All language subtitles for My.Name.Is.Earl.S01E11.1080p.WEB-DL.x264.DD+5.1-TrollHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,529 --> 00:00:05,199 Kourakone on suosittu ajanviete Crab Shackissa. 2 00:00:05,366 --> 00:00:09,036 Etenkin, kun sinne pääsee rotta. Vähän vasemmalle. 3 00:00:09,203 --> 00:00:11,914 Et saa sitä jalasta. Tähtään pulleaan osaan. 4 00:00:12,081 --> 00:00:16,043 Tiedän, mitä tehdä. Hiivin sen taakse, kun se nylkyttää Groveria. 5 00:00:16,210 --> 00:00:18,379 Nyt. 6 00:00:22,341 --> 00:00:24,927 Varo, kun otat sen luukusta. Se on vihainen. 7 00:00:25,094 --> 00:00:27,388 Ei se ole vihainen. Minä pelastin sen. 8 00:00:34,145 --> 00:00:37,648 Olisi pitänyt antaa sen nylkyttää loppuun ensin. 9 00:00:37,815 --> 00:00:40,276 Tiedät sen kaverin, joka tekee vain pahojaan- 10 00:00:40,443 --> 00:00:43,154 - ja miettii, miksi elämä heittelee. 11 00:00:43,362 --> 00:00:45,614 Se olin minä. 12 00:00:45,781 --> 00:00:50,077 Aina, kun tapahtui jotakin hyvää, ikävyydet odottivat nurkan takana. 13 00:00:52,329 --> 00:00:57,251 Karma. Silloin käsitin, että minun pitää muuttua. 14 00:00:57,418 --> 00:01:02,882 Tein listan kaikista pahoista toistani ja korjaan erheeni. 15 00:01:03,048 --> 00:01:05,134 Yritän muuttua paremmaksi ihmiseksi. 16 00:01:05,301 --> 00:01:07,678 Minä olen Earl. 17 00:01:11,363 --> 00:01:14,700 He ovat hirviöitä, Darnell. Lapset ovat hirviöitä. 18 00:01:14,866 --> 00:01:17,952 He piirsivät tissit auton lamppuihin huulipunalla. 19 00:01:18,119 --> 00:01:21,873 - Joy, yritän tehdä töitä. - Erottelet ravunlihaa saksista. 20 00:01:22,040 --> 00:01:24,292 Et ole tekemässä munuaisensiirtoa. 21 00:01:24,459 --> 00:01:29,339 Kaipasin jotakin avioliitosta, mutta en lapsia. 22 00:01:29,506 --> 00:01:32,717 Pojat hankkiutuvat vaikeuksiin. Se kuuluu asiaan. 23 00:01:32,884 --> 00:01:37,597 - Sano, Earl. - Minä juon vain olutta. 24 00:01:37,764 --> 00:01:43,353 Mitä kysyt häneltä? Hän oli huonompi kuirinpitäjä kuin sinä. 25 00:01:51,277 --> 00:01:54,322 Minusta oli paras olla puuttumatta asioihin. 26 00:01:55,573 --> 00:02:00,578 - Tässä. - Jos panette päänne yhteen, te... 27 00:02:03,206 --> 00:02:06,084 Onnea. Darnellia kävi sääliksi. 28 00:02:06,251 --> 00:02:09,379 Minä hykertelin. Lapset eivät olleet minun ongelmani. 29 00:02:09,546 --> 00:02:13,174 Lapsia ei voi korjata. Heitä ei otettu edes kurileirille. 30 00:02:13,341 --> 00:02:16,553 Hakemuksesta loppui tila. Kuinka pahoja heidän kuuluu olla? 31 00:02:17,679 --> 00:02:22,225 Tarkoitatko Right Choice Ranchia? Kenen nimeä käytit? 32 00:02:22,392 --> 00:02:25,186 Sinun. Hickey. Se on heidän sukunimensä. 33 00:02:25,353 --> 00:02:28,606 Tohtori Ravunliha ei ole maksanut nimenmuutoksesta. 34 00:02:28,773 --> 00:02:31,568 Raha menee hukkaan. Pidän Hickeystä. 35 00:02:31,735 --> 00:02:37,782 Silloin käsitin, että se olikin minun ongelmani. 