All language subtitles for Mother.of.Mine.E57-E58.190629-NEXT-KCW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,478 --> 00:00:09,699 I have something to tell you. 2 00:00:11,277 --> 00:00:12,358 Now... 3 00:00:14,347 --> 00:00:16,035 listen carefully... 4 00:00:17,448 --> 00:00:18,659 to what I'm saying to you. 5 00:00:23,658 --> 00:00:25,244 Just like you saw tonight, 6 00:00:27,027 --> 00:00:29,179 I have no power in this house. 7 00:00:30,698 --> 00:00:32,848 I can't protect you. 8 00:00:34,838 --> 00:00:35,948 Mother. 9 00:00:36,568 --> 00:00:38,021 That's not true. 10 00:00:38,138 --> 00:00:39,754 Na Hye Mi came back. 11 00:00:41,138 --> 00:00:43,470 Tae Ho's mom came back. 12 00:00:43,977 --> 00:00:46,372 You know well about her. 13 00:00:47,017 --> 00:00:48,546 She put young Tae Ho in the lead... 14 00:00:48,547 --> 00:00:50,942 and she's trying to make the whole family hers. 15 00:00:54,918 --> 00:00:55,928 I can... 16 00:00:56,888 --> 00:00:58,878 prevent that. 17 00:01:00,727 --> 00:01:03,727 You might not be able to do that. 18 00:01:06,797 --> 00:01:08,586 Tae Ho's mom has many people on her side. 19 00:01:09,638 --> 00:01:11,788 And Tae Ho has many uncles. 20 00:01:12,567 --> 00:01:14,659 But you have nobody. 21 00:01:14,937 --> 00:01:16,777 You don't even have siblings. 22 00:01:16,778 --> 00:01:18,162 I'm the only one you have. 23 00:01:18,677 --> 00:01:21,243 But I'm of no help to you in time of emergency... 24 00:01:21,317 --> 00:01:22,934 and I might get cast aside. 25 00:01:23,987 --> 00:01:25,937 - Mother. - Listen carefully. 26 00:01:27,218 --> 00:01:28,671 This is the reality. 27 00:01:29,718 --> 00:01:31,857 So you must stay sharp. 28 00:01:31,858 --> 00:01:35,736 And build up your power as soon as possible. 29 00:01:36,327 --> 00:01:38,752 You must find people who can take your side. 30 00:01:39,228 --> 00:01:41,367 You must find people who are reliable... 31 00:01:41,368 --> 00:01:43,256 and can be of help to you in times of emergency. 32 00:01:44,237 --> 00:01:45,521 So this family won't look down on you. 33 00:01:45,668 --> 00:01:48,707 You need another family that can support you from behind. 34 00:01:49,577 --> 00:01:50,688 What you need is... 35 00:01:51,948 --> 00:01:54,140 reliable in-laws. 36 00:01:56,347 --> 00:01:58,710 That's why I tried so hard to have you meet... 37 00:01:59,017 --> 00:02:01,512 with So Hee from Sungil Group. 38 00:02:03,827 --> 00:02:04,999 Mother. 39 00:02:05,657 --> 00:02:08,425 I can never form a real family with that kind of marriage. 40 00:02:08,627 --> 00:02:10,486 That's a contract. 41 00:02:11,297 --> 00:02:14,997 But you can't just sit there helplessly and do nothing. 42 00:02:14,998 --> 00:02:16,047 Then... 43 00:02:16,597 --> 00:02:20,475 do you think I can survive in that decent in-laws' family? 44 00:02:21,137 --> 00:02:23,734 Don't you think they won't have a purpose of their own? 45 00:02:24,148 --> 00:02:27,480 You never know who's going to become the enemy in the end. 46 00:02:28,018 --> 00:02:29,577 Then what are you going to do? 47 00:02:29,578 --> 00:02:32,087 There are a lot of people fixing their eyes on you. 48 00:02:32,088 --> 00:02:35,492 They are baring their teeth at you. What do you plan to do? 49 00:02:38,787 --> 00:02:40,444 Are you still fooling around with love? 50 00:02:41,458 --> 00:02:42,973 Can you still not let Ms. Kang go? 51 00:02:43,368 --> 00:02:44,540 I told you. 52 00:02:46,298 --> 00:02:47,867 Ms. Kang left. 53 00:02:47,868 --> 00:02:49,109 I don't want you to talk about... 54 00:02:50,208 --> 00:02:52,126 Ms. Kang for the time being. 55 00:02:53,377 --> 00:02:57,085 Just like you said, I want to focus on reality. 56 00:02:57,377 --> 00:02:59,902 I will think of a measure when I go to work tomorrow. 57 00:03:00,248 --> 00:03:02,376 I'm going to hold a meeting with the board members. 58 00:03:02,377 --> 00:03:03,397 I want you... 59 00:03:04,347 --> 00:03:05,987 to trust and wait for me. 60 00:03:05,988 --> 00:03:07,401 And I'm saying this just to be sure. 61 00:03:07,657 --> 00:03:10,313 But I don't want my father or anybody else... 62 00:03:10,958 --> 00:03:12,644 to call in Ms. Kang again... 63 00:03:13,458 --> 00:03:15,214 and bother her... 64 00:03:16,028 --> 00:03:17,513 about our marriage. 65 00:03:19,067 --> 00:03:20,280 Please... 66 00:03:21,167 --> 00:03:22,511 leave her alone. 67 00:03:24,567 --> 00:03:25,982 I don't want her... 68 00:03:27,238 --> 00:03:28,692 to get hurt... 69 00:03:30,347 --> 00:03:31,722 for any reason. 70 00:03:33,208 --> 00:03:34,429 Please help... 71 00:03:36,377 --> 00:03:37,963 Ms. Kang. 72 00:03:44,687 --> 00:03:48,334 Please excuse me, Mother. 73 00:04:44,518 --> 00:04:48,092 Just as I thought, I should take care of you. 74 00:04:48,188 --> 00:04:50,854 No one reminds you to take your medicine except me. 75 00:04:51,258 --> 00:04:53,278 In Suk made sure I took my medicine. 76 00:04:54,497 --> 00:04:57,659 The way she takes care of you isn't nearly the same, is it? 77 00:04:59,097 --> 00:05:00,736 What would you like to eat for lunch? 78 00:05:00,737 --> 00:05:02,555 Pick whatever you want to eat. 79 00:05:03,297 --> 00:05:04,520 Okay. 80 00:05:09,677 --> 00:05:11,799 Honey, think about your health when you're working. Okay? 81 00:05:12,078 --> 00:05:13,377 Okay. 82 00:05:13,378 --> 00:05:14,761 See you at lunch. 83 00:05:20,857 --> 00:05:21,887 You're here. 84 00:05:21,888 --> 00:05:22,898 Yes, ma'am. 85 00:05:23,588 --> 00:05:25,880 Could you give us some privacy? 86 00:05:27,628 --> 00:05:28,940 What about my request? 87 00:05:30,297 --> 00:05:31,378 Here you go. 88 00:05:40,338 --> 00:05:41,337 (Personal Profile) 89 00:05:41,338 --> 00:05:42,388 She's pretty. 90 00:05:43,008 --> 00:05:44,189 And she's competent. 91 00:05:47,718 --> 00:05:49,262 Her mother really runs an ox-bone soup restaurant? 92 00:05:50,318 --> 00:05:52,943 Yes, that's true. 93 00:05:54,958 --> 00:05:58,088 Seriously, Tae Ju. He's something else. 94 00:05:58,758 --> 00:06:00,496 Why did he pick a girl from an ox-bone soup restaurant... 95 00:06:00,497 --> 00:06:02,276 over all those girls from wealthy families? 96 00:06:02,698 --> 00:06:05,728 Besides, she's older than him. I heard she was his supervisor. 97 00:06:06,028 --> 00:06:08,593 Yes, that's right. 98 00:06:11,537 --> 00:06:12,649 Director Park. 99 00:06:13,938 --> 00:06:15,624 What do you think? 100 00:06:16,907 --> 00:06:18,866 May I ask what you're asking? 101 00:06:21,578 --> 00:06:22,930 Do you think... 102 00:06:23,948 --> 00:06:25,746 having her as my daughter-in-law... 103 00:06:25,747 --> 00:06:28,546 will help me or hurt me? 104 00:06:30,458 --> 00:06:32,205 Well, I'm not sure. 105 00:06:33,188 --> 00:06:34,208 Why... 106 00:06:35,198 --> 00:06:36,510 do I like this girl? 107 00:06:37,328 --> 00:06:38,377 Pardon? 108 00:06:38,927 --> 00:06:42,775 She's smart. I'm sure she'll catch on fast. 109 00:06:43,198 --> 00:06:45,267 Even if she does catch on fast, 110 00:06:45,268 --> 00:06:47,096 she won't have the connections to actually execute any plan. 111 00:06:47,708 --> 00:06:50,246 And she'll be quick to judge whose side she should be on. 112 00:06:50,247 --> 00:06:52,833 On top of that, she and In Suk don't get along at all. 113 00:06:53,508 --> 00:06:55,567 Well, yes. 114 00:06:56,778 --> 00:06:58,938 She has all the factors that would please me. 115 00:06:59,688 --> 00:07:01,356 A smart daughter-in-law from a family... 116 00:07:01,357 --> 00:07:02,957 without any connections is easier... 117 00:07:02,958 --> 00:07:06,127 to boss around and to kick out than a daughter-in-law... 118 00:07:06,128 --> 00:07:07,774 from a powerful family. 119 00:07:07,958 --> 00:07:09,169 Isn't it killing two birds with one stone? 120 00:07:10,097 --> 00:07:11,209 I see. 121 00:07:11,828 --> 00:07:13,080 Yes. 122 00:07:15,838 --> 00:07:18,433 Why do you look so anxious? 123 00:07:19,938 --> 00:07:21,019 Director Park. 124 00:07:21,737 --> 00:07:23,050 Are you hiding something from me? 125 00:07:24,547 --> 00:07:26,295 No, no. 126 00:07:26,778 --> 00:07:28,162 Bring Kang Mi Ri to me. 127 00:07:28,878 --> 00:07:31,008 Well, that's... 128 00:07:31,888 --> 00:07:35,352 Actually, Ms. Kang Mi Ri turned in her resignation... 129 00:07:36,388 --> 00:07:38,852 and has left the company as of now. 130 00:07:40,028 --> 00:07:41,239 What are you talking about? 131 00:07:41,828 --> 00:07:43,414 I thought she was going to marry Tae Ju, wasn't she? 132 00:07:44,068 --> 00:07:45,612 Well, 133 00:07:46,367 --> 00:07:50,033 from what I know, Ms. Kang isn't actively pursuing the marriage. 134 00:07:50,938 --> 00:07:52,036 How can that be? 135 00:07:52,037 --> 00:07:54,501 Mr. Chairman is under the impression that they are getting married. 136 00:07:55,737 --> 00:07:58,808 Are you telling me that In Suk didn't report that to him? 137 00:08:02,948 --> 00:08:04,058 What is this? 138 00:08:11,557 --> 00:08:14,426 What are you doing? Get some rest. Leave it. 139 00:08:14,427 --> 00:08:16,983 There's no way. I have to clean this place up. 140 00:08:17,667 --> 00:08:20,466 You should get some rest now that you're not working. 141 00:08:20,497 --> 00:08:22,096 Why did you wake up so early and start cleaning? 142 00:08:22,097 --> 00:08:23,148 You're breaking my heart. 143 00:08:23,367 --> 00:08:25,459 Come on. This isn't something to be sad about. 144 00:08:25,537 --> 00:08:28,406 How can a daughter lounge around when her mother is cleaning? 145 00:08:29,278 --> 00:08:31,873 Go and do what you have to do, Mom. 146 00:08:34,818 --> 00:08:38,828 Well, if you're going to sweep, then start from that corner. 147 00:08:40,757 --> 00:08:41,829 Sure. 148 00:08:43,688 --> 00:08:45,526 What do you want for lunch? 