Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,630 --> 00:01:31,800
Hello, Mr Martelli.
2
00:01:31,920 --> 00:01:33,170
Hello. Fill my tank.
3
00:01:33,300 --> 00:01:34,340
OK.
4
00:04:22,050 --> 00:04:23,090
Hello?
5
00:04:24,140 --> 00:04:28,310
Oh, it's you. Yes, I'm still in bed.
No, I'm better.
6
00:04:28,430 --> 00:04:30,430
I slept for ten hours straight.
7
00:04:30,930 --> 00:04:33,730
I'm taking a bath now,
then I'll leave for Lucca.
8
00:04:33,850 --> 00:04:36,190
I told you
sleep would do me good.
9
00:04:36,310 --> 00:04:39,360
No, I still don't know what time,
or if it's by train or car.
10
00:04:42,150 --> 00:04:44,280
Uh... Yes. Yes, yes.
11
00:04:46,910 --> 00:04:49,080
Of course, of course, darling.
12
00:04:49,200 --> 00:04:50,830
Yes, but you'll see...
Hello?
13
00:04:51,410 --> 00:04:52,830
Hello... hello... hello...
14
00:04:52,960 --> 00:04:55,040
You'll marry a tired man.
15
00:04:56,080 --> 00:04:58,540
Yes, darling.
As soon as I get to Lucca, I'll call you.
16
00:04:58,670 --> 00:04:59,920
Of course.
17
00:05:00,050 --> 00:05:02,760
Of course. I love you.
Go to sleep now. Ciao...
18
00:05:17,440 --> 00:05:18,520
Sir.
19
00:05:18,650 --> 00:05:20,900
This is the car,
it's still warm.
20
00:05:25,570 --> 00:05:26,610
Where is he?
21
00:05:26,740 --> 00:05:29,490
At home. That's the front door,
and then the windows.
22
00:05:44,550 --> 00:05:46,720
Where are you going?
You're making a mess.
23
00:05:46,840 --> 00:05:49,300
- Are you the superintendent?
- Yes, I am. Why?
24
00:05:49,430 --> 00:05:50,470
Come here.
25
00:05:51,510 --> 00:05:52,720
Do you know this man?
26
00:05:52,850 --> 00:05:54,730
It's Marc'Aurelio a Cavallo.
27
00:05:54,850 --> 00:05:56,020
No, the other one.
28
00:05:56,140 --> 00:05:58,520
It's Mr Alfredo Martelli.
Third floor.
29
00:05:58,650 --> 00:06:00,860
The lift will take you
right outside.
30
00:06:00,980 --> 00:06:03,110
Hey, who are you?
What do you want?
31
00:06:15,790 --> 00:06:17,420
- Hello.
- Hello.
32
00:06:17,540 --> 00:06:19,290
Are you the antique dealer,
Martelli?
33
00:06:19,420 --> 00:06:20,670
- Yes.
- Mr Margiotta.
34
00:06:20,790 --> 00:06:22,040
Very nice to meet you.
35
00:06:25,010 --> 00:06:27,550
I'm sorry, I wasn't expecting
company at this time.
36
00:06:27,680 --> 00:06:28,720
Oh, no?
37
00:06:29,590 --> 00:06:31,800
Please, please,
make yourselves comfortable.
38
00:06:31,930 --> 00:06:33,430
Don't stay at the door.
39
00:06:33,560 --> 00:06:36,020
There are lots of them,
what is it, a company?
40
00:06:36,140 --> 00:06:38,560
I imagine they've already been
in my shop,
41
00:06:40,650 --> 00:06:43,770
and that the furniture
they're most fond of, I keep at home.
42
00:06:43,900 --> 00:06:44,980
Please, please...
43
00:06:45,110 --> 00:06:47,150
I was burning
the tips of my hair...
44
00:06:47,280 --> 00:06:48,360
Has he got a cold?
45
00:06:48,490 --> 00:06:50,780
...it seems ridiculous,
but it's effective.
46
00:06:50,910 --> 00:06:51,910
Please, please.
47
00:06:52,950 --> 00:06:55,750
They can take a look around.
I'm getting dressed.
48
00:06:55,870 --> 00:06:57,330
We don't have much time, though.
49
00:06:57,460 --> 00:06:58,500
Sicilians?
50
00:06:59,120 --> 00:07:03,380
Agrigento, Taormina,
beautiful, really beautiful.
51
00:07:03,500 --> 00:07:05,090
Now, we've settled in Rome.
52
00:07:05,210 --> 00:07:07,210
Oh, yes?
For a long time?
53
00:07:07,340 --> 00:07:10,180
Look, we work
at the San Vitale police station.
54
00:07:10,300 --> 00:07:12,680
Ah, the police station
deals with furniture?
55
00:07:12,800 --> 00:07:14,760
Well, it was time.
56
00:07:14,890 --> 00:07:17,520
I can imagine the surroundings.
Excuse me.
57
00:07:17,640 --> 00:07:20,350
See, the waitress always
takes advantage of single men...
58
00:07:20,480 --> 00:07:22,100
Now let's see... Where...
59
00:07:24,690 --> 00:07:27,280
Sir, that's my bedroom.
It's not for sale.
60
00:07:30,660 --> 00:07:31,700
Sir...
61
00:07:33,160 --> 00:07:35,700
- Hey, what are you doing?
- He was already ready to leave.
62
00:07:35,830 --> 00:07:38,620
Don't worry, I'm going by car.
I can leave when I like.
63
00:07:38,750 --> 00:07:40,920
So you can spare a half hour
to clear some things up.
64
00:07:41,040 --> 00:07:43,710
- What's this about?
- You'll find out later, I'll wait.
65
00:07:43,830 --> 00:07:46,880
It'll be easier for you
to come with us to the station.
66
00:07:47,000 --> 00:07:49,340
Of course, of course.
Perbacco.
67
00:07:49,470 --> 00:07:50,510
Eh, no!
68
00:07:50,630 --> 00:07:52,840
If we have to make small talk,
we'll do it here.