36 00:02:37,949 --> 00:02:41,745 Numero 164. Poltin ladon Right Choice Ranchilla. 37 00:02:44,622 --> 00:02:48,460 Lapsina minä ja Randy jouduimme pulaan siellä ja täällä. 38 00:02:56,551 --> 00:03:00,764 Vanhemmat eivät pitäneet metkuistamme. 39 00:03:00,930 --> 00:03:04,851 Heillä ei ollut vaihtoehtoja. Me jouduimme Right Choice Ranchille. 40 00:03:05,018 --> 00:03:07,812 Leiri auttoi lapsia kääntämään elämänsä suuntaa. 41 00:03:07,979 --> 00:03:12,442 Heidän iskulauseensa oli epäilyttävä. 42 00:03:12,609 --> 00:03:15,904 He yrittivät erilaisia vuosien aikana. 43 00:03:16,071 --> 00:03:18,281 He eivät saaneet sitä oikein. 44 00:03:22,160 --> 00:03:25,372 Oikea valinta on kädet pään päälle. 45 00:03:25,538 --> 00:03:28,917 Oikea valinta on kädet polviin. 46 00:03:29,084 --> 00:03:31,961 Oikea valinta on kädet ylös. 47 00:03:33,630 --> 00:03:38,218 Pian opimme, ettei tarvinnut olla paha pitääkseen hauskaa. 48 00:03:39,719 --> 00:03:42,555 Opimme myös, että Randy pelkäsi lintuja. 49 00:03:54,067 --> 00:03:57,529 Sitten pääsemme listaan. Tapahtui onnettomuus. 50 00:03:57,696 --> 00:04:00,740 Olin juuri aloittanut tupakoinnin. 51 00:04:00,907 --> 00:04:04,661 En osannut vielä tumpata oikein. 52 00:04:04,828 --> 00:04:07,080 Siksi meidät lähetettiin pois. 53 00:04:07,247 --> 00:04:10,208 Meidän mahdollisuutemme oppia paloi poroksi. 54 00:04:10,375 --> 00:04:13,211 Joyn lasten ei kuulu maksaa minun virheistäni. 55 00:04:13,378 --> 00:04:16,840 - Heillä on riittävästi omiaankin. - Menetkö maatilalle? 56 00:04:17,007 --> 00:04:19,426 En kerro Randylle. Hän pelkää kanoja. 57 00:04:19,592 --> 00:04:23,179 Ja paavin hattua, mutta hän luulee, että sen alla on kana. 58 00:04:23,346 --> 00:04:25,974 Voinko tulla? Olin lapsena töissä maatilalla. 59 00:04:26,141 --> 00:04:30,687 - Missä se oli? - En tiedä. Silmämme sidottiin. 60 00:04:30,854 --> 00:04:35,442 Isä ammuttiin San Pasquelessa, joten se oli verijoesta pohjoiseen. 61 00:04:37,110 --> 00:04:39,654 Yllätyskohde. 62 00:04:39,821 --> 00:04:42,824 Anna vinkki, kuten munkit. 63 00:04:42,991 --> 00:04:45,660 Hyvä on. Ei munkkeja. 64 00:04:45,827 --> 00:04:50,457 Ei munkkeja. Selvä. 65 00:04:50,623 --> 00:04:55,211 En halua huijata, mutta toivon, että Randy paranee lintupelostaan. 66 00:04:55,378 --> 00:04:58,173 Hän ei ole toipunut siitä. 67 00:05:02,302 --> 00:05:04,637 Earl, näitkö tuon typerän linnun... 68 00:05:11,603 --> 00:05:15,398 - Right Choice Ranch? - Niin. Ei munkkeja. 69 00:05:15,565 --> 00:05:18,777 Poistan poltetun ladon listalta. Sopiiko se sinulle? 70 00:05:18,943 --> 00:05:21,529 Tietenkin. Miksi ei sopisi? 71 00:05:21,696 --> 00:05:25,450 Earl, se oli kukko. Mieskana. 72 00:05:25,617 --> 00:05:30,288 Ne ovat kaikkein ilkeimpiä. Nokan alla on se punainen lerpake. 73 00:05:33,750 --> 00:05:35,835 Pelkään lintuja. Sano mitä sanot. 