Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,265 --> 00:00:02,882
Dříve v
"Marvelovi agenti S.H.I.E.I.D."
2
00:00:02,940 --> 00:00:05,048
Leopold Fitz
je hledaný člověk.
3
00:00:05,140 --> 00:00:06,141
Chtěl, co?
4
00:00:06,229 --> 00:00:08,227
Manipulace
s vesmírem.
5
00:00:08,345 --> 00:00:09,376
Fitz: Jemma?
6
00:00:09,750 --> 00:00:11,095
[Whooshing]
7
00:00:13,600 --> 00:00:15,858
[Gasps]
Neměl bys tu být.
8
00:00:16,316 --> 00:00:18,022
Hledal jsem
pro tebe.
9
00:00:18,140 --> 00:00:20,466
Yo-Yo: Tak, Fake Coulson dal
parazita v tomto muži.
10
00:00:20,554 --> 00:00:21,677
A implantoval ho
s tím.
11
00:00:21,907 --> 00:00:23,154
[Orgány squelch]
12
00:00:24,618 --> 00:00:26,013
Hej!
13
00:00:27,063 --> 00:00:28,646
Všichni dolů!
14
00:00:28,865 --> 00:00:30,099
Yo-Yo:
Kam to šlo?
15
00:00:30,560 --> 00:00:31,633
Keller!
16
00:00:31,830 --> 00:00:33,357
[Dusení]
17
00:00:36,208 --> 00:00:38,409
[♪♪]
18
00:00:38,604 --> 00:00:41,103
Jeden z kluků tam je
plivající obraz Phil Coulson.
19
00:00:41,190 --> 00:00:43,016
- Pojďme!
- Mám tu dívku v mých památkách.
20
00:00:43,104 --> 00:00:44,792
- Nějaké známky od něj?
- MACK: Ještě ne.
21
00:00:44,880 --> 00:00:46,438
[Poplatky za zbraně]
22
00:00:46,526 --> 00:00:48,813
Jestli mě nezabil,
Tak co chceš?
23
00:00:48,914 --> 00:00:50,602
Jsi asi
zjistit.
24
00:00:55,766 --> 00:00:58,992
[Vlny mírně shazují]
25
00:00:59,227 --> 00:01:01,083
[Serene music plays]
26
00:01:01,430 --> 00:01:06,430
[♪♪]
27
00:01:06,670 --> 00:01:11,134
[♪♪]
28
00:01:11,464 --> 00:01:13,077
Mm.
29
00:01:16,218 --> 00:01:18,173
[Chuckles]
30
00:01:18,845 --> 00:01:20,548
Co to děláš?
31
00:01:21,720 --> 00:01:23,344
Mám rád
sledujete, jak spíte.
32
00:01:23,500 --> 00:01:27,126
[♪♪]
33
00:01:27,610 --> 00:01:30,298
Tento celý ostrov je
jako zvukový stroj.
34
00:01:31,236 --> 00:01:32,798
Byl jsem chrápání?
35
00:01:33,415 --> 00:01:34,782
Trošičku.
36
00:01:35,399 --> 00:01:36,805
[Chuckles]
37
00:01:38,187 --> 00:01:39,532
[Povzdechne]
38
00:01:39,743 --> 00:01:41,953
[♪♪]
39
00:01:42,376 --> 00:01:44,329
[Rumbling]
40
00:01:44,947 --> 00:01:46,070
[Radio statické praskání]
41
00:01:46,438 --> 00:01:47,829
[Serene hudba pokračuje]
42
00:01:47,917 --> 00:01:49,243
[Povzdechne]
43
00:01:49,399 --> 00:01:55,656
[♪♪]
44
00:01:56,565 --> 00:02:02,962
[♪♪]
45
00:02:03,173 --> 00:02:04,696
[Chrastění kovu]
46
00:02:06,611 --> 00:02:07,977
[Grunting]
47
00:02:08,500 --> 00:02:13,407
[♪♪]
48
00:02:13,670 --> 00:02:18,548
[♪♪]
49
00:02:18,801 --> 00:02:20,504
[Zkreslený smích]
50
00:02:20,670 --> 00:02:23,594
[♪♪]
51
00:02:23,920 --> 00:02:27,251
[Praskání pokračuje]
52
00:02:27,608 --> 00:02:30,665
Proč ... jsem závratě?
53
00:02:31,732 --> 00:02:34,032
Protože máš
násilné tendence.
54
00:02:34,165 --> 00:02:36,579
Trochu směs
ve vodě, kterou jsi pil.
55
00:02:36,830 --> 00:02:38,657
Ale čas na čas skončil.
56
00:02:39,290 --> 00:02:46,555
[♪♪]
57
00:02:47,399 --> 00:02:49,241
[Zařízení pípání]
58
00:02:49,438 --> 00:02:52,196
[♪♪]
59
00:02:52,403 --> 00:02:53,587
[Zavírání dveří]
60
00:02:56,369 --> 00:02:57,649
Sněhová vločka:
Aww.
61
00:03:00,812 --> 00:03:02,680
Jsme dost izolovaní
tady.
62
00:03:02,803 --> 00:03:04,466
Neměl by být
jakékoli rušení.
63
00:03:04,712 --> 00:03:06,063
Je to pytel a roubík.
64
00:03:06,151 --> 00:03:08,587
Udržujte to jednoduché.
Podívejte se, až budete hotovi.
65
00:03:08,721 --> 00:03:12,751
Tak vážný
pro tak hezkou tvář.
66
00:03:13,712 --> 00:03:15,071
Sníh.
67
00:03:15,601 --> 00:03:17,610
Pax a Jaco
jsou pryč.
68
00:03:17,861 --> 00:03:19,462
Jste všichni
Já mám.
69
00:03:19,651 --> 00:03:21,039
Potřebuji vědět
můžete to zvládnout.
70
00:03:21,127 --> 00:03:23,204
Ano, Sarge.
Mám to.
71
00:03:23,712 --> 00:03:25,673
Pokud byste raději nešel.
72
00:03:25,907 --> 00:03:28,329
byl bych šťastný
udržet naši hostující společnost.
73
00:03:28,526 --> 00:03:31,063
Ona má
tolik potenciálu.
74
00:03:31,377 --> 00:03:34,813
Víš...
uděláš skvěle.
75
00:03:35,332 --> 00:03:36,610
Dobře.
76
00:03:37,065 --> 00:03:38,407
Později.
77
00:03:40,680 --> 00:03:41,835
Šťastný lov.
78
00:03:41,922 --> 00:03:43,344
[Dveře se otevřou]
79
00:03:43,983 --> 00:03:45,344
[Zavírání dveří]
80
00:03:45,891 --> 00:03:51,125
[♪♪]
81
00:03:52,370 --> 00:03:57,429
[♪♪]
82
00:03:58,314 --> 00:03:59,954
Podívej se na nás.
83
00:04:01,962 --> 00:04:03,954
Všechny naše osamělosti
nakonec.
84
00:04:04,571 --> 00:04:06,352
Co chceš?
85
00:04:07,077 --> 00:04:08,656
Proč jsem tu?
86
00:04:10,632 --> 00:04:12,196
Otočím tě.
87
00:04:12,632 --> 00:04:16,337
[♪♪]
88
00:04:17,840 --> 00:04:20,040
Marvel je agenti
S.H.I.E.L.D. *
89
00:04:20,128 --> 00:04:21,790
Sezóna 06 Epizoda 05
90
00:04:21,877 --> 00:04:24,016
Název epizody: "Jiná věc"
91
00:04:25,165 --> 00:04:31,020
[♪♪]
92
00:04:34,422 --> 00:04:40,997
[♪♪]
93
00:04:41,659 --> 00:04:43,584
Ředitel.
Dostali jsme slovo.
94
00:04:43,672 --> 00:04:44,833
Deke Shaw je
z operace.
95
00:04:44,935 --> 00:04:46,193
Je uklidněn.
96
00:04:46,518 --> 00:04:48,560
Je těžké si ho představit
ve skutečnosti tichý.
97
00:04:48,888 --> 00:04:50,763
Myslím, že malé zázraky.
98
00:04:53,632 --> 00:04:55,403
Vypadá to, že
bude v pořádku.
99
00:04:55,685 --> 00:05:02,396
[♪♪]
100
00:05:02,666 --> 00:05:10,209
[♪♪]
101
00:05:10,632 --> 00:05:17,849
[♪♪]
102
00:05:18,357 --> 00:05:19,685
Yo-Yo.
103
00:05:20,212 --> 00:05:21,466
Počkej na mě.
104
00:05:24,605 --> 00:05:26,068
Jak se máš?
105
00:05:27,715 --> 00:05:29,630
Byl jsem
pracujících vězňů.
106
00:05:29,829 --> 00:05:32,402
Nic užitečného
kromě těch, uh ...
107
00:05:32,747 --> 00:05:35,177
oni volají
jejich šéf Sarge.
108
00:05:35,349 --> 00:05:37,504
Velký chlap sotva mluví,
a dítě veverky
109
00:05:37,592 --> 00:05:39,233
- nezastaví se ...
- To jsem nemyslel.
110
00:05:40,667 --> 00:05:43,333
- Vím, že vy a Keller jste byli ...
- Nemusíš.
111
00:05:44,513 --> 00:05:47,458
- Možná je někde venku.
- Na tom pracuji lidé.
112
00:05:48,464 --> 00:05:50,208
Jen chvilku.
113
00:05:50,570 --> 00:05:52,935
Ztratil jsi někoho.
To není nikdy snadné.
114
00:05:53,410 --> 00:05:55,161
já dostávám
zvyklý na ztrátu lidí.