149 00:08:45,527 --> 00:08:47,648 Tell me what you want to eat. I'll cook it for you. 150 00:08:48,897 --> 00:08:49,969 Lunch? 151 00:08:52,198 --> 00:08:53,379 How about hand-pulled dough soup? 152 00:08:53,627 --> 00:08:54,996 Hand-pulled dough soup? 153 00:08:54,997 --> 00:08:57,462 Yes. I want to eat your hand-pulled dough soup. 154 00:08:57,708 --> 00:09:00,666 The one with chopped zucchini and potatoes. 155 00:09:01,678 --> 00:09:04,334 Okay. I'll cook a nice meal for you. 156 00:09:04,377 --> 00:09:05,862 Okay. 157 00:09:10,418 --> 00:09:13,891 Let's see. I should make the dough now. 158 00:09:15,318 --> 00:09:18,155 Hotel California 159 00:09:19,928 --> 00:09:21,948 We're not open yet. 160 00:09:22,558 --> 00:09:24,719 We're opening late today. 161 00:09:25,468 --> 00:09:27,255 I'm here to see Ms. Kang Mi Ri. 162 00:09:27,838 --> 00:09:28,877 Pardon? 163 00:09:33,408 --> 00:09:34,437 Goodness. 164 00:09:34,438 --> 00:09:36,862 - Mi Ri. - Hey. What is it? 165 00:09:46,418 --> 00:09:47,871 Do you know who I am? 166 00:09:49,757 --> 00:09:51,950 Yes, I do. 167 00:09:52,527 --> 00:09:53,811 Take a seat. 168 00:10:01,668 --> 00:10:03,082 Mi Ri, do you want some tea? 169 00:10:04,338 --> 00:10:05,419 That's fine. 170 00:10:15,218 --> 00:10:16,430 How do you know me? 171 00:10:17,788 --> 00:10:21,091 Three years ago, I saw you at the Foundation Day event. 172 00:10:21,558 --> 00:10:23,103 You didn't see me in a magazine? 173 00:10:24,788 --> 00:10:27,697 You know, my photos were plastered all over the magazines once. 174 00:10:27,698 --> 00:10:29,314 Actress Na Hye Mi, and so on. 175 00:10:29,627 --> 00:10:32,293 I thought you saw me in a magazine. 176 00:10:32,897 --> 00:10:35,322 I'm not interested in gossip or rumors. 177 00:10:36,737 --> 00:10:38,252 I knew I liked you. 178 00:10:38,538 --> 00:10:41,307 You don't listen to useless gossip. 179 00:10:41,308 --> 00:10:44,439 You're an intelligent woman who's opinionated and confident. 180 00:10:45,347 --> 00:10:47,469 You're perfect for my daughter-in-law. 181 00:10:48,347 --> 00:10:49,376 Ma'am. 182 00:10:49,377 --> 00:10:51,307 Why don't you want to marry Tae Ju? 183 00:10:51,448 --> 00:10:54,185 Before you answer that, tell me why you resigned from your job. 184 00:10:55,418 --> 00:10:59,157 I've already talked to Ms. Jeon regarding my resignation. 185 00:10:59,158 --> 00:11:00,572 And everything has been finalized. 186 00:11:02,627 --> 00:11:04,617 Why did you finalize that with Ms. Jeon? 187 00:11:06,397 --> 00:11:07,649 She's nobody. 188 00:11:08,637 --> 00:11:11,167 She's neither Tae Ju's birth mother nor the lady of the house. 189 00:11:11,168 --> 00:11:13,904 She only manages the house. I'm the lady of the house. 190 00:11:15,277 --> 00:11:19,807 I hope you're not resting up here after talking to a mere butler. 191 00:11:19,808 --> 00:11:23,312 If so, I will make my intention very clear with you here. 192 00:11:24,017 --> 00:11:26,715 I have no interest in this marriage. 193 00:11:27,887 --> 00:11:29,302 Why not? 194 00:11:30,117 --> 00:11:32,046 This must be a great opportunity for you. 195 00:11:32,127 --> 00:11:33,927 I believe everyone has their own values... 196 00:11:33,928 --> 00:11:36,827 and standards when judging whether it's a good opportunity or not. 197 00:11:38,627 --> 00:11:39,637 Ms. Kang. 198 00:11:40,597 --> 00:11:41,697 Are you playing hard-to-get? 199 00:11:41,698 --> 00:11:42,937 No, I'm not. 200 00:11:42,938 --> 00:11:44,707 You don't want to marry him? 201 00:11:44,708 --> 00:11:45,819 No, I don't. 202 00:11:49,607 --> 00:11:51,194 I see. 203 00:12:07,218 --> 00:12:12,218 [Kocowa Ver] KBS2 E57 'Mother of Mine' "Jin Soo's Cover is Blown" -♥ Ruo Xi ♥- 204 00:12:28,818 --> 00:12:31,140 Why didn't you report to me? 205 00:12:33,718 --> 00:12:37,525 Kang Mi Ri refused to marry Tae Ju, resigned, and left the company. 206 00:12:38,227 --> 00:12:40,208 Was that because of you? 207 00:12:43,627 --> 00:12:46,758 - Sir, that's... - I cannot understand this. 208 00:12:47,367 --> 00:12:50,567 I made it very easy for you to understand. 209 00:12:50,568 --> 00:12:53,736 I don't understand why you are... 210 00:12:53,737 --> 00:12:56,403 so adamantly against this marriage. 211 00:12:57,877 --> 00:13:00,372 There's no other reason. 212 00:13:01,078 --> 00:13:02,865 It's just that Ms. Kang came to me... 213 00:13:02,977 --> 00:13:05,109 and said that she was uncomfortable with this situation. 214 00:13:05,517 --> 00:13:08,447 She made it clear to me that she would resign and leave the company. 215 00:13:08,458 --> 00:13:11,416 How dare she disobey my order? 216 00:13:11,487 --> 00:13:12,569 Mr. Chairman. 217 00:13:13,357 --> 00:13:15,114 The same goes to you, In Suk. 218 00:13:15,527 --> 00:13:17,648 How dare you disobey my order? 219 00:13:21,397 --> 00:13:23,937 I don't need anyone who would go against my orders... 220 00:13:23,938 --> 00:13:26,290 neither in my house nor in this company. 221 00:13:26,607 --> 00:13:29,103 No, there shouldn't be anyone who disobeys me. 222 00:13:30,377 --> 00:13:33,943 If you want to quit too, you can leave right now. 223 00:13:35,178 --> 00:13:38,278 Leave. I'll accept your resignation. 224 00:13:41,517 --> 00:13:43,032 I can't leave like this. 225 00:13:43,788 --> 00:13:47,433 I wasn't at fault regarding this marriage. 226 00:13:49,658 --> 00:13:50,941 You weren't? 227 00:13:51,897 --> 00:13:52,938 No, I wasn't. 228 00:13:53,168 --> 00:13:55,218 Fine. Then, 229 00:13:56,068 --> 00:13:59,068 you'll no longer be involved in Tae Ju's marriage. 230 00:14:00,908 --> 00:14:02,191 You should be in charge. 231 00:14:02,538 --> 00:14:03,749 Yes, Mr. Chairman. 232 00:14:03,838 --> 00:14:06,737 Do whatever it takes to persuade Kang Mi Ri. 233 00:14:06,847 --> 00:14:09,949 If you can't do that, find out her weakness and get her to agree. 234 00:14:11,617 --> 00:14:13,787 This isn't just for Tae Ju. 235 00:14:13,788 --> 00:14:16,687 She's someone who will be of good use to our family. 236 00:14:17,828 --> 00:14:20,413 Get them married by the end of this month. 237 00:14:22,328 --> 00:14:24,387 - Mr. Chairman. - Okay, Mr. Chairman. 238 00:14:30,438 --> 00:14:32,690 - This is burning hot. - This hits the spot. 239 00:14:32,908 --> 00:14:36,110 - My gosh. - Sun Ja, the broth is amazing. 240 00:14:36,938 --> 00:14:38,876 Make sure you drink up every drop of the broth. 241 00:14:38,877 --> 00:14:42,412 I made the broth with anchovies and kelp. 242 00:14:42,818 --> 00:14:44,333 The broth is the best part. 243 00:14:45,218 --> 00:14:47,457 Mom, slow down, will you? 244 00:14:47,458 --> 00:14:50,185 You can't swallow your food without chewing properly. 245 00:14:50,218 --> 00:14:52,327 I need to eat quick and go take a bath. 246 00:14:52,328 --> 00:14:53,771 Are you going to the public bathhouse? 247 00:14:53,887 --> 00:14:54,927 Yes. 248 00:14:54,928 --> 00:14:56,756 I plan to take my daughter... 249 00:14:56,757 --> 00:14:58,888 and shed some dead skin cells. 250 00:14:59,668 --> 00:15:00,678 Hey. 251 00:15:00,968 --> 00:15:04,473 You and Min Ho have to fend for yourselves at lunch. 252 00:15:05,068 --> 00:15:08,106 We'll be fine. You cooked everything early this morning. 253 00:15:08,107 --> 00:15:10,562 We just have to scoop and serve. 254 00:15:11,007 --> 00:15:12,623 Go and have fun. 255 00:15:14,007 --> 00:15:15,876 Gosh, I enjoyed that. 256 00:15:15,877 --> 00:15:16,876 This is good. 257 00:15:16,877 --> 00:15:19,386 I can't be bothered. You do the dishes too. 258 00:15:19,387 --> 00:15:21,657 I will. That's fine. 259 00:15:21,658 --> 00:15:23,879 Mom, I told you to eat slowly. 260 00:15:24,387 --> 00:15:27,558 Eat some more. I'll pack my shower bag. 261 00:15:29,828 --> 00:15:32,524 She's just so impatient. 262 00:15:33,627 --> 00:15:36,021 That's because she's pleased. 263 00:15:36,137 --> 00:15:39,340 Wouldn't she be when it's been so long since you bathed together? 264 00:15:41,137 --> 00:15:44,005 I guess good things aren't always good, 265 00:15:44,078 --> 00:15:47,380 and bad things aren't always bad, are they? 266 00:15:50,818 --> 00:15:52,838 - Oh, Uncle. - What? 267 00:15:54,418 --> 00:15:58,094 Don't tell Mom about the visitor I had today. 268 00:15:58,757 --> 00:16:01,096 Okay. Don't worry. 269 00:16:01,097 --> 00:16:02,511 I won't say a word. 270 00:16:02,627 --> 00:16:05,394 Is everything okay? 271 00:16:06,127 --> 00:16:07,137 Yes. 272 00:16:08,338 --> 00:16:09,377 Gosh. 273 00:16:09,538 --> 00:16:12,307 Are you done eating? Let's go if you are. 274 00:16:12,308 --> 00:16:14,337 Let's get going. 275 00:16:14,338 --> 00:16:16,006 Hey. Just a moment. 276 00:16:16,007 --> 00:16:17,746 I forgot something. 277 00:16:17,747 --> 00:16:19,666 Take this and wait for a bit. 278 00:16:20,548 --> 00:16:21,789 You forgot something? 279 00:16:26,147 --> 00:16:28,317 Seriously, Mom? 280 00:16:28,318 --> 00:16:30,386 Why? What's the matter? 281 00:16:30,387 --> 00:16:33,687 This is embarrassing. We can buy snacks there. 282 00:16:33,688 --> 00:16:35,126 Do you have money lying around? 283 00:16:35,127 --> 00:16:39,066 Why buy things there when we have them at home? 284 00:16:39,068 --> 00:16:41,067 Why did you bring cucumbers? 285 00:16:41,068 --> 00:16:44,407 I'll borrow a slicer from the lady there... 286 00:16:44,408 --> 00:16:47,037 and slice these cucumbers... 287 00:16:47,038 --> 00:16:49,177 and put them on your face and mine. 288 00:16:49,178 --> 00:16:51,447 That's so embarrassing. I'm not going. 289 00:16:51,448 --> 00:16:53,428 You're coming with me. 290 00:16:54,718 --> 00:16:58,047 We haven't bathed together in a year. 291 00:16:58,048 --> 00:16:59,386 Don't you complain. 