69
00:07:52,970 --> 00:07:56,010
I'll order from the bar,
some coffees, some croissants.
70
00:07:56,140 --> 00:07:57,970
No.
You have to come with me.
71
00:07:59,270 --> 00:08:00,310
Can I?
72
00:08:02,100 --> 00:08:03,770
Well, now I want to know why.
73
00:08:03,900 --> 00:08:05,980
And I can't tell you,
I'm not authorised.
74
00:08:07,020 --> 00:08:09,030
But, excuse me,
I have to go to Lucca, but...
75
00:08:10,070 --> 00:08:11,280
And then, one moment.
76
00:08:11,400 --> 00:08:14,490
Where's the thingumabob, the deal,
the mandate, a piece of paper?
77
00:08:14,620 --> 00:08:16,200
Stay calm.
It's all standard.
78
00:08:16,330 --> 00:08:18,620
But do they realise
this is a search warrant?
79
00:08:18,740 --> 00:08:20,000
They can't do this at all.
80
00:08:20,120 --> 00:08:21,410
But we have a mandate.
81
00:08:21,540 --> 00:08:23,370
Come on, get dressed
and come with us.
82
00:08:23,500 --> 00:08:26,210
No, no, I won't get dressed,
I don't take orders from you.
83
00:08:26,340 --> 00:08:28,750
You know what,
I'm going to undress and get in bed.
84
00:08:28,880 --> 00:08:32,130
How many stories for a chat,
half an hour tops for some verifications.
85
00:08:32,260 --> 00:08:34,680
You should be calm,
if you have a clear conscience.
86
00:08:34,800 --> 00:08:36,010
My conscience is clear.
87
00:08:38,560 --> 00:08:39,930
And you know what I say?
88
00:08:40,060 --> 00:08:43,060
I won't move from here even with force.
Is that clear?
89
00:08:46,110 --> 00:08:47,310
Please, go ahead.
90
00:08:48,360 --> 00:08:49,690
No, no, please, after you.
91
00:08:52,570 --> 00:08:54,700
How couldn't I?
They showed me the photo.
92
00:08:54,820 --> 00:08:57,530
And I couldn't help
but say it was Alfredo Martelli.
93
00:08:57,660 --> 00:08:58,830
Of course. We get it.
94
00:08:58,950 --> 00:08:59,950
Here they are coming.
95
00:09:00,080 --> 00:09:02,460
Please, ladies,
don't tell Mr Alfredo.
96
00:09:02,580 --> 00:09:04,540
He'd never be able
to understand.
97
00:09:07,040 --> 00:09:08,630
- Hello.
- Hello.
98
00:09:08,750 --> 00:09:11,010
But what's happened?
Where are they taking him?
99
00:09:11,130 --> 00:09:12,670
I don't know.
What will he have done?
100
00:09:35,700 --> 00:09:37,070
Here they are, they're coming.
101
00:09:37,200 --> 00:09:38,240
Then I'll go down.
102
00:09:59,350 --> 00:10:02,260
You have to have some patience.
Accompany him.
103
00:10:02,390 --> 00:10:03,520
Let's go.
104
00:10:03,640 --> 00:10:04,810
Where?
105
00:10:07,810 --> 00:10:09,020
Please, sit down.
106
00:10:10,650 --> 00:10:12,690
Please don't move from here.
107
00:10:17,910 --> 00:10:18,950
He's arrived.
108
00:10:19,070 --> 00:10:20,120
Oh, yes?
109
00:10:31,630 --> 00:10:32,840
Let's make him wait, hm?
110
00:10:32,960 --> 00:10:34,000
OK.
111
00:11:15,840 --> 00:11:19,470
Excuse me, but do I have to stay here?
Can't I walk the corridors?
112
00:11:19,590 --> 00:11:22,510
Why are you in such a rush
to visit the station?
113
00:11:31,020 --> 00:11:32,190
Mister Palumbo?
114
00:12:38,130 --> 00:12:39,510
Mister Palumbo?
115
00:12:40,170 --> 00:12:41,840
I'm Alfredo Martelli.
116
00:12:42,880 --> 00:12:44,130
And who are you looking for?
117
00:12:44,260 --> 00:12:45,300
But what?!
118
00:12:46,510 --> 00:12:48,010
- Where did he go?
- Who?
119
00:12:48,140 --> 00:12:51,140
The one who just left, he insulted me.
It's an abuse of authority.
120
00:12:51,270 --> 00:12:52,310
Calm down.
121
00:12:52,430 --> 00:12:53,480
Calm, calm, my arse.
122
00:12:53,600 --> 00:12:56,440
Calm for ten minutes,
calm for even an hour, you know.
123
00:12:56,560 --> 00:12:57,980
What is this system?!
124
00:12:58,110 --> 00:13:00,570
Imagine, brought here
with no explanation.
125
00:13:00,690 --> 00:13:02,110
As if I were a murderer!
126
00:13:02,240 --> 00:13:03,860
OK, a bit of patience.
127
00:13:03,990 --> 00:13:06,280
The commissioner's coming now,
take it up with him.
128
00:13:06,410 --> 00:13:09,330
Got it. Wait for the commissioner,
so my business, true...
129
00:13:09,450 --> 00:13:10,950
You know that...
130
00:13:11,080 --> 00:13:13,250
Do you know
how much I can lose in an hour?
131
00:13:13,370 --> 00:13:14,370
I can lose millions.
132
00:13:14,500 --> 00:13:16,290
Ah, yes. All wasted breath.
133
00:13:16,420 --> 00:13:18,590
But what do they know
about how I earn my living,
134
00:13:18,710 --> 00:13:20,880
and more than honestly.
135
00:13:24,300 --> 00:13:26,800
Ferna, where are you taking me?
Where are we going?
136
00:13:26,930 --> 00:13:28,180
Imagine I'm being followed.
137
00:13:28,300 --> 00:13:30,260
Even followed, what a hassle.
138
00:13:32,890 --> 00:13:34,020
Give me a hand.
139
00:13:36,730 --> 00:13:38,560
Are you still registered
with the Party?
