All language subtitles for Monteper 01x05-it

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,300 --> 00:00:02,740 (Mecanismo eléctrico) 2 00:00:41,020 --> 00:00:43,340 (Fuego crepitando) 3 00:00:50,220 --> 00:00:53,540 (Música triste) 4 00:01:15,860 --> 00:01:16,700 (SOLLOZA) 5 00:01:29,180 --> 00:01:30,340 Mi coronel. 6 00:01:32,020 --> 00:01:35,140 Me habría gustado que vinieras de uniforme para despedir a Santiago. 7 00:01:36,180 --> 00:01:38,780 Anda, demos un paseo. 8 00:01:39,620 --> 00:01:43,300 ¿Quién ha filtrado a la prensa el retrato y la entrevista con la chica? 9 00:01:44,340 --> 00:01:47,500 Es Joaquín Castán. Es el padre de Lucía. 10 00:01:47,700 --> 00:01:50,180 Nunca le han gustado las decisiones que hemos tomado. 11 00:01:50,340 --> 00:01:52,140 Ese se cree más listo que nadie. 12 00:01:52,940 --> 00:01:56,300 Dime otra cosa. Ese hombre, el que disparó a Santiago, 13 00:01:56,460 --> 00:01:59,300 es un simple camello, ¿no? No tiene que ver con las niñas. 14 00:01:59,460 --> 00:02:02,940 Gaizka solamente estaba sacando del pueblo unas bolsas de metanfetamina. 15 00:02:03,100 --> 00:02:05,020 ¿Y qué hacía Santiago en esa nave? 16 00:02:07,140 --> 00:02:08,420 ¿Por qué fue solo? 17 00:02:11,100 --> 00:02:14,220 Sara, hace una semana Santiago me mandó este informe. 18 00:02:14,380 --> 00:02:17,900 Te lo resumo. Quería que te cambiáramos de destino 19 00:02:18,060 --> 00:02:20,740 y te metiéramos en una oficina. 20 00:02:20,900 --> 00:02:23,420 En una con vistas al mar. En eso al menos fue generoso. 21 00:02:23,620 --> 00:02:26,700 Dice que este tipo de investigaciones a ti te vuelven inestable 22 00:02:26,860 --> 00:02:30,220 y que, de seguir aquí, vas a acabar como una puta regadera. 23 00:02:30,380 --> 00:02:32,899 ¿Esa fue su definición? ¿"Puta regadera"? 24 00:02:33,060 --> 00:02:36,140 Bueno, depresión, insomnio, parálisis del sueño, 25 00:02:36,300 --> 00:02:39,100 alucinaciones hipnagógicas... Todo un cuadro. 26 00:02:40,420 --> 00:02:44,380 He hablado con el cabo Gamero y dice que está muy contento con tu trabajo. 27 00:02:44,540 --> 00:02:46,180 Y otros compañeros también, 28 00:02:46,340 --> 00:02:49,340 dicen que eres la mejor investigadora que hay en la unidad. 29 00:02:49,500 --> 00:02:52,940 ¿Por qué Santiago me ha mandado esta mierda de informe? Explícamelo. 30 00:02:55,140 --> 00:02:58,260 Porque me quería y tenía miedo. ¿Y hay motivos para tener miedo? 31 00:02:58,420 --> 00:03:00,940 Si me aparta del caso, lo que hemos hecho hasta ahora 32 00:03:01,100 --> 00:03:03,100 no habrá servido para nada. 33 00:03:03,260 --> 00:03:05,380 Tendrán que volver a empezar desde cero, 34 00:03:05,540 --> 00:03:07,300 mientras Lucía sigue desaparecida. 35 00:03:07,900 --> 00:03:09,180 ¿Y entonces qué hago? 36 00:03:10,420 --> 00:03:12,020 ¿Tiro el informe a la basura o... 37 00:03:12,180 --> 00:03:14,460 te mando a hacer fotocopias a Canarias? 38 00:03:14,660 --> 00:03:17,340 ¿Déjeme que le dé la respuesta cuando encuentre a Lucía? 39 00:03:19,820 --> 00:03:21,940 (Sintonía de la serie) 40 00:03:54,020 --> 00:03:55,300 (Campana) 41 00:04:18,660 --> 00:04:19,900 Mi sargento. 42 00:04:21,620 --> 00:04:23,180 ¿Qué tal por Madrid? 43 00:04:26,740 --> 00:04:28,860 Me dijo que ordenara mi mesa. 44 00:04:30,180 --> 00:04:32,180 Terminó haciéndolo él, como siempre. 45 00:04:34,780 --> 00:04:35,780 Y ahora... 46 00:04:36,940 --> 00:04:38,940 ahora está todo tan organizado que... 47 00:04:39,180 --> 00:04:42,300 me es imposible saber qué es lo que estaba revisando. Ya no sé 48 00:04:42,460 --> 00:04:44,220 por qué fue al negocio de Joaquín. 49 00:04:45,260 --> 00:04:47,700 ¿Se supo algo de los trapicheos de Gaizka? 50 00:04:47,860 --> 00:04:51,140 Tiene que estar entre estos papeles, tener algún sentido, porque... 51 00:04:52,460 --> 00:04:53,940 no murió por nada. 52 00:04:56,700 --> 00:04:58,020 Sara, para un momento. 53 00:05:06,620 --> 00:05:08,740 De vez en cuando claro que se "metía". 54 00:05:08,900 --> 00:05:11,820 Pero no sé, lo tenía por un amigo, el único en todo este tiempo. 55 00:05:11,980 --> 00:05:14,820 ¿No sabías que Gaizka tenía montado eso en Posets? 56 00:05:14,980 --> 00:05:18,140 Nunca acabas de conocer a la gente, ni a los que tienes más cerca. 57 00:05:18,300 --> 00:05:20,740 Esto... se está convirtiendo en una locura. 58 00:05:23,060 --> 00:05:26,180 Todo el santo día preguntándonos quién puede ser: algún vecino, 59 00:05:26,340 --> 00:05:28,300 alguien a quien conoces... 60 00:05:28,540 --> 00:05:30,620 A lo mejor hasta ha estado en esta casa. 61 00:05:32,460 --> 00:05:34,740 No vamos a volver a perderla. 62 00:05:36,460 --> 00:05:37,740 (SUSURRANDO) Eh. 63 00:05:39,860 --> 00:05:42,380 -¡Qué bueno, familia! ¿Habéis hecho café? 64 00:05:43,020 --> 00:05:45,380 ¿Puedo pediros uno con leche? 65 00:05:46,020 --> 00:05:48,340 Claro. Claro, en un momento te pongo uno. 66 00:05:51,060 --> 00:05:54,060 He pensado que a lo mejor te gustaría recuperar tu habitación. 67 00:05:54,220 --> 00:05:56,940 Podemos bajar las cosas al garaje y comprar una cama. 68 00:05:57,100 --> 00:05:58,500 En la buhardilla hay una. 69 00:06:04,260 --> 00:06:05,860 Vale. 70 00:06:06,020 --> 00:06:09,140 No se hable más. Burgos, deja el café para después. Échame una mano. 71 00:06:09,980 --> 00:06:11,100 -Cómo no. 72 00:06:32,460 --> 00:06:34,180 ¿No te gusta? 73 00:06:38,540 --> 00:06:41,140 "Herida vais del Serafín, Teresa". 74 00:06:42,980 --> 00:06:45,300 "Corred al agua, cierva blanca y parda...". 75 00:06:47,980 --> 00:06:49,620 Cierva blanca y parda. 76 00:06:51,860 --> 00:06:55,020 Un día Silbán tiró todos nuestros libros, pero dio igual. 77 00:06:55,779 --> 00:06:58,060 Yo ya me sabía los poemas de memoria. 78 00:06:58,620 --> 00:06:59,460 "Ana." 79 00:07:05,900 --> 00:07:09,660 Ana, lo que pasó allí no fue culpa tuya. 80 00:07:10,700 --> 00:07:13,340 Tú no eres responsable de nada, ¿me oyes? 81 00:07:13,940 --> 00:07:15,460 No podías elegir. 82 00:07:17,700 --> 00:07:19,980 Nunca te olvides de que eres la víctima. 83 00:07:22,900 --> 00:07:24,540 Voy a tirarla a la basura. 84 00:07:37,060 --> 00:07:39,460 Dile a Joaquín que no puede ir a contarle a la prensa 85 00:07:39,660 --> 00:07:41,900 todo lo que le pasa por la cabeza, ¿vale? 86 00:07:42,940 --> 00:07:44,780 ¿Pero tú crees que escucha a alguien? 87 00:07:48,340 --> 00:07:51,740 A ver si le doy con sosa esta tarde, a ver si sale, porque, joder... 88 00:07:53,420 --> 00:07:55,020 La sargento hace un buen trabajo. 89 00:07:55,180 --> 00:07:57,780 Si alguien puede encontrar a Lucía, es ella. Díselo. 90 00:07:58,340 --> 00:07:59,220 Bien. 91 00:07:59,380 --> 00:08:00,540 Hasta luego, Rafael. 92 00:08:00,740 --> 00:08:01,620 Adiós. 93 00:08:13,700 --> 00:08:17,380 -¿Le has dicho que voy a vender? -Dice que no hables mal de su jefa. 94 00:08:17,540 --> 00:08:20,540 -Aquí dice que perdió el control en el interrogatorio con Gaizka, 95 00:08:20,740 --> 00:08:22,340 que se le fue la cabeza. -Normal. 96 00:08:22,500 --> 00:08:24,700 -Normal no. Es una cría, 97 00:08:24,860 --> 00:08:27,420 no está en condiciones de llevar la investigación. 98 00:08:27,620 --> 00:08:31,260 Tú la viste cuando mataron a su jefe, era como una muñeca de trapo. 99 00:08:31,420 --> 00:08:34,820 Todavía... el teniente Baín podría haber hecho algo, pero ella 100 00:08:34,980 --> 00:08:36,780 no me va a devolver a Lucía. 101 00:08:38,020 --> 00:08:42,020 -Joaquín, he encontrado un comprador para dos de los camiones. 102 00:08:42,180 --> 00:08:45,260 Uno de Zaragoza. Quiere ampliar el negocio y ofrece buen dinero. 103 00:08:45,420 --> 00:08:47,260 -¿Para cuándo los quiere? -En 2 meses. 104 00:08:47,420 --> 00:08:49,940 Tiene que pedir un crédito. -Dos meses... 105 00:08:50,100 --> 00:08:52,100 ¿Pero por qué no hablas con tus padres? 106 00:08:52,260 --> 00:08:54,340 A lo mejor ellos te lo pueden adelantar. 