Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,278 --> 00:00:03,655
Tiedät kaverin,
joka tekee vain pahaa-
2
00:00:03,823 --> 00:00:06,492
- ja sitten miettii,
miksi elämä kolhii.
3
00:00:06,659 --> 00:00:09,078
Se olin minä.
4
00:00:09,245 --> 00:00:10,830
Kun tapahtui jotain hyvää-
5
00:00:10,996 --> 00:00:13,374
-epäonni odotti kulman takana.
6
00:00:15,626 --> 00:00:17,002
Karma.
7
00:00:17,169 --> 00:00:20,506
Silloin käsitin, että
minun piti muuttua.
8
00:00:20,673 --> 00:00:22,883
Tein listan kaikista
pahoista teoistani.
9
00:00:23,050 --> 00:00:26,303
Korjaan kaikki erheeni yksi kerrallaan.
10
00:00:26,470 --> 00:00:30,975
Yritän olla parempi ihminen.
Minä olen Earl.
11
00:00:32,810 --> 00:00:36,230
Voitte yllättyä, kun minulla
on siisti takki-
12
00:00:36,397 --> 00:00:39,066
- jossa on paikat kyynärpäissä.
Olen opettaja.
13
00:00:39,233 --> 00:00:41,026
No niin. Aloitetaan.
14
00:00:41,193 --> 00:00:44,697
Kuinka vaikeaa on opettaa
ulkomaalaisille amerikkaa?
15
00:00:46,615 --> 00:00:47,992
Hei.
16
00:00:49,493 --> 00:00:54,457
Minun nimeni on Earl.
17
00:00:54,623 --> 00:00:57,918
Minun nimeni on Earl.
18
00:00:58,085 --> 00:01:02,089
Niinkö? Hei, Earl.
19
00:01:02,256 --> 00:01:05,217
Täällä Earl on pojan nimi.
20
00:01:05,384 --> 00:01:06,844
Miksi olen täällä?
21
00:01:07,011 --> 00:01:10,806
Numero 27. Pilkkasin ihmisiä,
jotka puhuivat aksentilla.
22
00:01:10,973 --> 00:01:14,351
Ei hyvä. Tämä on todella tulehtunut.
23
00:01:16,645 --> 00:01:19,440
Saatatte menettää käsivartenne.
Tämä on vakavaa.
24
00:01:19,607 --> 00:01:23,486
Et osaa lausua veetä.
25
00:01:26,113 --> 00:01:27,907
Anteeksi, että keskeytämme-
26
00:01:28,074 --> 00:01:31,535
- mutta me etsimme
asemaa linja-autoille.
27
00:01:31,702 --> 00:01:33,746
Aivan, aivan.
28
00:01:33,913 --> 00:01:36,457
Erchky, birchky, barton, churchty.
29
00:01:43,714 --> 00:01:48,427
- Otanko lautasenne?
- Ei, haluan imeä vertasi.
30
00:01:49,845 --> 00:01:53,224
En tiennyt, miten
korvaisin kiusaamisen-
31
00:01:53,390 --> 00:01:56,060
- joten ihmiseltä, joka puhuu hassusti.
32
00:01:56,227 --> 00:01:59,146
Tai siis puhuu aksentilla.
33
00:01:59,313 --> 00:02:02,900
Pilkkasitko ihmisten puhetta?
Saisit hävetä.
34
00:02:03,067 --> 00:02:05,444
Minä häpeän. En
tiedä, miten korvaisin sen.
35
00:02:05,611 --> 00:02:08,656
Jos haluat korvata pilkkasi
huonosti puhumisesta...
36
00:02:08,823 --> 00:02:11,951
- ...opeta ihmisiä puhumaan kieltä.
- Se voisi toimia.
37
00:02:12,118 --> 00:02:14,286
Tietääkö johtaja, että
peset muovimukit-
38
00:02:14,453 --> 00:02:15,955
-ja viet ne huoneisiin?
39
00:02:16,122 --> 00:02:18,374
Hän keksi sen. Aika menee hukkaan-
40
00:02:18,541 --> 00:02:21,502
- siivotessa, kun AAA vei
puolikkaan tähtemme pois.
41
00:02:22,962 --> 00:02:24,922
Siksi olen täällä. Opettamassa.
42
00:02:25,089 --> 00:02:27,675
Viimeksi, kun seisoin
ulkomaalaisten edessä-
43
00:02:27,842 --> 00:02:29,385
-ryöstin katsastusasemaa.