140
00:13:38,690 --> 00:13:40,860
I don't do politics now.
It disappointed me.
141
00:13:40,980 --> 00:13:42,230
But, you vote for us?
142
00:13:42,360 --> 00:13:43,610
Of course. Let's go.
143
00:13:52,080 --> 00:13:54,000
Who are you with?
Who is that?
144
00:13:54,120 --> 00:13:55,870
The son of poor Cesare.
145
00:13:59,500 --> 00:14:00,920
You trust too much.
146
00:14:01,050 --> 00:14:04,210
"Mr Teacher, the bed is a rose,
if you don't sleep you can rest".
147
00:14:04,340 --> 00:14:05,800
Water in the belly.
148
00:14:05,920 --> 00:14:09,010
He's got less than a year...
I give him until Christmas.
149
00:14:10,050 --> 00:14:13,270
I feel like I have to help him.
Like I have to maintain him, understand?
150
00:14:13,390 --> 00:14:14,770
If we can't help each other?
151
00:14:14,890 --> 00:14:16,850
How does that help,
here everything is money.
152
00:14:16,980 --> 00:14:19,060
If you have to steal,
steal with discernment, no?
153
00:14:19,190 --> 00:14:20,900
Well, I'd even rob
the Bank of Italy,
154
00:14:21,940 --> 00:14:24,230
but these are the things
you must teach children
155
00:14:24,360 --> 00:14:26,070
and I've always worked,
you know.
156
00:14:27,240 --> 00:14:28,410
Did you give him the balms?
157
00:14:28,530 --> 00:14:30,950
What oils?
Here we need the gravedigger.
158
00:14:31,080 --> 00:14:32,620
And now this one,
is it another?
159
00:14:32,740 --> 00:14:34,450
No, it's the one from before.
160
00:14:34,580 --> 00:14:36,080
But you really
don't have anything.
161
00:14:36,210 --> 00:14:38,500
Look closely,
there's lots of stuff here.
162
00:14:39,540 --> 00:14:40,670
But what's wrong?
163
00:14:42,590 --> 00:14:44,130
He's going cuckoo.
164
00:14:44,250 --> 00:14:45,260
Eh, I see it, I see it.
165
00:14:45,380 --> 00:14:46,420
And what's this?
166
00:14:46,550 --> 00:14:47,590
A clock.
167
00:14:47,720 --> 00:14:51,050
Even I managed to get that far.
Where did you get it from?
168
00:14:51,180 --> 00:14:54,220
I took coal to a Countess,
an old lady.
169
00:14:54,350 --> 00:14:57,020
She promised me 1,000 lire,
then didn't want to give it to me.
170
00:14:57,140 --> 00:14:58,270
So she paid with the clock?
171
00:14:58,390 --> 00:15:01,150
Yes. The clock, 20 pieces of silverware
and a blow to the head!
172
00:15:01,270 --> 00:15:02,980
- You hit her in the head?
- So?
173
00:15:03,110 --> 00:15:04,150
How much do you want?
174
00:15:04,270 --> 00:15:05,570
Whatever you want.
175
00:15:05,690 --> 00:15:08,490
To give you a hand, three or four
thousand lire, it's not worth more.
176
00:15:08,610 --> 00:15:11,280
Aleà... Happy...
4,000 lire the watch.
177
00:15:12,320 --> 00:15:14,490
But who's this, another one?
178
00:15:14,620 --> 00:15:17,910
Are they queuing here, or what?
Is this a halfway house, this house?
179
00:15:18,660 --> 00:15:20,330
Why not take him
to the hospice?
180
00:15:20,460 --> 00:15:21,670
He doesn't want to go.
181
00:15:21,790 --> 00:15:23,170
Give me a hand, go on.
182
00:15:23,290 --> 00:15:25,340
We said 4,000 lire, right?
183
00:15:25,460 --> 00:15:28,090
He has little,
if he dies inside what do I do?
184
00:15:28,220 --> 00:15:30,430
Eh, I know.
Here. Hold that a moment.
185
00:15:35,310 --> 00:15:37,850
Here's 5,000,
have a drink to my health.
186
00:15:37,980 --> 00:15:39,020
OK.
187
00:15:39,140 --> 00:15:42,190
If something happens to you,
don't come looking for me, got it? Bye.
188
00:15:42,310 --> 00:15:43,440
Yes, yes, bye.
189
00:15:45,070 --> 00:15:46,610
This clock is beautiful.
190
00:15:47,650 --> 00:15:49,570
What era is it from, please?
191
00:15:49,700 --> 00:15:51,410
Here. 800 Empire...
192
00:15:51,530 --> 00:15:52,570
Golden...
193
00:15:52,700 --> 00:15:54,740
Look, the two figures
are well carved.
194
00:15:54,870 --> 00:15:58,830
It has a special feature,
the chime has a very original motif.
195
00:15:58,950 --> 00:16:00,080
How much is it?
196
00:16:00,210 --> 00:16:01,540
150,000 Lire.
197
00:16:03,130 --> 00:16:04,420
Mr Martelli!
198
00:16:15,970 --> 00:16:17,310
You're ill-mannered.
199
00:16:22,900 --> 00:16:24,020
And so?
200
00:16:25,810 --> 00:16:27,360
I am Palumbo.
201
00:16:27,480 --> 00:16:30,360
Ah! Yes, yes.
I've heard you mentioned.
202
00:16:30,490 --> 00:16:33,860
Well, sometimes
they even put us in the papers.
203
00:16:33,990 --> 00:16:37,240
But really, I heard it from someone
every five minutes looking for you.
204
00:16:38,290 --> 00:16:39,410
Ah...
205
00:16:39,540 --> 00:16:42,830
Dear Martelli, here there's always
someone looking for me.
206
00:16:43,870 --> 00:16:45,380
This is a terrible job!
207
00:16:46,420 --> 00:16:49,420
Here, one feels
almost like a prisoner.
208
00:16:49,550 --> 00:16:53,260
The fact is I've already been waiting here
for an hour, without knowing why.
