Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,160 --> 00:00:06,200
"Seguro que habéis escuchado
cientos de veces esta historia,"
2
00:00:06,360 --> 00:00:08,480
"igual que la escucharon
vuestros padres"
3
00:00:08,640 --> 00:00:11,240
"y los padres de vuestros padres."
4
00:00:11,400 --> 00:00:15,160
"Arriba, en las montañas,
todavía está él."
5
00:00:15,320 --> 00:00:17,680
"¿No escucháis sus aullidos?"
6
00:00:18,000 --> 00:00:19,520
"Prestad atención."
7
00:00:21,039 --> 00:00:25,040
(Aullido lastimero, casi rugido)
8
00:00:26,160 --> 00:00:29,640
"Son los lamentos
del gigante Silbán."
9
00:00:30,280 --> 00:00:32,360
Los pocos que pudieron verlo
10
00:00:32,520 --> 00:00:35,600
dicen que medía dos metros y medio.
11
00:00:35,920 --> 00:00:39,800
De vez en cuando bajaba
a los pueblos a comer ovejas.
12
00:00:40,000 --> 00:00:43,040
Pero no solo secuestraba a animales,
13
00:00:44,080 --> 00:00:45,480
(SUSURRANDO) a veces también
14
00:00:45,640 --> 00:00:48,760
se llevaba a una niña.
15
00:00:53,440 --> 00:00:55,880
Una de las niñas se llamaba Marieta.
16
00:00:56,080 --> 00:00:57,920
¿Va a matarnos?
No digas eso.
17
00:00:58,560 --> 00:01:01,600
(NICOLÁS) "-Su familia, sus amigos,
la buscaron por el pueblo"
18
00:01:01,760 --> 00:01:05,440
"hasta que se dieron cuenta de que,
si estaba en manos del gigante,"
19
00:01:05,600 --> 00:01:08,000
no la encontrarían nunca.
20
00:01:08,160 --> 00:01:10,360
-Silbán no le hizo daño a Marieta...
21
00:01:11,400 --> 00:01:13,920
y él tampoco
nos va a hacer nada a nosotras.
22
00:01:14,120 --> 00:01:16,040
¿Silbán se enamoró de Marieta?
23
00:01:23,520 --> 00:01:27,320
(NICOLÁS) "Una noche, Marieta,
con la lana de las ovejas,"
24
00:01:27,480 --> 00:01:31,080
"tejió una cuerda
muy, muy, muy larga."
25
00:01:31,240 --> 00:01:33,920
"Y mientras el gigante dormía,"
26
00:01:34,200 --> 00:01:36,040
"escapó... de la cueva."
27
00:01:36,200 --> 00:01:38,880
"¡Marieta!"
28
00:01:39,080 --> 00:01:41,720
"¡Marieta!"
29
00:01:41,880 --> 00:01:44,280
Marieta, ¿dónde estás?",
30
00:01:44,440 --> 00:01:46,240
gritaba el gigante.
31
00:01:47,000 --> 00:01:50,880
"Marieta sabía que el gigante
no iba a renunciar a ella,"
32
00:01:51,080 --> 00:01:54,680
"así que decidió
tenderle una trampa."
33
00:01:56,600 --> 00:02:00,040
"Marieta preparó
un cuenco de leche para Silbán"
34
00:02:00,200 --> 00:02:01,840
"y volvió a las montañas."
35
00:02:02,040 --> 00:02:05,280
"Cuando el gigante apareció,
le pidió que bebiera esa leche."
36
00:02:07,040 --> 00:02:10,760
"El gigante, enamorado,
bebió la leche."
37
00:02:10,920 --> 00:02:14,600
No podía imaginar
que estaba... envenenada.
38
00:02:14,760 --> 00:02:17,480
(IMITA RUGIDO DE ANIMAL AGONIZANTE)
39
00:02:18,480 --> 00:02:20,880
(RÍE)
40
00:02:37,920 --> 00:02:39,000
Sara.
41
00:02:53,560 --> 00:02:56,280
No es delito
tener ropa interior de mujer.
42
00:02:56,440 --> 00:02:58,640
Pues yo creo que sé de quién es.
43
00:02:58,880 --> 00:03:02,120
Me dijo que a veces
echaba en falta ropa del tendedero.
44
00:03:11,440 --> 00:03:13,760
(Sintonía de la serie)
45
00:03:44,880 --> 00:03:47,080
Claro.
Claro que se lo conté a las niñas.
46
00:03:47,240 --> 00:03:48,760
No es más que una leyenda.
47
00:03:48,920 --> 00:03:51,880
Siempre se asustaban cuando
les decía que esa leche envenenada
48
00:03:52,080 --> 00:03:53,280
no mató a Silbán,
49
00:03:53,440 --> 00:03:57,000
que lo que se oye por las noches
en son los gritos del gigante.
50
00:03:57,160 --> 00:03:58,760
"¡Marieta!".
51
00:03:58,920 --> 00:04:02,080
Los lamentos
del gigante enamorado.
52
00:04:03,200 --> 00:04:05,440
¿Dónde estabas cuando
secuestraron a las niñas?
53
00:04:06,600 --> 00:04:09,040
A ver,
escribo novelas de misterio.
54
00:04:09,200 --> 00:04:11,160
No son muy buenas, vale,
55
00:04:11,320 --> 00:04:14,480
pero uso las historias que contaban
las abuelas: el gigante Silbán,
56
00:04:14,640 --> 00:04:17,040
las tres "sorores",
los "follets"...
57
00:04:17,800 --> 00:04:20,680
¿Me vais a detener por eso?
Ella te ha hecho una pregunta.
58
00:04:20,840 --> 00:04:23,080
En la granja de Cuéllar,
59
00:04:23,240 --> 00:04:25,760
recogiendo muestras de ganado.
Allí es donde estaba.
60
00:04:25,920 --> 00:04:29,720
¿Y dónde estabas cuando apareció
Ana?En la plaza, en un acto.
61
00:04:29,880 --> 00:04:31,880
Muy bien.
Y después de acto, ¿qué hiciste?
62
00:04:32,080 --> 00:04:35,160
Me fui a dormir.
Y luego a tu casa, por lo de "Nieve".
63
00:04:35,320 --> 00:04:37,680
Desde que llamé hasta que llegaste
pasaron 2 horas.
64
00:04:37,840 --> 00:04:39,880
Entre tu casa y la mía
10 minutos como mucho.
65
00:04:40,080 --> 00:04:42,800
Que estaba durmiendo cuando llamaste.
No.
66
00:04:43,080 --> 00:04:46,000
Lo que pasa es que
no estabas en casa, Nicolás.
67
00:04:46,160 --> 00:04:47,440
¿Dónde estabas?
68
00:04:47,600 --> 00:04:51,200
En la cama. Víctor, de verdad,
que es que no te miento.
69
00:04:55,920 --> 00:04:59,720
(HOMBRE) Lo siento mucho, Joaquín.
(MUJER) Ayúdale, José. Venga.
70
00:04:59,880 --> 00:05:02,680
-Que se vea bien, que no se le olvide
por qué estamos aquí.
71
00:05:02,840 --> 00:05:05,160
-¿Qué haces, Joaquín?