115
00:05:55,249 --> 00:05:56,839
[Dveře se otevřou]
116
00:05:59,105 --> 00:06:01,012
Ne
mají na výběr.
117
00:06:01,449 --> 00:06:03,458
Tohle není práce
Beru lehce.
118
00:06:03,619 --> 00:06:05,124
Musím být zodpovědný
pro každého.
119
00:06:05,212 --> 00:06:06,577
Nedostal jsem se
v tom smyslu.
120
00:06:06,665 --> 00:06:08,137
Byl jsem vystrašený...
121
00:06:08,277 --> 00:06:10,630
Obávám se, že jsem nemohl
měří až k Coulsonovi.
122
00:06:11,050 --> 00:06:14,536
A teď jeho dvojité
tam venku
123
00:06:14,669 --> 00:06:16,888
zabíjení lidí,
a ztratili jsme ...
124
00:06:21,515 --> 00:06:23,146
Ztratili jsme agenty.
125
00:06:24,660 --> 00:06:26,193
cítím se jako
Ztrácím kontrolu.
126
00:06:29,353 --> 00:06:31,286
Býval jsi ten
Obrátil jsem se.
127
00:06:34,002 --> 00:06:35,794
Co chceš, Macku?
128
00:06:36,328 --> 00:06:38,161
Beru vaše rozkazy
bez otázky.
129
00:06:40,172 --> 00:06:41,724
Potřebuješ ode mě víc ...
130
00:06:43,042 --> 00:06:44,153
Šéf?
131
00:06:46,962 --> 00:06:48,474
To jsem si myslel.
132
00:06:48,685 --> 00:06:50,208
[Dveře se otevřou]
133
00:06:51,161 --> 00:06:52,624
[Zavírání dveří]
134
00:06:52,922 --> 00:06:56,935
[♪♪]
135
00:06:57,230 --> 00:06:59,409
Benson pracuje
na tom ptáckém stvoření,
136
00:06:59,497 --> 00:07:01,935
tak bychom měli mít odpověď
co se brzy stane.
137
00:07:02,239 --> 00:07:04,482
jsi si jistá
Benson je na tohle?
138
00:07:04,619 --> 00:07:06,966
Má své démony,
ale my všichni.
139
00:07:10,372 --> 00:07:12,247
Udělal chybu
s Kellerem?
140
00:07:12,922 --> 00:07:15,005
Nevím,
ale, um ...
141
00:07:15,826 --> 00:07:19,785
možná budete chtít zachovat
pozor na něj ... Řediteli.
142
00:07:19,922 --> 00:07:23,669
[♪♪]
143
00:07:24,095 --> 00:07:26,271
Enoch:
Není naděje,
144
00:07:27,632 --> 00:07:29,771
pouze ztráta.
145
00:07:31,408 --> 00:07:33,216
Vyřazeno z provozu.
146
00:07:34,042 --> 00:07:35,224
Lovil.
147
00:07:37,445 --> 00:07:39,966
stal jsem se
varovný příběh
148
00:07:40,054 --> 00:07:43,919
používá se k řízení dětí
ze života zločinu a nadbytku.
149
00:07:44,730 --> 00:07:45,773
Davis:
[Vymaže hrdlo]
150
00:07:45,962 --> 00:07:47,620
Bylo by to neslušné
vypnout ho?
151
00:07:47,708 --> 00:07:49,545
Jeho neustálé stěžování
dává mi bolest hlavy.
152
00:07:49,632 --> 00:07:50,989
[Elektřina se objeví]
[Grunts]
153
00:07:51,200 --> 00:07:52,535
Jo, dobře,
jsi Puff-Head, který se dostal
154
00:07:52,622 --> 00:07:55,763
vysoko a vystřelil
naše super ohrožující pojistková skříňka, takže ...
155
00:07:56,273 --> 00:07:57,589
Nevadí.
Promiň, že jsem se mýlil.
156
00:07:57,677 --> 00:07:59,045
Zdroj bolesti hlavy
je Piper.
157
00:07:59,132 --> 00:08:00,552
Rozhodně Piper.
158
00:08:00,658 --> 00:08:02,861
Dobře, Enochi, udělali jsme ...
159
00:08:03,068 --> 00:08:04,425
hodně hluku
na Kitsonu,
160
00:08:04,513 --> 00:08:06,082
a máme jen dost paliva
pro další skok,
161
00:08:06,169 --> 00:08:07,285
Takže nemůžeme pověsit
tady nahoře.
162
00:08:07,372 --> 00:08:08,997
Jo, potřebujeme
vykreslit kurz.
163
00:08:09,158 --> 00:08:12,310
Kdo byl ten nájemný lovec, a
Proč by si vzal Fitze?
164
00:08:12,995 --> 00:08:14,497
Chudák Fitz.
165
00:08:15,138 --> 00:08:17,085
Teď teď
Chodím sám,
166
00:08:17,172 --> 00:08:20,632
Nikdy nezapomenu
Můj jediný přítel.
167
00:08:22,118 --> 00:08:23,951
Váš jediný přítel?
168
00:08:24,203 --> 00:08:25,696
Ale máte nás.
169
00:08:26,002 --> 00:08:27,372
Když jsme se naposledy setkali,
170
00:08:27,486 --> 00:08:29,341
Já jsem násilně
unesl svůj tým
171
00:08:29,465 --> 00:08:31,833
a poslal vás všechny
do budoucna dystopie.
172
00:08:31,922 --> 00:08:33,995
Jo, možná ne
nejlepší start,
173
00:08:34,082 --> 00:08:37,497
ale nakonec,
opravdu jsi prošel.
174
00:08:37,778 --> 00:08:38,950
Udělal jsem?
175
00:08:39,038 --> 00:08:41,451
V budoucnu jste se obětoval
pro nás.
176
00:08:41,539 --> 00:08:43,753
Bez tebe bychom nikdy neudělali
byli schopni se dostat domů
177
00:08:43,841 --> 00:08:46,083
a zachránit Zemi
ničení.
178
00:08:46,437 --> 00:08:49,341
Lidská rasa
přežil
179
00:08:49,462 --> 00:08:50,794
jeho úroveň zániku
událost?
180
00:08:50,882 --> 00:08:54,419
A bylo to všechno
kvůli tobě.
181
00:08:55,198 --> 00:08:58,630
Naše,
velmi dobrý přítel.
182
00:08:58,839 --> 00:09:01,882
Ale jestli budu mít
dokončil svou misi,
183
00:09:02,148 --> 00:09:04,333
proč jsou lovci Chronicom
po mně?
184
00:09:04,470 --> 00:09:06,543
Mysleli jsme na ty kluky
byli z Konfederace.
185
00:09:06,722 --> 00:09:08,552
Hmm. To by bylo
mnohem výhodnější.
186
00:09:08,685 --> 00:09:11,186
Lovci jsou nejobávanější
Chronicoms ...
187
00:09:11,422 --> 00:09:12,638
neúnavný.
188
00:09:12,891 --> 00:09:14,771
Budou
nikdy neuvolňujte Fitz.
189
00:09:15,033 --> 00:09:16,896
A nikdy ne
přestat bojovat.
190
00:09:18,713 --> 00:09:21,546
Viděl jsem Fitze vlastníma očima.
Teď přestanu.
191
00:09:21,672 --> 00:09:24,935
[Elektřina se objeví,
chvění motoru a zpomalení]
192
00:09:25,901 --> 00:09:27,361
[Alarm blaring]
193
00:09:28,502 --> 00:09:29,705
Co se děje?
194
00:09:29,792 --> 00:09:31,091
Jsou všichni v pořádku?
195
00:09:31,179 --> 00:09:32,882
Davisi, ty feťák,
Co jsi dělal?
196
00:09:32,970 --> 00:09:34,888
To jsem nebyl já!
Něco nás zasáhlo.
197
00:09:34,976 --> 00:09:36,982
Nav-systémy, rakety ...
Všechno je dole.
198
00:09:37,506 --> 00:09:39,456
[Blaring pokračuje]
199
00:09:39,544 --> 00:09:43,745
[♪♪]
200
00:09:44,308 --> 00:09:45,511
Dostat nás
zpět online.
201
00:09:45,599 --> 00:09:47,261
Nakreslete kurz
nejbližší systém.
202
00:09:47,542 --> 00:09:51,894
[♪♪]
203
00:09:53,362 --> 00:09:54,730
Oh, drahá.
204
00:09:59,340 --> 00:10:02,753
[Tense music plays]
205
00:10:04,082 --> 00:10:05,245
[ICER pípne]
206
00:10:05,332 --> 00:10:08,045
[♪♪]
207
00:10:08,132 --> 00:10:09,495
Udržuj
takhle zírající
208
00:10:09,582 --> 00:10:11,585
- Má hlava se musí vznítit.
- [Počet kliknutí ICER]
209
00:10:11,842 --> 00:10:13,335
Podle mě v pořádku.
210
00:10:13,686 --> 00:10:16,327
[♪♪]
211
00:10:16,819 --> 00:10:18,812
Není divu
Snow tě rád.
212
00:10:19,138 --> 00:10:20,467
Mezi námi,
213
00:10:20,684 --> 00:10:23,686
ta dívka by si mohla užívat svou práci
trochu moc.
214
00:10:24,995 --> 00:10:26,448
Ale je loajální,
215
00:10:26,654 --> 00:10:28,233
tak co můžete dělat?
216
00:10:28,746 --> 00:10:30,616
[Kufry na kufry]
217
00:10:31,165 --> 00:10:32,948
Byl jsem
do mnoha světů,
218
00:10:33,131 --> 00:10:36,447
nějaký dobrý,
nějaké odpadky.