292 00:16:59,387 --> 00:17:02,317 - Come on. - Let's go. 293 00:17:02,318 --> 00:17:04,687 I'll do you a favor. 294 00:17:04,688 --> 00:17:05,886 Okay. 295 00:17:05,887 --> 00:17:08,327 Let's go, my daughter. 296 00:17:08,328 --> 00:17:10,479 Enjoy lunch, everyone. 297 00:17:10,527 --> 00:17:12,649 - Okay. You too. - You too. 298 00:17:16,037 --> 00:17:17,109 Mi Sun. 299 00:17:18,138 --> 00:17:19,521 Let's have a cup of coffee. 300 00:17:19,638 --> 00:17:20,849 Okay. 301 00:17:24,908 --> 00:17:26,160 What? 302 00:17:26,747 --> 00:17:29,177 You saw my husband where? 303 00:17:29,178 --> 00:17:32,178 Okay, so, in your neighborhood... 304 00:17:34,087 --> 00:17:35,431 at a motel. 305 00:17:39,557 --> 00:17:42,457 The motel's called Arabian Night. 306 00:17:42,527 --> 00:17:43,857 Is there one called that? 307 00:17:43,858 --> 00:17:45,467 How would I know? 308 00:17:45,468 --> 00:17:48,124 It's not like I have a list of motels in my area. 309 00:17:49,098 --> 00:17:51,794 Are you really sure? 310 00:17:54,037 --> 00:17:55,276 Are you positive? 311 00:17:55,277 --> 00:17:56,792 Yes. 312 00:17:57,307 --> 00:17:59,297 Are you sure it wasn't a mistake? 313 00:17:59,448 --> 00:18:01,516 Jin Soo's a bit silly, 314 00:18:01,517 --> 00:18:05,052 but he's not the kind of guy who'd cheat. 315 00:18:05,648 --> 00:18:09,193 Think again carefully if it was really Jin Soo. 316 00:18:10,557 --> 00:18:11,739 This won't do. 317 00:18:14,858 --> 00:18:16,069 First witness. 318 00:18:16,827 --> 00:18:18,111 Come here. 319 00:18:25,567 --> 00:18:26,649 Mi Sun. 320 00:18:27,878 --> 00:18:29,523 I saw him too. 321 00:18:30,208 --> 00:18:32,905 Why didn't you just call us both? 322 00:18:38,587 --> 00:18:40,911 Second witness. Come here. 323 00:18:52,227 --> 00:18:54,560 Mi Sun. I'm sorry. 324 00:18:54,797 --> 00:18:56,496 We couldn't help but see. 325 00:18:56,497 --> 00:18:58,629 It really was... 326 00:18:58,938 --> 00:19:00,351 your husband. 327 00:19:07,678 --> 00:19:09,276 - Mi Sun. - Mi Sun. 328 00:19:09,277 --> 00:19:11,712 Oh, dear. Get some water. 329 00:19:11,987 --> 00:19:13,347 Mi Sun. 330 00:19:13,348 --> 00:19:15,742 That's hot water! Get some cold water! 331 00:19:17,087 --> 00:19:18,657 (Han Cheon Ox-bone Soup) 332 00:19:18,658 --> 00:19:19,870 We're here. 333 00:19:21,057 --> 00:19:22,209 What... 334 00:19:22,898 --> 00:19:26,403 I said I wanted a bowl of cold noodles because it's a hot day. 335 00:19:26,497 --> 00:19:27,996 Why an ox-bone soup place? 336 00:19:27,997 --> 00:19:29,836 They sell cold noodles too. 337 00:19:29,837 --> 00:19:31,424 Let's go. Come with me. 338 00:19:32,037 --> 00:19:33,381 - Really? - Yes. 339 00:19:34,408 --> 00:19:35,448 Enjoy. 340 00:19:37,108 --> 00:19:40,714 Why did you order so much? 341 00:19:41,118 --> 00:19:43,643 Cold noodles need a partner. 342 00:19:44,618 --> 00:19:47,788 You came all the way to my office. 343 00:19:47,817 --> 00:19:49,939 I should treat you to something. 344 00:19:50,658 --> 00:19:51,726 Eat up. 345 00:19:51,727 --> 00:19:55,970 You think that much about your dad, 346 00:19:56,398 --> 00:19:59,255 but you never come by... 347 00:19:59,668 --> 00:20:02,768 now that we don't look after Da Bin? 348 00:20:02,837 --> 00:20:05,534 That's just because I'm busy. 349 00:20:06,438 --> 00:20:09,468 It tastes much better with this. 350 00:20:09,708 --> 00:20:10,788 Here. 351 00:20:10,908 --> 00:20:12,563 Wrap this with noodles. 352 00:20:13,047 --> 00:20:14,532 - Wrap it? - Yes. 353 00:20:14,678 --> 00:20:18,081 - How do I do that? Put it on top? - Yes. 354 00:20:23,918 --> 00:20:24,998 Isn't it good? 355 00:20:25,727 --> 00:20:28,050 It's quite good. 356 00:20:32,968 --> 00:20:35,493 It's nice and cold, and the broth is rich. 357 00:20:37,138 --> 00:20:39,329 You have another family somewhere, don't you? 358 00:20:41,977 --> 00:20:43,006 What? 359 00:20:43,007 --> 00:20:45,947 You have a second family, you punk. 360 00:20:45,948 --> 00:20:48,717 Why would you say something like that? 361 00:20:48,718 --> 00:20:50,877 If not, you've been acting strange. 362 00:20:50,878 --> 00:20:53,217 What you do at work is obvious, 363 00:20:53,218 --> 00:20:55,217 and your circle of friends is small. 364 00:20:55,218 --> 00:20:57,157 You never visit me... 365 00:20:57,158 --> 00:21:00,157 and whenever I call you at home, you're always out. 366 00:21:00,158 --> 00:21:01,915 That's why I'm asking. 367 00:21:03,297 --> 00:21:04,712 Are you having an affair? 368 00:21:06,698 --> 00:21:09,596 If you dare cheat on Mi Sun, 369 00:21:10,067 --> 00:21:13,107 I will kill you before she does. 370 00:21:13,108 --> 00:21:14,476 You remember that. 371 00:21:14,477 --> 00:21:15,922 Father. 372 00:21:16,807 --> 00:21:18,999 I'm in no mind to cheat. 373 00:21:19,408 --> 00:21:21,538 And I don't have a mistress. 374 00:21:22,077 --> 00:21:25,521 I can barely manage one home with Mi Sun and Da Bin. 375 00:21:25,948 --> 00:21:27,917 How could I have another home? 376 00:21:27,918 --> 00:21:29,130 And Father. 377 00:21:29,517 --> 00:21:31,887 That was possible only in your day. 378 00:21:31,888 --> 00:21:34,686 Men these days are more... 379 00:21:35,297 --> 00:21:36,812 more timid. 380 00:21:38,198 --> 00:21:39,440 "Timid"? 381 00:21:39,468 --> 00:21:41,155 Is that an army thing? 382 00:21:42,037 --> 00:21:43,310 Timid. 383 00:21:43,767 --> 00:21:45,937 We spend the week... 384 00:21:45,938 --> 00:21:48,476 tiptoeing around our wife and kids, 385 00:21:48,477 --> 00:21:50,707 and on weekends, when we want to nap, 386 00:21:50,708 --> 00:21:52,828 do you think that's even possible? 387 00:21:52,878 --> 00:21:55,347 A cushion comes flying and we're told to... 388 00:21:55,348 --> 00:21:57,847 clean the house or take out the trash or recyclables. 389 00:21:57,848 --> 00:21:59,746 "When do I get to visit my mom?" 390 00:21:59,747 --> 00:22:02,157 "Why do we always visit your parents and not mine?" 391 00:22:02,158 --> 00:22:05,657 If we want to go outside, wives say, "Where are you going on a weekend?" 392 00:22:05,658 --> 00:22:07,857 "How can you call yourself the head of household and a father?" 393 00:22:07,858 --> 00:22:10,296 There's just no getting any rest at home. 394 00:22:10,297 --> 00:22:12,014 We're never left alone. 395 00:22:12,067 --> 00:22:14,319 Father. What I want... 396 00:22:15,037 --> 00:22:16,987 is to be alone. 397 00:22:17,938 --> 00:22:20,006 I want an oasis of my own... 398 00:22:20,007 --> 00:22:21,795 where I can rest in peace. 399 00:22:23,378 --> 00:22:24,821 An oasis? 400 00:22:25,608 --> 00:22:28,173 What a joke. 401 00:22:28,448 --> 00:22:31,387 You shouldn't have gotten married then. 402 00:22:31,388 --> 00:22:34,691 Why get married and then wish for an oasis? 403 00:22:35,188 --> 00:22:36,328 I know. 404 00:22:37,017 --> 00:22:39,381 Marriage is a grave, not an oasis. 405 00:22:40,888 --> 00:22:42,615 Don't you be silly. 406 00:22:43,227 --> 00:22:44,884 From now on, 407 00:22:44,928 --> 00:22:47,593 you must be true to your family. 408 00:22:47,827 --> 00:22:52,066 That is the only way you can go. 409 00:22:52,067 --> 00:22:54,877 Leaving your wife and kid on their own... 410 00:22:54,878 --> 00:22:57,806 to look for an oasis? 411 00:22:57,807 --> 00:22:59,394 If you do that, 412 00:23:00,007 --> 00:23:01,462 you'll end up like me. 413 00:23:02,077 --> 00:23:03,361 What's wrong with you? 414 00:23:04,218 --> 00:23:05,430 What's wrong? 415 00:23:07,517 --> 00:23:08,957 Look at me. 416 00:23:08,958 --> 00:23:09,968 Just look. 417 00:23:10,057 --> 00:23:11,340 Look at this. 418 00:23:11,487 --> 00:23:15,597 I have no idea how long it's been... 419 00:23:15,598 --> 00:23:19,197 since I've had a decent meal. 420 00:23:19,198 --> 00:23:21,793 I can't believe I'm eating this. 421 00:23:24,138 --> 00:23:25,623 Mom's so cruel. 422 00:23:26,368 --> 00:23:28,459 You have the rest of the meat. 423 00:23:59,468 --> 00:24:02,063 My gosh, that's hilarious. 424 00:24:02,108 --> 00:24:04,026 What's wrong with them? 425 00:24:20,287 --> 00:24:21,409 Fine. 426 00:24:23,327 --> 00:24:25,014 Have fun. 427 00:24:26,968 --> 00:24:28,150 Separately. 428 00:24:28,668 --> 00:24:29,778 On our own. 429 00:24:30,737 --> 00:24:32,657 Let's both have fun. 430 00:24:43,448 --> 00:24:44,528 Hello? 431 00:24:45,747 --> 00:24:47,162 Hi, what's up? 432 00:24:48,688 --> 00:24:49,728 What? 433 00:24:52,688 --> 00:24:53,698 What? 434 00:24:56,027 --> 00:24:58,592 Hee Chul passed away? 435 00:25:00,027 --> 00:25:01,310 When? 436 00:25:04,708 --> 00:25:07,667 I was eating cold noodles with my son... 437 00:25:07,668 --> 00:25:10,637 at an ox-bone soup restaurant. 438 00:25:14,608 --> 00:25:17,217 I thought we'd be good for at least three more years. 439 00:25:17,218 --> 00:25:19,035 How can he do this to me? 440 00:25:19,388 --> 00:25:21,538 Yes, yes. Where are you right now? 441 00:25:22,718 --> 00:25:26,056 Okay, I'll be there soon. 442 00:25:26,057 --> 00:25:27,977 What? Wait for me. All right. 443 00:25:39,638 --> 00:25:41,153 Hee Chul... 444 00:25:47,848 --> 00:25:50,604 Hotel California 445 00:25:50,918 --> 00:25:52,117 Such a lovely place 446 00:25:52,118 --> 00:25:53,865 - You're here, Sun Ja. - Hey. 447 00:25:53,987 --> 00:25:55,402 Do you feel refreshing? 448 00:25:55,858 --> 00:25:57,474 My goodness. 449 00:25:57,958 --> 00:26:00,657 I feel as though a heavy burden has been... 450 00:26:00,658 --> 00:26:03,796 lifted off my chest along with my dead skin. 451 00:26:03,797 --> 00:26:06,797 I also feel refreshing. The best bathhouse is the one close to home. 452 00:26:07,067 --> 00:26:10,229 Didn't it feel good? You enjoyed getting scrubbed, right? 453 00:26:10,567 --> 00:26:14,204 But you should be gentler. It might damage your skin. 454 00:26:14,638 --> 00:26:16,806 A bottle of this tiny yogurt can't quench my thirst. 