-Tú no te metas, padre.
72
00:05:05,320 --> 00:05:09,080
¿Dónde están las televisiones?
-Esta no es forma de hacer las cosas.
73
00:05:09,240 --> 00:05:12,160
Por Dios, dejad que
la Guardia Civil haga su trabajo.
74
00:05:12,320 --> 00:05:15,280
-Los guardias no sirven
para nada, para nada.
75
00:05:15,440 --> 00:05:18,840
Si han detenido a Nicolás, es gracias
a mí. ¡Yo los he llevado hasta él!
76
00:05:19,040 --> 00:05:21,560
-Ahí dentro está Nicolás.
Todos sabéis de sobra cómo es.
77
00:05:21,720 --> 00:05:24,480
Solo lo están interrogando.
Nadie ha dicho que haya sido él.
78
00:05:24,640 --> 00:05:28,120
¡Nicolás es uno de los nuestros!
-¡Tiene a mi hija, Román, a mi Lucía!
79
00:05:29,160 --> 00:05:31,800
No se te ocurra decir eso.
(MUJER) ¡Es un puto cerdo!
80
00:05:32,000 --> 00:05:34,480
Queremos justicia,
justicia para Lucía.
81
00:05:34,640 --> 00:05:37,560
¡Justicia para Lucía!
¡Queremos justicia!
82
00:05:37,720 --> 00:05:40,800
(TODOS) ¡Justicia para Lucía!
¡Justicia para Lucía!
83
00:05:41,000 --> 00:05:42,320
¡Justicia para Lucía!
84
00:05:42,480 --> 00:05:46,200
-¿Cómo he podido no darme cuenta
de nada? Parecía inofensivo.
85
00:05:46,360 --> 00:05:47,680
Tú conoces a Nicolás.
86
00:05:47,840 --> 00:05:49,280
¿Estás segura de que es él?
87
00:05:49,440 --> 00:05:52,320
La Guardia Civil me ha dicho
que tenía ropa interior mía.
88
00:05:52,480 --> 00:05:55,640
¿Te acuerdas que te decía que
echaba en falta cosas de la cuerda?
89
00:05:55,800 --> 00:05:57,320
(SUSPIRA)
90
00:05:57,480 --> 00:05:59,440
¿Te ha dicho algo Ana?
91
00:05:59,520 --> 00:06:00,560
No.
92
00:06:00,640 --> 00:06:04,240
Raquel, no sé si estamos perdiendo un
tiempo que puede ser vital. Lucía...
93
00:06:04,400 --> 00:06:08,160
puede que esté sola ahora. Si es él,
me da vértigo solo de pensarlo.
94
00:06:08,240 --> 00:06:09,440
Montse,
95
00:06:09,520 --> 00:06:12,480
tienes que calmarte,
tienes que pensar en ti.
96
00:06:12,760 --> 00:06:14,200
Ana me lo ha contado.
97
00:06:16,040 --> 00:06:17,480
Felicidades.
98
00:06:17,640 --> 00:06:19,240
(GESTO DE RESIGNACIÓN)
99
00:06:19,400 --> 00:06:20,600
Gracias.
100
00:06:21,680 --> 00:06:24,560
Joaquín no lo quiere, dice que...
101
00:06:24,720 --> 00:06:28,160
que es como una traición,
que quiero reemplazar a Lucía.
102
00:06:29,200 --> 00:06:30,640
No le hagas caso.
103
00:06:30,800 --> 00:06:33,600
¿Y si todo lo que ha pasado
es por mi culpa?
104
00:06:33,760 --> 00:06:37,200
¿Y si Nicolás se llevó a Lucía
porque me quería a mí?
105
00:06:38,080 --> 00:06:41,280
Yo te juro que habría hecho
lo que me pidiera, cualquier cosa.
106
00:06:41,440 --> 00:06:45,000
Me habría acostado con él con tal
de que dejara en paz a las niñas.
107
00:06:45,159 --> 00:06:46,200
(GIME)
108
00:06:49,799 --> 00:06:53,679
-Es una de las muñecas
que le regalé a Concha. ¿Qué?
109
00:06:54,039 --> 00:06:56,800
¿No pensaste en ellas cuando
se hizo público lo que dijo Ana?
110
00:06:57,000 --> 00:07:00,840
¿Una muñeca con sarampión?
¿Me habéis detenido por esto?
111
00:07:01,040 --> 00:07:04,720
Con esta muñeca las niñas jugaban
donde estaban secuestradas.
112
00:07:05,920 --> 00:07:08,480
Me las encontré tiradas
en una cuneta del Congosto,
113
00:07:08,640 --> 00:07:12,040
habría cuatro o cinco.
Las cogí y pensé en Concha.
114
00:07:12,200 --> 00:07:15,040
Hará... dos años, tres.
115
00:07:16,240 --> 00:07:18,720
Concha trabajaba en mi casa
cuando Ximena era pequeña.
116
00:07:18,880 --> 00:07:22,360
Tiene a la nieta a su cargo,
no se gana mucho limpiando casas...
117
00:07:22,520 --> 00:07:24,600
Pues por eso las cogí, para su nieta.
118
00:07:25,800 --> 00:07:27,680
Y ya está, ¿me puedo ir?
119
00:07:27,840 --> 00:07:29,680
No, no he terminado.
120
00:07:29,840 --> 00:07:32,160
Cuando fuimos a su casa,
encontramos algo más.
121
00:07:35,320 --> 00:07:38,280
Toda esta ropa pertenece
a Montse Ballarín, ¿me equivoco?
122
00:07:39,440 --> 00:07:41,200
No tiene nada que ver.
123
00:07:41,360 --> 00:07:44,640
Podría pensar que estás obsesionado
con Montse. Como no la puedes tener,
124
00:07:44,800 --> 00:07:47,760
decidiste llevarte a su hija.
No, no, no.
125
00:07:50,840 --> 00:07:52,400
Se las cogía.
126
00:07:52,560 --> 00:07:56,040
Las cogía de la cuerda de la ropa
cuando iba a su casa.
127
00:07:56,480 --> 00:07:57,840
¿Por qué hacías eso?
128
00:07:58,040 --> 00:08:01,840
Joder, Víctor,
¿quién no lo sabe en el pueblo?
129
00:08:02,280 --> 00:08:04,920
Quiero oírte a ti.
¿Ah, sí?
130
00:08:09,080 --> 00:08:12,040
Estoy enamorado de Montse
desde que íbamos al colegio,
131
00:08:13,480 --> 00:08:16,640
pero ella se casó con Joaquín
y nunca ha pasado nada.
132
00:08:18,120 --> 00:08:19,400
(Llaman a la puerta)
133
00:08:20,040 --> 00:08:22,120
Disculpe, cabo,
pero... debería venir.
134
00:08:22,280 --> 00:08:23,920
¿Qué pasa?
Joaquín.
135
00:08:30,520 --> 00:08:33,640
¿Qué ha dicho de mi hija?
¿Está viva? ¿Ha dicho si está viva?
136
00:08:33,800 --> 00:08:35,040
¡No hagas más tonterías!