74 00:05:36,002 --> 00:05:39,881 Kaikilla on pelkonsa. Minä pelkään käärmeitä ja raiskauksia. 75 00:05:40,924 --> 00:05:43,009 Etsitään se maatilallinen. 76 00:05:46,179 --> 00:05:50,141 En muista, pitikö kanoille leikkiä kuollutta vai iskeä nenään. 77 00:05:52,352 --> 00:05:57,774 Kappas. Earl Hickey. Olemme kertoneet kaikille kuolemastasi. 78 00:05:57,941 --> 00:06:04,322 En ole vielä kuollut. Sydämeni pysähtyi Motorheadin konsertissa. 79 00:06:04,489 --> 00:06:08,702 Ei, vaan kerromme lapsille ladonpolttajan legendaa. 80 00:06:08,868 --> 00:06:11,621 On mukavaa lopettaa se siihen, että olet kuollut. 81 00:06:12,956 --> 00:06:15,250 - Ammuttuna kasvoihin. - Todellako? 82 00:06:15,417 --> 00:06:17,502 - Olen legenda. - On myös kyltti. 83 00:06:23,216 --> 00:06:26,845 Olet esimerkki, jota käytetään jostakusta, joka teki- 84 00:06:27,012 --> 00:06:30,432 - väärän valinnan täällä Right Choice Ranchilla. 85 00:06:30,598 --> 00:06:34,686 Hector sanoi, että nähtyään lampaan syntymän- 86 00:06:34,853 --> 00:06:37,522 - hän poistattaa kyyneltatuointinsa. 87 00:06:37,689 --> 00:06:41,359 Hyvä, Hector. Bueno, bueno. 88 00:06:41,526 --> 00:06:44,821 Tässä on Bobby. Hän taisi olla leirillä samaan aikaan. 89 00:06:44,988 --> 00:06:47,282 Hän tuli, kun poisti veljeltään hampaat. 90 00:06:47,449 --> 00:06:52,078 Hän on liikemies. Hän tulee vapaaehtoiseksi viikonloppuisin. 91 00:06:52,245 --> 00:06:55,540 Earl tuli korvaamaan sen, että hän poltti latomme. 92 00:06:55,707 --> 00:06:59,544 Niin. Yritän perua kaikki pahat tekoni, jotta elämäni paranee. 93 00:06:59,711 --> 00:07:03,840 Jos haluat korvata sen, me tarvitsemme strutsiaitauksen. 94 00:07:04,007 --> 00:07:06,134 - Onko teillä strutsi? - On. 95 00:07:06,301 --> 00:07:09,346 Saimme sen "Rasismi on pää piilossa"-kokkoa varten. 96 00:07:09,512 --> 00:07:12,599 Laitoimme sille KKK-hupun ja se sai jahdata lapsia. 97 00:07:12,766 --> 00:07:16,269 Hyvä on. Teen rasististrutsille aitauksen. 98 00:07:16,436 --> 00:07:19,814 Ehkä leiriläiset oppivat siitä, että Earl Hickey tekee hyvää. 99 00:07:19,981 --> 00:07:22,233 - No niin. - Tehkää palvelus. 100 00:07:22,400 --> 00:07:25,695 Älkää kertoko veljelleni, että täällä on strutsi vapaana. 101 00:07:38,124 --> 00:07:41,002 Mitä teet nyt, kun olen aidan takana. 102 00:07:42,671 --> 00:07:44,923 Tyhmä lintu. 103 00:07:46,049 --> 00:07:51,971 En halua lyödä sinua, joten kuolen tähän paikkaan. Minä kuolen. 104 00:08:02,148 --> 00:08:04,693 Soittakaa poliisille. 105 00:08:06,236 --> 00:08:09,489 Soittakaa poliisille. 106 00:08:11,282 --> 00:08:13,827 Tuntui hyvältä rakentaa strutsiaitaus- 107 00:08:13,993 --> 00:08:20,375 - mutta ei niin hyvältä kuin leiriläisten ilmeet. 108 00:08:27,549 --> 00:08:30,010 - Randy, anna naulapyssy. - En. Tarvitsen sitä. 109 00:08:30,176 --> 00:08:33,471 Mihin? Et tee mitään. 