All language subtitles for My.Days.of.Mercy.2019.720p.WEBRip-fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian Download
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:05,001 Sous-titres par explosiveskull 2 00:00:07,000 --> 00:00:13,074 Annoncez votre produit ou votre marque ici contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui 3 00:00:22,394 --> 00:00:24,228 Ici! La poitrine. 4 00:00:24,230 --> 00:00:25,632 Maintenant, Vincent. 5 00:00:35,274 --> 00:00:37,710 Soit prêt, nous l'avons presque eu. 6 00:00:45,216 --> 00:00:47,086 À présent! Fais le maintenant. 7 00:01:01,468 --> 00:01:03,433 Vincent, on l'a fait. 8 00:01:03,435 --> 00:01:05,904 Mortifer, a ... avons-nous... 9 00:01:05,906 --> 00:01:08,005 Oui. Nous l'avons eu. 10 00:01:08,007 --> 00:01:09,606 C'est tout 13. 11 00:01:09,608 --> 00:01:11,609 C'est fait. 12 00:01:15,647 --> 00:01:18,850 "Terminé"? À peine. Serviteurs du mal 13 00:01:18,852 --> 00:01:20,817 ne s'arrêtera à rien ouvrir ce coffre 14 00:01:20,819 --> 00:01:25,288 et relâche une fois de plus la peste de leurs 13 maîtres sur notre royaume. 15 00:01:25,290 --> 00:01:28,359 - Nous avons un devoir, Mortifer. - Bien sûr. 16 00:01:28,361 --> 00:01:31,195 Nous devons nous séparer si nous sommes va avoir une chance. 17 00:01:31,197 --> 00:01:33,964 - Donne moi le coffre. - Non, c'est trop dangereux. 18 00:01:33,966 --> 00:01:37,069 - Je ne te laisserai pas. - Alors cours. Je vais les distraire. 19 00:01:47,712 --> 00:01:49,915 Aller! Il n'y a pas de temps. 20 00:01:54,453 --> 00:01:55,886 Ahh! 21 00:02:00,359 --> 00:02:03,660 Oh non! Non! 22 00:02:08,701 --> 00:02:10,002 Mortifer ... 23 00:02:13,306 --> 00:02:15,805 Il était une fois un coffre de démon 24 00:02:15,807 --> 00:02:18,844 Où les mauvais esprits se manifestent 25 00:02:20,180 --> 00:02:23,648 Le meilleur des amis a commencé une quête 26 00:02:23,650 --> 00:02:26,649 Et partit comme une chose possédée 27 00:02:26,651 --> 00:02:29,286 Dans tous les coins du pays 28 00:02:29,288 --> 00:02:33,223 Avec un enfant nommé Flim Flam et une camionnette 29 00:02:33,225 --> 00:02:36,125 Et les cœurs d'acier à leur commande 30 00:02:36,127 --> 00:02:40,097 Ils ont fait face à leurs peurs et fait leur stand 31 00:02:40,099 --> 00:02:43,701 Ils ont déjoué la soif du maldor maléfique 32 00:02:43,703 --> 00:02:47,103 Et cassé la malédiction du démon de l'ombre 33 00:02:47,105 --> 00:02:49,673 Et hors à Marrakech traversé 34 00:02:49,675 --> 00:02:53,643 Rendez-vous avec quelque chose de pire 35 00:02:53,645 --> 00:02:57,982 Des sorcières citant la rime magique 36 00:02:57,984 --> 00:03:01,288 Pour accélérer les sables du temps 37 00:03:02,788 --> 00:03:06,123 Dans Demondo crime comique 38 00:03:06,125 --> 00:03:09,626 Ils se sont battus et attrapé le démon Slime 39 00:03:09,628 --> 00:03:12,895 Phantazmo, Rankor, Zimbulu 40 00:03:12,897 --> 00:03:15,866 Est-ce que ça sonne comme bons gars à vous? 41 00:03:15,868 --> 00:03:19,002 Eh bien, grâce à notre équipage intrépide, 42 00:03:19,004 --> 00:03:22,207 Dans la poitrine ils se sont chacun retirés 43 00:03:24,176 --> 00:03:27,911 Mais maintenant, leur chasse est presque à travers 44 00:03:27,913 --> 00:03:30,582 Leur dernier mystère, poursuivre 45 00:03:30,584 --> 00:03:33,951 Et capturer un dernier bugaboo 46 00:03:33,953 --> 00:03:38,422 Le 13ème fantôme de Scooby-Doo. 47 00:03:53,973 --> 00:03:56,139 Le voilà! 48 00:04:01,948 --> 00:04:03,246 Ow! 49 00:04:03,248 --> 00:04:04,881 - Hey! Regarde ça! - Qu'est-ce que tu fais, Fred? 50 00:04:04,883 --> 00:04:06,483 Il s'en va! 51 00:04:06,485 --> 00:04:09,721 Daphne, tu ne devrais jamais courir sur un escalator en mouvement. 52 00:04:09,723 --> 00:04:12,256 - La sécurité d'abord. - Peut-on au moins marcher? 53 00:04:12,258 --> 00:04:14,324 Mieux vaut ne pas tenter le coup. 54 00:04:29,774 --> 00:04:30,841 Maintenant quoi? 55 00:04:30,843 --> 00:04:32,843 Détendez-vous, tout le monde. 56 00:04:32,845 --> 00:04:37,147 Le vrai truc du leadership est voir toute la situation d'en haut. 57 00:04:37,149 --> 00:04:39,584 Comme au sommet de dis, euh ... 58 00:04:39,586 --> 00:04:41,517 une pyramide humaine. 59 00:04:41,519 --> 00:04:44,823 Voilà comment vous obtenez le meilleur de votre équipe et planifiez votre prochain déménagement. 60 00:04:48,360 --> 00:04:49,396 C'est comme ça. 61 00:04:50,696 --> 00:04:53,197 Tu vois? Excellent travail, Scooby. 62 00:04:53,199 --> 00:04:54,367 Allez, gang! 63 00:04:59,137 --> 00:05:01,070 D'accord, nous sommes juste derrière toi! 64 00:05:01,072 --> 00:05:03,175 Oh oui. 65 00:05:14,821 --> 00:05:15,985 Nous l'avons eu. 66 00:05:15,987 --> 00:05:17,887 - Suis moi. - Euh ... 67 00:05:17,889 --> 00:05:20,223 Ne devrions-nous pas piéger le porte au cas où il essaie de s'échapper? 68 00:05:20,225 --> 00:05:24,495 Daphne, je pense savoir quand et quand quand ne pas piéger une porte. 69 00:05:24,497 --> 00:05:25,863 Allons-y. 70 00:05:30,101 --> 00:05:31,170 Hmm. 71 00:05:42,680 --> 00:05:43,848 Jinkies! 72 00:05:50,456 --> 00:05:51,687 - Uh-oh. - Zoinks! 73 00:05:55,494 --> 00:05:59,165 Voyons maintenant qui vieux Le fermier Morgan est vraiment. 74 00:05:59,865 --> 00:06:01,964 Ow! 75 00:06:01,966 --> 00:06:04,101 - C'est étrange. - Laisse-moi essayer. 76 00:06:04,103 --> 00:06:07,572 Ow! Arrête ça! C'est mon visage! 77 00:06:07,574 --> 00:06:11,474 On dirait que ce fantôme est allé peu lourd sur le chewing-gum spirituel. 78 00:06:13,379 --> 00:06:16,747 Je ne comprends pas. Si ce n'est pas un masque, alors ça veut dire qu'il est ... 79 00:06:16,749 --> 00:06:18,682 le vrai fermier Morgan. 80 00:06:18,684 --> 00:06:20,384 Cela n'a pas de sens. 81 00:06:20,386 --> 00:06:23,420 Fermier Morgan vend le centre commercial la moitié de ses terres agricoles 82 00:06:23,422 --> 00:06:24,721 pour leur grande expansion. 83 00:06:24,723 --> 00:06:27,457 Si ça ferme, il va perdre des millions. 84 00:06:27,459 --> 00:06:30,461 Alors, pourquoi veut-il fermer cet endroit? 85 00:06:30,463 --> 00:06:32,396 Il n'a pas. 86 00:06:32,398 --> 00:06:35,231 Morgan n'a pas mis en scène le centre commercial hante. 87 00:06:35,233 --> 00:06:38,235 Mme Malvo, le propriétaire a fait. 88 00:06:38,237 --> 00:06:40,303 Et je me serais échappé avec elle aussi 89 00:06:40,305 --> 00:06:42,639 si tu avais quitté l'ingérence à ces enfants. 90 00:06:42,641 --> 00:06:44,408 Mais alors pourquoi Est-ce qu'il courait? 91 00:06:44,410 --> 00:06:45,841 J'ai peur des adolescents. 92 00:06:45,843 --> 00:06:47,945 Tiens le téléphone. 93 00:06:47,947 --> 00:06:49,480 Vous voulez dire... 94 00:06:49,482 --> 00:06:50,781 nous avions tort? 95 00:06:50,783 --> 00:06:53,483 Le terme est "négligence criminelle." 96 00:06:53,485 --> 00:06:54,752 Criminel? 97 00:06:54,754 --> 00:06:57,320 Combien de fois ai-je vous dire des enfants? 98 00:06:57,322 --> 00:06:59,123 Mystère est une affaire difficile. 99 00:06:59,125 --> 00:07:00,457 Même pour les pros. 100 00:07:00,459 --> 00:07:02,558 Il n'y a pas de place pour des erreurs. 101 00:07:02,560 --> 00:07:04,461 Tu as presque 18 ans. 102 00:07:04,463 --> 00:07:07,464 Après cela, si quelqu'un aime Morgan engage des poursuites pour harcèlement, 103 00:07:07,466 --> 00:07:09,533 Tu regardes au moment de la prison. 104 00:07:09,535 --> 00:07:11,101 Comme, gulp! 105 00:07:11,103 --> 00:07:13,202 Mais cette affaire est trop dangereux pour les glissades. 106 00:07:13,204 --> 00:07:14,605 - Exemple. - hein? 107 00:07:14,607 --> 00:07:16,272 Elle s'en va! 108 00:07:19,845 --> 00:07:21,911 C'est fini, les enfants. 109 00:07:21,913 --> 00:07:25,014 A partir de maintenant, il n'y a plus qu'un bouchon de crime de résolution de mystère dans cette ville. 110 00:07:25,016 --> 00:07:26,649 Et il porte un badge. 111 00:07:26,651 --> 00:07:28,151 Aussi ce chapeau cool. 112 00:07:28,153 --> 00:07:30,053 Laisse-moi tranquille absolument clair. 113 00:07:30,055 --> 00:07:33,723 Si je te vois conduire ce mystère Votre machine encore un mile, 114 00:07:33,725 --> 00:07:35,094 Je te range 115 00:07:37,196 --> 00:07:39,762 En outre, nous avons une loi de laisse dans cette ville, 116 00:07:39,764 --> 00:07:42,134 Donc tu sais. Merci. 117 00:07:51,209 --> 00:07:54,245 Je ne comprends pas pourquoi nous avoir à tout décharger. 118 00:07:54,247 --> 00:07:57,180 Je ne peux pas croire que je viens de vendre la machine mystère. 119 00:07:57,182 --> 00:07:59,784 Freddie, personne n'a dit il serait facile de prendre sa retraite. 120 00:07:59,786 --> 00:08:01,752 Ça a l'air facile pour ces deux. 121 00:08:01,754 --> 00:08:03,954 C'est la vie, Scoob. 122 00:08:03,956 --> 00:08:06,490 Plus de mystères, plus de fantômes, 123 00:08:06,492 --> 00:08:09,159 et pas plus toute l'année tenue de fantaisie. 124 00:08:09,161 --> 00:08:11,428 Hey, j'aime ton style. 125 00:08:11,430 --> 00:08:12,596 Je vous remercie. 126 00:08:13,865 --> 00:08:15,235 Ooh. 127 00:08:16,903 --> 00:08:18,834 Cela ne veut tout simplement pas sens bien. 128 00:08:18,836 --> 00:08:20,437 J'aime ma machine mystère. 129 00:08:20,439 --> 00:08:23,141 Je me sens comme je viens de vendre une partie de moi. 130 00:08:24,776 --> 00:08:26,310 Je sais ce que tu ressens, Daphne. 131 00:08:26,312 --> 00:08:28,012 Mais ce n'est pas comme nous avons le choix 132 00:08:28,014 --> 00:08:29,613 En plus, c'est déjà fait. 133 00:08:29,615 --> 00:08:31,481 Nous avons déjà fermé tous nos cas 134 00:08:31,483 --> 00:08:34,218 et ont absolument pas d'inachevé. 135 00:08:34,220 --> 00:08:37,054 - Pas du tout. - Eureka! 136 00:08:37,056 --> 00:08:39,089 Combien pour la boule de cristal? 137 00:08:40,293 --> 00:08:41,757 Nous avons une boule de cristal? 138 00:08:41,759 --> 00:08:44,594 Euh, je ne pense pas ... 139 00:08:44,596 --> 00:08:46,497 Comme, range ce truc! 140 00:08:50,602 --> 00:08:51,901 Oh, mec. 141 00:08:51,903 --> 00:08:53,436 Je connais cette lueur. 142 00:08:53,438 --> 00:08:56,573 Shaggy? Shaggy, c'est toi? 143 00:08:56,575 --> 00:08:59,108 Est-ce que cette chose vient de ... 144 00:08:59,110 --> 00:09:03,046 Enfants, j'ai essayé d'atteindre vous sur cette chose pendant des mois. 145 00:09:03,048 --> 00:09:04,882 Daphne, Shaggy, 146 00:09:04,884 --> 00:09:07,450 Scooby-Doo, où êtes-vous? 147 00:09:07,452 --> 00:09:09,453 Nous sommes ici. Quoi de neuf, Vincent? 148 00:09:09,455 --> 00:09:12,855 - "Vincent"? - Je pense qu'il préfère "M. Van Ghoul". 149 00:09:12,857 --> 00:09:14,592 Non, "Vincent" va bien. 150 00:09:14,594 --> 00:09:16,359 Écoutez, je l'ai trouvé. 151 00:09:16,361 --> 00:09:18,395 Ou plutôt, il m'a trouvé. 152 00:09:18,397 --> 00:09:19,597 Oh non. 153 00:09:19,599 --> 00:09:22,465 - Vous voulez dire... - Le 13ème et dernier fantôme. 154 00:09:22,467 --> 00:09:24,633 vous devez venir à la fois pour l'attraper, 155 00:09:24,635 --> 00:09:27,470 afin que nous puissions sceller la poitrine de démons pour toujours. 156 00:09:27,472 --> 00:09:29,873 Dépêche-toi, je ne peux pas tenir lui hors tout long ... 157 00:09:29,875 --> 00:09:31,275 Vincent? 158 00:09:31,277 --> 00:09:32,508 Vincent? 159 00:09:34,446 --> 00:09:36,946 Comme, je suppose que nous en avons affaire inachevée après tout. 160 00:09:36,948 --> 00:09:39,516 Qui est Vincent Van Ghoul? 161 00:09:39,518 --> 00:09:41,417 C'est quoi un coffre des démons? 162 00:09:41,419 --> 00:09:43,454 Et allez-vous prendre un chèque personnel? 163 00:09:43,456 --> 00:09:47,056 - Non! - D'accord, c'est juste une question. 