219
00:10:36,542 --> 00:10:39,553
Ale nikdy jsem nebyl na jednom
kde lidé poznají můj obličej.
220
00:10:40,502 --> 00:10:42,413
[Kufry,
západky kliknout]
221
00:10:42,501 --> 00:10:43,954
Ale není to jen tak.
222
00:10:44,212 --> 00:10:45,952
Každý jedná
jako by mě znali.
223
00:10:46,749 --> 00:10:51,249
[♪♪]
224
00:10:51,632 --> 00:10:53,452
Zdá se, že mě nenávidíš
většina.
225
00:10:53,764 --> 00:10:56,522
[♪♪]
226
00:10:56,882 --> 00:10:58,858
Tak pojďme do toho.
227
00:11:01,872 --> 00:11:04,245
[Rumbling]
228
00:11:04,428 --> 00:11:10,975
[♪♪]
229
00:11:11,272 --> 00:11:13,538
[Grunts]
230
00:11:13,626 --> 00:11:15,609
To nebude trvat Remorath dlouho
dostat se přes tyto dveře.
231
00:11:15,696 --> 00:11:17,149
Pak se rozsvítí světla.
232
00:11:17,365 --> 00:11:18,811
- Potřebujeme zbraně.
- Na to.
233
00:11:18,899 --> 00:11:20,616
- A přikryj. Pomoz mi?
- To jo.
234
00:11:22,158 --> 00:11:25,491
Loď totožná
k mnoha, kteří nás obklopují
235
00:11:25,579 --> 00:11:27,202
přišel po Fitzovi a mně.
236
00:11:27,290 --> 00:11:29,033
Sotva jsme utekli
ve vysouvací liště.
237
00:11:29,189 --> 00:11:30,655
[Gun cocks]
Dudák.
238
00:11:31,588 --> 00:11:34,044
Zamířit. Jakmile jsou
uvnitř, otevřený oheň.
239
00:11:34,185 --> 00:11:35,444
- Zkopíruj to.
- Připraven.
240
00:11:35,712 --> 00:11:37,264
Kdyby nás chtěli zemřít,
241
00:11:37,352 --> 00:11:39,175
oni by řezali
tuto loď ve dvou.
242
00:11:39,263 --> 00:11:41,530
- [Gun cocks]
- Dělat cizince je to, co dělám.
243
00:11:42,792 --> 00:11:44,045
Co je
špatně s tebou?
244
00:11:44,249 --> 00:11:45,415
Promiňte.
245
00:11:45,546 --> 00:11:48,708
Možná to tak není
Konfederace vůbec.
246
00:11:48,796 --> 00:11:50,512
Enoch! Ne, ne, přestaň!
247
00:11:50,702 --> 00:11:56,944
[♪♪]
248
00:11:57,180 --> 00:12:04,803
[♪♪]
249
00:12:05,321 --> 00:12:12,644
[♪♪]
250
00:12:12,934 --> 00:12:14,569
Ahoj, Atarah.
251
00:12:17,582 --> 00:12:18,788
Enoch.
252
00:12:19,247 --> 00:12:21,014
Bylo to
dlouhá doba.
253
00:12:21,663 --> 00:12:22,991
Vypadáš stejně.
254
00:12:23,339 --> 00:12:24,592
Stejně jako vy.
255
00:12:25,509 --> 00:12:27,046
Víš
tato žena?
256
00:12:27,502 --> 00:12:29,311
Nemám žádné pohlaví.
257
00:12:29,542 --> 00:12:31,046
Jsem Chronicom.
258
00:12:31,324 --> 00:12:33,161
Zvláště
smrtící
259
00:12:33,249 --> 00:12:35,241
a žádný můj fanoušek.
260
00:12:35,677 --> 00:12:38,411
Než jsem přišel na Zemi,
Atarah byl můj nadřízený a ...
261
00:12:38,499 --> 00:12:40,827
Sledovali jsme vás
po určitou dobu.
262
00:12:41,684 --> 00:12:44,897
Enoch, ty musíš být souzen
manipulovat s vesmírem.
263
00:12:45,172 --> 00:12:48,491
[♪♪]
264
00:12:48,829 --> 00:12:51,038
Pak budu čelit
můj trest.
265
00:12:54,847 --> 00:12:57,090
- No tak chlape. Není vpohodě.
- Nezablokuj nás tady.
266
00:12:57,178 --> 00:12:58,351
Sotva to víme
že Enoch.
267
00:12:58,438 --> 00:13:00,522
Jo, a můj kámoš je tady
kojící zlověstnou kocovinu.
268
00:13:00,610 --> 00:13:02,248
Můžeme se alespoň dostat
trochu vody nebo tak něco?
269
00:13:02,335 --> 00:13:03,897
Dostane mrzutý!
270
00:13:05,291 --> 00:13:06,788
[Povzdechne]
Cranky?
271
00:13:07,350 --> 00:13:09,756
Byl jsem milý.
Jsi bláznivá fena.
272
00:13:10,077 --> 00:13:14,452
[♪♪]
273
00:13:14,832 --> 00:13:17,803
[Vzduch syčí]
274
00:13:18,082 --> 00:13:20,665
[♪♪]
275
00:13:20,943 --> 00:13:21,975
Já to nechápu.
276
00:13:22,063 --> 00:13:23,967
Mysleli jsme si, že je to
loď Konfederace.
277
00:13:25,872 --> 00:13:28,780
Bylo to a teď to není.
278
00:13:29,462 --> 00:13:31,741
[♪♪]
279
00:13:32,082 --> 00:13:33,460
Atarah.
280
00:13:33,854 --> 00:13:36,517
I pro tebe
to je vysoce agresivní.
281
00:13:36,659 --> 00:13:38,514
Proč jsi vzal
takové akce?
282
00:13:38,662 --> 00:13:40,522
Aby přežil.
283
00:13:41,069 --> 00:13:45,241
[♪♪]
284
00:13:45,835 --> 00:13:48,124
Jste
záměrně zlověstný.
285
00:13:49,479 --> 00:13:51,264
Skrýváš se
něco.
286
00:13:52,744 --> 00:13:54,907
Náš domácí svět
byl zničen.
287
00:13:55,018 --> 00:13:56,809
Vše co zbývá
závodu Chronicom
288
00:13:56,897 --> 00:13:58,241
jsou na palubě této flotily.
289
00:13:58,502 --> 00:14:00,452
Chronyca-2 je pryč?
290
00:14:00,963 --> 00:14:02,631
To nemůže být.
291
00:14:02,835 --> 00:14:04,295
Můj bože.
292
00:14:04,900 --> 00:14:06,553
Řekni nám
co se stalo.
293
00:14:07,851 --> 00:14:09,404
V posledních letech,
šeptal
294
00:14:09,492 --> 00:14:11,639
zvláštních jevů
na vzdálených planetách,
295
00:14:11,900 --> 00:14:15,092
celé světy
záhadně zničena.
296
00:14:16,706 --> 00:14:18,960
Nikdy jsme si to nepředstavovali
to by se stalo našim.
297
00:14:22,071 --> 00:14:24,014
Začalo to pomalu ...
298
00:14:24,706 --> 00:14:27,358
menší deformace
ve struktuře prostoru
299
00:14:27,663 --> 00:14:29,639
který propustil mor.
300
00:14:29,945 --> 00:14:31,897
Zde bylo
velká debata,
301
00:14:32,266 --> 00:14:34,202
ale nedokázali jsme jednat.
302
00:14:35,913 --> 00:14:37,952
A pak
bylo pozdě.
303
00:14:39,010 --> 00:14:41,827
Účinky se rychle šířily,
konzumovat naši planetu.
304
00:14:41,962 --> 00:14:44,455
Tato zkreslení ...
co je způsobilo?
305
00:14:44,693 --> 00:14:45,873
Neznámý.
306
00:14:46,010 --> 00:14:47,826
A byli jste schopni
chytit tyto lodě?
307
00:14:47,914 --> 00:14:49,407
Konfederace k nám přišla,
308
00:14:49,495 --> 00:14:51,881
touží vyzvednout
kosti naší planety jsou čisté.
309
00:14:52,633 --> 00:14:54,835
Nebyli
očekávání odporu.
310
00:14:55,292 --> 00:14:56,460
Bojovali jsme zpět.
311
00:14:56,548 --> 00:14:57,926
Tak jsi porazil
Konfederace,
312
00:14:58,014 --> 00:14:59,788
ale nebyl jsi schopen
zachránit svou planetu.
313
00:14:59,876 --> 00:15:02,241
Pozorujeme
a průvodcovské akce,
314
00:15:02,462 --> 00:15:04,249
občas
s násilím.
315
00:15:04,572 --> 00:15:07,194
Nezasahujeme
v konfliktu.
316
00:15:07,685 --> 00:15:10,452
Vzali jsme jejich válečné lodě
protože jsme neměli nic z nás,
317
00:15:10,721 --> 00:15:12,724
a tato hrozba byla
něco úplně jiného.
318
00:15:13,069 --> 00:15:14,264
Omlouvám se.
319
00:15:14,389 --> 00:15:16,264
To je tragédie,
320
00:15:16,585 --> 00:15:18,124
ale co to dělá
co s námi?
321
00:15:18,212 --> 00:15:20,715
Předpokládám
Atarah to chce vědět
322
00:15:20,803 --> 00:15:23,225
jak jste byli schopni
cestovat časem
323
00:15:23,597 --> 00:15:26,460
abychom se mohli vrátit
a zachránit náš svět.
