00:17:51,805
Are you really sure?
310
00:17:54,048 --> 00:17:55,277
Are you positive?
311
00:17:55,278 --> 00:17:56,793
Yes.
312
00:17:57,318 --> 00:17:59,308
Are you sure it wasn't a mistake?
313
00:17:59,448 --> 00:18:01,517
Jin Soo's a bit silly,
314
00:18:01,518 --> 00:18:05,063
but he's not the kind of guy who'd cheat.
315
00:18:05,657 --> 00:18:09,192
Think again carefully if it was really Jin Soo.
316
00:18:10,568 --> 00:18:11,740
This won't do.
317
00:18:14,867 --> 00:18:16,080
First witness.
318
00:18:16,837 --> 00:18:18,120
Come here.
319
00:18:25,577 --> 00:18:26,658
Mi Sun.
320
00:18:27,877 --> 00:18:29,534
I saw him too.
321
00:18:30,218 --> 00:18:32,914
Why didn't you just call us both?
322
00:18:38,587 --> 00:18:40,920
Second witness. Come here.
323
00:18:52,238 --> 00:18:54,561
Mi Sun. I'm sorry.
324
00:18:54,808 --> 00:18:56,507
We couldn't help but see.
325
00:18:56,508 --> 00:18:58,628
It really was...
326
00:18:58,948 --> 00:19:00,361
your husband.
327
00:19:07,687 --> 00:19:09,287
- Mi Sun. - Mi Sun.
328
00:19:09,288 --> 00:19:11,711
Oh, dear. Get some water.
329
00:19:11,988 --> 00:19:13,356
Mi Sun.
330
00:19:13,357 --> 00:19:15,752
That's hot water! Get some cold water!
331
00:19:17,097 --> 00:19:18,666
(Han Cheon Ox-bone Soup)
332
00:19:18,667 --> 00:19:19,879
We're here.
333
00:19:21,068 --> 00:19:22,209
What...
334
00:19:22,897 --> 00:19:26,402
I said I wanted a bowl of cold noodles because it's a hot day.
335
00:19:26,508 --> 00:19:28,007
Why an ox-bone soup place?
336
00:19:28,008 --> 00:19:29,836
They sell cold noodles too.
337
00:19:29,837 --> 00:19:31,423
Let's go. Come with me.
338
00:19:32,048 --> 00:19:33,390
- Really? - Yes.
339
00:19:34,417 --> 00:19:35,458
Enjoy.
340
00:19:37,117 --> 00:19:40,723
Why did you order so much?
341
00:19:41,117 --> 00:19:43,652
Cold noodles need a partner.
342
00:19:44,627 --> 00:19:47,789
You came all the way to my office.
343
00:19:47,827 --> 00:19:49,948
I should treat you to something.
344
00:19:50,667 --> 00:19:51,727
Eat up.
345
00:19:51,728 --> 00:19:55,979
You think that much about your dad,
346
00:19:56,397 --> 00:19:59,266
but you never come by...
347
00:19:59,667 --> 00:20:02,769
now that we don't look after Da Bin?
348
00:20:02,837 --> 00:20:05,535
That's just because I'm busy.
349
00:20:06,448 --> 00:20:09,478
It tastes much better with this.
350
00:20:09,718 --> 00:20:10,799
Here.
351
00:20:10,917 --> 00:20:12,564
Wrap this with noodles.
352
00:20:13,048 --> 00:20:14,533
- Wrap it? - Yes.
353
00:20:14,687 --> 00:20:18,092
- How do I do that? Put it on top? - Yes.
354
00:20:23,927 --> 00:20:25,009
Isn't it good?
355
00:20:25,728 --> 00:20:28,061
It's quite good.
356
00:20:32,968 --> 00:20:35,503
It's nice and cold, and the broth is rich.
357
00:20:37,147 --> 00:20:39,330
You have another family somewhere, don't you?
358
00:20:41,978 --> 00:20:43,017
What?
359
00:20:43,018 --> 00:20:45,947
You have a second family, you punk.
360
00:20:45,948 --> 00:20:48,717
Why would you say something like that?
361
00:20:48,718 --> 00:20:50,886
If not, you've been acting strange.
362
00:20:50,887 --> 00:20:53,227
What you do at work is obvious,
363
00:20:53,228 --> 00:20:55,227
and your circle of friends is small.
364
00:20:55,228 --> 00:20:57,166
You never visit me...
365
00:20:57,167 --> 00:21:00,166
and whenever I call you at home, you're always out.
366
00:21:00,167 --> 00:21:01,914
That's why I'm asking.
367
00:21:03,298 --> 00:21:04,722
Are you having an affair?
368
00:21:06,708 --> 00:21:09,606
If you dare cheat on Mi Sun,
369
00:21:10,077 --> 00:21:13,106
I will kill you before she does.
370
00:21:13,107 --> 00:21:14,477
You remember that.
371
00:21:14,478 --> 00:21:15,931
Father.
372
00:21:16,818 --> 00:21:19,010
I'm in no mind to cheat.
373
00:21:19,417 --> 00:21:21,539
And I don't have a mistress.
374
00:21:22,087 --> 00:21:25,522
I can barely manage one home with Mi Sun and Da Bin.
375
00:21:25,958 --> 00:21:27,926
How could I have another home?
376
00:21:27,927 --> 00:21:29,139
And Father.
377
00:21:29,528 --> 00:21:31,896
That was possible only in your day.
378
00:21:31,897 --> 00:21:34,695
Men these days are more...
379
00:21:35,298 --> 00:21:36,813
more timid.
380
00:21:38,208 --> 00:21:39,449
"Timid"?
381
00:21:39,468 --> 00:21:41,154
Is that an army thing?
382
00:21:42,038 --> 00:21:43,321
Timid.
383
00:21:43,778 --> 00:21:45,947
We spend the week...
384
00:21:45,948 --> 00:21:48,477
tiptoeing around our wife and kids,
385
00:21:48,478 --> 00:21:50,717
and on weekends, when we want to nap,
386
00:21:50,718 --> 00:21:52,839
do you think that's even possible?
387
00:21:52,887 --> 00:21:55,356
A cushion comes flying and we're told to...
388
00:21:55,357 --> 00:21:57,856
clean the house or take out the trash or recyclables.
389
00:21:57,857 --> 00:21:59,757
"When do I get to visit my mom?"
390
00:21:59,758 --> 00:22:02,156
"Why do we always visit your parents and not mine?"
391
00:22:02,157 --> 00:22:05,666
If we want to go outside, wives say, "Where are you going on a weekend?"
392
00:22:05,667 --> 00:22:07,866
"How can you call yourself the head of household and a father?"
393
00:22:07,867 --> 00:22:10,297
There's just no getting any rest at home.
394
00:22:10,298 --> 00:22:12,025
We're never left alone.
395
00:22:12,068 --> 00:22:14,330
Father. What I want...
396
00:22:15,038 --> 00:22:16,997
is to be alone.
397
00:22:17,948 --> 00:22:20,007
I want an oasis of my own...
398
00:22:20,008 --> 00:22:21,796
where I can rest in peace.
399
00:22:23,377 --> 00:22:24,832
An oasis?
400
00:22:25,617 --> 00:22:28,182
What a joke.
401
00:22:28,458 --> 00:22:31,386
You shouldn't have gotten married then.
402
00:22:31,387 --> 00:22:34,690
Why get married and then wish for an oasis?
403
00:22:35,198 --> 00:22:36,338
I know.
404
00:22:37,028 --> 00:22:39,390
Marriage is a grave, not an oasis.
405
00:22:40,897 --> 00:22:42,614
Don't you be silly.
406
00:22:43,238 --> 00:22:44,883
From now on,
407
00:22:44,937 --> 00:22:47,603
you must be true to your family.
408
00:22:47,837 --> 00:22:52,076
That is the only way you can go.
409
00:22:52,077 --> 00:22:54,876
Leaving your wife and kid on their own...
410
00:22:54,877 --> 00:22:57,817
to look for an oasis?
411
00:22:57,818 --> 00:22:59,403
If you do that,
412
00:23:00,018 --> 00:23:01,472
you'll end up like me.
413
00:23:02,087 --> 00:23:03,370
What's wrong with you?
414
00:23:04,228 --> 00:23:05,439
What's wrong?
415
00:23:07,528 --> 00:23:08,957
Look at me.
416
00:23:08,958 --> 00:23:09,968
Just look.
417
00:23:10,058 --> 00:23:11,340
Look at this.
418
00:23:11,498 --> 00:23:15,596
I have no idea how long it's been...
419
00:23:15,597 --> 00:23:19,207
since I've had a decent meal.
420
00:23:19,208 --> 00:23:21,804
I can't believe I'm eating this.
421
00:23:24,147 --> 00:23:25,622
Mom's so cruel.
422
00:23:26,377 --> 00:23:28,469
You have the rest of the meat.
423
00:23:59,478 --> 00:24:02,074
My gosh, that's hilarious.
424
00:24:02,117 --> 00:24:04,037
What's wrong with them?
425
00:24:20,298 --> 00:24:21,408
Fine.
