All language subtitles for Most beautiful, 1951, EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:02,580 --> 00:03:04,018 Attention, please! 2 00:03:04,146 --> 00:03:08,955 We have a special message for all our dear, faithful listeners! 3 00:03:09,126 --> 00:03:11,364 Attention, please! Fathers, mothers, relatives! 4 00:03:11,535 --> 00:03:14,185 Stella Film has organized a great contest! 5 00:03:14,347 --> 00:03:18,401 To find a little girl. A child from 6 to 8 years of age. 6 00:03:18,564 --> 00:03:20,722 A pretty little Italian girl. 7 00:03:20,893 --> 00:03:23,462 Bring your daughter to Stella Film... 8 00:03:23,623 --> 00:03:26,468 ...its Cinecitt� offices, Via Tuscolana, km 9. 9 00:03:26,595 --> 00:03:28,799 It could turn your luck and hers around! 10 00:03:56,755 --> 00:04:00,238 All the girls from 6 to 8 years... 11 00:04:00,369 --> 00:04:04,459 ...can enter the theatre, quietly and calmly... 12 00:04:04,626 --> 00:04:06,865 ...to be seen by the film director Blasetti! 13 00:04:32,858 --> 00:04:34,616 Now, go along inside! 14 00:04:34,786 --> 00:04:39,594 Hurry! Hurry! Move along there! Would you get a move on? 15 00:04:51,291 --> 00:04:52,444 Vito! 16 00:04:55,427 --> 00:04:58,431 Where is this little girl?! 17 00:04:58,559 --> 00:05:00,524 - What's her name? - Maria Cecconi. 18 00:05:00,689 --> 00:05:04,138 Maria Cecconi! Maria Cecconi! 19 00:05:04,784 --> 00:05:08,314 Maria Cecconi! Maria Cecconi! Maria Cecconi! 20 00:05:08,439 --> 00:05:11,602 Little Maria Cecconi! 21 00:05:12,053 --> 00:05:17,833 Little Maria Cecconi! Little Maria Cecconi! 22 00:05:18,920 --> 00:05:25,099 Little Maria Cecconi! Little Maria Cecconi! 23 00:05:25,788 --> 00:05:28,072 Little Maria Cecconi! 24 00:06:17,754 --> 00:06:22,607 Calm down! Quiet! Quiet, please! 25 00:06:22,773 --> 00:06:25,858 There! A little politeness goes a long way. 26 00:06:26,107 --> 00:06:28,676 You will get your daughters tested by us... 27 00:06:28,797 --> 00:06:31,961 ...as I'm sure you'd like, if you stay quiet and calm. 28 00:06:32,090 --> 00:06:34,214 We'll be able to see them better. Right? Fine! 29 00:06:34,339 --> 00:06:35,859 - Ready, Taparelli? - Ready! 30 00:06:35,986 --> 00:06:37,584 - Shall we start? - Yes! 31 00:06:37,713 --> 00:06:39,837 Gloria, send over the first child. 32 00:06:40,122 --> 00:06:41,766 Let's see the first child. Come on! 33 00:06:42,131 --> 00:06:43,615 What can you do? 34 00:06:43,777 --> 00:06:46,220 I can do an imitation of Betty Gable. 35 00:06:46,467 --> 00:06:48,432 Good for you! Let's see. Go on! 36 00:07:00,723 --> 00:07:01,763 Very good! 37 00:07:02,049 --> 00:07:04,333 Well done! You're starting early... 38 00:07:04,459 --> 00:07:05,943 ...how old are you? - 11. 39 00:07:06,065 --> 00:07:07,630 11! Well done! Give her a number. 40 00:07:07,752 --> 00:07:09,751 Next! Another child, hurry! 41 00:07:09,880 --> 00:07:13,523 Be quiet over there! Off you go! Fine. 42 00:07:13,695 --> 00:07:15,020 Keep that child quiet! 43 00:07:15,101 --> 00:07:17,065 - What can you do? - "Arrivano i nostri". 44 00:07:17,229 --> 00:07:19,468 Fine! Perfect! Sing "Arrivano i nostri". Go! 45 00:07:22,530 --> 00:07:23,410 Fine! 46 00:07:26,265 --> 00:07:28,309 - Very good! - Her voice is a little low! 47 00:07:28,434 --> 00:07:30,911 - We need a louder voice. - Louder! 48 00:07:32,048 --> 00:07:34,127 Very good! Chiari, give her the hat. 49 00:07:34,257 --> 00:07:36,301 First, give her the number. Next! 50 00:07:36,546 --> 00:07:37,984 Please be quiet over there! 51 00:07:42,011 --> 00:07:44,104 Good, you with the Chinese hat! Quiet! 52 00:07:44,104 --> 00:07:46,787 Incredible! I've been looking for you for 3 hours! 53 00:07:46,915 --> 00:07:50,890 How could I go home without you? Look what a mess you're in! 54 00:07:51,052 --> 00:07:53,210 Just look what a mess you're in! Stand up! 55 00:07:53,380 --> 00:07:56,910 You deserve a good smack! What are you crying for? 56 00:07:57,075 --> 00:07:59,964 Look at you! For heaven's sake! 57 00:08:00,087 --> 00:08:02,165 You're all dirty. You drive me to distraction! 58 00:08:02,295 --> 00:08:04,866 - They called you over the megaphone! - Mummy! 59 00:08:04,987 --> 00:08:06,825 What do you want from Mummy?! 60 00:08:11,121 --> 00:08:13,600 What's the child done wrong? 61 00:08:13,853 --> 00:08:16,536 What's she done? She nearly gave me a heart attack. 62 00:08:16,703 --> 00:08:18,702 I've been looking for her all over Cinecitt�! 63 00:08:18,832 --> 00:08:20,796 They won't let us back in. Are you happy? 64 00:08:20,920 --> 00:08:25,328 - Are you here for the contest? - Yes! Look what a mess she's in. 65 00:08:25,459 --> 00:08:27,297 She looks like St. Lazarus! Come here! 66 00:08:27,426 --> 00:08:29,345 If I had to take a child to the contest... 67 00:08:29,474 --> 00:08:32,284 ...l'd leave her like that. - All dirty? Right! 68 00:08:32,406 --> 00:08:35,615 They're prettier grubby and with their hair tossed. They look nicer. 69 00:08:35,739 --> 00:08:37,463 - It's you who's nice. - You know... 70 00:08:37,666 --> 00:08:39,471 ...you have a pretty face, little girl. 71 00:08:39,595 --> 00:08:42,598 It's photogenic. And she has lovely eyes. 72 00:08:42,767 --> 00:08:45,211 Let me see! Really lovely eyes! 73 00:08:45,378 --> 00:08:48,267 Thank goodness for that. Let's hope they pick you. Come on! 74 00:08:48,389 --> 00:08:50,227 Goodness! I'm lost now. What'll I do? 75 00:08:50,357 --> 00:08:52,002 - I think they're at n. 5. - What's that? 76 00:08:52,124 --> 00:08:55,173 - Studio n. 5. - How do I get there? I'm completely lost! 77 00:08:55,296 --> 00:08:57,182 - I'll take you there. - You will? 78 00:08:57,305 --> 00:08:59,589 - Sure. - How kind! Thanks. Let's go! 79 00:08:59,714 --> 00:09:01,278 I'll settle accounts with you at home! 80 00:09:01,963 --> 00:09:03,927 This is the little girl who got lost! 81 00:09:04,092 --> 00:09:06,855 - The lady can go in through here. - If you say so! 82 00:09:07,264 --> 00:09:10,508 I brought some photos of her. Did I do the right thing? 83 00:09:11,601 --> 00:09:16,411 - She really is a pretty child! - At this age, they're all pretty! 84 00:09:16,541 --> 00:09:20,024 Right. They're all pretty, but I prefer their mothers! 85 00:09:22,323 --> 00:09:24,688 Listen, allow me to give you a piece of advice: 86 00:09:24,814 --> 00:09:26,938 ...the second time the test will be a bit harder... 87 00:09:27,062 --> 00:09:29,187 ...and these photos won't help you much. 88 00:09:29,312 --> 00:09:31,036 - They're not very good, are they? - No. 89 00:09:31,159 --> 00:09:34,562 You need to get them re-done larger and better by a professional. 90 00:09:34,692 --> 00:09:37,057 - I will. - I can give you an address. 91 00:09:37,183 --> 00:09:38,941 - That'd be great! - Tell him I sent you. 92 00:09:39,070 --> 00:09:41,754 - I will. - I'm Annovazzi. - Annovazzi. - Alberto Annovazzi. 93 00:09:41,882 --> 00:09:44,611 The photographer is at 14, Via Quattro Fontane. 94 00:09:44,773 --> 00:09:46,337 - 14, Via Quattro Fontane. - You'll be pleased. 95 00:09:46,459 --> 00:09:49,623 - He's a real artist. - I'll go there! Thank you so much. 96 00:09:49,793 --> 00:09:51,837 - Not at all. - I don't know how to thank you. 97 00:09:51,961 --> 00:09:54,611 - Goodbye! - Can I go in? - It leads straight to the studio. 98 00:09:54,733 --> 00:09:55,965 If I hadn't met you! 99 00:09:56,098 --> 00:09:58,016 - If I hadn't run into you! - Best of luck! 100 00:09:58,146 --> 00:10:00,796 - Say bye-bye! - Bye! Don't ever run off again. 101 00:10:00,917 --> 00:10:02,755 - I'll hold onto her tight! - That's best. 102 00:10:02,885 --> 00:10:04,163 - Goodbye! - Goodbye! 103 00:10:48,465 --> 00:10:50,383 Good evening, Mr. Blasetti. 104 00:10:51,236 --> 00:10:52,595 Stay back, please! 105 00:10:52,923 --> 00:10:56,268 Good. Well done, little one! Well done! What's your name? 106 00:10:56,268 --> 00:10:59,957 Silvana Mancinelli? Mario! Give her a number. 107 00:11:00,083 --> 00:11:03,453 Now, all the other little girls who are waiting their turn. 108 00:11:03,617 --> 00:11:07,591 Come forward, children. Excuse me, we're not at the races! 109 00:11:10,364 --> 00:11:14,853 The incident's over! Go back to your places! Enough! 110 00:11:15,183 --> 00:11:18,072 Back to your places! The incident is over! It's over! 111 00:11:18,195 --> 00:11:20,033 This is the child who got lost! 112 00:11:20,162 --> 00:11:21,922 - Ah, that one! - I lost sight of her! 113 00:11:22,050 --> 00:11:24,049 - Where? - I don't know! Behind here! 114 00:11:24,178 --> 00:11:27,788 - It's a village, you can get lost. - Where was she? - Near the pool! 115 00:11:27,954 --> 00:11:29,632 Silence, please. 116 00:11:29,761 --> 00:11:32,730 For goodness' sake! That's enough! Quiet! 117 00:11:32,852 --> 00:11:33,812 Where did you find her? 118 00:11:33,938 --> 00:11:37,066 - Near the pool, fishing! - Did she get dirty? 119 00:11:37,190 --> 00:11:40,240 Yes. I tried so hard to clean up her frock! 120 00:11:40,363 --> 00:11:43,012 - Cute! What's your name? - Maria! 121 00:11:43,134 --> 00:11:45,211 - He didn't catch that. - Maria! 122 00:11:45,342 --> 00:11:47,820 I see! How she spits out her name! Maria what? 123 00:11:50,362 --> 00:11:52,087 - Maria... - Zecconi! 124 00:11:52,250 --> 00:11:54,933 - Giacconi! Nice name! - No, no. She has a "Z"... 125 00:11:55,101 --> 00:11:56,220 She lisps slightly. 126 00:11:56,386 --> 00:11:58,349 - So, what's her surname? - Cecconi. 127 00:11:58,514 --> 00:12:00,639 Cecconi. Repeat: "Maria Cecconi". 128 00:12:00,804 --> 00:12:01,843 Maria Zecconi! 129 00:12:02,008 --> 00:12:05,253 Okay, evidently it sounds right to her. 130 00:12:05,503 --> 00:12:09,192 When I made the announcement you were looking for your girl... 131 00:12:09,357 --> 00:12:15,696 ...but I said the child was to be 6-7 years old and no younger! 132 00:12:15,943 --> 00:12:19,313 - Mr. Blasetti, she's 7. - Then she's small for her age. 133 00:12:19,478 --> 00:12:21,042 What? You find her small? 134 00:12:21,204 --> 00:12:23,728 - Well, a bit. - The dress makes her look small. 135 00:12:24,016 --> 00:12:25,980 The dress makes her look small! 136 00:12:26,184 --> 00:12:29,473 To tell the truth, she hasn't grown much this year! 137 00:12:29,638 --> 00:12:34,012 She will. For sure! What are you going to do for us? 138 00:12:34,176 --> 00:12:39,030 - Do you dance? Sing? Or what? - Venice! - You're doing Venice! 139 00:12:39,196 --> 00:12:40,840 Mr. Blasetti won't understand! 140 00:12:41,003 --> 00:12:44,373 - The poem on Venice! - Fine! Off you go! 141 00:12:44,497 --> 00:12:46,175 - Do you want to hear it? - Of course! 142 00:12:46,424 --> 00:12:49,108 - Recite it. - Venice, your final hour has come. 143 00:12:49,235 --> 00:12:50,800 Illustrious martyr, all is lost. 144 00:12:50,923 --> 00:12:52,841 The plague is spreading, we are starving... 145 00:12:52,970 --> 00:12:55,174 ...a white flag is fluttering on the bridge. 146 00:12:55,299 --> 00:12:57,264 Did you teach her that? 147 00:12:58,191 --> 00:13:00,921 Did you teach her that? She's a star! 148 00:13:01,028 --> 00:13:03,347 She didn't recite it that well even at Christmas! 149 00:13:03,500 --> 00:13:06,128 Know what I say? Let's not waste time. It's 2pm. 150 00:13:06,128 --> 00:13:08,196 If we get to the stadium late, it'll be full, we'll be standing... 151 00:13:08,196 --> 00:13:11,342 ...like idiots. Let's hurry! - Know what I say? 152 00:13:11,342 --> 00:13:13,260 I've had enough, I don't feel like coming. 153 00:13:13,437 --> 00:13:15,515 What? You're not coming to the match? 154 00:13:15,618 --> 00:13:17,218 Bruno, did you hear him? 155 00:13:17,346 --> 00:13:19,504 There's nothing odd about it. I'm worried. 156 00:13:19,635 --> 00:13:22,604 She's been out since this morning and she has the child with her. 157 00:13:22,726 --> 00:13:25,457 Why hasn't she turned up? I'm not coming, don't insist! 158 00:13:25,578 --> 00:13:28,342 She said: "I'm going to give an injection in Monteverde"... 159 00:13:28,469 --> 00:13:29,669 Where do you expect her to go? 160 00:13:29,795 --> 00:13:33,005 What's the point of going as far as Monteverde to give shots? 161 00:13:33,128 --> 00:13:34,087 You're right! 162 00:13:34,212 --> 00:13:37,102 It's Sunday and the tram costs 20 cents each way... 163 00:13:37,225 --> 00:13:39,702 ...and the child pays full fare. 164 00:13:39,835 --> 00:13:43,604 Your wife is nuts! Come on, Franco, drink your coffee. 165 00:13:45,497 --> 00:13:48,101 See what you've done? This idiot's always laughing! 166 00:13:48,228 --> 00:13:53,037 - Nonsense! Drink your coffee! - Can't you see it's boiling? 167 00:13:53,167 --> 00:13:55,772 Mum, you know what? It's best not to fret over her. 168 00:13:55,899 --> 00:13:58,822 - She does as she likes anyway. - Make her respect you! 169 00:13:58,950 --> 00:14:02,035 Right! Make her respect you! Once and for all! 170 00:14:02,204 --> 00:14:05,048 Do you know what I think? She didn't go to Monteverde! 171 00:14:05,215 --> 00:14:08,185 What are you saying? She has your daughter with her. 172 00:14:08,428 --> 00:14:11,077 That's the reason! Because she has the child with her! 173 00:14:11,239 --> 00:14:16,128 Come on! Let's go! It's 3pm and we're still chatting! It's late! 174 00:14:16,299 --> 00:14:19,222 - Let's go Spartaco! Hurry! - Come home early! 175 00:14:19,351 --> 00:14:22,275 Give her another kiss! Mum, you're always the same! 176 00:14:22,444 --> 00:14:25,288 - I dropped food on myself. - I'll clean you up. Bye! 177 00:14:25,415 --> 00:14:29,550 - Won't you kiss my forehead? - Bye! Don't catch too much sun! 178 00:14:29,712 --> 00:14:32,156 - Right! - When you see Maddalena... 179 00:14:32,282 --> 00:14:35,332 I'll tell her not to bring the child with her any more. 180 00:14:35,455 --> 00:14:37,659 - She hasn't eaten yet! - Don't take it out on her. 181 00:14:37,784 --> 00:14:40,228 I won't, don't worry. Bye-bye. See you soon. 182 00:14:40,957 --> 00:14:43,081 - Have a good time! - It's late! 183 00:14:43,206 --> 00:14:45,777 - Bye! - Hurry! 184 00:14:50,836 --> 00:14:55,531 - Spartaco! Your wife's turned up! - Look! - There she is! 185 00:14:55,695 --> 00:14:59,670 - I want to know where you've been! - Spartaco! 186 00:14:59,832 --> 00:15:02,596 Slow down! How come you're in such a hurry now? 187 00:15:02,763 --> 00:15:04,407 - I did go! - Where? 188 00:15:04,570 --> 00:15:06,649 To Cinecitt�, for the film role contest! 189 00:15:06,780 --> 00:15:09,749 - Are you crazy? - Crazy or not, they picked her! 190 00:15:09,911 --> 00:15:12,276 - Who? - Our daughter, not me! If only! 191 00:15:12,402 --> 00:15:15,131 Don't tell lies. You're always telling fibs! 192 00:15:15,293 --> 00:15:17,372 Leave her be, she always does what she wants. 193 00:15:17,542 --> 00:15:19,667 And you know what she's like, she's all talk! 194 00:15:19,791 --> 00:15:21,915 Let's go, the match will have started. 195 00:15:22,040 --> 00:15:23,719 Why don't you mind your own business? 196 00:15:23,847 --> 00:15:26,211 Don't you talk to my brother like that. 197 00:15:26,337 --> 00:15:28,221 Who's saying anything? I'm coming with you! 198 00:15:28,345 --> 00:15:30,309 No, you go home and feed the child. 199 00:15:30,434 --> 00:15:32,237 - Your mother can do it. - You feed her! 200 00:15:32,361 --> 00:15:35,170 - Take me to the movies tonight! - I'll give you the movies! 201 00:15:35,292 --> 00:15:37,371 We're having a heart to heart! Let's go, Franco! 