455 00:26:16,807 --> 00:26:18,806 Young Dal, bring me a cup of cold water. 456 00:26:18,807 --> 00:26:21,069 - Yes, yes. - That's fine. I'll do it. 457 00:26:21,817 --> 00:26:24,046 Then what should I do? 458 00:26:24,047 --> 00:26:25,486 Even though I have three daughters, 459 00:26:25,487 --> 00:26:28,447 none of them want to come with me to the bathhouse. 460 00:26:28,458 --> 00:26:31,086 Now that you're here, I can give you a good scrub down... 461 00:26:31,087 --> 00:26:33,582 and I had you do the same for me. 462 00:26:34,087 --> 00:26:39,076 Anyway, when I went out with you, it made me feel so proud. 463 00:26:39,898 --> 00:26:43,266 Even so, I got so embarrassed when you bragged about me... 464 00:26:43,267 --> 00:26:44,467 while we were naked. 465 00:26:44,468 --> 00:26:46,707 Everyone in the bathhouse was looking at me. 466 00:26:46,708 --> 00:26:50,677 They wouldn't have looked at you if you weren't amazing. 467 00:26:51,448 --> 00:26:52,760 My goodness. 468 00:26:53,077 --> 00:26:56,016 Speaking of being naked, as I looked at you while taking a bath, 469 00:26:56,017 --> 00:26:58,387 I noticed that you have a gorgeous body. 470 00:26:58,388 --> 00:27:02,016 Oh, my gosh! Stop being silly. Uncle will hear you. 471 00:27:02,017 --> 00:27:03,357 - Mom! - Don't mind me. 472 00:27:03,358 --> 00:27:06,056 - My goodness. - You're so silly. 473 00:27:06,057 --> 00:27:07,239 That tickles. 474 00:27:10,958 --> 00:27:13,127 Hey, what's wrong with you? 475 00:27:13,128 --> 00:27:15,158 - What's going on? - Come here and sit down. 476 00:27:15,468 --> 00:27:16,912 - Mom. - Yes? 477 00:27:18,098 --> 00:27:19,956 What do I do now? 478 00:27:20,807 --> 00:27:22,377 - Hey, hey. - Mi Sun... 479 00:27:22,378 --> 00:27:23,518 Mi Sun. 480 00:27:24,077 --> 00:27:25,947 - Oh, my... - What's wrong? 481 00:27:25,948 --> 00:27:26,987 Mom. 482 00:27:27,777 --> 00:27:30,877 Jin Soo is cheating on me. 483 00:27:30,878 --> 00:27:31,928 What? 484 00:27:32,918 --> 00:27:35,382 What do I do? 485 00:27:41,958 --> 00:27:43,140 What? 486 00:27:45,027 --> 00:27:46,139 He's cheating on you? 487 00:27:46,827 --> 00:27:47,909 Yes. 488 00:27:49,267 --> 00:27:51,257 I understand. So? 489 00:27:51,837 --> 00:27:52,919 Is that so? 490 00:27:54,208 --> 00:27:55,218 What? 491 00:27:57,537 --> 00:27:59,022 Then we must handle that. 492 00:28:01,047 --> 00:28:03,299 Don't you think we should take care of it? 493 00:28:04,047 --> 00:28:06,139 Yes, I think the same. 494 00:28:06,918 --> 00:28:09,746 I'll be there soon. So calm down and wait for me. 495 00:28:10,517 --> 00:28:13,082 If something happens, call each other immediately. 496 00:28:14,027 --> 00:28:16,119 Okay, I'm on my way now. 497 00:28:18,398 --> 00:28:19,640 Kang Mi Hye? 498 00:28:20,128 --> 00:28:21,309 Yes, Mr. Kim. 499 00:28:22,098 --> 00:28:23,266 Is something wrong? 500 00:28:23,267 --> 00:28:24,480 Yes, something is wrong. 501 00:28:25,468 --> 00:28:28,507 Is your family gathering to have another barbecue party? 502 00:28:29,208 --> 00:28:30,591 Well, we will be gathering... 503 00:28:31,878 --> 00:28:33,625 but I won't answer any further. 504 00:28:33,908 --> 00:28:36,038 It's a matter of my family's privacy. 505 00:28:38,047 --> 00:28:41,417 Well, sure. You don't have to, really. 506 00:28:41,418 --> 00:28:44,114 Then am I allowed to go? 507 00:28:45,158 --> 00:28:48,390 Yes, you may go. Sure. 508 00:28:49,898 --> 00:28:50,908 Go home. 509 00:28:52,827 --> 00:28:55,727 Then goodbye, Mr. Kim. 510 00:29:03,507 --> 00:29:05,264 Mom! Mi Ri! 511 00:29:10,448 --> 00:29:12,438 What should I do about Da Bin? 512 00:29:13,118 --> 00:29:15,441 What do I do about her? 513 00:29:16,218 --> 00:29:18,826 Stop worrying about her and stop crying. 514 00:29:18,827 --> 00:29:20,986 You must pull yourself together at a time like this. 515 00:29:20,987 --> 00:29:23,483 Only then can you raise Da Bin well on your own. 516 00:29:24,257 --> 00:29:26,867 If we get divorced, I won't let him have Da Bin. 517 00:29:26,868 --> 00:29:28,513 I will never let him have her. 518 00:29:28,737 --> 00:29:30,637 I will raise her. 519 00:29:30,638 --> 00:29:34,303 Of course. I'll look for a good lawyer. 520 00:29:34,608 --> 00:29:35,648 Mi Ri. 521 00:29:36,908 --> 00:29:39,276 You're home. I'm also confused. 522 00:29:39,277 --> 00:29:40,822 Oh, gosh. 523 00:29:41,148 --> 00:29:42,229 Where is Mom? 524 00:29:42,418 --> 00:29:43,528 Mom? 525 00:29:46,087 --> 00:29:47,431 Mom... 526 00:29:48,517 --> 00:29:50,335 You're home. 527 00:29:52,158 --> 00:29:53,238 Mom. 528 00:29:54,858 --> 00:29:56,171 If we're all here, let's go. 529 00:29:58,128 --> 00:30:01,566 Mom, it looks like you're going to bury something. 530 00:30:01,567 --> 00:30:03,891 As a mother of three daughters, 531 00:30:04,398 --> 00:30:06,084 I've braced myself for something. 532 00:30:06,708 --> 00:30:10,575 One of your husbands will definitely have an affair. 533 00:30:10,678 --> 00:30:13,030 When that happens, I won't just sit by and watch. 534 00:30:13,648 --> 00:30:17,283 I've been waiting for a day like this to come. Let's go! 535 00:30:19,618 --> 00:30:21,031 Let's go. 536 00:30:21,388 --> 00:30:23,609 Let's go! 537 00:30:46,648 --> 00:30:48,739 "What is life all about"? 538 00:30:54,087 --> 00:30:56,844 "Life is just coming and going". 539 00:30:57,958 --> 00:31:00,655 "Don't let anything restrain you". 540 00:31:01,287 --> 00:31:02,641 "Don't let anything affect you". 541 00:31:03,958 --> 00:31:06,927 "Just like a confident rhino horn, go on your way". 542 00:31:09,737 --> 00:31:10,777 That's right. 543 00:31:12,908 --> 00:31:14,250 This is what life is all about. 544 00:31:15,807 --> 00:31:17,322 I've realized it too late. 545 00:31:58,118 --> 00:32:00,411 (Arabian Night Motel) 546 00:32:02,918 --> 00:32:04,433 So this is it? 547 00:32:08,898 --> 00:32:12,231 Hey, don't cry. If you cry, you lose. 548 00:32:12,267 --> 00:32:14,045 Pull yourself together. 549 00:32:14,668 --> 00:32:17,336 This basically is the end of a marriage. 550 00:32:17,337 --> 00:32:19,054 A marriage is a struggle. 551 00:32:19,868 --> 00:32:20,907 Hurry up and make up your mind. 552 00:32:20,908 --> 00:32:22,796 Should we go in one by one or all together? 553 00:32:24,977 --> 00:32:27,603 You guys, listen carefully. 554 00:32:28,348 --> 00:32:31,276 As the old saying goes, "Three women make a market". 555 00:32:31,448 --> 00:32:33,468 But there are four of us. 556 00:32:33,747 --> 00:32:37,217 The four of us can break down everything in the world... 557 00:32:37,218 --> 00:32:39,887 including a son-in-law's head. 558 00:32:39,888 --> 00:32:41,357 I get it. So what do you want us to do? 559 00:32:41,358 --> 00:32:43,246 One by one or all together? 560 00:32:43,797 --> 00:32:46,090 All together. Let's go! 561 00:32:46,797 --> 00:32:49,161 - Let's go. - What a jerk. 562 00:32:51,168 --> 00:32:53,864 "To be like somebody else..." 563 00:32:54,138 --> 00:32:56,601 "we are robbed of three quarters of our lives". 564 00:32:58,208 --> 00:33:01,580 That's right. I've been robbed of too much. 565 00:33:03,918 --> 00:33:05,604 But why is the room so warm? 566 00:33:06,388 --> 00:33:08,286 Did the air conditioner break again? 567 00:33:08,287 --> 00:33:10,812 Gosh, I told Uncle to fix it. 568 00:33:16,458 --> 00:33:18,145 Did I read too much? 569 00:33:18,898 --> 00:33:20,484 Even my shoulders ache. 570 00:33:21,727 --> 00:33:25,172 Where is that massage machine Uncle bought me? 571 00:33:26,737 --> 00:33:30,575 Where are you? It's right here. 572 00:33:36,718 --> 00:33:38,162 Oh, dear. 573 00:33:39,388 --> 00:33:40,528 That feels nice. 574 00:33:41,218 --> 00:33:43,611 That's it. Nice. 575 00:33:46,327 --> 00:33:47,399 Nice. 576 00:33:52,267 --> 00:33:53,945 That's it. 577 00:33:57,337 --> 00:33:59,529 - That's it. - You dirty... 578 00:34:00,807 --> 00:34:02,506 - Ms. Park. - That's right. It's me! 579 00:34:02,507 --> 00:34:04,177 You jerk! 580 00:34:04,178 --> 00:34:05,207 - Ms. Park... - Hey! 581 00:34:05,208 --> 00:34:07,607 Hey, how can you do this to my daughter? 582 00:34:07,608 --> 00:34:09,597 Do you call yourself a human? 583 00:34:09,648 --> 00:34:12,887 Do you know how hard she's working? 584 00:34:12,888 --> 00:34:15,117 - How dare you cheat on her? - Ms. Park... 585 00:34:15,118 --> 00:34:16,887 He's wearing nothing but his underwear! 586 00:34:16,888 --> 00:34:18,686 My goodness! 587 00:34:18,687 --> 00:34:22,557 I'm going to kill you first and kill myself! 588 00:34:22,558 --> 00:34:25,796 Where did you hide this wench? Did she run away? 589 00:34:25,797 --> 00:34:29,070 Do you think I won't be able to find her? 590 00:34:29,368 --> 00:34:31,537 - You... - Wait, wait, wait! 591 00:34:31,538 --> 00:34:32,577 What? 592 00:34:33,368 --> 00:34:34,436 Jin Soo and Mi Sun. 593 00:34:34,437 --> 00:34:37,438 Everyone, stop for a second. 594 00:34:38,237 --> 00:34:40,126 Jin Soo, what are all these? 595 00:34:43,348 --> 00:34:45,710 - Hold on, get out of the way. - Okay. 596 00:34:46,348 --> 00:34:47,486 What is this? 597 00:34:47,487 --> 00:34:49,275 Goodness, he even has a bike. 598 00:34:53,228 --> 00:34:54,702 Jin Soo... 599 00:34:55,087 --> 00:34:57,754 What have you been doing here? 600 00:34:58,457 --> 00:35:00,720 You've set up a whole pleasure dome. 601 00:35:01,667 --> 00:35:03,486 Seriously, Jin Soo! 602 00:35:03,998 --> 00:35:06,836 Because you said you were going to sell my things, 603 00:35:06,837 --> 00:35:08,897 I rented a room here. 604 00:35:09,437 --> 00:35:10,891 So what? 605 00:35:13,748 --> 00:35:16,546 You idiot! 606 00:35:16,877 --> 00:35:18,416 Let's get divorced. 607 00:35:18,417 --> 00:35:20,717 - Let's end everything! - Divorce my daughter. 