164 00:09:47,058 --> 00:09:50,227 Daphne, tu vas dire nous ce qui se passe ici? 165 00:09:50,229 --> 00:09:52,662 Nous avons dit que nous n'aurions jamais parle de ça. 166 00:09:52,664 --> 00:09:54,098 Nous avons pas le choix. 167 00:09:54,100 --> 00:09:56,900 Vincent est en difficulté et tout est de notre faute. 168 00:09:56,902 --> 00:09:58,301 "Notre faute"? 169 00:09:58,303 --> 00:10:01,338 Écoute, il s'est passé quelque chose. 170 00:10:01,340 --> 00:10:03,507 Cet été tu étais tous deux partis au camp. 171 00:10:03,509 --> 00:10:06,576 - De vrais fantômes? - Ne sois pas bête. 172 00:10:06,578 --> 00:10:08,478 Ah-ha, ça y est. 173 00:10:08,480 --> 00:10:12,648 Ugh, comment j'ai jamais pensé c'était pratique? 174 00:10:12,650 --> 00:10:13,850 C'est insensé. 175 00:10:13,852 --> 00:10:16,252 Je ne peux pas te croire ne nous en a jamais parlé. 176 00:10:16,254 --> 00:10:19,256 Toute l'expérience Scooby vraiment traumatisé. 177 00:10:19,258 --> 00:10:21,425 Il avait presque une dépression nerveuse. 178 00:10:21,427 --> 00:10:24,728 Nous avons donc décidé, ne plus jamais l'amener. 179 00:10:24,730 --> 00:10:26,863 Mais vous avez dit il y avait 13 fantômes, 180 00:10:26,865 --> 00:10:28,299 et vous seulement pris 12. 181 00:10:28,301 --> 00:10:30,501 Avez-vous pas pensé avec un toujours en fuite 182 00:10:30,503 --> 00:10:32,569 que cela pourrait arriver encore un jour? 183 00:10:32,571 --> 00:10:35,339 Ecoute, si tu es inquiet à propos de Scooby, ne soyez pas. 184 00:10:35,341 --> 00:10:37,306 Il est conquis ses démons. 185 00:10:37,308 --> 00:10:39,011 Douze d'entre eux, au moins. 186 00:10:39,812 --> 00:10:41,710 Oui. 187 00:10:54,659 --> 00:10:55,761 Qu'est-ce que tu penses? 188 00:10:59,230 --> 00:11:01,533 Whoa. Qui es-tu? 189 00:11:08,907 --> 00:11:10,940 Que portez-vous tous les deux? 190 00:11:10,942 --> 00:11:12,542 Pas assez. 191 00:11:12,544 --> 00:11:13,810 Nuh uh. 192 00:11:13,812 --> 00:11:16,378 Détendez-vous, les garçons. Nous avons traité 12 d'entre eux. 193 00:11:16,380 --> 00:11:18,081 Est-ce qu'on peut encore nous tuer? 194 00:11:18,083 --> 00:11:20,349 Comme, mec, c'est la question, n'est-ce pas? 195 00:11:20,351 --> 00:11:22,219 Eh bien, nous aimerions pour vous aider, Daph, 196 00:11:22,221 --> 00:11:24,253 mais je viens de vendre la machine mystère, alors ... 197 00:11:24,255 --> 00:11:26,591 Ne t'inquiète pas. Je l'ai couvert. 198 00:11:30,763 --> 00:11:32,362 Vous avez aussi une camionnette? 199 00:11:32,364 --> 00:11:33,930 Ce n'est pas une camionnette. 200 00:11:33,932 --> 00:11:37,167 C'est un terrain stratégique tout terrain unité de commande mobile. 201 00:11:37,169 --> 00:11:40,237 - On dirait une camionnette. - C'était une camionnette, 202 00:11:40,239 --> 00:11:42,772 alors Vincent avait quelques mises à jour installées. 203 00:11:42,774 --> 00:11:44,608 "MM"? 204 00:11:44,610 --> 00:11:47,877 Ne t'inquiète pas, Freddie, il peut être seulement une machine mystère. 205 00:11:47,879 --> 00:11:49,345 Que signifie-t-il alors? 206 00:11:49,347 --> 00:11:52,049 Laisse-moi deviner. "la machine ratée"? 207 00:11:52,051 --> 00:11:55,651 Non, mais c'est bien mieux. Appelons ça comme ça. 208 00:11:55,653 --> 00:11:59,055 D'accord, peu importe, tout le monde saute dedans et, euh ... 209 00:11:59,057 --> 00:12:01,157 Oh, attends, attends. Ceci est un bâton. 210 00:12:01,159 --> 00:12:02,526 Je ne peux pas conduire un baton. 211 00:12:02,528 --> 00:12:05,531 Tout le monde dans. Nous brûlons la lumière du jour. 212 00:12:24,182 --> 00:12:28,484 Grand tome? S'il vous plaît, c'est à peine 800 pages et la plupart de c'est l'index. 213 00:12:28,486 --> 00:12:30,453 - Velma - Que veux tu que je dise? 214 00:12:30,455 --> 00:12:34,791 C'est plein de bêtises comme "The le coffre des démons ne peut être ouvert 215 00:12:34,793 --> 00:12:36,160 "par les vivants." 216 00:12:36,162 --> 00:12:38,361 - C'est vrai. - Bien sur, c'est vrai. 217 00:12:38,363 --> 00:12:40,464 Parce que les morts n'ouvre pas les choses. 218 00:12:40,466 --> 00:12:42,398 Ils ne font rien. 219 00:12:42,400 --> 00:12:43,967 Ils sont morts! 220 00:12:45,636 --> 00:12:47,737 Quelque chose à propos de le 13ème fantôme? 221 00:12:47,739 --> 00:12:49,672 Bien, selon à ce que tu m'as dit, 222 00:12:49,674 --> 00:12:53,209 celui qui est parti est Asmodée. Roi des démons. 223 00:12:53,211 --> 00:12:55,512 Le plus puissant de tous les mauvais esprits. 224 00:12:57,249 --> 00:13:00,184 Oh, mec, comme on aurait dû s'est débarrassé de cette boule de cristal 225 00:13:00,186 --> 00:13:01,719 quand nous avons eu la chance. 226 00:13:05,124 --> 00:13:07,326 Oh, c'est juste une vieille histoire. 227 00:13:09,561 --> 00:13:12,896 - Qu'est-ce que ... - Il n'y a pas de fantômes. 228 00:13:12,898 --> 00:13:16,166 Vous pensez que nous sommes nés lâches? 229 00:13:16,168 --> 00:13:17,935 Sœur, 230 00:13:17,937 --> 00:13:19,935 la raison pour laquelle nous sommes toujours sur bord autour des goules et des gobelins, 231 00:13:19,937 --> 00:13:23,006 même les faux, est-ce nous avons vu et combattu 12 232 00:13:23,008 --> 00:13:24,309 de la vraie chose. 233 00:13:32,784 --> 00:13:34,316 Accrochez-vous, gang. 234 00:13:36,121 --> 00:13:37,454 Que se passe-t-il? 235 00:13:47,332 --> 00:13:48,897 Whoa, qu'est-ce qui se passe? 236 00:13:48,899 --> 00:13:50,934 Je pensais que quelqu'un était nous suivre, mais je suppose ... 237 00:13:56,174 --> 00:13:57,340 Beurk! 238 00:14:09,321 --> 00:14:11,456 Je ... j'espère il a une assurance. 239 00:14:15,793 --> 00:14:18,328 - L'assurance suit le conducteur, non? - Oui! 240 00:14:18,330 --> 00:14:20,733 Eh bien, alors nous avons j'ai un problème. 241 00:14:40,284 --> 00:14:43,286 Shaggy, Scooby, tire-le ensemble et déployer des contre-mesures. 242 00:14:43,288 --> 00:14:45,021 Contre-mesures? 243 00:14:45,023 --> 00:14:46,392 Hein? 244 00:14:48,159 --> 00:14:49,794 Rien ne va ici. 245 00:14:52,297 --> 00:14:54,300 Il tire des nappes de pétrole? 246 00:15:00,304 --> 00:15:01,539 Prend ça. 247 00:15:08,679 --> 00:15:10,412 Cela devrait garder lui occupé. 248 00:15:10,414 --> 00:15:12,517 Il a un écran de fumée? 249 00:15:15,788 --> 00:15:16,956 Phew. 250 00:15:30,201 --> 00:15:32,971 Quelqu'un n'a vraiment pas veux nous sur la route. 251 00:15:35,440 --> 00:15:37,406 Eh bien, pourquoi pas ils le disent juste? 252 00:15:39,745 --> 00:15:41,945 C'est une jolie virage en arrière, Daph. 253 00:15:41,947 --> 00:15:44,214 Peut-être devriez-vous ralentir. Vous savez, la sécurité ... 254 00:15:44,216 --> 00:15:46,384 Premier! 255 00:15:55,427 --> 00:15:57,160 Ah! 256 00:16:20,318 --> 00:16:22,921 C'était génial! 257 00:16:27,058 --> 00:16:29,060 Ce sera plus vite quand même. 258 00:16:46,244 --> 00:16:47,544 Vincent habite ici? 259 00:16:47,546 --> 00:16:49,979 Seulement en hiver. C'est un snowbird. 260 00:16:55,019 --> 00:16:56,855 Plus comme une batte de neige. 261 00:17:05,230 --> 00:17:08,198 C'est étrange. La porte est ouverte. 262 00:17:08,200 --> 00:17:09,934 Allez, gang, allons ... 263 00:17:12,538 --> 00:17:14,970 Suivons Daphne à l'intérieur. 264 00:17:14,972 --> 00:17:17,873 - En aucune façon. - Je suis avec toi, Scooby-Doo. 265 00:17:17,875 --> 00:17:20,879 Comme, on ne marche pas à travers ces portes. 266 00:17:22,146 --> 00:17:23,412 Hein? 267 00:17:23,414 --> 00:17:24,514 Moi? 268 00:17:24,516 --> 00:17:25,849 Uh-huh. 269 00:17:25,851 --> 00:17:28,617 Euh Ok ... Dis, les gars. 270 00:17:28,619 --> 00:17:30,754 - Voulez-vous le faire pour un couple de ... - Ahem. 271 00:17:30,756 --> 00:17:33,690 Un. Vous commencez avec un et puis nous marchanderons. 272 00:17:33,692 --> 00:17:36,225 Où avez-vous deux apprendre à marchander? 273 00:17:36,227 --> 00:17:38,027 Flim Flam, bien sûr. 274 00:17:38,029 --> 00:17:39,962 - Flim Flam? - Le petit bonimenteur qui voyageait 275 00:17:39,964 --> 00:17:41,765 attraper des fantômes avec nous? 276 00:17:41,767 --> 00:17:43,866 Environ 3'6 "? Vendu nous tous ces bouteilles d'huile de serpent 277 00:17:43,868 --> 00:17:45,567 nous avons déchargé au vide-grenier? 278 00:17:45,569 --> 00:17:46,902 Nous n'avons jamais mentionné Flim Flam? 279 00:17:46,904 --> 00:17:49,838 Vincent Van Ghoul? Le coffre des démons? 280 00:17:49,840 --> 00:17:51,641 La machine ratée? 281 00:17:51,643 --> 00:17:54,076 Et maintenant tout autre membre du gang? 282 00:17:54,078 --> 00:17:56,478 il y en a plusieurs tu n'as jamais mentionné. 283 00:17:56,480 --> 00:17:59,516 Excusez-moi, Je crois que nous avons marchandé? 284 00:17:59,518 --> 00:18:01,551 Regarde, je vais dire un casse-croûte de Scooby, 285 00:18:01,553 --> 00:18:04,353 tu vas dire trois et alors nous nous contentons de deux, d'accord? 286 00:18:04,355 --> 00:18:05,857 Disons simplement couper à la chasse. 287 00:18:09,760 --> 00:18:12,562 Le plus facile négociation jamais. 288 00:18:12,564 --> 00:18:15,865 - Merci, Daphne. - Je suis Fred. Pas Daphne. 289 00:18:15,867 --> 00:18:16,969 Uh-huh. 290 00:18:26,612 --> 00:18:27,809 Pouah. 291 00:18:27,811 --> 00:18:29,746 Cet endroit me donne la chair de poule. 292 00:18:29,748 --> 00:18:31,849 Je pensais que tu n'avais pas croire en creeps. 293 00:18:31,851 --> 00:18:33,749 Je commence à croire dans un couple. 294 00:18:39,124 --> 00:18:41,157 L'endroit a l'air désert. 295 00:18:41,159 --> 00:18:44,260 Si Vincent décollait, peut-être qu'il partait un indice quant à l'endroit où il se dirige. 296 00:18:44,262 --> 00:18:46,194 Séparons-nous. 297 00:18:46,196 --> 00:18:48,498 Scoob et moi allons vérifier le garde-manger, les cuisines et le snackatorium. 298 00:18:48,500 --> 00:18:51,802 - "Le snackatorium"? - Comme, je suis sûr que c'est un truc. 299 00:18:51,804 --> 00:18:54,036 Où est votre sens de découverte? 300 00:19:00,077 --> 00:19:03,013 Tu ferais mieux de garder un oeil sur Lewis et Bark là-bas. 301 00:19:03,015 --> 00:19:04,049 Je l'ai. 302 00:19:08,487 --> 00:19:09,822 Qu'est-ce que c'est? 303 00:19:12,190 --> 00:19:13,690 C'est étrange. 304 00:19:13,692 --> 00:19:15,728 Je me demande... 305 00:19:19,932 --> 00:19:21,430 Qu'est-ce que tu penses ça veut dire? 306 00:19:21,432 --> 00:19:22,931 Ils travaillent comme des téléphones. 307 00:19:22,933 --> 00:19:25,301 Vincent nous a appelés sur cette boule de cristal 308 00:19:25,303 --> 00:19:28,171 ce qui signifie qu'il appelait d'une autre boule de cristal. 309 00:19:28,173 --> 00:19:29,974 Alors peut-être... 310 00:19:32,442 --> 00:19:34,009 C'est une balise de détournement. 311 00:19:34,011 --> 00:19:37,013 Les deux boules de cristal sont connectés en quelque sorte. 312 00:19:37,015 --> 00:19:39,882 - Alors... - Il suffit de suivre la lueur, 313 00:19:39,884 --> 00:19:41,383 et nous trouverons Vincent. 314 00:19:41,385 --> 00:19:42,818 Doigts croisés. Allons. 315 00:19:42,820 --> 00:19:44,554 - Oops désolé. - Oh! Pardon. Ma faute. 316 00:19:44,556 --> 00:19:45,988 - Non toi d'abord. - Ma faute. 317 00:19:45,990 --> 00:19:47,960 Vas-y, je te suivrai. 318 00:19:54,599 --> 00:19:57,601 Comme cela bat certainement la recherche les donjons. 319 00:19:57,603 --> 00:19:59,102 D'accord, mon pote Scoob? 320 00:19:59,104 --> 00:20:00,239 Effectivement. 321 00:20:05,109 --> 00:20:06,277 Huh. 322 00:20:07,345 --> 00:20:09,511 Oui, comme je m'en doutais. 323 00:20:09,513 --> 00:20:12,748 Ce système de poulie doit fonctionner dans tout le château. 324 00:20:12,750 --> 00:20:14,183 D'accord, mademoiselle Sceptique. 