426
00:24:23,337 --> 00:24:25,025
Have fun.
427
00:24:26,968 --> 00:24:28,149
Separately.
428
00:24:28,677 --> 00:24:29,789
On our own.
429
00:24:30,748 --> 00:24:32,666
Let's both have fun.
430
00:24:43,458 --> 00:24:44,539
Hello?
431
00:24:45,758 --> 00:24:47,171
Hi, what's up?
432
00:24:48,698 --> 00:24:49,738
What?
433
00:24:52,698 --> 00:24:53,708
What?
434
00:24:56,038 --> 00:24:58,593
Hee Chul passed away?
435
00:25:00,038 --> 00:25:01,321
When?
436
00:25:04,708 --> 00:25:07,676
I was eating cold noodles with my son...
437
00:25:07,677 --> 00:25:10,646
at an ox-bone soup restaurant.
438
00:25:14,617 --> 00:25:17,217
I thought we'd be good for at least three more years.
439
00:25:17,218 --> 00:25:19,046
How can he do this to me?
440
00:25:19,387 --> 00:25:21,549
Yes, yes. Where are you right now?
441
00:25:22,728 --> 00:25:26,067
Okay, I'll be there soon.
442
00:25:26,068 --> 00:25:27,987
What? Wait for me. All right.
443
00:25:39,647 --> 00:25:41,162
Hee Chul...
444
00:25:47,857 --> 00:25:50,614
Hotel California
445
00:25:50,927 --> 00:25:52,126
Such a lovely place
446
00:25:52,127 --> 00:25:53,874
- You're here, Sun Ja. - Hey.
447
00:25:53,998 --> 00:25:55,411
Do you feel refreshing?
448
00:25:55,857 --> 00:25:57,484
My goodness.
449
00:25:57,968 --> 00:26:00,666
I feel as though a heavy burden has been...
450
00:26:00,667 --> 00:26:03,797
lifted off my chest along with my dead skin.
451
00:26:03,798 --> 00:26:06,798
I also feel refreshing. The best bathhouse is the one close to home.
452
00:26:07,068 --> 00:26:10,239
Didn't it feel good? You enjoyed getting scrubbed, right?
453
00:26:10,577 --> 00:26:14,213
But you should be gentler. It might damage your skin.
454
00:26:14,647 --> 00:26:16,817
A bottle of this tiny yogurt can't quench my thirst.
455
00:26:16,818 --> 00:26:18,817
Young Dal, bring me a cup of cold water.
456
00:26:18,818 --> 00:26:21,080
- Yes, yes. - That's fine. I'll do it.
457
00:26:21,818 --> 00:26:24,057
Then what should I do?
458
00:26:24,058 --> 00:26:25,487
Even though I have three daughters,
459
00:26:25,488 --> 00:26:28,456
none of them want to come with me to the bathhouse.
460
00:26:28,458 --> 00:26:31,096
Now that you're here, I can give you a good scrub down...
461
00:26:31,097 --> 00:26:33,593
and I had you do the same for me.
462
00:26:34,097 --> 00:26:39,087
Anyway, when I went out with you, it made me feel so proud.
463
00:26:39,907 --> 00:26:43,277
Even so, I got so embarrassed when you bragged about me...
464
00:26:43,278 --> 00:26:44,477
while we were naked.
465
00:26:44,478 --> 00:26:46,707
Everyone in the bathhouse was looking at me.
466
00:26:46,708 --> 00:26:50,686
They wouldn't have looked at you if you weren't amazing.
467
00:26:51,448 --> 00:26:52,761
My goodness.
468
00:26:53,087 --> 00:26:56,017
Speaking of being naked, as I looked at you while taking a bath,
469
00:26:56,018 --> 00:26:58,386
I noticed that you have a gorgeous body.
470
00:26:58,387 --> 00:27:02,027
Oh, my gosh! Stop being silly. Uncle will hear you.
471
00:27:02,028 --> 00:27:03,356
- Mom! - Don't mind me.
472
00:27:03,357 --> 00:27:06,067
- My goodness. - You're so silly.
473
00:27:06,068 --> 00:27:07,240
That tickles.
474
00:27:10,968 --> 00:27:13,136
Hey, what's wrong with you?
475
00:27:13,137 --> 00:27:15,157
- What's going on? - Come here and sit down.
476
00:27:15,478 --> 00:27:16,921
- Mom. - Yes?
477
00:27:18,107 --> 00:27:19,966
What do I do now?
478
00:27:20,818 --> 00:27:22,376
- Hey, hey. - Mi Sun...
479
00:27:22,377 --> 00:27:23,529
Mi Sun.
480
00:27:24,087 --> 00:27:25,947
- Oh, my... - What's wrong?
481
00:27:25,948 --> 00:27:26,998
Mom.
482
00:27:27,788 --> 00:27:30,886
Jin Soo is cheating on me.
483
00:27:30,887 --> 00:27:31,937
What?
484
00:27:32,927 --> 00:27:35,381
What do I do?
485
00:27:41,968 --> 00:27:43,149
What?
486
00:27:45,038 --> 00:27:46,148
He's cheating on you?
487
00:27:46,837 --> 00:27:47,918
Yes.
488
00:27:49,278 --> 00:27:51,268
I understand. So?
489
00:27:51,847 --> 00:27:52,918
Is that so?
490
00:27:54,218 --> 00:27:55,228
What?
491
00:27:57,548 --> 00:27:59,033
Then we must handle that.
492
00:28:01,058 --> 00:28:03,310
Don't you think we should take care of it?
493
00:28:04,058 --> 00:28:06,148
Yes, I think the same.
494
00:28:06,927 --> 00:28:09,756
I'll be there soon. So calm down and wait for me.
495
00:28:10,528 --> 00:28:13,093
If something happens, call each other immediately.
496
00:28:14,028 --> 00:28:16,118
Okay, I'm on my way now.
497
00:28:18,407 --> 00:28:19,649
Kang Mi Hye?
498
00:28:20,137 --> 00:28:21,320
Yes, Mr. Kim.
499
00:28:22,107 --> 00:28:23,277
Is something wrong?
500
00:28:23,278 --> 00:28:24,490
Yes, something is wrong.
501
00:28:25,478 --> 00:28:28,508
Is your family gathering to have another barbecue party?
502
00:28:29,218 --> 00:28:30,591
Well, we will be gathering...
503
00:28:31,887 --> 00:28:33,634
but I won't answer any further.
504
00:28:33,917 --> 00:28:36,039
It's a matter of my family's privacy.
505
00:28:38,058 --> 00:28:41,426
Well, sure. You don't have to, really.
506
00:28:41,427 --> 00:28:44,124
Then am I allowed to go?
507
00:28:45,167 --> 00:28:48,399
Yes, you may go. Sure.
508
00:28:49,897 --> 00:28:50,917
Go home.
509
00:28:52,837 --> 00:28:55,737
Then goodbye, Mr. Kim.
510
00:29:03,518 --> 00:29:05,265
Mom! Mi Ri!
511
00:29:10,458 --> 00:29:12,447
What should I do about Da Bin?
512
00:29:13,127 --> 00:29:15,450
What do I do about her?
513
00:29:16,228 --> 00:29:18,826
Stop worrying about her and stop crying.
514
00:29:18,827 --> 00:29:20,997
You must pull yourself together at a time like this.
515
00:29:20,998 --> 00:29:23,493
Only then can you raise Da Bin well on your own.
516
00:29:24,268 --> 00:29:26,866
If we get divorced, I won't let him have Da Bin.
517
00:29:26,867 --> 00:29:28,524
I will never let him have her.
518
00:29:28,738 --> 00:29:30,636
I will raise her.
519
00:29:30,637 --> 00:29:34,314
Of course. I'll look for a good lawyer.
520
00:29:34,617 --> 00:29:35,657
Mi Ri.
521
00:29:36,917 --> 00:29:39,287
You're home. I'm also confused.
522
00:29:39,288 --> 00:29:40,833
Oh, gosh.
523
00:29:41,157 --> 00:29:42,229
Where is Mom?
524
00:29:42,417 --> 00:29:43,529
Mom?
525
00:29:46,087 --> 00:29:47,440
Mom...
526
00:29:48,528 --> 00:29:50,345
You're home.
527
00:29:52,167 --> 00:29:53,239
Mom.
528
00:29:54,867 --> 00:29:56,180
If we're all here, let's go.
529
00:29:58,137 --> 00:30:01,576
Mom, it looks like you're going to bury something.
530
00:30:01,577 --> 00:30:03,900
As a mother of three daughters,
531
00:30:04,407 --> 00:30:06,094
I've braced myself for something.
532
00:30:06,708 --> 00:30:10,586
One of your husbands will definitely have an affair.
533
00:30:10,677 --> 00:30:13,041
When that happens, I won't just sit by and watch.
534
00:30:13,647 --> 00:30:17,294
I've been waiting for a day like this to come. Let's go!
535
00:30:19,627 --> 00:30:21,042
Let's go.
536
00:30:21,397 --> 00:30:23,619
Let's go!
537
00:30:46,647 --> 00:30:48,739
"What is life all about"?