209
00:16:53,380 --> 00:16:54,800
- Take a seat.
- Thank you.
210
00:16:54,930 --> 00:16:56,470
Take a seat.
211
00:16:56,600 --> 00:16:57,890
What would you like us to do?
212
00:16:58,890 --> 00:17:01,560
These are still the police
of 50 years ago:
213
00:17:03,690 --> 00:17:08,270
they believe that anyone coming
in here is at least a murderer.
214
00:17:08,400 --> 00:17:09,610
Go away. Go away.
215
00:17:13,110 --> 00:17:15,910
Horrible job, dear Martelli,
216
00:17:16,030 --> 00:17:18,200
it's the mind-set.
217
00:17:23,960 --> 00:17:27,250
They don't realise if they're dealing
with a well-mannered person.
218
00:17:27,380 --> 00:17:28,460
That's what I'm saying.
219
00:17:28,590 --> 00:17:31,630
No, no. It's exactly like that.
It's just another thing, you see.
220
00:17:31,760 --> 00:17:35,760
It's not even a question of,
I tell you, knowing what to do, no.
221
00:17:35,880 --> 00:17:40,180
No sir: you see the problem here
is far more substantial.
222
00:17:40,310 --> 00:17:41,520
So it seems.
223
00:17:41,640 --> 00:17:43,850
It's constitutional.
224
00:17:43,980 --> 00:17:46,520
We must put in mind
that the investigation
225
00:17:46,650 --> 00:17:50,110
must absolutely take into account
certain fundamental freedoms.
226
00:17:50,230 --> 00:17:51,320
That's obvious.
227
00:17:51,440 --> 00:17:52,480
Indeed.
228
00:17:55,450 --> 00:17:58,200
So, you're
an antiques dealer, right?
229
00:17:58,320 --> 00:18:01,450
Yes. Yes, I have a shop
near Piazza di Spagna.
230
00:18:01,580 --> 00:18:03,500
Is the shop all yours?
231
00:18:03,620 --> 00:18:04,660
Now, yes.
232
00:18:04,790 --> 00:18:06,000
Because before?
233
00:18:06,120 --> 00:18:08,540
Well, before I was in a company
with a lady.
234
00:18:08,670 --> 00:18:11,880
Mrs De Matteis, the one who's
restoring the old Hotel Sangri-la.
235
00:18:12,000 --> 00:18:13,420
In Tor San Lorenzo, you know.
236
00:18:13,550 --> 00:18:14,630
De Matteis.
237
00:18:15,670 --> 00:18:16,720
De Matteis, you said?
238
00:18:16,840 --> 00:18:17,840
Yes. Yes.
239
00:18:17,970 --> 00:18:19,640
For how long
have you had the shop?
240
00:18:19,760 --> 00:18:22,140
Well... By now
it will be five or six years.
241
00:18:22,260 --> 00:18:23,350
Ah!
242
00:18:23,470 --> 00:18:24,890
And what did you do before?
243
00:18:25,020 --> 00:18:26,440
Always antiques dealing.
244
00:18:26,560 --> 00:18:28,600
I had a shop in Via dei Coronari.
245
00:18:28,730 --> 00:18:30,650
You know, a smaller shop.
246
00:18:30,770 --> 00:18:32,020
So they won't bother us.
247
00:18:32,150 --> 00:18:33,190
Dealing junk?
248
00:18:33,320 --> 00:18:34,360
No.
249
00:18:34,480 --> 00:18:35,740
A more modest shop.
250
00:18:35,860 --> 00:18:39,030
Yes, old furniture
didn't bring much.
251
00:18:39,160 --> 00:18:41,280
Then the woodworm settled in.
252
00:18:41,410 --> 00:18:43,790
Battistoni and Cerquozzi,
in Via dei Coronari.
253
00:18:43,910 --> 00:18:45,370
Antiques dealer, huh.
254
00:18:45,500 --> 00:18:46,540
Indeed.
255
00:18:47,710 --> 00:18:49,500
A good business.
256
00:18:50,750 --> 00:18:52,710
Almost, I almost envy you.
257
00:18:54,000 --> 00:18:55,090
However.
258
00:18:55,210 --> 00:18:57,170
Look, I had a lot
of other jobs before.
259
00:18:58,220 --> 00:19:02,140
I even attended an acting course at the
Centro Sperimentale di Cinematografia.
260
00:19:02,260 --> 00:19:03,890
Oh, yes?
261
00:19:04,010 --> 00:19:05,470
Are you married?
262
00:19:05,600 --> 00:19:06,600
No. No.
263
00:19:06,730 --> 00:19:07,770
Engaged?
264
00:19:08,810 --> 00:19:09,850
Yes.
265
00:19:09,980 --> 00:19:11,060
With who?
266
00:19:11,190 --> 00:19:13,230
Excuse me,
but is this really necessary?
267
00:19:13,360 --> 00:19:14,440
Uh, yes.
268
00:19:16,440 --> 00:19:18,070
With Miss Nicoletta Nogaro.
269
00:19:19,820 --> 00:19:21,530
The daughter of the industrialist,
270
00:19:21,660 --> 00:19:24,330
Nogaro,
who makes pharmaceutical products.
271
00:19:25,370 --> 00:19:26,700
Are you officially engaged?
272
00:19:26,830 --> 00:19:29,370
Of course:
we should get married within the year.
273
00:19:41,640 --> 00:19:42,760
Mister Palumbo?
274
00:19:43,470 --> 00:19:45,560
Mister Palumbo!
275
00:19:46,930 --> 00:19:49,770
Would you be so kind
as to tell me why I'm here?
276
00:19:50,850 --> 00:19:53,650
Dear Martelli,
you shouldn't rush things.
277
00:19:53,770 --> 00:19:56,570
This is a complex thing,
we have to get through it.
278
00:19:59,700 --> 00:20:01,990
No, we need
to really understand who you are.
279
00:20:02,110 --> 00:20:04,530
Hm. Have a little think.
A lifetime.
