Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,362 --> 00:00:03,656
Tiedättekö ihmistyypin,
joka tekee pahaa-
2
00:00:03,823 --> 00:00:05,491
-ja ihmettelee epäonneaan?
3
00:00:07,243 --> 00:00:08,786
Minä olin sellainen.
4
00:00:08,953 --> 00:00:10,788
Aina kun jotain hyvää tapahtui-
5
00:00:10,955 --> 00:00:13,332
- nurkan takana odotti jotain ikävää.
6
00:00:15,584 --> 00:00:17,044
Karma.
7
00:00:17,211 --> 00:00:20,506
Silloin tajusin,
että minun on muututtava.
8
00:00:20,673 --> 00:00:22,758
Tein siis listan
pahoista teoistani-
9
00:00:22,925 --> 00:00:26,345
- ja hyvitän kaikki virheeni
yksi kerrallaan.
10
00:00:26,512 --> 00:00:30,766
Yritän vain olla hyvä ihminen.
11
00:00:34,728 --> 00:00:37,022
100000 dollarin arpavoitto-
12
00:00:37,189 --> 00:00:40,109
- on avannut oven
elämän hienoille asioille.
13
00:00:40,276 --> 00:00:42,528
- Missä olet ollut?
- Ruokaostoksilla.
14
00:00:44,363 --> 00:00:48,284
- Oikeita Frosted Flakeseja.
- Ei enää tylsiä tavismuroja.
15
00:00:48,451 --> 00:00:49,994
Olet karmajunan kyydissä.
16
00:00:50,161 --> 00:00:52,747
Tsuku tsuku.
17
00:00:52,913 --> 00:00:55,750
On mukavaa, kun voi
ostaa veljelle kivoja juttuja-
18
00:00:55,916 --> 00:00:58,669
- mutta varakkuus
voi aiheuttaa ongelmiakin.
19
00:00:58,836 --> 00:01:01,255
Siinä on ex-vaimoni Joy.
20
00:01:02,465 --> 00:01:03,883
Mitä luulet tekeväsi?
21
00:01:04,049 --> 00:01:05,676
- Hei, Carolina.
- Catalina.
22
00:01:05,843 --> 00:01:07,720
Sama asia.
23
00:01:07,887 --> 00:01:11,849
- Missä Earl säilyttää rahojaan?
- En auta sinua varastamaan häneltä.
24
00:01:12,016 --> 00:01:16,312
Harmillista sinun kannaltasi,
koska sinulla ei ole-
25
00:01:16,479 --> 00:01:18,355
-rikottua pulloa.
26
00:01:22,860 --> 00:01:24,445
Isku tästä sattuu silti.
27
00:01:25,654 --> 00:01:28,574
Olen sanonut monta kertaa,
etteivät rahat ole täällä.
28
00:01:28,741 --> 00:01:30,618
Älä enää murtaudu tänne.
29
00:01:30,785 --> 00:01:34,538
Hyvä on. Mutta jos syöt hienoja
muroja, tarjoa lapsillesikin.
30
00:01:36,832 --> 00:01:38,751
Eivät he ole lapsiani.
31
00:01:38,918 --> 00:01:42,004
Tuo oli varmasti todella pelottavaa.
32
00:01:49,470 --> 00:01:50,846
En voi elää näin.
33
00:01:51,013 --> 00:01:55,059
Mitä minun pitää tehdä,
että lopetat rahojeni kärkkymisen?
34
00:01:55,226 --> 00:01:58,395
- Osta minulle poreallas.
- En osta.
35
00:01:58,562 --> 00:02:00,648
Tarvitsen rahoja listan läpikäymiseen.
36
00:02:00,815 --> 00:02:04,944
- Earl. Kiitos muroista.
- Eipä kestä.
37
00:02:05,111 --> 00:02:07,488
Sinä ja se typerä lista
ikävistä teoistasi.