538
00:30:54,087 --> 00:30:56,854
"Life is just coming and going".
539
00:30:57,968 --> 00:31:00,654
"Don't let anything restrain you".
540
00:31:01,298 --> 00:31:02,650
"Don't let anything affect you".
541
00:31:03,968 --> 00:31:06,936
"Just like a confident rhino horn, go on your way".
542
00:31:09,738 --> 00:31:10,788
That's right.
543
00:31:12,907 --> 00:31:14,261
This is what life is all about.
544
00:31:15,818 --> 00:31:17,333
I've realized it too late.
545
00:31:58,127 --> 00:32:00,410
(Arabian Night Motel)
546
00:32:02,927 --> 00:32:04,442
So this is it?
547
00:32:08,897 --> 00:32:12,241
Hey, don't cry. If you cry, you lose.
548
00:32:12,268 --> 00:32:14,056
Pull yourself together.
549
00:32:14,677 --> 00:32:17,336
This basically is the end of a marriage.
550
00:32:17,337 --> 00:32:19,065
A marriage is a struggle.
551
00:32:19,877 --> 00:32:20,906
Hurry up and make up your mind.
552
00:32:20,907 --> 00:32:22,797
Should we go in one by one or all together?
553
00:32:24,988 --> 00:32:27,613
You guys, listen carefully.
554
00:32:28,357 --> 00:32:31,287
As the old saying goes, "Three women make a market".
555
00:32:31,458 --> 00:32:33,478
But there are four of us.
556
00:32:33,758 --> 00:32:37,227
The four of us can break down everything in the world...
557
00:32:37,228 --> 00:32:39,896
including a son-in-law's head.
558
00:32:39,897 --> 00:32:41,366
I get it. So what do you want us to do?
559
00:32:41,367 --> 00:32:43,257
One by one or all together?
560
00:32:43,798 --> 00:32:46,091
All together. Let's go!
561
00:32:46,808 --> 00:32:49,160
- Let's go. - What a jerk.
562
00:32:51,177 --> 00:32:53,874
"To be like somebody else..."
563
00:32:54,147 --> 00:32:56,601
"we are robbed of three quarters of our lives".
564
00:32:58,218 --> 00:33:01,591
That's right. I've been robbed of too much.
565
00:33:03,917 --> 00:33:05,604
But why is the room so warm?
566
00:33:06,387 --> 00:33:08,297
Did the air conditioner break again?
567
00:33:08,298 --> 00:33:10,823
Gosh, I told Uncle to fix it.
568
00:33:16,468 --> 00:33:18,154
Did I read too much?
569
00:33:18,907 --> 00:33:20,484
Even my shoulders ache.
570
00:33:21,738 --> 00:33:25,181
Where is that massage machine Uncle bought me?
571
00:33:26,748 --> 00:33:30,586
Where are you? It's right here.
572
00:33:36,718 --> 00:33:38,171
Oh, dear.
573
00:33:39,387 --> 00:33:40,539
That feels nice.
574
00:33:41,228 --> 00:33:43,621
That's it. Nice.
575
00:33:46,327 --> 00:33:47,408
Nice.
576
00:33:52,268 --> 00:33:53,954
That's it.
577
00:33:57,337 --> 00:33:59,530
- That's it. - You dirty...
578
00:34:00,808 --> 00:34:02,517
- Ms. Park. - That's right. It's me!
579
00:34:02,518 --> 00:34:04,176
You jerk!
580
00:34:04,177 --> 00:34:05,217
- Ms. Park... - Hey!
581
00:34:05,218 --> 00:34:07,617
Hey, how can you do this to my daughter?
582
00:34:07,618 --> 00:34:09,607
Do you call yourself a human?
583
00:34:09,658 --> 00:34:12,887
Do you know how hard she's working?
584
00:34:12,888 --> 00:34:15,126
- How dare you cheat on her? - Ms. Park...
585
00:34:15,127 --> 00:34:16,896
He's wearing nothing but his underwear!
586
00:34:16,897 --> 00:34:18,697
My goodness!
587
00:34:18,698 --> 00:34:22,567
I'm going to kill you first and kill myself!
588
00:34:22,568 --> 00:34:25,806
Where did you hide this wench? Did she run away?
589
00:34:25,807 --> 00:34:29,069
Do you think I won't be able to find her?
590
00:34:29,377 --> 00:34:31,547
- You... - Wait, wait, wait!
591
00:34:31,548 --> 00:34:32,588
What?
592
00:34:33,377 --> 00:34:34,447
Jin Soo and Mi Sun.
593
00:34:34,448 --> 00:34:37,447
Everyone, stop for a second.
594
00:34:38,247 --> 00:34:40,137
Jin Soo, what are all these?
595
00:34:43,357 --> 00:34:45,710
- Hold on, get out of the way. - Okay.
596
00:34:46,357 --> 00:34:47,487
What is this?
597
00:34:47,488 --> 00:34:49,276
Goodness, he even has a bike.
598
00:34:53,227 --> 00:34:54,713
Jin Soo...
599
00:34:55,098 --> 00:34:57,764
What have you been doing here?
600
00:34:58,468 --> 00:35:00,729
You've set up a whole pleasure dome.
601
00:35:01,678 --> 00:35:03,495
Seriously, Jin Soo!
602
00:35:04,008 --> 00:35:06,847
Because you said you were going to sell my things,
603
00:35:06,848 --> 00:35:08,897
I rented a room here.
604
00:35:09,448 --> 00:35:10,891
So what?
605
00:35:13,747 --> 00:35:16,545
You idiot!
606
00:35:16,888 --> 00:35:18,427
Let's get divorced.
607
00:35:18,428 --> 00:35:20,726
- Let's end everything! - Divorce my daughter.
608
00:35:20,727 --> 00:35:22,056
You jerk!
609
00:35:22,057 --> 00:35:24,327
- You're such a childish fool! - Divorce her.
610
00:35:24,328 --> 00:35:26,388
What are you going to do?
611
00:35:26,627 --> 00:35:28,820
Is this your hideout?
612
00:35:29,167 --> 00:35:31,056
Is this your hideout?
613
00:35:31,508 --> 00:35:34,206
How can you be so childish?
614
00:35:34,207 --> 00:35:36,328
Oh, my gosh!
615
00:35:36,970 --> 00:35:40,558
(Episode 58 will air shortly.)
616
00:35:41,769 --> 00:35:45,071
- You're driving me crazy! - I'm sorry.
617
00:35:51,378 --> 00:35:53,877
- What is this? - Yes, Jae Bum?
618
00:35:53,878 --> 00:35:55,363
Where are you right now?
619
00:35:57,089 --> 00:35:59,018
Is someone screaming?
620
00:35:59,019 --> 00:36:00,987
- What is this? - Yes...
621
00:36:00,988 --> 00:36:02,757
I think someone going to die in my family.
622
00:36:02,758 --> 00:36:04,778
What? Someone's going to die?
623
00:36:05,898 --> 00:36:07,827
Where are you? Are you at the publisher?
624
00:36:07,828 --> 00:36:09,313
You don't have a car today, do you?
625
00:36:09,499 --> 00:36:13,037
No... But what do you mean someone is dying?
626
00:36:13,038 --> 00:36:14,816
Is someone sick? Are you at the hospital?
627
00:36:16,709 --> 00:36:19,031
Don't say anything and just listen.
628
00:36:20,038 --> 00:36:21,308
I'm in a motel right now.
629
00:36:21,309 --> 00:36:23,077
What? Where? M...
630
00:36:23,078 --> 00:36:24,897
Didn't I tell you to be quiet?
631
00:36:28,118 --> 00:36:30,047
I'll send you the address right now.
632
00:36:30,048 --> 00:36:31,717
Hurry and bring your car.
633
00:36:31,718 --> 00:36:33,778
I'm so embarrassed right now.
634
00:36:34,319 --> 00:36:36,853
You'll find Mi Ri's car parked in front of our restaurant.
635
00:36:36,989 --> 00:36:39,528
How can you be so childish! It's unbelievable!
636
00:36:39,529 --> 00:36:41,174
Seriously!
637
00:36:42,598 --> 00:36:46,235
I'll send the car key to your phone so hurry up and bring it here.
638
00:36:46,499 --> 00:36:49,872
All my sisters, Mom, and Jin Soo are here.
639
00:36:50,908 --> 00:36:53,108
Hurry up and bring the car. We want to leave in a flash.
640
00:36:53,109 --> 00:36:54,138
Do you understand?
641
00:36:54,139 --> 00:36:55,865
Yes, I got it.
642
00:36:56,408 --> 00:36:59,751
This is just too much!
643
00:37:02,048 --> 00:37:04,209
(Chief Editor Kim Woo Jin)
644
00:37:05,488 --> 00:37:08,590
- I mustn't answer right now. - What is this?
645
00:37:08,889 --> 00:37:12,130
You're driving me crazy!
646
00:37:15,899 --> 00:37:19,676
The person you have reached is not available right now.
647
00:37:28,109 --> 00:37:30,148
Mr. Bang, did something happen to Mi Hye?