202 00:15:37,501 --> 00:15:39,660 - What needs discussing? - She's always yakking! 203 00:15:39,870 --> 00:15:41,789 Pack that up! 204 00:15:41,918 --> 00:15:43,757 - Bye! - Bye, Maddalena. 205 00:15:44,449 --> 00:15:46,607 We're going to the movies, right? 206 00:15:46,778 --> 00:15:50,627 Put a sock in it and take the child home to feed her! 207 00:15:50,794 --> 00:15:54,083 You grouch! Come on! Bye! 208 00:15:57,701 --> 00:16:00,305 Two, three, four. 209 00:16:00,472 --> 00:16:03,396 One, two, three, four. 210 00:16:03,565 --> 00:16:06,728 One, two, three, four. 211 00:16:06,897 --> 00:16:10,027 One, two, three, four. 212 00:16:10,151 --> 00:16:13,360 One, two, three, four. 213 00:16:13,564 --> 00:16:16,534 One, two, three, four. 214 00:16:17,882 --> 00:16:18,921 Molteni! 215 00:16:20,693 --> 00:16:22,657 Signora Molteni! 216 00:16:23,223 --> 00:16:24,581 What do you want, Maria? 217 00:16:25,512 --> 00:16:28,676 I can't hear you! Shout louder! 218 00:16:28,926 --> 00:16:34,100 They start waking people up very early in the morning, dammit! 219 00:16:34,266 --> 00:16:35,591 What do you want, Maria? 220 00:16:36,275 --> 00:16:39,644 - Is my mother up there? - No, she's not here, Maria! 221 00:16:39,768 --> 00:16:44,064 She's at Margherita's giving her an injection. I'll call her. 222 00:16:44,226 --> 00:16:45,711 Signora Maddalena! 223 00:16:46,033 --> 00:16:47,678 Signora Maddalena! 224 00:16:47,961 --> 00:16:51,524 - What's up? - Maria's looking for you! 225 00:16:51,655 --> 00:16:54,420 - Who? - Your daughter's looking for you! 226 00:16:54,547 --> 00:16:55,952 What do you want? 227 00:16:56,073 --> 00:16:58,837 Mummy, the lady wants coffee! 228 00:16:59,004 --> 00:17:02,455 - I can't understand you! What? - The lady wants coffee! 229 00:17:02,619 --> 00:17:06,262 You're holding me up. I'm giving an injection. I'll be right down. 230 00:17:06,434 --> 00:17:08,912 Be good, now! Thanks! Thank you so much! 231 00:17:19,687 --> 00:17:25,260 Mummy's on her way. 232 00:17:26,113 --> 00:17:30,201 She's giving a lady an injection. 233 00:17:54,772 --> 00:17:56,816 You see this egg? 234 00:17:59,605 --> 00:18:03,088 God helps those who help themselves. 235 00:18:09,002 --> 00:18:14,222 - Your daughter's been calling you. - I know! - Is she ill? 236 00:18:14,383 --> 00:18:17,833 She's fine! She was picked! We're going to the photographer. 237 00:18:17,998 --> 00:18:20,201 When are you going to have this baby? Hurry up! 238 00:18:20,327 --> 00:18:23,011 You're always on the stairs. Have you no home to go to? 239 00:18:23,139 --> 00:18:24,943 What a pain you are! 240 00:18:33,535 --> 00:18:35,339 Signora Gisella, will you do me a favour? 241 00:18:35,462 --> 00:18:38,512 Ask your daughter to do Maria's homework. We have to go out. 242 00:18:38,635 --> 00:18:40,793 We're off to the photographer's. She was picked! 243 00:18:40,924 --> 00:18:43,574 She was picked, Signora Gisella. Bye-bye! 244 00:18:43,695 --> 00:18:44,928 Bye-bye! 245 00:18:45,141 --> 00:18:48,510 That fanatic is completely mad! 246 00:18:54,417 --> 00:18:56,417 For heaven's sake, don't choke! 247 00:18:58,072 --> 00:19:00,116 Is this the lady who wanted some coffee? 248 00:19:00,280 --> 00:19:03,525 Do excuse me. I had a sort of cramp in my stomach... 249 00:19:03,694 --> 00:19:04,814 ...a cramp. 250 00:19:05,501 --> 00:19:07,979 I asked for a drop of coffee. 251 00:19:08,111 --> 00:19:11,161 We don't have any. We do have some eggs, but I see that... 252 00:19:11,525 --> 00:19:14,495 - They're better. - Yes, I know they're better. 253 00:19:14,898 --> 00:19:18,028 - Excuse me, but who are you? - How silly of me... 254 00:19:18,151 --> 00:19:19,796 ...you don't know me. - No, I don't! 255 00:19:20,520 --> 00:19:23,330 I'm Tilde Spernanzoni... 256 00:19:26,665 --> 00:19:27,819 ...the actress. 257 00:19:28,955 --> 00:19:31,432 - The what? - The actress. 258 00:19:31,966 --> 00:19:34,970 I've given up the stage now, I'm tired. 259 00:19:35,099 --> 00:19:37,782 When you get to a certain age, you have to rest. 260 00:19:38,030 --> 00:19:41,720 Anyway, you have to make way for the young. 261 00:19:41,886 --> 00:19:43,165 I do a little film work. 262 00:19:43,331 --> 00:19:44,564 Mummy! 263 00:19:44,937 --> 00:19:48,182 - The lady drank an egg. - It doesn't matter. Don't worry. 264 00:19:48,311 --> 00:19:50,355 Little blabbermouth! 265 00:19:50,479 --> 00:19:56,944 This is the child who was chosen for the second "test"? 266 00:19:58,256 --> 00:20:01,740 Dear lady, who sent you here? Cinecitt�? Stella Film? Who? 267 00:20:01,870 --> 00:20:02,784 No one. 268 00:20:02,914 --> 00:20:06,888 Someone must have sent you. You're wasting my time! 269 00:20:07,011 --> 00:20:10,140 An acquaintance gave me the names of the ones who were chosen. 270 00:20:11,026 --> 00:20:13,184 She's pretty, very pretty. 271 00:20:13,758 --> 00:20:17,812 Take my hand, dear. Give me your hand. Good girl! 272 00:20:18,054 --> 00:20:22,943 While Mummy's making some coffee with lots of sugar... 273 00:20:23,275 --> 00:20:25,273 ...you'll recite something for me. 274 00:20:25,604 --> 00:20:29,773 It's nice here! You have a garden! Wonderful! Will you come with me? 275 00:20:29,901 --> 00:20:32,472 - Let's go into the garden. - Yes, it's a real palace! 276 00:20:32,592 --> 00:20:35,070 Thank goodness we're moving. Where are you going? 277 00:20:35,242 --> 00:20:37,720 I've already asked and she doesn't need lessons. 278 00:20:37,892 --> 00:20:39,652 They want her just as she is... 279 00:20:39,821 --> 00:20:42,869 ...provided she's bright and intelligent. Look at her face. 280 00:20:42,993 --> 00:20:45,883 My daughter doesn't need coaching. Anyway, we can't afford it. 281 00:20:46,005 --> 00:20:47,044 We just can't. 282 00:20:47,990 --> 00:20:51,074 I see, but for our children we can make sacrifices. 283 00:20:51,243 --> 00:20:53,368 - But... - Our children are our children! 284 00:20:53,532 --> 00:20:55,291 Come here, dear, come here! 285 00:20:55,419 --> 00:20:58,630 Have you turned up to teach me how to bring up children? 286 00:20:58,753 --> 00:21:01,562 You're holding us up. We're going to the photographer. 287 00:21:01,684 --> 00:21:03,603 How else can I put it to you? Be reasonable! 288 00:21:03,732 --> 00:21:06,497 - You'll go there later. - What do you mean "later"? 289 00:21:06,624 --> 00:21:07,583 Where are you going? 290 00:21:07,748 --> 00:21:10,432 Maria, recite "The final hour of Venice". 291 00:21:10,559 --> 00:21:12,158 She'll be satisfied and we can go! 292 00:21:12,287 --> 00:21:14,525 What a clever girl! Say "The final hour of Venice". 293 00:21:14,656 --> 00:21:18,550 - I want to hear the whole poem. - Who ever sent her here? 294 00:21:18,672 --> 00:21:20,671 Who ever sent that mad woman to my house? 295 00:21:20,800 --> 00:21:21,759 I don't know... 296 00:21:21,884 --> 00:21:24,934 ...you come home happy and you find a mad woman in the house... 297 00:21:25,057 --> 00:21:28,426 "I'm an actress" and she tells you her life history. "I'm retired". 298 00:21:28,551 --> 00:21:32,526 I've so many problems of my own, I'll give her coffee so she'll go. 299 00:21:32,687 --> 00:21:37,656 How much time we're wasting here! "I no longer teach", "I'm tired". 300 00:21:37,828 --> 00:21:40,305 My dear lady... But she's far from being mad. 301 00:21:40,558 --> 00:21:43,323 Excuse me, you're tired, but you drank three eggs! 302 00:21:43,490 --> 00:21:49,064 What bad manners! How uncouth! I'd best lock the meat up. 303 00:21:49,272 --> 00:21:52,519 Now, we're wasting half an hour to let her hear a poem? 304 00:21:52,519 --> 00:21:54,117 It's simply incredible! 305 00:21:54,377 --> 00:21:57,507 We'll miss our appointment with the photographer! 306 00:21:57,630 --> 00:22:00,873 Have you nothing better to do? In this heat! 307 00:22:01,043 --> 00:22:05,418 It's nice and cool at the park! Instead of drinking others' eggs! 308 00:22:05,541 --> 00:22:07,781 The business about the eggs really bothers me! 309 00:22:08,232 --> 00:22:10,802 I can't accept the business about the eggs! 310 00:22:10,923 --> 00:22:11,881 I just can't take it. 311 00:22:12,750 --> 00:22:14,668 The little girl is talented. 312 00:22:14,838 --> 00:22:17,808 But she'll get to poetry later! Now, it's too soon. 313 00:22:17,970 --> 00:22:20,209 It's tiring for her. 314 00:22:20,540 --> 00:22:22,905 I'll teach her something myself. 315 00:22:23,031 --> 00:22:27,119 We'll find a suitable, quiet spot. Let's see. 316 00:22:27,247 --> 00:22:30,457 Here we are! Take my hand, dear. Come with me. 317 00:22:30,580 --> 00:22:35,035 Come with me, here we are! You'll see what I have to teach you. 318 00:22:35,159 --> 00:22:37,842 This is an ideal spot. 319 00:22:38,371 --> 00:22:40,736 Come with me. Good girl! 320 00:22:41,988 --> 00:22:44,832 lmagine you're in a meadow... 321 00:22:45,000 --> 00:22:51,294 ...a large, green meadow that's cool, like here. 322 00:22:51,626 --> 00:22:53,991 You're here to pick strawberries. 323 00:22:54,397 --> 00:22:57,847 Excuse me! Excuse me! She's even deaf. 324 00:22:58,091 --> 00:23:01,542 The first exercise is in role-playing. 325 00:23:01,706 --> 00:23:06,161 Imagining yourself in a situation. Do you like strawberries? 326 00:23:06,526 --> 00:23:09,814 So you're happy to pick strawberries. 327 00:23:09,979 --> 00:23:14,753 Oh! Look how many strawberries there are under that oak! 328 00:23:14,878 --> 00:23:17,002 She's mad! Where can she see an oak? 329 00:23:17,127 --> 00:23:21,182 Run, run! Pick them! Go on! Bend down, there's a good girl. 330 00:23:21,344 --> 00:23:24,554 Pick them! There are so many! Look how many there are! 331 00:23:24,678 --> 00:23:26,402 And that silly girl listens to her. 332 00:23:26,565 --> 00:23:28,723 Excuse me, but you're sapping her brain. 333 00:23:28,974 --> 00:23:31,658 Maria, what are you up to? What are you doing? 334 00:23:31,906 --> 00:23:33,744 She's picking strawberries, isn't she? 335 00:23:34,074 --> 00:23:35,148 Signora! 336 00:23:35,279 --> 00:23:37,884 Can't you see she's picking strawberries? 337 00:23:38,010 --> 00:23:42,384 Give it to me. What a lovely one! Bend down and pick it, dear. 338 00:23:42,829 --> 00:23:43,743 You see? 339 00:23:43,874 --> 00:23:46,637 - They don't understand anything. - If she doesn't leave... 340 00:23:46,765 --> 00:23:48,283 Maria, hurry! 341 00:23:48,411 --> 00:23:51,381 How long does it take you to come here, sweetheart? Hurry! 342 00:23:51,905 --> 00:23:53,789 Come on, you're making me late. 343 00:23:53,953 --> 00:23:56,156 She drove us both crazy. Who is that woman? 344 00:23:56,282 --> 00:24:00,531 You must only listen to Mummy. You're making me late! Come on! 345 00:24:02,507 --> 00:24:04,232 Goodness me... 346 00:24:04,315 --> 00:24:07,603 Wash your hands. Wait! Let Mummy pour the water. 347 00:24:07,768 --> 00:24:09,493 Pick up the soap! Be quick! 348 00:24:09,616 --> 00:24:12,825 Look what a state you're in. Where did you go, in the coal shed? 349 00:24:12,948 --> 00:24:15,598 Oh, what a slowcoach! 350 00:24:15,760 --> 00:24:19,083 Can't you go any faster? Now, rinse your hands properly. 351 00:24:19,253 --> 00:24:22,543 Give your face a wash too. Look what a state you're in. 352 00:24:22,667 --> 00:24:24,552 Hurry, while Mummy gets ready. 353 00:24:25,438 --> 00:24:27,516 How odd that woman is! 354 00:24:27,847 --> 00:24:32,861 "Honey, pick the strawberries". She was just pretending! 355 00:24:32,988 --> 00:24:36,438 She was teaching you to act. Yes, right, to act. 356 00:24:37,084 --> 00:24:38,968 What is there to acting? 357 00:24:39,815 --> 00:24:43,025 If I thought I was someone else... 358 00:24:43,229 --> 00:24:45,227 ...if I pretended to be someone else... 359 00:24:45,357 --> 00:24:46,795 ...l'd be acting. 360 00:24:48,565 --> 00:24:50,210 You're not interested, are you? 361 00:24:51,737 --> 00:24:56,352 It's like when you say that poem, the one about the butterfly. 362 00:24:56,476 --> 00:24:58,840 I'm a butterfly, half white and half yellow. 363 00:24:58,966 --> 00:25:01,410 The one you recite with your hands like that! Show me! 364 00:25:02,219 --> 00:25:03,258 Remember that poem? 365 00:25:03,384 --> 00:25:07,873 I'm a butterfly, half white and half yellow. 366 00:25:08,042 --> 00:25:09,241 How do you move your hands? 367 00:25:09,448 --> 00:25:12,736 My goodness! You see that you can act! 368 00:25:12,941 --> 00:25:15,226 You see you can act too? 369 00:25:15,632 --> 00:25:18,681 But don't stutter, sweetheart, otherwise they won't pick you? 370 00:25:18,804 --> 00:25:21,375 You must speak without stuttering. Do you understand? 371 00:25:23,905 --> 00:25:26,269 Listening to her, you end up picking strawberries. 372 00:25:26,394 --> 00:25:27,719 You listen to your Mummy. 373 00:25:27,841 --> 00:25:29,759 All the mothers in this block make me laugh: 374 00:25:29,889 --> 00:25:32,858 ..."My daughter, my daughter..." They don't have what it takes! 375 00:25:33,022 --> 00:25:36,265 Aren't you my daughter? You certainly can be an actress! 376 00:25:36,836 --> 00:25:38,595 You can be an actress, you know? 377 00:25:39,005 --> 00:25:40,890 I could have, if I'd wanted to. 378 00:25:42,861 --> 00:25:45,751 Come here and let me fix your hair. What a mess you're in! 379 00:25:46,476 --> 00:25:48,953 How would you look with a centre parting? 380 00:25:49,768 --> 00:25:51,768 Oh, Lord! You look ugly like that! 381 00:25:51,978 --> 00:25:56,226 No, let's leave it. All combed back, like Mummy's! 382 00:25:57,800 --> 00:25:59,033 Let's see. 383 00:25:59,407 --> 00:26:03,975 Let's see how you look. My beautiful poppet! 384 00:26:04,185 --> 00:26:06,104 Let's fix your plaits. 385 00:26:06,435 --> 00:26:07,839 Let me see. 386 00:26:08,402 --> 00:26:09,966 These plaits! 387 00:26:10,410 --> 00:26:13,699 But... But you're cute! 388 00:26:13,904 --> 00:26:17,308 You look pretty like that! You look simpler and more natural. 389 00:26:17,439 --> 00:26:20,567 Today, we'll just do the photo. We can't afford anything else. 390 00:26:20,691 --> 00:26:22,529 Understood? Understood? 391 00:26:24,145 --> 00:26:27,114 Mummy, am I going back to school tomorrow? 392 00:26:27,237 --> 00:26:30,800 Oh, my Goodness! You're stuttering and lisping. What are we to do? 393 00:26:30,972 --> 00:26:33,415 - Say "scola". - Scola. - Louder! "Scola"! 394 00:26:34,024 --> 00:26:35,748 - "Scuola"! - Scuola. 395 00:26:36,835 --> 00:26:39,199 What are you up to? Are you doing it on purpose? 396 00:26:39,325 --> 00:26:42,454 You never stuttered before. You never lisped! Say "scola"! 397 00:26:42,577 --> 00:26:44,542 - Scola. - Oh, great! 398 00:26:44,666 --> 00:26:46,550 To start with, it's "scuola", not "scola". 399 00:26:46,674 --> 00:26:49,404 You can't speak Roman dialect if you want to be an actress! 400 00:26:49,526 --> 00:26:50,645 What's happening here? 401 00:26:50,770 --> 00:26:53,294 - Say' "casa". Come here next to Mummy. - Casa! 402 00:26:53,380 --> 00:26:54,613 - "Casa"! - Casa! 403 00:26:55,550 --> 00:26:58,027 This is a problem a real problem. "Sapone"? 404 00:26:58,200 --> 00:27:01,248 - Sapone! - No, no, "sapone", without lisping! 405 00:27:01,412 --> 00:27:02,771 - "Sapone"! - Sapone! 406 00:27:02,939 --> 00:27:04,537 Sap... You're making me lisp too! 407 00:27:04,625 --> 00:27:05,858 What's going on? 408 00:27:06,231 --> 00:27:09,476 Here! Take your shoes and go and get dress in there. 409 00:27:09,766 --> 00:27:11,809 Put on your socks and shoes. 