38
00:02:07,655 --> 00:02:09,865
- Toivottavasti olen siinä.
- Oletkin.
39
00:02:10,032 --> 00:02:13,786
- Monessakin kohtaa.
- Kuten missä?
40
00:02:13,953 --> 00:02:15,621
- Luenko yhden?
- Anna kuulua.
41
00:02:15,788 --> 00:02:18,958
- Jätätkö minut sitten rauhaan?
- Hyvä on. Mitä siinä lukee?
42
00:02:20,292 --> 00:02:22,086
Tämä onkin hyvä.
43
00:02:22,253 --> 00:02:26,090
Numero 153.
Rikoin Joyn hienon figuriinin.
44
00:02:29,927 --> 00:02:31,470
Löysin jotain.
45
00:02:44,567 --> 00:02:47,361
Käyn hakemassa olutpullon.
46
00:02:49,530 --> 00:02:52,575
- Sinäkö rikoit figuriinin?
- Korvaan sen sinulle.
47
00:02:52,742 --> 00:02:54,618
Minäpä kysyn sinulta jotain.
48
00:02:54,785 --> 00:02:58,456
Mitä tapahtuu, kun et voikaan
korjata tekemääsi vääryyttä?
49
00:02:58,622 --> 00:03:00,833
Keksin toisen keinon hyvittää asian.
50
00:03:01,000 --> 00:03:04,712
- Ostat porealtaan.
- En osta sinulle sellaista.
51
00:03:04,879 --> 00:03:08,382
Et voi muutakaan.
Se figuriini oli korvaamaton.
52
00:03:08,549 --> 00:03:11,010
Se oli ruohonleikkuria ajava
outo prinsessa.
53
00:03:11,177 --> 00:03:13,095
Kerro, mistä sait sen.
54
00:03:13,262 --> 00:03:18,434
- Earl, siirtotatuointeja. Haluatko?
- En. Ne kutittavat.
55
00:03:19,560 --> 00:03:20,978
Palaan figuriinin kanssa.
56
00:03:22,563 --> 00:03:25,900
Ja minä odotan poreallastani nakuna.
57
00:03:26,066 --> 00:03:27,610
Syömään, pojat.
58
00:03:29,862 --> 00:03:32,031
Kun käyn listan kimppuun-
59
00:03:32,198 --> 00:03:35,076
-siitä tulee minulle pakkomielle.
60
00:03:35,242 --> 00:03:38,621
Näin jopa unta
siitä tyhmästä figuriinista.
61
00:04:04,105 --> 00:04:09,443
- Balboa & Sons Lawn Mowers.
- Ne pistelevät minua.
62
00:04:09,610 --> 00:04:13,614
Tämä on helpompaa, kun nukut.
63
00:04:13,781 --> 00:04:16,742
Luojan kiitos.
Aloin pelätä, etteivät ne kasva.
64
00:04:25,209 --> 00:04:26,585
Rouva?
65
00:04:26,752 --> 00:04:29,380
Etsin tietoja figuriinista-
66
00:04:29,547 --> 00:04:32,383
- jossa on prinsessa
ja yrityksenne nimi.
67
00:04:33,592 --> 00:04:36,053
Puhukaa Gertrude Balboan kanssa.
68
00:04:36,220 --> 00:04:40,516
- Hänen huoneensa on tuolla.
- Kiitos.
69
00:04:49,316 --> 00:04:51,777
Tiedättekö,
milloin rouva on tavattavissa?
70
00:04:53,404 --> 00:04:57,616
Hei, olen Gertrude Balboa.
Miten voin auttaa?
71
00:04:58,659 --> 00:05:04,957
Kappas vain. Hauska tavata.
Tiedättekö, mitä ne figuriinit ovat?
72
00:05:05,124 --> 00:05:09,628
Tietenkin. Yli 40 vuoden ajan
ne ovat olleet ensimmäinen palkinto-
73
00:05:09,795 --> 00:05:11,964
-äiti-tytär-kauneuskilpailuissa.