648
00:37:30,149 --> 00:37:32,370
I think I should go. I must go.
649
00:37:32,578 --> 00:37:34,396
Mr. Bang, you can't just leave...
650
00:37:39,889 --> 00:37:41,374
Is something wrong with Mr. Bang?
651
00:37:42,259 --> 00:37:45,289
No, it's not him. It's Mi Hye.
652
00:37:45,998 --> 00:37:48,856
It seems like Mi Hye is in big trouble.
653
00:37:49,669 --> 00:37:52,870
Mr. Bang's face turned pale after he got her call.
654
00:37:55,439 --> 00:37:58,196
Didn't he say anything at all?
655
00:37:58,208 --> 00:38:00,158
No, he rushed out.
656
00:38:00,479 --> 00:38:01,519
But...
657
00:38:02,208 --> 00:38:05,380
he said something about someone is dying.
658
00:38:06,419 --> 00:38:08,196
What? Dying?
659
00:38:16,159 --> 00:38:17,728
(Newly registered)
660
00:38:17,729 --> 00:38:19,274
(Digital key synchronization)
661
00:38:32,379 --> 00:38:34,530
(Han Cheon Ox-bone Soup)
662
00:38:35,148 --> 00:38:37,432
Oh, my.
663
00:38:37,778 --> 00:38:39,177
That was hilarious.
664
00:38:39,178 --> 00:38:40,330
Oh, dear.
665
00:38:40,578 --> 00:38:42,468
What do you find so funny?
666
00:38:42,518 --> 00:38:45,317
Mom, I don't know why. But I can totally understand Jin Soo.
667
00:38:46,058 --> 00:38:48,318
How can you understand him?
668
00:38:48,319 --> 00:38:50,358
You understand someone in his underwear...
669
00:38:50,359 --> 00:38:52,698
who created a hideout with his bike, fishing rods,
670
00:38:52,699 --> 00:38:55,294
and robots in a motel room?
671
00:38:55,629 --> 00:38:58,068
Mom, he must've had his reasons.
672
00:38:58,069 --> 00:39:00,866
Maybe he wanted to have his own room.
673
00:39:01,498 --> 00:39:03,831
The more I think, his cuteness makes me laugh.
674
00:39:05,639 --> 00:39:10,154
And it's been quite a while since I laughed with joy.
675
00:39:11,449 --> 00:39:14,811
Although Mi Sun is flipping out, I'm really enjoying this.
676
00:39:14,819 --> 00:39:16,087
And I also understand Jin Soo.
677
00:39:16,088 --> 00:39:18,147
Enough with that.
678
00:39:18,148 --> 00:39:21,189
I think I used up all my energy that I had left after taking a bath.
679
00:39:21,558 --> 00:39:23,728
You go to your own room.
680
00:39:23,729 --> 00:39:26,759
And I will go to my own room.
681
00:39:27,629 --> 00:39:29,068
- Hey, wait. - That was so funny.
682
00:39:29,069 --> 00:39:30,997
Why aren't Mi Hye and Jae Bum coming yet?
683
00:39:30,998 --> 00:39:32,797
They are eating at the restaurant.
684
00:39:32,798 --> 00:39:35,807
But Mom, will Jin Soo be okay? Mi Sun literally dragged him home.
685
00:39:35,808 --> 00:39:38,363
Of course, he won't be. Then rest.
686
00:39:39,509 --> 00:39:41,108
- Oh, my. - Have a rest.
687
00:39:41,109 --> 00:39:43,067
Gosh, it's killing me.
688
00:39:43,808 --> 00:39:45,161
It's killing me!
689
00:39:45,919 --> 00:39:47,595
This is so hilarious.
690
00:39:49,289 --> 00:39:51,005
Oh, my gosh.
691
00:39:53,859 --> 00:39:56,616
Gosh, Jin Soo is so funny.
692
00:40:06,969 --> 00:40:10,675
I know what you mean by an ordinary happiness.
693
00:40:11,508 --> 00:40:14,336
Because I learned it after I met you.
694
00:40:15,979 --> 00:40:18,130
That's why I wanted to marry you even more.
695
00:40:33,029 --> 00:40:35,796
Yes, Mr. Park. What's going on?
696
00:40:44,808 --> 00:40:47,177
What's going on? I transferred all duties and responsibilities.
697
00:40:47,178 --> 00:40:48,848
That is not the problem.
698
00:40:48,849 --> 00:40:51,132
I wouldn't have called you if it was something simple like that.
699
00:40:51,308 --> 00:40:52,491
Let's go up first.
700
00:40:54,719 --> 00:40:56,817
Yes, I'll check and call you back.
701
00:40:56,818 --> 00:40:58,387
Of course, president.
702
00:40:58,388 --> 00:41:00,088
Pardon? Breach of contract?
703
00:41:00,089 --> 00:41:02,028
This is my first time to hear that.
704
00:41:02,029 --> 00:41:04,228
I'll check and call you back right away.
705
00:41:04,229 --> 00:41:07,329
What is this mess? I only went on a business trip.
706
00:41:07,399 --> 00:41:10,528
- Hello? Yes. - We have to check first.
707
00:41:10,529 --> 00:41:12,398
Yes, could you please repeat that?
708
00:41:12,399 --> 00:41:13,997
Ms. Kang, you're here.
709
00:41:13,998 --> 00:41:15,268
Ms. Kang, you're here.
710
00:41:15,269 --> 00:41:16,652
What is going on?
711
00:41:16,769 --> 00:41:20,172
The ad agency and all of our clients are going mad.
712
00:41:20,238 --> 00:41:23,108
I didn't see any problem back when I organized it.
713
00:41:23,109 --> 00:41:25,947
I think a false rumor is spreading that we are changing our clients.
714
00:41:25,979 --> 00:41:27,578
"Is this the end of our contract"?
715
00:41:27,579 --> 00:41:29,088
"Are you not going to do further business with us"?
716
00:41:29,089 --> 00:41:31,588
"Isn't this a breach of contract"? "What did we do wrong"?
717
00:41:31,589 --> 00:41:33,104
All of our clients are going mad over this.
718
00:41:33,988 --> 00:41:35,979
I have nothing to do with this.
719
00:41:36,488 --> 00:41:38,579
Where did that rumor come from?
720
00:41:39,928 --> 00:41:42,019
But I think it's not just a rumor.
721
00:41:42,498 --> 00:41:43,710
What are you saying?
722
00:41:43,969 --> 00:41:47,398
Companies claiming to be new clients are sending in their contracts.
723
00:41:47,399 --> 00:41:50,908
According to them, they obtained commitment from...
724
00:41:50,909 --> 00:41:52,495
an important person from Hansung Apparel.
725
00:41:53,609 --> 00:41:57,518
No way. How could such a thing happen?
726
00:41:57,678 --> 00:42:00,042
I heard it's someone directly from the main family.
727
00:42:06,488 --> 00:42:07,569
Does Director Han know...
728
00:42:08,688 --> 00:42:09,800
about this?
729
00:42:10,359 --> 00:42:12,828
Our old clients are alarmed at the news.
730
00:42:12,829 --> 00:42:15,257
I will personally meet every president and explain to them.
731
00:42:15,258 --> 00:42:17,955
Firstly, contact the Law Department. We need to file a suit.
732
00:42:18,198 --> 00:42:19,248
Director Han.
733
00:42:21,669 --> 00:42:26,123
You are well aware who made this childish mess.
734
00:42:26,709 --> 00:42:28,768
That's why it's more dangerous.
735
00:42:28,909 --> 00:42:32,150
Mr. Chairman will side with Ms. Na.
736
00:42:33,519 --> 00:42:35,317
Are you saying that...
737
00:42:35,318 --> 00:42:39,329
Mr. Chairman assigned that man as general manager of marketing?
738
00:42:40,419 --> 00:42:42,276
There was no particular nominee but...
739
00:42:43,188 --> 00:42:45,047
Then this is clearly a fraud.
740
00:42:45,428 --> 00:42:47,158
He must've sold an undecided position...
741
00:42:47,159 --> 00:42:48,713
and even taken a bribe.
742
00:42:49,599 --> 00:42:51,214
Let's simply have the law handle this.
743
00:42:51,669 --> 00:42:54,699
Mr. Chairman won't be pleased if things get out of hand.
744
00:42:55,339 --> 00:42:57,530
This is not just a contractual problem.
745
00:42:57,669 --> 00:42:59,737
This is about destroying the trust that Ms. Kang has established...
746
00:42:59,738 --> 00:43:02,436
with our clients for over 10 years.
747
00:43:03,149 --> 00:43:05,007
If we let this slide,
748
00:43:05,008 --> 00:43:06,747
she will change every client of Hansung including production...
749
00:43:06,748 --> 00:43:09,314
and circulation to her own people.
750
00:43:09,719 --> 00:43:13,288
Then the board members will try to get in Ms. Na's good graces.
751
00:43:13,289 --> 00:43:16,419
This will put Ms. Jeon in danger and me as well.
752
00:43:16,558 --> 00:43:18,347
I will not back down from this fight.