137
00:08:35,200 --> 00:08:37,880
¿Es verdad lo de las bragas?
¡Puto degenerado!
138
00:08:38,080 --> 00:08:41,200
¡Te voy a matar, Nicolás! ¿Me oyes?
¡Te voy a matar!
139
00:08:42,320 --> 00:08:46,040
No les he hecho nada a las niñas,
no he hecho nada. (SOLLOZA)
140
00:08:54,200 --> 00:08:55,920
(QUIM) ¿Adónde vas?
-Me da igual,
141
00:08:56,120 --> 00:08:58,800
a cualquier sitio
lejos de este puto pueblo.
142
00:09:00,680 --> 00:09:01,680
-¿Tienes dinero?
143
00:09:02,720 --> 00:09:04,480
-28 euros.
144
00:09:04,640 --> 00:09:07,080
-Con eso no llegas ni a Zaragoza.
145
00:09:07,240 --> 00:09:09,720
¿Y tu padre? ¿Te vas a ir
ahora que está en la cárcel?
146
00:09:09,880 --> 00:09:13,640
-Los guardias se han llevado
un cajón de bragas de tu madre.
147
00:09:13,800 --> 00:09:16,080
Nicolás le robaba
las bragas a tu madre.
148
00:09:16,240 --> 00:09:17,880
¡El pervertido de mierda!
149
00:09:18,080 --> 00:09:20,640
Estoy harta de sus libros patéticos
150
00:09:20,800 --> 00:09:23,720
y de su sonrisa de gilipollas.
-Ximena... Ximena, cálmate.
151
00:09:23,880 --> 00:09:27,080
-¿Cómo quieres que me calme?
¡Que se llevó Ana y a tu hermana!
152
00:09:28,280 --> 00:09:32,000
A saber las cerdadas que les haría...
(SOLLOZA)
153
00:09:43,840 --> 00:09:46,720
-No sé si tu padre habrá hecho algo,
154
00:09:46,880 --> 00:09:50,200
pero eso
no tiene nada que ver contigo.
155
00:09:52,720 --> 00:09:54,680
-¡Vete a la mierda, Quim!
156
00:09:54,840 --> 00:09:57,400
Ya solo piensas en Ana,
estás deseando follártela.
157
00:09:57,560 --> 00:09:59,360
¡Déjame en paz y vete con ella!
158
00:10:00,400 --> 00:10:02,520
-Ximena, estás desvariando.
-¡Que me dejes!
159
00:10:02,680 --> 00:10:06,520
Te vine muy bien cuando estabas solo,
¿eh? Te vine de puta madre.
160
00:10:06,680 --> 00:10:09,600
Pero ahora tienes a Ana,
la pobre Ana.
161
00:10:10,640 --> 00:10:12,200
Yo estoy de sobra.
162
00:10:14,200 --> 00:10:17,360
¿Qué haces ahí? ¡Te he dicho que
te vayas! ¡Coño, fuera! ¡Fuera!
163
00:10:22,800 --> 00:10:24,920
Su trabajo le permite
moverse por la comarca
164
00:10:25,120 --> 00:10:28,080
sin necesidad de llamar la atención.
Tiene acceso a anestésicos.
165
00:10:28,240 --> 00:10:31,880
Acuérdate de lo que dijo Ana el día
del secuestro: estaba inconsciente.
166
00:10:32,080 --> 00:10:34,120
Ya, pero todo eso son indicios y...
167
00:10:34,680 --> 00:10:36,880
y te olvidas de lo fundamental,
de Nicolás.
168
00:10:37,080 --> 00:10:39,280
Es que... no estás teniendo
en cuenta quién es.
169
00:10:39,440 --> 00:10:43,560
Un hombre solo, con una adolescente
a su cargo de la que no es su padre,
170
00:10:43,720 --> 00:10:47,000
obsesionado con Montse,
marginado, débil...
171
00:10:47,160 --> 00:10:50,560
Que no, Nicolás siempre está ahí
cuando hace falta. Es un buen vecino
172
00:10:50,720 --> 00:10:53,440
Y lo que hizo por Ximena
no lo hace cualquiera.
173
00:10:54,720 --> 00:10:57,880
¿Estás hablando ahora como guardia
civil o como amigo de Nicolás?
174
00:10:58,080 --> 00:11:00,320
Para mí es imposible
separar una cosa de la otra.
175
00:11:00,480 --> 00:11:02,600
¿No ves que tiene
muchas cosas en su contra,
176
00:11:02,760 --> 00:11:04,760
que ni siquiera tiene
una buena coartada?
177
00:11:05,920 --> 00:11:09,320
Hace cinco años estaba solo
y ahora resulta
178
00:11:09,480 --> 00:11:12,400
que nadie sabe dónde estuvo
después del acto de la fundación.
179
00:11:12,560 --> 00:11:15,320
Él dijo que en casa, durmiendo.
Sí, ¿y tú te lo creíste?
180
00:11:17,640 --> 00:11:20,280
¿Notaste algo raro
cuando fue a atender a "Nieve"?
181
00:11:20,440 --> 00:11:22,160
No, estaba igual que siempre.
182
00:11:22,320 --> 00:11:26,080
Vamos a ver, buscamos a alguien que
sepa moverse en el monte: un cazador
183
00:11:26,240 --> 00:11:28,640
Y Nicolás no lo es,
nunca ha venido a las batidas.
184
00:11:28,800 --> 00:11:30,640
No, buscamos a dos hombres.
185
00:11:32,680 --> 00:11:34,880
Puede que Nicolás fuera
el carcelero.
186
00:11:35,080 --> 00:11:37,480
No lo sé, no te puedo asegurar
que fuera el culpable.
187
00:11:37,640 --> 00:11:39,360
Pero lo que sí que te puedo decir
188
00:11:39,520 --> 00:11:42,080
es que, cuando encontremos
al que se llevó a las niñas,
189
00:11:43,440 --> 00:11:44,480
va a doler.
190
00:11:44,800 --> 00:11:47,240
Va a doler
porque seguramente lo conozcas.
191
00:11:47,400 --> 00:11:49,200
Igual es un familiar, un amigo...
192
00:11:49,360 --> 00:11:52,120
No lo sé, pero es alguien
que forma parte de vuestras vidas
193
00:11:52,280 --> 00:11:55,320
y que ha estado escondido entre
vosotros durante todo este tiempo.
194
00:12:06,280 --> 00:12:09,240
Burgos me ha dicho que lo van a dejar
en el cuartel esta noche.
195
00:12:12,000 --> 00:12:13,000
Raquel...
196
00:12:14,040 --> 00:12:17,640
¿Cómo podíamos tenerlo tan cerca?
Ana estaba pegada a él.
197
00:12:17,800 --> 00:12:20,880
Raquel, todavía no sabemos
si tuvo algo que ver.
198
00:12:21,080 --> 00:12:24,520
No lo sé, pero me da miedo todo
el mundo. Me da miedo que la niña
199
00:12:24,680 --> 00:12:26,880
ponga un pie en la calle,
que vengan a verla...
200
00:12:27,080 --> 00:12:30,080
Raquel,
¿quieres que nos vayamos de aquí?