325 00:20:14,185 --> 00:20:17,152 Mais cela ne veut pas expliquer le vent hurlant. 326 00:20:17,154 --> 00:20:21,190 Oh, hé, vois si tu peux en trouver soupe là-dedans, tu veux, Scoob? 327 00:20:21,192 --> 00:20:22,260 D'accord. 328 00:20:26,196 --> 00:20:28,265 Qu'Est-ce que c'est? Faible teneur en sodium? 329 00:20:29,968 --> 00:20:33,335 Comme s'il n'y avait pas de quoi s'énerver. Nous pouvons toujours ajouter du sel. 330 00:20:34,640 --> 00:20:36,642 Oh, apporte-le ici. 331 00:20:41,579 --> 00:20:44,148 Comme, hé! 332 00:20:45,884 --> 00:20:47,749 Vous deux le faire tomber? 333 00:20:47,751 --> 00:20:50,254 Étaient supposés être à la recherche d'indices. 334 00:20:50,755 --> 00:20:52,691 Velma, non! 335 00:21:03,801 --> 00:21:05,669 Les gars, j'ai trouvé le vent hurlant. 336 00:21:05,671 --> 00:21:09,104 C'est juste un enregistrement joué sur un réseau de haut-parleurs cachés. 337 00:21:09,106 --> 00:21:11,844 Je savais que quelque chose se passait dès que nous sommes arrivés. 338 00:21:15,512 --> 00:21:17,380 Arrête de rigoler, toi aussi. 339 00:21:19,049 --> 00:21:21,886 Nous devons découvrir ce à quoi l'orateur mène. 340 00:21:34,699 --> 00:21:36,498 Je ne comprends pas. 341 00:21:36,500 --> 00:21:39,870 Nous avons été conduits ici, mais je ne voir Vincent ou sa boule de cristal. 342 00:21:39,872 --> 00:21:41,671 C'est une impasse. 343 00:21:41,673 --> 00:21:44,707 Il y a toujours un moyen de sortir, Daph. Vous devez juste le chercher. 344 00:21:44,709 --> 00:21:45,941 Donne-moi ta lampe de poche. 345 00:21:45,943 --> 00:21:47,376 Ugh, je l'ai laissé dans le fourgon. 346 00:21:47,378 --> 00:21:50,145 Aha, voilà. Tu l'as dit. C'est une camionnette. 347 00:21:50,147 --> 00:21:52,315 Bien sûr, c'est une camionnette. 348 00:21:52,317 --> 00:21:55,721 Je ne voulais juste pas que tu te sentes comme si je m'installais sur votre terrain. 349 00:21:56,488 --> 00:21:57,586 Ce que je suis 350 00:21:57,588 --> 00:21:59,421 Mmm. 351 00:21:59,423 --> 00:22:02,025 Regardez, j'ai traversé tout cela déjà quand vous étiez absent. 352 00:22:02,027 --> 00:22:05,128 Je sais comment "voir le toute la situation d'en haut, " 353 00:22:05,130 --> 00:22:08,331 et "comment planifier le prochain mouvement. "Je vais bien. 354 00:22:08,333 --> 00:22:12,635 Eh bien, je ne suis pas. Je veux dire, là doit être quelque chose que je peux faire. 355 00:22:14,605 --> 00:22:17,209 Ne fais rien. 356 00:22:18,509 --> 00:22:20,309 Mais, Daphne, je veux seulement ... 357 00:22:20,311 --> 00:22:24,248 Non, je veux dire, ne bouge pas. Je pense que je vois quelque chose. 358 00:22:28,053 --> 00:22:29,585 Un passage secret 359 00:22:29,587 --> 00:22:31,286 Nous sommes de retour dans les affaires. 360 00:22:31,288 --> 00:22:32,458 Allons. 361 00:22:34,925 --> 00:22:36,359 Une fois que Scooby a l'odeur, 362 00:22:36,361 --> 00:22:37,994 il nous mènera à la source de la ... 363 00:22:37,996 --> 00:22:40,563 Comme je n'ai pas besoin ça m’a été expliqué, Velma. 364 00:22:40,565 --> 00:22:42,297 Je suis dedans. Allons-y. 365 00:22:42,299 --> 00:22:44,500 D'accord, Scooby. Vous avez le parfum? 366 00:22:44,502 --> 00:22:46,067 Uh-huh. 367 00:22:46,069 --> 00:22:48,339 Comme, faites le moi savoir ... Yikes! 368 00:22:50,842 --> 00:22:52,208 Continuez comme ça, Scooby! 369 00:22:52,210 --> 00:22:55,079 Laisse moi tomber, Scooby! 370 00:22:59,484 --> 00:23:03,286 - Comme, c'est quoi? - Juste une fausse alerte. 371 00:23:10,895 --> 00:23:14,497 Scooby, c'est seulement un couple de ... 372 00:23:27,278 --> 00:23:30,447 Eh bien, je suis perplexe. Ce on est vraiment une impasse. 373 00:23:30,449 --> 00:23:32,414 Peut-être que nous devrions remontez à l'étage. 374 00:23:32,416 --> 00:23:34,351 Non, la balle nous a conduit ici. 375 00:23:34,353 --> 00:23:36,751 C'est ici que nous sommes censés être. 376 00:23:36,753 --> 00:23:38,153 C'est probablement évident. 377 00:23:38,155 --> 00:23:40,289 Je parie que c'est à propos de nous frapper juste sur la tête. 378 00:23:40,291 --> 00:23:43,192 As tu entendu... 379 00:23:44,295 --> 00:23:47,296 Tu veux bien, on passe? 380 00:23:47,298 --> 00:23:49,998 Nous avons regardé partout et il n'y a aucun signe de Vincent 381 00:23:50,000 --> 00:23:52,267 et aucun indice quant à où il aurait pu aller. 382 00:23:53,404 --> 00:23:56,074 - Qu'est-ce que c'est, Scooby? - Vincent Vincent! 383 00:23:56,840 --> 00:23:58,307 Aidez-moi à retirer le couvercle. 384 00:24:00,511 --> 00:24:04,346 Vincent 385 00:24:04,348 --> 00:24:08,517 Oh, Daphne, Shaggy, merci ghoulness c'est toi. 386 00:24:08,519 --> 00:24:10,119 Bonjour Vincent 387 00:24:10,121 --> 00:24:14,090 Et Scooby-Doo, Oh, comme vous m'avez tous manqué. 388 00:24:14,092 --> 00:24:17,093 Notamment ces dernières semaines. 389 00:24:17,095 --> 00:24:18,527 C'est Asmodée. 390 00:24:18,529 --> 00:24:19,863 Comme, nous savons. 391 00:24:19,865 --> 00:24:21,930 Nous lisons tout sur lui sur le chemin ici. 392 00:24:21,932 --> 00:24:23,998 Non, je veux dire, là 393 00:24:24,000 --> 00:24:25,602 dans l'ombre. 394 00:24:42,153 --> 00:24:44,953 Maintenant, les enfants, ouvrez le coffre des démons. 395 00:24:44,955 --> 00:24:47,457 Oui, le coffre. 396 00:24:47,459 --> 00:24:49,225 Apporte moi le coffre. 397 00:24:49,227 --> 00:24:51,496 Tu ne dois me le dire deux fois. 398 00:24:52,696 --> 00:24:54,296 Comme, où est-il? 399 00:24:54,298 --> 00:24:56,798 - Vous ne l'avez pas apporté avec vous? - On pensait que tu l'avais. 400 00:24:56,800 --> 00:24:58,301 Non, je l'ai laissé avec vous. 401 00:24:58,303 --> 00:25:00,670 Et je vous l'ai renvoyé quand l'école a commencé. 402 00:25:00,672 --> 00:25:03,506 - Où l'avez-vous envoyé? - Ta vraie maison. 403 00:25:03,508 --> 00:25:04,873 Dans l'Himalaya. 404 00:25:08,046 --> 00:25:11,146 Ce n'était pas ma maison! C'était un AirBoo 'N Boo! 405 00:25:11,148 --> 00:25:14,316 Donne le moi! 406 00:25:14,318 --> 00:25:18,854 Ce n'est pas ici. Si tu le veux, tu es va devoir aller le trouver vous-même. 407 00:25:27,531 --> 00:25:28,597 Où est-il allé? 408 00:25:28,599 --> 00:25:29,998 Pour trouver le coffre. 409 00:25:30,000 --> 00:25:32,835 Tant qu'il le tient, ça ne peut pas le retenir. 410 00:25:32,837 --> 00:25:35,770 Il faut le trouver avant qu'il le fasse. 411 00:25:35,772 --> 00:25:37,440 Tout est de ma faute. 412 00:25:37,442 --> 00:25:38,609 Par ici. 413 00:25:40,111 --> 00:25:43,513 Caveau privé du roi Salomon. 414 00:25:58,630 --> 00:26:00,332 Le coffre des démons. 415 00:26:05,702 --> 00:26:07,071 Je pense que je frappe quelque chose. 416 00:26:12,943 --> 00:26:18,213 L'un des plus importants découvertes archéologiques dans l'histoire. 417 00:26:18,215 --> 00:26:21,683 Vincent, on y va être célèbre. 418 00:26:21,685 --> 00:26:23,920 Non, c'est trop dangereux. 419 00:26:23,922 --> 00:26:25,653 Le coffre existe. 420 00:26:25,655 --> 00:26:29,158 Le coffre démon dans lequel Salomon piégé les 13 fantômes 421 00:26:29,160 --> 00:26:30,959 cette plaie le monde antique. 422 00:26:30,961 --> 00:26:35,232 Le mal contenu dans cette boite n'a jamais été destiné à être libéré. 423 00:26:36,133 --> 00:26:38,200 Vincent, qu'est-ce qui ne va pas? 424 00:26:38,202 --> 00:26:40,036 Le verrou. Le pied de biche devait avoir ... 425 00:26:58,923 --> 00:27:00,689 Alors, qu'est-ce-qu'il s'est passé? 426 00:27:00,691 --> 00:27:04,826 Mortifer et moi avons traqué et piégé tous les 13 des fantômes 427 00:27:04,828 --> 00:27:06,563 dans la poitrine des démons. 428 00:27:06,565 --> 00:27:08,529 Et c'est là ils sont restés. 429 00:27:08,531 --> 00:27:10,866 Jusqu'à ces deux laissez-les sortir. 430 00:27:10,868 --> 00:27:13,303 Eh bien, au moins, nous avons attrapé 12 des fantômes. 431 00:27:13,305 --> 00:27:14,937 Qui ont-ils tourné prêt à être? 432 00:27:14,939 --> 00:27:18,173 Agents immobiliers tordus? Beaux-enfants déshérités? 433 00:27:18,175 --> 00:27:20,276 Gardiens de phares vengeurs? 434 00:27:20,278 --> 00:27:23,312 Velma, on n'arrête pas de te le dire. Ce sont de vrais fantômes. 435 00:27:23,314 --> 00:27:26,882 - Uh-huh. - Et l'un est toujours en fuite. 436 00:27:26,884 --> 00:27:28,351 Asmodée. 437 00:27:28,353 --> 00:27:30,452 Le 13 et le plus puissant. 438 00:27:30,454 --> 00:27:33,689 Comment j'avais espéré qu'il disparaisse de ce royaume pour de bon. 439 00:27:33,691 --> 00:27:37,160 Je lui ai fait face une fois avant, bien sûr, 440 00:27:37,162 --> 00:27:39,495 mais Mortifer était à mes côtés alors. 441 00:27:39,497 --> 00:27:41,500 Peu importe ce qui est arrivé à Mortifer? 442 00:27:46,104 --> 00:27:49,372 Nous avons dit que nous protégerions la poitrine avec nos vies. 443 00:27:49,374 --> 00:27:52,007 Et c'est ce qu'il a fait, une âme brave. 444 00:27:52,009 --> 00:27:54,477 Il a payé pour ma folie alors 445 00:27:54,479 --> 00:27:56,444 comme tu es payer pour cela maintenant. 446 00:27:56,446 --> 00:27:58,479 Comme, en parlant de payer. 447 00:27:58,481 --> 00:28:00,516 J'espère ce portrait était pas cher. 448 00:28:00,518 --> 00:28:03,387 Ça ne te ressemble pas. 449 00:28:04,955 --> 00:28:09,191 Eh bien, rester ici Jabber serait une grave erreur. 450 00:28:09,193 --> 00:28:13,094 Nous devons arriver à l'Himalaya avant qu'Asmodée trouve le coffre. 451 00:28:13,096 --> 00:28:14,331 Mais comment? 452 00:28:34,285 --> 00:28:36,121 Euh, canne, s'il te plaît. 453 00:28:37,855 --> 00:28:39,188 Des cacahuètes ou des biscuits? 454 00:28:39,190 --> 00:28:40,792 Euh, un de chacun? 455 00:28:41,558 --> 00:28:43,127 Oh mon. 456 00:28:46,064 --> 00:28:48,230 C’est un jet soigné, M. Van Ghoul. 457 00:28:48,232 --> 00:28:49,465 Merci Fred. 458 00:28:49,467 --> 00:28:52,101 Vous penseriez que j'ai payé chèrement pour cela. 459 00:28:52,103 --> 00:28:53,501 Mais tu aurais tort. 460 00:28:53,503 --> 00:28:56,404 Mort faux. 461 00:28:56,406 --> 00:28:59,208 Tu vois Daphne? Je ne l'esprit d'être chauffé. 462 00:28:59,210 --> 00:29:02,311 Tant que c'est un homme hautement qualifié professionnel au volant. 463 00:29:02,313 --> 00:29:05,148 Uh-huh. Dites-vous rencontré le pilote encore? 464 00:29:05,150 --> 00:29:06,449 Vous devriez introduire toi même. 465 00:29:06,451 --> 00:29:08,385 Ça ne me dérange pas si je le fais. 466 00:29:12,256 --> 00:29:13,756 Comme, entre. 467 00:29:13,758 --> 00:29:15,224 Hirsute? 468 00:29:15,226 --> 00:29:16,825 Hirsute? 469 00:29:16,827 --> 00:29:19,027 C'est "Captain Rogers" ici, jeune homme. 470 00:29:19,029 --> 00:29:22,465 Pas pour la vanité, mais parce que quand vous avez 10 tonnes d'acier 471 00:29:22,467 --> 00:29:24,565 et la vie de chaque passager dans vos mains, 472 00:29:24,567 --> 00:29:27,003 il vaut mieux penser à vous-même comme bureau, 473 00:29:27,005 --> 00:29:28,269 pas l'homme. 474 00:29:28,271 --> 00:29:31,340 Aussi un peu pour la vanité. 475 00:29:31,342 --> 00:29:33,508 Euh, hôtesse de l'air? 476 00:29:33,510 --> 00:29:35,911 C'est "hôtesse de l'air". 477 00:29:35,913 --> 00:29:37,816 Peu importe ce que tu dis, Toots. 478 00:29:45,155 --> 00:29:46,988 Une chose m'embête, Vincent 479 00:29:46,990 --> 00:29:48,391 Château Van Ghoul ... 480 00:29:48,393 --> 00:29:50,892 Les volets truqués? Le hurlement enregistré? 481 00:29:50,894 --> 00:29:55,029 - C'est vrai! Qui était... - Mon système de sécurité. 482 00:29:55,031 --> 00:29:56,431 Éloigne tout le monde. 483 00:29:56,433 --> 00:29:58,901 Je le savais! Pas ça ce n'était pas convaincant. 