753
00:43:19,428 --> 00:43:20,569
Do I make myself clear?
754
00:43:26,769 --> 00:43:27,879
This is nice.
755
00:43:28,238 --> 00:43:29,338
Is this the desk?
756
00:43:29,339 --> 00:43:31,893
(Junior Managing Director Han Tae Ju)
757
00:43:33,079 --> 00:43:35,159
What are you doing here?
758
00:43:36,308 --> 00:43:39,617
This is embarrassing. You're making me the general manager of marketing?
759
00:43:39,618 --> 00:43:40,861
You should have...
760
00:43:41,149 --> 00:43:43,471
given me at least a junior managing director position.
761
00:43:43,748 --> 00:43:46,010
How could you say that after that big mess you created?
762
00:43:46,058 --> 00:43:48,109
Sit down over there before Tae Ju comes back.
763
00:43:48,359 --> 00:43:49,369
By the way,
764
00:43:49,988 --> 00:43:51,442
where did Tae Ju go?
765
00:43:52,099 --> 00:43:53,917
I was hoping to say hi. It's been a while.
766
00:43:54,329 --> 00:43:56,828
I think he's at a meeting. He'll be back soon.
767
00:43:56,829 --> 00:43:57,939
Is that so?
768
00:43:58,298 --> 00:44:01,399
Why don't we have some coffee while we wait?
769
00:44:02,508 --> 00:44:03,620
Hey.
770
00:44:03,969 --> 00:44:05,251
Hey.
771
00:44:08,109 --> 00:44:10,269
- Did you ask for me? - Yes.
772
00:44:10,908 --> 00:44:13,807
Go to the cafe in the lobby...
773
00:44:13,849 --> 00:44:15,939
and get me espresso.
774
00:44:16,248 --> 00:44:17,703
Just drink whatever they have in the office.
775
00:44:18,248 --> 00:44:19,318
No.
776
00:44:19,319 --> 00:44:21,743
There is no espresso machine here.
777
00:44:22,628 --> 00:44:23,700
Excuse me.
778
00:44:25,859 --> 00:44:27,777
Why are you still standing there?
779
00:44:27,998 --> 00:44:29,412
Do you know who I am?
780
00:44:30,028 --> 00:44:31,584
Go get my coffee.
781
00:44:32,969 --> 00:44:34,098
Yes.
782
00:44:34,099 --> 00:44:35,109
Make it quick.
783
00:44:38,668 --> 00:44:41,536
Please behave yourself.
784
00:44:41,579 --> 00:44:44,348
I feel like I'm walking on thin ice because of you.
785
00:44:44,349 --> 00:44:45,419
So...
786
00:44:45,878 --> 00:44:47,495
you're going to be...
787
00:44:48,418 --> 00:44:49,802
in charge of Tae Ju's marriage?
788
00:44:50,849 --> 00:44:53,918
My gosh, do you think Tae Ju will just let you do that?
789
00:45:03,599 --> 00:45:05,790
Tae Ju despises you.
790
00:45:06,969 --> 00:45:08,537
So what if he despises me?
791
00:45:08,538 --> 00:45:10,327
I don't like him either.
792
00:45:10,439 --> 00:45:13,306
I get it. Whether Tae Ju likes us or not,
793
00:45:13,408 --> 00:45:14,650
that doesn't matter.
794
00:45:15,008 --> 00:45:16,848
If something happens to that old man,
795
00:45:16,849 --> 00:45:19,879
we can just cut off his limbs and kick him out.
796
00:45:20,579 --> 00:45:24,527
I mean, the chairman is an old man who could die any day now.
797
00:45:24,648 --> 00:45:26,376
He has a stent in his heart.
798
00:45:26,518 --> 00:45:28,337
No one knows how long that's going to last.
799
00:45:29,258 --> 00:45:31,208
After he loses his dad,
800
00:45:31,929 --> 00:45:33,717
he won't have anyone left.
801
00:45:34,498 --> 00:45:37,499
He doesn't have siblings or anyone.
802
00:45:37,528 --> 00:45:40,023
Or does he have an uncle like me as Tae Ho does?
803
00:45:40,368 --> 00:45:42,691
After the chairman dies,
804
00:45:42,839 --> 00:45:45,438
we can easily kick him out.
805
00:45:45,439 --> 00:45:46,978
Aren't you putting too much effort into him?
806
00:45:46,979 --> 00:45:48,595
Do you think I'm doing this because I care?
807
00:45:49,408 --> 00:45:52,136
I hate that In Suk is acting like she's the lady of the house.
808
00:45:52,219 --> 00:45:54,098
I'm trying to show the chairman...
809
00:45:54,179 --> 00:45:57,046
and the household staff who the lady of house is.
810
00:45:57,349 --> 00:45:58,359
I get it.
811
00:45:58,549 --> 00:46:00,718
I do see your point.
812
00:46:00,719 --> 00:46:01,900
You have my respect.
813
00:46:02,388 --> 00:46:05,732
Why is this secretary so slow?
814
00:46:05,859 --> 00:46:07,980
What's taking her so long to get my coffee?
815
00:46:16,004 --> 00:46:21,004
[VIU Ver] KBS2 E58 'My Prettiest Daughter in the World'
"Mi Ri Returns to the Office"
-♥ Ruo Xi ♥-
816
00:46:29,388 --> 00:46:31,913
Let's end this.
817
00:46:33,059 --> 00:46:35,179
Honey. Honey.
818
00:46:36,128 --> 00:46:37,502
No, no.
819
00:46:37,589 --> 00:46:39,127
We can't end our marriage.
820
00:46:39,128 --> 00:46:41,653
- Let go. Let go of me. - Honey.
821
00:46:42,929 --> 00:46:45,190
Go back to your spot and sit there.
822
00:46:45,498 --> 00:46:48,367
Okay. I got it. I'll sit right here.
823
00:46:50,008 --> 00:46:51,221
Both of us...
824
00:46:52,479 --> 00:46:55,883
took a day off today and are sitting down here face to face...
825
00:46:56,079 --> 00:46:57,695
because we have to talk about...
826
00:46:58,349 --> 00:47:00,772
how we'll proceed with our divorce while Da Bin is at her kindergarten.
827
00:47:01,248 --> 00:47:03,945
No matter how ungrateful and immature her father is,
828
00:47:04,189 --> 00:47:06,178
she shouldn't get hurt from this.
829
00:47:06,758 --> 00:47:08,132
Honey.
830
00:47:09,059 --> 00:47:12,089
How could you come up with that cunning plan of yours?
831
00:47:12,699 --> 00:47:14,527
You rented a room at a motel?
832
00:47:14,528 --> 00:47:16,598
You made your own oasis?
833
00:47:16,599 --> 00:47:18,285
What? Utopia?
834
00:47:19,199 --> 00:47:21,825
Your wife is living her life in a battlefield.
835
00:47:22,168 --> 00:47:24,237
But you were playing superhero...
836
00:47:24,238 --> 00:47:26,561
in your underwear and a cape around your neck?
837
00:47:26,979 --> 00:47:29,402
I only did that once. Just once.
838
00:47:29,479 --> 00:47:32,048
You hid the bicycle, fishing rod, and robots...
839
00:47:32,049 --> 00:47:33,998
I was going to sell off in that room?
840
00:47:34,579 --> 00:47:36,848
Honey, honey. It's all my fault.
841
00:47:36,849 --> 00:47:38,030
I don't want to hear it.
842
00:47:39,118 --> 00:47:40,735
It's over between us.
843
00:47:40,959 --> 00:47:42,271
Honey.
844
00:47:42,329 --> 00:47:45,763
Da Bin is still young, so let's get a divorce when she graduates...
845
00:47:46,028 --> 00:47:48,958
from elementary school. She'll understand by then.
846
00:47:49,099 --> 00:47:50,785
Hey, hey. Mi Sun.
847
00:47:50,929 --> 00:47:52,413
End of discussion.
848
00:47:52,569 --> 00:47:55,267
Until we get a divorce, we'll use separate rooms.
849
00:47:55,268 --> 00:47:57,561
I can't do that. I will never accept that.
850
00:47:57,939 --> 00:48:00,363
Sleeping in separate rooms is the worst thing in the world.
851
00:48:01,278 --> 00:48:03,632
Is that so? You don't like sleeping in separate rooms?
852
00:48:04,049 --> 00:48:07,079
You've been going to the motel all this time. Don't try to fool me.
853
00:48:07,819 --> 00:48:11,050
If you don't like the sofa, go back to the motel.
854
00:48:11,148 --> 00:48:13,683
Go back to Arabian Night. Got it?
855
00:48:14,518 --> 00:48:17,013
- Honey, please. - Let go of me!
856
00:48:18,829 --> 00:48:20,213
Honey.
857
00:48:28,569 --> 00:48:33,052
When you stood next to me
858
00:48:33,709 --> 00:48:35,325
Your eyes
859
00:48:35,439 --> 00:48:37,670
- Hello, Mr. Jung. - Hi.
860
00:48:37,748 --> 00:48:39,798
It's been a while.
861
00:48:39,949 --> 00:48:42,147
Yes, it's been a while.