107 00:08:54,500 --> 00:08:56,860 Bizén vendió los terrenos del Congosto. 108 00:08:57,020 --> 00:08:58,820 -No, vendieron los de Parzán. 109 00:08:59,860 --> 00:09:02,860 Bueno, ya veremos. Tú intenta meterle prisa al de Zaragoza, 110 00:09:03,020 --> 00:09:05,100 a ver si puede adelantar lo del crédito. 111 00:09:06,700 --> 00:09:07,700 -Bien. 112 00:09:29,820 --> 00:09:33,020 -Le he dejado un guiso de patatas con carne para que coma. 113 00:09:33,180 --> 00:09:36,420 -Gracias, Concha. Por cierto, toma. 114 00:09:36,620 --> 00:09:38,060 Lo del mes. 115 00:09:40,500 --> 00:09:43,820 -¿Hay malas noticias sobre la niña? -No, no, no, son... 116 00:09:43,980 --> 00:09:44,980 cosas de trabajo. 117 00:09:46,140 --> 00:09:48,220 Mi cuñado, que va a vender el negocio. 118 00:09:48,380 --> 00:09:50,180 A él ya no le renta y... 119 00:09:50,340 --> 00:09:53,100 ya sabes que tiene muchas cosas en la cabeza. 120 00:09:53,260 --> 00:09:56,140 -Vaya. ¿Y qué va a hacer usted? 121 00:09:56,300 --> 00:09:58,500 -Pues no lo sé, algo saldrá. 122 00:09:59,660 --> 00:10:03,340 Lo que pasa es que no sé si te voy a poder tener en la casa, Concha. 123 00:10:03,500 --> 00:10:04,860 Lo siento. 124 00:10:06,660 --> 00:10:07,700 -Ya. 125 00:10:09,060 --> 00:10:11,500 Voy a recoger a la nieta, que llego tarde. 126 00:10:19,900 --> 00:10:21,900 -Lo del Gaizka ha sido una putada, ¿no? 127 00:10:23,180 --> 00:10:25,860 ¿Se te ocurre a quién le podemos "pillar"? 128 00:10:26,020 --> 00:10:29,100 -Hay un tío en mi instituto, pero no vuelve hasta final de mes. 129 00:10:29,260 --> 00:10:31,500 -¿Todo el mes aquí encerrados y sin drogas? 130 00:10:32,740 --> 00:10:34,540 Me mato. 131 00:10:34,740 --> 00:10:37,660 (Música de fondo) 132 00:10:42,900 --> 00:10:43,900 Espera, 133 00:10:44,940 --> 00:10:48,500 se me ocurre una idea. ¿Te apetece experimentar con cosas nuevas? 134 00:10:48,820 --> 00:10:51,780 Aquí es donde mi padre guarda las medicinas para los animales. 135 00:10:53,020 --> 00:10:53,740 ¿Probamos? 136 00:10:53,900 --> 00:10:57,020 A lo mejor detrás de ese candado tenemos un tesoro y no lo sabemos. 137 00:10:57,180 --> 00:10:58,380 ¿Lo forzamos? 138 00:10:58,540 --> 00:11:01,500 -Para. Ximena, estás loca. 139 00:11:01,700 --> 00:11:04,900 Además, si quisiera relajarme, le pillaría ansiolíticos a mi madre. 140 00:11:06,140 --> 00:11:08,780 -¿Entonces qué hacemos? Esto es un coñazo. 141 00:11:12,740 --> 00:11:14,980 -Solo vamos a dar un paseo por el monte, 142 00:11:15,460 --> 00:11:16,980 allí no hay periodistas. 143 00:11:18,140 --> 00:11:19,340 (SUSPIRA) 144 00:11:25,420 --> 00:11:26,260 -Un segundo. 145 00:11:27,820 --> 00:11:29,940 ¡Burgos! (BURGOS) Dígame. 146 00:11:30,100 --> 00:11:33,340 -Los chicos quieren dar un paseo, ¿los acompañas? 147 00:11:39,860 --> 00:11:41,940 -Bueno, pues para eso estamos, ¿no? 148 00:11:45,340 --> 00:11:47,660 Vamos a tener mucho cuidado, te lo prometo. 149 00:11:49,540 --> 00:11:50,500 Gracias. 150 00:11:57,740 --> 00:11:59,380 No te preocupes, no va a pasar nada. 151 00:12:01,020 --> 00:12:03,500 Necesita un poco de libertad, relacionarse, 152 00:12:03,780 --> 00:12:06,380 volver a tener una vida normal. 153 00:12:26,180 --> 00:12:28,380 ¿Seguro que no quiere ir al hostal a descansar? 154 00:12:29,420 --> 00:12:30,940 Será un momento. 155 00:12:40,420 --> 00:12:42,060 Me dan el alta antes de comer. 156 00:12:44,820 --> 00:12:48,180 Bueno, tendrás que ir... poco a poco. 157 00:12:49,180 --> 00:12:51,820 Tu padre no puede pisar el pueblo, 158 00:12:51,980 --> 00:12:53,860 tiene una orden de alejamiento. 159 00:12:57,540 --> 00:12:59,620 Me echarán la culpa a mí. 160 00:12:59,780 --> 00:13:01,700 Conozco a la gente de allí arriba. 161 00:13:02,180 --> 00:13:04,940 "Pobre Marcial, lo que le ha hecho su hija". 162 00:13:08,180 --> 00:13:11,220 Debería, no sé, 163 00:13:11,380 --> 00:13:15,020 irme a... otro lugar, pero, ¿adónde? 164 00:13:15,180 --> 00:13:17,340 No, tú no tienes que huir a ninguna parte. 165 00:13:18,020 --> 00:13:19,220 (Llaman a la puerta) 166 00:13:20,460 --> 00:13:21,460 Cuídate. 167 00:13:21,820 --> 00:13:24,540 Y si me necesitas, ya sabes dónde estoy. 168 00:13:53,700 --> 00:13:54,900 (INTENTA DECIR ALGO) 169 00:13:59,540 --> 00:14:01,420 María, ¿qué me quiere decir? 170 00:14:23,420 --> 00:14:25,340 Vamos, aquí tiene que haber algo. 171 00:14:34,820 --> 00:14:36,460 (EN VOZ BAJA) ¡No me lo puedo creer! 172 00:14:44,420 --> 00:14:47,420 Eres una boba, Sara Campos. La pobre mujer abre la boca 173 00:14:47,620 --> 00:14:51,980 y tú te metes en un túnel lleno de mierda. Muy bien. 174 00:14:52,940 --> 00:14:55,140 Vamos, que tiene que haber algo por aquí... 175 00:15:11,660 --> 00:15:13,980 (Música dramática) 176 00:15:15,140 --> 00:15:16,780 No sé cómo se nos pasó. 177 00:15:17,820 --> 00:15:20,140 Es una prenda de chicas, una talla XS. 178 00:15:21,780 --> 00:15:22,780 "L'Écume". 179 00:15:23,140 --> 00:15:26,860 Una franquicia francesa de ropa para adolescentes. Lo busqué en Internet. 180 00:15:27,260 --> 00:15:29,180 ¿Podría ser de Elisa? 181 00:15:29,420 --> 00:15:31,699 No, no es de Elisa. 182 00:15:39,820 --> 00:15:42,100 Ten cuidado donde pones los pies, 183 00:15:42,260 --> 00:15:45,460 esas trochas las utilizan los jabalíes para cruzar el monte. 184 00:15:45,660 --> 00:15:48,500 Pones el pie en una de esas cagadas y te jode las zapatillas. 185 00:15:52,860 --> 00:15:54,060 ¿Adónde vamos? 186 00:15:54,220 --> 00:15:57,780 ¿Tú no querías aprender a nadar? -¿Vamos al lago de Tempestades? 187 00:15:58,300 --> 00:16:00,300 Podríamos haber venido por el camino, ¿no? 188 00:16:00,460 --> 00:16:02,700 -La senda de los jabalíes es más corta. 189 00:16:04,460 --> 00:16:06,540 -Si me lo dices antes, cojo el bañador. 190 00:16:19,300 --> 00:16:21,340 -¿A que es increíble? 191 00:16:24,180 --> 00:16:27,060 (Canción folclórica) 192 00:16:41,140 --> 00:16:43,140 Venga, va, al agua. 193 00:16:46,820 --> 00:16:49,980 -Con lo que te ha costado que tus padres te dejen salir... 194 00:16:50,140 --> 00:16:52,820 Como se enteren de esto, no les va a hacer ninguna gracia. 195 00:17:01,620 --> 00:17:04,020 -Ven, que te enseño a nadar. 196 00:17:04,180 --> 00:17:06,260 No tengas miedo, aquí haces pie. 197 00:17:16,700 --> 00:17:18,380 Si te da vergüenza, métete con ropa. 198 00:17:19,660 --> 00:17:21,140 (GRITAN Y CHAPOTEAN CONTENTOS) 199 00:18:06,620 --> 00:18:07,940 Putos furtivos. 200 00:18:10,500 --> 00:18:11,500 A veces pasa. 201 00:18:12,620 --> 00:18:15,460 Los alcanzan, pero el disparo no las mata... 202 00:18:15,660 --> 00:18:16,820 en principio. 203 00:18:18,300 --> 00:18:20,020 Luego acaban muriéndose solos. 204 00:18:30,220 --> 00:18:31,340 ¿Vamos? 205 00:18:36,780 --> 00:18:37,940 Me da miedo. 206 00:18:39,260 --> 00:18:42,540 No voy a dejar que te hundas, te lo prometo. 207 00:18:57,700 --> 00:19:00,300 -Pensé que habrías tirado todo esto a la basura. 208 00:19:00,460 --> 00:19:01,980 Y lo hice, 209 00:19:02,140 --> 00:19:05,780 pero a mitad de noche lo limpié todo y lo guardé aquí. 210 00:19:10,060 --> 00:19:11,460 No debería haberme ido, 211 00:19:12,980 --> 00:19:14,980 me equivoqué. 212 00:19:17,260 --> 00:19:19,260 Debí haberme quedado aquí contigo. 213 00:19:25,940 --> 00:19:27,900 ¿Por qué no olvidamos del pasado? 214 00:19:29,540 --> 00:19:32,540 Lo único importante es que estamos aquí, 215 00:19:32,740 --> 00:19:33,860 ahora. 216 00:19:38,260 --> 00:19:39,700 Nunca he dejado de quererte. 217 00:19:44,300 --> 00:19:45,340 Nunca. 218 00:20:05,940 --> 00:20:06,820 Fóllame. 219 00:20:06,980 --> 00:20:09,340 (Música tranquila de guitarra) 220 00:20:26,180 --> 00:20:28,860 No tengas miedo, relájate. 221 00:20:29,900 --> 00:20:32,380 Llena los pulmones de aire, ya verás cómo flotas. 222 00:20:59,100 --> 00:21:02,700 (SILBA) ¡Salid del agua, tenemos que volver! 