410 00:27:11,974 --> 00:27:14,213 Then put on the dress that's on the coffee table. 411 00:27:14,545 --> 00:27:16,748 Don't toss your hair when you're putting it on! 412 00:27:26,190 --> 00:27:30,246 Do you have to stand there every time I open the window? Scram! 413 00:27:31,692 --> 00:27:34,376 What a brazen boy! At his age! 414 00:27:35,508 --> 00:27:39,802 What a house this is! It's crazy! They come right into your flat! 415 00:27:39,966 --> 00:27:41,119 Goodness! 416 00:27:41,251 --> 00:27:43,728 I'm lisping too! Really! 417 00:27:44,543 --> 00:27:45,901 What's going on here? 418 00:27:46,592 --> 00:27:48,156 Are you ready? 419 00:27:49,403 --> 00:27:52,966 Don't toss your hair putting on your dress, or you'll get a smack! 420 00:28:01,330 --> 00:28:04,573 That's too high a pitch! Ready? 421 00:28:07,514 --> 00:28:08,999 We have to do everything in a hurry... 422 00:28:09,121 --> 00:28:12,045 You rascal, you're still there! You drive me to distraction! 423 00:28:14,152 --> 00:28:18,526 Supposing that mad woman's right? Maybe you do need to study... 424 00:28:19,091 --> 00:28:21,455 Need to stud... St... 425 00:28:21,701 --> 00:28:24,466 Is lisping a family trait? Are you ready? 426 00:28:27,203 --> 00:28:28,688 What's she like? 427 00:28:29,612 --> 00:28:31,258 Show me. 428 00:28:31,902 --> 00:28:35,385 There she is! Just a moment. 429 00:28:35,556 --> 00:28:39,120 - What pose are you putting her in? - This one. How's that? 430 00:28:39,251 --> 00:28:40,324 That's not suitable! 431 00:28:40,737 --> 00:28:44,586 - Put her in the tomboy one. - Don't interfere! 432 00:28:44,673 --> 00:28:48,647 Sorry. My wife's been an invalid so long, she likes to get involved. 433 00:28:48,969 --> 00:28:52,944 Let's hurry, now! Would you like to choose a pose? 434 00:28:53,829 --> 00:28:57,997 - Now, poppet, sit up straight! - Put her in the pose I suggested! 435 00:28:59,331 --> 00:29:02,700 I thought you knew each other. That would be normal... 436 00:29:02,825 --> 00:29:05,669 ...both here for the contest and acquaintances of Annovazzi. 437 00:29:05,796 --> 00:29:08,114 Me? I hardly know him. 438 00:29:08,446 --> 00:29:12,250 Lift up your chin, won't you? Come on! 439 00:29:13,025 --> 00:29:16,348 Lift up your chin! Keep your head straight! 440 00:29:16,559 --> 00:29:19,928 I met him at Cinecitt� and he was interested in my girl. 441 00:29:20,052 --> 00:29:22,703 Look over there, over there. Don't cry! 442 00:29:23,185 --> 00:29:26,474 Mummy's sweetheart! Let's take a nice picture. 443 00:29:26,598 --> 00:29:28,838 It was he who advised me to come to you. 444 00:29:30,133 --> 00:29:34,062 Because he particularly liked her eyes. Her eyes, right! 445 00:29:34,631 --> 00:29:37,794 Why are you crying, sweetheart? 446 00:29:40,252 --> 00:29:43,816 Poor thing, she's not used to this and she's a little scared! 447 00:29:47,120 --> 00:29:49,324 Smile, come on! Smile! 448 00:29:49,489 --> 00:29:51,533 I see your daughter takes ballet classes. 449 00:29:51,658 --> 00:29:53,577 They have to dance in the film, don't they? 450 00:29:53,707 --> 00:29:56,550 - Not at all! Who said they do? - I thought they did! 451 00:29:56,678 --> 00:29:59,076 Because one of the little girls I photographed... 452 00:29:59,207 --> 00:30:00,533 ...was from the Opera school. 453 00:30:00,654 --> 00:30:02,778 - The Ruskaja School. - No, the Opera school! 454 00:30:02,943 --> 00:30:05,913 - The Ruskaja School! - That woman! 455 00:30:06,076 --> 00:30:09,124 Excuse me, but are you sure they have to dance? 456 00:30:09,368 --> 00:30:13,743 In the novel the film is based on, the little girl dances. 457 00:30:13,987 --> 00:30:16,591 I've read it! That's exactly how it starts! 458 00:30:16,757 --> 00:30:19,887 I do believe you're mistaken. I don't want to insist. 459 00:30:20,011 --> 00:30:21,529 It doesn't start with a dance... 460 00:30:21,657 --> 00:30:24,227 ...it starts with her saying she can't stand it any more. 461 00:30:24,347 --> 00:30:25,672 Yes, it starts like that... 462 00:30:25,794 --> 00:30:29,003 ...then the girl dances around the table on her birthday. 463 00:30:29,126 --> 00:30:31,605 No. She tells him she's leaving him. 464 00:30:32,977 --> 00:30:34,210 He wants to kill her... 465 00:30:34,343 --> 00:30:36,741 ...the girl is very happy because it's her birthday. 466 00:30:36,872 --> 00:30:41,967 She's cheerful and dances and hops, there's a cake on the table! 467 00:30:42,133 --> 00:30:44,372 In the book, the girl dances! 468 00:30:44,542 --> 00:30:45,582 Excuse me. 469 00:30:45,949 --> 00:30:49,271 Anyhow, if they can dance, it'll be for the better, won't it? 470 00:30:49,442 --> 00:30:50,927 No, she doesn't have to dance! 471 00:30:51,088 --> 00:30:53,853 - Ready? - Wait! I just need to settle her! 472 00:30:54,021 --> 00:30:56,944 - A big smile! - Please step aside! 473 00:30:57,072 --> 00:30:59,917 A big smile! Look at the camera, he'll take a nice photo of you! 474 00:31:00,044 --> 00:31:02,328 Watch the birdie! There we are! 475 00:31:02,454 --> 00:31:04,978 Watch the birdie?! You nearly set me on fire! 476 00:31:05,145 --> 00:31:06,469 - It all went fine! - What?! 477 00:31:06,590 --> 00:31:09,834 The bang will have frightened her and she'll have closed her eyes! 478 00:31:09,963 --> 00:31:11,403 No, they were wide open! 479 00:31:11,530 --> 00:31:13,529 - Did you watch them carefully? - Don't worry! 480 00:31:13,658 --> 00:31:17,143 - They're what I'm worried about! - I'm busy now. Calm down! 481 00:31:17,273 --> 00:31:19,956 - I'm the photographer! - No need to lose your patience! 482 00:31:20,084 --> 00:31:21,842 Now it's Isabella's turn. 483 00:31:22,011 --> 00:31:23,258 How did you have your eyes? 484 00:31:23,258 --> 00:31:24,297 - Open. - Open? 485 00:31:24,943 --> 00:31:26,973 You tell so many lies. Were you feeling afraid? 486 00:31:26,973 --> 00:31:29,623 We risk wasting time and money here. Excuse me... 487 00:31:29,785 --> 00:31:32,102 When shall I come for the negatives? 488 00:31:32,234 --> 00:31:35,157 - This evening. Tomorrow, rather. - This evening, please! 489 00:31:35,285 --> 00:31:38,370 Why not yesterday?! I can't do them for this evening! 490 00:31:38,499 --> 00:31:41,422 - Come tomorrow, they'll be ready. - You're so kind! 491 00:31:41,550 --> 00:31:45,880 Do you want to take it home? Mummy will get you one like it! 492 00:31:46,410 --> 00:31:50,213 It's really late, now. Daddy will be starving! 493 00:31:50,346 --> 00:31:52,264 - Goodbye! Thank you. - Goodbye. 494 00:31:52,394 --> 00:31:54,918 You know what the photos are for. I'm in your hands! 495 00:31:55,045 --> 00:31:56,689 - Don't worry. - Please have them ready. 496 00:31:56,811 --> 00:31:59,735 - Don't worry about a thing. - Say goodbye to the gentleman! 497 00:31:59,943 --> 00:32:02,138 - Say bye-bye! - Bye, poppet! Bye! 498 00:32:02,132 --> 00:32:03,286 Are you ready for your shot? 499 00:32:03,418 --> 00:32:05,782 - Yes I am! - So am I, I'm almost ready. 500 00:32:06,155 --> 00:32:09,445 - Thank goodness. - Decide where you want to have it. 501 00:32:09,676 --> 00:32:11,800 I have. On the right again, no? 502 00:32:12,091 --> 00:32:14,661 Always on the right! You're full of holes there! 503 00:32:16,584 --> 00:32:18,310 It hurts on the other side! 504 00:32:18,188 --> 00:32:22,642 Very well. The right side it is! But if it hurts, don't complain! 505 00:32:22,806 --> 00:32:26,050 - What is it? Penicillin? - No, we've finished with that. 506 00:32:26,180 --> 00:32:28,098 You've had 8 million shots. Are you crazy? 507 00:32:28,227 --> 00:32:30,958 - So what are you giving me? - We're back on Balerofosforo! 508 00:32:31,079 --> 00:32:34,928 - I've had a whole box of that! - You need another. You're run-down! 509 00:32:35,095 --> 00:32:38,384 - Oh, sure! - Look at the white of your eyes! 510 00:32:38,629 --> 00:32:41,199 You're heavy, but you have no strength! 511 00:32:41,359 --> 00:32:42,593 Let's hope it helps! 512 00:32:42,846 --> 00:32:46,295 What a chatterbox! I'm wasting time here and I've so much to do! 513 00:32:47,223 --> 00:32:49,507 Are you ready? I must ask you for a favour. 514 00:32:49,673 --> 00:32:52,596 - May I make a phone call? - Of course! Naturally! 515 00:32:52,765 --> 00:32:56,660 You're still lying there? Come on! Show me where you want it! 516 00:32:56,902 --> 00:32:58,660 I must phone my daughter. 517 00:32:58,829 --> 00:33:01,674 We had the photos done! They came out very well. 518 00:33:01,841 --> 00:33:03,760 Don't hold me up, now! Come on! Turn over! 519 00:33:03,929 --> 00:33:06,213 Careful with that or you'll set fire to the bed! 520 00:33:06,379 --> 00:33:08,024 Hurry up! Turn over! 521 00:33:08,186 --> 00:33:11,910 - Come on, skinny! - Don't hurt me! 522 00:33:12,121 --> 00:33:14,966 You're nice and plump! Who enjoys all this abundance? 523 00:33:15,094 --> 00:33:18,416 - Who knows? - Relax your leg. - Don't hurt me! 524 00:33:18,547 --> 00:33:21,632 - Don't delay me. I must stop in on the Commendatore. - What's he got? 525 00:33:21,760 --> 00:33:23,279 - Diabetes. - Poor devil! 526 00:33:23,406 --> 00:33:25,210 - He's worse off than you. - That's life! 527 00:33:25,334 --> 00:33:28,623 You'll get it too if you go on eating, smoking, drinking... 528 00:33:28,788 --> 00:33:30,626 They're vices. I can't give them up. 529 00:33:30,796 --> 00:33:35,170 - You're mad! Relax this leg. - All right, but don't hurt me! 530 00:33:37,382 --> 00:33:38,501 You hurt me! 531 00:33:38,666 --> 00:33:41,877 You make me break out in a sweat every time I give you a shot! 532 00:33:42,000 --> 00:33:44,764 You didn't even feel the needle! What are you talking about?! 533 00:33:44,891 --> 00:33:47,941 - I have a very light hand! - Oh, really? 534 00:33:48,104 --> 00:33:52,674 The Commendatore, the diabetic, says he only has his shots from me. 535 00:33:52,843 --> 00:33:54,647 - He's in love with you! - What do I care? 536 00:33:54,811 --> 00:33:58,500 As long as he has his injections. There you are, as good as new! 537 00:33:59,550 --> 00:34:02,027 Rub the spot yourself. I need to make that phone call. 538 00:34:02,160 --> 00:34:03,564 - Go on, then! - Thanks. 539 00:34:03,726 --> 00:34:06,536 If you don't mind, I'll move the phone over there. 540 00:34:06,658 --> 00:34:09,387 All this stuff is open. I don't want to spill anything! 541 00:34:09,509 --> 00:34:12,913 - Come in! - Are you expecting company? - It's my breakfast. 542 00:34:13,043 --> 00:34:16,812 - Lord! You're having 4 eggs? - I have to keep my strength up! 543 00:34:17,018 --> 00:34:20,148 Your liver must be bombproof! 544 00:34:20,673 --> 00:34:23,677 - What's she got to complain about? - Who knows! 545 00:34:24,971 --> 00:34:28,614 - Do you want an injection as well? - No, I don't need one, do I? 546 00:34:29,508 --> 00:34:31,952 - You do! You do! - I don't need any injections. 547 00:34:32,119 --> 00:34:36,253 You do! Can't you see how fat you are? I'll help you slim down! 548 00:34:36,415 --> 00:34:39,625 - She's huge! Where did you find her? - Who knows? 549 00:34:39,749 --> 00:34:41,393 Hello! Signora Gisella? 550 00:34:41,556 --> 00:34:43,075 Hello! Signora Gisella? 551 00:34:43,324 --> 00:34:46,132 Listen, this is Mrs. Cecconi. 552 00:34:46,375 --> 00:34:48,499 Would you do me a favour? 553 00:34:48,784 --> 00:34:51,434 Thanks. My little girl is in the courtyard. 554 00:34:51,596 --> 00:34:55,764 Would you please tell her... No, don't bother to go down. 555 00:34:55,892 --> 00:34:58,097 Call down from your balcony and tell her... 556 00:34:58,222 --> 00:35:03,522 ...that Mummy's not coming and she is to carry on with her lesson. 557 00:35:03,845 --> 00:35:07,133 What do you mean, what lesson? Acting! She's with her teacher. 558 00:35:07,378 --> 00:35:10,542 Right! And tell her we'll collect those things tomorrow. 559 00:35:09,871 --> 00:35:11,996 We've even crossed paths with a black cat! 560 00:35:25,453 --> 00:35:27,132 Has he died by any chance? 561 00:35:27,742 --> 00:35:30,312 - Who is it? - Oh, you've answered at last! 562 00:35:30,432 --> 00:35:34,282 - It's me, Mrs. Cecconi! - Oh, right! Sorry! 563 00:35:34,890 --> 00:35:36,454 She's locked herself in. 564 00:35:36,577 --> 00:35:39,421 - Do come in! - What a handsome cat! He's black too. 565 00:35:39,549 --> 00:35:42,312 - Don't be afraid. Come in. - No. How is the attorney? 566 00:35:42,440 --> 00:35:44,485 - Oh Lord, another one! - Well, actually... 567 00:35:45,533 --> 00:35:47,097 He's not well. 568 00:35:47,259 --> 00:35:49,417 He has a fever again. 569 00:35:49,588 --> 00:35:52,238 The doctor says he has to go back to taking... 570 00:35:52,400 --> 00:35:54,170 ...the streptomycin every 12 hours. 571 00:35:54,170 --> 00:35:56,374 And not to stop even if his fever goes down! 572 00:35:56,499 --> 00:35:59,503 - Of course he shouldn't! - This was to be your last visit. 573 00:35:59,631 --> 00:36:02,110 But you'll have to come back, my dear. 574 00:36:02,242 --> 00:36:04,320 - Thank goodness for that! - What do you mean? 575 00:36:04,451 --> 00:36:07,534 No, I meant for him, poor man! 576 00:36:08,788 --> 00:36:10,912 I'll be right there. Just a moment. 577 00:36:11,037 --> 00:36:13,514 I'll get my syringe and go through. 578 00:36:13,647 --> 00:36:16,125 - Quietly, please. - I'll walk on tip toe! 579 00:36:16,258 --> 00:36:19,947 How could I do otherwise? He's unwell, fortunately! 580 00:36:20,072 --> 00:36:22,756 In 5 days, I'll pay for her dress. Thank you, St. Joseph! 581 00:36:22,884 --> 00:36:27,453 You're so kind to me! I'll light a candle to you, later. 582 00:36:27,904 --> 00:36:29,468 Eleonora! 583 00:36:29,590 --> 00:36:32,514 What are you up to? We've been waiting for you for an hour! 584 00:36:32,642 --> 00:36:36,046 - Just a moment! Here I am! - Don't keep the lady waiting! 585 00:36:36,217 --> 00:36:38,581 This is all the tulle I've found! 586 00:36:38,706 --> 00:36:41,836 But the storerooms are full of it! You're making me look bad! 587 00:36:41,960 --> 00:36:43,478 - That's all there is! - Nonsense! 588 00:36:43,606 --> 00:36:44,838 Look, Madam. 589 00:36:45,573 --> 00:36:48,544 - Do you like it, Madam? - Lovely! Just like a cloud! 590 00:36:48,706 --> 00:36:52,349 - Let me feel it, Miss! - Here! - A little hard, isn't it? 591 00:36:54,128 --> 00:36:56,571 It's a pre-war fabric. I'll sell it to you cheap. 592 00:36:56,698 --> 00:36:58,342 - This is better. - At cost price! 593 00:36:58,464 --> 00:37:00,509 - This is nice and soft. - You see? 594 00:37:00,674 --> 00:37:03,597 This is the pattern with a fluffy tulle skirt! 595 00:37:03,725 --> 00:37:06,810 - It's a classical tutu with a sleeveless satin bodice. - I see. 596 00:37:06,939 --> 00:37:08,137 Have you seen "The Red Shoes"? 597 00:37:08,264 --> 00:37:11,552 I'll make it identical to that one. Don't worry! You'll love it! 598 00:37:11,717 --> 00:37:14,241 How pretty you'll look! Here! Do you like it? 599 00:37:14,368 --> 00:37:15,887 It's the price that worries me. 600 00:37:16,014 --> 00:37:18,984 Don't worry! I'll ask a fair price! 601 00:37:19,227 --> 00:37:24,607 Since I'm a little short after all I've had to spend on her... 602 00:37:25,051 --> 00:37:28,740 ...at times, you never know, one can think that... 603 00:37:28,905 --> 00:37:32,035 I'm a nurse, should you ever need shots! 604 00:37:32,159 --> 00:37:34,602 Dear lady, are you joking?! That subject is taboo! 605 00:37:34,728 --> 00:37:37,573 If there's one thing I enjoy, it's really good health! 