484 00:29:58,903 --> 00:30:01,903 - Mais les fantômes ne sont pas réels. - J'aimerais que ce soit vrai. 485 00:30:01,905 --> 00:30:04,907 Mais ne crains rien, Velma, avant que nous ayons fini, 486 00:30:04,909 --> 00:30:08,844 Je vous promets de changer votre l'esprit sur les fantômes et les gobelins. 487 00:30:09,980 --> 00:30:11,316 Jamais! 488 00:30:22,192 --> 00:30:25,494 Pshht, bonjour, comme, mesdames et messieurs. 489 00:30:25,496 --> 00:30:26,996 Ceci est le capitaine Rogers. 490 00:30:26,998 --> 00:30:29,132 Nous entrons maintenant Espace aérien himalayen. 491 00:30:29,134 --> 00:30:31,534 Si vous regardez le côté droit de l'avion, 492 00:30:31,536 --> 00:30:33,803 tu verras un vieux vieux temple hanté. 493 00:30:33,805 --> 00:30:35,871 Pshht. 494 00:30:35,873 --> 00:30:38,240 Drôle, je ne me souviens pas voir cette cour 495 00:30:38,242 --> 00:30:39,975 la première fois nous avons volé ici. 496 00:30:39,977 --> 00:30:43,248 Bien sûr, nous étions un peu occupé atterrissage à l'époque. 497 00:30:45,082 --> 00:30:47,717 Nan. Attendre. J? ai compris. 498 00:30:47,719 --> 00:30:49,117 Cette fois. Oh! 499 00:30:49,119 --> 00:30:50,586 Ah, drat. 500 00:30:50,588 --> 00:30:53,823 Attends, je l'ai, Je l'ai eu cette fois. Drat. 501 00:30:53,825 --> 00:30:59,026 Daphne, mon hôte Air Boo n 'Boo vient de me crier-retour 502 00:30:59,028 --> 00:31:00,997 sur mon DiePhone. 503 00:31:00,999 --> 00:31:05,234 Le paquet de Shaggy n'a jamais été livré par le service ghostal. 504 00:31:07,038 --> 00:31:08,770 Quoi? Un trop de jeux de mots? 505 00:31:08,772 --> 00:31:10,840 Trois de trop. Peut-être quatre. 506 00:31:10,842 --> 00:31:12,040 Où est tout le monde? 507 00:31:12,042 --> 00:31:14,776 C'est un surnaturel capitale du monde. 508 00:31:14,778 --> 00:31:17,845 Les reportages disent le tout village a été évacué 509 00:31:17,847 --> 00:31:20,783 en raison d'infestation par le démon. 510 00:31:20,785 --> 00:31:22,116 Asmodée. 511 00:31:22,118 --> 00:31:24,186 Hey, on ne sait pas ce mec? 512 00:31:24,188 --> 00:31:27,523 Il est le 13ème fantôme. Vous viens de le rencontrer à mon château. 513 00:31:27,525 --> 00:31:29,961 Non, pas lui. Lui! 514 00:31:31,595 --> 00:31:33,528 J'aime son style 515 00:31:33,530 --> 00:31:36,332 C'est tout. Il était à notre vente de garage. 516 00:31:36,334 --> 00:31:37,632 Il était là. 517 00:31:37,634 --> 00:31:39,567 Oh, oui, Bernie Alan. 518 00:31:39,569 --> 00:31:41,403 J'ai toujours le chèque il a rebondi. 519 00:31:41,405 --> 00:31:43,538 Et il est là maintenant? 520 00:31:43,540 --> 00:31:46,342 C'est une coïncidence. 521 00:31:46,344 --> 00:31:48,009 D'après mon expérience, Vincent, 522 00:31:48,011 --> 00:31:50,112 il n'y a pas une telle chose. 523 00:31:50,114 --> 00:31:51,913 Mes lunettes d'opéra. 524 00:31:51,915 --> 00:31:54,882 Nous ferions mieux de garder un œil attentif sur ce gars Bernie Alan. 525 00:31:54,884 --> 00:31:57,021 Mais pas trop près, d'accord, un gang? 526 00:32:03,394 --> 00:32:06,394 Nous avons un coureur. Ressemble à il se dirige vers le temple. 527 00:32:06,396 --> 00:32:09,798 Vincent, toi, moi et les garçons vont suivre ce touriste. 528 00:32:09,800 --> 00:32:12,401 Velma, Fred, prends la machine ratée 529 00:32:12,403 --> 00:32:14,306 en ville pour regarder pour Shaggy's ... 530 00:32:15,338 --> 00:32:18,407 Scare Package. 531 00:32:18,409 --> 00:32:21,276 C'est possible la poste s'est accroché à elle. 532 00:32:21,278 --> 00:32:23,345 Mais bien sûr, 533 00:32:23,347 --> 00:32:26,382 le bureau de la lettre morte. Le courrier entre, 534 00:32:26,384 --> 00:32:28,616 mais ça ne sort jamais. 535 00:32:33,625 --> 00:32:36,528 Désolé, force de ravages. Eh, habitude. 536 00:32:39,698 --> 00:32:40,830 Bonjour? 537 00:32:40,832 --> 00:32:41,896 Déserté. 538 00:32:41,898 --> 00:32:43,799 Comme le reste du village. 539 00:32:43,801 --> 00:32:46,637 On dirait Asmodée arrivé ici en premier. 540 00:32:47,172 --> 00:32:48,440 Peut être. 541 00:32:50,173 --> 00:32:51,576 Allons. 542 00:32:57,348 --> 00:32:59,347 Nous avons ri de Vincent, mais il avait raison. 543 00:32:59,349 --> 00:33:01,049 Cet endroit est effrayant. 544 00:33:01,051 --> 00:33:04,388 Le plus tôt nous trouvons Shaggy boîte, le plus tôt nous pouvons partir. 545 00:33:13,631 --> 00:33:15,029 Il a l'air perdu. 546 00:33:15,031 --> 00:33:17,665 Je ne comprends pas bien ce que nous faisons 547 00:33:17,667 --> 00:33:20,768 Est-ce tout parce que d'un chèque sans provision? 548 00:33:20,770 --> 00:33:22,571 Non, non, vous l'avez dit vous-même. 549 00:33:22,573 --> 00:33:25,607 C'est une coïncidence assez étrange ce mec est arrivé ici. 550 00:33:25,609 --> 00:33:27,843 Je pense qu'il sait quelque chose que nous ne faisons pas. 551 00:33:27,845 --> 00:33:30,179 Pourquoi ne pas juste demande lui? 552 00:33:30,181 --> 00:33:33,047 Comme, l'homme est notoire vérifier videur. 553 00:33:33,049 --> 00:33:34,818 Nous n'aurions jamais la vérité. 554 00:33:36,520 --> 00:33:37,853 Sauf si... 555 00:33:45,063 --> 00:33:47,896 Hé, c'est vrai. Vincent vieux copain, 556 00:33:47,898 --> 00:33:50,132 pourquoi ne jetez-vous pas le lui dire un sortilège de vérité? 557 00:33:50,134 --> 00:33:52,267 Cela devrait Obtenez-nous des réponses. 558 00:33:52,269 --> 00:33:54,603 Bien sûr, euh ... 559 00:33:54,605 --> 00:33:56,138 Laisse moi voir. 560 00:33:57,708 --> 00:33:59,409 Avez-vous entendu quelque chose? 561 00:33:59,411 --> 00:34:01,276 Oh, comme c'est juste Le ventre de Scooby. 562 00:34:01,278 --> 00:34:04,746 Il n'a rien mangé dans plus de sept minutes. 563 00:34:07,018 --> 00:34:09,385 Non je crois Je l'ai entendu aussi. 564 00:34:09,387 --> 00:34:11,119 Il venait du bas la route. 565 00:34:11,121 --> 00:34:13,421 Oh non, il est parti. 566 00:34:13,423 --> 00:34:15,389 Allons. Nous devons ... 567 00:34:15,391 --> 00:34:16,825 Excusez-moi. 568 00:34:16,827 --> 00:34:19,662 Non, Scoob, je pense Daphne a raison. 569 00:34:19,664 --> 00:34:21,829 Ce n'était pas toi! C'était ... c'était ... 570 00:34:32,443 --> 00:34:35,177 Tu dois être en train de te moquer de moi. 571 00:34:35,179 --> 00:34:36,945 - Genre, cours! - Attendre. 572 00:34:36,947 --> 00:34:39,282 C'est fou. D'abord le gars de notre vente de garage montre. 573 00:34:39,284 --> 00:34:42,617 Maintenant, la voiture qui a essayé de nous filer la route sur notre chemin pour trouver Vincent? 574 00:34:42,619 --> 00:34:44,519 Quel est le lien? 575 00:34:44,521 --> 00:34:46,954 Et puis il y a la plus grande question. 576 00:34:46,956 --> 00:34:48,692 Qu'est-ce que c'est? 577 00:34:50,561 --> 00:34:53,496 Pourquoi n'est-ce pas venir pour nous en ce moment? 578 00:34:59,436 --> 00:35:02,170 Oh non. Tout ce moteur qui tourne ... 579 00:35:03,574 --> 00:35:04,976 Il commençait une ... 580 00:35:06,143 --> 00:35:07,778 Avalanche! 581 00:35:12,750 --> 00:35:15,483 Daph, maintenant pouvons-nous ... 582 00:35:15,485 --> 00:35:17,121 Courir! 583 00:35:21,090 --> 00:35:22,125 Non! 584 00:36:02,333 --> 00:36:04,202 Oh mon... 585 00:36:21,617 --> 00:36:24,487 Je ne pense pas que nous finirons jamais vérifier toutes ces étiquettes. 586 00:36:24,489 --> 00:36:27,523 Allez. N'abandonne pas, Velma. Tu peux le faire. 587 00:36:27,525 --> 00:36:31,061 Velma, Velma, Velma! 588 00:36:32,161 --> 00:36:33,996 V-E-L-M-A. 589 00:36:33,998 --> 00:36:36,331 - C'est elle qui ... - Pourquoi faites-vous cela? 590 00:36:36,333 --> 00:36:37,599 Tu as raison. 591 00:36:37,601 --> 00:36:40,001 Je ne sais pas quoi mon rôle est plus. 592 00:36:40,003 --> 00:36:41,470 Hein? Huh. 593 00:36:41,472 --> 00:36:43,938 - Ok, c'était bizarre. - Je vais vérifier. 594 00:36:43,940 --> 00:36:45,874 Attendez, ça ressemble à un piège. 595 00:36:45,876 --> 00:36:48,677 Oh, Velma. Je pense que je saurais 596 00:36:48,679 --> 00:36:50,244 si je marchais ... 597 00:36:52,483 --> 00:36:54,150 Oh. 598 00:36:54,152 --> 00:36:55,186 Je t'ai eu. 599 00:36:58,422 --> 00:37:00,322 Que se passe t-il ici? 600 00:37:00,324 --> 00:37:03,492 Qu'est-ce qui se passe ici est que je suis poser les questions, intrus. 601 00:37:03,494 --> 00:37:08,363 Bien, mais d'abord j'ai quelques questions pour vous. 602 00:37:08,365 --> 00:37:11,733 Oh, d'accord, tire. 603 00:37:11,735 --> 00:37:14,804 Vous ne savez pas pourquoi vous n'avez pas simplement vérifiez d'abord le registre de paquets. 604 00:37:14,806 --> 00:37:16,738 Semble plus efficace, Mais qu'est ce que je sais? 605 00:37:16,740 --> 00:37:20,742 Selon cela, Shaggy paquet a eu lieu ici 606 00:37:20,744 --> 00:37:22,478 jusqu'à ce matin. 607 00:37:22,480 --> 00:37:25,146 Ce matin? Je n'arrive pas à croire que nous l'ayons manqué. 608 00:37:25,148 --> 00:37:27,615 Nous devrons simplement continuer à chercher pour le coffre des démons. 609 00:37:27,617 --> 00:37:29,385 Attends attends. Coffre de démons? 610 00:37:29,387 --> 00:37:32,390 Pourquoi tu ne l'as pas dit? Viens avec moi! 611 00:38:03,853 --> 00:38:06,356 Je deviens trop vieux pour ça! 612 00:38:07,791 --> 00:38:09,861 Courir! 613 00:38:43,260 --> 00:38:45,360 Phew. 614 00:38:50,134 --> 00:38:52,901 Eh bien, la bonne nouvelle est que nous l'avons fait au temple. 615 00:38:54,304 --> 00:38:57,207 J'aime, je pense que je sais déjà les mauvaises nouvelles. 616 00:39:07,583 --> 00:39:10,485 On dirait que ces hivers à la cabine de mon oncle à Aspen 617 00:39:10,487 --> 00:39:12,220 vont enfin payer. 618 00:39:12,222 --> 00:39:13,824 Tout le monde sur. 619 00:39:40,684 --> 00:39:43,821 Arbre, arbre, arbre. 620 00:40:16,152 --> 00:40:18,720 Vincent, maintenant être le moment idéal 621 00:40:18,722 --> 00:40:20,688 pour un sort d'ouverture de la porte. 622 00:40:20,690 --> 00:40:22,090 Les enfants, il y a quelque chose que je ... 623 00:40:24,161 --> 00:40:27,498 Viens, Vincent comme, "Ouvrez le sésame!" 624 00:40:30,900 --> 00:40:32,867 Dépêchez-vous, avant que ce ne soit trop ... 625 00:40:37,574 --> 00:40:40,242 Vous voulez votre poitrine de démons? D'accord. 626 00:40:40,244 --> 00:40:43,914 Préparez-vous à entrer le royaume des ténèbres. 627 00:40:45,115 --> 00:40:48,583 Pouvons-nous juste va dans? Je gèle. 628 00:40:59,096 --> 00:41:00,961 Est-ce le coffre des démons? 629 00:41:00,963 --> 00:41:04,766 - Bien sur, ça y ressemble. - Eh bien, Dieu merci, il est toujours fermé. 630 00:41:04,768 --> 00:41:08,637 Oh, Fred, tu ne commences pas crois ce non-sens, êtes-vous? 631 00:41:08,639 --> 00:41:10,070 Velma, que fais-tu? 632 00:41:10,072 --> 00:41:12,342 Fred, c'est juste une boîte. 633 00:41:17,780 --> 00:41:19,217 Non! 634 00:41:21,351 --> 00:41:22,217 Voir? 635 00:41:22,219 --> 00:41:23,684 Juste un vieux vide ... 636 00:41:23,686 --> 00:41:25,021 Jinkies! 637 00:41:32,195 --> 00:41:33,961 Es-tu fou? Ses... 638 00:41:33,963 --> 00:41:37,099 Doublé avec un joint sous vide garder ton sang froid 639 00:41:37,101 --> 00:41:38,800 et vos trucs chauds chauds. 640 00:41:38,802 --> 00:41:40,469 C'est une glacière? 641 00:41:40,471 --> 00:41:43,137 Bien sûr que si. 642 00:41:43,139 --> 00:41:45,307 Juste une vieille glacière. 643 00:41:45,309 --> 00:41:48,409 Oh, eh bien, si vous regardez pour quelque chose d'amateur, 644 00:41:48,411 --> 00:41:50,177 nous avons tout. 645 00:41:50,179 --> 00:41:53,180 Glacières Chest of Demons, Boîtes à lunch Chest of Demons, 646 00:41:53,182 --> 00:41:55,851 chargeurs de téléphone, vous l'appelez, nous l'avons. 647 00:41:55,853 --> 00:41:58,619 Et tout se fête relique qui a fait ce village 648 00:41:58,621 --> 00:42:01,021 la capitale du tourisme de l'Himalaya. 649 00:42:01,023 --> 00:42:04,094 À des prix si bas, c'est démoniaque. 