201
00:12:35,440 --> 00:12:37,320
¿Tampoco confías en mí?
202
00:12:38,480 --> 00:12:41,080
Supongo que cinco años
no son fáciles de olvidar.
203
00:12:45,840 --> 00:12:47,920
¿Qué pasó con Elisa?
204
00:12:51,760 --> 00:12:54,600
Si queremos que esto funcione,
no podemos tener secretos.
205
00:13:07,200 --> 00:13:09,760
(LUCÍA) No quiere hablar contigo.
206
00:13:09,920 --> 00:13:11,880
(EN VOZ BAJA) No hables, cállate.
207
00:13:13,680 --> 00:13:15,640
"Ana."
208
00:13:16,080 --> 00:13:17,800
"Shh..."
209
00:13:18,000 --> 00:13:19,000
"Ana..."
210
00:13:23,800 --> 00:13:25,920
Supongo que tenías razón, ¿eh?
211
00:13:28,200 --> 00:13:31,720
"Antes de ayudar, no olvides
ponerte la mascarilla de oxígeno".
212
00:13:44,000 --> 00:13:45,680
¿Dónde estabas cuando apareció Ana?
213
00:13:46,000 --> 00:13:48,120
¡Que estaba en mi casa durmiendo!
214
00:13:48,280 --> 00:13:51,080
¿Y por qué tardaste dos horas
en llegar a casa de Víctor?
215
00:13:51,440 --> 00:13:54,880
No busques ayuda en el cabo.
Me da igual qué estuvieras haciendo.
216
00:13:55,080 --> 00:13:58,160
Si tú no tienes nada que ver
con Lucía, no voy a ir a por ti.
217
00:14:04,360 --> 00:14:07,640
Voy a hablar con tu hija y, si ella
me confirma que estabas en tu casa,
218
00:14:07,800 --> 00:14:09,800
te dejaremos en libertad.
219
00:14:12,160 --> 00:14:13,400
Sargento.
220
00:14:16,440 --> 00:14:17,920
(EN VOZ BAJA) Cierre la puerta.
221
00:14:25,400 --> 00:14:27,560
Esto se va a quedar aquí, ¿no?
222
00:14:29,400 --> 00:14:30,400
Vale.
223
00:14:31,120 --> 00:14:33,920
Arriba, en La Guardia,
hay algunas chicas.
224
00:14:34,920 --> 00:14:37,840
De vez en cuando subo al hotel y...
225
00:14:38,160 --> 00:14:40,400
le subo la ropa de Montse...
226
00:14:42,280 --> 00:14:43,800
y se la pongo.
227
00:14:44,000 --> 00:14:47,920
Se parecen un poco.
No mucho, pero... (SOLLOZA)
228
00:14:49,200 --> 00:14:52,280
Y así es como si estuviera
con Montse. Que no, pero...
229
00:14:55,120 --> 00:14:57,840
¿Se puede uno pasar la vida
enamorado de una mujer...
230
00:14:58,040 --> 00:15:00,160
casada, que... que ni te ve?
231
00:15:01,480 --> 00:15:03,880
Sí que se puede, se puede.
232
00:15:05,360 --> 00:15:08,360
¿Cómo se llamaba la chica
con la que estuviste esa noche?
233
00:15:08,440 --> 00:15:09,440
Elena.
234
00:15:15,400 --> 00:15:16,680
(Se cierra puerta)
235
00:15:16,839 --> 00:15:19,200
-¡Largo, rastrera!
-¡Fuera!
236
00:15:19,359 --> 00:15:21,599
(Abucheos e imprecaciones)
237
00:15:21,760 --> 00:15:23,640
-¡Concha!
-Vale, vale.
238
00:15:23,800 --> 00:15:25,359
-¡Cómo se te ocurre!
239
00:15:25,520 --> 00:15:27,720
Rafael,
vamos a tener la fiesta en paz, ¿eh?
240
00:15:27,880 --> 00:15:31,240
-Yo no quería hacerle mal a nadie,
pero Vd. sabe que necesito el dinero.
241
00:15:31,400 --> 00:15:33,880
Tengo una nieta que mantener...
-¡No me importa!
242
00:15:34,079 --> 00:15:35,839
Tenías que haber ido
a la Guardia Civil
243
00:15:36,040 --> 00:15:37,680
y no sisarle el dinero a mi cuñado.
244
00:15:38,720 --> 00:15:41,640
-Me gustaría pedirle perdón.
-¿Perdón?
245
00:15:43,680 --> 00:15:47,200
Pues ahí lo tienes,
no quiere saber nada de ti.
246
00:15:47,440 --> 00:15:49,920
¡Aquí no queremos saber nadie
ya nada de ti!
247
00:15:50,240 --> 00:15:51,720
-Venga, va, déjalo.
248
00:15:52,800 --> 00:15:54,680
-¡Largo, rastrera!
-¡Fuera!
249
00:15:54,840 --> 00:15:57,120
(Turba enfurecida)
250
00:16:03,640 --> 00:16:05,600
Pues lo esperamos aquí.
Muchas gracias.
251
00:16:10,280 --> 00:16:12,000
Ha ido a buscar a Serna.
252
00:16:12,160 --> 00:16:15,800
Entonces, ¿de verdad crees
que Nicolás mentiría con algo así?
253
00:16:16,000 --> 00:16:18,400
Nadie se inventaría
una historia como esta.
254
00:16:18,560 --> 00:16:21,400
¿Tú sabías que había prostitución
en este hotel?
255
00:16:21,560 --> 00:16:24,000
Algo se comentaba en el valle,
rumores.
256
00:16:24,160 --> 00:16:27,200
Nunca le di demasiada importancia.
Deberías habérmelo contado.
257
00:16:29,840 --> 00:16:31,440
Víctor.
258
00:16:31,600 --> 00:16:33,640
Siento lo que le ha ocurrido
a su compañero.
259
00:16:33,800 --> 00:16:35,440
Gracias.
260
00:16:35,600 --> 00:16:37,880
¿Podríamos hablar
en algún lugar más privado?
261
00:16:38,080 --> 00:16:40,080
Por supuesto.
262
00:16:40,240 --> 00:16:42,320
En esta época del año,
la ocupación es baja.
263
00:16:42,480 --> 00:16:44,480
En invierno, con la nieve,
la cosa cambia,
264
00:16:44,640 --> 00:16:48,280
La Guardia se torna en una especie
de oasis en mitad de las montañas,
265
00:16:49,080 --> 00:16:51,560
a veces hay más de 6 metros
de nieve en la carretera.
266
00:16:51,720 --> 00:16:53,680
¿Se quedan incomunicados?
(ASIENTE)
267
00:16:53,840 --> 00:16:56,520
Es lo que buscan los clientes,
alejarse un poco del mundo.
268
00:16:56,680 --> 00:16:58,840
Y para ello,
no hay mejor sitio que este hotel.
269
00:16:59,040 --> 00:17:02,120
Ya, ya me imagino. Además, este
hotel tiene todos los servicios.
270
00:17:02,520 --> 00:17:03,600
Incluso prostitución.
271
00:17:04,040 --> 00:17:07,200
No sé de dónde se saca esa acusación,
pero le han informado mal.