606 00:37:37,701 --> 00:37:40,624 People don't have shots only when they're at death's door! 607 00:37:40,752 --> 00:37:44,362 They have them when they're well, as a tonic, to give them a boost! 608 00:37:44,487 --> 00:37:47,937 - Are you here to bring me bad luck? - You've misunderstood. 609 00:37:48,101 --> 00:37:51,346 Maybe at home you've a relative who needs a course of treatment. 610 00:37:51,515 --> 00:37:54,164 What? I'm fine as I am without you making holes in me. 611 00:37:54,326 --> 00:37:58,381 Ditto my family, right, girls? Tell her we're bursting with health! 612 00:37:58,543 --> 00:38:02,106 You can't get round me, you know? Come here, dear. I'll measure you. 613 00:38:02,277 --> 00:38:04,196 Come on! On the table! 614 00:38:04,326 --> 00:38:05,239 There! Up you go! 615 00:38:39,151 --> 00:38:42,875 Isn't she cute! She's about my daughter's age. 616 00:38:43,006 --> 00:38:44,810 - Yes, she's very young. - Right! 617 00:38:47,584 --> 00:38:49,343 Oh, goodness! 618 00:38:55,054 --> 00:38:59,029 Excuse me, but must she always stay so close to the wall? 619 00:38:59,672 --> 00:39:01,956 She'll hurt herself like that! 620 00:39:02,282 --> 00:39:05,972 Don't worry! She won't hurt herself! It takes time. 621 00:39:06,218 --> 00:39:10,467 We're in a hurry! Why doesn't she put her with the others? 622 00:39:13,447 --> 00:39:15,206 Aren't I right? 623 00:39:27,543 --> 00:39:29,381 Always stuck to the wall? 624 00:39:36,458 --> 00:39:37,497 Excuse me... 625 00:39:37,623 --> 00:39:40,227 ...does my daughter always have to stay stuck to the wall? 626 00:39:40,353 --> 00:39:42,237 It's been 3 hours. Put her with the others! 627 00:39:42,361 --> 00:39:44,886 But they've been studying for 2 or 3 years. 628 00:39:45,012 --> 00:39:48,381 You marched in here saying: "Make her dance like a butterfly". 629 00:39:48,546 --> 00:39:51,710 Where's your common sense? You're asking for a lot! 630 00:39:51,839 --> 00:39:54,728 That child is very small! She isn't old enough for ballet! 631 00:39:54,850 --> 00:39:56,530 - How old does she need to be? - Eight! 632 00:39:56,658 --> 00:39:59,102 Eight years old? Am I supposed to wait 3 years? 633 00:39:59,830 --> 00:40:03,634 Do as you think best! Anyway, her little legs... 634 00:40:03,807 --> 00:40:07,496 Her legs?! Look at them closely! Her legs are as straight as a die! 635 00:40:07,621 --> 00:40:12,590 Straight legs are not enough! You need other things. 636 00:40:12,762 --> 00:40:16,611 You need intelligence; you dance with your brain, not your feet! 637 00:40:16,738 --> 00:40:20,141 - Come again? - You dance with your brain, not your feet! 638 00:40:20,271 --> 00:40:24,440 She has a good brain. She was born healthy, she wasn't born backward! 639 00:40:24,689 --> 00:40:27,659 That's your opinion! You're getting on my nerves! 640 00:40:27,822 --> 00:40:31,191 We're the teachers! We decide if a child is intelligent or not. 641 00:40:32,636 --> 00:40:34,875 I decide because I'm her mother! 642 00:40:35,006 --> 00:40:36,969 I assure you my daughter is not stupid! 643 00:40:41,183 --> 00:40:46,171 Sweetheart, why are you crying like that? 644 00:40:46,171 --> 00:40:48,901 They're not going to hurt you. You too will become a good dancer. 645 00:40:48,901 --> 00:40:51,505 Look at that girl! How good she is! 646 00:40:51,752 --> 00:40:55,442 Look! Can you see her? Do you want to become like them? 647 00:40:55,568 --> 00:40:57,326 You'll learn to be good too! 648 00:40:58,700 --> 00:41:01,545 Did you have to make her cry? How rude you are! 649 00:41:01,712 --> 00:41:04,282 We're going home now. Give Mummy a nice smile! 650 00:41:04,402 --> 00:41:07,613 Don't let Daddy see you crying! Let's go home! Come on! 651 00:41:07,776 --> 00:41:08,849 You're rankling me! 652 00:41:08,981 --> 00:41:12,065 Naturally, the child is rather disheartened now... 653 00:41:12,233 --> 00:41:16,323 ...but I must make it clear that here, we study, study, study. 654 00:41:16,450 --> 00:41:19,535 I've been dancing for 40 years, but if I didn't practice daily... 655 00:41:19,663 --> 00:41:22,952 ...these arabesques, these temps lev�s... 656 00:41:23,076 --> 00:41:26,241 You see these steps? I couldn't do them! 657 00:41:26,410 --> 00:41:27,643 You see? 658 00:41:31,710 --> 00:41:32,704 Bravo! 659 00:41:32,795 --> 00:41:34,554 You tell her, Placida! 660 00:41:34,723 --> 00:41:39,771 Unfortunately, it's the truth! you have to study and sweat, sweat! 661 00:41:39,944 --> 00:41:40,857 Sweat! 662 00:41:41,389 --> 00:41:42,747 That's the way it is! 663 00:41:57,755 --> 00:41:59,034 Hello, Spartaco. 664 00:41:59,160 --> 00:42:03,649 Now you go out after dinner? And you take the child with you? 665 00:42:04,702 --> 00:42:08,757 What could I do? You weren't here. Was I to leave her on her own? 666 00:42:08,878 --> 00:42:10,078 Where have you been? 667 00:42:10,204 --> 00:42:13,093 Where have I been? Giving injections. 668 00:42:15,304 --> 00:42:17,748 - Say hello to Daddy, won't you? - Hello, Daddy. 669 00:42:18,557 --> 00:42:22,120 Daddy's little darling! Give Daddy a kiss! 670 00:42:26,227 --> 00:42:27,871 - Maddalena! - Yes? 671 00:42:28,034 --> 00:42:30,799 The instalments aren't 60,000 lire... 672 00:42:30,926 --> 00:42:33,815 ...but 65,000! - How come? 673 00:42:33,978 --> 00:42:36,548 The lift has to be paid for. We didn't include it. 674 00:42:36,749 --> 00:42:39,033 Everyone's paid for it, and so will we. 675 00:42:42,091 --> 00:42:44,249 What have you been up to, poppet? 676 00:42:45,062 --> 00:42:47,426 - Tell Daddy what you've done. - I'm tired. 677 00:42:47,592 --> 00:42:49,351 Daddy's little sweetheart! 678 00:42:50,403 --> 00:42:52,973 This is the new house that Daddy has bought you. 679 00:42:53,093 --> 00:42:54,327 We're putting your bed here. 680 00:42:55,303 --> 00:42:57,461 And Daddy will buy you a Pinocchio. 681 00:42:57,873 --> 00:43:00,076 Do you know the story of Pinocchio? 682 00:43:00,202 --> 00:43:06,415 The boy whose nose grew longer because of all the lies he told. 683 00:43:06,828 --> 00:43:10,518 He lied to his father, an old man who... 684 00:43:23,173 --> 00:43:26,577 There's only 60,000 lire here. 685 00:43:27,384 --> 00:43:28,982 I don't have another cent. 686 00:43:30,171 --> 00:43:31,404 How will we manage? 687 00:43:33,226 --> 00:43:37,280 Spartaco, do we absolutely have to pay the instalment on Monday? 688 00:43:37,442 --> 00:43:41,931 Yes, on Monday. We're only 5,000 short... 689 00:43:42,100 --> 00:43:44,544 ...you'll just have to ask for some arrears! 690 00:43:47,442 --> 00:43:49,806 Didn't you feed the little one? 691 00:43:50,052 --> 00:43:55,146 Oh, so now I'm starving her! That's all we need! 692 00:43:56,758 --> 00:43:59,843 She had a cup of coffee and milk and two buns. Tell him! 693 00:44:00,172 --> 00:44:02,250 - That wasn't much! - Tell him! 694 00:44:02,782 --> 00:44:04,701 - Leave it! - Mummy will undress you. 695 00:44:04,831 --> 00:44:07,754 - I'll do it! - You'll tear her dress! 696 00:44:08,003 --> 00:44:09,236 There! You undress her. 697 00:44:13,505 --> 00:44:15,149 Daddy will put you to bed. 698 00:44:15,633 --> 00:44:18,478 Tomorrow, I'll take her out and buy her a big ice cream. 699 00:44:18,645 --> 00:44:20,804 Ice cream's bad for her tummy. 700 00:44:20,974 --> 00:44:26,023 - Maddalena, go away! - You know I do whatever you say. 701 00:44:27,079 --> 00:44:29,843 See how tired the child seems! Look! 702 00:44:30,011 --> 00:44:31,530 What do you want from me? 703 00:44:32,179 --> 00:44:35,388 How pretty you are. The baby of the family! 704 00:44:37,560 --> 00:44:40,849 Do you love your Daddy? Give me a kiss and a pinch. 705 00:44:44,026 --> 00:44:46,675 Listen, not a word to Mummy... 706 00:44:46,837 --> 00:44:50,321 ...tomorrow, Daddy's taking you for an ice cream all the same. Happy? 707 00:44:50,733 --> 00:44:53,337 - So, are you coming? - I have a lesson tomorrow! 708 00:44:53,463 --> 00:44:57,232 You have a lesson? No, you're coming with Daddy! No lessons! 709 00:44:58,724 --> 00:45:00,562 Give Daddy a kiss. 710 00:45:02,138 --> 00:45:06,706 Be good! Go to sleep now. I'm turning off the light. 711 00:45:23,542 --> 00:45:25,027 If they're tired, they won't run! 712 00:45:25,149 --> 00:45:28,073 You mustn't drive them too hard throughout the whole trip. 713 00:45:28,643 --> 00:45:32,617 You see? It's Montgomery Clift. He's nice, isn't he? 714 00:45:37,518 --> 00:45:40,202 Maddalena, forget about the cinema! 715 00:45:42,457 --> 00:45:44,535 Spartaco, you don't understand me! 716 00:45:45,671 --> 00:45:47,749 Look what lovely places! 717 00:45:49,284 --> 00:45:51,488 Look where we're living. 718 00:45:53,823 --> 00:45:56,788 When I see those things, I... 719 00:45:56,788 --> 00:46:01,003 - Maddalena, it's all make-believe. - It's not make-believe! 720 00:46:01,894 --> 00:46:05,458 Oh! Look! They're taking the wagon across! 721 00:46:06,111 --> 00:46:07,550 Incredible! 722 00:46:08,199 --> 00:46:14,219 - All the horses are in the water! - Lucky them, having a bath! 723 00:46:14,786 --> 00:46:17,151 Isn't that fantastic? 724 00:46:21,091 --> 00:46:25,465 How marvellous! I'm falling asleep. 725 00:46:28,677 --> 00:46:32,001 - I can't keep my eyes open. - Let's go to bed. 726 00:46:50,645 --> 00:46:52,164 With this ticket... 727 00:46:52,291 --> 00:46:56,060 - No! I'm in front of her! - Calm down! Calm down! 728 00:46:56,187 --> 00:46:57,511 Stop being so pushy! 729 00:46:57,633 --> 00:46:59,710 - Who's being pushy? - Stay calm! 730 00:46:59,881 --> 00:47:03,571 - He's holding my ticket! - No! I'm first! 731 00:47:03,697 --> 00:47:05,740 - Where must I go? - In the room next door. 732 00:47:05,865 --> 00:47:09,555 - Were you bitten by a tarantula? - Such unfairness in this world! 733 00:47:10,443 --> 00:47:14,417 - She never stops yakking! - You're always so pushy! 734 00:47:14,579 --> 00:47:17,150 - Come here! - Don't you ever get tired? 735 00:47:17,270 --> 00:47:20,079 - I am tired! I can hardly stand! - It doesn't look like it! 736 00:47:20,201 --> 00:47:26,301 Look, I had my granddaughter's picture taken... 737 00:47:26,426 --> 00:47:29,556 ...but I made her stand because it looks better, doesn't it? 738 00:47:29,680 --> 00:47:32,808 - Certainly! - I only had one done because they're so expensive! 739 00:47:32,932 --> 00:47:35,856 - They told me one was enough. - Of course it's enough. 740 00:47:35,985 --> 00:47:38,714 - Did you want to bring them a film? - You're right! 741 00:47:38,835 --> 00:47:40,674 - My child only has one, too. - Really? 742 00:47:40,804 --> 00:47:43,088 The photographer wanted to take her while dancing. 743 00:47:43,213 --> 00:47:44,366 I said to him: "Listen..." 744 00:47:44,498 --> 00:47:46,976 "...she'll show what she can do at the audition". 745 00:47:47,109 --> 00:47:49,153 If they choose her for the audition. 746 00:47:49,277 --> 00:47:51,801 I think they've already made up there mind! 747 00:47:51,967 --> 00:47:54,596 - Really? - And we're all wasting our time. 748 00:47:54,596 --> 00:47:55,875 - What do you mean? - Why? 749 00:47:55,958 --> 00:47:58,687 If I hadn't seen it with my own eyes, I'd keep quiet! 750 00:47:59,073 --> 00:48:02,211 - What did you see? - What did you see? Tell us! 751 00:48:02,211 --> 00:48:05,820 I was here yesterday because I got the dates mixed up... 752 00:48:05,946 --> 00:48:09,030 Got the dates mixed up! She came on purpose to be here first! 753 00:48:09,158 --> 00:48:10,962 No, it was a genuine mistake! 754 00:48:11,206 --> 00:48:16,906 They were doing special auditions. For the recommended candidates! 755 00:48:17,310 --> 00:48:21,079 I saw them with my own eyes! 756 00:48:21,326 --> 00:48:23,485 There was a lady with a little girl... 757 00:48:23,655 --> 00:48:25,700 ...who didn't ask for the director! 758 00:48:25,945 --> 00:48:28,309 No, no. She asked for the other man! 759 00:48:28,434 --> 00:48:31,085 - Who's that? - The other one! That ugly man... 760 00:48:31,206 --> 00:48:34,255 ...the fat one who's always yelling into the megaphone... 761 00:48:34,418 --> 00:48:36,177 ...that nasty fellow. 762 00:48:36,386 --> 00:48:37,540 Glori! 763 00:48:38,836 --> 00:48:42,730 As soon as he saw her he said: "How cute this little girl is!". 764 00:48:42,891 --> 00:48:45,256 "How pretty she is..." 765 00:48:45,502 --> 00:48:48,072 What's wrong with that? My child's pretty too! 766 00:48:48,233 --> 00:48:52,002 "How pretty she is", looking at the mother in the meantime. 767 00:48:55,100 --> 00:48:59,395 What are you insinuating? It was just an impression. 768 00:48:59,558 --> 00:49:01,043 Don't read too much into it! 769 00:49:01,204 --> 00:49:03,569 Sure! We're all stupid here! 770 00:49:03,735 --> 00:49:08,508 Right? Sure! I understood perfectly what the lady was saying! 771 00:49:10,016 --> 00:49:14,789 But we'll go to the producer and the director and make a fuss! 772 00:49:14,955 --> 00:49:16,395 It's a real disgrace! 773 00:49:16,562 --> 00:49:19,806 Because there are some favourites, some recommended candidates! 774 00:49:19,935 --> 00:49:21,613 And we're all supposed to be equal. 775 00:49:21,742 --> 00:49:25,192 It's not right! It's unfair! We must do something about it! 776 00:49:25,437 --> 00:49:29,892 My husband knows someone who works here at Cinecitt�. 777 00:49:30,176 --> 00:49:33,944 I'll ask him to put in a good word for me with Stella Film! 778 00:49:34,111 --> 00:49:37,515 My husband is a close friend of one of the phone company heads. 779 00:49:39,091 --> 00:49:41,775 What does the phone company head have to do with all this? 780 00:49:41,903 --> 00:49:45,146 Plenty! He's a personality too! 781 00:49:46,199 --> 00:49:47,557 Don't make us laugh! 782 00:49:47,725 --> 00:49:50,969 We can all find someone to pull strings for us. 783 00:49:51,139 --> 00:49:52,863 We can all find someone important! 784 00:49:52,986 --> 00:49:56,630 I have a relative who's a friend of a waiter in Cinecitt�. 785 00:49:56,761 --> 00:50:01,091 He knows him very well, really! He's high up... 786 00:50:11,740 --> 00:50:14,630 Federico! I'm in a big hurry! 787 00:50:17,202 --> 00:50:18,800 - Good morning. - Bath, shower? 788 00:50:18,969 --> 00:50:21,094 No, we don't need them. 789 00:50:21,258 --> 00:50:24,708 Just a trim and a couple of curls. 790 00:50:24,872 --> 00:50:27,112 Go on in. Amerigo, a cut! 791 00:50:27,724 --> 00:50:30,808 - Don't I get a receipt? - No, you don't need one. 792 00:50:30,976 --> 00:50:34,952 - Wait! The child needs a dye job too. - What dye job? 793 00:50:35,073 --> 00:50:36,558 We need to lighten her hair, no? 794 00:50:36,679 --> 00:50:40,049 Lighten it? If I take her home blonde, all hell will be let loose! 795 00:50:40,173 --> 00:50:41,532 But just a slight... 796 00:50:42,382 --> 00:50:45,352 She just needs a trim. 797 00:50:45,515 --> 00:50:49,204 - And a couple of curls. - One moment, then it's your turn! 798 00:50:49,490 --> 00:50:52,460 What... Where are you? They're making us waste time here. 799 00:50:52,623 --> 00:50:55,546 - Well, if it's just 5 minutes... - Listen to me a moment! 800 00:50:55,715 --> 00:51:00,089 - Look, we'll give you a good tip! - It's not a question of a tip. 801 00:51:00,253 --> 00:51:05,188 But it's just a quick job! These darned balloons! 802 00:51:05,393 --> 00:51:11,048 Just trim her plaits and turn up the ends. 803 00:51:11,417 --> 00:51:13,987 - I'm serving this lady! - You've almost finished! 