44
00:02:29,552 --> 00:02:33,347
No niin. Kokeillaan perusohjeita.
45
00:02:33,514 --> 00:02:38,519
Kirjastoon pääsee, kun
kääntyy valoista vasemmalle.
46
00:02:38,686 --> 00:02:42,565
Hyvä on. Sinä.
Miten pääset kirjastoon?
47
00:02:42,731 --> 00:02:46,610
Minun nimeni on Earl.
48
00:02:46,777 --> 00:02:49,655
He eivät löytäisi kirjastoa.
49
00:02:49,822 --> 00:02:51,198
Ihan hullua.
50
00:02:51,365 --> 00:02:53,993
Miten voit tulla tänne
ja löytää kirjaston-
51
00:02:54,160 --> 00:02:55,536
-jos et puhu englantia?
52
00:02:56,787 --> 00:02:59,957
- Tässä on ruokaa.
- Kiitos, rapumies.
53
00:03:00,124 --> 00:03:03,169
Olen ajatellut toista lausetta-
54
00:03:03,335 --> 00:03:05,129
-kun tuon ruokaa.
55
00:03:05,296 --> 00:03:09,759
- En osaa sanoa siihen mitään.
- Se on vaikeaa.
56
00:03:11,218 --> 00:03:14,138
"Tässä on ruokaa" on hyvä.
Se kertoo, mitä tapahtuu.
57
00:03:16,891 --> 00:03:20,478
Arvatkaa, kuka pääsi vankilasta
hyvän käytöksen perusteella?
58
00:03:20,644 --> 00:03:23,063
Hyvänen aika!
59
00:03:23,230 --> 00:03:26,066
Ralph Mariano. Ennen vankilaa-
60
00:03:26,233 --> 00:03:30,738
- minä Randy ja Ralph
varastelimme yhdessä.
61
00:03:30,905 --> 00:03:34,617
- Meillä oli tosi hauskaa välillä.
- Tein nachoja.
62
00:03:34,784 --> 00:03:36,577
Unohdimme jopa varastaa.
63
00:03:42,333 --> 00:03:44,168
18 kuukautta. Sinua oli ikävä.
64
00:03:44,335 --> 00:03:46,796
Sama täällä. Tuntuu hyvältä halata-
65
00:03:46,962 --> 00:03:49,215
- ja tietää, ettei se johda mihinkään.
66
00:03:51,675 --> 00:03:54,303
Pitikö vankilassa mennä
aikaisin nukkumaan?
67
00:03:54,470 --> 00:03:56,722
Valot sammuvat yhdeksältä-
68
00:03:56,889 --> 00:03:59,683
- mutta pimeässä voi loikoilla
miten pitkään tahtoo.
69
00:04:00,976 --> 00:04:03,479
- Minä tarjoan oluet.
- Ei, minä tarjoan.
70
00:04:03,646 --> 00:04:05,981
Vartijat maksoivat
12 senttiä tunti-
71
00:04:06,148 --> 00:04:07,775
-kun tein veroilmoitukset.
72
00:04:07,942 --> 00:04:11,362
Heille tulee ongelmia!
73
00:04:11,529 --> 00:04:13,948
Älä kerro Ralphille,
että olen muuttunut.
74
00:04:14,115 --> 00:04:16,450
- Älä kerro listasta.
- Miksi en?
75
00:04:16,617 --> 00:04:19,829
En tiedä, miten hän reagoi.
Minä opetin hänet varastamaan.
76
00:04:19,995 --> 00:04:23,666
Minä olen hänen vahaa
ja maalaa-miehensä.
77
00:04:25,501 --> 00:04:28,087
Herra Miyagi.
78
00:04:32,133 --> 00:04:35,803
- Mitä teet, Ralph?
- Hei, Earl. Hei, Randy.
79
00:04:35,970 --> 00:04:37,972
Mietin sitä, miten haluan purkkaa-
80
00:04:38,139 --> 00:04:40,683
- mutta en saa rahaa,
ellen siivoa huonettani.
81
00:04:41,934 --> 00:04:43,727
Katso.
82
00:04:48,607 --> 00:04:52,403
- Se on katupiñata.
- Siistiä.
83
00:04:52,570 --> 00:04:55,614
Menen hakemaan limsaa.
84
00:05:02,371 --> 00:05:05,374
Tiesin, että kertoisin listasta
jossakin vaiheessa-
85
00:05:05,541 --> 00:05:08,878
- mutta halusin pitää hauskaa
entiseen tapaan.