280
00:20:09,710 --> 00:20:12,120
You belong to a family
of anarchists, right?
281
00:20:12,250 --> 00:20:13,330
Me?
282
00:20:13,460 --> 00:20:14,960
Your grandpa
was an antifascist.
283
00:20:15,090 --> 00:20:17,340
So?
Is that a crime now?
284
00:20:17,460 --> 00:20:18,630
Not now, but then.
285
00:20:18,760 --> 00:20:19,800
Then what...
286
00:20:19,920 --> 00:20:21,470
Back then there was fascism.
287
00:20:46,450 --> 00:20:49,200
Grandpa, the fascists are after you,
they want to beat you up.
288
00:20:49,330 --> 00:20:50,370
What?
289
00:20:50,500 --> 00:20:52,710
The fascists are after you,
they want to beat you up.
290
00:20:52,830 --> 00:20:54,750
You go home,
so I can think about it.
291
00:21:00,170 --> 00:21:01,550
OK, I told you.
292
00:22:08,530 --> 00:22:10,120
Grandpa, don't be so scared!
293
00:22:10,240 --> 00:22:11,620
It was just a joke.
294
00:22:18,380 --> 00:22:21,960
It was very clear, Mister Palumbo,
that I am proud of my grandfather.
295
00:22:22,090 --> 00:22:25,380
In his town
he was the only true antifascist.
296
00:22:28,390 --> 00:22:32,100
Your name often honours
the promissory notes of protest, true?
297
00:22:32,220 --> 00:22:35,060
Yes, two or three times,
in commerce you understand.
298
00:22:35,180 --> 00:22:36,520
But what does this matter?
299
00:22:36,640 --> 00:22:38,020
Don't worry.
300
00:22:39,060 --> 00:22:41,060
I told you
this was about something long.
301
00:22:41,190 --> 00:22:42,980
- But how long?
- It depends.
302
00:22:43,110 --> 00:22:45,240
Well, in that case
I have to make a phone call.
303
00:22:45,360 --> 00:22:47,900
Have you forgotten
I should already be in Lucca by now?
304
00:22:48,030 --> 00:22:49,820
Can you tell me
who you're calling?
305
00:22:49,950 --> 00:22:52,580
Mrs Adalgisa De Matteis.
I have a deal pending with her.
306
00:22:55,660 --> 00:22:57,210
- Please, go ahead.
- Thank you.
307
00:23:08,760 --> 00:23:09,760
Hello?
308
00:23:09,890 --> 00:23:10,890
Sangri-là.
309
00:23:11,010 --> 00:23:12,800
Yes, can you get me
Mrs Adalgisa.
310
00:23:12,930 --> 00:23:15,310
Alfredo. Martelli.
311
00:23:15,430 --> 00:23:16,600
But that's my business.
312
00:23:23,440 --> 00:23:25,150
Hello, it's me, Palumbo.
313
00:23:25,280 --> 00:23:26,740
Yes, don't worry.
314
00:23:27,820 --> 00:23:28,860
Yes.
315
00:23:35,040 --> 00:23:37,660
So I know,
I know that you want to leave me.
316
00:23:39,080 --> 00:23:42,290
Now I understand,
you can do without your stories.
317
00:23:42,420 --> 00:23:45,340
You're a fake,
that's it, a fake.
318
00:23:49,760 --> 00:23:51,720
And you always have been.
319
00:23:53,430 --> 00:23:55,810
Go on,
say that you don't need me anymore.
320
00:23:57,140 --> 00:23:58,560
Do you think I don't know?
321
00:24:02,100 --> 00:24:03,940
You have no more use for me.
322
00:24:06,230 --> 00:24:09,610
I was only useful
to pull you out of your hovel.
323
00:24:15,870 --> 00:24:18,040
Without me
you'd still be a junk dealer,
324
00:24:19,080 --> 00:24:21,250
the wretch that you were
and will remain.
325
00:24:22,870 --> 00:24:24,710
But you no longer remember, huh?
326
00:24:26,540 --> 00:24:27,750
Go away.
327
00:24:27,880 --> 00:24:29,260
Get out of the way,
328
00:24:30,300 --> 00:24:33,050
don't forget that I'll kill myself
because I have the courage!
329
00:24:33,180 --> 00:24:34,510
I'll do it, I'll do it.
330
00:24:36,640 --> 00:24:40,100
Look, to really succeed,
you have to put your wrists in hot water.
331
00:24:40,230 --> 00:24:42,310
But, how did it happen?
332
00:24:44,230 --> 00:24:45,980
Well... Now, calm yourself.
333
00:24:50,900 --> 00:24:55,530
Instead, a while ago,
if I'm not mistaken, you tore up a ticket.
334
00:24:56,570 --> 00:24:57,660
What ticket?
335
00:24:58,700 --> 00:25:03,000
But yes, a short while ago,
you took a ticket from your jacket,
336
00:25:04,040 --> 00:25:07,590
and you tore it up and tried
to put it in a vase like this.
337
00:25:08,630 --> 00:25:11,460
Then you had a second thought
and you stuck it in your pocket.
338
00:25:11,590 --> 00:25:13,550
Yes, yes.
It's absolute rubbish.
339
00:25:13,680 --> 00:25:14,720
Here.
340
00:25:16,050 --> 00:25:20,350
I can't believe it, that she's dead,
I can't believe it!
341
00:25:21,430 --> 00:25:23,890
Martelli, Accountant.
342
00:25:24,020 --> 00:25:25,560
Why did you tear it up?
343
00:25:25,690 --> 00:25:28,440
Eh? Because.
What importance do you want it to have?
344
00:25:28,570 --> 00:25:30,940
Everything, from now on,
could be important for you.
345
00:25:32,820 --> 00:25:35,160
I'm not an accountant, but...
346
00:25:36,200 --> 00:25:37,740
to make my mother happy,
347
00:25:38,780 --> 00:25:41,490
I made her believe
that I'd got this degree, that's it.
348
00:25:41,620 --> 00:25:44,710
So, she had these printed
by the town printmaker.