74
00:05:12,131 --> 00:05:13,841
Miten ihanaa.
75
00:05:14,008 --> 00:05:17,052
Yritän korvata sellaista
ex-vaimolleni Joy Darvillelle.
76
00:05:17,219 --> 00:05:22,349
Joy Darville? Ihastuttava lapsi.
77
00:05:23,434 --> 00:05:25,352
Olen ykkönen!
78
00:05:25,519 --> 00:05:29,231
Se oli ennen kuin
Shelly Stoker ja hänen äitinsä-
79
00:05:29,398 --> 00:05:32,359
-alkoivat osallistua kilpailuun.
80
00:05:35,696 --> 00:05:38,115
Tänä vuonna-
81
00:05:38,282 --> 00:05:40,409
- Kauneimmat pikku prinsessat ovat-
82
00:05:40,576 --> 00:05:43,537
- Elaine Stoker ja Shelly-tytär.
83
00:05:45,456 --> 00:05:47,917
Siitä alkoi Stokerien valtakausi.
84
00:05:48,084 --> 00:05:50,252
Joy ei voittanut enää koskaan.
85
00:05:51,420 --> 00:05:54,882
Hänellä oli vain yksi figuriini,
ja minä rikoin sen. Hitto!
86
00:05:55,049 --> 00:05:57,843
- Kielenkäyttö.
- Anteeksi.
87
00:05:58,010 --> 00:06:02,014
Minun pitää hyvittää kamala tekoni.
88
00:06:02,181 --> 00:06:05,309
- Voinko ostaa figuriinin?
- Ei tule kuuloonkaan.
89
00:06:05,476 --> 00:06:08,020
Sellaisen saa vain-
90
00:06:08,187 --> 00:06:12,608
- jos voittaa Kauneimman
pikku prinsessan kruunun.
91
00:06:12,775 --> 00:06:16,529
Kokeile tätä, Earl.
Se on tosi kuuma.
92
00:06:16,695 --> 00:06:19,365
Koska Gertrude ei myynyt
meille figuriinia-
93
00:06:19,532 --> 00:06:23,077
- etsimme henkilön, jolla on
sellainen. Shelly Stokerin.
94
00:06:23,244 --> 00:06:25,871
En voi uskoa,
että olit naimisissa Joyn kanssa.
95
00:06:26,038 --> 00:06:29,208
En olekaan vuosiin miettinyt,
kuinka paljon parempi olen.
96
00:06:32,211 --> 00:06:34,171
Voinko ostaa figuriinin sinulta?
97
00:06:34,338 --> 00:06:37,466
Millaista esimerkkiä
se näyttäisi Candylle?
98
00:06:37,633 --> 00:06:39,927
Pane se kirja pois.
99
00:06:41,804 --> 00:06:43,514
Candy voittaa oman figuriinin-
100
00:06:43,681 --> 00:06:48,144
- ensi viikolla 46. Kaunein
pikku prinsessa -kilpailussa.
101
00:06:48,310 --> 00:06:51,647
En voita, jos emme löydä
avustajaa kykyosuuteen.
102
00:06:51,814 --> 00:06:54,692
- Äidin miesystävä jätti hänet.
- Varo sanojasi.
103
00:06:54,859 --> 00:06:58,404
- Eilen.
- Miehiin ei voi luottaa.
104
00:06:58,571 --> 00:07:01,240
Äitini sanoi niin,
mutta kuuntelinko? En.
105
00:07:01,407 --> 00:07:04,201
- Et varmaankaan ole luotettava.
- En oikeastaan.
106
00:07:04,368 --> 00:07:09,915
Yksikään mies ei ole. Olemme kaikki
yksin tässä maailmassa.
107
00:07:14,462 --> 00:07:17,423
Anteeksi.
Emme halunneet aiheuttaa ongelmia.