804 00:51:14,108 --> 00:51:15,306 A quick rinse and she's off! 805 00:51:15,433 --> 00:51:18,437 I haven't finished yet. I've paid and I have my rights! 806 00:51:18,566 --> 00:51:21,295 Are you going to keep on washing her hair till tomorrow? 807 00:51:21,416 --> 00:51:24,340 I have another client waiting! You don't have an appointment! 808 00:51:24,469 --> 00:51:28,477 - Just two minutes! Do me this favour! - Sit her there; I'll do her later! 809 00:51:28,645 --> 00:51:31,889 How jumpy you are! The balloons don't bother you? 810 00:51:32,059 --> 00:51:33,623 You're so kind. 811 00:51:33,785 --> 00:51:36,756 See how kind he is? Now, sit here... 812 00:51:36,878 --> 00:51:38,762 Give me the balloons, I'll tie them here. 813 00:51:38,886 --> 00:51:40,724 Do you mind if I tie them to this? 814 00:51:40,893 --> 00:51:44,743 They'll keep you company. Mummy will be right back! Be good! 815 00:51:44,910 --> 00:51:46,438 - Will I make it in time? - I think so. 816 00:51:46,438 --> 00:51:49,568 If I don't come back, Mrs. Spernanzoni will collect you. 817 00:51:49,731 --> 00:51:53,786 If I'm not back in time, she'll be picked up by middle-aged lady... 818 00:51:53,947 --> 00:51:56,026 ...who's called Tilde Spernanzoni. 819 00:51:56,197 --> 00:52:01,737 A slightly odd lady! She's her acting teacher. Understood, sweetheart? 820 00:52:01,900 --> 00:52:04,744 - I don't want to stay here! - What?! 821 00:52:04,911 --> 00:52:07,482 You have to stay! They'll make you look pretty! 822 00:52:07,643 --> 00:52:11,617 If you need to stay with her, we'll go out another day. 823 00:52:11,778 --> 00:52:13,903 No! I don't have to stay. 824 00:52:14,068 --> 00:52:17,996 Fine. Remember to lighten her hair... 825 00:52:18,123 --> 00:52:20,442 ...to give it a softer tint. - A dye job! 826 00:52:20,574 --> 00:52:22,972 No! Are you joking? We don't need to dye her hair! 827 00:52:23,103 --> 00:52:26,667 Not a real dye! Just highlights, natural streaks. 828 00:52:26,839 --> 00:52:29,568 - Just touched up a little? - And a light perm. 829 00:52:29,689 --> 00:52:30,968 No! Don't spoil her hair! 830 00:52:31,135 --> 00:52:35,784 Just a set, then. Her hair's fine and won't stay in place! 831 00:52:35,954 --> 00:52:39,679 - She got that from me. - I could give you a nice hair-do... 832 00:52:39,810 --> 00:52:42,287 You'd waste your time on me. No one has managed that! 833 00:52:42,420 --> 00:52:44,990 - I would! - You'd be wasting your time. 834 00:52:45,150 --> 00:52:48,760 - How much? I want to settle up now. - 1,250 lire! 835 00:52:48,886 --> 00:52:50,450 Do I pay out there? Fine. 836 00:52:50,612 --> 00:52:52,852 - Well, let's go. - Be a good girl, now. 837 00:52:52,982 --> 00:52:55,552 Just a trim, not a cut! And the ends turned up. 838 00:52:55,672 --> 00:52:57,956 So when I comb her hair, it'll be all fluffy. 839 00:52:58,082 --> 00:53:01,645 - Bye, honey! Be good! - Let's go. 840 00:53:01,977 --> 00:53:03,575 Behave, huh? Mummy's coming back. 841 00:53:04,025 --> 00:53:06,550 I don't want to stay here! 842 00:53:06,716 --> 00:53:09,194 You're not alone, you're with him! Behave nicely! 843 00:53:09,326 --> 00:53:12,411 Be good! I'll look after you. Be good! 844 00:53:12,660 --> 00:53:15,744 I don't want to stay here! 845 00:53:15,912 --> 00:53:18,757 Don't start! Be good! 846 00:53:18,845 --> 00:53:21,608 If you behave, I'll buy you some sweets afterwards. 847 00:53:21,776 --> 00:53:24,540 You be good and I'll give you some curls! 848 00:53:24,508 --> 00:53:28,802 Amerigo, you have to set my hair! It's still all wet! 849 00:53:29,085 --> 00:53:32,215 I'll call Michele and he'll take care of you! Just a minute! 850 00:53:33,061 --> 00:53:36,512 - Michele, come here! - I'll be right there! 851 00:53:38,122 --> 00:53:42,450 I want to go home! I want my Mummy! 852 00:53:42,580 --> 00:53:46,588 - Give the little girl a trim. - How can I? I'm busy. 853 00:53:46,756 --> 00:53:48,719 - Call Guido! - Okay, I'll call Guido! 854 00:53:48,884 --> 00:53:50,643 Hurry up! 855 00:53:50,732 --> 00:53:54,626 - I went to get the shampoo! - Come on! 856 00:53:55,229 --> 00:53:59,798 - I want to go to my Mummy! - Guido, give her a trim. 857 00:54:00,048 --> 00:54:01,281 I want to go to my Mummy! 858 00:54:02,057 --> 00:54:03,495 I want to go to my Mummy! 859 00:54:03,583 --> 00:54:07,557 Give the little girl a trim, then maybe she'll pipe down! 860 00:54:07,718 --> 00:54:11,042 - Amerigo, my set! - Coming! 861 00:54:11,132 --> 00:54:13,496 Listen, Guido, just a simple trim. 862 00:54:13,702 --> 00:54:16,273 Don't worry! I'll take care of her. 863 00:54:18,401 --> 00:54:21,771 - Just a little trim? - Yes, just a trim. 864 00:54:21,935 --> 00:54:24,744 Let's cut it here... Here. 865 00:54:28,240 --> 00:54:29,885 Here's one, young lady! 866 00:54:30,007 --> 00:54:31,446 What a disaster! 867 00:54:31,653 --> 00:54:34,384 - Amerigo! - Coming! 868 00:54:34,746 --> 00:54:36,025 And the other! 869 00:54:36,593 --> 00:54:40,123 Are you happy, Miss? Is that all right? 870 00:54:47,119 --> 00:54:50,282 I wonder what you think of me asking you for a rendezvous. 871 00:54:50,452 --> 00:54:53,696 When a lovely lady asks me for a rendezvous... 872 00:54:53,946 --> 00:54:58,641 ...I think well, very well of her! - If you take it like that, great! 873 00:55:12,918 --> 00:55:15,441 I'm no longer so used to walking so far. 874 00:55:17,415 --> 00:55:20,659 Listen, tell me frankly... 875 00:55:21,190 --> 00:55:23,633 ...do you think my girl will be picked? 876 00:55:24,282 --> 00:55:25,961 I'm a little discouraged. 877 00:55:26,692 --> 00:55:31,580 It happens, for no reason something seems easy, natural... 878 00:55:32,073 --> 00:55:34,037 ...then it no longer seems feasible. 879 00:55:34,242 --> 00:55:36,445 You start feeling worried about everything. 880 00:55:36,852 --> 00:55:38,737 I don't know if you understand me. 881 00:55:38,981 --> 00:55:43,949 I wouldn't like to make so many sacrifices... 882 00:55:44,120 --> 00:55:48,027 ...then see the recommended one win! You do understand me, don't you? 883 00:55:48,027 --> 00:55:51,397 - Yes, but it depends on you. - How can it depend on me? 884 00:55:51,642 --> 00:55:55,410 - A recommendation can help or hinder! - No, no! It helps! 885 00:55:55,577 --> 00:55:58,341 No, you see, we're used to recommendations. 886 00:55:58,469 --> 00:56:03,643 If they were worth anything, there'd be no unemployment! 887 00:56:03,810 --> 00:56:05,569 In Italy we live on recommendations: 888 00:56:05,818 --> 00:56:09,106 ..."Please, don't forget, I assure you, I promise"... 889 00:56:09,271 --> 00:56:11,636 ...but we don't remember, because we can't. 890 00:56:11,761 --> 00:56:14,845 Who are we supposed to remember and why should we remember them? 891 00:56:14,973 --> 00:56:18,137 - There's only one foolproof method. - What's that? 892 00:56:18,147 --> 00:56:20,386 Putting the person to be helped... 893 00:56:20,556 --> 00:56:23,720 ...in a position to ask for your help, you see? 894 00:56:25,857 --> 00:56:27,616 - No. - Do you already want to leave? 895 00:56:27,785 --> 00:56:29,944 No, it's so pleasant here. 896 00:56:30,998 --> 00:56:32,437 I'd never been here. 897 00:56:32,684 --> 00:56:36,899 Well, just once on a Sunday, but it was very crowded. 898 00:56:37,142 --> 00:56:42,317 - It's so nice and peaceful today. - Yes, it's nice, but not on one's own. 899 00:56:42,765 --> 00:56:47,940 You have to come to a place like this in good company! 900 00:56:48,588 --> 00:56:51,158 - Am I good company? - Very. 901 00:56:51,318 --> 00:56:54,563 If you like me, do me this favour, won't you? 902 00:56:54,853 --> 00:56:58,302 - I like you a lot! - Better still! 903 00:56:58,426 --> 00:57:01,316 I want my daughter to have the best recommendation of all. 904 00:57:01,439 --> 00:57:03,483 She has to do a screen test and then I can sleep easy! 905 00:57:03,507 --> 00:57:07,071 It's as if she'd already auditioned, the result is certain. 906 00:57:07,283 --> 00:57:10,685 It's just that it depends on you. That's simple, isn't it? 907 00:57:11,940 --> 00:57:13,173 Now I understand. 908 00:57:13,467 --> 00:57:18,275 You know what we say in Rome? "Nothing given, nothing received". 909 00:57:18,406 --> 00:57:20,531 As well as friendly, you're also intelligent. 910 00:57:20,655 --> 00:57:24,058 - Really? Everyone says so. - And you're quick witted. - Right. 911 00:57:39,490 --> 00:57:42,173 To make a big profit, one must run a big risk! 912 00:57:42,421 --> 00:57:44,499 50,000 lire sounds right to me. 913 00:57:44,670 --> 00:57:48,199 You're crazy! 50,000 lire is 50,000 lire... 914 00:57:48,405 --> 00:57:49,969 ...not a small sum! 915 00:57:50,132 --> 00:57:51,901 Today, 50,000 lire is nothing. 916 00:57:51,901 --> 00:57:55,224 To you! To me, lots of sacrifices, don't even think about it! 917 00:57:55,354 --> 00:58:00,003 It's the bare minimum we need to reach our goal. 918 00:58:00,294 --> 00:58:03,938 I'll manage the 50,000 lire and get you a contract. 919 00:58:04,109 --> 00:58:06,679 You'll earn, at the very least, a million... 920 00:58:06,800 --> 00:58:09,083 ...which is 20 times the amount you staked. 921 00:58:09,409 --> 00:58:11,409 Do you think I'll be spending it? 922 00:58:11,539 --> 00:58:14,622 No, it's not for me, but for the favours that will be needed. 923 00:58:14,751 --> 00:58:18,314 - Who will you do these favours to? - Everyone and no one! 924 00:58:18,486 --> 00:58:23,055 Flowers for the producer's wife, perfume for his mistress... 925 00:58:23,305 --> 00:58:25,954 ...who is often the wife of the leading actor. 926 00:58:26,076 --> 00:58:27,561 In the film world that happens... 927 00:58:27,682 --> 00:58:31,246 Goodness, they don't need them, of course, but they help since... 928 00:58:31,698 --> 00:58:34,142 ...these favours remind them of a name. 929 00:58:34,308 --> 00:58:36,879 In this case, your name. Cecconi. 930 00:58:37,080 --> 00:58:40,974 Kind Mrs. Cecconi who sent that gift... 931 00:58:41,617 --> 00:58:46,506 The word soon spreads. Have you never thrown a stone into a pond? 932 00:58:46,637 --> 00:58:49,321 The stone falls in just one spot but from that spot... 933 00:58:49,449 --> 00:58:55,023 ...waves ripple out until they reach the ocean. 934 00:58:55,312 --> 00:58:58,156 - How shrewd you are! - Shrewd... 935 00:58:58,364 --> 00:59:00,969 It's just a practical way of getting through life. 936 00:59:01,176 --> 00:59:05,823 Listen, am I to take this risk with no guarantees? 937 00:59:05,994 --> 00:59:09,398 What risk would it be otherwise? Do you want a guarantee? 938 00:59:09,649 --> 00:59:12,937 I'll give it to you! Your child will have a screen test! 939 00:59:13,303 --> 00:59:14,217 All right? 940 00:59:19,126 --> 00:59:20,360 It's a deal! 941 00:59:21,456 --> 00:59:24,345 It's a deal. Because I do have that sum. 942 00:59:24,748 --> 00:59:29,237 I even brought my savings book with me, you see? 943 00:59:31,977 --> 00:59:34,216 The trouble is I need the money right away. 944 00:59:35,913 --> 00:59:36,952 No problem! 945 00:59:37,680 --> 00:59:39,599 Let's hurry. The banks are closed... 946 00:59:39,728 --> 00:59:43,212 ...but a friend of mine is a clerk. I'll swap the book for cash. 947 00:59:43,342 --> 00:59:45,913 Then tomorrow morning, she can withdraw the money. 948 00:59:46,074 --> 00:59:50,402 Listen, Signora... If it's difficult for you... 949 00:59:51,374 --> 00:59:53,338 ...shall we forget the whole idea? 950 00:59:54,105 --> 00:59:55,384 Especially since... 951 00:59:56,233 --> 00:59:59,957 ...l'm sorry to have, let's say, business relations with you. 952 01:00:01,053 --> 01:00:04,022 I'd have preferred, maybe... 953 01:00:05,671 --> 01:00:06,904 ...I don't know... 954 01:00:08,768 --> 01:00:11,738 It's fine by me. It's much better. 955 01:00:12,137 --> 01:00:13,815 Let's hurry as it's late. 956 01:00:24,328 --> 01:00:27,491 - Did you bring the money? - Of course! Here it is! 957 01:00:29,870 --> 01:00:34,723 - 1, 2, 3, 4, 50,000. The scooter? - It's outside! 958 01:00:38,464 --> 01:00:40,382 This is the scooter. Do you like it? 959 01:02:26,371 --> 01:02:29,934 But who's complaining? I'm just saying "stop"! 960 01:02:30,066 --> 01:02:31,745 The little girl has learned enough! 961 01:02:31,873 --> 01:02:34,443 Do you expect me to thank you after you've ruined her? 962 01:02:34,563 --> 01:02:39,578 Naturally! I'm used to being thanked and respected! 963 01:02:39,744 --> 01:02:41,423 I thank you and I respect you! 964 01:02:41,551 --> 01:02:44,201 Did my wife pay you? This is the door! Get out! 965 01:02:44,363 --> 01:02:47,732 Your wife is the only person who understands art! 966 01:02:47,856 --> 01:02:52,551 Art, sure! Get out, before I start swearing at you! 967 01:02:52,675 --> 01:02:55,325 - Watch your language! - What's all this racket? 968 01:02:55,648 --> 01:02:58,537 - What's happening? - What's going on? 969 01:02:58,780 --> 01:03:01,749 It so happens that I've had enough! 970 01:03:01,913 --> 01:03:05,362 I don't want to see strangers in my house! 971 01:03:05,526 --> 01:03:07,876 I don't want my daughter... She's my daughter! 972 01:03:07,876 --> 01:03:10,926 I've never been fortunate, but I have been respected! 973 01:03:11,210 --> 01:03:14,694 Who's ruining your daughter? Her silly mother! 974 01:03:14,865 --> 01:03:19,433 - Signora... - I've been so patient, but now I've had enough! 975 01:03:19,603 --> 01:03:22,128 Do you understand? Oh! Heavens! 976 01:03:22,455 --> 01:03:25,378 Will you stop making a scene? The neighbours will hear you! 977 01:03:25,506 --> 01:03:29,961 - Signora, please leave! - Spartaco, stop that! 978 01:03:30,808 --> 01:03:33,458 What did you do? 979 01:03:33,700 --> 01:03:36,064 You're asking her? Where were you? 980 01:03:36,229 --> 01:03:38,993 You left the child with this wretch! 981 01:03:39,120 --> 01:03:41,599 - You're calling me a wretch? - Yes, a wretch! 982 01:03:41,731 --> 01:03:45,340 - I'm reporting you to the police! - Spartaco, don't make such a fuss! 983 01:03:45,465 --> 01:03:47,385 It looks short because it's curly. 984 01:03:47,514 --> 01:03:49,798 I'll wet it and straighten it out. 985 01:03:49,923 --> 01:03:53,567 - You'll make her catch bronchitis! - I won't make her catch anything! 986 01:03:53,699 --> 01:03:58,153 Didn't you notice anything? Look at the state she's in! 987 01:03:58,276 --> 01:04:00,355 - I'm not her nanny! - So what? 988 01:04:00,485 --> 01:04:03,409 - I'm an actress! - Do you have no eyes? 989 01:04:03,537 --> 01:04:06,302 Just because you're an actress, if they cut off her head... 990 01:04:06,429 --> 01:04:07,833 ...would you stand by and watch? 991 01:04:07,955 --> 01:04:10,638 - Signora, this is the door! - May I? 992 01:04:10,766 --> 01:04:12,491 - Who's this? - Is Mrs. Cecconi here? 993 01:04:12,614 --> 01:04:13,733 - There she is. - It's me. 994 01:04:13,858 --> 01:04:16,382 Fracassini the dressmakers! Shall I leave it here? 995 01:04:16,910 --> 01:04:19,354 Did I get here in time? I have the invoice with me. 996 01:04:19,481 --> 01:04:22,964 - I must collect the balance. - Thank you. 997 01:04:23,095 --> 01:04:25,985 What did they do to you? They gave you a "gamine" cut! 998 01:04:26,227 --> 01:04:30,797 Don't take me for a fool! Pay up what you owe me! 999 01:04:31,047 --> 01:04:33,411 That's 1,260 lire: 1000 01:04:33,576 --> 01:04:35,780 ...1,000 for the lessons yesterday and today... 1001 01:04:35,905 --> 01:04:38,430 ...200 lire for the child's haircut... 