86
00:05:09,044 --> 00:05:10,796
Niin.
87
00:05:12,089 --> 00:05:16,427
Earl. Minä olen Earl.
88
00:05:18,471 --> 00:05:21,265
- Hei, kaveri.
- Hei. Kaveri.
89
00:05:21,432 --> 00:05:23,392
Joo.
90
00:05:26,187 --> 00:05:27,688
Ei minulle mitään, Tonto.
91
00:05:30,191 --> 00:05:31,901
Hän on ollut vankilassa.
92
00:05:32,068 --> 00:05:35,988
Hän ei osaa sanoa
"Amerikan alkuperäisväestö".
93
00:05:42,036 --> 00:05:44,121
En halunnut muutoksesta.
94
00:05:44,288 --> 00:05:47,166
Se aiheutti dilemman.
95
00:05:47,333 --> 00:05:49,168
Hän varastaa mielellään.
96
00:05:54,548 --> 00:05:57,343
Siksi ajattelinkin,
että mitä pitäisi tehdä-
97
00:05:57,510 --> 00:06:00,596
-kun joku läheinen tekee pahuuksia.
98
00:06:01,931 --> 00:06:06,602
Katsohan. Morsian karkuteillä.
99
00:06:06,769 --> 00:06:10,815
Odottaako karma, että pysäytän hänet?
100
00:06:13,609 --> 00:06:16,237
Annan sisareni käyttää tätä.
101
00:06:16,404 --> 00:06:18,447
Monet varmaan maksaisivat paljon-
102
00:06:18,614 --> 00:06:20,783
-saadakseen sylitanssin morsiamelta.
103
00:06:29,792 --> 00:06:33,254
Vaikka yritän olla parempi ihminen,
olenko karmalle vastuussa-
104
00:06:33,421 --> 00:06:36,006
- kaikesta pahasta,
mitä ystäväni tekevät?
105
00:06:38,426 --> 00:06:40,177
Viimeksi, kun karma iski-
106
00:06:40,344 --> 00:06:43,931
- käin auton alle ja söin pihviä
pillillä kolme viikkoa-
107
00:06:44,098 --> 00:06:47,017
-en halunnut ottaa siitä selvää.
108
00:06:47,184 --> 00:06:49,562
Vietin yöni siinä,
että palasin takaisin-
109
00:06:49,728 --> 00:06:53,065
- ja peruin kaikki Ralphin pahat teot.
110
00:06:54,233 --> 00:06:58,863
Ystäväni lähti täältä, eikä
maksanut hiusgeeliä tai jotakin.
111
00:07:00,823 --> 00:07:03,325
Minä olen Earl.
112
00:07:11,876 --> 00:07:13,252
Hei, perseensuti.
113
00:07:13,419 --> 00:07:17,506
En tiedä, miksi opetat englantia,
mutta sinun täytyy lopettaa.
114
00:07:17,673 --> 00:07:19,216
Anteeksi mitä?
115
00:07:19,383 --> 00:07:22,887
- Onko siellä kiinalainen Kim Lee?
- Hän on vietnamilainen.
116
00:07:23,053 --> 00:07:26,891
Minulle on ihan sama, mistä hän on.
Hänen ei tarvitse oppia.
117
00:07:27,057 --> 00:07:28,434
- Miksi?
- Se vaarantaa...
118
00:07:28,601 --> 00:07:30,394
...kynsien koristelubisnekseni.
119
00:07:31,979 --> 00:07:35,775
Eksälläni Joylla on kynsibisnes
asuntovaunussaan.
120
00:07:35,941 --> 00:07:37,693
Maalaanko linnunradan merkit?
121
00:07:37,860 --> 00:07:40,905
Niitä on 12. Mutta voin
lisätä kaksi varpaisiin.
122
00:07:41,072 --> 00:07:42,448
Bisnes sujui hyvin-
123
00:07:42,615 --> 00:07:45,910
- kunnes Kim Lee avasi
kilpailevan yrityksen.
124
00:07:46,077 --> 00:07:47,703
ME TEEMME
ONNELLISET KYNNET
125
00:07:50,915 --> 00:07:55,753
Joy vihasi kilpailua, joten
hän halusi etulyöntiaseman.
126
00:07:55,920 --> 00:07:58,714
Joy'n kynsistudio PUHUMME ENGLANTIA
127
00:07:58,881 --> 00:08:00,549
Et voi opettaa häntä puhumaan.