324
00:15:28,535 --> 00:15:29,999
To není
tak jednoduché.
325
00:15:30,087 --> 00:15:32,009
Popíráš, že jsi se vměšovala
s průběhem událostí?
326
00:15:32,096 --> 00:15:34,842
Ne, ale neděláme to
pomoci lidem hrát si s časem
327
00:15:34,930 --> 00:15:36,875
- které se nás snaží zabít.
- Je to komplikované.
328
00:15:36,962 --> 00:15:38,625
Vlastně ne
Vím, jak jsme to udělali.
329
00:15:38,712 --> 00:15:40,280
Lži.
330
00:15:40,704 --> 00:15:42,197
Oblíbený
lidská zábava.
331
00:15:42,292 --> 00:15:43,625
Říkáme vám
pravda.
332
00:15:43,712 --> 00:15:45,241
Těžko říct.
333
00:15:46,264 --> 00:15:47,528
Ale byl jsem připraven.
334
00:15:47,748 --> 00:15:49,964
[Zařízení pípne]
335
00:15:52,034 --> 00:15:53,037
Bestie.
336
00:15:53,163 --> 00:15:54,502
Fitz.
337
00:15:56,039 --> 00:15:57,217
[Prudce vydechne]
338
00:16:01,422 --> 00:16:02,792
Co je to?
339
00:16:05,871 --> 00:16:07,377
Umlčet.
340
00:16:07,712 --> 00:16:09,165
Jemma.
341
00:16:09,338 --> 00:16:10,455
Jemma!
342
00:16:10,542 --> 00:16:12,072
[Grunts]
[Groans]
343
00:16:12,290 --> 00:16:13,455
Nech toho!
344
00:16:13,543 --> 00:16:16,036
Hurt Fitz ještě jednou,
a roztrhnu tuto loď.
345
00:16:16,221 --> 00:16:18,804
Slyšel jsem zprávy
co může Quake udělat,
346
00:16:18,961 --> 00:16:21,744
proto Leopold Fitz
se koná na jiné lodi.
347
00:16:21,922 --> 00:16:23,822
Pokud je nějaká škoda
přichází ke mně,
348
00:16:23,910 --> 00:16:27,260
tyto lodě se rozptýlí
přes galaxii.
349
00:16:29,632 --> 00:16:31,072
Chovej se ...
350
00:16:31,352 --> 00:16:32,971
nebo nikdy
najít ho.
351
00:16:33,252 --> 00:16:38,291
[♪♪]
352
00:16:38,587 --> 00:16:40,260
Jak zemřel?
353
00:16:40,960 --> 00:16:43,063
Ten chlap říkal, že ne
opustit Coulsonovu stranu,
354
00:16:43,151 --> 00:16:45,065
ale způsob, jakým jste
vždy na mě zíral ...
355
00:16:45,394 --> 00:16:46,595
Zabil jste ho?
356
00:16:48,979 --> 00:16:50,424
Ach.
357
00:16:51,050 --> 00:16:54,260
To je další věc.
Dobře.
358
00:16:54,949 --> 00:16:57,072
Dobře, teď jsme
někde.
359
00:16:57,432 --> 00:16:59,080
A zemřel.
360
00:16:59,422 --> 00:17:01,471
Tak smutné.
361
00:17:02,042 --> 00:17:03,916
Takže tohle...
362
00:17:04,200 --> 00:17:06,877
to musí být opravdu hloupé
s hlavou.
363
00:17:09,846 --> 00:17:11,447
Nezabil jsem ho,
364
00:17:11,614 --> 00:17:14,197
ale jdu
zabít tě,
365
00:17:14,433 --> 00:17:16,596
a budu
ujistěte se, že to bolí.
366
00:17:16,684 --> 00:17:18,252
Mm-hmm.
367
00:17:18,759 --> 00:17:22,422
Takže, ten podvodník ...
co to byl?
368
00:17:22,908 --> 00:17:25,320
Synth?
Shape-shifter?
369
00:17:25,408 --> 00:17:27,545
Byl to člověk.
Co jsi?
370
00:17:27,632 --> 00:17:29,400
Nekupuješ to.
371
00:17:30,002 --> 00:17:31,650
Mimo
celou galaxii,
372
00:17:31,962 --> 00:17:34,275
jen náhodou byl na
planetu, na které jsem skončil?
373
00:17:34,363 --> 00:17:37,015
Zkus to znovu.
Co to bylo?
374
00:17:37,103 --> 00:17:38,424
Slušný.
375
00:17:38,712 --> 00:17:40,580
Všechno, co nejsi.
376
00:17:40,922 --> 00:17:43,830
[♪♪]
377
00:17:44,922 --> 00:17:46,892
Dobře víš
co říkají...
378
00:17:47,274 --> 00:17:49,767
každý sen je
noční můra někoho jiného.
379
00:17:50,042 --> 00:17:51,259
Dívej se.
380
00:17:51,468 --> 00:17:53,338
Jsi podvodník.
381
00:17:53,720 --> 00:17:55,431
A pokud vás
nevím,
382
00:17:55,846 --> 00:17:58,080
pak jsi horší
než jsem si myslel.
383
00:17:59,937 --> 00:18:02,939
Vím, kde
Coulson se narodil,
384
00:18:03,712 --> 00:18:05,447
kdo byli jeho rodiče,
385
00:18:05,924 --> 00:18:08,977
viděl obrázky
jako dítě.
386
00:18:09,961 --> 00:18:13,267
Vím, jak žil
A zemřel.
387
00:18:13,894 --> 00:18:15,900
Všechno.
388
00:18:17,141 --> 00:18:20,244
Takže, ta otázka
by se měla ptát
389
00:18:21,002 --> 00:18:23,041
je to, kdo je sakra
jsi ty?
390
00:18:23,844 --> 00:18:26,110
- [Radio statické trhliny]
- Snowflake: Sarge.
391
00:18:26,691 --> 00:18:32,524
[♪♪]
392
00:18:33,048 --> 00:18:34,345
Mluv se mnou.
393
00:18:35,189 --> 00:18:38,110
Zavazadla a roubíky.
Úroveň suterénu.
394
00:18:38,463 --> 00:18:40,088
Hezky uděláno.
395
00:18:42,719 --> 00:18:45,134
Budeme muset skončit
náš malý chat později.
396
00:18:46,393 --> 00:18:47,806
[Smích]
397
00:18:47,894 --> 00:18:49,807
Budeš
přestaň se smát?
398
00:18:50,127 --> 00:18:51,400
Zní to divně.
399
00:18:51,501 --> 00:18:54,791
Je to jen ...
čtěte to v knize,
400
00:18:54,985 --> 00:18:57,858
protože je to tak cheesy způsob
požádat dívku na rande.
401
00:18:57,946 --> 00:18:59,690
Jak jsem řekl, plánoval jsem
říct to, ale jak víte,
402
00:18:59,777 --> 00:19:01,690
- Nikdy jsem.
- Vy jste se ztratil.
403
00:19:01,844 --> 00:19:04,009
Byl jste velmi
tehdy se zastrašit.
404
00:19:04,298 --> 00:19:05,955
Byl jste příliš hlupák
pro mě tehdy.
405
00:19:06,043 --> 00:19:08,166
- Opravdu?
- [Chuckles]
406
00:19:11,971 --> 00:19:13,391
Ano madam.
407
00:19:14,026 --> 00:19:15,759
[Groans]
408
00:19:16,705 --> 00:19:18,422
[Prudce vydechne]
409
00:19:20,713 --> 00:19:22,046
Příliš mnoho vína?
410
00:19:22,134 --> 00:19:24,205
[Povzdechne] Ne,
je to další věc.
411
00:19:24,634 --> 00:19:32,634
[♪♪]
412
00:19:33,962 --> 00:19:41,564
[♪♪]
413
00:19:43,570 --> 00:19:45,181
[ Těžce dýchat ]
414
00:19:48,933 --> 00:19:49,933
Co je to?
415
00:19:50,082 --> 00:19:51,338
Zahájení.
416
00:19:51,531 --> 00:19:52,674
Budeš chtít
Zabij ho.
417
00:19:52,872 --> 00:19:54,125
Jako peklo jsem.
418
00:19:54,212 --> 00:19:56,220
Budeš chtít
dělej skvěle.
419
00:19:56,562 --> 00:19:57,805
Když křičí
začíná,
420
00:19:57,893 --> 00:20:00,369
chcete to bodnout
pod hrudní koš.
421
00:20:02,310 --> 00:20:04,723
Nikdo ti neublíží.
Chystám se...
422
00:20:05,150 --> 00:20:10,767
[♪♪]
423
00:20:11,627 --> 00:20:16,970
[♪♪]
424
00:20:17,462 --> 00:20:18,955
Hodně štěstí.