272
00:17:07,360 --> 00:17:10,560
¿Cuánto tiempo vamos a estar
con este teatrillo, señor Serna?
273
00:17:10,720 --> 00:17:12,880
Usted se escandaliza, yo no le creo,
274
00:17:13,080 --> 00:17:16,720
pido una orden de registro y sacamos
toda la mierda que hay en este hotel
275
00:17:16,880 --> 00:17:18,520
¿De verdad quiere que hagamos eso?
276
00:17:18,680 --> 00:17:22,120
Si cree que ese es el mejor camino,
adelante.
277
00:17:24,000 --> 00:17:26,040
Necesitamos hablar
con una de tus empleadas,
278
00:17:26,440 --> 00:17:28,240
solo sabemos que se llama Elena.
279
00:17:28,400 --> 00:17:31,600
Si hablamos con ella,
quizás todo eso no haga falta.
280
00:17:31,760 --> 00:17:33,640
No hay ninguna Elena en la plantilla.
281
00:17:34,560 --> 00:17:37,080
Estamos perdiendo el tiempo,
no va a colaborar.
282
00:17:37,240 --> 00:17:39,840
Usted ha entrado en mi casa
tratándome de delincuente.
283
00:17:40,040 --> 00:17:42,000
Lo es.
Y le voy a dar una mala noticia:
284
00:17:42,160 --> 00:17:43,680
tener este hotel apartado de todo
285
00:17:43,840 --> 00:17:47,320
no le da carta blanca
para hacer lo que le dé la gana.
286
00:18:03,160 --> 00:18:06,920
Pues no era tan difícil, Serna es
un hombre con el que se puede hablar
287
00:18:07,120 --> 00:18:10,480
La señorita Elena Moreno,
la sargento Sara Campos.
288
00:18:11,720 --> 00:18:14,520
Víctor dice que quería preguntarme
algo sobre el veterinario.
289
00:18:14,680 --> 00:18:17,600
Sí, queríamos saber si estuvo
con Vd. la noche del 19 de junio,
290
00:18:17,760 --> 00:18:19,480
cuando encontraron a Ana Montrell.
291
00:18:19,640 --> 00:18:23,320
Sí, estábamos en la habitación,
pero lo llamaron y se tuvo que ir.
292
00:18:23,480 --> 00:18:24,920
Desde entonces, no ha vuelto.
293
00:18:25,160 --> 00:18:27,720
Y solía pasarse una vez
a la semana por lo menos.
294
00:18:27,880 --> 00:18:30,040
Un tipo raro ese Nicolás.
295
00:18:30,200 --> 00:18:32,200
Le traía ropa
para que se la pusiera, ¿no?
296
00:18:32,360 --> 00:18:35,680
Y me llamaba "Montse".
Había noches que no quería ni follar.
297
00:18:35,840 --> 00:18:38,720
Muy bien, no hacen falta
más detalles. Gracias.
298
00:18:38,880 --> 00:18:40,440
¿Cuánto cobra por noche?
299
00:18:42,120 --> 00:18:45,320
Esto no es un burdel de carretera,
Serna nos trata bien.
300
00:18:45,720 --> 00:18:46,880
¿400?
301
00:18:47,920 --> 00:18:49,280
¿Más de 400?
302
00:18:50,800 --> 00:18:52,160
Lo suficiente.
303
00:18:53,360 --> 00:18:56,160
Dígale a Serna que lo ha hecho
muy bien, que ha cumplido.
304
00:18:57,280 --> 00:18:58,520
Gracias.
305
00:19:00,040 --> 00:19:01,880
¿Se puede saber qué estás buscando?
306
00:19:02,080 --> 00:19:04,680
Hemos venido aquí para comprobar
la coartada de Nicolás
307
00:19:04,840 --> 00:19:07,480
y ahora parece que te da igual,
¿me lo explicas?
308
00:19:07,640 --> 00:19:10,160
Que Nicolás tenga coartada
tampoco nos dice mucho.
309
00:19:11,240 --> 00:19:14,160
Él estuvo en este hotel
la noche en que apareció Ana.
310
00:19:14,320 --> 00:19:15,880
O eso es lo que dice Elena.
311
00:19:17,760 --> 00:19:19,680
Igual es verdad.
312
00:19:19,840 --> 00:19:23,800
Igual es verdad que Nicolás no fue
el encargado de quemar el refugio.
313
00:19:24,000 --> 00:19:27,480
Entonces, ¿qué hacemos?
¿Lo ponemos en libertad?
314
00:19:27,640 --> 00:19:31,200
Pero bajo vigilancia.
Si él tiene algo que ver, igual...
315
00:19:31,360 --> 00:19:33,720
comete algún error
y eso nos acerca más a Lucía.
316
00:19:33,880 --> 00:19:36,800
Y quiero que pidas la orden
de registro, saber qué pasa ahí.
317
00:19:37,000 --> 00:19:39,040
¿Y no crees que eso
es una pérdida de tiempo?
318
00:19:41,520 --> 00:19:43,200
Quiero decir,
319
00:19:43,360 --> 00:19:45,600
¿qué tiene que ver
este hotel con las niñas?
320
00:19:46,080 --> 00:19:48,120
Tenemos una casa de putas
entre las montañas.
321
00:19:48,280 --> 00:19:51,120
¿Te tengo que explicar
por qué tenemos que investigarlo?
322
00:19:51,280 --> 00:19:54,320
¿Tienes un registro con las entradas
y salidas de los clientes?
323
00:19:56,200 --> 00:19:58,920
Quiero repasar todos sus libros
y las cámaras de seguridad.
324
00:19:59,120 --> 00:20:01,480
(Móvil)
325
00:20:02,080 --> 00:20:03,800
Burgos.
326
00:20:04,040 --> 00:20:06,440
Sí, llévalos al cuartel.
Quiero hablar con ellos.
327
00:20:08,760 --> 00:20:12,640
Creemos que es lo mejor para ella,
alejarla de todo lo que ha pasado.
328
00:20:13,360 --> 00:20:14,920
Pero necesitamos a Ana.
329
00:20:16,080 --> 00:20:18,080
Es la manera que tenemos
de llegar a Lucía.
330
00:20:18,240 --> 00:20:21,200
Le estamos pidiendo demasiado.
¿Y si ha sido Nicolás?
331
00:20:21,880 --> 00:20:24,040
Vive delante de nuestra casa.
332
00:20:24,200 --> 00:20:25,920
No podemos asegurar
que tenga que ver.
333
00:20:26,120 --> 00:20:28,800
Si no ha sido Nicolás,
habrá sido otro del pueblo.
334
00:20:29,000 --> 00:20:31,920
¿Estás en condiciones de jurarme
que no tiene acceso a mi hija?
335
00:20:33,720 --> 00:20:36,120
No voy a permitir
que Ana corra ese peligro.
336
00:20:40,120 --> 00:20:41,720
¿Puedo hablar con ella?
337
00:20:56,480 --> 00:20:59,880
Ana, sé que te estamos exigiendo
que seas una heroína.
338
00:21:00,080 --> 00:21:01,400
Y eso no es justo.