349
00:25:46,000 --> 00:25:47,830
A long time ago.
350
00:25:47,960 --> 00:25:49,000
Then she died.
351
00:25:50,750 --> 00:25:53,880
So, I thought that...
352
00:25:55,720 --> 00:25:56,840
abuse of a title,
353
00:25:56,970 --> 00:25:58,600
if you find it on me,
354
00:25:59,640 --> 00:26:01,720
yes, it's absurd, I know, but...
355
00:26:01,850 --> 00:26:06,640
As you know very well,
Mrs De Matteis has been murdered.
356
00:26:06,770 --> 00:26:07,810
Eh?
357
00:26:07,940 --> 00:26:09,020
Murdered!
358
00:26:09,150 --> 00:26:10,320
But what are you saying?
359
00:26:11,360 --> 00:26:14,070
Do you understand, now,
that you're in trouble?
360
00:26:16,240 --> 00:26:17,450
We already know
361
00:26:18,490 --> 00:26:22,870
that you were the last to see her,
last night in her hotel in Tor San Lorenzo.
362
00:26:22,990 --> 00:26:27,000
Yes, I was with her,
but, no, I don't know anything else.
363
00:26:27,120 --> 00:26:29,170
Were you her lover?
364
00:26:29,290 --> 00:26:30,340
Of course.
365
00:26:31,380 --> 00:26:32,420
Hm.
366
00:26:33,460 --> 00:26:35,260
But who doesn't know that?
367
00:26:36,470 --> 00:26:40,970
Look, in these recent times,
no, we haven't had further relations.
368
00:26:41,100 --> 00:26:43,220
Even all my friends know that,
369
00:26:44,310 --> 00:26:48,020
in these months,
I've seen her two or three times.
370
00:26:48,140 --> 00:26:49,730
But how, murdered?
371
00:26:49,850 --> 00:26:51,900
And so,
why were you there last night?
372
00:26:52,020 --> 00:26:54,820
No, no. No, no, no.
Wait, wait a moment, huh!
373
00:26:54,940 --> 00:26:56,400
Look, she lives on a bad street.
374
00:26:56,530 --> 00:26:57,650
I assure you.
375
00:26:58,700 --> 00:27:01,530
But do you believe me or not?
I'm giving you my word of honour.
376
00:27:01,660 --> 00:27:02,910
- You didn't kill her?
- No!
377
00:27:03,030 --> 00:27:05,500
Last night when you left,
was she alive or dead?
378
00:27:05,620 --> 00:27:07,250
She was dead...
She was alive!
379
00:27:07,370 --> 00:27:10,250
Mister Palumbo,
you mustn't confuse me.
380
00:27:10,380 --> 00:27:12,090
You're the one losing your cool.
381
00:27:15,170 --> 00:27:16,210
Yes?
382
00:27:16,340 --> 00:27:19,010
Sir, I spoke with Mr Nogaro,
the girl's father,
383
00:27:19,130 --> 00:27:22,720
the most important news is that the girl
disappeared from home this morning.
384
00:27:22,850 --> 00:27:24,260
Yes, OK.
385
00:27:33,150 --> 00:27:35,400
It was her, Adalgisa De Matteis,
386
00:27:35,530 --> 00:27:38,070
who financed your new shop
in Piazza di Spagna, huh?
387
00:27:38,190 --> 00:27:40,820
Yes. She loved me.
There's nothing wrong with that.
388
00:27:41,870 --> 00:27:43,070
But did you love her?
389
00:27:44,160 --> 00:27:47,040
So you don't really want to come
and see these Roman ships?
390
00:27:47,160 --> 00:27:49,410
No, I told you,
even they are a disappointment.
391
00:27:49,540 --> 00:27:50,870
We're going back to Rome.
392
00:27:51,000 --> 00:27:52,830
- Bye.
- Bye.
393
00:27:52,960 --> 00:27:54,630
- Bye, Nicoletta.
- Bye.
394
00:27:54,750 --> 00:27:56,460
- Bye, Alfredo.
- Bye...
395
00:27:56,590 --> 00:27:58,720
So, are you staying
with us, Nicoletta?
396
00:27:58,840 --> 00:28:00,760
But, aren't you already
in a couple?
397
00:28:00,880 --> 00:28:02,930
The Roman ships
can also be seen as a trio.
398
00:28:04,720 --> 00:28:07,180
Yes. But, if you're really sure
I'm not disturbing you.
399
00:28:07,310 --> 00:28:08,470
No, come.
400
00:28:08,600 --> 00:28:09,770
No...
401
00:28:09,890 --> 00:28:11,020
OK, I'll come then.
402
00:28:11,140 --> 00:28:12,310
- Yes...
- Yes.
403
00:28:17,150 --> 00:28:19,240
But who is that dope?
404
00:28:19,360 --> 00:28:20,400
Alfredo!
405
00:28:27,830 --> 00:28:31,210
Don't play dumb, you know very well
she has a lot of money.
406
00:28:31,330 --> 00:28:33,040
Imagine if you are not informed.
407
00:28:54,980 --> 00:28:58,400
But why did the Germans destroy
these beautiful Roman ships?
408
00:28:58,520 --> 00:29:00,360
Because they are German.
409
00:29:00,490 --> 00:29:04,410
And what did the Romans do with
such big ships, in a lake this small?
410
00:29:05,450 --> 00:29:08,240
The Emperor kept them
just to make love.
411
00:29:12,580 --> 00:29:16,670
Day and night, night and day,
just to make love!
412
00:29:17,750 --> 00:29:20,090
Nicoletta,
have you ever made love on a boat?
413
00:29:21,130 --> 00:29:23,130
Well, honestly,
I've never tried it.
414
00:29:23,260 --> 00:29:24,260
You'd like it.
415
00:29:25,430 --> 00:29:27,640
Going on boat trips,
I love them.
416
00:29:29,100 --> 00:29:31,020
So, making love,
I believe also.
417
00:29:31,140 --> 00:29:32,180
Hm.