650 00:42:04,961 --> 00:42:06,827 Allez, Fred. 651 00:42:06,829 --> 00:42:10,798 Euh, je peux probablement couper vous une affaire si vous achetez quatre. 652 00:42:10,800 --> 00:42:12,300 Ou trois? 653 00:42:12,302 --> 00:42:15,603 - Deux. - En avez-vous déjà vendu un? 654 00:42:15,605 --> 00:42:18,639 Une fois, il y a longtemps. 655 00:42:20,376 --> 00:42:23,512 Désolé, mais nous cherchons pour la vraie poitrine de démons. 656 00:42:23,514 --> 00:42:26,382 Le vrai? Vous dire au temple? 657 00:42:26,384 --> 00:42:30,485 Au moins, c'était là. Non, vous ne voudriez pas aller à cet endroit. 658 00:42:30,487 --> 00:42:31,887 Croyez-moi. 659 00:42:31,889 --> 00:42:35,057 - Pourquoi pas? - Euh, vous n'êtes pas des chasseurs de fantômes, n'est-ce pas? 660 00:42:35,059 --> 00:42:37,394 En fait, nous sommes. 661 00:42:42,465 --> 00:42:44,999 Maintenant, dites que vous avez problème avec un capital T 662 00:42:45,001 --> 00:42:46,400 comme celui de "tourmenté" et "terrifié" 663 00:42:46,402 --> 00:42:48,003 et "vraiment tromper ou traiter." 664 00:42:48,005 --> 00:42:49,903 - hein? - Je parle de fantômes. 665 00:42:49,905 --> 00:42:52,541 Je parle des gobelins, des goules et des bêtes à gogo. 666 00:42:52,543 --> 00:42:54,443 Pour combattre les démons, et les monstres, et plus encore, 667 00:42:54,445 --> 00:42:56,411 tu as besoin d'un monstre magasin d'armes. 668 00:42:56,413 --> 00:42:59,615 Un pistolet de harpon à guidage laser va prendre ce leviathan. 669 00:42:59,617 --> 00:43:03,184 Ce canon à balle d'argent, oui, pour arrêter les loups-garous avec succès. 670 00:43:03,186 --> 00:43:07,155 Une bombe à l'ail appliquée avec rapidité vex un vampire garanti. 671 00:43:07,157 --> 00:43:09,057 Alors, chasseurs de monstres, viens, 672 00:43:09,059 --> 00:43:12,793 vous allez bientôt dire que vous avez trouvé les taux de location les plus bas autour. 673 00:43:12,795 --> 00:43:16,266 Ici au Monster Town de Benny! 674 00:43:18,668 --> 00:43:21,702 Je suppose que vous n'avez pas vu notre publicité? 675 00:43:21,704 --> 00:43:24,972 Non, mais, mec, vous avez des rimes géniales. 676 00:43:24,974 --> 00:43:28,108 Eh bien, avec tous les superstitieux les touristes qui passent par ici, 677 00:43:28,110 --> 00:43:30,010 Je parie que vous faites tout à fait une entreprise. 678 00:43:30,012 --> 00:43:31,278 Que puis-je dire? 679 00:43:31,280 --> 00:43:34,150 Combattre les morts-vivants, c'est une vie. 680 00:43:34,885 --> 00:43:37,151 Whoa, soigné. 681 00:43:37,153 --> 00:43:39,121 Donnez-lui un essai. 682 00:43:39,123 --> 00:43:41,590 - Vous pouvez conduire au bâton, non? - De cou ... 683 00:43:41,592 --> 00:43:43,157 Euh ... 684 00:43:43,159 --> 00:43:45,059 Je rigole. 685 00:43:45,061 --> 00:43:46,894 Il se conduit pratiquement tout seul. 686 00:43:50,333 --> 00:43:53,568 Maintenant, que puis-je vous intéresser? 687 00:43:53,570 --> 00:43:56,104 Rien, je ne crois pas en fantômes. 688 00:43:56,106 --> 00:43:57,671 En quoi crois-tu? 689 00:43:57,673 --> 00:43:58,874 Science. 690 00:43:58,876 --> 00:44:01,443 Juste parce que la science ne peut pas encore expliquer les fantômes, 691 00:44:01,445 --> 00:44:03,644 ne les fait pas pas moins réel. 692 00:44:03,646 --> 00:44:05,414 Nah, bien essayé. 693 00:44:05,416 --> 00:44:07,581 Vous êtes un bon vendeur, mais pas si bon. 694 00:44:07,583 --> 00:44:10,084 Nous croyons aux faits, pas de fantaisie. 695 00:44:10,086 --> 00:44:11,422 Pas vrai Fred? 696 00:44:11,855 --> 00:44:14,289 Hein? 697 00:44:14,291 --> 00:44:16,590 - J'ai dit qu'on partait. - Whoa, hé, hé, hé. 698 00:44:16,592 --> 00:44:20,128 Ecoute, c'est vraiment dangereux dehors la nuit tombée. 699 00:44:20,130 --> 00:44:22,429 Je vous remercie! 700 00:44:22,431 --> 00:44:24,233 Peux tu croire ce mec? 701 00:44:24,235 --> 00:44:26,534 Ouf, je sais, quel talent. 702 00:44:26,536 --> 00:44:29,637 Et entre le souvenir magasin et le magasin de monstre, 703 00:44:29,639 --> 00:44:31,106 il a deux emplois. 704 00:44:31,108 --> 00:44:33,175 Je n'ai même pas un plus. 705 00:44:33,177 --> 00:44:34,876 Qu'es-tu parler de? 706 00:44:34,878 --> 00:44:36,644 Daphne est la chef. 707 00:44:36,646 --> 00:44:37,878 Shaggy est le pilote. 708 00:44:37,880 --> 00:44:40,414 Scooby déterre des indices et sert des boissons froides. 709 00:44:40,416 --> 00:44:42,383 Et tu es le résident sceptique. 710 00:44:42,385 --> 00:44:44,853 Que fais-je? Tu m'as vu sur ce scooter. 711 00:44:44,855 --> 00:44:47,588 Je ... je ne peux même pas faire arrière-plan hijinks à droite. 712 00:44:47,590 --> 00:44:49,324 Au moins, tu es honnête. 713 00:44:49,326 --> 00:44:51,193 Contrairement à ce vendeur là-bas. 714 00:44:51,195 --> 00:44:54,128 Vendre les mêmes histoires à propos de les choses se cachent dans le noir 715 00:44:54,130 --> 00:44:55,731 essayant de nous attraper. 716 00:44:55,733 --> 00:44:58,298 Laissez-moi vous dire, si quelque chose essayait de nous attraper, 717 00:44:58,300 --> 00:44:59,668 Je suis sûr que nous aurions ... 718 00:45:00,871 --> 00:45:03,106 Velma? Velma? 719 00:45:08,344 --> 00:45:11,746 Comme, c'était pique-nique "neige". 720 00:45:11,748 --> 00:45:16,584 Pourquoi ça sent humide ... Oh. 721 00:45:20,123 --> 00:45:21,856 Comme, détends-toi, Scooby Doo, 722 00:45:21,858 --> 00:45:23,958 nous sommes encore en vie. 723 00:45:23,960 --> 00:45:27,028 Êtes-vous sûr, Shaggy? 724 00:45:27,030 --> 00:45:30,565 Nan. 725 00:45:30,567 --> 00:45:33,101 Quelle chance la porte a cédé. 726 00:45:33,103 --> 00:45:34,536 Nous aurions pu être écrasés. 727 00:45:34,538 --> 00:45:36,570 Nous sommes complètement scellé dans. 728 00:45:36,572 --> 00:45:39,541 Et, mec, comment allons-nous censé sortir d'ici? 729 00:45:39,543 --> 00:45:42,443 J'ai une idée, suivez-moi et faites attention. 730 00:45:42,445 --> 00:45:45,382 Des endroits comme celui-ci sont toujours rempli de pièges. 731 00:46:00,664 --> 00:46:03,498 Je suppose pas quelqu'un a une corde? 732 00:46:03,500 --> 00:46:06,168 On dirait que nous avons pour trouver un autre moyen de sortir. 733 00:46:06,170 --> 00:46:10,304 Comme, allez, Vincent. Ne vous avoir un sort qui peut nous faire voler? 734 00:46:10,306 --> 00:46:13,240 Oh, les enfants, Je suis tellement désolé, je ... 735 00:46:13,242 --> 00:46:15,712 Voyez-vous qu'est-ce que je vois? 736 00:46:18,815 --> 00:46:22,083 Alors quelqu'un a laissé une bougie allumée. Grosse affaire. 737 00:46:22,085 --> 00:46:24,753 "Bougie"? Qui a allumé cette bougie? 738 00:46:24,755 --> 00:46:26,454 Je vais vous donner trois suppositions. 739 00:46:26,456 --> 00:46:28,289 Je vais vous en donner un. 740 00:46:30,760 --> 00:46:31,929 Zoinks! 741 00:47:07,965 --> 00:47:09,200 Qu'Est-ce que c'est? 742 00:47:10,333 --> 00:47:11,965 C'est la poitrine des démons. 743 00:47:11,967 --> 00:47:13,834 Comme, Asmodée l'a. 744 00:47:15,338 --> 00:47:16,840 Ow, ma hanche. 745 00:47:18,474 --> 00:47:20,041 Et il s'en va. 746 00:47:20,043 --> 00:47:22,209 Non il n'est pas. 747 00:47:22,211 --> 00:47:24,847 Allez, gang! Cela va me manquer. 748 00:47:38,094 --> 00:47:39,496 Chut 749 00:47:47,269 --> 00:47:51,104 ♪ L'intuition vous appelle Comme un démon dans la nuit 750 00:47:51,106 --> 00:47:55,242 ♪ La prémonition vous dit Soyez prêt pour le combat 751 00:47:55,244 --> 00:47:59,113 ♪ se cache dans l'obscurité J'attends juste de surprendre 752 00:47:59,115 --> 00:48:02,717 ♪ Se battre pour sa vie ou se battre pour survivre 753 00:48:02,719 --> 00:48:06,954 ♪ Superstition dans ton esprit 754 00:48:06,956 --> 00:48:10,391 ♪ dire que vous manquez de temps 755 00:48:10,393 --> 00:48:14,262 ♪ Superstition dans ton esprit 756 00:48:14,264 --> 00:48:16,867 ♪ C'est la superstition 757 00:48:30,280 --> 00:48:33,847 ♪ peur et sur la course maintenant Passé le point de non retour 758 00:48:33,849 --> 00:48:35,784 ♪ vous espérez que toutes ces ombres 759 00:48:35,786 --> 00:48:37,885 ♪ Fermeture dans encore laissez-les guetter 760 00:48:37,887 --> 00:48:40,287 ♪ que quand tu te caches Intensifier 761 00:48:40,289 --> 00:48:42,190 ♪ Votre terreur ne fait que grandir 762 00:48:42,192 --> 00:48:45,592 ♪ Construire à l'intérieur jusqu'à vous sentez que c'est tout ce que vous savez 763 00:48:45,594 --> 00:48:49,896 ♪ Superstition dans ton esprit 764 00:48:49,898 --> 00:48:53,400 ♪ dire que vous manquez de temps 765 00:48:53,402 --> 00:48:57,238 ♪ Superstition dans ton esprit 766 00:48:57,240 --> 00:48:58,673 ♪ il est Scoobystition 767 00:48:58,675 --> 00:49:02,075 ♪ Attention pour la superstition 768 00:49:02,077 --> 00:49:05,979 ♪ Attention pour Scoobystition 769 00:49:05,981 --> 00:49:09,883 ♪ Attention pour la superstition 770 00:49:09,885 --> 00:49:13,722 ♪ Attention pour Scoobystition 771 00:49:13,724 --> 00:49:17,758 ♪ Attention pour la superstition 772 00:49:17,760 --> 00:49:21,595 ♪ Attention pour Scoobystition 773 00:49:21,597 --> 00:49:25,700 ♪ Attention pour la superstition 774 00:49:25,702 --> 00:49:29,506 ♪ Attention pour Scoobystition ♪ 775 00:49:42,286 --> 00:49:44,488 Hmm? 776 00:49:47,891 --> 00:49:50,126 Comme, namaste. 777 00:49:52,661 --> 00:49:56,296 Vous êtes juste à temps pour le heure gratuite de méditation guidée, 778 00:49:56,298 --> 00:49:57,634 frère. 779 00:49:58,967 --> 00:50:01,168 Laisse moi te soulager de votre fardeau. 780 00:50:02,706 --> 00:50:05,740 Oh-ho! D'accord, alors vous êtes pas encore prêt à se séparer 781 00:50:05,742 --> 00:50:09,476 avec ces possessions terrestres. Pas de problème. 782 00:50:09,478 --> 00:50:13,981 Ne faites pas attention à Frère Scoobert, il est observer la dernière année d'un vœu de dix ans 783 00:50:13,983 --> 00:50:16,150 de silence. 784 00:50:16,152 --> 00:50:17,952 - Je suis? - Il l'était. 785 00:50:17,954 --> 00:50:20,921 Mieux redémarrer cette horloge, mon pote, mon vieux. 786 00:50:20,923 --> 00:50:24,492 D'accord, vous devez d'abord Bretzel vos jambes comme un lotus. 787 00:50:24,494 --> 00:50:27,729 Et non, je ne sais pas ce qu'est un lotus. 788 00:50:27,731 --> 00:50:29,963 Mais qui ne le fait pas aimer un bon bretzel? 789 00:50:29,965 --> 00:50:32,835 Ai-je raison? Homme, j'aime les bretzels. 790 00:50:33,902 --> 00:50:35,269 Hmm. 791 00:50:41,911 --> 00:50:44,311 Maintenant, vous aurez besoin de libérer lève tes mains pour ce morceau. 792 00:50:44,313 --> 00:50:48,215 Alors, frère Scoobert, si cela ne vous dérange pas. 793 00:50:50,253 --> 00:50:55,289 Maintenant, est-ce que c'est comme ça atteindre la paix intérieure? 794 00:50:55,291 --> 00:50:58,559 En parlant de paix, il est temps pour votre mantra. 795 00:51:00,996 --> 00:51:04,532 Om. 796 00:51:11,273 --> 00:51:17,614 Comme ... Om. 797 00:51:22,286 --> 00:51:24,619 Oh, mon Dieu. 798 00:51:24,621 --> 00:51:26,820 Nous ne vous avons pas une robe! 799 00:51:26,822 --> 00:51:28,991 Qu'es-tu, une taille six? 800 00:51:30,327 --> 00:51:31,858 Sept et demi. 801 00:51:31,860 --> 00:51:34,929 Sept? Sept et trois quarts. 802 00:51:34,931 --> 00:51:38,199 - Treize! - Treize? Zoinks! 803 00:51:38,201 --> 00:51:39,599 Tu es un grand, mec. 804 00:51:39,601 --> 00:51:43,105 Ahem, maintenant glisse tes bras à travers les manches. 805 00:51:49,179 --> 00:51:50,744 Namaste! Namaste! 806 00:51:50,746 --> 00:51:53,683 Namaste aussi loin de vous que possible-ay! 807 00:52:27,684 --> 00:52:29,751 Hmm? Ow, mon coccyx. 808 00:52:29,753 --> 00:52:31,286 Tu as le coffre! 