608 00:35:20,718 --> 00:35:22,057 You jerk! 609 00:35:22,058 --> 00:35:24,316 - You're such a childish fool! - Divorce her. 610 00:35:24,317 --> 00:35:26,377 What are you going to do? 611 00:35:26,627 --> 00:35:28,819 Is this your hideout? 612 00:35:29,158 --> 00:35:31,046 Is this your hideout? 613 00:35:31,498 --> 00:35:34,197 How can you be so childish? 614 00:35:34,198 --> 00:35:36,318 Oh, my gosh! 615 00:35:36,970 --> 00:35:40,558 (Episode 58 will air shortly.) 616 00:35:41,769 --> 00:35:45,071 - You're driving me crazy! - I'm sorry. 617 00:35:51,378 --> 00:35:53,877 - What is this? - Yes, Jae Bum? 618 00:35:53,878 --> 00:35:55,364 Where are you right now? 619 00:35:57,079 --> 00:35:59,017 Is someone screaming? 620 00:35:59,018 --> 00:36:00,988 - What is this? - Yes... 621 00:36:00,989 --> 00:36:02,758 I think someone going to die in my family. 622 00:36:02,759 --> 00:36:04,779 What? Someone's going to die? 623 00:36:05,888 --> 00:36:07,828 Where are you? Are you at the publisher? 624 00:36:07,829 --> 00:36:09,313 You don't have a car today, do you? 625 00:36:09,498 --> 00:36:13,028 No... But what do you mean someone is dying? 626 00:36:13,029 --> 00:36:14,817 Is someone sick? Are you at the hospital? 627 00:36:16,699 --> 00:36:19,031 Don't say anything and just listen. 628 00:36:20,038 --> 00:36:21,308 I'm in a motel right now. 629 00:36:21,309 --> 00:36:23,077 What? Where? M... 630 00:36:23,078 --> 00:36:24,897 Didn't I tell you to be quiet? 631 00:36:28,119 --> 00:36:30,048 I'll send you the address right now. 632 00:36:30,049 --> 00:36:31,717 Hurry and bring your car. 633 00:36:31,718 --> 00:36:33,768 I'm so embarrassed right now. 634 00:36:34,318 --> 00:36:36,843 You'll find Mi Ri's car parked in front of our restaurant. 635 00:36:36,989 --> 00:36:39,528 How can you be so childish! It's unbelievable! 636 00:36:39,529 --> 00:36:41,175 Seriously! 637 00:36:42,599 --> 00:36:46,235 I'll send the car key to your phone so hurry up and bring it here. 638 00:36:46,498 --> 00:36:49,872 All my sisters, Mom, and Jin Soo are here. 639 00:36:50,908 --> 00:36:53,107 Hurry up and bring the car. We want to leave in a flash. 640 00:36:53,108 --> 00:36:54,137 Do you understand? 641 00:36:54,138 --> 00:36:55,856 Yes, I got it. 642 00:36:56,408 --> 00:36:59,742 This is just too much! 643 00:37:02,048 --> 00:37:04,209 (Chief Editor Kim Woo Jin) 644 00:37:05,488 --> 00:37:08,590 - I mustn't answer right now. - What is this? 645 00:37:08,888 --> 00:37:12,121 You're driving me crazy! 646 00:37:15,899 --> 00:37:19,665 The person you have reached is not available right now. 647 00:37:28,108 --> 00:37:30,137 Mr. Bang, did something happen to Mi Hye? 648 00:37:30,138 --> 00:37:32,370 I think I should go. I must go. 649 00:37:32,578 --> 00:37:34,396 Mr. Bang, you can't just leave... 650 00:37:39,888 --> 00:37:41,373 Is something wrong with Mr. Bang? 651 00:37:42,259 --> 00:37:45,289 No, it's not him. It's Mi Hye. 652 00:37:45,988 --> 00:37:48,857 It seems like Mi Hye is in big trouble. 653 00:37:49,658 --> 00:37:52,861 Mr. Bang's face turned pale after he got her call. 654 00:37:55,438 --> 00:37:58,195 Didn't he say anything at all? 655 00:37:58,209 --> 00:38:00,158 No, he rushed out. 656 00:38:00,468 --> 00:38:01,518 But... 657 00:38:02,209 --> 00:38:05,379 he said something about someone is dying. 658 00:38:06,408 --> 00:38:08,197 What? Dying? 659 00:38:16,158 --> 00:38:17,727 (Newly registered) 660 00:38:17,728 --> 00:38:19,273 (Digital key synchronization) 661 00:38:32,369 --> 00:38:34,529 (Han Cheon Ox-bone Soup) 662 00:38:35,139 --> 00:38:37,431 Oh, my. 663 00:38:37,779 --> 00:38:39,178 That was hilarious. 664 00:38:39,179 --> 00:38:40,320 Oh, dear. 665 00:38:40,579 --> 00:38:42,467 What do you find so funny? 666 00:38:42,519 --> 00:38:45,316 Mom, I don't know why. But I can totally understand Jin Soo. 667 00:38:46,049 --> 00:38:48,317 How can you understand him? 668 00:38:48,318 --> 00:38:50,358 You understand someone in his underwear... 669 00:38:50,359 --> 00:38:52,687 who created a hideout with his bike, fishing rods, 670 00:38:52,688 --> 00:38:55,284 and robots in a motel room? 671 00:38:55,628 --> 00:38:58,067 Mom, he must've had his reasons. 672 00:38:58,068 --> 00:39:00,867 Maybe he wanted to have his own room. 673 00:39:01,498 --> 00:39:03,822 The more I think, his cuteness makes me laugh. 674 00:39:05,639 --> 00:39:10,154 And it's been quite a while since I laughed with joy. 675 00:39:11,448 --> 00:39:14,812 Although Mi Sun is flipping out, I'm really enjoying this. 676 00:39:14,818 --> 00:39:16,078 And I also understand Jin Soo. 677 00:39:16,079 --> 00:39:18,148 Enough with that. 678 00:39:18,149 --> 00:39:21,188 I think I used up all my energy that I had left after taking a bath. 679 00:39:21,559 --> 00:39:23,717 You go to your own room. 680 00:39:23,718 --> 00:39:26,758 And I will go to my own room. 681 00:39:27,628 --> 00:39:29,058 - Hey, wait. - That was so funny. 682 00:39:29,059 --> 00:39:30,997 Why aren't Mi Hye and Jae Bum coming yet? 683 00:39:30,998 --> 00:39:32,798 They are eating at the restaurant. 684 00:39:32,799 --> 00:39:35,798 But Mom, will Jin Soo be okay? Mi Sun literally dragged him home. 685 00:39:35,799 --> 00:39:38,364 Of course, he won't be. Then rest. 686 00:39:39,508 --> 00:39:41,108 - Oh, my. - Have a rest. 687 00:39:41,109 --> 00:39:43,057 Gosh, it's killing me. 688 00:39:43,809 --> 00:39:45,162 It's killing me! 689 00:39:45,908 --> 00:39:47,596 This is so hilarious. 690 00:39:49,279 --> 00:39:51,006 Oh, my gosh. 691 00:39:53,848 --> 00:39:56,616 Gosh, Jin Soo is so funny. 692 00:40:06,968 --> 00:40:10,676 I know what you mean by an ordinary happiness. 693 00:40:11,509 --> 00:40:14,336 Because I learned it after I met you. 694 00:40:15,978 --> 00:40:18,129 That's why I wanted to marry you even more. 695 00:40:33,029 --> 00:40:35,786 Yes, Mr. Park. What's going on? 696 00:40:44,808 --> 00:40:47,167 What's going on? I transferred all duties and responsibilities. 697 00:40:47,168 --> 00:40:48,838 That is not the problem. 698 00:40:48,839 --> 00:40:51,131 I wouldn't have called you if it was something simple like that. 699 00:40:51,308 --> 00:40:52,490 Let's go up first. 700 00:40:54,718 --> 00:40:56,818 Yes, I'll check and call you back. 701 00:40:56,819 --> 00:40:58,388 Of course, president. 702 00:40:58,389 --> 00:41:00,088 Pardon? Breach of contract? 703 00:41:00,089 --> 00:41:02,018 This is my first time to hear that. 704 00:41:02,019 --> 00:41:04,227 I'll check and call you back right away. 705 00:41:04,228 --> 00:41:07,319 What is this mess? I only went on a business trip. 706 00:41:07,389 --> 00:41:10,528 - Hello? Yes. - We have to check first. 707 00:41:10,529 --> 00:41:12,398 Yes, could you please repeat that? 708 00:41:12,399 --> 00:41:13,998 Ms. Kang, you're here. 709 00:41:13,999 --> 00:41:15,268 Ms. Kang, you're here. 710 00:41:15,269 --> 00:41:16,653 What is going on? 711 00:41:16,769 --> 00:41:20,173 The ad agency and all of our clients are going mad. 712 00:41:20,238 --> 00:41:23,107 I didn't see any problem back when I organized it. 713 00:41:23,108 --> 00:41:25,936 I think a false rumor is spreading that we are changing our clients. 714 00:41:25,978 --> 00:41:27,578 "Is this the end of our contract"? 715 00:41:27,579 --> 00:41:29,078 "Are you not going to do further business with us"? 716 00:41:29,079 --> 00:41:31,588 "Isn't this a breach of contract"? "What did we do wrong"? 717 00:41:31,589 --> 00:41:33,104 All of our clients are going mad over this. 718 00:41:33,988 --> 00:41:35,979 I have nothing to do with this. 719 00:41:36,488 --> 00:41:38,579 Where did that rumor come from? 720 00:41:39,928 --> 00:41:42,020 But I think it's not just a rumor. 721 00:41:42,499 --> 00:41:43,711 What are you saying? 722 00:41:43,959 --> 00:41:47,398 Companies claiming to be new clients are sending in their contracts. 723 00:41:47,399 --> 00:41:50,898 According to them, they obtained commitment from... 724 00:41:50,899 --> 00:41:52,484 an important person from Hansung Apparel. 725 00:41:53,608 --> 00:41:57,517 No way. How could such a thing happen? 726 00:41:57,678 --> 00:42:00,032 I heard it's someone directly from the main family. 727 00:42:06,488 --> 00:42:07,559 Does Director Han know... 728 00:42:08,689 --> 00:42:09,799 about this? 729 00:42:10,358 --> 00:42:12,828 Our old clients are alarmed at the news. 730 00:42:12,829 --> 00:42:15,258 I will personally meet every president and explain to them. 731 00:42:15,259 --> 00:42:17,955 Firstly, contact the Law Department. We need to file a suit. 732 00:42:18,199 --> 00:42:19,238 Director Han. 733 00:42:21,668 --> 00:42:26,113 You are well aware who made this childish mess. 734 00:42:26,709 --> 00:42:28,758 That's why it's more dangerous. 735 00:42:28,908 --> 00:42:32,140 Mr. Chairman will side with Ms. Na. 736 00:42:33,509 --> 00:42:35,318 Are you saying that... 737 00:42:35,319 --> 00:42:39,328 Mr. Chairman assigned that man as general manager of marketing? 738 00:42:40,418 --> 00:42:42,277 There was no particular nominee but... 739 00:42:43,189 --> 00:42:45,047 Then this is clearly a fraud. 740 00:42:45,428 --> 00:42:47,157 He must've sold an undecided position... 741 00:42:47,158 --> 00:42:48,714 and even taken a bribe. 742 00:42:49,598 --> 00:42:51,215 Let's simply have the law handle this. 743 00:42:51,668 --> 00:42:54,698 Mr. Chairman won't be pleased if things get out of hand. 744 00:42:55,339 --> 00:42:57,521 This is not just a contractual problem. 745 00:42:57,668 --> 00:42:59,737 This is about destroying the trust that Ms. Kang has established... 746 00:42:59,738 --> 00:43:02,435 with our clients for over 10 years. 