108
00:07:19,258 --> 00:07:22,887
- Kuinka pitkä olet?
- 186 senttiä.
109
00:07:24,013 --> 00:07:27,892
Jos autat meitä kykyosuudessa,
voimme päästä sopimukseen.
110
00:07:28,058 --> 00:07:29,894
Mikä teidän kykynne on?
111
00:07:33,481 --> 00:07:39,236
- Voi pojat. Haluan kokeilla tuota.
- Älä anna hänen kokeilla tuota.
112
00:07:49,577 --> 00:07:52,121
Mikset kertonut,
että voitit kauneuskilpailun?
113
00:07:52,288 --> 00:07:56,167
Aina kun astun ulos etuovesta,
voitan kauneuskilpailun.
114
00:07:56,334 --> 00:07:58,586
- Ostitko jo sen porealtaan?
- Parempaa.
115
00:07:58,753 --> 00:08:00,922
Aion hankkia sinulle figuriinin.
116
00:08:01,089 --> 00:08:04,008
- Ei niitä voi ostaa.
- Niitä voitetaan.
117
00:08:04,175 --> 00:08:07,637
Osallistutko seuraavaan kilpailuun
äitisi kanssa?
118
00:08:07,804 --> 00:08:09,639
Laitatko viiksesi saparoille?
119
00:08:09,806 --> 00:08:14,018
Autan Shellyä ja hänen tytärtään
ja saan heidän figuriininsa.
120
00:08:16,229 --> 00:08:18,981
En halua figuriinia vaan porealtaan.
121
00:08:19,148 --> 00:08:21,234
Olen listallasi, joten kuuntele minua.
122
00:08:21,401 --> 00:08:24,070
Rikoin pikkutytön
kauneuskilpailupalkinnon-
123
00:08:24,237 --> 00:08:25,947
-ja hankin sen takaisin.
124
00:08:26,114 --> 00:08:28,282
Sitä tyttöä ei ole enää,
ja tämä nainen-
125
00:08:28,449 --> 00:08:30,993
- haluaa juoda rommia
lämpimässä vedessä.
126
00:08:31,160 --> 00:08:35,790
Pahoittelen. Heti kun saan
figuriinin, poistan sinut listalta.
127
00:08:35,957 --> 00:08:40,002
No, entäs jos ette voitakaan?
128
00:08:40,169 --> 00:08:42,880
Olen miettinyt
kauneuskilpailuihin palaamista-
129
00:08:43,047 --> 00:08:46,634
- ja jos voitan figuriinin itse,
et voi poistaa minua listalta.
130
00:08:46,801 --> 00:08:49,887
Se olisi hienoa,
jos sinulla olisi tytär.
131
00:08:50,054 --> 00:08:54,725
- Saatan odottaa tyttöä parhaillaan.
- Kilpailu on ensi viikolla.
132
00:08:54,892 --> 00:08:58,438
Sehän tekee hänestä
kilpailun pienimmän tyttären.
133
00:09:01,691 --> 00:09:06,529
Luovuta, Joy.
Et saa poreallasta vaan figuriinin.
134
00:09:06,696 --> 00:09:11,409
Tiesin, ettemme voisi hävitä.
Stokerin naisilla oli lahja-
135
00:09:11,576 --> 00:09:16,164
- joka siirtyi
sukupolvelta seuraavalle.
136
00:09:35,892 --> 00:09:38,186
Olihan se vaikuttavaa.
137
00:09:39,520 --> 00:09:42,190
Candy, on sinun vuorosi harjoitella.
138
00:09:42,356 --> 00:09:45,526
Vihdoin näemme,
kun pikku Stoker käyttää lahjaansa.
139
00:09:45,693 --> 00:09:48,112
- Ei minulla ole sitä.
- Anteeksi kuinka?
140
00:09:48,279 --> 00:09:50,114
Hän harjoittelee kumiveitsillä.