110 00:08:36,975 --> 00:08:40,645 Sain yhden tuohon nugettiin. Saat sen nyt. 111 00:08:41,896 --> 00:08:46,443 Jos ette lakkaa tappelemasta, lyön teitä niin, että värinne vaihtuu. 112 00:08:46,609 --> 00:08:49,195 - Hei, Earl. - Hei, rapumies. 113 00:08:49,362 --> 00:08:52,490 Hullu paikka. Kuin joku maatila. 114 00:08:52,657 --> 00:08:55,243 - Mitä teette täällä? - Teet jotain oikein. 115 00:08:55,410 --> 00:08:57,620 He soittivat, että voimme tuoda pojat. 116 00:08:57,787 --> 00:09:01,833 Varo hiekkapaperia, muru, ettet vahingoita kuurauskättäsi. 117 00:09:08,757 --> 00:09:11,259 Sori, en puhu piikojen kieltä. 118 00:09:13,970 --> 00:09:20,018 - Entä Dodgen syntymäpäivä? - Kesäkuu... Mitä tässä on? 119 00:09:21,061 --> 00:09:24,856 - Siinä on Smurffiina. - Sen alla. 120 00:09:26,107 --> 00:09:28,318 - 10. Kesäkuuta. - Aivan. 121 00:09:29,986 --> 00:09:32,822 - Entä Earl Junior? - Darnell. 122 00:09:34,449 --> 00:09:36,868 3. Huhtikuuta. 123 00:09:37,035 --> 00:09:42,165 Catalinan avulla sain aitauksen valmiiksi nopeasti. 124 00:09:42,332 --> 00:09:45,418 Tämä voidaan nyt viivata yli. 125 00:09:45,585 --> 00:09:50,006 Haen tuoretta vettä. Emme saaneet juoda kaivosta ruumiiden takia. 126 00:09:51,132 --> 00:09:54,219 Katso, Earl. He leikkivät "Oikeaa valintaa." 127 00:09:54,386 --> 00:09:57,430 Oikea valinta on käsi nenälle. 128 00:09:57,597 --> 00:10:00,809 Oikea valinta on seistä yhdellä jalalla. Lyö kaveria. 129 00:10:02,602 --> 00:10:05,480 En sanonut oikea valinta. 130 00:10:10,026 --> 00:10:14,364 Salaisuus on katsoa, mitä muut tekevät ja tehdä sanoin. 131 00:10:15,573 --> 00:10:18,451 En tiedä miksi, mutta silloin käsitin. 132 00:10:18,618 --> 00:10:21,830 En pilannut vain omaa tulevaisuuttani, kun poltin ladon. 133 00:10:21,996 --> 00:10:24,207 Pilasin Randynkin. 134 00:10:26,584 --> 00:10:29,796 - Panen sinut listalle. - Mitä? 135 00:10:29,963 --> 00:10:32,173 Panen sinut listalle. 136 00:10:32,340 --> 00:10:37,345 Kun lensimme ulos, tuhosin mahdollisuutesi parempaan elämään. 137 00:10:37,512 --> 00:10:42,475 - Pääset listalle. - Ei, Earl. Tämä on kaaosta. 138 00:10:42,642 --> 00:10:47,897 - Sika söi kakkaansa. - Elämäsi voisi olla toisenlaista. 139 00:10:48,064 --> 00:10:50,525 Katso tuota Bobbya. 140 00:10:50,692 --> 00:10:53,945 Prässätyt housut, hyvä työpaikka. Hän käyttää hammaslankaa. 141 00:10:54,112 --> 00:10:57,532 - Se voisit olla sinä. - Eikä. En käytä hammaslankaa. 142 00:10:57,699 --> 00:11:00,118 - Se sattuu kieleen. - Anna se kynä. 143 00:11:00,285 --> 00:11:02,579 - Randy, tulet listalle. - En tahdo. 144 00:11:02,746 --> 00:11:04,831 Ei se riipu sinusta, vaan karmasta. 145 00:11:10,420 --> 00:11:14,466 Voi äiti, äiti, äiti, äiti, äiti. 146 00:11:14,632 --> 00:11:18,219 - Voi äiti! - Vedä se pois. 147 00:11:18,386 --> 00:11:20,805 Karma teki sen, koska et ole listalla. 