223 00:21:02,980 --> 00:21:06,620 ¡La sargento Campos quiere hablar contigo, Ana! ¡Y es urgente! 224 00:21:14,380 --> 00:21:15,940 Sí es de ella. 225 00:21:16,100 --> 00:21:18,420 Lucía la vio en un catálogo que estaba en francés. 226 00:21:18,620 --> 00:21:20,060 ¿Lo compró Silbán? 227 00:21:21,940 --> 00:21:22,780 ¿Cuándo? 228 00:21:24,100 --> 00:21:25,420 No sé. 229 00:21:27,380 --> 00:21:29,380 Al principio nos poníamos cualquier cosa, 230 00:21:30,780 --> 00:21:33,780 pero después empezamos a ver en la tele ropa que nos gustaba y... 231 00:21:33,940 --> 00:21:36,140 Lucía le pedía que nos la comprase. 232 00:21:37,180 --> 00:21:39,940 Pero él nunca acertaba y Lucía se enfadaba. 233 00:21:41,340 --> 00:21:44,260 ¿Se enfadaba porque se equivocaba de talla? 234 00:21:44,420 --> 00:21:47,340 Porque decía que todo lo que traía era muy feo. 235 00:21:47,820 --> 00:21:49,660 Por eso empezó a traer los catálogos. 236 00:21:50,700 --> 00:21:53,260 Así Lucía podía elegir y ya no había enfados. 237 00:21:55,740 --> 00:21:58,700 ¿Y tú? ¿No te enfadabas? 238 00:22:04,540 --> 00:22:05,220 No. 239 00:22:06,860 --> 00:22:08,540 Lucía elegía por las dos. 240 00:22:09,980 --> 00:22:11,220 ¡Eres una mentirosa! 241 00:22:37,980 --> 00:22:39,100 (MONTSE) Ay... 242 00:22:45,860 --> 00:22:47,700 -Montse, ¿estás bien? -No. 243 00:22:49,100 --> 00:22:50,180 No. 244 00:22:55,940 --> 00:22:58,340 -A ver, me inspiró algo, pero desde luego 245 00:22:58,500 --> 00:23:01,900 yo no voy a matar al inspector Serón. Los lectores no me lo perdonarían, 246 00:23:02,060 --> 00:23:05,260 por mucho que me base un poquito en lo que está pasando en el pueblo. 247 00:23:07,780 --> 00:23:09,380 Entonces, dime, ¿de cuánto estás? 248 00:23:10,780 --> 00:23:11,540 Bueno... 249 00:23:12,540 --> 00:23:15,340 Has comprado ácido fólico e hierro. 250 00:23:15,500 --> 00:23:18,820 He visto las caja, cuando se te ha caído el bolso en el aparcamiento. 251 00:23:20,300 --> 00:23:22,780 -Supongo que hay que ser un poco detective para... 252 00:23:22,940 --> 00:23:24,900 escribir novelas de misterio. 253 00:23:28,940 --> 00:23:30,780 De tres meses. 254 00:23:31,180 --> 00:23:33,060 -Bueno, pues... 255 00:23:33,220 --> 00:23:35,460 es una buena noticia, ¿no? Felicidades. 256 00:23:44,420 --> 00:23:45,780 ¿No lo sabe Joaquín? 257 00:23:49,340 --> 00:23:51,300 -No sé cómo decírselo. 258 00:23:51,460 --> 00:23:53,660 -Alguna televisión pagará por una entrevista. 259 00:23:53,820 --> 00:23:57,540 -¿Para qué necesitas ese dinero? ¿Te han llamado por la recompensa? 260 00:23:59,220 --> 00:24:01,740 ¿No ves que solo quieren aprovecharse de ti? 261 00:24:01,900 --> 00:24:03,340 -Suena a chiste en tu boca. 262 00:24:04,420 --> 00:24:05,860 Consígueme una entrevista. 263 00:24:07,620 --> 00:24:11,020 -Pagarían por Ana. O por sus padres. Pero no por ti. 264 00:24:14,140 --> 00:24:16,380 Tengo las maletas en el coche. Yo... 265 00:24:16,540 --> 00:24:18,980 quería despedirme y... y desearte suerte. 266 00:24:19,140 --> 00:24:22,140 -Ya has conseguido lo tuyo, hora de volver a tu estupenda vida. 267 00:24:22,300 --> 00:24:25,540 -Me voy antes de que me convenzas a hacer algo de lo que arrepentirme. 268 00:24:25,740 --> 00:24:27,980 -Estás fuera de control. -Tengo una buena razón. 269 00:24:28,140 --> 00:24:31,180 -Pero eso no lo justifica todo ni te hace mejor persona. 270 00:24:31,340 --> 00:24:32,980 -¡Vete a la mierda, Virginia! 271 00:24:39,820 --> 00:24:42,340 -Deja esto en manos de la Guardia Civil, Joaquín. 272 00:24:42,500 --> 00:24:45,380 Y asume de una vez por todas que no puedes hacer nada. 273 00:24:50,100 --> 00:24:51,740 (Móvil) 274 00:24:55,940 --> 00:24:56,780 -Hable. 275 00:24:56,940 --> 00:25:00,060 "-Quiero el dinero. Después le contaré todo lo que sé de Lucía." 276 00:25:00,220 --> 00:25:02,380 -No, no me fío. Ya he pasado por esto. 277 00:25:02,540 --> 00:25:05,100 Necesito una prueba de que lo que me contará es verdad. 278 00:25:05,260 --> 00:25:07,860 "-Volveré a llamar y le diré dónde puede encontrarla." 279 00:25:32,780 --> 00:25:34,220 ¿Qué es eso? 280 00:25:34,380 --> 00:25:35,620 Es una etiqueta RFID. 281 00:25:36,660 --> 00:25:39,740 Lleva un chip con toda la información de vida de la prenda. 282 00:25:39,900 --> 00:25:43,180 Esto nos dirá dónde ha estado desde que se fabricó hasta que se vendió. 283 00:25:43,340 --> 00:25:46,700 Y si el pago se hizo con tarjeta, nos dirá la identidad del comprador. 284 00:25:47,100 --> 00:25:50,380 Que lo analice Criminalística. Diles que es urgente, para mañana. 285 00:25:50,540 --> 00:25:51,860 Sí, mi sargento. 286 00:25:53,700 --> 00:25:56,620 A ver la tienda L'Écume está al otro lado de la frontera. 287 00:25:56,780 --> 00:25:59,100 ¿Conoces a algún vecino que viaje mucho a Francia? 288 00:25:59,260 --> 00:26:02,420 Todos lo hacemos. Es normal, hay cosas que solo podemos comprar ahí: 289 00:26:02,620 --> 00:26:04,660 comida, ropa, medicamentos... 290 00:26:04,820 --> 00:26:06,500 Entonces no hay mucho más que hacer. 291 00:26:09,900 --> 00:26:11,780 ¿Quieres cenar algo en la sociedad? 292 00:26:13,700 --> 00:26:16,700 La verdad, no tengo hambre. Ha sido un día largo y estoy cansada. 293 00:26:16,860 --> 00:26:18,300 Mejor me voy al hostal. 294 00:26:18,460 --> 00:26:19,780 Bueno, te llevo. 295 00:26:20,940 --> 00:26:24,060 Prefiero darme un paseo. Pero gracias. 296 00:26:24,220 --> 00:26:25,340 De nada. 297 00:26:42,140 --> 00:26:45,620 Brindo por mi padre, por su correa... 298 00:26:46,740 --> 00:26:48,980 y por todos vosotros, sus amigos. 299 00:26:55,500 --> 00:26:58,620 Que no voy a caerme, que es un truco 300 00:26:58,780 --> 00:27:01,860 y siempre funciona. ¿A que sí, carpintero? 301 00:27:03,820 --> 00:27:05,420 -¿Quieres que te acompañe a casa? 302 00:27:05,620 --> 00:27:07,660 -¿No me vas a invitar antes a una copa? 303 00:27:19,140 --> 00:27:21,900 -Deberías controlarte un poco, todo el pueblo habla de ti. 304 00:27:22,940 --> 00:27:24,940 -Que les den por el culo. 305 00:27:25,100 --> 00:27:28,500 ¿Sabes lo que pasa de verdad? Que les come la vergüenza. 306 00:27:28,700 --> 00:27:30,700 Tienen todos la boca muy grande, 307 00:27:30,860 --> 00:27:33,260 pero luego, a la hora de la verdad, son unos mierdas. 308 00:27:36,820 --> 00:27:39,660 ¡Mari Ángeles, Gala! 309 00:27:40,700 --> 00:27:41,780 ¿Dónde estabais 310 00:27:41,940 --> 00:27:44,980 cuando mi padre me molía a palos? 311 00:27:46,260 --> 00:27:49,620 ¡Izarbe, tú tenías que escucharme cuando gritaba, 312 00:27:49,780 --> 00:27:52,540 (ENFADADA) cuando me pegaba hasta que no podía más! 313 00:27:54,220 --> 00:27:57,860 ¡Eso, cerrad las putas ventanas, 314 00:27:58,020 --> 00:27:59,620 apagad las luces! 315 00:28:00,660 --> 00:28:02,860 Eso lo lleváis haciendo toda la vida. 316 00:28:08,980 --> 00:28:10,620 (VOMITA) 317 00:28:18,140 --> 00:28:20,700 Huy, gracias. 318 00:28:25,300 --> 00:28:26,340 (TOSE) 319 00:28:28,780 --> 00:28:30,860 No puedo seguir aquí, 320 00:28:31,020 --> 00:28:33,980 en este pueblo de mierda, 321 00:28:34,140 --> 00:28:36,140 rodeada de gente de mierda. 322 00:28:43,300 --> 00:28:45,540 -¿Y por qué no intentas empezar en otro lugar? 323 00:28:47,100 --> 00:28:48,260 -Eso estaría bien. 324 00:28:49,380 --> 00:28:52,500 Quizá me vaya a Francia, donde nadie me conozca. 325 00:28:53,660 --> 00:28:55,180 Tú vas mucho a Toulouse, ¿verdad? 326 00:28:56,100 --> 00:28:57,820 -A veces. 327 00:28:57,980 --> 00:29:00,300 Raquel ha conseguido algunos contratos allí. 328 00:29:00,660 --> 00:29:01,700 -Raquel... 329 00:29:02,740 --> 00:29:05,180 Raquel tiene suerte, tú no estás mal. 330 00:29:07,780 --> 00:29:09,660 Todos lo sabíamos. 331 00:29:09,820 --> 00:29:13,380 Estabas con ella, pero... llegó él y... 332 00:29:14,540 --> 00:29:18,100 Es lógico que lo prefiera. -¿Qué lo hace tan especial? 333 00:29:19,980 --> 00:29:21,260 -Es buena persona. 