128
00:08:00,716 --> 00:08:03,511
- Lapset tarvitsevat ruokaa.
- He ovat hyviä ihmisiä.
129
00:08:03,677 --> 00:08:05,387
He saavat oppia.
130
00:08:05,554 --> 00:08:09,517
Eikä. Raamatussa ei ole
mitään oikeudesta oppia.
131
00:08:09,683 --> 00:08:11,393
Se on listalla.
132
00:08:11,560 --> 00:08:14,522
Pilkkasin ihmisiä, jotka
eivät osaa kieltä.
133
00:08:14,688 --> 00:08:18,526
- Millä listalla?
- Hei, Ralph.
134
00:08:18,692 --> 00:08:21,821
- Millaista vankilassa oli?
- Annan viitosen.
135
00:08:21,987 --> 00:08:23,531
- Mikä lista?
- Ei mikään.
136
00:08:23,697 --> 00:08:26,242
Eikö tämä urpo ole kertonut listastaan?
137
00:08:26,409 --> 00:08:28,828
- Ole hiljaa.
- Hän on nyt tosi kiltti.
138
00:08:28,994 --> 00:08:31,831
Hän muuttunut hyväksi ja me
muut saamme kärsiä.
139
00:08:33,124 --> 00:08:35,251
Muuttunut hyväksi.
Mistä hän puhuu?
140
00:08:35,418 --> 00:08:37,211
Aioin kertoa sinulle. En vain...
141
00:08:37,378 --> 00:08:39,213
Odotas nyt.
142
00:08:39,380 --> 00:08:41,215
Siksikö siskon hääpuku on poissa?
143
00:08:41,382 --> 00:08:43,175
- Veitkö sen takaisin?
- Oli pakko.
144
00:08:43,342 --> 00:08:44,927
En varasta enää, Ralph.
145
00:08:50,224 --> 00:08:52,476
En edes tiedä, mitä sanoisin.
146
00:08:55,688 --> 00:08:58,691
Onko hänen siskonsa menossa naimisiin?
147
00:08:58,858 --> 00:09:02,695
Jos minä en ole kaaso,
marssin saman tien klubille-
148
00:09:02,862 --> 00:09:05,406
-ja kuristan hänet siihen tankoon.
149
00:09:07,956 --> 00:09:10,459
Selitin kaiken Ralphille aamiaisella.
150
00:09:10,625 --> 00:09:13,336
Karman, listan, muutoksen.
151
00:09:13,503 --> 00:09:17,716
Hän oli katseli ranskiksiaan,
kunnes pääsin arpavoittoon.
152
00:09:17,883 --> 00:09:19,968
Voititko satatuhatta dollaria?
153
00:09:20,135 --> 00:09:22,054
Kyllä, koska aloin tehdä hyvää.
154
00:09:22,220 --> 00:09:24,306
Käytän rahaa listan toteutukseen.
155
00:09:24,473 --> 00:09:26,475
Oikeasti, karma toimii.
156
00:09:26,641 --> 00:09:29,394
- Karmako?
- Niin.
157
00:09:29,561 --> 00:09:31,021
Kuten tuo tatuointisi.
158
00:09:32,773 --> 00:09:34,733
Ne ovat hässiviä nuijapäitä.
159
00:09:34,900 --> 00:09:37,944
Niin minäkin luulin. Se on karma.
160
00:09:40,197 --> 00:09:41,698
Minä lähden kelkkaan.
161
00:09:41,865 --> 00:09:44,534
- Mitä?
- Lähden mukaan.
162
00:09:44,701 --> 00:09:47,496
Varastan vain saadakseni
paremman elämän-
163
00:09:47,662 --> 00:09:51,583
- ja jos se onnistuu karman
avulla, tulen mukaan.
164
00:09:51,750 --> 00:09:53,794
- Hyvä on.
- Niin.
165
00:09:55,045 --> 00:09:57,964
Tässä on kaksi puumaa puuhassa, eikö?
166
00:09:59,841 --> 00:10:01,760
Siinä on kaksi puumaa puuhassa.
167
00:10:01,927 --> 00:10:05,097
Jos Ralph parantaisi tapansa,
hän tarvitsi töitä.
168
00:10:05,263 --> 00:10:08,850
Onneksi tunsin lamppukaupan johtajan.
169
00:10:09,017 --> 00:10:11,895
Katso nyt häntä. Hän on
syntynyt lamppujen sekaan.
170
00:10:14,898 --> 00:10:17,609
Kun Ralph oli hoidossa,
palasin luokkaan.