148 00:11:20,972 --> 00:11:24,184 - Lisää itsesi listalle! - En! 149 00:11:24,351 --> 00:11:29,397 - Tee se. - Minä poltin ladon, et sinä. 150 00:11:29,564 --> 00:11:33,526 Randy ei valehdellut. Hän oli valehdellut vuosia. 151 00:11:36,780 --> 00:11:41,284 - Saanko minäkin? - Et. Vasta yli 10-vuotiaana. 152 00:11:42,702 --> 00:11:46,581 Mennään sisään. Leikitään väistöpeliä. 153 00:11:50,210 --> 00:11:54,172 Randy ei halunnut mennä sisään. Hän halusi tupakoida. 154 00:11:58,510 --> 00:12:00,762 Ikävä kyllä hän ei ollut ladossa yksin. 155 00:12:06,976 --> 00:12:14,192 Jos teet sen toiseen käteen, vien sinut kirkkoon ja mummot itkevät. 156 00:12:14,359 --> 00:12:17,237 Hyvä uutinen on, ettei minun tarvitse olla listalla. 157 00:12:17,404 --> 00:12:21,116 Ei ole sinun syysi, etten muuttunut hyväksi. Syy on minun. 158 00:12:21,282 --> 00:12:24,577 Ei ole minun syyni, ettei sinusta tullut kuin Bobby. 159 00:12:24,744 --> 00:12:29,374 Se on sinun syysi, kuten sekin, ettei minusta tullut kuin Bobby. 160 00:12:29,541 --> 00:12:31,960 Teenkö listan ja laitan sinut siihen? 161 00:12:32,127 --> 00:12:36,047 Ei sinun tarvitse tehdä listaa. 162 00:12:37,674 --> 00:12:40,802 - Tämä on sinun. - Ei, vaan meidän. 163 00:12:40,969 --> 00:12:47,058 Olisin voinut muuttua. Vuoden 1992 jälkeen olet vastuussa kaikesta. 164 00:12:47,225 --> 00:12:49,310 Eli noin 200 asiasta. Onnea vaan. 165 00:12:52,897 --> 00:12:55,400 Tyhmä Carson Daly. 166 00:13:02,263 --> 00:13:05,183 - Herätys, kädet irti käärmeestä. - Mitä teet? 167 00:13:05,349 --> 00:13:08,811 Aika nousta ja aloittaa lista. Valitsin ensimmäisen. 168 00:13:08,978 --> 00:13:11,605 Otin munkkeja pankista, vaikka en ollut asiakas. 169 00:13:11,772 --> 00:13:15,276 - Onko pakko? - Ei kukaan halua munkkia päivällä. 170 00:13:15,443 --> 00:13:20,906 Kyllähän. Kastiketta ja lihaa päälle vaan. 171 00:13:21,073 --> 00:13:23,951 Ja selkään se Jedin paluun fiksu sammakko. 172 00:13:26,704 --> 00:13:29,707 Randy. Herää! 173 00:13:35,337 --> 00:13:38,132 Enkö voi vain jättää niitä pöydälle? 174 00:13:38,299 --> 00:13:43,804 Sinun täytyy kertoa, mitä teit ja miksi. 175 00:13:43,971 --> 00:13:46,849 Kuunnelkaa, kaikki. 176 00:13:48,726 --> 00:13:51,061 Pudota ne donitsit. Pudota donitsit. 177 00:13:58,194 --> 00:14:01,280 Randy korjasi asioita listallani koko päivän. 178 00:14:07,328 --> 00:14:13,709 Olen Earl. Varastin lintujen kylpyaltaan auton lavalta. 179 00:14:22,802 --> 00:14:25,471 Ei. 180 00:14:39,985 --> 00:14:42,696 Lintuallas varastettiin lava-auton lavalta. 181 00:14:42,863 --> 00:14:46,242 On huonoa onnea ottaa vastaan lintuallas vieraalta. 182 00:14:49,662 --> 00:14:52,748 Minun nimeni on Earl. 183 00:14:52,915 --> 00:14:55,459 Mitä kuuluu, Nescobar-a-lop-lop? 184 00:14:59,672 --> 00:15:02,466 Se ei ollut helppoa, mutta vaikeat asiat eivät ole. 185 00:15:02,633 --> 00:15:08,097 Randy oli vastuussa siitä, mikä minusta tuli. Hän korjasi asiat. 