334 00:29:22,300 --> 00:29:25,540 Y eso aquí, en este pueblo, pues... 335 00:29:25,740 --> 00:29:26,740 es un lujo. 336 00:29:31,060 --> 00:29:34,300 -¿Quieres que ayude a subir a casa? -Yo tampoco soy una buena persona. 337 00:29:35,940 --> 00:29:38,900 Obligué a Álvaro a acostarse conmigo y sé que él no quería. 338 00:29:39,300 --> 00:29:41,660 -Eso ya da igual, ha pasado mucho tiempo. 339 00:29:43,700 --> 00:29:46,780 Eso fue ahora, cuando bajó de lo de Gaizka. 340 00:29:49,340 --> 00:29:53,220 Quería que yo contara la verdad y... sabía que, si no se acostaba conmigo, 341 00:29:53,380 --> 00:29:54,620 no lo haría. 342 00:29:57,980 --> 00:29:59,900 Y yo me pensaba que iba en serio, 343 00:30:00,060 --> 00:30:02,140 que Álvaro por fin se había enamorado de mí. 344 00:30:04,300 --> 00:30:06,700 ¿No soy ridícula? 345 00:30:12,460 --> 00:30:15,220 Nadie en Monteperdido es buena persona, carpintero. 346 00:30:16,780 --> 00:30:17,820 Nadie. 347 00:30:45,500 --> 00:30:46,900 Ven a por mí. 348 00:31:45,100 --> 00:31:47,020 Has madrugado. 349 00:31:47,180 --> 00:31:48,940 No suelo dormir mucho. 350 00:31:50,340 --> 00:31:53,900 Un día, dos, no pasa nada. Podemos tirar con pocas horas de sueño. 351 00:31:54,060 --> 00:31:57,420 Pero no siempre puede ser así. Necesitas descansar. 352 00:31:58,460 --> 00:32:01,220 Lo que no necesito es que me digas lo que tengo que hacer. 353 00:32:02,740 --> 00:32:04,740 Buenos días, Sara. Víctor, Víctor. 354 00:32:09,540 --> 00:32:13,500 Tomo una medicación para el insomnio. Al día siguiente estoy más lenta 355 00:32:13,700 --> 00:32:16,100 y necesito estar al 100% si quiero encontrar a Lucía. 356 00:32:16,260 --> 00:32:18,860 ¿Y vas a estar al 100% sin dormir? 357 00:32:19,020 --> 00:32:19,860 Con permiso. 358 00:32:20,020 --> 00:32:23,220 Llegó el informe de Criminalística sobre esa etiqueta RFID. 359 00:32:28,819 --> 00:32:32,339 La chaqueta se compró el día 11 de agosto a las 18:34 360 00:32:32,500 --> 00:32:34,500 en L'Écume, en una tienda de Perpiñán. 361 00:32:35,700 --> 00:32:37,420 Pero el pago fue en efectivo. 362 00:32:37,620 --> 00:32:40,779 ¿Pedimos las grabaciones de las cámaras de seguridad? 363 00:32:40,940 --> 00:32:42,980 Ha pasado casi más de un año desde entonces. 364 00:32:44,020 --> 00:32:46,060 Los registros se borran cada cierto tiempo, 365 00:32:46,220 --> 00:32:48,100 no vamos a encontrar nada. 366 00:32:48,259 --> 00:32:50,299 ¿Entonces todo esto no ha servido para nada? 367 00:32:55,740 --> 00:32:58,779 "-Tranquila, yo haré las preguntas. Tú solo tienes que contestar." 368 00:33:00,299 --> 00:33:03,660 "¿Dónde está ese agujero?" "Veía el cielo." 369 00:33:04,220 --> 00:33:07,020 Una vez conté más de treinta estrellas fugaces. 370 00:33:07,779 --> 00:33:10,500 "Mi padre me había dicho que se podía pedir un deseo." 371 00:33:12,260 --> 00:33:14,260 "Yo pedí un montón." 372 00:33:16,060 --> 00:33:17,540 "¿Cuándo viste esas estrellas?" 373 00:33:20,300 --> 00:33:22,220 "¿Hace unos meses? ¿Más?" 374 00:33:23,260 --> 00:33:24,780 "¿Hacía frío?" 375 00:33:24,940 --> 00:33:26,100 "Hacía calor." 376 00:33:27,420 --> 00:33:30,540 "¿Qué veías a través...?" (REBOBINA) "¿Cuándo viste esas estrellas?" 377 00:33:30,740 --> 00:33:32,620 "¿Hace unos meses? ¿Más?" 378 00:33:34,340 --> 00:33:36,940 "Mi padre me había dicho que se podía pedir un deseo." 379 00:33:39,540 --> 00:33:41,980 Lo hemos estado llevando mal desde el principio. 380 00:33:43,500 --> 00:33:45,380 ¿A cuánto está Perpiñán de Monteperdido? 381 00:33:45,540 --> 00:33:46,700 ¿Perpiñán? 382 00:33:47,780 --> 00:33:48,820 Unas seis horas. 383 00:33:48,980 --> 00:33:51,980 El 11 de agosto es la noche de las Lágrimas de San Lorenzo, 384 00:33:52,140 --> 00:33:53,340 la lluvia de estrellas. 385 00:33:55,900 --> 00:33:59,100 "Ana nos habló de esa noche y dijo que Lucía estuvo en al agujero" 386 00:33:59,260 --> 00:34:01,220 "con el secuestrador" 387 00:34:01,380 --> 00:34:03,300 "y que ella pudo ver las estrellas." 388 00:34:03,980 --> 00:34:07,540 Ya, pero... si esa compra se hizo el mismo día 389 00:34:07,740 --> 00:34:10,380 a las 7 de la tarde, en Perpiñán, 390 00:34:10,540 --> 00:34:12,820 es imposible que estuviera de vuelta esa noche. 391 00:34:17,700 --> 00:34:19,300 Sí que es posible. 392 00:34:19,860 --> 00:34:21,340 "¿No te das cuenta?" 393 00:34:26,460 --> 00:34:27,740 Eran dos hombres. 394 00:34:29,460 --> 00:34:30,820 (Timbre) 395 00:34:32,780 --> 00:34:33,660 Buenos días. 396 00:34:33,820 --> 00:34:36,700 No sé si Ana esta despierta, pero me gustaría hablar con ella. 397 00:34:39,500 --> 00:34:41,140 ¿Estáis bien? 398 00:34:41,300 --> 00:34:43,980 Gracias. Serán solo un par de preguntas, no os preocupéis. 399 00:34:44,140 --> 00:34:46,460 Había días que daba más miedo que otros. 400 00:34:47,620 --> 00:34:48,500 (Trampilla metálica) 401 00:34:49,740 --> 00:34:52,340 "Supongo que dependía de si estaba más enfadado o menos." 402 00:34:54,740 --> 00:34:57,260 Había veces que no habíamos hecho nada en todo el día. 403 00:34:58,460 --> 00:35:01,980 "Habíamos estado durmiendo y él llegaba, dejaba la comida y se iba." 404 00:35:02,140 --> 00:35:04,860 "Ni siquiera se quedaba un rato a hablar con Lucía." 405 00:35:05,020 --> 00:35:05,860 "¿Y contigo?" 406 00:35:07,620 --> 00:35:09,660 ¿Qué pasaba cuando se enfadaba contigo? 407 00:35:10,940 --> 00:35:11,700 ¡Déjame! 408 00:35:12,140 --> 00:35:13,620 ¡Suéltame, por favor! 409 00:35:17,820 --> 00:35:19,500 "Me subía arriba y me ataba." 410 00:35:20,740 --> 00:35:23,740 Vamos a volver a cuando os bajaba la comida y no estaba enfadado. 411 00:35:24,260 --> 00:35:27,940 "¿Tú notabas que estaba diferente? ¿Era más amable contigo?" 412 00:35:28,860 --> 00:35:30,620 "Sobre todo era diferente con Lucía." 413 00:35:30,940 --> 00:35:34,260 "La trataba igual que a mí, como si no existiera." 414 00:35:34,740 --> 00:35:38,100 No sé, igual había pasado algo entre ellos y no me lo contaba. 415 00:35:39,620 --> 00:35:42,220 No había pasado nada, 416 00:35:42,900 --> 00:35:43,940 era otro. 417 00:35:45,060 --> 00:35:47,540 Dentro de ese agujero había dos personas. 418 00:35:49,100 --> 00:35:50,020 ¿Dos? 419 00:35:50,180 --> 00:35:53,300 He estado repasado tus declaraciones, sobre todo las del principio. 420 00:35:53,460 --> 00:35:56,460 Y, cuando hablabas de Silbán, eran contradictorias. 421 00:35:57,460 --> 00:36:00,780 Tú no te estabas dando cuenta, pero estabas describiendo a dos personas. 422 00:36:01,820 --> 00:36:04,260 "Llevaban el mismo casco, la misma ropa." 423 00:36:04,420 --> 00:36:06,660 Es normal que nos los diferenciaras. 424 00:36:07,780 --> 00:36:08,820 (LAMENTO) 425 00:36:13,100 --> 00:36:13,860 (Disparo) 426 00:36:19,780 --> 00:36:22,100 Se turnaban para cuidar a Ana y a Lucía. 427 00:36:22,260 --> 00:36:25,380 Uno es el que les compraba la ropa, el que les bajaba agua y comida, 428 00:36:25,540 --> 00:36:27,140 como una especie de carcelero. 429 00:36:28,180 --> 00:36:30,300 Yo diría que era el débil de los dos. 430 00:36:30,460 --> 00:36:33,820 Estoy segura de que tenía prohibido el contacto con las niñas. 431 00:36:33,980 --> 00:36:34,980 ¿Y el otro? 432 00:36:35,140 --> 00:36:37,700 El otro era el líder, el que las secuestró en el bosque, 433 00:36:37,860 --> 00:36:41,820 el que amenazó con matar a Ana y se quedaba en el sótano con Lucía. 434 00:36:41,980 --> 00:36:44,220 Él es quien tiene una relación especial con ella. 435 00:36:45,940 --> 00:36:48,460 ¿Deberíamos contárselo a Montse y Joaquín? 436 00:36:48,660 --> 00:36:49,700 No, todavía no. 437 00:36:50,900 --> 00:36:52,540 Pero sí que quiero hablar con ellos. 438 00:36:58,820 --> 00:37:01,220 Tenemos indicios de que Lucía sigue viva... 439 00:37:02,260 --> 00:37:05,700 y de que la persona que la tiene retenida la está cuidando. 440 00:37:05,860 --> 00:37:06,940 ¿Qué indicios? 