171
00:10:17,776 --> 00:10:21,571
Ihmisten opettaminen on vaikeaa.
Siksi opettajille maksetaan hyvin.
172
00:10:21,738 --> 00:10:25,033
Yksi kortteli oikeaan.
173
00:10:25,200 --> 00:10:29,121
Kaksi korttelia, sitten vasempaan.
174
00:10:29,287 --> 00:10:32,124
Silloin pääsette sinne,
missä Earl asuu?
175
00:10:32,290 --> 00:10:35,419
Kuka haluaa sanoa, miten
pääsette Earlin luokse?
176
00:10:35,585 --> 00:10:41,174
Vaikka Nescobar-A-Lop-Lop?
177
00:10:42,759 --> 00:10:45,011
Kun erektio kestää yli neljä tuntia-
178
00:10:45,178 --> 00:10:48,724
-se vaatii välitöntä lääkärinhoitoa.
179
00:10:48,890 --> 00:10:51,560
TV kotiläksyinä ei tainnut toimia.
180
00:10:51,727 --> 00:10:53,895
Hän kirosi minua äidinkielellään.
181
00:10:54,062 --> 00:10:56,064
Seacrest ulos.
182
00:10:56,231 --> 00:10:59,943
Kiitos, A-Lop-Lop.
183
00:11:00,110 --> 00:11:03,572
Kim Lee. Miten päästään
Earlin luokse?
184
00:11:05,824 --> 00:11:07,576
Missä Kim on?
185
00:11:09,745 --> 00:11:11,455
Kun laitat jonkun kynsiä-
186
00:11:11,621 --> 00:11:15,292
-sanot: "Teen hyvää työtä."
187
00:11:15,459 --> 00:11:17,627
Teen hyvää työtä.
188
00:11:17,794 --> 00:11:22,507
Sano sitten: "Annan
ison tulehduksen."
189
00:11:22,674 --> 00:11:25,594
Annan ison tulehduksen.
190
00:11:25,761 --> 00:11:27,929
Tosi hyvä.
191
00:11:29,723 --> 00:11:32,642
Opettaminen oli turhauttavaa,
joten halusin rentoutua-
192
00:11:32,809 --> 00:11:36,354
-omaa kieltäni puhuvien parissa.
193
00:11:36,521 --> 00:11:38,482
Hei, Earl. Katso, minne muutin.
194
00:11:38,648 --> 00:11:41,985
- Sinulla on oma paikka. Hieno juttu.
- Aivan.
195
00:11:42,152 --> 00:11:45,489
- Sinulla on töitä ja...
- Niin.
196
00:11:50,786 --> 00:11:54,581
- Paljon lamppuja.
- Varastin ne töistä.
197
00:11:54,748 --> 00:11:56,750
Käsitän kyllä. Miksi?
198
00:11:56,917 --> 00:11:58,668
Sitä minä teen, Earl. Varastan.
199
00:11:58,835 --> 00:12:00,462
Luulin, että aiot muuttua?
200
00:12:00,629 --> 00:12:02,589
Minä yritin sinun tapaasi.
201
00:12:02,756 --> 00:12:04,132
Olin hyvä koko aamun.
202
00:12:04,299 --> 00:12:06,510
Sitten lounaalla ostin
20 raaputusarpaa.
203
00:12:06,676 --> 00:12:09,179
Raavin ne kaikki,
enkä voittanut mitään.
204
00:12:09,346 --> 00:12:10,847
Tämä karma ei toimi.
205
00:12:11,014 --> 00:12:13,892
- Anna sille aikaa.
- Enpä usko.
206
00:12:14,059 --> 00:12:16,269
Olen varas, en lamppukauppias.
207
00:12:19,064 --> 00:12:23,860
Ikävä sanoa, mutta en
voi enää olla kanssasi.
208
00:12:24,027 --> 00:12:26,071
Oletko vakavissasi?
209
00:12:26,238 --> 00:12:28,782
Olen pahoillani. En voi
olla seurassasi-
210
00:12:28,949 --> 00:12:32,119
-jos jatkat varastelua ja olet paha.
211
00:12:32,285 --> 00:12:34,830
Aion jatkaa varastelua ja olla paha.
212
00:12:34,996 --> 00:12:36,540
Näen sen.
213
00:12:36,707 --> 00:12:38,333
Olen pahoillani.
214
00:12:39,876 --> 00:12:44,506
Meidän varmaan pitää nyt hyvästellä.