141
00:10:04,754 --> 00:10:09,342
Montako päivää kisaan on?
Kolmeko? Se on lyhyt aika.
142
00:10:09,509 --> 00:10:11,469
Et edes yritä.
143
00:10:11,636 --> 00:10:15,598
Jos haluamme voittaa,
joudut käyttämään kykyäsi.
144
00:10:15,765 --> 00:10:19,519
Jumala teki joistakin kauniita,
joistakin veitsenheittäjiä.
145
00:10:19,685 --> 00:10:23,815
Usko lahjaasi. Olet Stoker.
146
00:10:26,067 --> 00:10:28,111
Eikö hän voisi pyörittää keppiä?
147
00:10:28,277 --> 00:10:31,864
Tarvitset tositilanteen.
Oikeat veitset ja oikean ihmisen.
148
00:10:32,031 --> 00:10:35,868
Vain siten sukellat sisimpääsi
ja otat lahjan käyttöön.
149
00:10:36,035 --> 00:10:38,621
Haluaisin lähteä kotiin.
150
00:10:39,747 --> 00:10:41,499
Anna palaa. Nyt!
151
00:10:41,666 --> 00:10:46,087
Heitä veitset nyt! Heitä ne, Candy!
152
00:10:55,304 --> 00:11:00,226
Lahja on siirtynyt pikkuiselleni.
Se on sinulla.
153
00:11:00,393 --> 00:11:02,353
Soitan mummolle.
154
00:11:07,150 --> 00:11:10,403
Kun vaaransin henkeni
kilpailun voiton takia-
155
00:11:10,570 --> 00:11:12,363
- Joy mietti keinoa osallistua.
156
00:11:13,656 --> 00:11:16,284
Olet liian pieni. Liian pitkä.
157
00:11:17,660 --> 00:11:20,955
Jestas. Liikaa pisamia.
158
00:11:21,122 --> 00:11:25,376
Olet söpö,
mutta sinusta puuttuu se jokin.
159
00:11:25,543 --> 00:11:27,545
- Kuinka vanha olet?
- Seitsemän.
160
00:11:27,712 --> 00:11:29,088
Avaa suusi.
161
00:11:32,091 --> 00:11:36,596
- Mitä luulet tekeväsi?
- Adoptoin.
162
00:11:36,763 --> 00:11:38,473
Kun en ollut kotona-
163
00:11:38,639 --> 00:11:42,226
- Randy vietti kahdenkeskistä
aikaa Catalinan kanssa.
164
00:11:42,393 --> 00:11:44,896
- Kaksi jätkää. Sota.
- Ei, Catalina.
165
00:11:45,062 --> 00:11:50,651
Tässä maassa sitä sanotaan
"aselevoksi". Sitten halataan.
166
00:11:54,697 --> 00:11:56,866
Olemme rauhanomainen kansa.
167
00:11:57,033 --> 00:12:02,121
Olit upea.
Emme voi mitenkään hävitä.
168
00:12:02,288 --> 00:12:04,415
Onneksi huomasit lahjasi ajoissa.
169
00:12:04,582 --> 00:12:06,834
Tajusin sen jo kaksivuotiaana.
170
00:12:09,629 --> 00:12:13,299
En kertonut siitä äidille,
koska inhoan tyhmiä kilpailuja.
171
00:12:15,802 --> 00:12:17,428
Oletko kertonut mielipiteesi?
172
00:12:17,595 --> 00:12:21,766
En, hän vain suuttuisi.
Äiti haluaa, että olen kuin hän.
173
00:12:21,933 --> 00:12:25,061
Mutta pidän koulusta
ja haluan isona lääkäriksi.
174
00:12:27,105 --> 00:12:31,776
Candy,
maailmassa on liikaa lääkäreitä-
175
00:12:31,943 --> 00:12:36,364
- ja jos en saa sitä figuriinia,
joudun ostamaan exälleni porealtaan.