186 00:15:09,348 --> 00:15:13,269 Minun nimeni on Earl. Makasin vaimonne kanssa. 187 00:15:15,271 --> 00:15:18,482 Minun talossani? Minun vuoteessani? 188 00:15:20,151 --> 00:15:22,236 Minä kysyn. 189 00:15:31,829 --> 00:15:36,667 Talossasi, mutta sohvalla, tasolla, pianon päällä. 190 00:15:38,127 --> 00:15:42,423 Olen ollut naimisissa pari kertaa. Kenestä puhut? 191 00:15:43,674 --> 00:15:45,801 Minä kysyn. 192 00:15:57,021 --> 00:16:00,691 - Se oli Sherry. - Sherry? Ei se haittaa. 193 00:16:00,858 --> 00:16:03,527 Linda olisi kokonaan toinen juttu. 194 00:16:12,745 --> 00:16:15,998 Se siitä. Kaikki hyvin, kunhan se ei ollut Linda. 195 00:16:16,165 --> 00:16:18,501 Katso numero 188. 196 00:16:28,928 --> 00:16:33,599 Oli rentouttavaa, että Randy toteutti listaa. Se tuntui lomalta. 197 00:16:33,766 --> 00:16:37,353 Sitten listalla tuli eteen jotakin, mihin hän ei kyennyt yksin. 198 00:16:37,520 --> 00:16:40,648 - En pysty tekemään tätä. - Koeta keksiä keino. 199 00:16:40,815 --> 00:16:42,983 En voi. Numero 98. 200 00:16:43,150 --> 00:16:48,406 Lupasin pojille. Päivän huvipuistossa. En vienyt heitä. 201 00:16:50,116 --> 00:16:53,160 Olin luvannut pojille matkan huvipuistoon- 202 00:16:53,327 --> 00:16:56,831 - mutta olin luvannut itselleni AC/DC: n konsertin. 203 00:16:56,997 --> 00:17:01,252 - Hei, pojat! - Lupasit viedä meidät huvipuistoon. 204 00:17:01,419 --> 00:17:04,505 Eturivi. He avasivat biisillä Money Talks. 205 00:17:08,843 --> 00:17:11,971 Olisi vienyt heidät, ellen olisi lentänyt leiriltä pois. 206 00:17:12,138 --> 00:17:14,723 Minulla olisi varmaan oma huvipuisto. 207 00:17:14,890 --> 00:17:18,436 Minulla olisi oma saari. Earlhama. 208 00:17:18,602 --> 00:17:23,107 - Earlhama? - Ehkä minulla olisi useita saaria. 209 00:17:23,274 --> 00:17:28,529 - Olisiko minullekin saari? - Luultavasti. 210 00:17:29,989 --> 00:17:34,994 En voi korjata tätä. En saa hakea poikia leiriltä. 211 00:17:35,161 --> 00:17:38,956 Joko sinun, Joyn tai Darnellin täytyy tehdä se. 212 00:17:42,209 --> 00:17:47,339 Hyvä on, teen sen. Tee sinä joku toinen sillä välin. 213 00:17:47,506 --> 00:17:52,887 Numero 53. Liimasin purkan melkein kaikkien pöytien alle. 214 00:17:59,185 --> 00:18:03,022 Mistä tiedän, mitkä ovat minun ja mitkä sinun? 215 00:18:04,482 --> 00:18:08,027 - Mennäänkö pitämään hauskaa? - Joo! 216 00:18:08,194 --> 00:18:11,530 Minä ja pojat ajoimme huvipuistoon. 217 00:18:11,697 --> 00:18:15,743 Ajattelin, että pari tuntia pallonheittoa ja törmäilyautoja- 218 00:18:15,910 --> 00:18:21,916 - riittäisi ja pääsisin takaisin telkkarin ääreen. 219 00:18:22,083 --> 00:18:25,044 Suunnitelmassa oli pieni mutka. 220 00:18:26,212 --> 00:18:30,216 Huvipuisto oli lopettanut. Se ei ole täällä. 221 00:18:31,509 --> 00:18:35,471 Mysteerihuvipuisto on purettu. 