441 00:37:07,980 --> 00:37:10,620 ¿Cómo puede estar tan segura de que no va a hacerle daño? 442 00:37:12,300 --> 00:37:16,020 Porque creemos que Lucía tiene una... relación especial con él. 443 00:37:16,900 --> 00:37:17,540 ¿Especial? 444 00:37:17,740 --> 00:37:20,380 Sí. Montse, lo que nos gustaría saber y es si... 445 00:37:20,540 --> 00:37:24,220 si alguna vez notaste que... que Lucía sentía..., 446 00:37:24,380 --> 00:37:26,620 pues eso, una simpatía especial 447 00:37:26,900 --> 00:37:28,460 por alguien del pueblo. 448 00:37:28,660 --> 00:37:32,300 Mi hija siempre ha sido una niña muy cariñosa con todo el mundo. 449 00:37:32,460 --> 00:37:35,620 Tú la conoces, Víctor. No puedo pensar que... 450 00:37:35,940 --> 00:37:39,420 alguien se aprovechara de eso para... No te preocupes, Montse. Tranquila. 451 00:37:39,620 --> 00:37:42,140 Estamos muy cerca de encontrar a Lucía, ya lo verás 452 00:37:44,260 --> 00:37:45,420 Eh, ¿te encuentras bien? 453 00:37:47,140 --> 00:37:48,820 Sí. Sí, sí. 454 00:37:50,140 --> 00:37:53,380 Solo... un pequeño mareo. Llamaré a Rafael. 455 00:37:53,540 --> 00:37:55,540 ¿Seguro? Sí. Sí, gracias. 456 00:37:55,740 --> 00:37:57,300 Cualquier cosa, nos llamas. 457 00:38:00,260 --> 00:38:03,100 (Se abre y se cierra puerta) 458 00:38:03,900 --> 00:38:05,500 (Móvil) 459 00:38:10,220 --> 00:38:12,460 ¿Diga? "-Detrás de la parada de autobús" 460 00:38:12,660 --> 00:38:14,260 "hay un teléfono público." 461 00:38:15,180 --> 00:38:17,180 "Ahí encontrará algo y verá que no miento." 462 00:38:17,340 --> 00:38:18,740 -¿Es de Lucía? 463 00:38:18,900 --> 00:38:22,100 "-La próxima vez que llame le diré dónde tiene que dejar el dinero." 464 00:39:12,700 --> 00:39:14,380 (Mugido) 465 00:39:39,820 --> 00:39:41,300 -¿Y "pare"? 466 00:39:41,620 --> 00:39:43,140 -Ha ido a ver a las otras vacas. 467 00:39:44,180 --> 00:39:47,140 Le he dicho cien veces que ya hay otros que se cuidan de eso, 468 00:39:47,300 --> 00:39:50,340 pero... él no escucha. 469 00:39:51,020 --> 00:39:54,100 -Necesito dinero, cincuenta mil euros. 470 00:39:54,260 --> 00:39:56,900 -La carne de Monteperdido ya no es negocio, 471 00:39:57,060 --> 00:39:58,940 ahora se importa todo. 472 00:39:59,100 --> 00:40:01,620 Nos cuesta dinero criar a esas vacas. 473 00:40:02,260 --> 00:40:04,740 Tenemos que administrar lo que nos queda, hijo. 474 00:40:05,260 --> 00:40:06,500 -He hablado con Torres. 475 00:40:08,380 --> 00:40:10,500 Sé que le habéis vendido el terreno de Parzán. 476 00:40:11,060 --> 00:40:13,180 ¿Cuánto os ha dado? ¿120.000? 477 00:40:16,300 --> 00:40:19,980 Necesito el dinero para encontrar a tu nieta. ¿No me vas a ayudar? 478 00:40:21,060 --> 00:40:22,460 -¿De qué se trata esta vez? 479 00:40:23,500 --> 00:40:26,660 ¿Alguien ha visto a la niña en Alemania, alguien que...? 480 00:40:32,020 --> 00:40:34,980 Esa muñeca pintada no vale nada. 481 00:40:35,500 --> 00:40:39,100 Lo contó Ana. Lo vio en televisión, como todo el mundo. 482 00:40:39,620 --> 00:40:41,340 Tiene razón tu padre, 483 00:40:41,500 --> 00:40:44,180 no vamos a seguir regalando el dinero. 484 00:40:45,020 --> 00:40:46,940 -Esta vez es verdad, estoy seguro. 485 00:40:49,020 --> 00:40:51,340 -Algún día te veré llegar 486 00:40:51,500 --> 00:40:53,060 y no será para pedir dinero. 487 00:40:57,060 --> 00:40:58,540 -Cuando te mueras, 488 00:40:58,740 --> 00:41:01,780 lo primero que haré será pegarle un tiro a esa putas vacas. 489 00:41:04,780 --> 00:41:06,460 -¿Qué estás haciendo por aquí? 490 00:41:07,940 --> 00:41:10,100 -Tranquilo, ya me marcho. 491 00:41:15,220 --> 00:41:18,700 -Piensan que si ese hombre quisiera hacerle daño, ya se lo habría hecho. 492 00:41:18,860 --> 00:41:21,660 "Está cuidando de ella", dijeron. 493 00:41:22,700 --> 00:41:25,100 ¿"Cuidando"? ¿No había otra palabra? 494 00:41:25,300 --> 00:41:27,420 -Bueno, lo importante es que está viva. 495 00:41:27,980 --> 00:41:29,660 -(QUEJIDOS) 496 00:41:29,820 --> 00:41:31,180 -¿Qué pasa, Montse? 497 00:41:31,340 --> 00:41:33,860 ¿Qué te pasa? -¡Un pinchazo! 498 00:41:34,020 --> 00:41:35,380 -¿Qué te pasa? -¡Ay! 499 00:41:35,740 --> 00:41:37,380 -¿Qué te pasa, Montse? ¿Estás bien? 500 00:41:38,420 --> 00:41:40,620 ¿Qué es esto? 501 00:41:40,780 --> 00:41:42,980 -Vete a buscar a Nicolás. ¡Corre! 502 00:41:43,140 --> 00:41:45,380 Luego te explico. ¡Corre! 503 00:41:45,540 --> 00:41:47,740 -Quim, quédate con tu madre. -Sí. 504 00:41:47,900 --> 00:41:49,100 -No se encuentra bien. 505 00:41:50,620 --> 00:41:51,700 -¿Qué pasa? 506 00:41:52,740 --> 00:41:53,820 Mamá... 507 00:41:54,860 --> 00:41:56,220 -Estoy embarazada. 508 00:42:04,180 --> 00:42:04,900 -Tranquila. 509 00:42:08,060 --> 00:42:09,820 Ya verás cómo todo sale bien. 510 00:42:15,460 --> 00:42:17,620 A este bebé no lo vais a tratar como a mí. 511 00:42:22,420 --> 00:42:23,860 -Ay, lo siento. 512 00:42:25,260 --> 00:42:26,780 Lo siento, cariño. 513 00:42:28,020 --> 00:42:31,140 Te prometo que a partir de ahora las cosas van a ser diferentes. 514 00:42:39,500 --> 00:42:43,300 -Reposo absoluto y, si se repite el sangrado, llamas a una ambulancia. 515 00:42:43,460 --> 00:42:46,300 -No quiero perderlo. -Está bien, su corazón late fuerte. 516 00:42:46,460 --> 00:42:49,100 Vas a tener a ese bebé. -¿Lo ves, mamá? Tranquila. 517 00:42:49,340 --> 00:42:51,780 (NICOLÁS) De todas formas, tienes que ir a Barbastro. 518 00:42:54,420 --> 00:42:55,700 -¿Qué está pasando? 519 00:42:57,940 --> 00:43:01,660 -Bueno, Montse ha tenido una amenaza de aborto. Tiene que reposar y... 520 00:43:01,820 --> 00:43:02,860 -¿Aborto? 521 00:43:04,500 --> 00:43:06,140 ¿De qué cojones me estás hablando? 522 00:43:07,300 --> 00:43:10,260 ¿Y cuándo pensabas decírmelo? -Iba a contártelo, 523 00:43:10,420 --> 00:43:13,420 pero he empezado a sangrar y... -¿Ya te has cansado de buscarla? 524 00:43:13,980 --> 00:43:16,940 ¿Qué quieres? ¿Ocupar su habitación? ¿Llenar el vacío? 525 00:43:17,100 --> 00:43:20,180 -Que Lucía no esté, no significa que los demás tengamos que morir. 526 00:43:27,260 --> 00:43:28,700 -¡Joder, Joaquín, cálmate! 527 00:43:30,700 --> 00:43:32,940 -¿Y tú qué pintas aquí? ¡Vete de una puta vez! 528 00:43:33,100 --> 00:43:35,700 -Si necesitas algo, me llamas. -¿No me has oído? 529 00:43:35,860 --> 00:43:39,020 -Sí. No te levantes, es importante... -¡Que te vayas de una puta vez! 530 00:43:39,180 --> 00:43:42,420 ¡Ocúpate de tu vida! ¡Dedícale más tiempo a la colombiana 531 00:43:42,620 --> 00:43:46,180 o escribe otra mierda de libro, pero deja en paz a mi familia! 532 00:43:46,820 --> 00:43:48,700 -¿Cómo está Montse? -Cómo va a estar... 533 00:43:48,860 --> 00:43:52,540 -¿Pero qué le pasa? ¿Por qué sangra? -¡Ha tenido una amenaza de aborto! 534 00:43:55,060 --> 00:43:58,340 -Joaquín, ¿cómo esta mi hermana? -No es momento, no hay nada que ver. 535 00:43:58,500 --> 00:44:01,060 -¿No es el momento? ¡Es mi hermana! -Me ocupo yo. 536 00:44:01,220 --> 00:44:02,540 -¡Que quiero verla! 537 00:44:02,740 --> 00:44:06,060 ¡Qué coño os pasa a todos! ¿Eh? ¿Qué os pasa? 538 00:44:06,220 --> 00:44:09,220 ¡Solo yo quiero a Lucía, a los demás os importa una mierda! 539 00:44:09,860 --> 00:44:12,420 -¿Quieres a Lucía? ¡Pues aquí tienes a Lucía! 540 00:44:13,540 --> 00:44:15,380 ¡Esto es lo que queda de tu hija! 541 00:44:18,820 --> 00:44:22,500 Recoge toda esta mierda y deja que los demás sigamos con nuestra vida. 542 00:44:34,820 --> 00:44:35,980 -¡Espera, Quim! 543 00:44:36,140 --> 00:44:38,140 Quim, ¿adónde vas? Quim, ¿adónde vas? 544 00:44:38,300 --> 00:44:40,980 -¡A ninguna parte! ¡Estoy harto de vivir con un fantasma, 545 00:44:41,140 --> 00:44:43,460 de que arrastre a mamá con sus locuras! 546 00:44:43,780 --> 00:44:46,980 Ojalá apareciera muerta, joder. ¡Ojalá Lucía apareciera muerta! 