1002 01:04:38,597 --> 01:04:40,674 ...and 60 lire for the tram! 1003 01:04:40,925 --> 01:04:45,974 Signora, don't get agitated! We'll pay in full! I'll see to it. 1004 01:04:46,146 --> 01:04:51,801 You won't see to anything! You've got to stop this nonsense! 1005 01:04:51,969 --> 01:04:53,533 Don't you touch me! 1006 01:04:53,696 --> 01:04:57,420 How much does she owe you? There, 1,260. Now, go! 1007 01:04:57,833 --> 01:05:00,641 - I'm 10 lire short! - We'll give it to you! 1008 01:05:00,804 --> 01:05:01,763 You can keep it! 1009 01:05:01,928 --> 01:05:07,548 - How generous! Now, go! - You scoundrel! - Get out! 1010 01:05:07,752 --> 01:05:10,196 You were right to get her a "gamine" cut"! 1011 01:05:10,322 --> 01:05:13,052 She'll feel cooler in the summer! Won't you, honey? 1012 01:05:13,213 --> 01:05:14,777 Signorina, why don't you leave? 1013 01:05:14,900 --> 01:05:17,344 - What's in there? - Don't touch it! It belongs to me! 1014 01:05:17,471 --> 01:05:21,160 - I paid for it with my money! - No, it's my money too! 1015 01:05:21,285 --> 01:05:23,604 I never asked you for a cent for these things! 1016 01:05:23,816 --> 01:05:28,910 Spartaco, please, let's not fight over it! 1017 01:05:29,037 --> 01:05:33,204 You take advantage of me because I'm weaker! 1018 01:05:33,694 --> 01:05:36,059 Can't you see you're scaring the child? 1019 01:05:36,185 --> 01:05:40,559 For the last week, our life has been turned upside down. 1020 01:05:40,763 --> 01:05:44,052 - Am I no longer in charge, here? - I've had enough of you! 1021 01:05:44,216 --> 01:05:48,272 I've done far too much for you! Is that clear? Get out of here! 1022 01:05:48,714 --> 01:05:52,483 - Get out! - I'll kill you? - Go on, kill me, you brute! 1023 01:05:52,609 --> 01:05:53,809 I'm a brute? 1024 01:05:53,935 --> 01:05:55,214 Concierge! 1025 01:05:55,381 --> 01:06:00,955 Concierge! Come down! He's killing Mrs. Cecconi! 1026 01:06:01,204 --> 01:06:04,367 - Concierge! - What's going on? 1027 01:06:04,537 --> 01:06:08,706 Hurry! They're killing each other! Concierge! 1028 01:06:08,794 --> 01:06:15,419 Eh! Just a minute! I'm coming as fast as I can! 1029 01:06:15,581 --> 01:06:19,225 - The Cecconis are fighting! - Of course! They're always at it! 1030 01:06:52,323 --> 01:06:54,606 Spartaco! What are you doing? 1031 01:06:55,214 --> 01:06:57,817 If you take the child away, you won't see me again! 1032 01:06:57,945 --> 01:06:59,623 I mean it, you won't see me again! 1033 01:06:59,752 --> 01:07:01,190 Take her away with you! 1034 01:07:01,398 --> 01:07:03,637 You always say she's unhappy with me! 1035 01:07:03,767 --> 01:07:05,332 He's the only one who loves her. 1036 01:07:05,495 --> 01:07:07,859 Only he makes sacrifices for her. I ruin her. 1037 01:07:08,024 --> 01:07:09,429 And do you know why this is? 1038 01:07:09,550 --> 01:07:11,595 Because I want my daughter to become somebody. 1039 01:07:11,719 --> 01:07:13,604 Yes, I want my daughter to become somebody. 1040 01:07:13,727 --> 01:07:15,885 Do I have this right or not? 1041 01:07:16,056 --> 01:07:20,111 Or is it a crime? She mustn't become a loser... 1042 01:07:20,273 --> 01:07:23,517 ...she mustn't depend on anyone, she mustn't get beaten like me! 1043 01:07:23,647 --> 01:07:24,971 She mustn't get beaten! 1044 01:07:25,092 --> 01:07:26,976 You don't know what sacrifices I made... 1045 01:07:27,100 --> 01:07:29,945 ...to find the money to pay for these little things. 1046 01:07:30,112 --> 01:07:32,761 I went all over Rome without telling him... 1047 01:07:33,003 --> 01:07:36,979 ...not to have to touch his money. And how does he thank me? 1048 01:07:37,140 --> 01:07:40,109 Beating me black and blue! Get out! 1049 01:07:40,232 --> 01:07:41,991 I can't stand the sight of you! 1050 01:07:42,240 --> 01:07:46,614 Get out! You've ruined me! I'm covered in bruises! 1051 01:07:46,778 --> 01:07:51,587 I'm covered in bruises! Look, my face is swollen! 1052 01:07:51,798 --> 01:07:54,767 Go away! I can't stand the sight of you! 1053 01:07:57,902 --> 01:08:00,551 You've ruined me! 1054 01:08:00,513 --> 01:08:03,437 Stop this play acting! Come on! 1055 01:08:03,646 --> 01:08:05,609 I'm not play acting! 1056 01:08:05,774 --> 01:08:11,074 She's made so many sacrifices! 1057 01:08:11,236 --> 01:08:15,565 She went as far as Piazza Vittoriana for a diabetic! What more do you ask? 1058 01:08:15,653 --> 01:08:17,412 Give her the child! 1059 01:08:17,500 --> 01:08:19,978 We'll settle this score later! 1060 01:08:24,087 --> 01:08:31,797 This man will be the death of me! Give me the child! 1061 01:08:33,846 --> 01:08:35,410 We made it. 1062 01:08:36,215 --> 01:08:39,104 If we didn't do that, we wouldn't have got an audition! 1063 01:08:39,428 --> 01:08:45,286 My dear, am I working for nothing? Cheer up! You have to sing! 1064 01:08:47,379 --> 01:08:50,862 I've lost my voice, but you'll see how I sing tomorrow! 1065 01:08:50,993 --> 01:08:53,997 Mummy's little darling! Mummy's little darling! 1066 01:08:55,388 --> 01:08:57,352 - KEEP THE DOOR SHUT - 1067 01:09:23,710 --> 01:09:25,834 It's the voice of Commendatore Blasetti! 1068 01:09:27,524 --> 01:09:28,483 I'm going to faint! 1069 01:09:29,373 --> 01:09:33,141 Signora! That's marvellous! 1070 01:10:03,267 --> 01:10:04,625 Good morning! 1071 01:10:05,435 --> 01:10:06,920 Maybe it's my child's turn! 1072 01:10:10,615 --> 01:10:14,419 - Will you let us hear him? - What does that woman want? 1073 01:10:14,551 --> 01:10:15,625 Signora, please. 1074 01:10:16,117 --> 01:10:17,476 Of course, if you say so... 1075 01:10:17,603 --> 01:10:21,372 Come over here a minute. I have to tell you something. 1076 01:10:21,619 --> 01:10:24,303 - I'm leaving. - Good! 1077 01:10:40,454 --> 01:10:44,943 - All the gifts, the presents... - All taken care of! 1078 01:10:45,153 --> 01:10:48,362 - Did you send the flowers? - To Blasetti's wife, of course. 1079 01:10:48,526 --> 01:10:50,729 Because it's important, you see... 1080 01:10:50,855 --> 01:10:53,139 - Did you send the perfume? - To the cameraman. 1081 01:10:53,265 --> 01:10:58,119 - To the cameraman's wife, sure! Cigarettes to the cameraman. - Right! 1082 01:10:58,245 --> 01:11:00,974 Did you send a big bunch of flowers? Because... 1083 01:11:01,216 --> 01:11:04,266 Instead of a bunch of normal flowers, I sent orchids. 1084 01:11:04,389 --> 01:11:08,238 They cost more but are more impressive. You'll see that the gifts work! 1085 01:11:09,047 --> 01:11:11,286 I'm nervous, I don't care about anything! 1086 01:11:11,417 --> 01:11:14,340 My heart is in my mouth. My hands are shaking! 1087 01:11:14,469 --> 01:11:17,278 - I hope you won't faint! - No, I won't faint like her! 1088 01:11:17,401 --> 01:11:20,963 She was a fanatic who... Who's this? 1089 01:11:21,135 --> 01:11:24,025 - With that funny hairstyle. - That's Mimmetta! 1090 01:11:25,151 --> 01:11:26,509 How are you? 1091 01:11:28,765 --> 01:11:30,330 What a rogue you are! 1092 01:11:30,533 --> 01:11:35,261 - Did you buy yourself a scooter? - Yes, I did! 1093 01:11:35,431 --> 01:11:37,077 When are we inaugurating it? 1094 01:11:37,239 --> 01:11:39,603 With a solemn launching, a bottle of champagne... 1095 01:11:40,299 --> 01:11:41,977 ...and maybe even a patroness! 1096 01:11:44,468 --> 01:11:46,945 I don't enjoy ceremonies! 1097 01:11:48,685 --> 01:11:52,773 You know, Alberto, I may get a part in Colamorucci's next film. 1098 01:11:53,503 --> 01:11:55,068 Glori promised it to me. 1099 01:11:56,355 --> 01:11:59,678 Good for you! Congratulations! 1100 01:12:00,571 --> 01:12:03,941 So in the end, it's you who have to thank me, right? 1101 01:12:04,105 --> 01:12:05,144 Right! 1102 01:12:05,912 --> 01:12:07,592 Mummy, I've finished! 1103 01:12:07,720 --> 01:12:11,169 - You've finished? How did it go? - Very well! - Tell me about it! 1104 01:12:24,466 --> 01:12:28,269 Mr. Annovazzi, I'm sorry. Excuse me. 1105 01:12:29,486 --> 01:12:32,090 - May I go for a minute? - I don't think that... 1106 01:12:32,176 --> 01:12:33,822 It's my daughter's turn! 1107 01:12:40,329 --> 01:12:43,539 How discourteous! This isn't at all correct! 1108 01:12:44,425 --> 01:12:45,911 There, that's her! 1109 01:12:46,233 --> 01:12:49,602 That's her. How pretty she is! 1110 01:12:49,887 --> 01:12:52,045 Look how that dress suits her so well. 1111 01:12:53,220 --> 01:12:55,105 She looks like a hen! See! 1112 01:12:56,593 --> 01:12:57,632 Mummy's sweetheart! 1113 01:13:05,063 --> 01:13:08,626 - What's he saying to her? - Blasetti's telling her what to do. 1114 01:13:08,838 --> 01:13:13,487 - Oh! She has to eat the cake? - No, they're lighting the candles... 1115 01:13:13,617 --> 01:13:16,141 ...and she has to blow them out as if it were her birthday. 1116 01:13:16,267 --> 01:13:17,706 - And she doesn't get to eat it? - No! 1117 01:13:17,833 --> 01:13:21,078 What a pity! She'd have done it well since she loves sweet things! 1118 01:13:22,291 --> 01:13:24,290 What's he doing, picking her up? 1119 01:13:25,063 --> 01:13:26,295 She's cute! 1120 01:13:27,111 --> 01:13:28,469 He kissed her! 1121 01:13:28,917 --> 01:13:30,071 He kissed her! 1122 01:13:30,524 --> 01:13:34,898 He kissed my child, see that? What are you going to do? 1123 01:13:36,949 --> 01:13:39,108 Everything's fine. I'm sure of it. 1124 01:13:39,279 --> 01:13:42,282 Come to breakfast at my mother-in-law's restaurant on Sunday. 1125 01:13:42,451 --> 01:13:45,261 - I will. - Bring that young lady with you... 1126 01:13:45,463 --> 01:13:48,467 - Mimmetta! - Yes, the one wearing trousers... 1127 01:13:48,635 --> 01:13:50,281 Your fianc�e, I mean. 1128 01:13:50,885 --> 01:13:54,779 You should have seen her! She was phenomenal! 1129 01:13:55,021 --> 01:13:57,626 Under those lamps! All the spotlights on her! 1130 01:13:57,752 --> 01:13:59,350 It was like being in Piazza Navona... 1131 01:13:59,479 --> 01:14:02,002 ...with Commendatore Blasetti who overawes me! 1132 01:14:02,129 --> 01:14:07,383 I couldn't watch him... She was quiet, confident and calm! 1133 01:14:07,470 --> 01:14:09,308 A very calm child. 1134 01:14:09,519 --> 01:14:12,842 While you were so nervous, as if it were you auditioning. 1135 01:14:12,972 --> 01:14:15,896 - Don't say such silly things! - You were trembling all over! 1136 01:14:16,025 --> 01:14:19,108 All right, just a little. My child's future is at stake. 1137 01:14:19,277 --> 01:14:21,561 It's understandable, isn't it? 1138 01:14:21,686 --> 01:14:25,982 Your medicine! I forget everything! My head is in a spin. 1139 01:14:26,546 --> 01:14:28,190 You must take this medicine... 1140 01:14:28,312 --> 01:14:31,797 ...because in a few days you have to start working so hard... 1141 01:14:32,008 --> 01:14:35,777 ...that if you don't get a boost... What is it? Glycerophosphate... 1142 01:14:35,903 --> 01:14:38,747 - Sodium glycerophosphate! - It'll do you so much good! 1143 01:14:38,875 --> 01:14:42,484 I don't want it! It tastes nasty! I don't want it! It tastes nasty! 1144 01:14:42,610 --> 01:14:44,129 If you don't take it, I will! 1145 01:14:44,256 --> 01:14:46,094 I'm going to take it myself! 1146 01:14:46,746 --> 01:14:48,311 And you know what will happen? 1147 01:14:48,433 --> 01:14:51,116 The little girls who don't take it turn into geese! 1148 01:14:51,244 --> 01:14:53,721 Tomorrow morning, you'll wake up: quack, quack, quack! 1149 01:14:53,854 --> 01:14:57,018 Come on! Take it! It tastes like water! Quack quack! 1150 01:14:57,107 --> 01:14:59,471 - Look, I'll take it. - You see? 1151 01:15:13,974 --> 01:15:17,423 Did you have to bring this chancer home with you? 1152 01:15:17,588 --> 01:15:21,152 You're always complaining! What's it to do with the chancer? 1153 01:15:21,323 --> 01:15:25,046 You're never happy if you're not fighting with someone, are you? 1154 01:15:25,339 --> 01:15:27,498 You should try to sweeten your character. 1155 01:15:27,628 --> 01:15:30,472 You know why I bought him here, because he helped me! 1156 01:15:30,600 --> 01:15:33,284 Don't pretend not to understand. He helped my daughter! 1157 01:15:33,411 --> 01:15:35,615 - He's the fruit! - Thank you. 1158 01:15:35,740 --> 01:15:37,179 - Up with "Roma"! - Up with "Roma"! 1159 01:15:37,306 --> 01:15:41,875 Are you a "Roma" team fan now? Oh, Lord! Get out of here! 1160 01:15:42,005 --> 01:15:43,409 What's the world coming to? 1161 01:15:43,571 --> 01:15:45,057 I want him to meet Spartaco... 1162 01:15:45,218 --> 01:15:47,342 ...so Spartaco can tell you if it's true! 1163 01:15:47,467 --> 01:15:49,111 - Signora Maddalena! - What? 1164 01:15:49,233 --> 01:15:51,473 At least you'll believe him, you never believe me! 1165 01:15:51,603 --> 01:15:54,972 - Come down to the river! - Are you mad? 1166 01:15:55,177 --> 01:15:58,227 - You'll see how cool it is there! - He's mad! 1167 01:15:58,430 --> 01:16:01,833 I can't come because I'm in high heels. 1168 01:16:01,964 --> 01:16:04,442 Don't worry about your heels. I'll give you a hand! 1169 01:16:04,575 --> 01:16:08,218 - Take my advice, come on up! - You come down! 1170 01:16:08,389 --> 01:16:12,159 What a pain! I'm coming! I'm in heels, it'll be tough! 1171 01:16:12,285 --> 01:16:14,683 - I'll give you a hand! - Thank goodness for that! 1172 01:16:17,827 --> 01:16:20,716 Be careful you don't hurt yourself. I'm coming! 1173 01:16:21,120 --> 01:16:24,604 - "Careful!", but he doesn't come, he makes me fall. - Here you are. 1174 01:16:24,775 --> 01:16:28,097 You're crazy to make me come down in these heels! 1175 01:16:28,228 --> 01:16:32,078 - Can't you feel the breeze? - It's terribly hot, here. 1176 01:16:32,284 --> 01:16:35,368 - The breeze is cooler! - Don't let me fall! 1177 01:16:35,939 --> 01:16:39,913 - What lovely greenery! - Where's the greenery? 1178 01:16:40,115 --> 01:16:45,163 - "Where"? I mean nature! - We're so used to it! 1179 01:16:45,376 --> 01:16:48,506 Then why do you stay indoors all the time? 1180 01:16:48,630 --> 01:16:49,703 It's nice walking here! 1181 01:16:49,834 --> 01:16:52,198 - It's shady and cool! - It's shady and cool! 1182 01:16:52,725 --> 01:16:54,609 There's a refuse dump here! 1183 01:16:54,814 --> 01:17:00,387 We're hiding like quails. Don't push me down! No tricks! 1184 01:17:02,364 --> 01:17:05,973 - What... Oh, Lord! - Don't hit me, or you'll fall! 1185 01:17:06,178 --> 01:17:08,783 Let me take off my shoe which is full of sand. 1186 01:17:08,910 --> 01:17:11,353 Don't push me down there or I'll take you with me! 1187 01:17:11,479 --> 01:17:14,964 - No! Otherwise I'll fall too! - I'll drag you down with me! - Fine! 1188 01:17:15,134 --> 01:17:20,834 Let me take my shoe off. Heavens! It's full! Look! 1189 01:17:21,038 --> 01:17:22,842 - Look at all this! - Nice earth! 1190 01:17:23,046 --> 01:17:26,770 - I must wash my feet! Hold me! - I'll hold you! 1191 01:17:27,222 --> 01:17:29,540 Oh! It's so cold! 1192 01:17:31,438 --> 01:17:34,602 Oh, Lord! My digestion has stopped. 1193 01:17:34,812 --> 01:17:36,091 It's really nice here! 1194 01:17:36,418 --> 01:17:39,308 - It's almost nicer than the Canal! - This man is nuts! 1195 01:17:39,431 --> 01:17:42,080 - You did the right thing coming! - What a mess! 1196 01:17:42,201 --> 01:17:44,039 - I really needed it! - What? 1197 01:17:44,169 --> 01:17:48,258 - 10 minutes alone with you. - Really? Why? 1198 01:17:48,466 --> 01:17:52,681 Did you want to thank me for the gift I gave you? 1199 01:17:53,085 --> 01:17:56,568 - What are you talking about? - What's it like? Does it run well? 1200 01:17:58,988 --> 01:18:00,473 How fast can it go? 1201 01:18:00,675 --> 01:18:04,283 - I'm not following you! - Oh, poor fellow! 