222 00:18:37,556 --> 00:18:41,602 - En voi viivata sitä listalta. - Tarkoitatko idioottilistaa? 223 00:18:41,769 --> 00:18:43,896 - Niinkö äitinne sitä nimittää? - Niin. 224 00:18:44,063 --> 00:18:48,609 Hän lisää sanan ennen idioottia, mutta en tiedä sen merkitystä. 225 00:18:48,776 --> 00:18:52,738 - Scarfacen mies käyttää sitä. - Tiedän sen sanan. 226 00:18:52,905 --> 00:18:55,658 Niin, idioottilistani. 227 00:18:55,825 --> 00:18:59,578 Olette täällä, kun en tuonut teitä tänne. Numero 98. 228 00:18:59,745 --> 00:19:03,332 Ilman huvipuistoa en voi viivata teitä yli. 229 00:19:03,499 --> 00:19:06,460 En tiedä, mitä voin tehdä. Tämä on uutta minulle. 230 00:19:06,627 --> 00:19:10,965 - Mitä, jos annamme anteeksi? - Mitä? 231 00:19:11,132 --> 00:19:15,010 Jos joku kertoo totuuden ja pyytää anteeksi, heille annetaan anteeksi. 232 00:19:15,177 --> 00:19:17,555 Opimme sen leirillä. 233 00:19:19,014 --> 00:19:21,225 Silloin käsitin jotakin. 234 00:19:21,392 --> 00:19:23,978 Ei ole myöhäistä valita oikein. 235 00:19:24,145 --> 00:19:28,858 Anteeksi antaminen oli valinta, jota en ollut tehnyt. 236 00:19:29,024 --> 00:19:33,487 Jos pikkuhirviöt antoivat anteeksi minulle, annan anteeksi veljelleni. 237 00:19:44,874 --> 00:19:48,794 - Nicorette. Tämä on sinun. - Hei, tyhmyri. 238 00:19:48,961 --> 00:19:52,131 Jos olisin halunnut sen, en olisi pannut sitä pöydän alle. 239 00:19:52,298 --> 00:19:55,926 Etsi sängynpäädystä. Rypäleen makuiset ovat Earlin. 240 00:19:59,889 --> 00:20:03,100 - Randy, voit lopettaa. - Aloitan sängynpäädystä. 241 00:20:03,267 --> 00:20:07,938 Ei se ole enää sinun listasi. Annan anteeksi. 242 00:20:08,105 --> 00:20:12,526 Olit pahoillasi ja silloin pitää antaa anteeksi. 243 00:20:12,693 --> 00:20:15,321 Olen pahoillani, että poltin ladon. 244 00:20:15,488 --> 00:20:18,157 Tiedän sen. Kaikki hyvin. 245 00:20:18,324 --> 00:20:22,036 Voi hyvänen aika. Olette te nyhvöjä. 246 00:20:22,203 --> 00:20:24,413 Minusta tuo on suloista. 247 00:20:24,580 --> 00:20:27,166 Pitäkää hauskaa kolmisin. 248 00:20:27,333 --> 00:20:29,627 Hemmetin homppelit. 249 00:20:32,338 --> 00:20:34,423 En välitä siitä, mitä hän ajattelee. 250 00:20:35,466 --> 00:20:40,096 - En minäkään, Randy. - Kohta minä oksennan. 251 00:20:49,527 --> 00:20:53,114 - Hei, Earl? - No, Randy? 252 00:20:53,281 --> 00:20:56,743 Luuletko, että strutsi pääsisi tänne maatilalta asti? 253 00:20:56,910 --> 00:21:01,748 Kyllä se voisi kävellä sen matkan, jos haluaisi. 254 00:21:01,915 --> 00:21:04,292 Se, että se lähtisi oikeaan suuntaan- 255 00:21:04,459 --> 00:21:09,130 - nousisi portaat ja löytäisi tämän huoneen, on pieni mahdollisuus. 256 00:21:20,308 --> 00:21:22,852 Varmistan, että ovi on lukossa. 257 00:21:27,190 --> 00:21:31,361 Suomennos: Riikka Strandman www.sdimedia.com 22138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.