547 00:44:47,140 --> 00:44:50,540 -¡Pero no digas tonterías! ¡Quim! ¿Adónde vas? 548 00:44:52,980 --> 00:44:55,980 (LUCÍA) "Tranquila, Ana, ya verás cómo no pasa nada." 549 00:44:57,100 --> 00:44:58,900 "Tienes que portarte bien." 550 00:45:20,100 --> 00:45:22,900 Me recuerda a la talla que hiciste para la Corza Blanca. 551 00:45:23,060 --> 00:45:26,060 El primer local que reformamos juntos, ¿te acuerdas? 552 00:45:28,620 --> 00:45:30,020 Me alegro de que hayas venido. 553 00:45:30,940 --> 00:45:32,540 Tengo que ser honesta contigo. 554 00:45:33,500 --> 00:45:36,020 Creo que le debo a mi familia una segunda oportunidad. 555 00:45:38,020 --> 00:45:41,260 No esperaba otra cosa, ya sé que lo nuestro se ha acabado. 556 00:45:42,980 --> 00:45:45,700 Supongo que no tiene mucho sentido que siga en el pueblo. 557 00:45:46,740 --> 00:45:48,460 ¿Adónde vas a ir? 558 00:45:48,660 --> 00:45:51,500 A lo mejor al sur. O Portugal, todavía no lo he decidido. 559 00:45:53,980 --> 00:45:55,340 Te debo dinero. 560 00:45:56,940 --> 00:45:58,300 Ya lo arreglaremos. 561 00:46:03,740 --> 00:46:06,660 Raquel, no quiero que interpretes esto como un ataque de celos, 562 00:46:06,820 --> 00:46:08,940 ¿pero estás segura de lo que estás haciendo? 563 00:46:09,100 --> 00:46:11,380 ¿Crees que te puedes fiar de él? 564 00:46:12,460 --> 00:46:13,820 Se acostó con Elisa. 565 00:46:15,860 --> 00:46:19,180 Todo eso está aclarado. Ella mintió, no pasó nada entre ellos. 566 00:46:19,340 --> 00:46:22,180 Ha estado jugando con nosotros... Me encontré con ella. 567 00:46:22,340 --> 00:46:24,900 Me dijo que se acostaron después de que apareciese Ana. 568 00:46:26,060 --> 00:46:27,300 Vuelve a mentir. 569 00:46:27,820 --> 00:46:31,380 No está bien de la cabeza. Ha mentido todos estos años y lo sigue haciendo. 570 00:46:31,540 --> 00:46:34,260 Estaba borracha, no tenía por qué engañarme. 571 00:46:38,540 --> 00:46:42,060 "-Ya os he dicho, yo no soy el único que tenía acceso a esos cascos." 572 00:46:42,220 --> 00:46:44,140 "-¿Dónde estabas cuando apareció tu hija?" 573 00:46:44,300 --> 00:46:46,540 (ÁLVARO) "Mi cuartada es una mierda, ¿no?" 574 00:46:47,060 --> 00:46:48,260 (SANTIAGO) "Ana y Lucía." 575 00:46:48,420 --> 00:46:50,700 "-Me he dejado la vida con Joaquín buscándolas," 576 00:46:50,860 --> 00:46:53,220 "no pueden acusarme de tener cartuchos de postas..." 577 00:46:53,380 --> 00:46:56,020 "-Es ilegal cazar con ellos, no..." "-¡Víctor!" 578 00:46:56,180 --> 00:46:58,100 "¿También crees que me llevé a las niñas?" 579 00:46:58,260 --> 00:47:00,460 "Dentro de ese agujero había dos personas." 580 00:47:00,660 --> 00:47:03,980 (SANTIAGO) "Es cazador, de ahí los cartuchos. Es cercano a Lucía." 581 00:47:04,140 --> 00:47:07,660 ¿Estás describiendo...? Una estrella. ¿Dónde esta la suya? 582 00:47:09,540 --> 00:47:10,820 "-Bueno, los cascos..." 583 00:47:10,980 --> 00:47:12,780 "-¿Qué tengo que ver con ese Santiago?" 584 00:47:12,940 --> 00:47:16,140 "¡Santiago no murió por culpa de un gilipollas como tú! ¿Me oyes?" 585 00:47:16,300 --> 00:47:18,460 (GAIZKA) "No sé nada, ¿vale¿ ¡Que no sé nada!" 586 00:47:20,460 --> 00:47:23,220 "-Pues aquí, en la oficina, haciendo papeles." 587 00:47:23,380 --> 00:47:25,940 "-Estuvimos todo el día..." 588 00:47:26,100 --> 00:47:28,180 "-Cuando apareció Ana, ¿estaba aquí?" 589 00:47:28,340 --> 00:47:31,940 (SE MEZCLAN CONVERSACIONES) 590 00:47:39,380 --> 00:47:42,180 (Pitido alarma reloj) 591 00:47:43,420 --> 00:47:46,140 (CONVERSACIONES DISTORSIONADAS) 592 00:47:49,620 --> 00:47:50,700 Sara. 593 00:47:51,820 --> 00:47:52,900 Sara. 594 00:47:53,940 --> 00:47:55,820 Eh, ¿estás bien? 595 00:48:08,740 --> 00:48:10,540 (MONTSE) Déjalo ya. 596 00:48:10,820 --> 00:48:12,980 Se la compramos cuando tenía doce años. 597 00:48:14,020 --> 00:48:15,940 Ya no querrá jugar con ella. 598 00:48:21,900 --> 00:48:24,660 Voy a tener este bebé, lo quieras o no. 599 00:48:30,420 --> 00:48:32,740 -He visto cómo todos... 600 00:48:33,780 --> 00:48:35,420 la iban olvidando, pero... 601 00:48:36,700 --> 00:48:39,540 nunca pensé que tú también lo harías. 602 00:48:41,900 --> 00:48:45,460 -Estás enfermo, Joaquín. Tienes que darte cuenta. 603 00:48:46,540 --> 00:48:49,780 No me voy a sentir culpable por querer tener este hijo, 604 00:48:49,940 --> 00:48:53,100 por querer recuperar un poquito 605 00:48:53,260 --> 00:48:54,380 de mi vida. 606 00:49:01,180 --> 00:49:02,900 -Yo no tengo vida sin Lucía. 607 00:49:09,860 --> 00:49:11,100 -Entonces... 608 00:49:12,140 --> 00:49:13,820 haz lo que dijo Quim. 609 00:49:17,500 --> 00:49:20,380 Llévate todo esto... y vete. 610 00:49:38,420 --> 00:49:42,420 (ÁLVARO) ¿Ves esa estrella tan brillante? Es Vega. 611 00:49:42,780 --> 00:49:45,780 Y sigue mi dedo. Esa otra es Altair. 612 00:49:47,500 --> 00:49:48,900 Y aquella, Deneb. 613 00:49:50,460 --> 00:49:52,540 ¿También es una constelación? 614 00:49:52,740 --> 00:49:55,180 No, se le llama el Triángulo de Verano. 615 00:49:55,340 --> 00:49:57,380 Pero si las localizas, puedes ver el Arpa, 616 00:49:58,380 --> 00:50:00,420 el Cisne y el Águila. 617 00:50:09,420 --> 00:50:11,140 Eh, ¿qué haces ahí? 618 00:50:12,220 --> 00:50:13,860 Mamá, 619 00:50:14,020 --> 00:50:16,420 papá me está enseñando las constelaciones. Vente. 620 00:50:35,340 --> 00:50:38,020 Y esa que parece una corona, ¿también es una constelación? 621 00:50:39,820 --> 00:50:42,500 Casiopea, la gran "W". 622 00:50:57,260 --> 00:51:00,620 Todo lo que habíamos dado por hecho hasta ahora, ya no sirve. 623 00:51:00,780 --> 00:51:03,380 Si son dos, pueden haberse dado coartadas el uno al otro. 624 00:51:04,780 --> 00:51:07,780 Yo, cada vez que creo que tengo algo, todo se derrumba, 625 00:51:07,940 --> 00:51:09,300 ya no queda nada. 626 00:51:09,460 --> 00:51:12,780 Es... Es... Joder, es absurdo repasar las declaraciones. 627 00:51:12,940 --> 00:51:15,740 Necesitaría mucho más tiempo. Y Lucía no lo tiene. 628 00:51:20,820 --> 00:51:23,660 Yo he pensado algo. No sé si servirá, pero, 629 00:51:24,300 --> 00:51:27,700 a ver, sacaron a Lucía del agujero y lo quemaron. 630 00:51:27,980 --> 00:51:30,900 El siguiente lugar en el que estuvieron es el túnel de Francia, 631 00:51:31,060 --> 00:51:33,740 no pudo estar esos días dando vueltas por la montaña. 632 00:51:33,900 --> 00:51:36,820 Y desde entonces han estado haciendo vida normal entre nosotros. 633 00:51:37,980 --> 00:51:41,740 Tuvieron que llevarla a algún sitio. Si estuviera más tiempo en el túnel 634 00:51:41,900 --> 00:51:45,460 tendrían que haber dejado señales o comida, o lo que fuera. 635 00:51:45,660 --> 00:51:47,340 Pero, ¿dónde estuvieron? 636 00:51:47,500 --> 00:51:50,060 En un refugio, en la montaña. 637 00:51:50,220 --> 00:51:53,540 Quizás cerca del túnel y por eso se refugiaron allí de la tormenta. 638 00:51:54,820 --> 00:51:56,460 En cuanto amanezca, iremos al túnel. 639 00:51:56,660 --> 00:51:59,180 A lo mejor desde allí podemos reconstruir su camino. 640 00:52:01,300 --> 00:52:02,540 Buen trabajo. 641 00:52:05,500 --> 00:52:07,780 Sara, no estás sola. 642 00:52:13,020 --> 00:52:15,460 Y ahora voy a llevarte al hostal para que descanses. 643 00:52:15,660 --> 00:52:17,620 Y esta vez no acepto una negativa. 644 00:52:21,700 --> 00:52:22,540 No funciona, 645 00:52:24,020 --> 00:52:28,020 acelerar el tiempo con la mente no funciona. Lo he probado, ¿eh? 646 00:52:28,780 --> 00:52:31,460 Y los putos segundos van siempre al mismo ritmo. 647 00:52:32,540 --> 00:52:34,540 ¿Y a echarlos hacia atrás? ¿Has probado? 648 00:52:35,140 --> 00:52:37,380 Porque ya llevo un buen rato intentándolo y no... 649 00:52:37,540 --> 00:52:41,020 Ay, pobre Sara Campos, que se ha vuelto loca. 650 00:52:45,620 --> 00:52:47,340 Pues la verdad es que un poco sí. 651 00:52:47,500 --> 00:52:50,380 Creo que has montado un buen numerito en el cuartel, ¿eh? 652 00:52:51,540 --> 00:52:54,460 No pongas esa cara. Además de loca, voy a pensar que eres tonta. 653 00:52:54,660 --> 00:52:57,900 Es que en este pueblo se sabe todo menos quién se llevó a las niñas. 