1202 01:18:04,409 --> 01:18:07,494 May I give you some advice? You'd do well to listen to me. 1203 01:18:07,622 --> 01:18:10,271 You need to get a cover for it so it won't get wet! 1204 01:18:10,393 --> 01:18:11,352 If you ruin it... 1205 01:18:11,478 --> 01:18:14,687 ...you wont find another chump like me to buy you another one. 1206 01:18:15,373 --> 01:18:17,943 You can't be thinking that I... 1207 01:18:20,766 --> 01:18:23,896 - Not me! I wouldn't dream of it! - Really! 1208 01:18:24,060 --> 01:18:28,754 What do I care! I'd already understood perfectly. 1209 01:18:28,958 --> 01:18:31,848 I was interested in getting what I wanted. 1210 01:18:32,854 --> 01:18:35,938 Comb you hair, you look dishevelled! 1211 01:18:36,147 --> 01:18:40,556 - You're fun to be with! - I know, everyone says that! 1212 01:18:41,006 --> 01:18:43,577 No one can resist my cheerfulness! 1213 01:18:43,697 --> 01:18:46,701 So... don't be cruel. 1214 01:18:46,910 --> 01:18:49,800 I'm very kind. I'm kindness itself! 1215 01:18:50,043 --> 01:18:51,401 And I'm obedient! 1216 01:18:51,528 --> 01:18:56,223 It's so pleasant here! A nice lunch, sunshine, all I need... 1217 01:18:56,348 --> 01:18:57,387 ...is a girl, I know... 1218 01:18:57,512 --> 01:18:59,715 ...indeed I invited her, but you didn't bring her! 1219 01:18:59,841 --> 01:19:02,926 - Mimmetta? She's not my girl! - Really? 1220 01:19:03,175 --> 01:19:07,582 We dated for a while and we may get back together, but not now... 1221 01:19:07,792 --> 01:19:12,281 - Did you break up? - Me? I never broke up from anyone! 1222 01:19:13,374 --> 01:19:15,819 - And if I said it was your fault? - Sure! 1223 01:19:17,953 --> 01:19:20,602 - Where do I come into it? - You do! 1224 01:19:21,327 --> 01:19:24,010 If you want to talk seriously, we'll talk seriously... 1225 01:19:24,137 --> 01:19:27,221 ...if you want to joke... I saw her with you twice... 1226 01:19:27,351 --> 01:19:29,828 - Right! - Is she jealous? 1227 01:19:30,282 --> 01:19:34,977 Of me? Pull the other one! 1228 01:19:35,222 --> 01:19:38,065 A pretty girl like her! 1229 01:19:38,554 --> 01:19:42,244 Do you think a girl can't be jealous of you? 1230 01:19:42,370 --> 01:19:43,808 I'm not saying that, but... 1231 01:19:43,936 --> 01:19:49,750 - Did your husband never tell you... - Of course he told me, and how! 1232 01:19:51,164 --> 01:19:52,569 Let's hope they win! 1233 01:19:52,690 --> 01:19:55,168 - The "Lazio" team? - "Roma"! Let's not fight! 1234 01:19:55,301 --> 01:19:57,905 - Very well, very well! - Woe betide "Roma" if they lose! 1235 01:19:58,031 --> 01:19:59,105 As you wish! 1236 01:19:59,237 --> 01:20:02,206 That's more like it! Let me hear what they're saying. 1237 01:20:02,329 --> 01:20:05,012 I can't make out anything from down here, dammit! 1238 01:20:05,220 --> 01:20:09,435 - This is the way to go. - No, that's not proper! 1239 01:20:09,678 --> 01:20:12,762 - Stay still! Stop that! - Who, me? 1240 01:20:12,971 --> 01:20:15,654 - Look what a shrewd face! - Let's be honest! 1241 01:20:15,902 --> 01:20:18,587 - Let's be honest! - I fixed things for your child. 1242 01:20:19,075 --> 01:20:20,994 That cost me my girlfriend! 1243 01:20:21,364 --> 01:20:24,253 You bought the scooter! What more do you want? 1244 01:20:24,376 --> 01:20:26,580 Don't make me say what I think! 1245 01:20:29,356 --> 01:20:32,246 Lord, how cunning he is! 1246 01:20:35,580 --> 01:20:38,265 What a son of a bitch! 1247 01:20:38,753 --> 01:20:42,842 - I got the scooter I wanted! - You deserve... 1248 01:20:44,095 --> 01:20:45,739 Life's great, isn't it? 1249 01:20:46,383 --> 01:20:48,347 Sure! Life is great. 1250 01:20:48,592 --> 01:20:49,871 It would be great... 1251 01:20:50,239 --> 01:20:54,294 ...but you only live it once, quite briefly and quite badly. 1252 01:20:54,696 --> 01:20:58,591 I know you love your husband and that's as it should be. 1253 01:20:59,034 --> 01:21:01,683 You're happy when you're with him and your daughter. 1254 01:21:01,804 --> 01:21:02,924 But... 1255 01:21:03,853 --> 01:21:07,336 ...today, at this moment... 1256 01:21:08,390 --> 01:21:10,834 ...we're happy here together. 1257 01:21:11,403 --> 01:21:12,841 Why shouldn't I say so? 1258 01:21:13,009 --> 01:21:14,048 It's true. 1259 01:21:14,615 --> 01:21:18,990 And we're on the same wavelength. It's nice being here. 1260 01:21:19,836 --> 01:21:23,811 I feel a great urge to hug you. 1261 01:21:24,053 --> 01:21:25,937 Is there anything wrong in saying so? 1262 01:21:26,181 --> 01:21:27,414 No. 1263 01:21:28,270 --> 01:21:32,838 My mother, who's a little old lady now... 1264 01:21:33,329 --> 01:21:37,179 ...if as a young woman she'd let someone hug her... 1265 01:21:38,068 --> 01:21:40,913 ...like this, in the sunshine, on the riverbank... 1266 01:21:41,362 --> 01:21:43,726 ...instead of torturing herself thinking... 1267 01:21:43,931 --> 01:21:46,581 ...what my life would be like when I grew up... 1268 01:21:46,782 --> 01:21:49,867 ...today she might be less sad... 1269 01:21:50,116 --> 01:21:55,210 ...seeing the days go by while washing my 4 shirts. 1270 01:21:56,582 --> 01:21:58,066 My mother... 1271 01:21:58,710 --> 01:22:00,994 All the things she gave up... 1272 01:22:01,441 --> 01:22:03,725 ...she turned then into hopes for me. 1273 01:22:04,453 --> 01:22:05,811 Poor thing! 1274 01:22:06,582 --> 01:22:11,229 And now, like Mimmetta, she too does nothing but say to me all day: 1275 01:22:11,440 --> 01:22:14,844 ..."Be a go-getter. Be a go-getter!". 1276 01:22:16,701 --> 01:22:18,380 I am a go-getter... 1277 01:22:19,111 --> 01:22:20,709 ...and she knows that very well! 1278 01:22:21,239 --> 01:22:24,402 I never pass up any opportunity that comes my way. 1279 01:22:25,174 --> 01:22:27,013 I don't get my hopes up. 1280 01:22:27,665 --> 01:22:29,743 But I don't want to have any regrets. 1281 01:22:30,315 --> 01:22:32,075 Am I right, Maddalena? 1282 01:22:32,966 --> 01:22:39,146 Don't make me finish up my Sunday counting the ants in the sand! 1283 01:22:40,114 --> 01:22:41,633 Maddalena, listen... 1284 01:22:43,608 --> 01:22:46,417 ...have you ever tried letting yourself go? 1285 01:22:46,740 --> 01:22:51,629 Doing one of those silly things people do just like that... 1286 01:22:51,881 --> 01:22:54,610 ...once in a while, without thinking about it much... 1287 01:22:54,852 --> 01:22:58,987 ...without mulling it over, like the rich, when they squander money? 1288 01:22:59,230 --> 01:23:00,989 They're the most fun things... 1289 01:23:01,198 --> 01:23:04,408 ...they brighten up our lives. 1290 01:23:05,374 --> 01:23:06,733 They're everything. 1291 01:23:15,936 --> 01:23:19,499 Right now, in this light, your eyes are blue. 1292 01:23:20,233 --> 01:23:22,997 No, they're green, like the water. 1293 01:23:23,767 --> 01:23:26,611 They change, it's the reflection. 1294 01:23:26,819 --> 01:23:29,743 And now they're very pale and seem to be laughing. 1295 01:23:35,615 --> 01:23:40,468 Come on! Don't talk nonsense! 1296 01:23:42,441 --> 01:23:43,595 Please! 1297 01:23:44,770 --> 01:23:46,255 Look... 1298 01:23:46,417 --> 01:23:48,542 ...l'm all dirty! 1299 01:23:50,473 --> 01:23:54,276 - Why did you stand up? - Because I have to go! 1300 01:23:54,931 --> 01:23:58,094 Do you want to stay here counting the ants? 1301 01:23:58,304 --> 01:24:00,222 Stay, if that pleases you! 1302 01:24:00,352 --> 01:24:03,641 Shall I send you my mother-in-law? She can help you a little, no? 1303 01:24:03,766 --> 01:24:04,805 Let's go. 1304 01:24:05,854 --> 01:24:07,693 What? Aren't you coming? 1305 01:24:07,983 --> 01:24:12,151 To do want to have a swim, to cool your hot head? 1306 01:24:15,332 --> 01:24:19,386 Let's go and watch the auditions. Come on! Get moving! 1307 01:24:23,845 --> 01:24:27,935 Poor tousled fellow, you were unlucky. No matter! 1308 01:24:30,110 --> 01:24:32,028 You'll be luckier another time! 1309 01:24:42,961 --> 01:24:44,639 Oh, my jacket! Excuse me. 1310 01:24:44,646 --> 01:24:48,415 If you want to see the screen test, come to the Cinecitt� editing room... 1311 01:24:48,622 --> 01:24:51,991 ...and ask for Iris. All right? - Yes, thanks so much. - Goodbye. 1312 01:24:52,678 --> 01:24:54,003 Goodbye, everyone! 1313 01:25:00,835 --> 01:25:02,193 Goodbye! 1314 01:25:09,672 --> 01:25:11,672 Did you take off your shoes too? 1315 01:25:32,735 --> 01:25:35,213 May I? Is Iris here? 1316 01:25:35,626 --> 01:25:37,430 I'm Iris! Come in! 1317 01:25:39,538 --> 01:25:41,903 - Am I disturbing you? - No, do come in! 1318 01:25:42,109 --> 01:25:44,507 I was told to come to you by Mr. Annovazzi. 1319 01:25:44,759 --> 01:25:47,044 He mentioned that! I was expecting you! 1320 01:25:47,169 --> 01:25:50,413 - He said you have the auditions. - Right. - Of all the little girls. 1321 01:25:50,542 --> 01:25:53,020 - Do you have my daughter's too? - Which one is she? 1322 01:25:53,153 --> 01:25:55,882 - This one here. - Number 7! It's in the can! 1323 01:25:56,084 --> 01:26:00,140 - What do you mean, in the can? - To take it to the viewing room. 1324 01:26:00,301 --> 01:26:02,300 The film! I see! 1325 01:26:02,751 --> 01:26:06,120 - May I watch it? Is it this one? - No, this is a different test. 1326 01:26:06,526 --> 01:26:08,570 - Ah, it's another little girl! - Right. 1327 01:26:09,658 --> 01:26:11,462 But it's not very clear. 1328 01:26:13,152 --> 01:26:14,911 She looks like a cat! 1329 01:26:16,686 --> 01:26:19,085 She gives me the shivers! 1330 01:26:19,538 --> 01:26:21,262 - May I see my daughter's? - No! 1331 01:26:21,505 --> 01:26:24,794 Blasetti is waiting for me in the viewing room. 1332 01:26:24,959 --> 01:26:27,963 Iris, hurry and bring the tests down as Blasetti is waiting! 1333 01:26:28,131 --> 01:26:29,570 - I'm coming! - He's angry! 1334 01:26:29,737 --> 01:26:33,061 - Very well. - I'm in room n.3. - Fine, bye! 1335 01:26:33,432 --> 01:26:36,321 - Are they viewing the tests? - Yes, they are! 1336 01:26:36,484 --> 01:26:38,609 - Including my daughter's? - Yes! 1337 01:26:38,814 --> 01:26:41,703 - Please show it to me! - Believe me, I can't! 1338 01:26:41,946 --> 01:26:44,424 - I came all the way here! - They'll tell me off! 1339 01:26:44,677 --> 01:26:47,566 - But who'll see me? - Nella, you try telling her! 1340 01:26:47,769 --> 01:26:51,379 - Try to understand... - It's just impossible! 1341 01:26:51,906 --> 01:26:58,404 Where did I see you? I saw you! Where did I see you? Help me! 1342 01:26:58,532 --> 01:27:00,210 Tell her! Are you ashamed? 1343 01:27:00,379 --> 01:27:03,749 - You'll have seen me in a film! - At the outdoor cinema! 1344 01:27:03,954 --> 01:27:07,847 That really nice Roman film, "Under the Roman Sun". 1345 01:27:08,089 --> 01:27:09,654 How lovely that film was! 1346 01:27:09,897 --> 01:27:13,586 Was it you who got slapped? How I enjoyed it! 1347 01:27:13,832 --> 01:27:16,917 Do you remember it? You loved it! 1348 01:27:17,527 --> 01:27:22,142 - Are you in the film with my girl? - No, I don't make films any more. 1349 01:27:22,347 --> 01:27:24,996 I work here. I do editing. 1350 01:27:25,238 --> 01:27:27,715 - Ah, you're no longer in films. - No. - Why? 1351 01:27:27,928 --> 01:27:31,013 I'm not an actress. 1352 01:27:31,422 --> 01:27:33,386 They hired me once or twice... 1353 01:27:33,631 --> 01:27:35,996 ...as I was the type they needed. 1354 01:27:36,121 --> 01:27:38,005 I even got my hopes up... 1355 01:27:38,209 --> 01:27:41,213 ...and it cost me my job and the fianc� I had then. 1356 01:27:41,984 --> 01:27:43,342 You know what? 1357 01:27:43,550 --> 01:27:46,154 You need to be real, professional actors... 1358 01:27:46,401 --> 01:27:49,451 ...or give up your dreams and have a job to turn to. 1359 01:27:49,695 --> 01:27:52,983 I'm sorry to say that. You're getting your hopes up. 1360 01:27:53,148 --> 01:27:55,067 You may well be right. 1361 01:27:55,237 --> 01:27:56,641 I doubt it, though. 1362 01:27:56,843 --> 01:28:00,693 So many people ended up badly thinking they'd make it in films. 1363 01:28:00,859 --> 01:28:04,148 I'd convinced myself I was very good and very beautiful. 1364 01:28:04,312 --> 01:28:06,883 Yet, here I am, editing films... 1365 01:28:07,084 --> 01:28:09,813 ...no one called me any more, so I'm here. 1366 01:28:12,424 --> 01:28:13,864 Really? 1367 01:28:17,725 --> 01:28:19,324 Poor thing. 1368 01:28:20,376 --> 01:28:23,665 It can't be the same for everyone. 1369 01:28:25,034 --> 01:28:27,274 That would be terrible. 1370 01:28:30,857 --> 01:28:33,017 That would be really terrible. 1371 01:28:33,508 --> 01:28:35,267 With no solution. 1372 01:28:37,524 --> 01:28:39,843 I'm staking everything on her. 1373 01:28:43,427 --> 01:28:45,187 I'd be disappointed! 1374 01:28:47,765 --> 01:28:49,649 Don't worry, Signora... 1375 01:28:49,853 --> 01:28:53,142 ...everything will work out. She's so pretty. 1376 01:28:54,632 --> 01:28:57,202 - Have you seen her screen test? - Yes, I have. 1377 01:28:57,402 --> 01:28:58,808 - Is she cute? - Yes, very. 1378 01:28:59,170 --> 01:29:02,619 - Show it to me. - How can I? 1379 01:29:03,466 --> 01:29:07,681 How can I? Nella! What do you say? Shall I send it up for viewing? 1380 01:29:07,764 --> 01:29:09,122 Why not, give it a try! 1381 01:29:09,290 --> 01:29:12,374 No one will see me. I'll stand behind you. 1382 01:29:12,463 --> 01:29:13,947 You're so kind. 1383 01:29:16,961 --> 01:29:19,119 I'll take you there, provided you stay quiet! 1384 01:29:19,250 --> 01:29:22,333 I won't say a word! I won't move! 1385 01:29:25,073 --> 01:29:26,352 Thank you! 1386 01:29:32,823 --> 01:29:34,981 My daughter's here. 1387 01:29:35,152 --> 01:29:38,522 - Please show it to my daughter. Thanks. - You're welcome. 1388 01:29:41,928 --> 01:29:47,307 You see her? The girl who was at the photographer's! Remember? 1389 01:29:47,430 --> 01:29:51,919 - Do you see her? - Yes, I saw her. - Quiet, or they'll throw us out! 1390 01:29:56,023 --> 01:29:59,187 - What's this one's name? - This is Maria Cecconi. 1391 01:30:01,043 --> 01:30:02,402 That's you! 1392 01:30:02,650 --> 01:30:04,889 Lord, how small you look from afar! 1393 01:30:12,168 --> 01:30:15,730 What are you doing? Now you have to put out the candles. 1394 01:30:23,573 --> 01:30:25,092 Blow, blow! 1395 01:30:25,581 --> 01:30:27,544 Poor thing! 1396 01:30:37,428 --> 01:30:39,391 Couldn't you manage? 1397 01:30:39,757 --> 01:30:42,407 You've so much breath at home, but not here? 1398 01:30:42,930 --> 01:30:45,133 My goodness, you make me feel ill! 1399 01:30:51,684 --> 01:30:55,374 Guys! Please! 1400 01:30:55,821 --> 01:30:57,865 It's really incredible! 1401 01:30:59,435 --> 01:31:01,594 Laugh, laugh... You did that, too. 1402 01:31:02,837 --> 01:31:04,401 Who brought her, Glori? 1403 01:31:03,772 --> 01:31:08,342 - Not me! Maybe him, Annovazzi. - Did you bring her? 1404 01:31:08,511 --> 01:31:11,241 I only directed her here... 1405 01:31:11,362 --> 01:31:13,486 ...because her mother asked me... - Fine. 1406 01:31:13,611 --> 01:31:16,775 Now, you say the poem. I know you can recite it well. 1407 01:31:18,149 --> 01:31:21,039 Venice... Venice, your final hour has come. 1408 01:31:21,161 --> 01:31:22,725 Illustrious martyr, you are lost. 1409 01:31:22,848 --> 01:31:24,846 The plague is spreading and we are starving. 