425
00:20:19,369 --> 00:20:24,165
[♪♪]
426
00:20:24,799 --> 00:20:27,533
[♪♪]
427
00:20:27,621 --> 00:20:30,534
[Pouta chrastící]
428
00:20:31,727 --> 00:20:34,100
[Body squelching]
429
00:20:34,922 --> 00:20:37,462
[♪♪]
430
00:20:42,557 --> 00:20:44,838
[Grunting]
431
00:20:46,372 --> 00:20:49,041
[Prudce vydechne]
432
00:20:50,017 --> 00:20:51,525
[Grunts]
433
00:20:53,665 --> 00:21:01,408
[♪♪]
434
00:21:02,221 --> 00:21:09,775
[♪♪]
435
00:21:13,072 --> 00:21:14,405
[Grunting]
436
00:21:14,922 --> 00:21:20,375
[♪♪]
437
00:21:20,712 --> 00:21:26,015
[♪♪]
438
00:21:26,292 --> 00:21:32,835
[♪♪]
439
00:21:33,212 --> 00:21:39,507
[♪♪]
440
00:21:39,699 --> 00:21:46,282
[♪♪]
441
00:21:46,502 --> 00:21:48,625
[Screeches]
442
00:21:48,712 --> 00:21:53,745
[♪♪]
443
00:21:53,832 --> 00:21:55,375
[Grunts]
444
00:21:55,462 --> 00:21:57,375
[ Těžce dýchat ]
445
00:21:57,462 --> 00:22:02,816
[♪♪]
446
00:22:03,332 --> 00:22:09,285
[♪♪]
447
00:22:09,441 --> 00:22:10,808
věděl jsem
přijdeš.
448
00:22:10,961 --> 00:22:13,011
Můžeme ji udržet,
Sarge?
449
00:22:13,372 --> 00:22:14,558
Vítejte na palubě.
450
00:22:16,212 --> 00:22:17,914
Co to bylo?
451
00:22:18,002 --> 00:22:20,352
[♪♪]
452
00:22:25,285 --> 00:22:26,633
[Crystal clinks]
453
00:22:27,698 --> 00:22:29,391
Kde jsme
s Kellerem?
454
00:22:30,031 --> 00:22:31,562
Nikde.
455
00:22:31,653 --> 00:22:34,232
Zkoumám látku
který vyrostl z něho,
456
00:22:34,320 --> 00:22:37,060
ale nikdy jsem nedostal certifikát
pro parazitické cizí ptáky,
457
00:22:37,148 --> 00:22:38,945
tak kdo to sakra ví.
458
00:22:39,132 --> 00:22:40,665
- Jo, je to taky první.
- [Crystal clinks]
459
00:22:40,752 --> 00:22:42,977
No, doufám
je to poslední.
460
00:22:44,745 --> 00:22:46,031
[Povzdechne]
461
00:22:49,909 --> 00:22:52,250
Potřebuju noc.
462
00:22:52,635 --> 00:22:54,398
Tato práce
je stresující.
463
00:22:54,627 --> 00:22:55,874
Můžete se vyrovnat
jak se vám líbí,
464
00:22:55,962 --> 00:22:57,272
tak dlouho, jak je to hotovo
odpovědně.
465
00:22:57,360 --> 00:22:59,656
Drahý Pane.
Je to "rozhovor"?
466
00:23:00,132 --> 00:23:01,617
Podívej se
pod tímto listem.
467
00:23:01,710 --> 00:23:04,203
Střízlivý
nebo opilý výpadek,
468
00:23:04,291 --> 00:23:05,576
zde bylo
žádné zastavení.
469
00:23:05,664 --> 00:23:06,828
O tom nepochybuji,
470
00:23:06,916 --> 00:23:09,078
ale byly
některé obavy.
471
00:23:09,507 --> 00:23:11,422
Agentka Rodriguezová.
472
00:23:11,769 --> 00:23:13,602
Lidé to potřebují vědět
máte záda
473
00:23:13,792 --> 00:23:15,437
a máme vás
co nejlépe.
474
00:23:15,582 --> 00:23:17,820
Můj nejlepší
bylo před 20 lety.
475
00:23:18,339 --> 00:23:21,250
Ale Rodriguez měl pravdu
o jedné věci ...
476
00:23:21,452 --> 00:23:25,105
tento nůž se zastavil
cokoliv to stvoření bylo.
477
00:23:25,278 --> 00:23:27,991
Chvíli trvalo,
ale je to konečně mrtvé.
478
00:23:28,172 --> 00:23:29,545
Pokud vám to nevadí,
479
00:23:29,632 --> 00:23:31,391
Mám práci.
480
00:23:33,079 --> 00:23:35,202
Enoch: Udělali jste
vážnou chybu.
481
00:23:35,570 --> 00:23:38,500
Leopold Fitz
není náš nepřítel.
482
00:23:38,588 --> 00:23:39,967
Potřebuješ
aby ho propustili.
483
00:23:40,055 --> 00:23:41,375
Nesprávný.
484
00:23:41,781 --> 00:23:43,227
Musíte pomoci.
485
00:23:43,391 --> 00:23:45,554
Oni mají
odpovědi, které potřebujeme.
486
00:23:45,805 --> 00:23:47,508
Je to náš vliv.
487
00:23:49,403 --> 00:23:50,832
Fitz ...
488
00:23:51,082 --> 00:23:53,247
byl
nejvěrnější společník.
489
00:23:53,464 --> 00:23:55,297
On a já jsme měli
mnoho dobrodružství dohromady.
490
00:23:55,462 --> 00:23:58,364
Snažím se zachránit
celá naše rasa,
491
00:23:58,483 --> 00:24:01,936
a máte obavy
blahobytu jednoho člověka.
492
00:24:02,223 --> 00:24:03,340
Proč?
493
00:24:03,439 --> 00:24:06,129
Protože jsme nedávno
stát se nejlepšími přáteli.
494
00:24:07,739 --> 00:24:10,106
Zdá se, že Země
učinil tě měkkou.
495
00:24:10,463 --> 00:24:14,114
Nesouhlasím
že jsem se změnil ...
496
00:24:15,511 --> 00:24:17,731
ale věřím, že je
pro lepší.
497
00:24:18,184 --> 00:24:20,192
Jeden musí
změny.
498
00:24:21,547 --> 00:24:24,040
já těžce
poznávám vás.
499
00:24:24,362 --> 00:24:27,942
Pozval jsem Enocha
moje nabíjecí jednotka byla bezohledná ...
500
00:24:28,151 --> 00:24:29,484
ale ne zrádce.
501
00:24:29,579 --> 00:24:32,747
Nemůžu uvěřit, že jsem někdy udělila
přístup k mému datovému portu.
502
00:24:35,234 --> 00:24:37,989
Osud Chronicomů
je v sázce.
503
00:24:39,065 --> 00:24:41,549
Odmítáš
pomoci mi,
504
00:24:42,129 --> 00:24:43,987
pak budu pokračovat
má cesta.
505
00:24:45,445 --> 00:24:46,752
Vaše cesta?
506
00:24:48,643 --> 00:24:50,118
Atarah: Pokud neodpovíš
mé otázky,
507
00:24:50,205 --> 00:24:52,463
Nemám žádné další použití
pro svého přítele.
508
00:24:52,860 --> 00:24:53,983
Malachiáš,
509
00:24:54,125 --> 00:24:55,908
nakládat se zločincem
na můj příkaz.
510
00:24:56,042 --> 00:24:57,346
Ne, počkej!
511
00:24:57,978 --> 00:24:59,681
- Přiveďte ho zpátky.
- Sedmikráska.
512
00:24:59,769 --> 00:25:02,104
- Zastav to teď.
- Tak mi dej, co chci.
513
00:25:02,252 --> 00:25:04,401
Byl to stroj
řízený časový monolit,
514
00:25:04,489 --> 00:25:06,045
ale bylo to v budoucnosti,
a bylo zničeno.
515
00:25:06,132 --> 00:25:07,955
To je vše co víme.
Kdo postavil tento stroj?
516
00:25:08,042 --> 00:25:09,401
Nemáme ponětí.
517
00:25:09,489 --> 00:25:10,666
- Pohodlné.
- To je pravda!
518
00:25:10,754 --> 00:25:12,744
Stroj tam byl
když jsme přijeli.
519
00:25:12,832 --> 00:25:13,868
Bylo postaveno
na staré návrhy.
520
00:25:13,955 --> 00:25:16,049
Pokud ano, tak je
nejnešťastnější.
521
00:25:16,459 --> 00:25:18,659
Možná už nebudu používat
pro každého z vás.
522
00:25:18,752 --> 00:25:20,375
Enoch,
pomozte nám to zastavit.
523
00:25:20,462 --> 00:25:22,791
neviděl jsem
tuto budoucnost sám,
524
00:25:22,879 --> 00:25:25,612
ale je jen
jeden logický závěr.
525
00:25:26,009 --> 00:25:29,196
Pokud někdo dokáže vyřešit
tajemství cestování v čase,
526
00:25:29,284 --> 00:25:31,612
je to Leopold Fitz.
527
00:25:33,016 --> 00:25:35,041
- To je pravda?
- Je to možné.
528
00:25:35,291 --> 00:25:38,074
Pravděpodobně, dokonce,
ale to ještě neučinil,
529
00:25:38,162 --> 00:25:40,745
a jeho šance
opětovné vytvoření jsou vedle nuly.
530
00:25:40,869 --> 00:25:42,844
- Vysvětli to.
- Pokud to udělal,
531
00:25:43,002 --> 00:25:45,127
bude mít celý svůj život
přijít na to
532
00:25:45,215 --> 00:25:47,268
a konec světa
jako motivace.
533
00:25:48,346 --> 00:25:50,104
Tvrdíš, že je
tvůj nejlepší přítel,
534
00:25:50,192 --> 00:25:52,315
ale my jsme
poslední svého druhu.
535
00:25:52,463 --> 00:25:54,666
Máte znalosti
které by nám mohly pomoci.
536
00:25:55,172 --> 00:25:57,335
Co by ho motivovalo
dělat to, co potřebujeme?
537
00:25:57,627 --> 00:26:05,198
[♪♪]
538
00:26:06,126 --> 00:26:07,626
Její.
539
00:26:09,871 --> 00:26:13,500
Dej Jemmu Simmons v nebezpečí,
a Fitz může vyřešit cokoliv.