747 00:43:03,139 --> 00:43:05,008 If we let this slide, 748 00:43:05,009 --> 00:43:06,748 she will change every client of Hansung including production... 749 00:43:06,749 --> 00:43:09,304 and circulation to her own people. 750 00:43:09,718 --> 00:43:13,324 Then the board members will try to get in Ms. Na's good graces. 751 00:43:13,918 --> 00:43:16,545 This will put Ms. Jeon in danger and me as well. 752 00:43:16,589 --> 00:43:18,376 I will not back down from this fight. 753 00:43:19,459 --> 00:43:20,600 Do I make myself clear? 754 00:43:26,798 --> 00:43:27,910 This is nice. 755 00:43:28,269 --> 00:43:29,367 Is this the desk? 756 00:43:29,368 --> 00:43:31,933 (Junior Managing Director Han Tae Ju) 757 00:43:33,108 --> 00:43:35,199 What are you doing here? 758 00:43:36,339 --> 00:43:39,648 This is embarrassing. You're making me the general manager of marketing? 759 00:43:39,649 --> 00:43:40,891 You should have... 760 00:43:41,178 --> 00:43:43,501 given me at least a junior managing director position. 761 00:43:43,779 --> 00:43:46,041 How could you say that after that big mess you created? 762 00:43:46,089 --> 00:43:48,138 Sit down over there before Tae Ju comes back. 763 00:43:48,389 --> 00:43:49,399 By the way, 764 00:43:50,019 --> 00:43:51,473 where did Tae Ju go? 765 00:43:52,129 --> 00:43:53,946 I was hoping to say hi. It's been a while. 766 00:43:54,358 --> 00:43:56,857 I think he's at a meeting. He'll be back soon. 767 00:43:56,858 --> 00:43:57,979 Is that so? 768 00:43:58,329 --> 00:44:01,430 Why don't we have some coffee while we wait? 769 00:44:02,538 --> 00:44:03,650 Hey. 770 00:44:03,999 --> 00:44:05,282 Hey. 771 00:44:08,139 --> 00:44:10,300 - Did you ask for me? - Yes. 772 00:44:10,939 --> 00:44:13,837 Go to the cafe in the lobby... 773 00:44:13,879 --> 00:44:15,969 and get me espresso. 774 00:44:16,279 --> 00:44:17,733 Just drink whatever they have in the office. 775 00:44:18,288 --> 00:44:19,348 No. 776 00:44:19,349 --> 00:44:21,783 There is no espresso machine here. 777 00:44:22,658 --> 00:44:23,730 Excuse me. 778 00:44:25,889 --> 00:44:27,817 Why are you still standing there? 779 00:44:28,029 --> 00:44:29,442 Do you know who I am? 780 00:44:30,058 --> 00:44:31,614 Go get my coffee. 781 00:44:32,999 --> 00:44:34,128 Yes. 782 00:44:34,129 --> 00:44:35,149 Make it quick. 783 00:44:38,708 --> 00:44:41,566 Please behave yourself. 784 00:44:41,609 --> 00:44:44,378 I feel like I'm walking on thin ice because of you. 785 00:44:44,379 --> 00:44:45,459 So... 786 00:44:45,908 --> 00:44:47,525 you're going to be... 787 00:44:48,448 --> 00:44:49,832 in charge of Tae Ju's marriage? 788 00:44:50,879 --> 00:44:53,948 My gosh, do you think Tae Ju will just let you do that? 789 00:45:03,629 --> 00:45:05,820 Tae Ju despises you. 790 00:45:06,999 --> 00:45:08,567 So what if he despises me? 791 00:45:08,568 --> 00:45:10,356 I don't like him either. 792 00:45:10,469 --> 00:45:13,336 I get it. Whether Tae Ju likes us or not, 793 00:45:13,438 --> 00:45:14,690 that doesn't matter. 794 00:45:15,038 --> 00:45:16,878 If something happens to that old man, 795 00:45:16,879 --> 00:45:19,909 we can just cut off his limbs and kick him out. 796 00:45:20,609 --> 00:45:24,558 I mean, the chairman is an old man who could die any day now. 797 00:45:24,688 --> 00:45:26,406 He has a stent in his heart. 798 00:45:26,548 --> 00:45:28,377 No one knows how long that's going to last. 799 00:45:29,288 --> 00:45:31,248 After he loses his dad, 800 00:45:31,958 --> 00:45:33,747 he won't have anyone left. 801 00:45:34,529 --> 00:45:37,529 He doesn't have siblings or anyone. 802 00:45:37,558 --> 00:45:40,054 Or does he have an uncle like me as Tae Ho does? 803 00:45:40,399 --> 00:45:42,721 After the chairman dies, 804 00:45:42,869 --> 00:45:45,468 we can easily kick him out. 805 00:45:45,469 --> 00:45:47,008 Aren't you putting too much effort into him? 806 00:45:47,009 --> 00:45:48,625 Do you think I'm doing this because I care? 807 00:45:49,438 --> 00:45:52,176 I hate that In Suk is acting like she's the lady of the house. 808 00:45:52,249 --> 00:45:54,128 I'm trying to show the chairman... 809 00:45:54,208 --> 00:45:57,076 and the household staff who the lady of house is. 810 00:45:57,379 --> 00:45:58,399 I get it. 811 00:45:58,588 --> 00:46:00,748 I do see your point. 812 00:46:00,749 --> 00:46:01,930 You have my respect. 813 00:46:02,418 --> 00:46:05,762 Why is this secretary so slow? 814 00:46:05,889 --> 00:46:08,020 What's taking her so long to get my coffee? 815 00:46:16,044 --> 00:46:21,044 [Kocowa Ver] KBS2 E58 'Mother of Mine' "Mi Ri Returns to the Office" -♥ Ruo Xi ♥- 816 00:46:29,418 --> 00:46:31,943 Let's end this. 817 00:46:33,088 --> 00:46:35,209 Honey. Honey. 818 00:46:36,158 --> 00:46:37,533 No, no. 819 00:46:37,619 --> 00:46:39,157 We can't end our marriage. 820 00:46:39,158 --> 00:46:41,683 - Let go. Let go of me. - Honey. 821 00:46:42,958 --> 00:46:45,220 Go back to your spot and sit there. 822 00:46:45,529 --> 00:46:48,397 Okay. I got it. I'll sit right here. 823 00:46:50,038 --> 00:46:51,251 Both of us... 824 00:46:52,509 --> 00:46:55,913 took a day off today and are sitting down here face to face... 825 00:46:56,109 --> 00:46:57,724 because we have to talk about... 826 00:46:58,379 --> 00:47:00,803 how we'll proceed with our divorce while Da Bin is at her kindergarten. 827 00:47:01,279 --> 00:47:03,975 No matter how ungrateful and immature her father is, 828 00:47:04,219 --> 00:47:06,208 she shouldn't get hurt from this. 829 00:47:06,788 --> 00:47:08,172 Honey. 830 00:47:09,088 --> 00:47:12,118 How could you come up with that cunning plan of yours? 831 00:47:12,729 --> 00:47:14,557 You rented a room at a motel? 832 00:47:14,558 --> 00:47:16,628 You made your own oasis? 833 00:47:16,629 --> 00:47:18,315 What? Utopia? 834 00:47:19,229 --> 00:47:21,864 Your wife is living her life in a battlefield. 835 00:47:22,198 --> 00:47:24,268 But you were playing superhero... 836 00:47:24,269 --> 00:47:26,591 in your underwear and a cape around your neck? 837 00:47:27,009 --> 00:47:29,432 I only did that once. Just once. 838 00:47:29,509 --> 00:47:32,077 You hid the bicycle, fishing rod, and robots... 839 00:47:32,078 --> 00:47:34,028 I was going to sell off in that room? 840 00:47:34,619 --> 00:47:36,878 Honey, honey. It's all my fault. 841 00:47:36,879 --> 00:47:38,060 I don't want to hear it. 842 00:47:39,149 --> 00:47:40,765 It's over between us. 843 00:47:40,989 --> 00:47:42,301 Honey. 844 00:47:42,359 --> 00:47:45,793 Da Bin is still young, so let's get a divorce when she graduates... 845 00:47:46,058 --> 00:47:48,987 from elementary school. She'll understand by then. 846 00:47:49,129 --> 00:47:50,815 Hey, hey. Mi Sun. 847 00:47:50,958 --> 00:47:52,443 End of discussion. 848 00:47:52,599 --> 00:47:55,297 Until we get a divorce, we'll use separate rooms. 849 00:47:55,298 --> 00:47:57,591 I can't do that. I will never accept that. 850 00:47:57,969 --> 00:48:00,393 Sleeping in separate rooms is the worst thing in the world. 851 00:48:01,308 --> 00:48:03,662 Is that so? You don't like sleeping in separate rooms? 852 00:48:04,078 --> 00:48:07,108 You've been going to the motel all this time. Don't try to fool me. 853 00:48:07,849 --> 00:48:11,080 If you don't like the sofa, go back to the motel. 854 00:48:11,178 --> 00:48:13,713 Go back to Arabian Night. Got it? 855 00:48:14,548 --> 00:48:17,044 - Honey, please. - Let go of me! 856 00:48:18,859 --> 00:48:20,243 Honey. 857 00:48:28,599 --> 00:48:33,082 When you stood next to me 858 00:48:33,739 --> 00:48:35,354 Your eyes 859 00:48:35,479 --> 00:48:37,700 - Hello, Mr. Jung. - Hi. 860 00:48:37,779 --> 00:48:39,828 It's been a while. 861 00:48:39,979 --> 00:48:42,177 Yes, it's been a while. 862 00:48:42,178 --> 00:48:43,188 Right. 863 00:48:44,889 --> 00:48:47,342 Your wife is doing well, right? 864 00:48:49,489 --> 00:48:50,569 Yes. 865 00:48:51,019 --> 00:48:52,301 She's well. 866 00:48:53,529 --> 00:48:56,992 I should have come earlier to apologize to you. 867 00:48:58,369 --> 00:49:00,116 I was very embarrassed. 868 00:49:00,629 --> 00:49:03,295 I kept putting it off. 869 00:49:05,408 --> 00:49:06,721 It's all right. 870 00:49:06,769 --> 00:49:08,294 It happens. 871 00:49:09,739 --> 00:49:13,547 By the way, you don't look so good today. 872 00:49:13,749 --> 00:49:15,496 Did something happen? 873 00:49:17,649 --> 00:49:19,102 I'm not sure... 874 00:49:20,619 --> 00:49:23,013 if I told you before. 875 00:49:23,818 --> 00:49:28,031 My friend who was in a hospice ward all by himself... 876 00:49:29,399 --> 00:49:30,510 passed away... 877 00:49:30,859 --> 00:49:33,051 yesterday. 878 00:49:33,428 --> 00:49:34,579 My goodness. 879 00:49:34,999 --> 00:49:37,423 Is that the friend you told me about the other day? 880 00:49:38,369 --> 00:49:40,691 My goodness. I'm so sorry. 881 00:49:41,678 --> 00:49:42,819 So... 882 00:49:43,578 --> 00:49:45,296 I went to his funeral. 883 00:49:46,149 --> 00:49:47,562 I stayed there all night. 884 00:49:47,948 --> 00:49:50,847 I'm going back home to get some rest. 885 00:49:50,979 --> 00:49:52,403 Goodness. 886 00:49:53,249 --> 00:49:56,358 Let me give you something to help you recover your energy. 887 00:49:56,359 --> 00:49:58,379 No. That's not what I want. 888 00:49:59,088 --> 00:50:00,745 I just wanted... 889 00:50:01,599 --> 00:50:03,850 you to know that. 890 00:50:05,428 --> 00:50:08,166 - Pardon? - My oldest friend... 891 00:50:09,438 --> 00:50:11,015 passed away before me. 892 00:50:11,708 --> 00:50:14,032 And I'm heartbroken... 893 00:50:15,078 --> 00:50:16,553 and feel empty. 