176
00:12:36,531 --> 00:12:38,741
Ne ovat kalliita.
177
00:12:38,908 --> 00:12:41,702
Kuuntele siis äitiäsi.
178
00:12:41,869 --> 00:12:44,539
Sillä välin kun huolehdin
Candyn keskittymisestä-
179
00:12:44,705 --> 00:12:47,166
- Joy yritti vielä
päästä mukaan kilpailuun.
180
00:12:47,333 --> 00:12:51,421
Ei minulla ole tytärtä, äiti.
Siksi tarvitsen sinua.
181
00:12:52,755 --> 00:12:57,051
Hyvä on. Tupakointi onkin tehnyt
ihostasi parkkiintuneen.
182
00:12:57,218 --> 00:13:00,138
Shellyn suvussa
oli veitsenheittäjiä-
183
00:13:00,304 --> 00:13:04,976
- ja Joyn suvussa tupakoijia.
Siitä Joy saikin ajatuksen.
184
00:13:10,273 --> 00:13:12,066
- Terve.
- Hei.
185
00:13:12,233 --> 00:13:14,819
Onko esiintymisjärjestys tiedossa?
186
00:13:14,986 --> 00:13:17,113
En halua vielä pukeutua paljettiasuuni.
187
00:13:20,742 --> 00:13:24,954
- Mitä sinä täällä teet?
- Vien kotiin figuriinin ja altaan.
188
00:13:26,330 --> 00:13:29,792
Minä ja äitini tuhkat haluaisimme
osallistua kilpailuun.
189
00:13:32,795 --> 00:13:35,089
Tiedän, ettet polta,
mutta kiristä tahtia.
190
00:13:40,303 --> 00:13:44,098
Säännöissä ei sanottu, että
osallistujien pitää olla elossa.
191
00:13:44,265 --> 00:13:45,933
Täällä on tupakantumppi.
192
00:13:48,227 --> 00:13:51,773
Loogista.
Tupakointi vei hänen henkensä.
193
00:14:00,712 --> 00:14:02,881
Kauneuskilpailuneitsyenä-
194
00:14:03,048 --> 00:14:05,342
- on todettava,
että show oli melkoinen.
195
00:14:05,509 --> 00:14:07,594
Sain jopa tavata paikallisjulkkiksen.
196
00:14:07,761 --> 00:14:11,056
Tervetuloa 46. Vuosittaiseen
Balboa & Sonsin-
197
00:14:11,223 --> 00:14:13,558
- Kaunein
pikku prinsessa -kilpailuun.
198
00:14:13,725 --> 00:14:17,270
Tässä illan juontaja.
Tunnette hänet Rantojen kunkusta-
199
00:14:17,437 --> 00:14:19,106
-ja hän oli ehdolla-
200
00:14:19,272 --> 00:14:24,778
- Dancing with the Starsiin.
Herra Tim Stack.
201
00:14:24,945 --> 00:14:26,863
Pikku tyttö
202
00:14:27,030 --> 00:14:32,577
Olet minulle se oikea, pikku tyttö
203
00:14:32,744 --> 00:14:35,205
Sinua suloisempaa ei olekaan
204
00:14:35,372 --> 00:14:40,377
Pelkkä vilkaisu sinuun
sai rakkauden syttymään
205
00:14:40,544 --> 00:14:41,920
Miten jännittävää...
206
00:14:42,087 --> 00:14:46,883
Valot ja supertähdet olivat vasta
alkua varsinaiselle kilpailulle.
207
00:14:50,303 --> 00:14:51,763
Ihania, vai mitä?
208
00:14:51,930 --> 00:14:56,852
Noiden ruohonleikkureiden
mallinumero on 554-Z.
209
00:14:58,729 --> 00:15:00,772
Sitten vuorossa Joy Darville-
210
00:15:00,939 --> 00:15:04,985
- ja ihastuttava äiti Darville,
joka ei ole enää keskuudessamme.