339
00:21:02,480 --> 00:21:04,480
No,
después de todo lo que has pasado.
340
00:21:06,640 --> 00:21:09,520
Deberías de poder hacer
lo que te diera la gana,
341
00:21:09,680 --> 00:21:12,440
no sé, disfrutar de la familia
o irte de vacaciones.
342
00:21:17,440 --> 00:21:18,560
Sara,
343
00:21:20,880 --> 00:21:22,640
¿vas a encontrar a Lucía?
344
00:21:24,000 --> 00:21:25,640
¿Quieres que te diga la verdad?
345
00:21:28,440 --> 00:21:29,840
Yo lo voy a intentar,
346
00:21:30,880 --> 00:21:32,640
pero quiero que tú estés preparada.
347
00:21:33,080 --> 00:21:34,920
Han pasado muchos días
desde que volviste
348
00:21:35,120 --> 00:21:37,640
y no sabemos
lo que habrá hecho él con Lucía.
349
00:21:37,800 --> 00:21:38,840
"Ellos".
350
00:21:40,360 --> 00:21:41,880
Dijiste que eran dos.
351
00:21:42,080 --> 00:21:45,560
(ASIENTE) Uno cuidaba de ella.
352
00:21:45,720 --> 00:21:48,440
Lo que no sabemos es cómo
la tratará el otro, ¿verdad?
353
00:21:50,000 --> 00:21:52,240
Quizás él no sea tan bueno
con Lucía.
354
00:21:57,120 --> 00:21:58,400
Mira, perdóname, Ana. Tú...
355
00:21:58,560 --> 00:22:01,200
no tienes por qué estar pensando
en Lucía, olvídala.
356
00:22:01,360 --> 00:22:04,200
No la voy a olvidar.
Pues ayúdame a encontrarla.
357
00:22:04,360 --> 00:22:06,240
¿Crees que no lo estoy haciendo?
¡No!
358
00:22:06,400 --> 00:22:09,320
Sé que tuviste que pasar un infierno
y en ese agujero,
359
00:22:09,480 --> 00:22:11,880
pero no puedes seguir
encerrada en ese silencio.
360
00:22:12,080 --> 00:22:13,760
¡No puedes darle la espalda, Lucía,
361
00:22:13,840 --> 00:22:15,680
no puedes hacer
como si no existiera!
362
00:22:15,840 --> 00:22:19,640
¡Eso no va a hacer que la olvides!
No la quiero olvidar, yo la quiero.
363
00:22:19,800 --> 00:22:22,560
Ya, pero a veces se hace daño
a quien más se quiere.
364
00:22:23,800 --> 00:22:26,080
Como la corza blanca.
365
00:22:26,480 --> 00:22:28,280
¿Qué está pasando aquí?
¿Estás bien?
366
00:22:28,440 --> 00:22:29,920
¿Qué eso de la corza blanca?
367
00:22:30,120 --> 00:22:33,320
¿No te da vergüenza? ¡No volverás
a estar a solas con mi hija!
368
00:22:33,480 --> 00:22:35,280
No te acerques, no te acerques.
369
00:22:49,800 --> 00:22:51,880
-¿No quieres
que te llevemos a Barbastro?
370
00:22:52,080 --> 00:22:54,520
Puedes cogerte una habitación
de hotel unos días.
371
00:22:54,680 --> 00:22:57,160
-Quiero ver a mi hija.
372
00:22:57,320 --> 00:22:58,640
-Estaremos por aquí.
373
00:23:10,360 --> 00:23:11,520
-¡Nicolás!
374
00:23:13,640 --> 00:23:14,880
-(LE CUESTA RESPIRAR)
375
00:23:16,400 --> 00:23:17,920
¿Qué te...? (TOSE)
376
00:23:20,760 --> 00:23:23,520
-¿Dónde la tienes, hijo de puta?
-(EMPIEZA A ASFIXIARSE)
377
00:23:24,080 --> 00:23:26,240
¡Joder! ¡Que soy yo, coño!
378
00:23:26,720 --> 00:23:28,480
-¡Joaquín! ¡Joaquín!
¡Apártate de ahí!
379
00:23:29,760 --> 00:23:31,280
-¿Qué me...? (TOSE)
380
00:23:32,920 --> 00:23:34,000
-¡Quita!
381
00:23:35,480 --> 00:23:38,240
¡Joaquín! ¡Joaquín!
382
00:23:39,200 --> 00:23:40,800
¿Pero te has vuelto loco?
383
00:23:43,840 --> 00:23:46,600
¡O te metes ahora mismo en casa
o te vienes detenido!
384
00:24:07,400 --> 00:24:10,080
-Papá, ¿qué has hecho?
-¿Te has vuelto loco?
385
00:24:14,400 --> 00:24:15,640
-Papá, para.
386
00:24:39,080 --> 00:24:40,480
-Vete.
387
00:24:40,640 --> 00:24:42,240
¡Que te he dicho que te vayas!
388
00:25:00,320 --> 00:25:03,000
(LLORANDO)
Y no va a volver, mi niña...
389
00:25:03,160 --> 00:25:04,840
no va a volver.
390
00:25:05,400 --> 00:25:07,600
Y he dejado que se la llevaran.
391
00:25:07,760 --> 00:25:11,080
Ya no puedo hacer nada, nada.
392
00:25:11,240 --> 00:25:13,440
-Has hecho todo lo que has podido.
-No.
393
00:25:13,880 --> 00:25:15,840
-Siempre has cuidado de nosotras,
394
00:25:16,880 --> 00:25:19,000
deja que yo ahora cuide de ti.
395
00:25:20,120 --> 00:25:21,560
-¿Y si está muerta?
396
00:25:22,880 --> 00:25:25,240
Y si está muerta, ¿qué?
-Si está muerta,
397
00:25:25,400 --> 00:25:26,840
la lloraremos juntos.
398
00:25:27,040 --> 00:25:30,240
Pero no, hasta entonces
vamos a seguir luchando, Joaquín.
399
00:25:31,360 --> 00:25:32,720
Yo te necesito.
400
00:25:34,000 --> 00:25:35,840
Quim te necesita.
401
00:25:36,040 --> 00:25:38,720
Y el bebé... también.
402
00:25:48,920 --> 00:25:50,160
(LLORAN)
403
00:26:08,440 --> 00:26:11,000
(Graznidos de ave rapaz)
404
00:26:15,320 --> 00:26:16,480
¿Ismael?
405
00:26:17,520 --> 00:26:21,120
He llamado, pero no me oías.
La puerta estaba abierta.
406
00:26:21,280 --> 00:26:23,360
Claro. ¿Quieres un café?
407
00:26:25,320 --> 00:26:27,320
Ten, te he traído esto.
408
00:26:28,520 --> 00:26:30,280
Te dije que no corría prisa.
409
00:26:31,600 --> 00:26:33,240
Vamos a irnos a Barcelona.
410
00:26:34,280 --> 00:26:37,520
La familia de Álvaro
tiene un piso allí y, bueno,
411
00:26:37,680 --> 00:26:39,160
creo que es lo mejor.
412
00:26:43,120 --> 00:26:45,360
Es preciosa. ¿Para qué es?