215
00:12:45,882 --> 00:12:48,009
Niin kai.
216
00:12:48,176 --> 00:12:49,845
Haluatko lampun mukaasi'?
217
00:12:50,011 --> 00:12:55,142
Mukava tarjous, mutta en voi.
218
00:12:55,308 --> 00:12:56,727
Tule, Randy.
219
00:12:56,893 --> 00:13:00,564
- Minä jään tänne.
- Mitä?
220
00:13:00,731 --> 00:13:04,860
Ralph varasti kärryjä. Hän
työntää minua parkkipaikalla.
221
00:13:05,026 --> 00:13:07,654
Randy, meidän pitää mennä.
222
00:13:07,821 --> 00:13:11,074
Meillä on tekemistä listan kanssa.
223
00:13:12,367 --> 00:13:14,745
Earl, sinulle on
tekemistä listan kassa.
224
00:13:14,911 --> 00:13:17,414
Minulla ei ole listaa.
Haluan pitää hauskaa.
225
00:13:19,124 --> 00:13:22,169
Aivan. Pitäkää hauskaa.
226
00:13:22,335 --> 00:13:25,881
Pitäkää hauskaa.
227
00:13:37,851 --> 00:13:40,062
Mikset leiki ystäviesi kanssa?
228
00:13:40,228 --> 00:13:43,065
Koska kärry on varastettu.
En voi osallistua siihen.
229
00:13:43,231 --> 00:13:46,026
- Miksi Randy on tuolla?
- Hänellä ei ole listaa.
230
00:13:46,193 --> 00:13:49,571
Randy on iso poika, joka
saa tehdä itsenäisiä päätöksiä.
231
00:13:49,738 --> 00:13:52,365
Jos hän valitsee ajelun
parkkipaikalla-
232
00:13:52,532 --> 00:13:57,245
- eikä veljeään, se on
hänen oikeutuksensa.
233
00:13:57,412 --> 00:14:00,749
Oikeu.. Mikä se sana on?
234
00:14:00,916 --> 00:14:02,667
Opin englantia vuosi sitten.
235
00:14:02,834 --> 00:14:05,212
Oli se mikä vaan, se on hänen.
236
00:14:11,218 --> 00:14:14,179
- Oikosensa?
- Ehkä.
237
00:14:16,556 --> 00:14:20,644
Pian Randy vietti kaiken
aikansa Ralphin kanssa.
238
00:14:20,811 --> 00:14:23,855
Minä aloin kaivata häntä.
239
00:14:30,529 --> 00:14:33,365
En ehtinyt ruikuttaa.
240
00:14:34,783 --> 00:14:36,660
Luokassa oli uusia amerikkalaisia-
241
00:14:36,827 --> 00:14:39,913
-jotka eivät ymmärtäneet sanaakaan.
242
00:14:49,172 --> 00:14:50,841
- Haloo?
- Earl, Ralph tässä.
243
00:14:51,007 --> 00:14:53,927
Meillä on ongelma. Yritimme
murtautua taloon.
244
00:14:54,094 --> 00:14:57,556
Randy juuttui savupiippuun.
Yritimme joulupukin tyylillä.
245
00:14:57,723 --> 00:15:00,392
Hitto, Ralph. Tiesin, että
jotakin tapahtuisi.
246
00:15:00,559 --> 00:15:03,770
Tämä on se karma, josta puhuin.
Missä te olette?
247
00:15:13,488 --> 00:15:15,365
- Kenen kanssa puhuit?
- Äitini.
248
00:15:15,532 --> 00:15:17,576
Hänen taloonsa tuli orava-
249
00:15:17,743 --> 00:15:19,619
-ja hän yritti ajaa sen pois.
250
00:15:19,786 --> 00:15:23,040
Hän löi sitä lampulla.
251
00:15:26,334 --> 00:15:28,419
Olen pahoillani.
252
00:15:40,921 --> 00:15:43,340
Hyvä. Olet hereillä.
253
00:15:43,507 --> 00:15:44,925
Miten pääsit huoneeseeni?
254
00:15:45,092 --> 00:15:47,845
Missä Earl pitää
voittamaansa sataatuhatta?
255
00:15:48,012 --> 00:15:50,097
Löit minua päähän lampulla.
256
00:15:50,264 --> 00:15:54,101
Olen pahoillani siitä. Todella.
257
00:15:54,268 --> 00:15:58,105
Raha tekee pahaa ihmisille.