211
00:15:11,366 --> 00:15:13,201
Joy on kotoisin Camdenista-
212
00:15:13,368 --> 00:15:17,164
- missä hän nauttii köyhien
ruokkimisesta ja puhdistamisesta.
213
00:15:28,133 --> 00:15:30,510
Nuoko ovat uimapukunne?
214
00:15:30,677 --> 00:15:33,180
Tarvitsemme voittoon paljasta pintaa.
215
00:15:33,347 --> 00:15:36,183
Rauhoitu.
Kaikki riippuu kykyosuudesta.
216
00:15:36,350 --> 00:15:39,895
Enkä voi käyttää bikineitä.
Joku ei päässyt ulos äidistä-
217
00:15:40,062 --> 00:15:42,189
-joten jouduin ruhjomaan vatsani.
218
00:15:42,356 --> 00:15:45,442
Joy tiesi, ettei hän voisi
päihittää veitsenheittoa-
219
00:15:45,609 --> 00:15:47,486
-mutta hän ei luovuttanut.
220
00:15:47,652 --> 00:15:53,158
Lensin korkealle kohti taivasta
221
00:15:53,325 --> 00:15:57,829
Niin korkealle
Että melkein kosketin taivasta
222
00:15:57,996 --> 00:16:03,752
Kiitos, kiitos Kiitos Luojalle sinusta
223
00:16:03,919 --> 00:16:11,093
Olet tuuli siipieni alla
224
00:16:14,471 --> 00:16:15,931
Kaikki liikuttuivat.
225
00:16:16,098 --> 00:16:19,518
Ja ettei kukaan voisi valittaa
äidin osallistumattomuudesta-
226
00:16:19,685 --> 00:16:22,437
- Joy otti hänet mukaan esitykseen.
227
00:16:34,324 --> 00:16:37,077
Siinä olivat Darvillet.
228
00:16:37,244 --> 00:16:39,287
Yleisö lämpeni Joylle-
229
00:16:39,454 --> 00:16:41,790
- mutta uskoin,
että veitsenheittäjät-
230
00:16:41,957 --> 00:16:44,543
-veisivät meidät voittoon.
231
00:16:44,710 --> 00:16:48,088
Tämän kauneuskilpailun voitto
on upean elämän alku.
232
00:16:48,255 --> 00:16:52,551
Lähdemme kiertämään maata
niin kuin äitini ja minä.
233
00:16:52,718 --> 00:16:55,262
- Miten käyn koulua?
- Opetan sinua kotona.
234
00:16:55,429 --> 00:16:56,847
Opit kaiken voittamisesta.
235
00:16:57,931 --> 00:16:59,725
Haluan isona lääkäriksi.
236
00:16:59,891 --> 00:17:01,518
Jos olisin halunnut lääkärin-
237
00:17:01,685 --> 00:17:05,981
- olisin tehnyt pojan.
Käyn hakemassa veitset.
238
00:17:09,192 --> 00:17:13,572
Silloin tajusin, mitä oli tehtävä.
Vaikka halusin voittaa figuriinin-
239
00:17:13,739 --> 00:17:15,198
-ja poistaa Joyn listalta-
240
00:17:15,365 --> 00:17:17,743
- tämän tytön satuttaminen
ei ollut oikein.
241
00:17:17,909 --> 00:17:20,287
- Candy?
- Niin?
242
00:17:21,872 --> 00:17:24,833
- Haluan, että osut minuun veitsellä.
- Mitä?
243
00:17:25,000 --> 00:17:26,960
Osu minua jalkaan.
244
00:17:27,127 --> 00:17:29,713
Vain siten
äitisi päästää sinut pälkähästä.
245
00:17:29,880 --> 00:17:31,840
Sinun pitää hävitä.
246
00:17:32,007 --> 00:17:34,259
Mutta sitten emme saa figuriinia-
247
00:17:34,426 --> 00:17:36,887
- ja joudut ostamaan
ex-vaimollesi porealtaan.