654 00:52:58,060 --> 00:53:00,700 Pero tú lo vas a descubrir, ¿a qué sí? 655 00:53:00,860 --> 00:53:03,100 Claro, he apostado un buen dinero por ti, guapa. 656 00:53:03,260 --> 00:53:04,940 Ah, ¿que hay apuestas y todo? 657 00:53:05,540 --> 00:53:08,060 Pues yo, si fuera tú, me llevaría el dinero de ahí. 658 00:53:09,740 --> 00:53:11,380 Ahora es cuando empiezas con que... 659 00:53:11,540 --> 00:53:15,180 si Santiago estuviera aquí, todo sería distinto; 660 00:53:15,340 --> 00:53:17,620 que además de ser el mejor, era un padre para ti. 661 00:53:17,780 --> 00:53:19,780 Y luego, claro, te echarás a llorar 662 00:53:20,020 --> 00:53:22,860 y a hablarme de cuando eras una adolescente deprimida. 663 00:53:24,940 --> 00:53:25,740 ¿Ves? 664 00:53:27,220 --> 00:53:29,140 Eh, Sara Campos, 665 00:53:29,300 --> 00:53:31,260 ¿por qué te empeñas en estar sola? 666 00:53:32,420 --> 00:53:34,780 (TRISTE) Porque lo echo de menos. 667 00:53:34,940 --> 00:53:38,700 Ya, pero todas nos quedamos huérfanas y el mundo sigue. 668 00:53:40,260 --> 00:53:43,100 Mira, ponle cinco misas, para que se gane el cielo. 669 00:53:43,460 --> 00:53:44,340 ¿Eh? 670 00:53:44,500 --> 00:53:47,620 O échate un novio que se parezca a Santiago. 671 00:53:47,780 --> 00:53:50,060 Pero cuando todo esto acabe, ¿eh? 672 00:53:50,220 --> 00:53:50,940 (SUSPIRA) 673 00:53:51,100 --> 00:53:52,500 Cuando encuentres a Lucía. 674 00:54:00,300 --> 00:54:01,060 Gracias. 675 00:54:01,700 --> 00:54:04,300 He apostado por ti, acuérdate. 676 00:54:04,460 --> 00:54:07,900 Y no me gusta perder, ¿eh? Me pone de una mala leche... (RÍE) 677 00:54:13,540 --> 00:54:14,660 (SOBRESALTADA) 678 00:54:16,300 --> 00:54:18,660 (RESPIRACIÓN ENTRECORTADA) 679 00:54:19,620 --> 00:54:22,460 Podemos acotar la superficie. Yo descartaría esta zona de aquí 680 00:54:22,660 --> 00:54:25,140 porque son caminos muy transitados por senderistas 681 00:54:25,300 --> 00:54:27,460 y alguien podría haberlos visto. 682 00:54:27,660 --> 00:54:30,780 Tenemos que buscar una zona que se pueda inundar por la tormenta. 683 00:54:30,940 --> 00:54:34,300 (ASIENTE) Pues esta parte de la montaña está llena de cascadas. 684 00:54:34,460 --> 00:54:37,380 Se forman con el deshielo y acaban desembocando en el río. 685 00:54:37,540 --> 00:54:40,100 Por poco que lloviera, esa noche tuvo que inundarse. 686 00:54:40,260 --> 00:54:42,100 ¿Y en ese valle hay algún refugio? 687 00:54:44,220 --> 00:54:46,700 Lo llaman el refugio del Grist. 688 00:54:53,500 --> 00:54:55,740 ¿Quieres estar solo o prefieres compañía? 689 00:55:01,180 --> 00:55:02,780 Quiero estar lejos de aquí. 690 00:55:06,260 --> 00:55:07,740 Podemos volver al lago, 691 00:55:08,620 --> 00:55:11,220 aunque no sé si a Burgos le gustará repetir la caminata. 692 00:55:17,980 --> 00:55:20,100 ¿Has ido alguna vez al Forau de Aiguallut? 693 00:55:22,060 --> 00:55:24,060 Es el sitio más bonito de todo el parque. 694 00:55:36,180 --> 00:55:38,180 "El agua desaparece por ese agujero..." 695 00:55:40,620 --> 00:55:42,900 "y cae a decenas de metros de profundidad." 696 00:55:47,100 --> 00:55:49,860 "Forma un río subterráneo que aparece en el valle de Arán." 697 00:56:01,180 --> 00:56:03,620 "No me extraña que sea tu sitio favorito." 698 00:56:05,700 --> 00:56:07,340 "Yo soy como esa agua." 699 00:56:07,500 --> 00:56:10,060 "Estoy aquí, pero nadie puede verme." 700 00:56:12,860 --> 00:56:16,820 Hace cinco años dejé de ser Quim para convertirme en el hermano de Lucía. 701 00:56:20,980 --> 00:56:22,660 Oí lo que le dijiste a tu tío. 702 00:56:23,700 --> 00:56:24,900 Estaba cabreado. 703 00:56:28,940 --> 00:56:30,740 No hace falta que hablemos de eso. 704 00:56:31,300 --> 00:56:33,540 No, Quim, pero quiero hablarlo. 705 00:56:33,740 --> 00:56:35,500 De verdad, contigo no me importa. 706 00:56:39,500 --> 00:56:40,940 Estoy harto, Ana. 707 00:56:42,020 --> 00:56:45,260 Desde que desapareciste, mi padre empezó a librar su propia batalla. 708 00:56:45,420 --> 00:56:47,780 Y desde entonces todo gira en torno a mi hermana. 709 00:56:47,940 --> 00:56:51,180 Ella es lo único que importa, ella. 710 00:56:53,260 --> 00:56:56,660 Claro que quiero a Lucía. Si le pasara algo malo... 711 00:56:59,780 --> 00:57:00,780 No sé. 712 00:57:08,060 --> 00:57:09,180 ¿Más tranquilo? 713 00:57:12,020 --> 00:57:13,780 Él nunca la hará daño. 714 00:57:39,260 --> 00:57:41,100 Ahí está, vamos con cuidado. 715 00:57:53,860 --> 00:57:54,700 ¡Guardia Civil! 716 00:58:12,260 --> 00:58:13,740 ¿Crees que es de Lucía? 717 00:58:26,540 --> 00:58:29,420 O sea, que comió y durmió aquí durante un par de días. 718 00:58:29,620 --> 00:58:32,260 Y, por los pocos restos de comida, tuvo que estar sola. 719 00:58:32,420 --> 00:58:34,740 ¿Por qué no escapó? No lo entiendo, ¿por qué no? 720 00:58:34,900 --> 00:58:36,500 Porque no pudo. ¡Venga ya! 721 00:58:36,700 --> 00:58:39,020 Solo tenía que esperar a que se marcharan y salir. 722 00:58:39,180 --> 00:58:42,900 Tú no lo entiendes, Víctor. No. Es lo que te estoy diciendo. 723 00:58:43,060 --> 00:58:46,340 Estamos dejándonos la piel por Lucía y ella parece que no quiere volver. 724 00:58:46,500 --> 00:58:49,660 Hay puertas que no se pueden cruzar por mucho que estén abiertas. 725 00:58:51,860 --> 00:58:53,740 Pero, Sara, tú misma lo dijiste. 726 00:58:53,900 --> 00:58:57,260 El secuestrador se comporta como si Lucía fuera su pareja, pero, 727 00:58:57,420 --> 00:58:58,860 ¿y si ella piensa lo mismo? 728 00:59:00,220 --> 00:59:03,660 ¿No? Entonces, ¿qué otra explicación puede haber para que no escape? 729 00:59:03,820 --> 00:59:05,620 ¡La han tenido encerrada cinco años! 730 00:59:05,780 --> 00:59:07,180 ¡Él es todo su mundo! 731 00:59:10,780 --> 00:59:14,260 Tú imagínate que tu padre es un borracho... que pega a tu madre 732 00:59:14,420 --> 00:59:16,220 y que ella no quiere denunciarlo. 733 00:59:16,380 --> 00:59:18,980 Hasta que tú un día revientas y llamas a la policía. 734 00:59:19,140 --> 00:59:20,540 Pero cuando viene a casa... 735 00:59:21,900 --> 00:59:25,340 lo niega todo, dice que te los has inventado tú. 736 00:59:27,100 --> 00:59:29,140 Imagínate que te tratan como a un extraño, 737 00:59:30,780 --> 00:59:33,260 pero tú, sin embargo, lo único que quieres es... 738 00:59:33,420 --> 00:59:36,900 es que te hagan caso, que te perdonen. 739 00:59:40,780 --> 00:59:42,860 Es enfermizo. Vamos, es una locura. 740 00:59:44,980 --> 00:59:46,180 Pero es así. 741 00:59:48,980 --> 00:59:50,820 No queremos estar solos, 742 00:59:50,980 --> 00:59:54,820 queremos que alguien nos quiera. Y cuando estás en un infierno así, 743 00:59:54,980 --> 00:59:57,860 no puedes salir de él, necesitas a alguien que te ayude. 744 01:00:07,700 --> 01:00:09,740 ¿Y eso es lo que Santiago hizo por ti? 745 01:00:19,420 --> 01:00:20,820 Un día me fugué. 746 01:00:22,740 --> 01:00:25,500 Estuve dando tumbos por ahí y, después de dos semanas, 747 01:00:25,700 --> 01:00:28,220 pensaba que mis padres me estarían buscando y... 748 01:00:28,380 --> 01:00:31,420 que me estaba pasando, ¿no? Igual les estaba haciendo mucho daño. 749 01:00:33,060 --> 01:00:35,100 Así que me fui a un cuartel... 750 01:00:36,660 --> 01:00:38,700 y ahí conocí a... (CARRASPEA) 751 01:00:39,740 --> 01:00:40,860 a Santiago. 752 01:00:51,420 --> 01:00:55,180 Nadie denunció mi desaparición, no... no me estaban buscando. 753 01:00:57,460 --> 01:01:00,300 Y no sé que habría sido de mí si no llega a ser por Santiago. 754 01:01:01,660 --> 01:01:04,900 Él fue quien me... sacó de todo eso. 755 01:01:06,820 --> 01:01:08,900 Y eso es lo que tenemos que hacer por Lucía, 756 01:01:12,260 --> 01:01:15,180 ayudarla a cruzar esa puerta. 757 01:01:27,020 --> 01:01:28,540 (Mugidos) 758 01:02:14,180 --> 01:02:16,900 Vuelve a dejarlo donde lo has cogido. 759 01:02:17,460 --> 01:02:20,300 Escuché un ruido y pensé que era un animal. 