894 00:50:17,139 --> 00:50:19,906 I just wanted you to know how I feel. 895 00:50:22,619 --> 00:50:23,947 Okay. 896 00:50:23,948 --> 00:50:25,099 For all this time, 897 00:50:25,849 --> 00:50:28,484 you've been a very good listener... 898 00:50:29,219 --> 00:50:32,057 and empathized with me. 899 00:50:32,658 --> 00:50:35,628 Whenever I came here for a drink, 900 00:50:36,428 --> 00:50:39,128 you provided a great deal of comfort for me. 901 00:50:39,129 --> 00:50:42,703 I'm grateful that you feel that way. 902 00:50:42,899 --> 00:50:45,161 What I did wasn't much. 903 00:50:45,168 --> 00:50:48,208 All I did was just listen to you. 904 00:50:50,779 --> 00:50:52,163 You know what? 905 00:50:53,078 --> 00:50:55,845 - Yes? - You know my friend... 906 00:50:55,918 --> 00:50:57,696 who was all alone... 907 00:50:58,288 --> 00:51:01,217 in the hospice ward and passed away? 908 00:51:02,188 --> 00:51:06,127 He never talked to anyone. 909 00:51:06,389 --> 00:51:08,721 He left this world all alone. 910 00:51:09,058 --> 00:51:12,462 Having someone who's willing to listen to you. 911 00:51:13,328 --> 00:51:16,196 That brings so much joy. 912 00:51:17,798 --> 00:51:21,142 I was happy to have had a friend... 913 00:51:21,879 --> 00:51:23,495 like you. 914 00:51:25,048 --> 00:51:26,897 Please stay healthy. 915 00:51:28,379 --> 00:51:29,748 Thank you. 916 00:51:29,749 --> 00:51:32,111 Take care. 917 00:51:33,489 --> 00:51:35,478 Wait, Mr. Jung. 918 00:51:36,418 --> 00:51:37,933 Mr. Jung. Wait. 919 00:51:39,029 --> 00:51:41,827 (Sukyoung Pharmacy) 920 00:51:41,828 --> 00:51:43,273 Mr. Jung. 921 00:51:45,068 --> 00:51:46,310 Mr. Jung. 922 00:51:49,269 --> 00:51:50,551 Mr. Jung. 923 00:51:51,808 --> 00:51:55,314 If you have something else to say or feel lonely, 924 00:51:55,379 --> 00:51:57,196 visit me any time. 925 00:52:33,578 --> 00:52:35,033 What brings you here? 926 00:52:35,349 --> 00:52:38,218 I received a report that there was a problem with one of my projects, 927 00:52:38,219 --> 00:52:39,460 so I came back, 928 00:52:39,649 --> 00:52:41,102 but only to find out... 929 00:52:41,418 --> 00:52:43,018 that Na Hye Mi replaced all the accounts... 930 00:52:43,019 --> 00:52:44,948 with companies she had ties to. 931 00:52:45,189 --> 00:52:46,472 Were you aware of it? 932 00:52:48,159 --> 00:52:51,865 This will cost all of the trust Tae Ju has been building so far. 933 00:52:52,469 --> 00:52:54,721 And he'll only become her puppet. 934 00:52:55,239 --> 00:52:56,410 You don't... 935 00:52:57,538 --> 00:52:58,983 have to worry about this. 936 00:53:00,108 --> 00:53:02,432 You said you'd take care of it. 937 00:53:02,739 --> 00:53:05,172 But why did you make me come back here? 938 00:53:05,279 --> 00:53:06,420 You can go. 939 00:53:06,709 --> 00:53:08,147 You can leave now. 940 00:53:08,148 --> 00:53:09,895 Go and have a comfortable life. 941 00:53:09,949 --> 00:53:13,282 Go and do whatever you want to do, and be free forever. 942 00:53:14,088 --> 00:53:15,300 Leave. 943 00:53:16,019 --> 00:53:17,371 What will you do? 944 00:53:18,388 --> 00:53:21,560 I will do whatever I can. 945 00:53:22,929 --> 00:53:24,010 Leave. 946 00:53:25,229 --> 00:53:26,481 If I leave, 947 00:53:27,598 --> 00:53:28,911 do you have a way? 948 00:53:29,638 --> 00:53:31,385 What will you do then? 949 00:53:32,509 --> 00:53:34,489 Will you marry Tae Ju? 950 00:53:39,479 --> 00:53:40,619 The chairman... 951 00:53:41,648 --> 00:53:43,800 made Na Hye Mi arrange your marriage. 952 00:53:45,088 --> 00:53:48,725 She'll do anything she can to get you two married. 953 00:53:49,858 --> 00:53:52,918 If she can't, she will harass me to death... 954 00:53:54,588 --> 00:53:56,680 or have someone investigate me. 955 00:53:57,328 --> 00:53:58,409 Then... 956 00:53:59,298 --> 00:54:00,743 it'll all be over. 957 00:54:04,068 --> 00:54:06,637 Whether you two marry or not... 958 00:54:06,638 --> 00:54:08,153 isn't important anymore. 959 00:54:08,808 --> 00:54:10,050 What's important... 960 00:54:11,509 --> 00:54:12,519 is Tae Ju. 961 00:54:14,108 --> 00:54:15,796 What'll happen to him. 962 00:54:17,519 --> 00:54:19,509 Will he be left hurt and alone, 963 00:54:20,588 --> 00:54:22,508 or unhurt and alone? 964 00:54:24,358 --> 00:54:25,903 In any case, Tae Ju will be alone. 965 00:54:27,159 --> 00:54:28,340 I actually... 966 00:54:29,858 --> 00:54:32,393 can't offer him any help. 967 00:54:37,838 --> 00:54:39,687 We can't let that happen. 968 00:54:40,709 --> 00:54:42,092 You still... 969 00:54:42,939 --> 00:54:44,929 consider him your son, 970 00:54:45,779 --> 00:54:47,121 and at one time, 971 00:54:48,818 --> 00:54:50,193 I loved him. 972 00:54:50,378 --> 00:54:52,510 Then what do you want me to do? 973 00:54:53,419 --> 00:54:56,620 Take your mind off this matter and leave. 974 00:54:56,788 --> 00:54:57,798 Go! 975 00:54:58,858 --> 00:55:00,070 Hello. 976 00:55:02,699 --> 00:55:04,577 Why did I hear shouting? 977 00:55:09,798 --> 00:55:12,738 Hello, Ms. Kang. I heard you'd quit. 978 00:55:14,269 --> 00:55:17,238 I dropped by because of issues with the transfer of my duties. 979 00:55:18,209 --> 00:55:19,390 Did you? 980 00:55:20,949 --> 00:55:23,979 Why did you shout, In Suk? 981 00:55:24,219 --> 00:55:26,714 No wonder Ms. Kang quit and ran away. 982 00:55:28,959 --> 00:55:31,617 Even if you're CEO, you could get fired for yelling... 983 00:55:31,618 --> 00:55:33,072 and forcing your way. 984 00:55:33,259 --> 00:55:35,621 You know the chairman already disapproves of you. 985 00:55:36,898 --> 00:55:38,797 I should get going. 986 00:55:38,798 --> 00:55:41,028 Since we all met, 987 00:55:41,029 --> 00:55:42,856 how about we three have a talk? 988 00:55:43,038 --> 00:55:44,886 No, I can't. 989 00:55:45,568 --> 00:55:47,488 I have things to sort out. 990 00:55:48,368 --> 00:55:49,450 Goodbye. 991 00:55:57,719 --> 00:55:59,204 Sit down, In Suk. 992 00:56:04,888 --> 00:56:06,908 What did you two talk about? 993 00:56:08,659 --> 00:56:11,053 Work? Marriage? 994 00:56:13,868 --> 00:56:15,253 You don't need to know. 995 00:56:16,669 --> 00:56:18,082 Why don't I need to know? 996 00:56:18,769 --> 00:56:21,768 If it's about work, as a shareholder, I should know. 997 00:56:21,769 --> 00:56:22,938 If it's about the marriage, 998 00:56:22,939 --> 00:56:25,737 as Tae Ju's legal mother, I have a right to know. 999 00:56:27,749 --> 00:56:29,436 You're so tight-lipped. 1000 00:56:29,578 --> 00:56:31,366 Fine. Don't tell if you don't want to. 1001 00:56:31,949 --> 00:56:34,917 But from now on, don't meet Ms. Kang without my permission. 1002 00:56:36,788 --> 00:56:39,057 The chairman called me just now. 1003 00:56:39,058 --> 00:56:41,251 He wants the two married and soon. 1004 00:56:42,159 --> 00:56:45,663 Rumors say the two were madly in love. 1005 00:56:45,669 --> 00:56:48,637 For someone as strict as Ms. Kang... 1006 00:56:48,638 --> 00:56:51,198 to fall in love with her subordinate, 1007 00:56:51,199 --> 00:56:54,199 it means that she loved Tae Ju a lot. 1008 00:56:55,979 --> 00:56:57,119 I've played... 1009 00:56:58,179 --> 00:57:00,370 the heroine of a melodrama quite a lot. 1010 00:57:00,608 --> 00:57:03,817 The problem is that the people around Ms. Kang... 1011 00:57:03,818 --> 00:57:05,666 caused such a fuss. It put her off. 1012 00:57:07,348 --> 00:57:10,348 I will persuade her. 1013 00:57:10,818 --> 00:57:12,445 Don't meet her anymore. 1014 00:57:13,358 --> 00:57:15,198 When they get married, she'll be my daughter-in-law... 1015 00:57:15,199 --> 00:57:17,420 and I will be the mother-in-law, okay? 1016 00:57:25,909 --> 00:57:28,393 What's he doing in Ms. Kang's office? 1017 00:57:28,709 --> 00:57:30,829 - Ms. Kang. - Ms. Kang. 1018 00:57:31,709 --> 00:57:32,819 What's the matter? 1019 00:57:33,479 --> 00:57:34,519 Ms. Kang. 1020 00:57:35,279 --> 00:57:36,389 Look over there. 1021 00:57:51,058 --> 00:57:53,397 He's the cause of all this trouble. 1022 00:57:53,398 --> 00:57:55,288 The chairman's wife's older brother. 1023 00:57:55,338 --> 00:57:56,480 I know. 1024 00:57:57,898 --> 00:58:00,837 He calls himself the next general manager of Marketing. 1025 00:58:14,949 --> 00:58:17,887 Who are you and why are you in someone else's office? 1026 00:58:21,328 --> 00:58:22,945 It's nice to meet you. 1027 00:58:23,699 --> 00:58:25,042 Are you Ms. Kang Mi Ri? 1028 00:58:25,398 --> 00:58:28,055 I'm Na Do Jin. 1029 00:58:32,669 --> 00:58:33,679 Oh, well... 1030 00:58:35,239 --> 00:58:37,096 I heard that you succeeded young. 1031 00:58:37,279 --> 00:58:38,894 No wonder you have no manners. 1032 00:58:39,808 --> 00:58:41,193 Don't you know who I am? 1033 00:58:41,479 --> 00:58:44,718 I'm the older brother of Na Hye Mi, 1034 00:58:44,719 --> 00:58:46,002 Chairman Han's wife. 1035 00:58:46,348 --> 00:58:47,918 Shouldn't you be polite? 1036 00:58:47,919 --> 00:58:49,000 So what? 1037 00:58:50,388 --> 00:58:54,832 Well, if you marry Tae Ju, we'll become in-laws. 1038 00:58:55,128 --> 00:58:57,158 I'll be above you in rank. 1039 00:58:57,159 --> 00:58:58,472 Aren't you being too rude? 1040 00:59:03,439 --> 00:59:05,054 I heard you quit. 1041 00:59:06,969 --> 00:59:08,268 Do you still come in to the office? 1042 00:59:08,269 --> 00:59:09,723 I had something to take care of. 1043 00:59:10,578 --> 00:59:12,577 Why have you come to Hansung Apparel? 1044 00:59:12,578 --> 00:59:14,195 I haven't heard of your appointment. 1045 00:59:14,449 --> 00:59:17,550 I just dropped by to look around. 1046 00:59:17,648 --> 00:59:18,860 Pretty soon... 1047 00:59:19,648 --> 00:59:21,087 this will be my office. 1048 00:59:21,088 --> 00:59:22,688 Was your appointment made official? 1049 00:59:22,689 --> 00:59:25,354 Well, no, not really. 1050 00:59:26,058 --> 00:59:27,488 It was a verbal offer. 