248
00:17:37,054 --> 00:17:40,265
- Ja ne ovat kalliita.
- Ei se haittaa.
249
00:17:40,432 --> 00:17:43,977
Kun olen vanha,
saatan tarvita lääkäriä...
250
00:17:44,144 --> 00:17:48,273
- ...ja haluaisin, että se olet sinä.
- Kiitos, Earl.
251
00:17:49,566 --> 00:17:51,860
Mutta eikö veitsi jalassa tee kipeää?
252
00:17:52,027 --> 00:17:55,572
Älä sitä murehdi.
Moni tyttö on puukottanut minua.
253
00:17:55,739 --> 00:17:59,326
Se sattuu vain, kun veistä
väännetään ja vedetään irti.
254
00:17:59,493 --> 00:18:01,995
Toivotetaan tervetulleeksi lavalle-
255
00:18:02,162 --> 00:18:05,499
- Shelly ja Candy Stoker
upeine kykyineen.
256
00:19:16,737 --> 00:19:18,530
Vaikka hän näyttikin iloiselta-
257
00:19:18,697 --> 00:19:23,368
- ajattelin vain, että veitsi tuntui
pahemmalta kuin muistinkaan.
258
00:19:23,535 --> 00:19:27,289
Tänä vuonna
Balboa & Sons Lawn Mowersin-
259
00:19:27,456 --> 00:19:30,417
- Kauneimmat pikku prinsessat ovat-
260
00:19:30,584 --> 00:19:33,086
- Joy Darville ja tuhkattu äiti.
261
00:19:41,178 --> 00:19:43,180
Ottamalla veitseniskun vastaan-
262
00:19:43,347 --> 00:19:48,727
- toin myös takaisin
Joyn sisäisen pikkutytön.
263
00:19:51,396 --> 00:19:52,898
Kun rikoin sen figuriinin-
264
00:19:53,065 --> 00:19:56,902
- rikoin muutakin kuin keraamisen
tytön, joka ajaa sivulle heittävää-
265
00:19:57,069 --> 00:19:58,737
-ruohonleikkuria.
266
00:19:58,904 --> 00:20:01,948
Olin riistänyt Joylta
ylpeän lapsuusmuiston.
267
00:20:02,115 --> 00:20:05,744
Ja tajusi hän tätä tai ei,
se oli hänelle allasta tärkeämpi.
268
00:20:05,911 --> 00:20:10,499
Voitin tämän omilla ansioillani.
Olet minulle porealtaan velkaa.
269
00:20:10,665 --> 00:20:13,168
Olisin voinut
oikaista hänen luulojaan-
270
00:20:13,335 --> 00:20:17,381
- mutta silloin olisin riistänyt
häneltä voiton.
271
00:20:17,547 --> 00:20:22,094
Eikä sillä ole väliä, luuleeko Joy,
että voin poistaa hänet listaltani.
272
00:20:22,260 --> 00:20:25,263
Vain sillä on, että tiedän voivani.
273
00:20:37,789 --> 00:20:42,419
En pysty nukkumaan.
Kuuntele nyt. Vain yksi puuttuu.
274
00:20:43,545 --> 00:20:47,757
- Hyvä on.
- Ryhmään kuuluivat Hannibal, B.A...
275
00:20:47,924 --> 00:20:50,969
- ...Faceman ja...
- Murdock.
276
00:20:52,387 --> 00:20:54,055
Aivan, Murdock.
277
00:20:54,222 --> 00:20:55,974
Sammuta valo.
278
00:21:01,271 --> 00:21:04,149
Mikä sen apinan nimi oli
B.J. and the Bearissa?
279
00:21:04,316 --> 00:21:06,234
Randy.
280
00:21:09,821 --> 00:21:13,992
Suomennos: Elina Land
www.sdimedia.com
23017
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.