413
00:26:45,520 --> 00:26:47,720
Te estás equivocando con Álvaro.
414
00:26:50,480 --> 00:26:52,320
Me contó lo que pasó con Elisa.
415
00:26:58,720 --> 00:27:01,040
Te has portado muy bien conmigo...
Sí,
416
00:27:01,240 --> 00:27:03,000
me he portado como un caballero.
417
00:27:04,280 --> 00:27:06,920
A lo mejor yo estoy harto
de ser tan correcto.
418
00:27:15,520 --> 00:27:18,280
Supongo que nada
volverá a ser como antes.
419
00:27:19,000 --> 00:27:20,200
Supongo que no.
420
00:27:24,520 --> 00:27:25,800
Suerte de verdad, Raquel.
421
00:27:53,640 --> 00:27:56,520
(LUCÍA) ¡No quiero, por favor!
¡Deja que me quede! ¡Por favor!
422
00:27:56,680 --> 00:27:59,480
¡Por favor, déjame quedarme!
¡Suéltame!
423
00:27:59,640 --> 00:28:02,160
¡Suéltame, por favor, te lo pido!
¡Suéltame!
424
00:28:02,320 --> 00:28:04,920
¡Suéltame, por favor! ¡Suéltame!
425
00:28:08,200 --> 00:28:10,360
(Búho ulula)
426
00:28:21,720 --> 00:28:24,280
-Creo que le han hecho
una nariz nueva al veterinario.
427
00:28:27,040 --> 00:28:30,320
Está en el hospital de Barbastro,
menos mal que la cosa no fue a más.
428
00:28:32,000 --> 00:28:35,200
"Cuando se sienten
las campanas de Cerler,
429
00:28:35,360 --> 00:28:38,680
lluvia al caer".
Cualquier mañana nos levantamos
430
00:28:38,840 --> 00:28:41,600
con que los vecinos
se han liado a tiros, Sara Campos.
431
00:28:42,680 --> 00:28:45,920
Que aquí estamos todos
medio "lluneros".
432
00:28:49,360 --> 00:28:50,600
¿Estás preocupada?
433
00:28:52,360 --> 00:28:54,400
Este es mi pueblo.
434
00:28:54,840 --> 00:28:57,440
A lo mejor está lleno
de hijos de puta,
435
00:28:57,600 --> 00:28:59,520
pero son mis hijos de puta.
436
00:29:06,720 --> 00:29:08,560
Pero se me está yendo de las manos.
437
00:29:10,160 --> 00:29:12,880
Y como soy idiota, encima lo pago
con quien menos lo merece.
438
00:29:14,680 --> 00:29:15,920
"¡No lo estás haciendo!"
439
00:29:16,120 --> 00:29:17,840
Hoy le he hecho sentir fatal a Ana.
440
00:29:18,040 --> 00:29:19,880
"¡No puedes darle la espalda
a Lucía,"
441
00:29:20,080 --> 00:29:22,200
"no puedes hacer
como si no existiera!"
442
00:29:22,360 --> 00:29:24,680
Es que a veces se hace daño
a quien más se quiere.
443
00:29:29,240 --> 00:29:31,800
Pero a veces se hace daño
a quien más se quiere.
444
00:29:32,000 --> 00:29:33,720
(ANA Y SARA) Como la corza blanca.
445
00:29:36,760 --> 00:29:38,000
-Claro.
446
00:29:38,160 --> 00:29:40,760
¿Qué es eso de la corza blanca?
La leyenda de Bécquer.
447
00:29:40,840 --> 00:29:41,880
¿Me oyes?
Vamos.
448
00:29:42,080 --> 00:29:44,680
(ÁLVARO) ¡No te acerques a ella!
¡No te acerques a ella!
449
00:29:44,840 --> 00:29:47,080
-Un mozo estaba enamorado
450
00:29:47,240 --> 00:29:49,320
de la hija de su señor.
451
00:29:49,480 --> 00:29:52,680
La muchacha
era... caprichosa y muy guapa.
452
00:29:52,840 --> 00:29:56,080
Bueno, como en todos los cuentos.
Aunque habría que verla...
453
00:29:57,920 --> 00:29:59,640
El mozo, para ganársela,
454
00:29:59,840 --> 00:30:02,120
le promete que le va a cazar
la corza blanca,
455
00:30:02,280 --> 00:30:04,800
que dicen que corre por estos montes.
456
00:30:05,000 --> 00:30:08,480
Y allá que se va con su escopeta.
El caso
457
00:30:08,640 --> 00:30:11,560
es que se encuentra al bicho
bebiendo agua en el río.
458
00:30:12,600 --> 00:30:15,320
El mozo no se lo piensa y, ¡pum!,
459
00:30:15,480 --> 00:30:16,720
le pega un tiro.
460
00:30:17,680 --> 00:30:21,480
Pero luego,
cuando va a recoger su presa,
461
00:30:22,800 --> 00:30:25,640
se encuentra con que allí
ya no hay ninguna corza,
462
00:30:27,320 --> 00:30:29,920
que a lo que le ha pegado el tiro
es a la muchacha.
463
00:30:30,120 --> 00:30:33,480
Está allí, muerta,
con un agujero en la cabeza.
464
00:30:36,680 --> 00:30:38,880
Precioso, ¿no?
465
00:30:39,640 --> 00:30:41,560
¿Existen las corzas blancas?
466
00:30:42,880 --> 00:30:44,080
De madera.
467
00:30:44,240 --> 00:30:47,680
Mira, en el bar de Mercedes
hay una que hizo Ismael.
468
00:30:51,160 --> 00:30:54,920
¿Por qué Ismael vive
al lado del hotel La Guardia?
469
00:30:59,840 --> 00:31:01,360
(LLORA)
470
00:31:04,040 --> 00:31:06,360
¡Joder! ¡Joder! ¡Joder!
471
00:31:11,880 --> 00:31:14,520
(Campana)
472
00:31:15,120 --> 00:31:16,920
-¿Es verdad que os vais?
(ASIENTE)
473
00:31:19,560 --> 00:31:21,560
Mis padres dicen que es por mi bien.
474
00:31:23,000 --> 00:31:25,000
Y tienen razón.
475
00:31:25,640 --> 00:31:27,360
¿Sabes lo que le pasó a Nicolás?
476
00:31:29,680 --> 00:31:31,360
Mi padre ha reventado.
477
00:31:32,440 --> 00:31:34,120
Algún día tenía que pasar.
478
00:31:36,320 --> 00:31:38,920
Bastante con que no se ha llevado
a nadie por delante.
479
00:31:40,120 --> 00:31:42,520
Bueno, Quim,
si Lucía hubiera aparecido,
480
00:31:42,680 --> 00:31:46,200
igual hubiera sido mi padre
quien habría perdido la cabeza.
481
00:31:47,840 --> 00:31:49,600
Ximena lo está pasando fatal.
482
00:31:51,640 --> 00:31:55,120
Da igual que lo hayan liberado,
para muchos Nicolás ya es culpable.
483
00:31:57,640 --> 00:31:59,680
Ni ella misma sabe qué pensar.