418
00:29:33,770 --> 00:29:36,100
Adalgisa doesn't like it
on a boat.
419
00:29:36,230 --> 00:29:37,440
It makes her nauseous.
420
00:29:37,560 --> 00:29:38,650
Not only boats.
421
00:29:39,690 --> 00:29:41,820
Many other things
also make me nauseas.
422
00:29:41,940 --> 00:29:43,150
Yes, yes, I know.
423
00:29:47,780 --> 00:29:51,410
These bronze strips served
to reinforce the sides of the ships,
424
00:29:51,540 --> 00:29:53,250
for protection.
425
00:29:54,960 --> 00:29:57,330
Don't they look
like abstract paintings?
426
00:29:57,460 --> 00:29:59,460
Your name's Nicoletta, right?
427
00:29:59,590 --> 00:30:01,420
Yes.
428
00:30:02,920 --> 00:30:05,510
But these Romans,
what big hands they had!
429
00:30:12,350 --> 00:30:15,600
You're good together,
you're having fun, huh?!
430
00:30:15,730 --> 00:30:17,600
Yes, I'm really enjoying myself.
431
00:30:23,440 --> 00:30:24,610
Adalgisa!
432
00:30:27,990 --> 00:30:31,080
You're not getting jealous
of little girls now?
433
00:30:32,120 --> 00:30:33,910
Can't you see
that she's an idiot?
434
00:30:34,950 --> 00:30:36,710
Oh, why? I like her.
435
00:30:36,830 --> 00:30:39,210
She's young, nice, rich.
436
00:30:41,130 --> 00:30:43,760
I'm going for a ride in the car,
I want to be alone for a while.
437
00:30:43,880 --> 00:30:44,960
I'll come back later.
438
00:30:46,090 --> 00:30:47,340
You stay with her.
439
00:30:48,470 --> 00:30:50,010
Why, doesn't that suit you?
440
00:30:51,640 --> 00:30:54,390
When you act like this,
you offend me, really.
441
00:30:54,520 --> 00:30:56,060
Go, go, go for a ride.
442
00:31:02,900 --> 00:31:04,320
But what's happened?
443
00:31:04,440 --> 00:31:07,530
Eh? Oh, nothing,
she's a strange woman.
444
00:31:22,540 --> 00:31:23,920
But did you love her?
445
00:31:25,250 --> 00:31:27,260
Respond, did you love her?!
446
00:31:27,380 --> 00:31:29,220
Yes, I loved her very much.
447
00:31:29,340 --> 00:31:31,010
So, why did you split up?
448
00:31:32,180 --> 00:31:34,560
For many reasons.
It's not that simple.
449
00:31:34,680 --> 00:31:36,220
A relationship ends.
450
00:31:36,350 --> 00:31:37,890
That's it.
451
00:31:38,020 --> 00:31:39,480
And it was her who left me.
452
00:31:39,600 --> 00:31:40,650
Imagine!
453
00:31:42,020 --> 00:31:43,610
She was older than you, eh?
454
00:31:43,730 --> 00:31:44,770
Yes.
455
00:31:46,400 --> 00:31:47,570
Was she jealous?
456
00:31:48,740 --> 00:31:50,110
Yes, she was jealous,
457
00:31:50,240 --> 00:31:52,160
but at the same time
she was pushing me
458
00:31:52,280 --> 00:31:54,280
to leave her
and marry someone younger.
459
00:31:54,410 --> 00:31:55,410
Indeed.
460
00:31:57,660 --> 00:32:00,420
Dear Martelli,
you are a man to envy,
461
00:32:03,750 --> 00:32:06,170
I know you used
to make her suffer.
462
00:32:07,210 --> 00:32:10,630
To be unhappy, Adalgisa,
needed no particular reason.
463
00:32:16,850 --> 00:32:19,680
But you always provided her
with someone.
464
00:32:20,810 --> 00:32:23,770
Up to the point
of pushing her to leave you.
465
00:32:26,110 --> 00:32:29,610
After all, the shop was already
launched, and you were sorted, no?
466
00:32:29,740 --> 00:32:31,400
I'm not even going
to answer you.
467
00:32:31,530 --> 00:32:33,030
Indeed, I get it.
468
00:32:34,070 --> 00:32:37,620
Miss Nogaro is richer
than the deceased, right?
469
00:32:39,080 --> 00:32:42,870
And De Matteis was starting
to be a real obstacle for your plan.
470
00:32:43,000 --> 00:32:44,500
I loved Adalgisa.
471
00:32:44,630 --> 00:32:45,670
Not her money.
472
00:32:45,790 --> 00:32:48,170
No, enough! Enough.
Now, enough, huh!
473
00:32:48,300 --> 00:32:50,340
I am neither a parasite,
nor a delinquent.
474
00:32:50,470 --> 00:32:52,430
I'm tired and I don't feel well.
475
00:32:52,550 --> 00:32:54,300
I've never so much as killed a dog
476
00:32:54,430 --> 00:32:57,510
and you slam me in the face like this
without any regard.
477
00:32:57,640 --> 00:32:59,100
Bring that gentleman in.
478
00:33:00,390 --> 00:33:01,980
Mister Palumbo, I want to go.
479
00:33:03,020 --> 00:33:05,190
I really loved Adalgisa!
480
00:33:05,310 --> 00:33:07,980
If you think I was only with her
to exploit her,
481
00:33:08,110 --> 00:33:09,570
you're wrong.
482
00:33:09,690 --> 00:33:11,740
And I'm ill, I feel really bad.
483
00:33:11,860 --> 00:33:14,030
Call someone, do something!
484
00:33:14,160 --> 00:33:16,070
I am not staying here!
485
00:33:16,200 --> 00:33:17,370
I'm not staying here!
486
00:33:17,490 --> 00:33:18,620
So.
487
00:33:24,040 --> 00:33:26,250
You are Mr Morello,
488
00:33:26,380 --> 00:33:28,250
the husband of the deceased, right?
489
00:33:29,880 --> 00:33:31,260
Do you know each other?