760 01:02:20,460 --> 01:02:21,700 Estaba en lo cierto. 761 01:02:21,860 --> 01:02:24,900 -"Ma" dijo que no teníais dinero para salvar a vuestra nieta. 762 01:02:25,060 --> 01:02:28,100 -La "aína" dijo la verdad, esos dinero son para otras cosas. 763 01:02:28,260 --> 01:02:30,140 -Tú eres la mala bestia, 764 01:02:30,300 --> 01:02:34,020 ¿pero cómo vas a entender lo que siente un padre si nunca lo has sido? 765 01:02:35,940 --> 01:02:39,780 -¡Me habrías dejado morir a mí antes que a una de tus putas vacas! 766 01:02:39,940 --> 01:02:42,660 (MADRE) ¡Déjalo, déjalo, déjalo! 767 01:02:45,140 --> 01:02:47,100 ¡Vete! ¡Vete! 768 01:02:47,620 --> 01:02:49,500 Llévate el dinero, 769 01:02:49,940 --> 01:02:53,260 pero no vuelvas por aquí nunca más. 770 01:02:53,420 --> 01:02:54,100 ¡Vete! 771 01:02:54,820 --> 01:02:56,940 -¿A qué iba a volver? 772 01:03:32,100 --> 01:03:34,500 ¡Me cago en tu madre, Concha! 773 01:03:49,860 --> 01:03:52,660 (Sirenas) 774 01:03:56,980 --> 01:04:00,420 ¡Tire la bolsa al suelo y ponga las manos donde yo pueda verlas! ¡Ya! 775 01:04:00,900 --> 01:04:02,900 ¡Imbéciles, lo habéis estropeado todo! 776 01:04:03,060 --> 01:04:04,860 ¡Tira el arma! 777 01:04:05,020 --> 01:04:06,100 ¡Tira el arma! 778 01:04:09,700 --> 01:04:10,820 (Disparo) 779 01:04:15,020 --> 01:04:17,140 De rodillas y las manos sobre la cabeza. 780 01:04:19,020 --> 01:04:20,180 De rodillas. 781 01:04:35,380 --> 01:04:38,100 Eh... ¿Te apetece... dar un paseo? 782 01:04:38,260 --> 01:04:41,700 Podríamos ir a tomar un helado a La Suiza. 783 01:04:42,340 --> 01:04:45,300 -No, no me apetece. -Antes te gustaban mucho. 784 01:04:45,460 --> 01:04:47,660 -¡Antes no me importaba que me vieran contigo! 785 01:04:47,820 --> 01:04:50,740 "El Ken Follet de Monteperdido"... ¡Hasta tu apodo es ridículo! 786 01:04:50,900 --> 01:04:53,260 -Que no. Es por los "follets", los duendes. 787 01:04:53,420 --> 01:04:56,340 La 3 aventura del inspector Serón se llama "El follet del...". 788 01:04:56,500 --> 01:04:59,300 -¡Ya, ya lo sé! Me lo has contado un millón de veces, ¿vale? 789 01:04:59,460 --> 01:05:01,180 En serio, ¿no te cansas de ti mismo? 790 01:05:01,340 --> 01:05:03,740 ¡Deja ya de hablar de esas novelas de mierda 791 01:05:03,900 --> 01:05:06,860 que no le interesan a nadie! ¿No te das cuenta? Se ríen de ti. 792 01:05:07,020 --> 01:05:09,340 -¿Quién se ríe de mí? -¡Todo el mundo! 793 01:05:09,500 --> 01:05:11,420 Vaya mierda de suerte he tenido. 794 01:05:12,860 --> 01:05:16,500 Mi madre pudo follarse a cualquiera, pero no, eligió al tonto del pueblo. 795 01:05:19,900 --> 01:05:22,780 ¿Y a quién coño iba a endosarle el marrón de una niña pequeña? 796 01:05:23,940 --> 01:05:27,780 -Pues mira, a una persona que sabía que la cuidaría 797 01:05:27,940 --> 01:05:29,940 y que la querría como si fuera su hija. 798 01:05:32,180 --> 01:05:35,540 Y yo sí que creo que tuve suerte cuando me eligió. (MOQUEA) 799 01:05:39,340 --> 01:05:40,820 -Quiero irme de aquí... 800 01:05:41,860 --> 01:05:44,700 y no volver a ver a nadie de este puto pueblo nunca más. 801 01:05:48,060 --> 01:05:50,500 -De verdad que yo sé lo que duele estar enamorado 802 01:05:50,700 --> 01:05:53,420 y que la otra persona no sienta lo mismo por ti. Pero... 803 01:05:54,460 --> 01:05:56,620 de todo se aprende, Ximena. 804 01:05:56,780 --> 01:05:58,500 Incluso a sufrir. 805 01:06:07,140 --> 01:06:10,500 -Esa mujer tiene información. Me dio una prueba de que dice la verdad, 806 01:06:10,700 --> 01:06:12,900 sabe cosas de Lucía. Ya lo sé. 807 01:06:14,620 --> 01:06:17,980 Me gustaría que nos dieras esa muñeca para que la analice Criminalística. 808 01:06:20,140 --> 01:06:22,260 ¿Cómo sabe que era una muñeca? 809 01:06:22,420 --> 01:06:25,300 Conseguí una orden para pincharte los teléfonos. 810 01:06:25,460 --> 01:06:28,180 Y deberías darme las gracias, quizá he evitado que Lucía 811 01:06:28,380 --> 01:06:30,540 pague otra de tus meteduras de pata. 812 01:06:32,860 --> 01:06:36,059 Joaquín, vete a casa. Dejanos hacer nuestro trabajo. 813 01:06:47,260 --> 01:06:50,860 ¿Sabe que ocultar información en una investigación es un delito? 814 01:06:52,540 --> 01:06:56,099 ¿Me van a mandar a la cárcel? Espero que no sea necesario. 815 01:06:56,260 --> 01:06:58,099 Va a colaborar con nosotros, ¿no? 816 01:07:05,099 --> 01:07:07,180 ¿Qué le iba a contar al padre de Lucía? 817 01:07:16,019 --> 01:07:19,380 Cuando vi por la tele lo que contaba Ana, 818 01:07:20,420 --> 01:07:22,460 me llamó la atención lo de las muñecas 819 01:07:22,660 --> 01:07:24,059 con las que jugaba Lucía. 820 01:07:25,099 --> 01:07:26,500 Ahora las tiene mi nieta. 821 01:07:28,300 --> 01:07:30,220 ¿Y por qué cree que son las mismas? 822 01:07:30,380 --> 01:07:33,220 Decía que una tenía el cuerpo de blanca y la cabeza de negra, 823 01:07:33,380 --> 01:07:36,500 y las piernas llenas de puntitos rojos. 824 01:07:37,099 --> 01:07:39,140 Una de las muñecas era así. 825 01:07:39,300 --> 01:07:42,340 Y mire usted que la lavé veces, pero no le saltaba el rotulador. 826 01:07:43,380 --> 01:07:44,860 ¿Cómo las consiguió? 827 01:07:45,660 --> 01:07:47,340 Fueron un regalo. 828 01:07:47,820 --> 01:07:48,820 ¿De quién? 829 01:07:52,939 --> 01:07:56,700 (Sirenas) 830 01:08:10,900 --> 01:08:14,060 ¿Dónde está tu padre? Arriba, en el baño. 831 01:08:16,620 --> 01:08:18,300 (NICOLÁS) ¿Qué pasa? 832 01:08:18,460 --> 01:08:19,620 Acompáñanos al cuartel. 833 01:08:19,780 --> 01:08:23,100 ¿Por qué? ¿Me...? ¿Me vas a detener? 834 01:08:23,260 --> 01:08:26,300 Nicolás, haz lo que te digo. Es lo mejor. 835 01:08:26,460 --> 01:08:27,980 Ponte unos pantalones y vámonos. 836 01:08:40,060 --> 01:08:42,820 (NICOLÁS) ¡Pero hombre! (G. CIVIL) Venga, vamos, por favor. 837 01:08:57,460 --> 01:08:58,620 -¿Qué ha pasado? 838 01:08:59,060 --> 01:09:00,260 "-Han detenido a Concha." 839 01:09:01,300 --> 01:09:03,780 "Tenía las muñecas de las que hablaba Ana." 840 01:09:03,940 --> 01:09:07,900 -¡No jodas! ¿Y de dónde las ha sacado? 841 01:09:12,340 --> 01:09:13,340 Oye, ¿y Nicolás? 842 01:09:35,300 --> 01:09:38,180 (Música de misterio) 843 01:09:40,340 --> 01:09:43,540 "-Si Lucía aparece será porque yo nunca he bajado los brazos." 844 01:09:46,940 --> 01:09:48,260 No como otros. 845 01:09:55,540 --> 01:09:58,700 (Música terrorífica) 846 01:10:16,940 --> 01:10:19,420 -¿Se puede uno pasar la vida enamorado de una mujer... 847 01:10:19,940 --> 01:10:21,700 casada, que... que ni te ve? 848 01:10:22,100 --> 01:10:24,900 (SUSURRANDO) Sí, que se puede. Se puede. 849 01:10:27,020 --> 01:10:27,780 ¿Puedo? 850 01:10:32,180 --> 01:10:34,020 Ayúdame a encontrarla. ¿Y no lo hago? 851 01:10:34,180 --> 01:10:35,860 ¡No lo estás haciendo! 852 01:10:40,180 --> 01:10:42,500 Buscamos a alguien que sepa moverse en el monte. 853 01:10:42,700 --> 01:10:45,140 y Nicolás no lo es, nunca ha venido a las batidas. 854 01:10:45,300 --> 01:10:46,540 Buscamos a dos hombres. 855 01:10:46,740 --> 01:10:49,060 (TOSE Y SE AHOGA) 856 01:10:50,380 --> 01:10:51,060 (GRITA) 857 01:10:51,220 --> 01:10:52,540 ¡Coño, fuera! ¡Fuera! 858 01:10:52,740 --> 01:10:54,220 Te estás equivocando con Álvaro. 859 01:10:57,380 --> 01:10:59,180 ¿Por qué Ismael vive al lado del hotel? 860 01:10:59,340 --> 01:11:02,060 ¿Me juras que no tiene acceso a mi hija? 861 01:11:02,220 --> 01:11:05,340 Me ha llamado la atención esto. El refugio donde estuvieron. 862 01:11:05,500 --> 01:11:08,820 Tener este hotel apartado de todo no le da carta blanca. 863 01:11:08,980 --> 01:11:11,220 ¿Tampoco confías en mí? 864 01:11:11,660 --> 01:11:13,340 Todo esto es por mi culpa. 865 01:11:14,420 --> 01:11:17,220 Silbán solo le hacía caso a ella, todo se lo daba a ella. 866 01:11:17,380 --> 01:11:19,500 ¿Le hiciste algo malo? 867 01:11:19,860 --> 01:11:21,900 ¿Porque lo has escondido? 74481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.