809 00:52:31,288 --> 00:52:33,054 Cela l'enchaînerait, non? 810 00:52:33,056 --> 00:52:37,724 Mais les ténèbres sont juste sur notre talons, si vous voyez ce que je veux dire. 811 00:52:37,726 --> 00:52:39,492 Nous devons obtenir en dehors d'ici. 812 00:52:39,494 --> 00:52:41,028 Scooby, commence à creuser. 813 00:52:41,030 --> 00:52:43,099 Oui, vous l'avez. 814 00:52:45,467 --> 00:52:47,800 Tout est fini. 815 00:52:47,802 --> 00:52:52,039 Ce dont nous avons besoin maintenant, c'est d'un bien Sortilège de fonte des neiges. 816 00:52:52,041 --> 00:52:54,108 J'ai essayé de te dire. 817 00:52:54,110 --> 00:52:57,478 Depuis qu'Asmodée est arrivé, Je n'ai pas pu lancer 818 00:52:57,480 --> 00:52:59,246 un seul sort réussi. 819 00:52:59,248 --> 00:53:00,951 Je vais avoir le bloc du magicien. 820 00:53:01,918 --> 00:53:03,784 Donne-moi ce coffre! 821 00:53:03,786 --> 00:53:07,189 Tu dois essayer, Vincent. C'est notre seule chance. 822 00:53:09,525 --> 00:53:15,061 Esprits du Scorpion, révélez votre pouvoir. Laissez-le couler dans ce royaume 823 00:53:15,063 --> 00:53:19,869 avec chauffer la lueur et fondre cette neige glacée soufflée. 824 00:53:22,605 --> 00:53:25,106 Quel est le problème, mon vieux? 825 00:53:25,108 --> 00:53:27,008 Pas de pouvoirs? 826 00:53:27,010 --> 00:53:28,245 Puissance. 827 00:53:41,858 --> 00:53:45,028 Qu'est ce qui s'est passé? 828 00:53:46,829 --> 00:53:48,329 Comme, ça a fonctionné. 829 00:53:48,331 --> 00:53:49,563 Tu nous a fait sortir, Vincent. 830 00:53:49,565 --> 00:53:51,233 Vincent? 831 00:53:51,634 --> 00:53:52,969 Hein? 832 00:54:00,108 --> 00:54:02,844 - Vincent! - Daphne, tu es en sécurité. 833 00:54:02,846 --> 00:54:04,211 Cela a fonctionné. 834 00:54:04,213 --> 00:54:05,479 Comment avez-vous le faire? 835 00:54:05,481 --> 00:54:07,916 Si je vous disais comment le truc était fait, 836 00:54:07,918 --> 00:54:10,217 il ne serait plus être magique. 837 00:54:10,219 --> 00:54:13,755 Mais si vous avez détruit votre balle, comment diffusez-vous maintenant? 838 00:54:13,757 --> 00:54:16,090 je porte toujours une réserve. 839 00:54:16,092 --> 00:54:18,325 Écoutez, je n'ai pas beaucoup de temps. 840 00:54:18,327 --> 00:54:20,494 j'appelle pour dire au revoir. 841 00:54:20,496 --> 00:54:21,896 Au revoir? 842 00:54:21,898 --> 00:54:24,664 Oui, Scooby. Vous avez besoin de vos enfants pour courir. 843 00:54:24,666 --> 00:54:28,235 C'est entre Asmodée et moi maintenant comme il aurait toujours dû être. 844 00:54:28,237 --> 00:54:30,771 Non, Vincent Nous sommes une équipe. Nous ne pouvons pas ... 845 00:54:30,773 --> 00:54:33,874 je dois. je suis désolé je vous a tous amené dans cela. 846 00:54:35,679 --> 00:54:38,179 Ne craignez pas. J'ai le coffre. 847 00:54:38,181 --> 00:54:39,847 Pour l'instant. 848 00:54:39,849 --> 00:54:42,316 Il est encore temps pour vous de partir. Prendre l'avion. 849 00:54:42,318 --> 00:54:44,021 Sauvez-vous! 850 00:54:44,653 --> 00:54:46,387 Vincent! 851 00:54:46,389 --> 00:54:49,724 Non Vincent ... 852 00:54:49,726 --> 00:54:52,025 Quoi sur terre? 853 00:54:52,027 --> 00:54:55,396 Salut les gars, l'esprit si on tombe? 854 00:54:57,099 --> 00:54:58,197 Hilarant. 855 00:54:58,199 --> 00:55:00,568 - Qu'est-il arrivé? - Quelque chose... 856 00:55:00,570 --> 00:55:02,436 inexplicable. 857 00:55:02,438 --> 00:55:03,970 Comme, où sont tes lunettes? 858 00:55:03,972 --> 00:55:08,376 Je n'ai pas besoin d'eux. Je vois tout clairement maintenant. 859 00:55:08,378 --> 00:55:10,778 Oui tout. 860 00:55:10,780 --> 00:55:14,817 Je pense que Velma vient de l'avoir première vraie rencontre de fantômes. 861 00:55:16,018 --> 00:55:18,287 je pense elle l'a toujours. 862 00:55:19,054 --> 00:55:20,755 Dis, où est Vincent? 863 00:55:20,757 --> 00:55:24,291 Il est dans le temple avec Asmodée et le coffre des démons. 864 00:55:24,293 --> 00:55:25,959 Eh bien, alors ... 865 00:55:25,961 --> 00:55:27,961 Non, Fred, c'est fini. 866 00:55:27,963 --> 00:55:29,863 Les portes et fenêtres sont gelés fermés. 867 00:55:29,865 --> 00:55:33,333 Au moment où nous le faisons, le le coffre sera déjà ouvert. 868 00:55:33,335 --> 00:55:35,836 Peut être le shérif avait raison. 869 00:55:35,838 --> 00:55:37,070 Nous sommes hors de notre profondeur. 870 00:55:37,072 --> 00:55:39,541 À cause de certaines portes gelées? 871 00:55:39,543 --> 00:55:42,709 Allons! Nous nous sommes battus des choses plus difficiles que cela. 872 00:55:42,711 --> 00:55:45,112 N ° Daphne à quelque chose. 873 00:55:45,114 --> 00:55:48,081 Je veux dire, à quoi ça sert? Les fantômes existent. 874 00:55:48,083 --> 00:55:50,050 Et ils sont sur le point prendre en charge la Terre. 875 00:55:50,052 --> 00:55:51,818 Il n'y a rien nous pouvons faire à ce sujet. 876 00:55:51,820 --> 00:55:56,023 Ouais, comme, on est plutôt bien contre les gars dans les masques en caoutchouc, 877 00:55:56,025 --> 00:55:58,492 mais quand les monstres sont réels... 878 00:55:58,494 --> 00:56:00,228 Nous ne sommes tout simplement pas équipés. 879 00:56:01,864 --> 00:56:04,365 Aw, Scooby, ne pleure pas. 880 00:56:04,367 --> 00:56:06,633 En fait, Fred, ce sont des larmes de joie. 881 00:56:06,635 --> 00:56:10,438 Vous avez pris le Scooby Snacks avec vous et nous ne vous avons pas vu depuis des heures. 882 00:56:10,440 --> 00:56:14,541 C'est vrai. Tout est vrai 883 00:56:14,543 --> 00:56:16,644 Oh, Freddie. 884 00:56:16,646 --> 00:56:18,181 Ah! 885 00:56:21,485 --> 00:56:25,853 Comme, boo? Boo-hoo? Boo-hoo-hoo-hoo? 886 00:56:25,855 --> 00:56:27,789 Il suffit de les prendre. 887 00:56:27,791 --> 00:56:30,557 Oh, et ici sont tes clés. 888 00:56:31,860 --> 00:56:33,894 Vous les gardez. 889 00:56:33,896 --> 00:56:37,266 Je ne sais pas ce qui m'a fait penser que j'étais coupée pour être un leader en premier lieu. 890 00:56:50,579 --> 00:56:53,916 Ok, c'est tout. C'est ça! 891 00:56:55,652 --> 00:56:58,751 J'en ai assez de tout le monde se sentir désolé pour eux-mêmes. 892 00:56:58,753 --> 00:57:00,954 Donc tu es un peu faim, non? 893 00:57:00,956 --> 00:57:02,257 Mmm-hmm. 894 00:57:02,259 --> 00:57:04,458 Si tu veux ta situation changer, 895 00:57:04,460 --> 00:57:06,096 vous devez agir. 896 00:57:10,567 --> 00:57:12,766 - Ici. - Un burger de neige? 897 00:57:12,768 --> 00:57:15,001 Comme, wow. 898 00:57:17,440 --> 00:57:19,574 Donc tu as eu tort a propos de fantomes. 899 00:57:19,576 --> 00:57:22,108 Ils sont réels et à la conquête du monde. 900 00:57:22,110 --> 00:57:23,980 Êtes-vous juste va les laisser? 901 00:57:25,481 --> 00:57:27,449 Non, je ne suis pas. 902 00:57:28,985 --> 00:57:31,184 - Quant à toi ... - Ne t'embête pas. 903 00:57:31,186 --> 00:57:35,255 Regardez-vous maintenant, menant vos amis reviennent du bord de la falaise. 904 00:57:35,257 --> 00:57:37,490 Tu es né pour ça. 905 00:57:37,492 --> 00:57:39,159 Tu es héroïque et gentil, 906 00:57:39,161 --> 00:57:41,528 et surtout, honnête. 907 00:57:41,530 --> 00:57:44,365 Oh vraiment, C'est ce que tu penses? 908 00:57:44,367 --> 00:57:48,071 Eh bien, il est temps que vous connaissait la vérité, vous tous. 909 00:57:49,806 --> 00:57:51,238 J'ai menti! 910 00:57:51,240 --> 00:57:54,508 L'été dernier, je suis allé au camp de cheerleading. 911 00:57:54,510 --> 00:57:56,809 Oh, c'est logique. 912 00:57:58,280 --> 00:58:00,648 Tu crois que je suis un peu genre de chef, Daph? 913 00:58:00,650 --> 00:58:02,583 Vous êtes seulement la moitié droite. 914 00:58:02,585 --> 00:58:05,485 Je suis une pom-pom girl. J'ai été dans les décharges, 915 00:58:05,487 --> 00:58:08,255 parce que je pensais tout le monde avait un travail sauf moi. 916 00:58:08,257 --> 00:58:11,023 Mais maintenant je sais quel est mon travail 917 00:58:11,025 --> 00:58:13,094 Ce qui a toujours été. 918 00:58:13,096 --> 00:58:15,628 Je suis celui qui croit de tout son coeur 919 00:58:15,630 --> 00:58:17,299 dans le reste de vous. 920 00:58:18,768 --> 00:58:20,367 Que se passe-t-il? 921 00:58:20,369 --> 00:58:22,568 Daphne Blake, pour l'amour de Dieu, 922 00:58:22,570 --> 00:58:24,338 il est temps de prendre une décision. 923 00:58:24,340 --> 00:58:27,407 Appuyer sur le frein ou entreprendre un plan avec une grande précision. 924 00:58:27,409 --> 00:58:31,211 Comme, wow, sa journée a vraiment pris un tour. 925 00:58:31,213 --> 00:58:36,050 Alors, tout le monde, lever et briller. 926 00:58:36,052 --> 00:58:38,186 Mets toi sur tes pieds et faire la queue. 927 00:58:38,188 --> 00:58:40,521 Faisons un mouvement, et bousiller une rime, 928 00:58:40,523 --> 00:58:44,724 et attraper des fantômes. C'est le temps éclatant! 929 00:58:44,726 --> 00:58:47,427 Qu'est-ce que ça va être, Daph, sont tu vas rallier tes troupes 930 00:58:47,429 --> 00:58:49,229 et prenez ce démon sortir déjeuner? 931 00:58:49,231 --> 00:58:51,164 Ou allons-nous simplement l'appeler quitte? 932 00:58:51,166 --> 00:58:52,432 Fred, je ne peux pas ... 933 00:58:52,434 --> 00:58:55,235 Daph, c'est toi qui conduit bâton. 934 00:58:55,237 --> 00:58:56,938 C'est toi avec le plan, 935 00:58:56,940 --> 00:58:59,139 qui voit toujours tout d'en haut, 936 00:58:59,141 --> 00:59:01,677 et sait exactement quoi le prochain mouvement devrait être. 937 00:59:03,045 --> 00:59:04,579 "D'en haut." 938 00:59:04,581 --> 00:59:06,046 Ok, un gang. 939 00:59:06,048 --> 00:59:08,282 Nous allons à l'aéroport. 940 00:59:08,284 --> 00:59:10,387 Yay! Oh. 941 00:59:11,153 --> 00:59:12,688 Cet embrayage. 942 00:59:13,688 --> 00:59:15,322 Je ne peux pas ... 943 00:59:15,324 --> 00:59:16,757 Que cherchez-vous? 944 00:59:16,759 --> 00:59:18,159 Mes lunettes de rechange 945 00:59:18,161 --> 00:59:19,892 je suis pratiquement sure J'ai laissé une paire dans la camionnette. 946 00:59:19,894 --> 00:59:22,463 Oh, les voici. Oh oui. 947 00:59:23,699 --> 00:59:25,633 Cet embrayage! À chaque fois! 948 00:59:25,635 --> 00:59:27,233 Je ne peux pas ... 949 00:59:27,235 --> 00:59:29,101 Obtenez-le à faire ... 950 00:59:29,103 --> 00:59:30,838 Oh, c'est pas l'embrayage. 951 00:59:30,840 --> 00:59:31,972 Tu veux dire, ce n'est pas le ... 952 00:59:31,974 --> 00:59:33,508 C'est le frein d'urgence. 953 00:59:33,510 --> 00:59:35,979 Cette pédale là-bas est l'embrayage. 954 00:59:41,583 --> 00:59:43,117 Pas un mot à ce sujet à Daphne. 955 00:59:43,119 --> 00:59:44,421 Uh-huh. 956 00:59:48,023 --> 00:59:50,057 Mmm-hmm. Mmm. 957 00:59:50,059 --> 00:59:52,392 Vous pouvez vraiment goûter les démons. 958 00:59:52,394 --> 00:59:53,463 Épicé. 959 00:59:54,731 --> 00:59:57,731 Ah-ha! j'ai eu un sentiment vous seriez de retour. 960 00:59:57,733 --> 01:00:01,501 Vous savez quoi? J'étais beaucoup plus heureux avant je croyais aux fantômes. 961 01:00:01,503 --> 01:00:04,170 Oh, qu'est-ce qui a changé Ton esprit? 962 01:00:04,172 --> 01:00:06,407 Peu importe Qu'importe 963 01:00:06,409 --> 01:00:08,108 est-ce maintenant, dans ce temple, 964 01:00:08,110 --> 01:00:11,311 quelqu'un est sur le point de libérer 13 des fantômes les plus terrifiants 965 01:00:11,313 --> 01:00:13,115 sur la face de la terre. 966 01:00:15,652 --> 01:00:18,452 Donc, nous aurons besoin un de tout. 967 01:00:18,454 --> 01:00:20,987 Wow, d'accord, euh ... 968 01:00:20,989 --> 01:00:22,755 laisse moi juste ayez votre ... ah ... 969 01:00:22,757 --> 01:00:25,858 Euh, non, bien sûr, le temps presse 970 01:00:25,860 --> 01:00:27,795 si tu vas ... Attends. 971 01:00:27,797 --> 01:00:30,463 Avez-vous dit "13 fantômes"? 972 01:00:30,465 --> 01:00:34,603 Pshht, comme, nous sommes 5 000 pieds, ouvrez-la. 973 01:00:40,275 --> 01:00:42,309 Comme, le pilote automatique indisponible, 974 01:00:42,311 --> 01:00:43,644 Parce que c'est engagé. 