540
00:26:13,632 --> 00:26:14,836
- Co to k sakru?
- Enoch!
541
00:26:15,047 --> 00:26:16,414
Nechte ho žít ...
542
00:26:16,585 --> 00:26:17,844
a její.
543
00:26:18,007 --> 00:26:19,633
Zabijte ostatní.
544
00:26:21,105 --> 00:26:22,946
Potřebují Fitz naživu, což
znamená, že ho nezabijí.
545
00:26:23,033 --> 00:26:24,236
A můžu kopnout
její zadek.
546
00:26:24,414 --> 00:26:26,914
[Rumbling]
547
00:26:29,153 --> 00:26:30,736
Pojďme.
548
00:26:31,315 --> 00:26:35,430
[♪♪]
549
00:26:39,922 --> 00:26:45,125
[♪♪]
550
00:26:45,305 --> 00:26:46,985
Tady špehovat
znovu na mě?
551
00:26:49,531 --> 00:26:52,078
Zachránil jsem tě,
v případě, že jste zapomněli.
552
00:26:54,921 --> 00:26:57,219
Zabil jsem Kellera
zachránit život.
553
00:26:57,424 --> 00:27:00,945
Kdybys to neudělala, tak bychom to udělali
pravděpodobně ztratili maják.
554
00:27:01,120 --> 00:27:03,383
udělal jsem
dříve.
555
00:27:06,368 --> 00:27:09,094
Být správný to nezastavuje
špatně.
556
00:27:09,297 --> 00:27:14,330
[♪♪]
557
00:27:15,036 --> 00:27:17,502
vím
co myslíš.
558
00:27:19,386 --> 00:27:22,447
Dva roky zpět,
Zavolám.
559
00:27:23,377 --> 00:27:24,705
Bouračka.
560
00:27:24,922 --> 00:27:26,182
Váš manžel?
561
00:27:26,372 --> 00:27:28,221
Mozková smrt,
562
00:27:28,611 --> 00:27:31,314
stroje dýchání
pro něj...
563
00:27:31,683 --> 00:27:33,322
Tom to nechtěl.
564
00:27:34,314 --> 00:27:35,713
Jeho rodina
bojoval na mě,
565
00:27:35,801 --> 00:27:38,150
ale po několika dnech,
566
00:27:38,979 --> 00:27:41,150
Nechal jsem je vypnout
ventilátoru.
567
00:27:42,415 --> 00:27:44,541
Oni nikdy
odpustí mi.
568
00:27:45,751 --> 00:27:48,854
Je to nejtěžší volba
Kdy jsem udělal,
569
00:27:49,236 --> 00:27:51,080
ale vzal jsem si pohodlí
570
00:27:51,370 --> 00:27:53,330
v tom, že to bylo
ten pravý.
571
00:27:54,886 --> 00:27:56,596
A stejně tak i vy.
572
00:27:58,332 --> 00:27:59,916
[Inhaluje hluboce]
573
00:28:01,672 --> 00:28:03,104
[ Rýma ]
574
00:28:04,792 --> 00:28:06,756
No, ten nůž
zabil to.
575
00:28:07,564 --> 00:28:09,912
Čepel generována
chemická reakce,
576
00:28:10,029 --> 00:28:12,147
ochromit stvoření,
577
00:28:12,314 --> 00:28:14,043
a po šesti hodinách,
pokračovalo to
578
00:28:14,131 --> 00:28:17,092
inertní, vytvrzený stav
a vypršela.
579
00:28:18,165 --> 00:28:19,975
Pod mikroskopem
580
00:28:20,134 --> 00:28:25,290
stvoření má nyní make-up
podobné těm hrotům ...
581
00:28:25,614 --> 00:28:28,407
zvláštní,
krystalická struktura.
582
00:28:28,665 --> 00:28:31,767
Očividně jsem nikdy
Viděl něco podobného.
583
00:28:32,002 --> 00:28:34,970
[♪♪]
584
00:28:35,278 --> 00:28:36,962
My máme.
585
00:28:37,439 --> 00:28:39,392
Sarge: Přicházejí
z jiného světa.
586
00:28:42,418 --> 00:28:44,041
Říká se jim
Shrike.
587
00:28:44,222 --> 00:28:45,595
Prvotní, jednoduché bytosti.
588
00:28:45,683 --> 00:28:47,716
Skočí do nového světa
a infikovat hostitele.
589
00:28:47,872 --> 00:28:49,249
Pokud je hostitel
dostane se ven,
590
00:28:49,337 --> 00:28:51,681
oni jdou šíleně
při hledání nového.
591
00:28:52,082 --> 00:28:53,995
Květen: To jste udělal
jen abych se vyjádřil.
592
00:28:54,251 --> 00:28:55,368
Mohlo by mě to zabít.
593
00:28:55,456 --> 00:28:57,449
Myslel jsem, že ano
zvládněte sami.
594
00:28:57,618 --> 00:28:59,716
Kromě toho, máte něco takového
vidět, že tomu věří.
595
00:28:59,842 --> 00:29:01,045
Když to nemohlo
dostat se ke mně,
596
00:29:01,252 --> 00:29:03,646
začalo to
křičet, měnit.
597
00:29:03,739 --> 00:29:06,518
Přeplňování,
otáčení hostitelovy energie
598
00:29:06,606 --> 00:29:07,915
do čisté destrukce.
599
00:29:08,002 --> 00:29:09,192
Nezaškrtnuto vlevo ...
600
00:29:09,280 --> 00:29:12,193
No, je to dobrá věc
přišli jste ke svým smyslům.
601
00:29:12,770 --> 00:29:15,278
[♪♪]
602
00:29:15,672 --> 00:29:17,106
Nehrajete
tyto věci.
603
00:29:17,194 --> 00:29:18,560
Snažíte se
zastavit.
604
00:29:18,648 --> 00:29:20,021
Sledujeme je
do nového světa,
605
00:29:20,109 --> 00:29:23,130
pak sledovat cokoliv, co není
patřit a zabít.
606
00:29:23,511 --> 00:29:25,669
Proto
přišel jsi po Deke.
607
00:29:25,875 --> 00:29:27,698
Náš tracker ukazuje
není odsud,
608
00:29:28,082 --> 00:29:29,285
ale on není Shrike.
609
00:29:29,372 --> 00:29:30,505
Co je zač?
610
00:29:30,593 --> 00:29:32,185
Vyčerpávající.
611
00:29:32,535 --> 00:29:35,408
MACK: Nic dobrého nepřišlo
z těchto věcí.
612
00:29:35,534 --> 00:29:38,536
A tyto monolity,
každý měl jedinečné schopnosti,
613
00:29:38,747 --> 00:29:40,164
kontrolované
něco jiného?
614
00:29:40,252 --> 00:29:41,372
To jo.
615
00:29:41,460 --> 00:29:45,505
Prostor, čas a tohle,
nikdy jsme to nezjistili.
616
00:29:45,784 --> 00:29:48,511
MACK: Nevíme, kde jsou
od nebo opravdu hodně,
617
00:29:48,599 --> 00:29:50,341
ale jsou
extrémně silný.
618
00:29:50,703 --> 00:29:53,075
No, molekulárně ...
[Zařízení pípne]
619
00:29:53,427 --> 00:29:55,205
Jejich růst
podobná.
620
00:29:55,325 --> 00:29:56,335
Co to znamená?
621
00:29:56,422 --> 00:29:59,106
No, jestli monolity
kontrolní prostor a čas,
622
00:29:59,377 --> 00:30:02,560
možná tyto kontroly
život a smrt.
623
00:30:02,861 --> 00:30:04,814
Takže pokud jsou
více těchto tvorů,
624
00:30:04,909 --> 00:30:06,395
pak ... jak špatně
mohl by to dostat,
625
00:30:06,483 --> 00:30:09,476
- a po čem jsou?
- Keller řekl, že ten muž byl, uh,
626
00:30:10,064 --> 00:30:12,833
mířil k Ley Lines
konvergence.
627
00:30:13,402 --> 00:30:16,525
Před týdnem bych řekl
to byl nesmyslný hippies.
628
00:30:16,613 --> 00:30:18,440
Ale Ley Lines
jsou považovány za
629
00:30:18,528 --> 00:30:20,505
matice
planetární energie.
630
00:30:20,691 --> 00:30:23,716
Viděli jsme, co tito ptáci
s lidskou energií.
631
00:30:24,768 --> 00:30:28,681
Teď, když to stvoření udělal
konvergence
632
00:30:28,885 --> 00:30:31,758
a inicioval
stejný proces,
633
00:30:32,002 --> 00:30:33,185
výsledek by byl ...
634
00:30:33,273 --> 00:30:35,333
Katastrofální.
635
00:30:36,832 --> 00:30:38,685
Co to bylo za slovo
řekl?
636
00:30:39,002 --> 00:30:41,247
Muž
ve zdi?
637
00:30:41,712 --> 00:30:44,278
Opakoval to.
638
00:30:45,422 --> 00:30:47,099
Pachakutiq.
639
00:30:47,548 --> 00:30:49,536
To přichází.
Co to znamená?
640
00:30:49,653 --> 00:30:51,395
Smrt všeho.
641
00:30:51,949 --> 00:30:53,339
Viděl jste to
pro tebe?
642
00:30:53,427 --> 00:30:54,770
Příliš mnohokrát.
643
00:30:55,082 --> 00:30:56,705
Jsou jedinečné
a soustředěný,
644
00:30:56,792 --> 00:30:58,216
slouží pouze
jejich tvůrce.