1051 00:59:27,489 --> 00:59:30,054 Then you're not an employee yet. 1052 00:59:30,499 --> 00:59:34,998 And yet you made deals with new clients... 1053 00:59:34,999 --> 00:59:38,099 not even the Marketing team was aware of in Hansung's name? 1054 00:59:39,338 --> 00:59:41,026 Oh, that? 1055 00:59:42,909 --> 00:59:45,100 Don't worry too much about that. 1056 00:59:45,138 --> 00:59:47,847 I know the companies very well. 1057 00:59:47,848 --> 00:59:49,117 You needn't worry. 1058 00:59:49,118 --> 00:59:51,678 The CEOs there are all nice and good at their jobs. 1059 00:59:51,679 --> 00:59:55,488 I never complained about the new clients' capabilities. 1060 00:59:55,489 --> 00:59:57,718 Then there's no problem. 1061 00:59:57,719 --> 01:00:00,387 How can you do business with... 1062 01:00:00,388 --> 01:00:03,327 the same companies for 10 years? 1063 01:00:03,328 --> 01:00:07,168 People get complacent and don't work hard if you do that. 1064 01:00:07,169 --> 01:00:09,367 You must switch partners every so often... 1065 01:00:09,368 --> 01:00:10,897 It's a matter of trust. 1066 01:00:10,898 --> 01:00:13,968 If you switch partners like you change spare parts, 1067 01:00:13,969 --> 01:00:15,577 Hansung's Marketing Team's credibility... 1068 01:00:15,578 --> 01:00:18,178 That's not my problem. 1069 01:00:18,179 --> 01:00:21,408 Isn't sorting out issues like that a job for Tae Ju, 1070 01:00:21,409 --> 01:00:23,670 the general managing director of marketing? 1071 01:00:24,148 --> 01:00:26,817 All we need is a good result. 1072 01:00:26,818 --> 01:00:27,858 Am I wrong? 1073 01:00:29,088 --> 01:00:32,896 Director Han is in a meeting with our current partners. 1074 01:00:33,029 --> 01:00:35,927 I'm pretty sure he won't change suppliers, 1075 01:00:35,999 --> 01:00:37,917 so I must follow his lead. 1076 01:00:38,029 --> 01:00:39,514 Oh, come on. 1077 01:00:39,868 --> 01:00:42,120 Don't be so strict. 1078 01:00:42,199 --> 01:00:44,390 Let's switch things around a bit. 1079 01:00:44,699 --> 01:00:46,508 It's not like they're incompetent, 1080 01:00:46,509 --> 01:00:48,186 and it's time for a change. 1081 01:00:48,269 --> 01:00:50,577 If the deal I made is reversed, 1082 01:00:50,578 --> 01:00:53,448 what would the CEOs think of me? 1083 01:00:53,449 --> 01:00:56,609 I'm Chairman Han's brother-in-law. 1084 01:00:58,378 --> 01:01:00,237 If I were to give you some advice, 1085 01:01:00,288 --> 01:01:02,136 instead of trying to save face, 1086 01:01:03,259 --> 01:01:05,754 you should hire a lawyer. 1087 01:01:06,888 --> 01:01:08,688 - What? - I believe... 1088 01:01:08,689 --> 01:01:10,658 Director Han got Legal involved... 1089 01:01:10,659 --> 01:01:12,890 to sort out this matter properly. 1090 01:01:12,929 --> 01:01:14,040 What? 1091 01:01:15,068 --> 01:01:17,567 My gosh. How dare he? 1092 01:01:17,568 --> 01:01:19,508 He's going to sue me? 1093 01:01:19,509 --> 01:01:20,708 I'm his uncle. 1094 01:01:20,709 --> 01:01:25,596 Mr. Na. You said yourself that you weren't officially appointed. 1095 01:01:25,909 --> 01:01:29,847 If that's the case, then Director Han won't have known. 1096 01:01:29,848 --> 01:01:32,287 He'll take the position that a civilian... 1097 01:01:32,288 --> 01:01:35,287 signed a fraudulent deal in the company's name. 1098 01:01:35,288 --> 01:01:36,787 Does that make sense? 1099 01:01:36,788 --> 01:01:39,313 You lot are trying to mess with me. 1100 01:01:39,788 --> 01:01:41,243 Hang on. 1101 01:01:43,159 --> 01:01:44,397 "Mr. Na"? 1102 01:01:44,398 --> 01:01:47,762 It's best you cancel the fraudulent deals you signed... 1103 01:01:47,868 --> 01:01:50,768 and hire a lawyer in the near future. 1104 01:01:50,769 --> 01:01:52,323 I'm sorry but... 1105 01:01:52,439 --> 01:01:55,974 that's the extent of advice I can offer you. 1106 01:02:03,279 --> 01:02:04,491 Wait and see. 1107 01:02:08,548 --> 01:02:10,057 My gosh. 1108 01:02:10,058 --> 01:02:14,169 How did Tae Ju find someone just as nasty as he is? 1109 01:02:24,269 --> 01:02:25,308 What? 1110 01:02:35,108 --> 01:02:37,317 Until he's officially appointed, 1111 01:02:37,318 --> 01:02:39,587 don't follow any of his orders. 1112 01:02:39,588 --> 01:02:40,688 Do you understand? 1113 01:02:40,689 --> 01:02:41,829 Yes. 1114 01:02:42,118 --> 01:02:44,138 Ms. Kang, you're awesome. 1115 01:02:44,858 --> 01:02:48,188 Things are getting sorted out now you're back. 1116 01:02:48,189 --> 01:02:50,684 Director Han had a tough time on his own. 1117 01:02:50,929 --> 01:02:53,857 Ms. Kang, this is me being honest. Tae Ju... 1118 01:02:54,929 --> 01:02:57,768 I feel so sorry for Director Han. 1119 01:02:57,769 --> 01:03:00,307 He has to clean up the Na family's mess. 1120 01:03:00,308 --> 01:03:03,238 He has no time to eat, he's running all over the place. 1121 01:03:04,378 --> 01:03:07,035 I don't want to be rich if that's how they live. 1122 01:03:07,608 --> 01:03:08,962 Mr. Park. 1123 01:03:09,979 --> 01:03:11,231 Sorry, Ms. Kang. 1124 01:03:11,318 --> 01:03:14,621 Please excuse my mouth. It's always causing trouble. 1125 01:03:15,249 --> 01:03:17,688 I'll leave after I deal with the clients. 1126 01:03:17,689 --> 01:03:19,244 You may go home if you're done. 1127 01:03:19,989 --> 01:03:21,069 Of course, 1128 01:03:22,398 --> 01:03:24,985 you don't need to get my permission. 1129 01:03:25,729 --> 01:03:27,012 I guess it grew into a habit. 1130 01:03:27,769 --> 01:03:28,897 - Ms. Kang... - Ms. Kang... 1131 01:03:28,898 --> 01:03:30,168 Ms. Kang, please consider... 1132 01:03:30,169 --> 01:03:32,087 about coming back even after your marriage. 1133 01:03:32,338 --> 01:03:33,968 Mr. Park! 1134 01:03:33,969 --> 01:03:36,504 Then do you want to have that kind of person as your boss? 1135 01:04:00,828 --> 01:04:06,020 (General Manager Kang Mi Ri) 1136 01:04:18,989 --> 01:04:20,433 Ms. Kang. 1137 01:04:21,019 --> 01:04:22,231 Ms. Kang. 1138 01:04:22,519 --> 01:04:24,175 We are leaving. 1139 01:04:25,088 --> 01:04:26,300 Ms. Kang. 1140 01:04:29,128 --> 01:04:30,270 Let's go. 1141 01:04:32,598 --> 01:04:33,840 Let's go. 1142 01:05:42,898 --> 01:05:44,918 What brings you here, Ms. Kang? 1143 01:05:57,519 --> 01:05:58,629 Ms. Kang. 1144 01:06:00,788 --> 01:06:01,961 Mr. Park called me. 1145 01:06:03,358 --> 01:06:05,883 He said things went wrong with the clients. 1146 01:06:06,888 --> 01:06:08,707 So I came to see what's going on. 1147 01:06:12,699 --> 01:06:15,428 We are working on that. 1148 01:06:15,429 --> 01:06:16,712 Don't worry about it too much. 1149 01:06:18,169 --> 01:06:19,350 That's great. 1150 01:06:30,249 --> 01:06:32,914 But there is more yet to come. 1151 01:06:35,249 --> 01:06:37,279 Will you be okay on your own? 1152 01:06:41,288 --> 01:06:42,369 Well... 1153 01:06:43,128 --> 01:06:45,452 Since you've done a great job, 1154 01:06:45,729 --> 01:06:47,617 we have a good grounding. 1155 01:06:47,929 --> 01:06:51,372 I don't know if it's because of your relationship with them, 1156 01:06:51,699 --> 01:06:54,597 but when I explained to them about this situation, they understood. 1157 01:06:54,939 --> 01:06:56,292 Anyway, thank you. 1158 01:06:56,779 --> 01:06:59,838 But as expected, we feel great emptiness... 1159 01:07:00,148 --> 01:07:01,260 from your absence. 1160 01:07:01,878 --> 01:07:03,868 Everyone seems to be anxious. 1161 01:07:04,219 --> 01:07:05,834 I should try harder. 1162 01:07:09,659 --> 01:07:10,669 But... 1163 01:07:11,588 --> 01:07:13,983 why are you looking at me like that since a while ago? 1164 01:07:18,398 --> 01:07:19,439 Well... 1165 01:07:20,128 --> 01:07:23,400 As for me, I like you looking at me like that. 1166 01:07:24,169 --> 01:07:26,936 Actually, I had too many things today. 1167 01:07:27,739 --> 01:07:29,877 I was very tired and sad. 1168 01:07:29,878 --> 01:07:31,898 And I really missed you a lot. 1169 01:07:32,848 --> 01:07:34,626 I was afraid you'd say something if I showed up without notice. 1170 01:07:35,279 --> 01:07:36,996 So I just came to the office. 1171 01:07:37,078 --> 01:07:39,117 And I found you here in the office. 1172 01:07:39,118 --> 01:07:41,745 I feel like I received a Christmas present already. 1173 01:07:42,759 --> 01:07:44,606 We still have so many days left until Christmas. 1174 01:07:46,159 --> 01:07:48,380 Anyway, you gave me the strength to endure... 1175 01:07:48,959 --> 01:07:50,676 for a year more. 1176 01:09:11,639 --> 01:09:12,977 (Mother of Mine) 1177 01:09:12,978 --> 01:09:14,777 - I can't get over Tae Ju. - You won't allow it! 1178 01:09:14,778 --> 01:09:16,247 Mom, please? Just for this once. 1179 01:09:16,248 --> 01:09:18,848 - I wish you'd accept and bless us. - Tae Ju... 1180 01:09:18,849 --> 01:09:20,148 What do you need? 1181 01:09:20,149 --> 01:09:22,187 I told her to sell everything. 1182 01:09:22,188 --> 01:09:23,388 My life is over. 1183 01:09:23,389 --> 01:09:24,618 Would you marry me? 1184 01:09:24,619 --> 01:09:26,158 I'll always stay by your side. 1185 01:09:26,159 --> 01:09:27,487 I love you, Ms. Kang. 1186 01:09:27,488 --> 01:09:29,398 - Yes, Mr. Kim? - I've come to give you this. 1187 01:09:29,399 --> 01:09:30,558 I'll treasure it. 1188 01:09:30,559 --> 01:09:33,328 - Father! - Keep your place. 1189 01:09:33,329 --> 01:09:34,328 No, I won't. 1190 01:09:34,329 --> 01:09:37,437 - What did you do? - Do you think I'm like you? 1191 01:09:37,438 --> 01:09:38,898 I don't know what she's up to. 1192 01:09:38,899 --> 01:09:40,338 How could you sell my daughter for money? 1193 01:09:40,339 --> 01:09:41,868 How could you do this to us? 1194 01:09:41,869 --> 01:09:43,007 Please let Seung Yeon go from this place. 1195 01:09:43,008 --> 01:09:45,007 This is the end of our relationship. 1196 01:09:45,008 --> 01:09:46,393 Mi Sun... 84168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.