484
00:32:03,320 --> 00:32:05,720
Se va a morir de envidia
cuando sepa que te vas,
485
00:32:07,120 --> 00:32:09,080
quiere salir de aquí
desde que la conozco.
486
00:32:09,240 --> 00:32:11,080
¿Y por qué no lo ha hecho antes?
487
00:32:18,120 --> 00:32:20,800
A lo mejor la culpa es mía.
488
00:32:21,159 --> 00:32:23,040
Han sido unos años muy raros,
489
00:32:24,080 --> 00:32:25,280
para todos.
490
00:32:26,639 --> 00:32:30,159
Ximena no entró en el bosque, pero
tampoco no ha sido fácil para ella.
491
00:32:31,760 --> 00:32:35,000
Creo que pensaba que
no se merecía seguir aquí,
492
00:32:35,159 --> 00:32:37,000
sin vosotras.
493
00:32:38,800 --> 00:32:40,480
Todo esto es por mi culpa.
494
00:32:42,000 --> 00:32:43,600
No, no.
495
00:32:43,760 --> 00:32:46,120
No, perdona,
no quería que pensaras eso.
496
00:32:48,920 --> 00:32:50,719
Me tengo que ir.
497
00:32:50,880 --> 00:32:53,520
Es que mi madre está recogiendo ya.
Nos vemos, ¿vale?
498
00:33:00,159 --> 00:33:03,600
Ismael empezó trabajando de camarero
aquí en el hotel, pero luego lo dejó
499
00:33:03,760 --> 00:33:05,719
Prefiero que me lo explique
él mismo.
500
00:33:05,880 --> 00:33:07,800
Tendrías que haberlo citado
en el cuartel.
501
00:33:08,000 --> 00:33:11,040
Sargento, ¿es cierto que
ha solicitado una orden de registro?
502
00:33:11,200 --> 00:33:14,840
Elena ya demostró su buena voluntad
y ha respondido a sus preguntas.
503
00:33:15,040 --> 00:33:18,080
¿Por qué siguen molestándome?
Hemos venido a hablar con Ismael.
504
00:33:18,360 --> 00:33:21,080
No tiene nada que ver con el hotel.
Cálmate, por favor.
505
00:33:28,200 --> 00:33:29,920
¿Es normal que esto esté así?
506
00:33:31,560 --> 00:33:33,360
No sé qué ha pasado aquí.
507
00:33:34,160 --> 00:33:35,840
Ismael no responde al móvil.
508
00:33:39,600 --> 00:33:41,440
¿Cuándo fue la última vez
que lo vio?
509
00:33:41,520 --> 00:33:43,280
Ayer por la tarde. Pasa horas aquí.
510
00:33:45,640 --> 00:33:47,400
¿Y qué relación tiene con él?
511
00:33:47,560 --> 00:33:51,240
Cuando empezó a trabajar la madera,
le dejé que montara su taller aquí.
512
00:33:51,480 --> 00:33:53,840
Sí, empezó a ganarse fama
en el valle con sus tallas
513
00:33:54,040 --> 00:33:56,000
y muchos vecinos le han comprado.
514
00:33:56,360 --> 00:33:59,880
¿Alguien tiene idea de qué es esto?
"Corzos", "Rececho"...
515
00:34:00,080 --> 00:34:02,880
Ismael es buen cazador,
graba vídeos de sus lances.
516
00:34:03,080 --> 00:34:06,040
Pueden llevárselo y verlo,
pero no van a encontrar nada raro.
517
00:34:06,200 --> 00:34:07,400
Es un buen chico.
518
00:34:07,560 --> 00:34:11,360
Si estoy aquí, es para que no piensen
que en este hotel escondemos algo.
519
00:34:11,520 --> 00:34:14,360
Pregunte a la gente, no he hecho
otra cosa que traer dinero.
520
00:34:14,520 --> 00:34:15,760
¿O no, Víctor?
521
00:34:17,000 --> 00:34:18,880
Así es, no hay quejas.
522
00:34:19,920 --> 00:34:22,920
¿No oye lo que dice el cabo?
Sí, sí, si está bien. Yo le creo.
523
00:34:23,120 --> 00:34:24,880
Deme una lista
con todos sus clientes.
524
00:34:25,080 --> 00:34:27,280
Nombres y apellidos
de las prostitutas.
525
00:34:27,440 --> 00:34:29,320
Y una copia de seguridad
de las cámaras.
526
00:34:29,480 --> 00:34:32,600
Y yo le prometo que, cuando lo tenga
todo, no le volveré a molestar.
527
00:34:33,040 --> 00:34:36,040
Sabe que eso es imposible.
Ya veremos qué dice el juez.
528
00:34:36,640 --> 00:34:38,560
Sara.
529
00:34:46,520 --> 00:34:49,080
¿Una talla de Ana?
No, yo no se la pedí.
530
00:34:49,240 --> 00:34:51,400
Tampoco sabía
que estuviera haciendo eso.
531
00:34:54,040 --> 00:34:56,080
¿Cuándo conociste a Ismael?
532
00:34:56,240 --> 00:34:57,720
Hace...
533
00:34:59,640 --> 00:35:01,240
¿dos años?
534
00:35:01,400 --> 00:35:03,320
Él trabajaba en La Guardia.
535
00:35:03,480 --> 00:35:06,160
Hace tallas. Yo empecé a hacer
un negocio de reformas y...
536
00:35:06,320 --> 00:35:08,440
Tú ya lo sabes, Víctor.
537
00:35:09,560 --> 00:35:11,400
¿A qué vienen estas preguntas?
538
00:35:11,680 --> 00:35:13,280
Es que no sabemos dónde está.
539
00:35:13,440 --> 00:35:15,640
Hemos ido al taller
y estaba hecho un desastre.
540
00:35:15,800 --> 00:35:19,080
Por eso hemos visto la talla de Ana.
Solo queremos para hablar con él.
541
00:35:24,800 --> 00:35:26,320
¿Quieres que os deje solos?
542
00:35:26,480 --> 00:35:29,080
No. No, Álvaro.
543
00:35:32,120 --> 00:35:34,400
Empezamos a salir hace cosa de...
544
00:35:34,560 --> 00:35:36,160
de ocho o nueve meses.
545
00:35:36,320 --> 00:35:37,920
Pero, claro, todo cambió.
546
00:35:39,720 --> 00:35:42,120
Ana volvió. Y Álvaro.
547
00:35:43,440 --> 00:35:45,480
¿E Ismael no se lo tomó a bien?
548
00:35:45,640 --> 00:35:47,560
No,
al principio se mantuvo al margen.
549
00:35:48,880 --> 00:35:51,040
Él sabe que lo primero para mí
es mi hija.
550
00:35:51,200 --> 00:35:53,320
Pero ayer fui a verlo para decirle
551
00:35:53,480 --> 00:35:57,320
que nos íbamos a ir del pueblo,
que quería estar con mi marido,
552
00:35:57,600 --> 00:35:58,840
y fue distinto.
553
00:35:59,040 --> 00:36:00,400
¿En qué sentido?
554
00:36:01,040 --> 00:36:04,040
Supongo que tenía esperanzas
555
00:36:04,200 --> 00:36:06,280