645
00:30:58,375 --> 00:30:59,856
Tvůrce?
646
00:31:00,204 --> 00:31:02,606
- Osoba?
- Příšera.
647
00:31:02,694 --> 00:31:04,937
To je nejbližší
Přišel jsem to zastavit,
648
00:31:05,025 --> 00:31:07,065
a lovil jsem
tak dlouho, jak si vzpomínám.
649
00:31:07,268 --> 00:31:09,395
A jak dlouho
je to přesně?
650
00:31:09,861 --> 00:31:11,404
Co si pamatuješ?
651
00:31:11,613 --> 00:31:13,380
Pár týdnů?
O rok zpět?
652
00:31:13,550 --> 00:31:15,173
Máš něco
před tím?
653
00:31:15,502 --> 00:31:17,085
Roztrhl jsem si cestu
přes tuto galaxii
654
00:31:17,172 --> 00:31:18,708
od té doby
narodil ses.
655
00:31:18,922 --> 00:31:20,825
Nedíváš se
na to dost starý.
656
00:31:23,165 --> 00:31:26,708
Žila jsem na planetách
při téměř rychlosti světla.
657
00:31:27,587 --> 00:31:29,872
Byl jsem naživu 100 let
vašich let,
658
00:31:30,002 --> 00:31:32,388
a budu naživu 100 let
poté, co jste pryč.
659
00:31:32,790 --> 00:31:36,169
Váš muž možná utekl
času, ale pro mě ...
660
00:31:36,425 --> 00:31:39,388
Oba: Zaškrtnutí hodin
je stále hlasitější.
661
00:31:39,989 --> 00:31:41,915
Nežertuj
už o tom.
662
00:31:42,002 --> 00:31:44,415
- Víš, že to nenávidím.
- Mluvím o tobě
663
00:31:44,502 --> 00:31:46,036
a co dál.
664
00:31:46,261 --> 00:31:48,054
Říkám Akademii,
665
00:31:48,265 --> 00:31:49,928
není to špatný nápad.
666
00:31:50,212 --> 00:31:52,224
- Uděláš skvělého učitele.
- [Chuckles]
667
00:31:52,599 --> 00:31:54,294
Zní to jako peklo.
668
00:31:54,634 --> 00:31:56,297
Víš, co říkají ...
669
00:31:56,462 --> 00:31:58,567
každý sen je
noční můra někoho jiného.
670
00:32:00,292 --> 00:32:01,638
Počkejte.
671
00:32:01,814 --> 00:32:03,227
Co jsi říkal?
672
00:32:03,502 --> 00:32:05,200
Shrike jsou rakovina.
673
00:32:05,461 --> 00:32:08,138
Ujistím se, že tohle je
poslední planeta, kterou kdy infikují.
674
00:32:08,372 --> 00:32:11,020
Jak plánujete
udělat to?
675
00:32:11,289 --> 00:32:13,622
Zastavení šíření
odřízl jsi končetinu.
676
00:32:13,752 --> 00:32:15,560
Když dorazí jejich tvůrce,
677
00:32:15,697 --> 00:32:17,958
chystám se
vypálit to všechno dolů.
678
00:32:21,333 --> 00:32:24,745
[Grunting]
Ani se nesnažíš.
679
00:32:24,845 --> 00:32:26,062
Jo, mluv
pro tebe.
680
00:32:26,149 --> 00:32:27,812
Tak proč jsem
jediné, co se potí?
681
00:32:27,899 --> 00:32:29,084
To je důvod
nepracovali jste v týdnech,
682
00:32:29,171 --> 00:32:30,395
a začíná se to projevovat.
683
00:32:30,599 --> 00:32:34,044
[♪♪]
684
00:32:34,263 --> 00:32:36,060
- Mohli jsme se zachránit.
- Jsme v pohodě.
685
00:32:36,148 --> 00:32:37,203
Odcházeli.
686
00:32:37,291 --> 00:32:38,307
- Skvělý.
- Dobře.
687
00:32:38,395 --> 00:32:40,239
Jaký je plán?
Dostaňte se na Z1, zapněte napájení,
688
00:32:40,326 --> 00:32:41,622
a do pekla
pryč odtud.
689
00:32:41,827 --> 00:32:44,950
[♪♪]
690
00:32:45,366 --> 00:32:46,619
Našli je.
691
00:32:46,957 --> 00:32:50,200
[♪♪]
692
00:32:50,450 --> 00:32:52,122
Kapitulace,
a já vám zaručím
693
00:32:52,210 --> 00:32:53,873
nekrvavý
a účinné smrti.
694
00:32:53,961 --> 00:32:56,044
- No, to zní rozumně.
- Nový plán ...
695
00:32:56,169 --> 00:32:57,435
Bojujeme.
696
00:32:57,605 --> 00:32:58,718
Dobře,
Pojďme to udělat.
697
00:32:58,806 --> 00:33:00,489
- Mám žízeň.
- Vezmi je.
698
00:33:00,762 --> 00:33:01,885
Ne.
Nestřílejte.
699
00:33:01,973 --> 00:33:03,802
- Daisy, ne.
- Simmons, vypadni z cesty.
700
00:33:03,890 --> 00:33:04,935
Enoch měl pravdu.
701
00:33:05,023 --> 00:33:07,266
Fitz to nedokáže vyřešit
čas bez mě,
702
00:33:07,354 --> 00:33:09,747
ale ne jako rukojmí ...
jako jeho partner.
703
00:33:10,594 --> 00:33:12,513
Fitz a já,
jsme tým.
704
00:33:12,601 --> 00:33:14,165
Nechte ostatní odejít,
a půjdu s vámi.
705
00:33:14,252 --> 00:33:15,810
Ne ne ne ne.
Nedělej to.
706
00:33:15,898 --> 00:33:18,161
- Najdeme jiný způsob.
- Ale není tam žádný.
707
00:33:18,286 --> 00:33:20,451
Jsme neuvěřitelně početní.
Jsme neozbrojení.
708
00:33:20,539 --> 00:33:21,709
I když to uděláme
Zephyr,
709
00:33:21,796 --> 00:33:24,544
čeká flotila lodí
k výbuchu nás do zapomnění.
710
00:33:26,704 --> 00:33:28,536
Tohle je
na konci cesty.
711
00:33:30,548 --> 00:33:33,801
Sledovali jste mě rok
přes galaxii.
712
00:33:33,919 --> 00:33:36,270
Nikdy bych to neměl
udělal to bez tebe,
713
00:33:36,987 --> 00:33:39,364
ale nebudu to udržovat
v nebezpečí.
714
00:33:41,699 --> 00:33:43,482
Děkuji.
715
00:33:44,114 --> 00:33:45,904
Teď jdi domů.
716
00:33:46,386 --> 00:33:49,201
Ne. Simmons, já ...
717
00:33:49,555 --> 00:33:51,474
Nemůžu tě opustit.
718
00:33:52,936 --> 00:33:54,226
Musíš.
719
00:33:56,872 --> 00:33:59,201
Ať se stane cokoli,
alespoň budu s Fitzem.
720
00:33:59,686 --> 00:34:01,146
Budeme se mít.
721
00:34:03,425 --> 00:34:05,310
[Povzdechne]
722
00:34:05,657 --> 00:34:13,240
[♪♪]
723
00:34:15,657 --> 00:34:23,584
[♪♪]
724
00:34:25,657 --> 00:34:33,490
[♪♪]
725
00:34:35,336 --> 00:34:37,549
Musíš rád
co vidíš,
726
00:34:37,714 --> 00:34:39,795
vždy na mě zíral.
727
00:34:40,152 --> 00:34:42,645
Tvůj šéf
provozuje pevnou posádku.
728
00:34:42,733 --> 00:34:43,974
Každý má svou roli.
729
00:34:44,062 --> 00:34:47,506
Ale ty,
Nemůžu přijít na to.
730
00:34:47,747 --> 00:34:50,053
Protože
Jsem tak tajemná.
731
00:34:50,141 --> 00:34:51,740
Chtěl jsem
jít s ořechy.
732
00:34:53,487 --> 00:34:55,873
Dokonce řekl
jsi rozrušený.
733
00:34:56,318 --> 00:34:58,217
Pravděpodobně proč
tady tě nechtěl
734
00:34:58,305 --> 00:35:00,201
když jsme měli
dříve.
735
00:35:02,178 --> 00:35:05,068
kopu
neohrabaná atmosféra bojovníka,
736
00:35:05,223 --> 00:35:08,420
ale jasně jsi zavřel
odtrhněte se od vesmíru.
737
00:35:08,508 --> 00:35:10,001
Hmm.
738
00:35:10,756 --> 00:35:13,521
Ani nevíš
co nevíte.
739
00:35:13,656 --> 00:35:15,740
Můžu ti pomoci
osvobodit
740
00:35:15,828 --> 00:35:17,701
z vaší kukly
negativity.
741
00:35:17,789 --> 00:35:19,935
Cokoliv řekneš,
princezna motýl.
742
00:35:20,247 --> 00:35:22,248
Budeš znovuzrozený,
a pak uvidíte ...
743
00:35:22,336 --> 00:35:23,724
[Grunts]
744
00:35:25,913 --> 00:35:29,366
[♪♪]
745
00:35:29,649 --> 00:35:31,896
[Grunts]
746
00:35:32,365 --> 00:35:33,943
Sakra, paní.
747
00:35:34,346 --> 00:35:35,568
[Grunts]
748
00:35:35,693 --> 00:35:37,854
říkal jsem ti
Ublížil bych to.