Ei sille voi mitään.
258
00:15:58,272 --> 00:16:00,316
Ihmiset ovat heikkoja, vai mitä?
259
00:16:00,483 --> 00:16:02,443
Niin kai.
260
00:16:02,610 --> 00:16:04,361
Missä Earl pitää rahojaan?
261
00:16:04,528 --> 00:16:06,906
En aio auttaa sinua
varastamaan veljeltäni.
262
00:16:07,073 --> 00:16:11,077
Kunpa et olisi sanonut noin.
263
00:16:13,037 --> 00:16:16,957
- Missä rahat ovat?
- En kerro.
264
00:16:17,124 --> 00:16:18,793
Olen pahoillani. Todella.
265
00:16:18,959 --> 00:16:21,295
Olen paha ihminen.
En voi sille mitään.
266
00:16:21,462 --> 00:16:25,257
- Tiedän, ei se ole sinun syysi.
- Hyvä on.
267
00:16:35,893 --> 00:16:38,145
En soittanut kenellekään savupiipusta.
268
00:16:38,312 --> 00:16:40,856
Tämä on vain rutiiniktarkistus.
Randy?
269
00:16:41,023 --> 00:16:43,234
Miksi sanot savupiippuani Randyksi?
270
00:16:43,401 --> 00:16:44,860
Sanon kaikkia Randyksi.
271
00:16:45,027 --> 00:16:47,029
Lontoossa nuohoojat sanovat niin.
272
00:16:47,196 --> 00:16:50,699
Voinko nuohota Randysi, rouva?
273
00:16:50,866 --> 00:16:52,952
Savupiippu on tehty Englannissa.
Randy?
274
00:16:54,662 --> 00:16:57,289
- Randy!
- Haen aseeni.
275
00:17:02,586 --> 00:17:04,463
Ei tehdä tätä.
276
00:17:04,630 --> 00:17:07,967
En halua tehdä tätä.
Olet hyvä ystäväsi.
277
00:17:08,134 --> 00:17:09,885
En halua polttaa kiveksiäsi.
278
00:17:10,052 --> 00:17:12,513
Lopetetaan ja unohdetaan,
että näin tapahtui.
279
00:17:12,680 --> 00:17:14,181
Se olisi mukavaa.
280
00:17:14,348 --> 00:17:17,101
Kunhan kerrot, missä
Earl pitää rahojaan.
281
00:17:17,268 --> 00:17:19,228
Ne ovat tallelokerossa.
282
00:17:19,395 --> 00:17:21,105
Earl pitää avaimia mukanaan.
283
00:17:21,272 --> 00:17:22,648
Älä polta kulkusiani.
284
00:17:23,691 --> 00:17:27,319
Randy ei ollut jumissa
savupiipussa. Se oli hyvä.
285
00:17:27,486 --> 00:17:29,905
Hän oli oppinut kahdesta
edelliskerrasta.
286
00:17:30,072 --> 00:17:33,951
Jotakin oli meneillään. Randy?
287
00:17:40,708 --> 00:17:42,126
Earl?
288
00:17:43,586 --> 00:17:46,338
Se sattui. Mitä tapahtui?
289
00:17:46,505 --> 00:17:48,758
Ralph viritti ansan.
290
00:17:48,924 --> 00:17:51,594
Hän otti tallelokeron avaimen
ja ajokorttisi.
291
00:17:51,761 --> 00:17:54,638
Hän on menossa pankkiin
varastamaan rahojasi.
292
00:17:54,805 --> 00:17:57,683
Eivät he anna rahoja.
Hän ei näytä minulta.
293
00:17:57,850 --> 00:18:00,311
Hän näytti lähtiessään.
294
00:18:02,229 --> 00:18:03,647
Kyllä.
295
00:18:05,024 --> 00:18:07,109
Hei, mitä mieltä olet?
296
00:18:07,276 --> 00:18:10,946
Uskon karmaan. Kun tekee hyvää,
hyviä asioita tapahtuu.
297
00:18:12,531 --> 00:18:15,367
Olen pahoillani. Syy on minun.
298
00:18:15,534 --> 00:18:18,746
Olin paha ja minulle tapahtui
pahaa. Karma.
299
00:18:18,913 --> 00:18:20,289
Niin sinä aina sanot.
300
00:18:20,456 --> 00:18:22,917
En ymmärrä. Miksi
karma rankaisee minua?
301
00:18:23,084 --> 00:18:25,669
Sinä riehut Ralphin kanssa.