862
00:48:42,148 --> 00:48:43,158
Right.
863
00:48:44,849 --> 00:48:47,312
Your wife is doing well, right?
864
00:48:49,459 --> 00:48:50,539
Yes.
865
00:48:50,988 --> 00:48:52,271
She's well.
866
00:48:53,498 --> 00:48:56,963
I should have come earlier to apologize to you.
867
00:48:58,329 --> 00:49:00,086
I was very embarrassed.
868
00:49:00,599 --> 00:49:03,264
I kept putting it off.
869
00:49:05,368 --> 00:49:06,692
It's all right.
870
00:49:06,738 --> 00:49:08,253
It happens.
871
00:49:09,709 --> 00:49:13,517
By the way, you don't look so good today.
872
00:49:13,719 --> 00:49:15,466
Did something happen?
873
00:49:17,618 --> 00:49:19,073
I'm not sure...
874
00:49:20,589 --> 00:49:22,983
if I told you before.
875
00:49:23,788 --> 00:49:28,001
My friend who was in a hospice ward all by himself...
876
00:49:29,368 --> 00:49:30,480
passed away...
877
00:49:30,829 --> 00:49:33,020
yesterday.
878
00:49:33,398 --> 00:49:34,549
My goodness.
879
00:49:34,969 --> 00:49:37,392
Is that the friend you told me about the other day?
880
00:49:38,339 --> 00:49:40,661
My goodness. I'm so sorry.
881
00:49:41,638 --> 00:49:42,789
So...
882
00:49:43,549 --> 00:49:45,265
I went to his funeral.
883
00:49:46,118 --> 00:49:47,532
I stayed there all night.
884
00:49:47,918 --> 00:49:50,817
I'm going back home to get some rest.
885
00:49:50,949 --> 00:49:52,363
Goodness.
886
00:49:53,219 --> 00:49:56,328
Let me give you something to help you recover your energy.
887
00:49:56,329 --> 00:49:58,349
No. That's not what I want.
888
00:49:59,059 --> 00:50:00,715
I just wanted...
889
00:50:01,559 --> 00:50:03,821
you to know that.
890
00:50:05,398 --> 00:50:08,126
- Pardon? - My oldest friend...
891
00:50:09,408 --> 00:50:10,985
passed away before me.
892
00:50:11,668 --> 00:50:14,002
And I'm heartbroken...
893
00:50:15,038 --> 00:50:16,523
and feel empty.
894
00:50:17,109 --> 00:50:19,876
I just wanted you to know how I feel.
895
00:50:22,589 --> 00:50:23,917
Okay.
896
00:50:23,918 --> 00:50:25,060
For all this time,
897
00:50:25,819 --> 00:50:28,444
you've been a very good listener...
898
00:50:29,189 --> 00:50:32,016
and empathized with me.
899
00:50:32,628 --> 00:50:35,588
Whenever I came here for a drink,
900
00:50:36,398 --> 00:50:39,098
you provided a great deal of comfort for me.
901
00:50:39,099 --> 00:50:42,673
I'm grateful that you feel that way.
902
00:50:42,868 --> 00:50:45,131
What I did wasn't much.
903
00:50:45,138 --> 00:50:48,168
All I did was just listen to you.
904
00:50:50,748 --> 00:50:52,123
You know what?
905
00:50:53,049 --> 00:50:55,805
- Yes? - You know my friend...
906
00:50:55,888 --> 00:50:57,666
who was all alone...
907
00:50:58,248 --> 00:51:01,187
in the hospice ward and passed away?
908
00:51:02,158 --> 00:51:06,098
He never talked to anyone.
909
00:51:06,359 --> 00:51:08,681
He left this world all alone.
910
00:51:09,028 --> 00:51:12,432
Having someone who's willing to listen to you.
911
00:51:13,299 --> 00:51:16,166
That brings so much joy.
912
00:51:17,768 --> 00:51:21,112
I was happy to have had a friend...
913
00:51:21,839 --> 00:51:23,465
like you.
914
00:51:25,008 --> 00:51:26,867
Please stay healthy.
915
00:51:28,349 --> 00:51:29,718
Thank you.
916
00:51:29,719 --> 00:51:32,072
Take care.
917
00:51:33,459 --> 00:51:35,438
Wait, Mr. Jung.
918
00:51:36,388 --> 00:51:37,903
Mr. Jung. Wait.
919
00:51:38,988 --> 00:51:41,798
(Sukyoung Pharmacy)
920
00:51:41,799 --> 00:51:43,243
Mr. Jung.
921
00:51:45,028 --> 00:51:46,280
Mr. Jung.
922
00:51:49,238 --> 00:51:50,521
Mr. Jung.
923
00:51:51,768 --> 00:51:55,273
If you have something else to say or feel lonely,
924
00:51:55,339 --> 00:51:57,166
visit me any time.
925
00:52:33,549 --> 00:52:34,993
What brings you here?
926
00:52:35,319 --> 00:52:38,188
I received a report that there was a problem with one of my projects,
927
00:52:38,189 --> 00:52:39,430
so I came back,
928
00:52:39,618 --> 00:52:41,073
but only to find out...
929
00:52:41,388 --> 00:52:42,988
that Na Hye Mi replaced all the accounts...
930
00:52:42,989 --> 00:52:44,907
with companies she had ties to.
931
00:52:45,158 --> 00:52:46,441
Were you aware of it?
932
00:52:48,128 --> 00:52:51,836
This will cost all of the trust Tae Ju has been building so far.
933
00:52:52,428 --> 00:52:54,690
And he'll only become her puppet.
934
00:52:55,198 --> 00:52:56,380
You don't...
935
00:52:57,509 --> 00:52:58,952
have to worry about this.
936
00:53:00,079 --> 00:53:02,401
You said you'd take care of it.
937
00:53:02,708 --> 00:53:05,133
But why did you make me come back here?
938
00:53:05,249 --> 00:53:06,389
You can go.
939
00:53:06,678 --> 00:53:08,117
You can leave now.
940
00:53:08,118 --> 00:53:09,866
Go and have a comfortable life.
941
00:53:09,918 --> 00:53:13,251
Go and do whatever you want to do, and be free forever.
942
00:53:14,059 --> 00:53:15,271
Leave.
943
00:53:15,989 --> 00:53:17,342
What will you do?
944
00:53:18,359 --> 00:53:21,530
I will do whatever I can.
945
00:53:22,898 --> 00:53:23,979
Leave.
946
00:53:25,198 --> 00:53:26,450
If I leave,
947
00:53:27,569 --> 00:53:28,881
do you have a way?
948
00:53:29,609 --> 00:53:31,356
What will you do then?
949
00:53:32,468 --> 00:53:34,458
Will you marry Tae Ju?
950
00:53:39,448 --> 00:53:40,590
The chairman...
951
00:53:41,618 --> 00:53:43,770
made Na Hye Mi arrange your marriage.
952
00:53:45,049 --> 00:53:48,694
She'll do anything she can to get you two married.
953
00:53:49,829 --> 00:53:52,889
If she can't, she will harass me to death...
954
00:53:54,559 --> 00:53:56,649
or have someone investigate me.
955
00:53:57,299 --> 00:53:58,379
Then...
956
00:53:59,269 --> 00:54:00,712
it'll all be over.
957
00:54:04,039 --> 00:54:06,608
Whether you two marry or not...
958
00:54:06,609 --> 00:54:08,124
isn't important anymore.
959
00:54:08,779 --> 00:54:10,021
What's important...
960
00:54:11,478 --> 00:54:12,488
is Tae Ju.
961
00:54:14,079 --> 00:54:15,766
What'll happen to him.
962
00:54:17,489 --> 00:54:19,478
Will he be left hurt and alone,
963
00:54:20,559 --> 00:54:22,477
or unhurt and alone?
964
00:54:24,329 --> 00:54:25,874
In any case, Tae Ju will be alone.
965
00:54:27,128 --> 00:54:28,311
I actually...
966
00:54:29,829 --> 00:54:32,354
can't offer him any help.
967
00:54:37,809 --> 00:54:39,656
We can't let that happen.
968
00:54:40,678 --> 00:54:42,053
You still...
969
00:54:42,908 --> 00:54:44,898
consider him your son,
970
00:54:45,749 --> 00:54:47,092
and at one time,
971
00:54:48,779 --> 00:54:50,162
I loved him.
972
00:54:50,349 --> 00:54:52,469
Then what do you want me to do?
973
00:54:53,388 --> 00:54:56,591
Take your mind off this matter and leave.
974
00:54:56,759 --> 00:54:57,769
Go!
975
00:54:58,829 --> 00:55:00,041
Hello.
976
00:55:02,658 --> 00:55:04,548
Why did I hear shouting?
977
00:55:09,769 --> 00:55:12,697
Hello, Ms. Kang. I heard you'd quit.
978
00:55:14,239 --> 00:55:17,207
I dropped by because of issues with the transfer of my duties.
979
00:55:18,178 --> 00:55:19,361
Did you?
980
00:55:20,918 --> 00:55:23,948
Why did you shout, In Suk?