1410 01:31:24,976 --> 01:31:27,055 A white flag is fluttering on the bridge. 1411 01:31:34,334 --> 01:31:36,297 You burst into tears? 1412 01:31:36,622 --> 01:31:38,586 Why did you burst into tears? 1413 01:31:47,947 --> 01:31:50,231 They're amused, can't you hear? 1414 01:31:51,977 --> 01:31:54,376 Perhaps you made them laugh! 1415 01:32:01,294 --> 01:32:04,583 Venice, your final hour has come... 1416 01:32:21,816 --> 01:32:23,779 What do they have to laugh at? 1417 01:32:27,438 --> 01:32:29,002 What are they saying? 1418 01:32:29,124 --> 01:32:31,009 Are they talking badly of her? 1419 01:32:33,382 --> 01:32:35,459 Why are they so amused? 1420 01:32:37,317 --> 01:32:39,316 Why? What's so funny? 1421 01:32:46,955 --> 01:32:48,519 She's a dwarf, look! 1422 01:32:54,746 --> 01:32:56,104 Swines! 1423 01:33:00,047 --> 01:33:02,411 Swines! I can't take this! 1424 01:33:02,858 --> 01:33:04,617 I can't take it, I can't stand it. 1425 01:33:04,746 --> 01:33:06,150 Aren't you overdoing it? 1426 01:33:06,272 --> 01:33:09,035 Isa, stop the film and restart it from the beginning! 1427 01:33:09,604 --> 01:33:12,689 - What's so laughable? - She's funny with that fringe! 1428 01:33:13,219 --> 01:33:16,589 She's not a child, she's a dwarf! In '25 she was at school with me! 1429 01:33:16,713 --> 01:33:18,551 Are you insinuating you're 30 years old? 1430 01:33:18,681 --> 01:33:22,483 - Fine. What do you think? - It's a counterproductive test. 1431 01:33:22,617 --> 01:33:23,576 Ah, I see. 1432 01:33:23,701 --> 01:33:28,714 Sorry if I express my opinion, but I think it's a waste of film. 1433 01:33:28,921 --> 01:33:33,410 I realized immediately that the girl would come out like that. 1434 01:33:33,580 --> 01:33:35,624 I believe I already told you... 1435 01:33:36,070 --> 01:33:37,829 Your name's Annovazzi, isn't it? 1436 01:33:37,997 --> 01:33:40,761 Have you served in the army? Stand up! 1437 01:33:43,018 --> 01:33:46,580 Good! By the left! By the left! Quick march! 1438 01:33:46,832 --> 01:33:48,991 Glori, get rid of him! Go away! 1439 01:33:49,162 --> 01:33:51,400 Sorry, Blasetti! Alberto... 1440 01:33:51,571 --> 01:33:55,021 ...carry on like this and you're out. I won't be able to hire you. 1441 01:33:55,186 --> 01:33:57,835 - You've no chance. - At least let me apologize. 1442 01:33:57,997 --> 01:33:58,955 You'll make it worse! 1443 01:34:00,808 --> 01:34:03,892 Is it fair that I lose my job over this? 1444 01:34:04,021 --> 01:34:06,019 Let me explain, I'll apologize to him! 1445 01:34:06,149 --> 01:34:08,148 - You'll make it worse. - What do you mean? 1446 01:34:09,442 --> 01:34:12,925 I was right, we've wasted time, money and film! 1447 01:34:13,016 --> 01:34:15,986 Time, money, film and our health! 1448 01:34:16,229 --> 01:34:20,238 We work hard for 2 weeks to find this little girl... 1449 01:34:20,366 --> 01:34:23,255 ...and then you tell us we've wasted money. 1450 01:34:23,377 --> 01:34:25,901 Filippo, please! You've laughed up till now! 1451 01:34:26,871 --> 01:34:28,835 Go and see what's happening there? Go! 1452 01:34:30,084 --> 01:34:32,814 No, let me through! 1453 01:34:32,936 --> 01:34:34,854 - You can't come in. - Leave me alone! 1454 01:34:34,983 --> 01:34:36,262 Don't you dare touch me! 1455 01:34:36,389 --> 01:34:39,633 - Signora, calm down... - Can't I talk to the director? 1456 01:34:39,763 --> 01:34:41,521 - What do you want to say to him? - What? 1457 01:34:41,650 --> 01:34:43,408 What was so funny in this little girl? 1458 01:34:43,537 --> 01:34:45,822 Is she so funny? Where is he? There he is! 1459 01:34:45,947 --> 01:34:47,991 - Mr. Blasetti you who... - Later! 1460 01:34:48,156 --> 01:34:50,633 Let me through! Let me through! 1461 01:34:50,966 --> 01:34:52,531 Excuse me, Mr. Blasetti... 1462 01:34:52,694 --> 01:34:55,663 ...but I was hiding up there in the booth... 1463 01:34:55,906 --> 01:34:59,470 I heard you all laughing. What made you laugh so much? 1464 01:34:59,601 --> 01:35:01,485 Do you find this little girl so laughable? 1465 01:35:01,609 --> 01:35:03,892 Look at her! She's just like all the others! 1466 01:35:04,541 --> 01:35:07,145 - One of you called her a dwarf! - No, no! 1467 01:35:07,231 --> 01:35:11,686 How rude! You've no respect for other people's feelings! 1468 01:35:11,850 --> 01:35:14,499 You've no respect for sacrifices people make! 1469 01:35:14,660 --> 01:35:18,350 I made so many sacrifices to buy her this dress... 1470 01:35:18,476 --> 01:35:21,845 - All these sacrifices... - Don't worry, Signora. 1471 01:35:22,050 --> 01:35:25,819 As for Mr. Annovazzi! Where is Mr. Annovazzi? 1472 01:35:25,945 --> 01:35:28,069 - We kicked him out. - You did the right thing! 1473 01:35:28,194 --> 01:35:31,118 You're a person who understands. You did the right thing! 1474 01:35:34,619 --> 01:35:37,783 How can we tell if someone is hiding in the projection booth? 1475 01:35:37,913 --> 01:35:40,676 Mr. Blasetti, I beg you... 1476 01:35:40,804 --> 01:35:45,373 ...don't send me away like this, without a glimmer of hope. 1477 01:35:45,503 --> 01:35:47,980 You see, Antonelli? This is the cinema... 1478 01:35:48,113 --> 01:35:51,642 ...we're responsible for all this. Glori, come here! 1479 01:35:51,848 --> 01:35:54,611 We can't deal with the mothers too! 1480 01:35:54,779 --> 01:35:58,069 - Isa, put reel n.7 back on. - The one with Maria Cecconi! 1481 01:35:58,193 --> 01:36:01,356 I want to see the test again. Do you want to go to Doney's? 1482 01:36:01,486 --> 01:36:04,730 - No, I'm going to watch it again. - I'm pleased. It's such fun! 1483 01:36:05,823 --> 01:36:07,982 The dwarf in the land of the giants... 1484 01:36:08,595 --> 01:36:12,728 Remember I'm Milanese, I never go to Doney's! 1485 01:36:12,851 --> 01:36:14,416 You can do good business there. 1486 01:36:16,466 --> 01:36:17,539 Quiet, now! 1487 01:36:17,670 --> 01:36:20,148 "Today, tomorrow and never". Seventh screen test. 1488 01:38:44,090 --> 01:38:45,849 Help! 1489 01:39:18,829 --> 01:39:23,762 Annovazzi! Alberto! Wait for me! Stop! 1490 01:39:24,089 --> 01:39:27,652 You must immediately find the child who did the screen test! 1491 01:39:27,784 --> 01:39:30,388 - The one that made us laugh, what's her name? - Cecconi? 1492 01:39:30,514 --> 01:39:33,724 Right, Cecconi, because Blasetti wants her! 1493 01:39:33,848 --> 01:39:36,212 Blasetti kicked me out, it's no longer my business! 1494 01:39:36,337 --> 01:39:37,661 Don't be stupid! 1495 01:39:37,864 --> 01:39:40,948 Don't be a fool! You have to find that child! 1496 01:39:41,036 --> 01:39:44,726 You find her! Here's her address: via Alberto da Giussano, 4. 1497 01:39:44,852 --> 01:39:48,255 - Bye! - If you find her for me and we sign the contract tonight... 1498 01:39:48,385 --> 01:39:50,463 ...I promise you'll be in the film! 1499 01:39:50,876 --> 01:39:53,765 - Swear on it! - I swear. I give you my word! 1500 01:39:53,887 --> 01:39:57,257 She lives in Prenestino, via Alberto da Giussano, 4! 1501 01:39:57,381 --> 01:39:59,425 I'll go ahead by scooter, you join me by car! 1502 01:39:59,550 --> 01:40:02,633 Da Giussano, 4? I'm off! Orsini, move it! You go! 1503 01:40:02,802 --> 01:40:03,636 Orsini, go on! 1504 01:40:03,767 --> 01:40:06,005 The contract is ready and signed by the producer. 1505 01:40:06,136 --> 01:40:08,740 All we need is your approval. We have the best actors! 1506 01:40:08,866 --> 01:40:10,271 - There's... - Amedeo Nazzari. 1507 01:40:10,393 --> 01:40:12,551 - And that American actress... - Lana Turner! 1508 01:40:12,682 --> 01:40:15,159 - If not her, a better one! - That's what I said! 1509 01:40:15,292 --> 01:40:18,456 Maybe while we're talking to him he's not interested because... 1510 01:40:18,585 --> 01:40:19,909 ...he's worried about his wife. 1511 01:40:20,031 --> 01:40:22,601 Don't worry about her! She'll be back! She's not a child. 1512 01:40:22,722 --> 01:40:25,165 Are you worried about your wife? I'll take care of that! 1513 01:40:25,292 --> 01:40:27,050 We and the police are as close as "that"! 1514 01:40:27,179 --> 01:40:31,234 Orsini, go straight to Via Genova and talk to Superintendent Giusillo. 1515 01:40:31,396 --> 01:40:35,006 Tell him Glori sent you and that I need a favour. 1516 01:40:35,131 --> 01:40:36,455 They even find people who drown! 1517 01:40:36,577 --> 01:40:40,505 - Forget about the police. - He's right. Forget about it! 1518 01:40:40,672 --> 01:40:44,156 My wife will be here soon! She wanted to do her own thing! 1519 01:40:44,287 --> 01:40:46,286 I'd really like to know where she got to! 1520 01:40:46,415 --> 01:40:49,305 I even asked someone to let me know when she arrives. 1521 01:40:49,709 --> 01:40:52,438 - Do have a seat. - Orsini, you can go. 1522 01:40:52,600 --> 01:40:55,330 - We can discuss the contract! - Fine. 1523 01:40:56,014 --> 01:40:57,087 So... 1524 01:40:57,298 --> 01:41:00,142 With this private agreement, we are hiring the child... 1525 01:41:00,270 --> 01:41:01,550 Maria Cecconi! 1526 01:41:01,676 --> 01:41:03,880 ...as the leading juvenile player. 1527 01:41:04,005 --> 01:41:08,574 Spartaco! She's here! Come on up! She's here! 1528 01:41:17,498 --> 01:41:20,183 Stay still! Don't touch her! 1529 01:41:21,555 --> 01:41:22,628 Don't touch her! 1530 01:41:22,759 --> 01:41:24,038 Maddalena! 1531 01:41:24,406 --> 01:41:27,536 Spartaco, don't wake the child up! 1532 01:41:29,024 --> 01:41:30,382 Don't wake her up. 1533 01:41:30,711 --> 01:41:32,310 Will you let me through? 1534 01:41:38,100 --> 01:41:39,699 Thank goodness she's arrived! 1535 01:41:42,116 --> 01:41:45,166 Her eyes are red, she's been crying. 1536 01:41:49,746 --> 01:41:52,317 Maddalena! What's the matter? 1537 01:41:52,477 --> 01:41:54,555 - You got what you wanted! - Well... 1538 01:41:54,726 --> 01:41:57,296 For once you're successful, and you start crying! 1539 01:41:57,537 --> 01:41:59,696 Let's sign this contract! 1540 01:42:00,188 --> 01:42:01,866 Otherwise, we're done for. 1541 01:42:02,075 --> 01:42:05,559 Either we sign the contract, or we all sleep in the street. 1542 01:42:06,533 --> 01:42:08,337 She's crying again! 1543 01:42:08,541 --> 01:42:11,146 Here she is, our Greta Garbo! 1544 01:42:12,999 --> 01:42:14,517 Don't touch her! 1545 01:42:15,568 --> 01:42:16,848 Don't touch her! 1546 01:42:18,139 --> 01:42:21,702 Signora, let's sign the contract! We just need one signature! 1547 01:42:21,873 --> 01:42:24,238 I'll give you 250,000 lire now! 1548 01:42:24,364 --> 01:42:27,527 A further 250,000 in a week, and more in 15 days. 1549 01:42:27,697 --> 01:42:30,621 I'll give you the first instalment straight away. 1550 01:42:30,749 --> 01:42:33,479 Where's the cheque book? Do you have it, Alberto? No. 1551 01:42:33,600 --> 01:42:36,205 It must be at Cinecitt�. I'll be right back to pay you! 1552 01:42:36,331 --> 01:42:38,901 It's two million lire! You're going to get two million! 1553 01:42:39,022 --> 01:42:42,916 Plus a thousand lire a day that no one can take away! 1554 01:42:43,078 --> 01:42:47,326 Don't turn your back on luck, it only comes round once! 1555 01:42:47,495 --> 01:42:49,654 Do me a favour and sign it! 1556 01:42:51,672 --> 01:42:53,030 Very well... 1557 01:42:54,282 --> 01:42:58,577 How do you want the child? With curly hair or straight? 1558 01:42:58,820 --> 01:43:00,738 Is she to lisp? Is she to stutter? 1559 01:43:00,948 --> 01:43:02,388 What makes you laugh most? 1560 01:43:03,278 --> 01:43:06,247 Haven't you all had enough fun? 1561 01:43:07,253 --> 01:43:11,022 I'm really sorry, because my daughter's staying put! 1562 01:43:11,952 --> 01:43:14,716 I didn't bring her into the world to amuse anyone. 1563 01:43:15,366 --> 01:43:18,415 For me and her father, she's very pretty! 1564 01:43:20,667 --> 01:43:22,631 She's very pretty! 1565 01:43:24,080 --> 01:43:25,644 We're keeping her here! 1566 01:43:29,943 --> 01:43:32,021 Go now, or you'll wake her up. 1567 01:43:32,674 --> 01:43:34,513 Leave us alone. 1568 01:43:38,979 --> 01:43:42,623 Spartaco, what are you waiting for to tell these gentlemen... 1569 01:43:42,794 --> 01:43:45,238 ...that your daughter will never be in films? 1570 01:43:45,605 --> 01:43:46,839 Kick them out! 1571 01:43:48,296 --> 01:43:50,454 Kick them out, Spartaco! 1572 01:43:50,705 --> 01:43:52,990 Kick them out, kick them out... 1573 01:43:56,248 --> 01:43:57,401 Maddalena! 1574 01:43:57,573 --> 01:44:00,257 Maddalena, can you hear me? 1575 01:44:02,191 --> 01:44:04,956 I fear there's nothing we can do. I know her well. 1576 01:44:05,926 --> 01:44:09,695 Take back the contract, return to Cinecitt�. I'm sorry. 1577 01:44:09,821 --> 01:44:12,711 What are you doing here? Do you always have to be a nuisance? 1578 01:44:12,834 --> 01:44:15,917 Get that! We're always a nuisance? 1579 01:44:16,006 --> 01:44:19,295 What about you and the racket you make?! 1580 01:44:19,460 --> 01:44:22,589 I'm the concierge. Haven't I the right to tell these ladies... 1581 01:44:22,752 --> 01:44:26,122 ...what goes on in the house where I work as a concierge? 1582 01:44:26,688 --> 01:44:30,378 Be quiet! My daughter's sleeping! 1583 01:44:30,624 --> 01:44:35,352 Be quiet! Do me the favour of taking all these whales away! 1584 01:44:36,769 --> 01:44:40,697 Quiet! My daughter is asleep! 1585 01:44:40,824 --> 01:44:42,662 Go away! 1586 01:44:42,792 --> 01:44:45,476 What are you doing here? Out! Come on! Move! 1587 01:44:45,603 --> 01:44:48,847 - You must stop it, you know?! - Oh, be quiet! 1588 01:44:48,976 --> 01:44:51,101 Send us your grandfather, your uncle! Go away! 1589 01:44:51,226 --> 01:44:52,345 What a harridan! 1590 01:44:57,250 --> 01:45:00,094 How will I look in front of the producer, of everyone? 1591 01:45:00,582 --> 01:45:03,472 Orsini's already driven off. 1592 01:45:03,635 --> 01:45:07,004 - How do I get back to Cinecitt�? - I'll take you on my scooter. 1593 01:45:15,402 --> 01:45:16,966 - Well, let's go! - Let's go. 1594 01:45:17,209 --> 01:45:20,372 - Good evening. I mean goodbye! - Good evening. 1595 01:45:21,787 --> 01:45:23,272 Goodbye. 1596 01:45:24,718 --> 01:45:26,203 Goodbye! 1597 01:45:27,127 --> 01:45:28,282 Goodbye! 1598 01:45:40,220 --> 01:45:43,863 That infernal outdoor cinema! Always disturbing us! 1599 01:45:58,412 --> 01:46:04,305 My poor little house, where did you go? 1600 01:46:50,218 --> 01:46:52,582 Give me the usual four slaps! 1601 01:46:53,631 --> 01:46:55,995 Give them to me and you'll feel better. Hurry! 1602 01:46:56,764 --> 01:46:59,128 What are you waiting for, Spartaco? 1603 01:47:28,449 --> 01:47:31,533 This crazy wife of mine! 1604 01:47:34,714 --> 01:47:36,758 Don't worry about the house. 1605 01:47:37,123 --> 01:47:40,046 Don't you worry, I'll see to it. I'll pay for everything. 1606 01:47:40,616 --> 01:47:42,981 Even if I have to kill myself working. 1607 01:47:43,187 --> 01:47:46,191 Even if I have to get all of Rome to come down with diabetes! 1608 01:47:46,359 --> 01:47:49,330 Don't worry, Spartaco. Don't worry. 1609 01:47:53,347 --> 01:47:55,107 - Can you hear him? - Who? 1610 01:47:55,235 --> 01:47:59,324 Burt Lancaster... What a nice man! 1611 01:47:59,491 --> 01:48:01,936 Maddalena, now I'll box your ears! 1612 01:48:02,383 --> 01:48:04,142 Can't you even take a joke? 1613 01:48:12,785 --> 01:48:15,514 Quiet, don't talk, don't wake the child up! 1614 01:48:15,957 --> 01:48:18,321 Don't wake the child up! 132270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.