Minä olen hyvä.
302
00:18:25,836 --> 00:18:28,005
Sinä olet ollut hyvä.
303
00:18:28,172 --> 00:18:32,134
Jos kutsut karmaa, se
tulee pelastamaan meidät.
304
00:18:32,301 --> 00:18:35,096
Ei se niin toimi.
Se on karma, ei Lassie.
305
00:18:35,262 --> 00:18:37,348
Kokeile edes.
306
00:18:37,515 --> 00:18:39,642
- En minä kutsu...
- Yritä, Earl.
307
00:18:39,809 --> 00:18:42,144
Me menetämme kaiken
ja se on minun syyni.
308
00:18:42,311 --> 00:18:47,775
- Voitko edes kokeilla?
- Hyvä on. Karma.
309
00:18:49,485 --> 00:18:51,862
- Ei se toimi.
- Huuda kovempaa.
310
00:18:53,072 --> 00:18:56,700
- Karma!
- Huhuu?
311
00:18:58,661 --> 00:19:02,206
- Jumalauta.
- Katso, karman armeija.
312
00:19:02,373 --> 00:19:05,793
Se muodostuu kaikista
maailman ihmisistä.
313
00:19:05,960 --> 00:19:09,004
- Mitä teette täällä?
- Sinä et tule tunnille.
314
00:19:09,171 --> 00:19:12,341
- Miten löysitte minut?
- Yksi kortteli, sitten oikeaan.
315
00:19:12,508 --> 00:19:14,218
Kaksi korttelia ja vasempaan.
316
00:19:14,385 --> 00:19:17,096
Siellä asuu Earl.
317
00:19:18,389 --> 00:19:21,517
Kappas. Opetin teille jotakin.
318
00:19:22,935 --> 00:19:25,104
Kiitos, karma!
319
00:19:29,525 --> 00:19:32,403
Kun pääsin vapaaksi,
soitin pankkiin Ralphista.
320
00:19:32,570 --> 00:19:34,280
He soittivat poliisille.
321
00:19:43,914 --> 00:19:46,125
Lisää poliiseja olisi tarvittu-
322
00:19:46,292 --> 00:19:49,462
- mutta konstaapeli Leellä oli
hätätapaus perheessä.
323
00:19:55,092 --> 00:19:56,510
Iso tulehdus.
324
00:19:56,677 --> 00:19:59,764
En tiedä, mistä hän
puhuu oikealla kielellä-
325
00:19:59,930 --> 00:20:01,807
-mutta hän valehtelee.
326
00:20:04,477 --> 00:20:08,022
Karman ansiosta rahat olivat
turvassa ja kaikki oli hyvin.
327
00:20:08,189 --> 00:20:10,024
Oppilaideni ansiosta-
328
00:20:10,191 --> 00:20:13,611
- sain poistaa "toisten aksenteille
nauramisen" listaltani.
329
00:20:14,904 --> 00:20:18,324
- Tässä on apetta.
- Näyttää herkulliselta.
330
00:20:18,491 --> 00:20:22,703
- Kiitos paljon, rapumies.
- Ole hyvä, Nescobar-A-Lop-Lop.
331
00:20:25,122 --> 00:20:28,834
Olisin voinut kertoa poliisille,
mistä Ralph löytyy-
332
00:20:29,001 --> 00:20:32,338
-mutta hän on kuitenkin ystäväni.
333
00:20:32,505 --> 00:20:36,675
Kukaan ei ansaitse kolmatta virhettä
lamppuiskusta.
334
00:20:36,842 --> 00:20:39,929
Hei, Earl. Tässä on
tallelokeron avaimesi.
335
00:20:40,096 --> 00:20:42,681
Pyydän anteeksi.
Menin vähän sekaisin.
336
00:20:42,848 --> 00:20:46,393
- Tiedät, miten nämä menevät.
- Ei haittaa.
337
00:20:46,560 --> 00:20:49,188
Randy, pelataanko biljardia?
338
00:20:49,355 --> 00:20:54,276
Ei kiitos, meidän pitää hoitaa
juttuja Earlin listalla.
339
00:20:55,653 --> 00:20:57,321
Hyvä on.
340
00:20:58,948 --> 00:21:01,367
- Kiitos.
- Kaikin mokomin.
341
00:21:01,534 --> 00:21:03,619
Seacrest ulos.
342
00:21:06,122 --> 00:21:10,292
Suomennos: Riikka Strandman
www.sdimedia.com
26205
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.