981
00:55:24,188 --> 00:55:26,683
No wonder Ms. Kang quit and ran away.
982
00:55:28,918 --> 00:55:31,588
Even if you're CEO, you could get fired for yelling...
983
00:55:31,589 --> 00:55:33,043
and forcing your way.
984
00:55:33,228 --> 00:55:35,582
You know the chairman already disapproves of you.
985
00:55:36,868 --> 00:55:38,768
I should get going.
986
00:55:38,769 --> 00:55:40,998
Since we all met,
987
00:55:40,999 --> 00:55:42,827
how about we three have a talk?
988
00:55:43,009 --> 00:55:44,857
No, I can't.
989
00:55:45,539 --> 00:55:47,457
I have things to sort out.
990
00:55:48,339 --> 00:55:49,419
Goodbye.
991
00:55:57,688 --> 00:55:59,163
Sit down, In Suk.
992
00:56:04,859 --> 00:56:06,879
What did you two talk about?
993
00:56:08,628 --> 00:56:11,023
Work? Marriage?
994
00:56:13,839 --> 00:56:15,212
You don't need to know.
995
00:56:16,638 --> 00:56:18,053
Why don't I need to know?
996
00:56:18,739 --> 00:56:21,738
If it's about work, as a shareholder, I should know.
997
00:56:21,739 --> 00:56:22,907
If it's about the marriage,
998
00:56:22,908 --> 00:56:25,706
as Tae Ju's legal mother, I have a right to know.
999
00:56:27,718 --> 00:56:29,395
You're so tight-lipped.
1000
00:56:29,549 --> 00:56:31,337
Fine. Don't tell if you don't want to.
1001
00:56:31,918 --> 00:56:34,888
But from now on, don't meet Ms. Kang without my permission.
1002
00:56:36,759 --> 00:56:39,028
The chairman called me just now.
1003
00:56:39,029 --> 00:56:41,220
He wants the two married and soon.
1004
00:56:42,128 --> 00:56:45,627
Rumors say the two were madly in love.
1005
00:56:45,628 --> 00:56:48,598
For someone as strict as Ms. Kang...
1006
00:56:48,599 --> 00:56:51,167
to fall in love with her subordinate,
1007
00:56:51,168 --> 00:56:54,168
it means that she loved Tae Ju a lot.
1008
00:56:55,938 --> 00:56:57,090
I've played...
1009
00:56:58,148 --> 00:57:00,341
the heroine of a melodrama quite a lot.
1010
00:57:00,579 --> 00:57:03,788
The problem is that the people around Ms. Kang...
1011
00:57:03,789 --> 00:57:05,636
caused such a fuss. It put her off.
1012
00:57:07,319 --> 00:57:10,319
I will persuade her.
1013
00:57:10,789 --> 00:57:12,404
Don't meet her anymore.
1014
00:57:13,329 --> 00:57:15,157
When they get married, she'll be my daughter-in-law...
1015
00:57:15,158 --> 00:57:17,390
and I will be the mother-in-law, okay?
1016
00:57:25,868 --> 00:57:28,364
What's he doing in Ms. Kang's office?
1017
00:57:28,678 --> 00:57:30,800
- Ms. Kang. - Ms. Kang.
1018
00:57:31,678 --> 00:57:32,790
What's the matter?
1019
00:57:33,448 --> 00:57:34,488
Ms. Kang.
1020
00:57:35,249 --> 00:57:36,360
Look over there.
1021
00:57:51,029 --> 00:57:53,367
He's the cause of all this trouble.
1022
00:57:53,368 --> 00:57:55,258
The chairman's wife's older brother.
1023
00:57:55,299 --> 00:57:56,449
I know.
1024
00:57:57,868 --> 00:58:00,808
He calls himself the next general manager of Marketing.
1025
00:58:14,918 --> 00:58:17,858
Who are you and why are you in someone else's office?
1026
00:58:21,299 --> 00:58:22,914
It's nice to meet you.
1027
00:58:23,668 --> 00:58:25,012
Are you Ms. Kang Mi Ri?
1028
00:58:25,368 --> 00:58:28,025
I'm Na Do Jin.
1029
00:58:32,638 --> 00:58:33,648
Oh, well...
1030
00:58:35,208 --> 00:58:37,067
I heard that you succeeded young.
1031
00:58:37,249 --> 00:58:38,865
No wonder you have no manners.
1032
00:58:39,779 --> 00:58:41,162
Don't you know who I am?
1033
00:58:41,448 --> 00:58:44,687
I'm the older brother of Na Hye Mi,
1034
00:58:44,688 --> 00:58:45,961
Chairman Han's wife.
1035
00:58:46,319 --> 00:58:47,887
Shouldn't you be polite?
1036
00:58:47,888 --> 00:58:48,969
So what?
1037
00:58:50,359 --> 00:58:54,803
Well, if you marry Tae Ju, we'll become in-laws.
1038
00:58:55,099 --> 00:58:57,127
I'll be above you in rank.
1039
00:58:57,128 --> 00:58:58,441
Aren't you being too rude?
1040
00:59:03,408 --> 00:59:05,025
I heard you quit.
1041
00:59:06,938 --> 00:59:08,238
Do you still come in to the office?
1042
00:59:08,239 --> 00:59:09,692
I had something to take care of.
1043
00:59:10,549 --> 00:59:12,548
Why have you come to Hansung Apparel?
1044
00:59:12,549 --> 00:59:14,164
I haven't heard of your appointment.
1045
00:59:14,418 --> 00:59:17,520
I just dropped by to look around.
1046
00:59:17,618 --> 00:59:18,831
Pretty soon...
1047
00:59:19,618 --> 00:59:21,058
this will be my office.
1048
00:59:21,059 --> 00:59:22,657
Was your appointment made official?
1049
00:59:22,658 --> 00:59:25,315
Well, no, not really.
1050
00:59:26,029 --> 00:59:27,457
It was a verbal offer.
1051
00:59:27,458 --> 00:59:30,024
Then you're not an employee yet.
1052
00:59:30,468 --> 00:59:34,967
And yet you made deals with new clients...
1053
00:59:34,968 --> 00:59:38,070
not even the Marketing team was aware of in Hansung's name?
1054
00:59:39,309 --> 00:59:40,995
Oh, that?
1055
00:59:42,878 --> 00:59:45,071
Don't worry too much about that.
1056
00:59:45,109 --> 00:59:47,818
I know the companies very well.
1057
00:59:47,819 --> 00:59:49,078
You needn't worry.
1058
00:59:49,079 --> 00:59:51,647
The CEOs there are all nice and good at their jobs.
1059
00:59:51,648 --> 00:59:55,457
I never complained about the new clients' capabilities.
1060
00:59:55,458 --> 00:59:57,687
Then there's no problem.
1061
00:59:57,688 --> 01:00:00,358
How can you do business with...
1062
01:00:00,359 --> 01:00:03,298
the same companies for 10 years?
1063
01:00:03,299 --> 01:00:07,137
People get complacent and don't work hard if you do that.
1064
01:00:07,138 --> 01:00:09,338
You must switch partners every so often...
1065
01:00:09,339 --> 01:00:10,867
It's a matter of trust.
1066
01:00:10,868 --> 01:00:13,937
If you switch partners like you change spare parts,
1067
01:00:13,938 --> 01:00:15,538
Hansung's Marketing Team's credibility...
1068
01:00:15,539 --> 01:00:18,147
That's not my problem.
1069
01:00:18,148 --> 01:00:21,377
Isn't sorting out issues like that a job for Tae Ju,
1070
01:00:21,378 --> 01:00:23,640
the general managing director of marketing?
1071
01:00:24,118 --> 01:00:26,788
All we need is a good result.
1072
01:00:26,789 --> 01:00:27,829
Am I wrong?
1073
01:00:29,059 --> 01:00:32,867
Director Han is in a meeting with our current partners.
1074
01:00:32,989 --> 01:00:35,888
I'm pretty sure he won't change suppliers,
1075
01:00:35,958 --> 01:00:37,887
so I must follow his lead.
1076
01:00:37,999 --> 01:00:39,483
Oh, come on.
1077
01:00:39,839 --> 01:00:42,091
Don't be so strict.
1078
01:00:42,168 --> 01:00:44,361
Let's switch things around a bit.
1079
01:00:44,668 --> 01:00:46,477
It's not like they're incompetent,
1080
01:00:46,478 --> 01:00:48,155
and it's time for a change.
1081
01:00:48,239 --> 01:00:50,548
If the deal I made is reversed,
1082
01:00:50,549 --> 01:00:53,417
what would the CEOs think of me?
1083
01:00:53,418 --> 01:00:56,580
I'm Chairman Han's brother-in-law.
1084
01:00:58,349 --> 01:01:00,206
If I were to give you some advice,
1085
01:01:00,259 --> 01:01:02,107
instead of trying to save face,
1086
01:01:03,228 --> 01:01:05,713
you should hire a lawyer.
1087
01:01:06,859 --> 01:01:08,657
- What? - I believe...
1088
01:01:08,658 --> 01:01:10,627
Director Han got Legal involved...