749
00:35:38,382 --> 00:35:40,505
[Pneumatiky screech]
750
00:35:41,350 --> 00:35:46,881
[♪♪]
751
00:35:48,007 --> 00:35:53,709
[♪♪]
752
00:35:54,118 --> 00:35:55,896
myslel jsem že jsi byl
kolem.
753
00:35:56,374 --> 00:36:01,707
[♪♪]
754
00:36:01,950 --> 00:36:06,959
[♪♪]
755
00:36:07,327 --> 00:36:09,162
[Groans]
756
00:36:09,388 --> 00:36:12,334
[♪♪]
757
00:36:12,523 --> 00:36:15,654
Byl to tvůj sen.
Jsem tvoje noční můra.
758
00:36:18,984 --> 00:36:25,623
[♪♪]
759
00:36:27,835 --> 00:36:29,850
Myslel jsem, že jsi miloval
tuto tvář.
760
00:36:32,077 --> 00:36:39,163
[♪♪]
761
00:36:41,697 --> 00:36:44,452
[Panting]
762
00:36:44,617 --> 00:36:48,093
[♪♪]
763
00:36:48,342 --> 00:36:50,335
[Kliknutí na pouta]
764
00:36:58,543 --> 00:37:03,390
[♪♪]
765
00:37:03,796 --> 00:37:06,241
Říkal jsem, že je to snadné
odskočit.
766
00:37:07,746 --> 00:37:10,989
[♪♪]
767
00:37:11,146 --> 00:37:12,729
[Sklo]
768
00:37:12,997 --> 00:37:20,997
[♪♪]
769
00:37:22,747 --> 00:37:30,419
[♪♪]
770
00:37:32,597 --> 00:37:34,340
[Kliknutí na řazení]
771
00:37:34,833 --> 00:37:36,660
[Otáčky motoru]
772
00:37:37,154 --> 00:37:43,677
[♪♪]
773
00:37:44,957 --> 00:37:50,958
[♪♪]
774
00:37:52,977 --> 00:37:54,896
Mack.
775
00:37:55,133 --> 00:37:56,926
mám
laskavost žádat.
776
00:37:57,014 --> 00:37:58,208
Jo, pokračuj.
777
00:37:58,296 --> 00:38:00,107
Potřebuju Quinjet
a pilot.
778
00:38:00,195 --> 00:38:02,013
- Kam jít?
- Yucatán,
779
00:38:02,149 --> 00:38:04,357
kde S.H.I.E.I.D. je první
monolit byl odhalen.
780
00:38:04,521 --> 00:38:06,146
Pak, Jižní Amerika.
781
00:38:06,476 --> 00:38:09,341
Pachakutiq
je Incan slovo.
782
00:38:09,566 --> 00:38:11,591
Myslím, že by to mohlo být
nějaké spojení.
783
00:38:12,229 --> 00:38:15,779
Je to všechno, nebo
taháte za ripcord?
784
00:38:16,222 --> 00:38:19,675
Možná je to dlouhý záběr,
ale chtěl bych to zkusit.
785
00:38:19,982 --> 00:38:21,630
S čím
jsme proti,
786
00:38:21,718 --> 00:38:23,761
musíme se obrátit
každý kámen.
787
00:38:23,888 --> 00:38:26,011
Hmm. Pun zamýšlel?
788
00:38:26,238 --> 00:38:28,441
[Radio statické praskání]
789
00:38:28,787 --> 00:38:34,700
[♪♪]
790
00:38:35,457 --> 00:38:38,536
Přesměrujte naše transceivery.
Získat zámek na tomto signálu.
791
00:38:38,624 --> 00:38:40,419
[Počítačové pípání]
792
00:38:44,216 --> 00:38:46,389
Daisy: Lighthouse Control,
toto je Zephyr One.
793
00:38:46,477 --> 00:38:48,240
Žádost o povolení
přistát.
794
00:38:48,997 --> 00:38:51,271
[Zdraví a potlesk]
795
00:38:51,537 --> 00:38:53,545
Triumfální hudba hraje
796
00:38:53,697 --> 00:39:00,639
[♪♪]
797
00:39:01,787 --> 00:39:08,842
[♪♪]
798
00:39:09,537 --> 00:39:16,232
[♪♪]
799
00:39:16,657 --> 00:39:23,607
[♪♪]
800
00:39:23,981 --> 00:39:25,053
Vítej zpět.
801
00:39:25,141 --> 00:39:27,453
Nikdy jsem si nemyslela, že budu tak šťastná
vidět toto špinavé, staré místo.
802
00:39:27,540 --> 00:39:29,404
Amen, bratře.
803
00:39:29,787 --> 00:39:31,826
[♪♪]
804
00:39:32,034 --> 00:39:33,943
- Tremory.
- Ředitel.
805
00:39:35,741 --> 00:39:37,568
Ahoj.
[Chuckles]
806
00:39:37,867 --> 00:39:42,701
[♪♪]
807
00:39:44,457 --> 00:39:46,201
Kde je Fitz
a Simmons?
808
00:39:46,522 --> 00:39:48,592
Pane, agente Květen
právě zavolal.
809
00:39:48,680 --> 00:39:50,232
Je na cestě zpět.
810
00:39:50,561 --> 00:39:51,851
Chytila ho.
811
00:39:53,107 --> 00:39:54,373
Chytil kdo?
812
00:39:54,827 --> 00:40:00,867
[♪♪]
813
00:40:02,000 --> 00:40:08,074
Inzerujte zde svůj produkt nebo značku
kontakt dnes www.OpenSubtitles.org
814
00:40:10,569 --> 00:40:11,982
Enoch.
815
00:40:13,232 --> 00:40:15,279
Oni ... Oni ... Oni ...
Nic mi neřeknou.
816
00:40:15,367 --> 00:40:17,584
Je ... Je ...
Je Jemma v pořádku?
817
00:40:18,267 --> 00:40:21,607
Daisy Johnsonová a její posádka
se vrátili domů.
818
00:40:21,942 --> 00:40:25,217
Jemma Simmonsová
je bezpečný, ale ...
819
00:40:25,887 --> 00:40:28,170
vězeň
na této lodi.
820
00:40:30,786 --> 00:40:33,670
Dobře, předpokládejme, že jsem
zeptal se vás na všechny otázky.
821
00:40:33,758 --> 00:40:34,803
Řekni mi co se stalo.
822
00:40:35,013 --> 00:40:38,641
Chronicoms vás potřebují
rozvinout způsob cestování v čase
823
00:40:38,729 --> 00:40:41,139
abychom se mohli vrátit
a zachránit náš svět.
824
00:40:43,904 --> 00:40:45,234
To je šílené.
825
00:40:45,322 --> 00:40:46,945
Šílenství je relativní.
826
00:40:47,033 --> 00:40:48,438
Co to dělá
co se týká Jemmy?
827
00:40:48,526 --> 00:40:50,117
Proč je vězeň?
828
00:40:53,200 --> 00:40:54,540
Enoch.
829
00:40:56,088 --> 00:40:57,664
Co jsi dělal?
830
00:40:59,875 --> 00:41:01,687
Řekl jsem jim to
byla jsi jediná
831
00:41:01,775 --> 00:41:05,328
kdo by mohl dosáhnout
tento úkol a to ...
832
00:41:06,019 --> 00:41:08,867
to Simmons
bude sloužit i ...
833
00:41:09,267 --> 00:41:10,796
motivace.
834
00:41:12,250 --> 00:41:13,742
Co jste udělal?
835
00:41:14,223 --> 00:41:16,976
Byl to jediný způsob, jak jsem mohl
zabránit provedení
836
00:41:17,078 --> 00:41:19,632
- a také pomáhat mým lidem.
- Ty zbytečné,
837
00:41:19,921 --> 00:41:22,204
ne-dobrý automat.
838
00:41:22,292 --> 00:41:23,828
Není potřeba
pro pejoranty.
839
00:41:23,916 --> 00:41:28,945
Ty jsi
absolutní nejhorší!
840
00:41:29,062 --> 00:41:30,305
[Dýchá těžce] On
jasná strana,
841
00:41:30,392 --> 00:41:32,343
Vy a Simmons budete spolu.
842
00:41:32,491 --> 00:41:34,036
Poslední věc
které bych kdy chtěl
843
00:41:34,124 --> 00:41:35,804
je pro Simmons
být v nebezpečí.
844
00:41:37,518 --> 00:41:39,359
A to jsi věděl.
845
00:41:40,200 --> 00:41:41,613
Vypadni.
846
00:41:42,062 --> 00:41:46,640
[♪♪]
847
00:41:47,146 --> 00:41:50,617
Přišel jsem ti to říct
blížíme se k našemu cíli
848
00:41:51,175 --> 00:41:52,635
a že ...
849
00:41:56,189 --> 00:41:59,250
..Vždy budu
Považuj se za přítele.
850
00:42:00,248 --> 00:42:01,710
[Kliknutí na zařízení]
851
00:42:01,939 --> 00:42:04,367
[Kovové příchytky, plynové syčidla] \ t
852
00:42:05,108 --> 00:42:06,601
Peklo?
853
00:42:07,622 --> 00:42:08,945
Enoch.
854
00:42:10,327 --> 00:42:11,734
[Gasps]
855
00:42:11,892 --> 00:42:13,805
- Dobře.
- [Gasps]
856
00:42:14,296 --> 00:42:16,521
[♪♪]
857
00:42:16,685 --> 00:42:19,724
Synchronizace oprav srjanapala
857
00:42:20,305 --> 00:42:26,222
Podpořte nás a staňte se VIP členem
odstranit všechny reklamy z www.OpenSubtitles.org
57564
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.