975 01:00:43,646 --> 01:00:46,246 Peu humour de cockpit pour toi. 976 01:00:46,248 --> 01:00:48,414 Mais sérieusement, 977 01:00:48,416 --> 01:00:50,217 Je ne pense pas pouvoir sauter! 978 01:00:50,219 --> 01:00:52,084 C'est bon. Je vais te pousser. 979 01:00:52,086 --> 01:00:54,623 - Oh? - On ne dirait pas! 980 01:01:20,182 --> 01:01:21,550 Ils l'ont fait. 981 01:01:32,795 --> 01:01:35,496 Maintenant, espérons qu'ils peuvent décrochage Asmodée assez longtemps 982 01:01:35,498 --> 01:01:37,597 pour nous d'y arriver avec tout ce matériel de chasse. 983 01:01:37,599 --> 01:01:40,434 Et décrochage Asmodée assez longtemps pour nous pour y arriver avec tout ce matériel de chasse. 984 01:01:40,436 --> 01:01:43,170 - Je viens de dire que. - hein? Oh pardon. 985 01:01:43,172 --> 01:01:45,005 J'ai dit, "Et décrochage Asmodée 986 01:01:45,007 --> 01:01:47,407 "assez longtemps pour que nous y arrivions avec tout ce matériel de chasse. " 987 01:01:47,409 --> 01:01:50,177 Oublie! Et ne toucher n'importe quoi à l'arrière. 988 01:01:50,179 --> 01:01:51,912 Tu crois qu'on a vraiment aurait dû lui apporter? 989 01:01:51,914 --> 01:01:54,847 Il est le seul à savoir comment utiliser tout ce bazar fou, 990 01:01:54,849 --> 01:01:56,383 donc oui. 991 01:01:58,320 --> 01:02:00,753 On dirait qu'on a un boguey à 12 heures. 992 01:02:00,755 --> 01:02:01,790 Comment tu... 993 01:02:03,025 --> 01:02:04,724 Ce mec. 994 01:02:04,726 --> 01:02:07,360 - Tu le connais? - Pas vraiment lui, 995 01:02:07,362 --> 01:02:08,695 tellement comme un. 996 01:02:08,697 --> 01:02:09,963 Ça vient. 997 01:02:09,965 --> 01:02:11,501 Tout le monde, accrochez-vous. 998 01:02:26,447 --> 01:02:28,282 - Ne regarde pas! - Je ne suis pas! 999 01:02:28,284 --> 01:02:30,217 - Pas toi. - Yak, Yak, Yak. 1000 01:02:30,219 --> 01:02:32,786 - Qui vous a demandé? - Non! Attention! 1001 01:02:32,788 --> 01:02:33,822 Yak! 1002 01:02:38,327 --> 01:02:40,263 Il gagne sur nous. 1003 01:02:49,804 --> 01:02:51,070 Va à gauche! Va à gauche! 1004 01:02:51,072 --> 01:02:52,940 Nous ne pouvons pas conduire sur cela. 1005 01:02:52,942 --> 01:02:54,175 Croyez-moi. 1006 01:02:57,079 --> 01:02:58,681 Whoa! 1007 01:03:08,757 --> 01:03:09,690 C'était génial. 1008 01:03:09,692 --> 01:03:11,425 Tu n'as pas vu rien pour le moment. 1009 01:03:25,574 --> 01:03:27,844 Et la pièce de résistance. 1010 01:03:43,893 --> 01:03:45,626 Whoa, c'était incroyable. 1011 01:03:45,628 --> 01:03:47,662 Comment savez-vous comment faire tout ça? 1012 01:03:47,664 --> 01:03:52,368 Eh bien, ce n'est pas ma première fois dans un modification stratégique de l'unité de commande mobile. 1013 01:03:58,173 --> 01:04:01,041 Maintenant, nous devons juste comprendre un moyen d'entrer à l'intérieur. 1014 01:04:01,043 --> 01:04:02,778 Laisse moi ça. 1015 01:04:08,050 --> 01:04:09,552 Hmm. 1016 01:04:15,692 --> 01:04:17,427 Oof! 1017 01:04:18,527 --> 01:04:21,695 Scooby, avez-vous décollé ton parachute? 1018 01:04:21,697 --> 01:04:23,499 Euh, ouais. 1019 01:04:30,106 --> 01:04:32,206 Euh, non. 1020 01:04:32,208 --> 01:04:34,575 - Scooby ... - chut! 1021 01:04:34,577 --> 01:04:36,376 Comme, vous deux taisez-vous? 1022 01:04:36,378 --> 01:04:40,146 J'essaie d'entendre ce que Vincent et Asmodée parle. 1023 01:04:40,148 --> 01:04:42,081 Hein? 1024 01:04:42,083 --> 01:04:46,619 Alors prends-le. Frappe-moi et prenez-le, si c'est ce que vous souhaitez. 1025 01:04:46,621 --> 01:04:48,255 Je ne veux pas 1026 01:04:48,257 --> 01:04:51,458 C'est vrai, parce que la poitrine ne peut être ouvert que par les vivants. 1027 01:04:51,460 --> 01:04:52,726 Tu as besoin de moi. 1028 01:04:52,728 --> 01:04:56,195 Absurdité! Maintenant remettre la poitrine! 1029 01:04:56,197 --> 01:04:57,532 Nous devons faire quelque chose. 1030 01:05:07,708 --> 01:05:11,711 - Incroyable! - Oui, ce truc fond n'importe quoi. 1031 01:05:11,713 --> 01:05:14,180 Allons. 1032 01:05:14,182 --> 01:05:19,153 J'aurais pensé tout ça il y avait du monde à jouer autour de vous. 1033 01:05:19,155 --> 01:05:23,257 Peut-être le grand roi des démons n'est pas tout à fait le monstre féroce 1034 01:05:23,259 --> 01:05:24,659 nous pensions qu'il était. 1035 01:05:26,061 --> 01:05:27,961 Laissez-nous en finir avec ça. 1036 01:05:27,963 --> 01:05:31,465 J'ai tout perdu pour toi dans ce combat vieux de plusieurs décennies. 1037 01:05:31,467 --> 01:05:33,666 A commencer par ma meilleure amie. 1038 01:05:33,668 --> 01:05:37,269 - Si Mortifer était là ... - Eh bien, il ne l'est pas, n'est-ce pas? 1039 01:05:42,010 --> 01:05:43,677 Il est parti pour toujours. 1040 01:05:43,679 --> 01:05:46,545 Et bientôt, vous pourrez le rejoindre. 1041 01:05:48,351 --> 01:05:50,550 Je suis le 14ème fantôme. 1042 01:05:53,456 --> 01:05:55,088 Oh cher. 1043 01:05:55,090 --> 01:05:57,090 Il n'y a pas de 14ème fantôme. 1044 01:05:57,092 --> 01:06:00,894 Comme, c'est ce que tu penses. 1045 01:06:03,097 --> 01:06:05,199 Non! Ahh! 1046 01:06:09,005 --> 01:06:10,340 La poitrine. 1047 01:06:13,909 --> 01:06:15,010 Non! 1048 01:06:19,213 --> 01:06:23,349 - Est-ce Asmodée? - Non, mais un fantôme est un fantôme. 1049 01:06:23,351 --> 01:06:25,485 Hein? Salut. 1050 01:06:25,487 --> 01:06:28,021 - C'est faire quelque chose. - Velma, maintenant! 1051 01:06:28,023 --> 01:06:29,521 Utilisez le Vacuu-Spook. 1052 01:06:29,523 --> 01:06:32,659 Hein? Non c'est moi! 1053 01:06:32,661 --> 01:06:35,528 Daphne, Shaggy, Scooby? 1054 01:06:35,530 --> 01:06:37,630 Ha! Belle pyramide humaine. 1055 01:06:37,632 --> 01:06:41,066 Avez-vous dit "Daphne, Shaggy, Scooby "? 1056 01:06:41,068 --> 01:06:42,403 Flim Flam? 1057 01:06:42,405 --> 01:06:43,970 Je pensais à ton nom était Benny. 1058 01:06:43,972 --> 01:06:47,708 Oh non. Benny est propriétaire du magasin. Je suis juste le bonbon. 1059 01:06:47,710 --> 01:06:50,344 Flim Flam, c'est vraiment toi? 1060 01:06:50,346 --> 01:06:52,278 Bien sur, c'est moi! 1061 01:06:52,280 --> 01:06:54,514 Comme, mec, tu as grandi. 1062 01:06:54,516 --> 01:06:55,782 Vite. 1063 01:06:55,784 --> 01:06:57,851 J'étais attendue depuis longtemps pour une poussée de croissance. 1064 01:06:57,853 --> 01:07:00,387 Daphne, tes cheveux est totalement différent. 1065 01:07:00,389 --> 01:07:03,691 Shaggy, je ne t'ai jamais vu porter une chemise qui n'est pas rouge. 1066 01:07:03,693 --> 01:07:06,226 - Salut! - Et Scooby-Doo, 1067 01:07:06,228 --> 01:07:07,894 vous n'avez pas changé un peu. 1068 01:07:07,896 --> 01:07:10,664 Tu sais, j'ai pensé ce fourgon rouge était familier. 1069 01:07:10,666 --> 01:07:12,699 Eh bien, je suppose que le gang tout ici. 1070 01:07:12,701 --> 01:07:14,036 Sauf Scrappy. 1071 01:07:14,903 --> 01:07:15,901 Qu'est-ce qu'un Scrappy? 1072 01:07:15,903 --> 01:07:18,771 Allons, on doit trouver Vincent. 1073 01:07:18,773 --> 01:07:20,574 Vincent est là aussi? 1074 01:07:20,576 --> 01:07:22,878 Est-ce que personne ne va prendre un téléphone? 1075 01:07:29,518 --> 01:07:31,584 Vincent! 1076 01:07:31,586 --> 01:07:34,720 Flim Flam? Oh, c'est tout à fait une réunion. 1077 01:07:34,722 --> 01:07:38,258 Mais j'ai bien peur qu'il ne soit trop tard! Le monde est condamné, 1078 01:07:38,260 --> 01:07:40,193 et tout est de ma faute. 1079 01:07:40,195 --> 01:07:43,162 C'est fou! Nous avons tous combattu les 13 fantômes. 1080 01:07:43,164 --> 01:07:45,664 Si c'est vraiment la fin, nous sommes tous responsables. 1081 01:07:45,666 --> 01:07:51,037 Non, tu ne comprends pas. Le portrait accroché dans le château de ma famille. 1082 01:07:51,039 --> 01:07:54,273 Ce n'est pas de moi mais mon ancêtre. 1083 01:07:54,275 --> 01:07:57,344 Le premier à supporter le nom Van Ghoul. 1084 01:07:57,346 --> 01:08:00,880 Il était le sorcier le plus puissant Je t'aime 1085 01:08:00,882 --> 01:08:02,916 Mais je pourrais vous en vouloir. 1086 01:08:02,918 --> 01:08:07,454 Petit à petit, et utilisé sont magie pour l'ordre de la volonté de l'homme 1087 01:08:07,456 --> 01:08:09,322 dans are are service. 1088 01:08:09,324 --> 01:08:12,760 Mais les pouvoirs sont bons conspiré pour soulager mon ancêtre 1089 01:08:12,762 --> 01:08:14,795 du tronc auto-proclamé. 1090 01:08:14,797 --> 01:08:17,697 C'était une camionnette, déprimé de sa mortalité, 1091 01:08:17,699 --> 01:08:21,668 Je pense que c'est un numéro spécial prison inévitable 1092 01:08:21,670 --> 01:08:26,540 Où, mal, ils riaient mais d'attendre et de développer sa déjà 1093 01:08:26,542 --> 01:08:28,075 pouvoirs substantiels. 1094 01:08:28,077 --> 01:08:32,411 Dans la vie, il a été appelé Asamad Van Ghoul. 1095 01:08:32,413 --> 01:08:34,380 Mais maintenant, il passe par ... 1096 01:08:34,382 --> 01:08:35,816 Asmodée. 1097 01:08:35,818 --> 01:08:37,717 Je suis le dernier de les Van Ghouls. 1098 01:08:37,719 --> 01:08:43,188 Et comme tels, les crimes de mon ancêtre sont ma responsabilité 1099 01:08:43,190 --> 01:08:44,657 et le mien seul. 1100 01:08:44,659 --> 01:08:46,460 Je suis désolé de ne jamais te l'avoir dit. 1101 01:08:46,462 --> 01:08:47,660 Vieux fou! 1102 01:08:47,662 --> 01:08:49,562 C'est fini! 1103 01:08:49,564 --> 01:08:51,867 Le coffre est à moi! 1104 01:08:58,273 --> 01:08:59,940 Pouah! Oh! 1105 01:08:59,942 --> 01:09:02,976 Il libère les fantômes! Nous sommes trop tard. 1106 01:09:02,978 --> 01:09:05,478 Quel genre d'attitude est-ce? 1107 01:09:05,480 --> 01:09:07,580 Ah ... 1108 01:09:07,582 --> 01:09:10,116 ♪ Nous avons des esprits Oui, nous le faisons 1109 01:09:10,118 --> 01:09:14,554 ♪ Nous avons des esprits Qu'en est-il de votre ... ♪ 1110 01:09:14,556 --> 01:09:16,589 Vous savez quoi? Mauvais timing. 1111 01:09:19,362 --> 01:09:20,626 Velma, maintenant! 1112 01:09:20,628 --> 01:09:22,728 Utilisez le Vacuu-Spook! 1113 01:09:28,302 --> 01:09:29,503 Non. 1114 01:09:29,505 --> 01:09:31,073 Que faites-vous? 1115 01:09:32,173 --> 01:09:35,041 M. Van Ghoul, quelque chose me dérange. 1116 01:09:35,043 --> 01:09:36,710 Est-ce l'odeur? 1117 01:09:36,712 --> 01:09:40,613 Dans le dernier jour, j'ai tout vu Je croyais à l'envers. 1118 01:09:40,615 --> 01:09:42,650 Fantômes et démons étaient réels. 1119 01:09:42,652 --> 01:09:45,384 J'ai donc décidé de jouer par cet ensemble de règles. 1120 01:09:45,386 --> 01:09:48,854 - Qu'est-ce que tu dis? - Je dis que les règles sont les règles. 1121 01:09:48,856 --> 01:09:50,723 Et la première règle du coffre des démons 1122 01:09:50,725 --> 01:09:52,893 est-ce qu'il ne peut être ouvert par les vivants. 1123 01:09:52,895 --> 01:09:54,597 Pourquoi c'est vrai! 1124 01:09:55,963 --> 01:09:58,967 Oui, ça l'est. 1125 01:10:00,569 --> 01:10:05,106 Je pense qu'il est temps de voir qui ce roi des démons est vraiment. 1126 01:10:10,311 --> 01:10:11,581 Non! 1127 01:10:19,854 --> 01:10:23,259 Ça ... ça ne peut pas être. Je t'ai vu mourir. 1128 01:10:31,966 --> 01:10:33,665 Vous avez vu une illusion. 1129 01:10:33,667 --> 01:10:36,102 J'ai toujours été bon avec des illusions. 1130 01:10:36,104 --> 01:10:38,839 Le magicien qui a trompé le magicien. 1131 01:10:38,841 --> 01:10:42,409 - Mais pourquoi? - Je voulais le coffre, Vincent. 1132 01:10:42,411 --> 01:10:44,111 Mais vous ne voudriez pas Laisser aller. 1133 01:10:44,113 --> 01:10:46,647 Tu pensais ça t'appelait. 1134 01:10:46,649 --> 01:10:49,215 Tu n'as jamais vu pour ce que c'est vraiment. 1135 01:10:49,217 --> 01:10:50,817 Un artefact. 1136 01:10:50,819 --> 01:10:54,153 Ancien, beau et inestimable. 