1089
01:01:10,628 --> 01:01:12,851
to sort out this matter properly.
1090
01:01:12,898 --> 01:01:14,010
What?
1091
01:01:15,039 --> 01:01:17,538
My gosh. How dare he?
1092
01:01:17,539 --> 01:01:19,467
He's going to sue me?
1093
01:01:19,468 --> 01:01:20,677
I'm his uncle.
1094
01:01:20,678 --> 01:01:25,557
Mr. Na. You said yourself that you weren't officially appointed.
1095
01:01:25,878 --> 01:01:29,818
If that's the case, then Director Han won't have known.
1096
01:01:29,819 --> 01:01:32,248
He'll take the position that a civilian...
1097
01:01:32,249 --> 01:01:35,258
signed a fraudulent deal in the company's name.
1098
01:01:35,259 --> 01:01:36,758
Does that make sense?
1099
01:01:36,759 --> 01:01:39,284
You lot are trying to mess with me.
1100
01:01:39,759 --> 01:01:41,212
Hang on.
1101
01:01:43,128 --> 01:01:44,367
"Mr. Na"?
1102
01:01:44,368 --> 01:01:47,731
It's best you cancel the fraudulent deals you signed...
1103
01:01:47,839 --> 01:01:50,738
and hire a lawyer in the near future.
1104
01:01:50,739 --> 01:01:52,284
I'm sorry but...
1105
01:01:52,408 --> 01:01:55,943
that's the extent of advice I can offer you.
1106
01:02:03,249 --> 01:02:04,460
Wait and see.
1107
01:02:08,519 --> 01:02:10,028
My gosh.
1108
01:02:10,029 --> 01:02:14,140
How did Tae Ju find someone just as nasty as he is?
1109
01:02:24,239 --> 01:02:25,279
What?
1110
01:02:35,079 --> 01:02:37,288
Until he's officially appointed,
1111
01:02:37,289 --> 01:02:39,548
don't follow any of his orders.
1112
01:02:39,549 --> 01:02:40,657
Do you understand?
1113
01:02:40,658 --> 01:02:41,800
Yes.
1114
01:02:42,089 --> 01:02:44,109
Ms. Kang, you're awesome.
1115
01:02:44,829 --> 01:02:48,157
Things are getting sorted out now you're back.
1116
01:02:48,158 --> 01:02:50,653
Director Han had a tough time on his own.
1117
01:02:50,898 --> 01:02:53,828
Ms. Kang, this is me being honest. Tae Ju...
1118
01:02:54,898 --> 01:02:57,738
I feel so sorry for Director Han.
1119
01:02:57,739 --> 01:03:00,278
He has to clean up the Na family's mess.
1120
01:03:00,279 --> 01:03:03,207
He has no time to eat, he's running all over the place.
1121
01:03:04,349 --> 01:03:07,004
I don't want to be rich if that's how they live.
1122
01:03:07,579 --> 01:03:08,931
Mr. Park.
1123
01:03:09,948 --> 01:03:11,200
Sorry, Ms. Kang.
1124
01:03:11,319 --> 01:03:14,622
Please excuse my mouth. It's always causing trouble.
1125
01:03:15,259 --> 01:03:17,687
I'll leave after I deal with the clients.
1126
01:03:17,688 --> 01:03:19,243
You may go home if you're done.
1127
01:03:19,999 --> 01:03:21,070
Of course,
1128
01:03:22,398 --> 01:03:24,994
you don't need to get my permission.
1129
01:03:25,728 --> 01:03:27,012
I guess it grew into a habit.
1130
01:03:27,769 --> 01:03:28,897
- Ms. Kang... - Ms. Kang...
1131
01:03:28,898 --> 01:03:30,167
Ms. Kang, please consider...
1132
01:03:30,168 --> 01:03:32,088
about coming back even after your marriage.
1133
01:03:32,339 --> 01:03:33,977
Mr. Park!
1134
01:03:33,978 --> 01:03:36,503
Then do you want to have that kind of person as your boss?
1135
01:04:00,839 --> 01:04:06,019
(General Manager Kang Mi Ri)
1136
01:04:18,989 --> 01:04:20,432
Ms. Kang.
1137
01:04:21,019 --> 01:04:22,230
Ms. Kang.
1138
01:04:22,519 --> 01:04:24,174
We are leaving.
1139
01:04:25,089 --> 01:04:26,301
Ms. Kang.
1140
01:04:29,128 --> 01:04:30,280
Let's go.
1141
01:04:32,599 --> 01:04:33,851
Let's go.
1142
01:05:42,898 --> 01:05:44,928
What brings you here, Ms. Kang?
1143
01:05:57,519 --> 01:05:58,629
Ms. Kang.
1144
01:06:00,789 --> 01:06:01,970
Mr. Park called me.
1145
01:06:03,359 --> 01:06:05,884
He said things went wrong with the clients.
1146
01:06:06,898 --> 01:06:08,716
So I came to see what's going on.
1147
01:06:12,698 --> 01:06:15,437
We are working on that.
1148
01:06:15,438 --> 01:06:16,711
Don't worry about it too much.
1149
01:06:18,168 --> 01:06:19,351
That's great.
1150
01:06:30,249 --> 01:06:32,914
But there is more yet to come.
1151
01:06:35,259 --> 01:06:37,279
Will you be okay on your own?
1152
01:06:41,299 --> 01:06:42,370
Well...
1153
01:06:43,128 --> 01:06:45,451
Since you've done a great job,
1154
01:06:45,728 --> 01:06:47,618
we have a good grounding.
1155
01:06:47,938 --> 01:06:51,373
I don't know if it's because of your relationship with them,
1156
01:06:51,708 --> 01:06:54,608
but when I explained to them about this situation, they understood.
1157
01:06:54,938 --> 01:06:56,292
Anyway, thank you.
1158
01:06:56,779 --> 01:06:59,839
But as expected, we feel great emptiness...
1159
01:07:00,148 --> 01:07:01,260
from your absence.
1160
01:07:01,878 --> 01:07:03,869
Everyone seems to be anxious.
1161
01:07:04,218 --> 01:07:05,835
I should try harder.
1162
01:07:09,658 --> 01:07:10,668
But...
1163
01:07:11,589 --> 01:07:13,982
why are you looking at me like that since a while ago?
1164
01:07:18,398 --> 01:07:19,438
Well...
1165
01:07:20,138 --> 01:07:23,400
As for me, I like you looking at me like that.
1166
01:07:24,168 --> 01:07:26,935
Actually, I had too many things today.
1167
01:07:27,739 --> 01:07:29,877
I was very tired and sad.
1168
01:07:29,878 --> 01:07:31,898
And I really missed you a lot.
1169
01:07:32,849 --> 01:07:34,636
I was afraid you'd say something if I showed up without notice.
1170
01:07:35,279 --> 01:07:37,006
So I just came to the office.
1171
01:07:37,089 --> 01:07:39,117
And I found you here in the office.
1172
01:07:39,118 --> 01:07:41,744
I feel like I received a Christmas present already.
1173
01:07:42,759 --> 01:07:44,607
We still have so many days left until Christmas.
1174
01:07:46,158 --> 01:07:48,381
Anyway, you gave me the strength to endure...
1175
01:07:48,958 --> 01:07:50,685
for a year more.
1176
01:09:11,649 --> 01:09:12,978
(My Prettiest Daughter in the World)
1177
01:09:12,979 --> 01:09:14,777
- I can't get over Tae Ju. - You won't allow it!
1178
01:09:14,778 --> 01:09:16,248
Mom, please? Just for this once.
1179
01:09:16,249 --> 01:09:18,847
- I wish you'd accept and bless us. - Tae Ju...
1180
01:09:18,848 --> 01:09:20,158
What do you need?
1181
01:09:20,159 --> 01:09:22,188
I told her to sell everything.
1182
01:09:22,189 --> 01:09:23,388
My life is over.
1183
01:09:23,389 --> 01:09:24,627
Would you marry me?
1184
01:09:24,628 --> 01:09:26,158
I'll always stay by your side.
1185
01:09:26,159 --> 01:09:27,498
I love you, Ms. Kang.
1186
01:09:27,499 --> 01:09:29,398
- Yes, Mr. Kim? - I've come to give you this.
1187
01:09:29,399 --> 01:09:30,567
I'll treasure it.
1188
01:09:30,568 --> 01:09:33,327
- Father! - Keep your place.
1189
01:09:33,328 --> 01:09:34,337
No, I won't.
1190
01:09:34,338 --> 01:09:37,438
- What did you do? - Do you think I'm like you?
1191
01:09:37,439 --> 01:09:38,908
I don't know what she's up to.
1192
01:09:38,909 --> 01:09:40,337
How could you sell my daughter for money?
1193
01:09:40,338 --> 01:09:41,877
How could you do this to us?
1194
01:09:41,878 --> 01:09:43,008
Please let Seung Yeon go from this place.
1195
01:09:43,009 --> 01:09:45,008
This is the end of our relationship.
1196
01:09:45,009 --> 01:09:46,392
Mi Sun...
83781
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.