1137 01:10:54,155 --> 01:10:57,424 Inestimable? Alors comment vous venez avec 10 millions? 1138 01:10:57,426 --> 01:11:00,193 C'est votre numéro demandé, n'est-ce pas, Quinch? 1139 01:11:00,195 --> 01:11:01,628 Bernie Alan? 1140 01:11:01,630 --> 01:11:03,495 Boy, es-tu un mauvais sou? 1141 01:11:03,497 --> 01:11:05,065 Plus comme un mauvais chèque. 1142 01:11:05,067 --> 01:11:08,402 "Bernie Alan"? Ha, je pense pas. 1143 01:11:08,404 --> 01:11:09,968 Vance Linklater. 1144 01:11:09,970 --> 01:11:14,474 Détective d'Interpol Undercover et patineur artistique amateur. 1145 01:11:14,476 --> 01:11:16,211 Essaim, les garçons. 1146 01:11:20,082 --> 01:11:23,549 Nous avons suivi l'ancien Quinchie ici depuis des mois 1147 01:11:23,551 --> 01:11:27,085 depuis qu'il a commencé à tendre la main à les collectionneurs les plus riches du monde 1148 01:11:27,087 --> 01:11:30,723 de leur vendre le coffre légendaire de démons. 1149 01:11:30,725 --> 01:11:34,393 Mais la piste est devenue froide après votre vente de garage, les enfants. 1150 01:11:34,395 --> 01:11:36,196 Donc, j'ai eu de la chance d'être en ville 1151 01:11:36,198 --> 01:11:39,432 pour l'Himalaya supérieur Hommes Demi-finales d'interprétation. 1152 01:11:39,434 --> 01:11:43,269 Si tu es un flic, alors, pourquoi nous avez-vous fui? 1153 01:11:43,271 --> 01:11:44,937 J'ai peur des adolescents. 1154 01:11:44,939 --> 01:11:48,208 Donc, il ne s'agissait que de profiter de la vente d'une relique ancienne. 1155 01:11:48,210 --> 01:11:50,977 Il n'a jamais été question de libérant les 13 fantômes. 1156 01:11:50,979 --> 01:11:53,079 Comme, en parlant de qui Où sont-ils? 1157 01:11:53,081 --> 01:11:55,115 Quel était avec toute cette vapeur? 1158 01:11:56,618 --> 01:11:59,218 Yech, vieux sandwich. 1159 01:11:59,220 --> 01:12:01,053 Oh, mec! 1160 01:12:01,055 --> 01:12:04,590 - Qu'est-ce qu'il y a, Shaggy? - Je pense que j'ai envoyé à Vincent le mauvais coffre de démons. 1161 01:12:04,592 --> 01:12:07,994 This ... Celui-ci est le plus cool J'ai acheté Flim Flam. 1162 01:12:07,996 --> 01:12:09,629 Je vous avais dit que j'en vendais un. 1163 01:12:09,631 --> 01:12:12,298 Cela n'explique toujours pas les lumières et la brume hurlante. 1164 01:12:13,801 --> 01:12:17,236 C'est juste une partie de la prime, forfait d'immersion totale. 1165 01:12:17,238 --> 01:12:19,539 Eh bien, vous les enfants ont été d'une grande aide. 1166 01:12:19,541 --> 01:12:22,675 Tu devrais penser à résoudre des mystères à temps plein. 1167 01:12:22,677 --> 01:12:25,611 Attends une seconde. Nous n'avons pas fini ici. 1168 01:12:25,613 --> 01:12:27,148 Oh oui. 1169 01:12:29,051 --> 01:12:33,187 Hein? J'aurais eu loin avec ça ... 1170 01:12:34,256 --> 01:12:36,822 ... si ce n'était pas pour vous ingérer des enfants? 1171 01:12:38,193 --> 01:12:41,027 - C'est mieux. - Je suis désolé, mon vieil ami. 1172 01:12:41,029 --> 01:12:43,229 Pour imiter mon ancêtre? 1173 01:12:43,231 --> 01:12:45,165 Et pour ça. 1174 01:12:47,167 --> 01:12:49,037 C'est mon tour. 1175 01:12:50,104 --> 01:12:52,073 Ne semble pas si choqué. 1176 01:12:54,475 --> 01:12:57,611 - Il faut l'arrêter. - Oh, laisse-le partir. 1177 01:12:57,613 --> 01:13:01,647 Non, le moteur de cette voiture, s'il continue à courir comme ça ... 1178 01:13:01,649 --> 01:13:03,485 L'avalanche! Tu as raison! 1179 01:13:15,363 --> 01:13:17,863 Mortifer, tu dois écouter. Le moteur... 1180 01:13:17,865 --> 01:13:19,633 Cela me semble bien. 1181 01:13:22,037 --> 01:13:24,236 A bientôt, Vincent! 1182 01:13:31,078 --> 01:13:33,481 Mortifer, imbécile! Arrêtez! 1183 01:13:44,192 --> 01:13:45,625 Non! 1184 01:13:53,969 --> 01:13:55,570 Asamad. 1185 01:14:00,475 --> 01:14:01,473 Il est en paix 1186 01:14:01,475 --> 01:14:04,076 Asamad Van Ghoul peut enfin se reposer. 1187 01:14:04,078 --> 01:14:05,879 Je ... je ne comprends pas. 1188 01:14:05,881 --> 01:14:09,482 Eh bien, il pourrait avoir quelque chose faire avec cette traduction. 1189 01:14:09,484 --> 01:14:12,885 "Asmodée ne se reposera pas 1190 01:14:12,887 --> 01:14:15,522 "jusqu'à ce qu'il réalise sa vengeance. " 1191 01:14:15,524 --> 01:14:22,061 Seul l'ancien mot sanscrit pour "vengeance" ressemble beaucoup au mot "rédemption". 1192 01:14:22,063 --> 01:14:24,397 Asamad Van Ghoul eu beaucoup de temps 1193 01:14:24,399 --> 01:14:27,299 et un coffre de démons considérer ses méfaits. 1194 01:14:27,301 --> 01:14:29,000 Il ne cherchait pas pour la vengeance. 1195 01:14:29,002 --> 01:14:30,503 Il voulait être racheté. 1196 01:14:30,505 --> 01:14:34,040 Si je devais deviner, Je dirais le 13ème fantôme, 1197 01:14:34,042 --> 01:14:38,044 votre ancêtre surveillait pour vous comme un ange gardien. 1198 01:14:38,046 --> 01:14:41,113 Et maintenant que tu es en sécurité, il peut enfin se reposer. 1199 01:14:41,115 --> 01:14:44,585 Oui c'est vrai. Je suis sûr que ça l'est. 1200 01:14:44,587 --> 01:14:47,754 Est-ce que vous êtes cinglés? Cette était juste un grand glob de ... 1201 01:14:47,756 --> 01:14:49,255 Ow! 1202 01:14:49,257 --> 01:14:51,590 Je suis désolé pour votre ami. 1203 01:14:57,998 --> 01:14:59,531 Hein? 1204 01:15:03,070 --> 01:15:04,536 C'est bon. 1205 01:15:04,538 --> 01:15:06,505 Je peux toujours lui rendre visite 1206 01:15:06,507 --> 01:15:07,973 dans le ghoul-ag. 1207 01:15:16,051 --> 01:15:18,020 Il va aller bien. 1208 01:15:21,655 --> 01:15:24,924 Voir, Daph, vous avez ceci chose de leadership dans le sac. 1209 01:15:24,926 --> 01:15:27,626 Tout ce dont vous aviez besoin était un peu d'encouragement. 1210 01:15:27,628 --> 01:15:31,231 Une section acclamant! 1211 01:15:31,233 --> 01:15:33,833 Tu n'es pas sur le point de fouetter les pom-poms, êtes-vous? 1212 01:15:33,835 --> 01:15:35,201 Je suis sérieux. 1213 01:15:35,203 --> 01:15:37,003 Je suis désolé si je n'ai jamais l'ai vu auparavant, Daph, 1214 01:15:37,005 --> 01:15:40,205 mais tu es le moteur fait fonctionner toute cette équipe. 1215 01:15:40,207 --> 01:15:42,842 Aw, je peux être le moteur, 1216 01:15:42,844 --> 01:15:45,213 mais vous aurez toujours soyez le conducteur. 1217 01:15:48,182 --> 01:15:50,049 Vous pensez que, euh, 1218 01:15:50,051 --> 01:15:52,852 Capitaine Rogers va me laisser piloter l'avion? 1219 01:15:52,854 --> 01:15:56,656 Tant que tu restes loin du frein d'urgence. 1220 01:15:56,658 --> 01:15:58,525 Velma! 1221 01:15:58,527 --> 01:16:02,528 - Alors, après tout ça ... - En effet, mon scepticisme sain est de retour. 1222 01:16:02,530 --> 01:16:03,996 J'espère pour de bon. 1223 01:16:03,998 --> 01:16:06,666 Qu'en est-il de tout ça dit à propos de Asamad Van Ghoul? 1224 01:16:06,668 --> 01:16:10,135 Ces histoires ont été centrales à la vie entière de Vincent. 1225 01:16:10,137 --> 01:16:12,272 Je ne voulais pas prendre ça loin de lui. 1226 01:16:12,274 --> 01:16:13,772 Alors vous l'avez inventé. 1227 01:16:13,774 --> 01:16:17,076 D'accord, bien, le fantôme 13 s'est avéré être faux. 1228 01:16:17,078 --> 01:16:18,811 Mais qu'en est-il les 12 premiers? 1229 01:16:18,813 --> 01:16:22,281 Hallucinations de masse de privation d'oxygène en haute altitude. 1230 01:16:22,283 --> 01:16:24,418 Je veux dire, c'est l'Himalaya. 1231 01:16:24,420 --> 01:16:27,119 D'accord, mais qu'en est-il ta rencontre proche? 1232 01:16:27,121 --> 01:16:30,156 Oui, qu'est-ce que tu crois avoir attrapé nous et nous a fait voler cette montagne? 1233 01:16:30,158 --> 01:16:33,826 Je suis content que vous ayez demandé. C'était sombre et j'ai perdu mes lunettes. 1234 01:16:33,828 --> 01:16:35,495 Et? 1235 01:16:35,497 --> 01:16:36,699 Remontées mécaniques. 1236 01:16:38,132 --> 01:16:39,633 - Oh, laisse moi tranquille. - Allez, viens. 1237 01:16:39,635 --> 01:16:42,235 Clairement, nous nous sommes promenés dans le chemin d'une remontée mécanique, 1238 01:16:42,237 --> 01:16:44,004 et nos vêtements a été pris. 1239 01:16:44,006 --> 01:16:46,873 Je pourrais tirer une douzaine articles sur des incidents similaires 1240 01:16:46,875 --> 01:16:49,909 sur mon téléphone maintenant. 1241 01:16:49,911 --> 01:16:54,714 D'accord, d'accord, je vais vous prouver ces fantômes ne sont que des histoires. 1242 01:16:54,716 --> 01:16:57,851 Le vrai coffre des démons. 1243 01:16:57,853 --> 01:17:00,586 Pouvez-vous croire qu'il était dans la camionnette avec les bagages de Shaggy 1244 01:17:00,588 --> 01:17:02,056 Tout le temps? 1245 01:17:03,425 --> 01:17:05,558 - Que faites-vous? - Es tu fou? 1246 01:17:05,560 --> 01:17:08,130 Oui, Velma, je veux dire, Et si tu te trompes? 1247 01:17:11,032 --> 01:17:13,202 Ugh, bien. 1248 01:17:14,002 --> 01:17:16,138 - Quoi? - Rien. 1249 01:17:18,238 --> 01:17:22,310 Oh, hé, Shaggy, voici ce cas vous avez demandé. 1250 01:17:24,880 --> 01:17:27,013 Beaucoup de chance Jus de joie. 1251 01:17:27,015 --> 01:17:30,518 Aw, Flim Flam, Je me souviens de ça. 1252 01:17:33,121 --> 01:17:34,720 Je te l'ai dis ça pourrait tout faire fondre. 1253 01:17:34,722 --> 01:17:37,357 Tu es sure tu ne veux pas nous rejoindre 1254 01:17:37,359 --> 01:17:40,226 sur notre trans-hantée-atlantique vol? 1255 01:17:43,264 --> 01:17:45,798 Nah, quelqu'un faut rester 1256 01:17:45,800 --> 01:17:48,468 et dire aux touristes l'histoire d'Asmodée. 1257 01:17:48,470 --> 01:17:51,670 Le roi démon qui presque gouverné le monde. 1258 01:17:51,672 --> 01:17:55,541 Et faire un petit bénéfice le merchandising, je suppose. 1259 01:17:55,543 --> 01:17:59,845 Ne t'inquiète pas, Vince, je vais partir le vieux nom de Mortifer en est sorti. 1260 01:17:59,847 --> 01:18:03,148 Merci, Flim Flam. Mauvais on se voit quand je suis en ville 1261 01:18:03,150 --> 01:18:05,050 pour mon coven prochaine réunion. 1262 01:18:05,052 --> 01:18:07,887 Au revoir. 1263 01:18:07,889 --> 01:18:12,858 Et pour l'amour de goule, Flim Flam, s'il te plaît, évite les ennuis. 1264 01:18:12,860 --> 01:18:14,826 Aucune promesse, Vinnie. 1265 01:18:14,828 --> 01:18:17,465 C'est mon garcon. 1266 01:18:24,439 --> 01:18:25,838 Au revoir! 1267 01:18:25,840 --> 01:18:28,077 A bientôt, amateurs de sport. 1268 01:18:30,311 --> 01:18:31,878 Tout va bien? 1269 01:18:31,880 --> 01:18:34,914 Oui, je pense juste à notre retraite imminente. 1270 01:18:34,916 --> 01:18:39,785 Eh bien, mon dernier acte officiel en tant que leader, je suis en train de l'annuler. 1271 01:18:39,787 --> 01:18:42,821 - hein? - C'est ce que nous faisons le mieux, Freddie. 1272 01:18:42,823 --> 01:18:46,459 Je ne suis pas prêt à abandonner, juste parce que nous avons fait une petite erreur. 1273 01:18:46,461 --> 01:18:48,727 Et au fait, Je ne suis toujours pas convaincu 1274 01:18:48,729 --> 01:18:51,330 vieux fermier Morgan était totalement innocent. 1275 01:18:51,332 --> 01:18:53,098 Je suis d'accord! Tout d'abord, 1276 01:18:53,100 --> 01:18:56,635 les empreintes de démarrage du gars étaient tous sur le repaire secret du fantôme. 1277 01:18:56,637 --> 01:18:59,071 - Seconde... - Une imitation de yak saccadé? 1278 01:18:59,073 --> 01:19:01,374 Imitation yak saccadé, n'importe qui? 1279 01:19:01,376 --> 01:19:04,110 Attends une seconde. Shaggy, si tu es de retour ici, 1280 01:19:04,112 --> 01:19:05,713 qui pilote l'avion? 1281 01:19:09,317 --> 01:19:13,687 Scooby-Dooby-Doo! 1282 01:19:18,122 --> 01:19:23,122 Sous-titres par explosiveskull 1282 01:19:24,305 --> 01:19:30,696 Soutenez-nous et devenez membre VIP supprimer toutes les annonces de www.OpenSubtitles.org 100075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.