490
00:33:31,380 --> 00:33:34,510
Mr Commissioner, if you're listening
to him, then it's useless.
491
00:33:34,630 --> 00:33:36,760
It's not the first time
he's tried to ruin me.
492
00:33:36,890 --> 00:33:38,350
We no longer see each other.
493
00:33:38,470 --> 00:33:40,390
Yes, do the same.
I know your intentions.
494
00:33:40,520 --> 00:33:41,520
Come, come.
495
00:33:41,640 --> 00:33:43,520
You're the man
who would love to see me dead.
496
00:33:43,640 --> 00:33:46,100
- Moreover, he even hated Adalgisa, so.
- Take a seat.
497
00:33:46,230 --> 00:33:47,900
He's not even listening,
you know.
498
00:33:48,020 --> 00:33:51,150
He's the only person who has an interest
in testifying against me.
499
00:33:52,190 --> 00:33:53,950
So you know each other very well.
500
00:33:54,070 --> 00:33:56,240
We were good friends once.
501
00:33:56,360 --> 00:33:57,370
And now?
502
00:33:57,490 --> 00:33:59,280
Obviously not.
503
00:33:59,410 --> 00:34:01,450
How long has it been
since you saw each other?
504
00:34:01,580 --> 00:34:02,580
Five years.
505
00:34:04,910 --> 00:34:06,580
Strange friendship.
506
00:34:06,710 --> 00:34:08,580
Look, I didn't run away
with your wife.
507
00:34:08,710 --> 00:34:10,800
Not exactly,
but you know that very well.
508
00:34:10,920 --> 00:34:12,420
I even wrote to you explaining.
509
00:34:12,550 --> 00:34:14,260
I never even opened the letter.
510
00:34:14,380 --> 00:34:16,680
You wanted to take advantage
of my position
511
00:34:16,800 --> 00:34:18,470
to broaden your connections.
512
00:34:19,510 --> 00:34:20,970
Before, I was your friend.
513
00:34:26,560 --> 00:34:29,360
I begged on my knees,
you don't know what I did:
514
00:34:29,480 --> 00:34:31,690
"Adalgisa,
I beg you, don't leave me".
515
00:34:31,820 --> 00:34:34,780
She didn't want to listen to reason.
Nothing, she left me.
516
00:34:34,900 --> 00:34:36,200
She went to the hotel.
517
00:34:36,320 --> 00:34:38,450
For eight years,
everything went smoothly,
518
00:34:39,490 --> 00:34:41,950
and she didn't want to tell me
why she'd done this.
519
00:34:42,990 --> 00:34:45,790
But she won't be in love
with someone else, you know.
520
00:34:48,120 --> 00:34:51,420
You go, you speak to her.
She'll listen to you, huh?
521
00:34:51,540 --> 00:34:54,420
Listen to what she wants,
what she's lacking,
522
00:34:54,550 --> 00:34:55,800
if she wants to take a trip.
523
00:34:56,840 --> 00:34:59,970
But like this, in a hotel, here in Rome,
she can't continue to stay.
524
00:35:00,090 --> 00:35:01,800
I... I love her.
525
00:35:01,930 --> 00:35:04,060
And what impression
will I make?
526
00:35:04,180 --> 00:35:06,140
Look it's nothing to do
with me, huh?
527
00:35:06,270 --> 00:35:08,060
It was he who insisted,
528
00:35:08,190 --> 00:35:10,650
moreover he's a friend,
of course I see it badly.
529
00:35:12,520 --> 00:35:16,110
So this is a very important decision.
Have you thought about it properly?
530
00:35:17,150 --> 00:35:19,780
Thinking, yes, always thinking.
531
00:35:20,820 --> 00:35:22,660
But I'm tired of thinking,
532
00:35:22,780 --> 00:35:24,290
tired of the usual life,
533
00:35:24,410 --> 00:35:25,490
of the same faces,
534
00:35:25,620 --> 00:35:26,830
of the same friends.
535
00:35:26,950 --> 00:35:28,660
Well, you're no longer
a young girl.
536
00:35:28,790 --> 00:35:31,290
You'll know yourself
what you're going to meet.
537
00:35:39,380 --> 00:35:41,760
Listen, but what will you do?
538
00:35:43,550 --> 00:35:44,930
I'll figure something out.
539
00:35:45,060 --> 00:35:46,270
I'll do business,
540
00:35:46,390 --> 00:35:47,930
I'll set up a fashion house.
541
00:35:51,690 --> 00:35:53,060
Is there someone else?
542
00:35:53,190 --> 00:35:54,320
Oh.
543
00:35:55,360 --> 00:35:56,400
No.
544
00:36:18,670 --> 00:36:19,880
Adalgisa,
545
00:36:21,550 --> 00:36:22,550
I...
546
00:36:22,680 --> 00:36:24,970
don't want to be here right now.
547
00:36:25,100 --> 00:36:27,810
But, something strange
is happening to me.
548
00:36:29,430 --> 00:36:31,190
I have a strong desire
to kiss you.
549
00:36:31,310 --> 00:36:32,440
Oh.
550
00:36:32,560 --> 00:36:34,060
Don't say silly things.
551
00:36:36,900 --> 00:36:38,570
Alfredo...
552
00:36:38,690 --> 00:36:40,070
- Alfredo.
- Yes?
553
00:36:41,650 --> 00:36:42,780
Alfredo.
554
00:36:43,860 --> 00:36:44,910
Look...
555
00:36:45,990 --> 00:36:48,080
I don't know
how to do things by half,
556
00:36:49,790 --> 00:36:51,910
if I start, I go all the way.
557
00:36:58,130 --> 00:36:59,460
Adalgisa.
558
00:37:13,850 --> 00:37:16,860
Everything I imagined, except
it ending like this, you know!
559
00:37:24,490 --> 00:37:26,370
What a funny hairdo.
560
00:37:26,490 --> 00:37:28,370
I had it when I was a young boy.
561
00:37:37,130 --> 00:37:38,790
Hello. Morello, is that you?
562
00:37:40,090 --> 00:37:41,550
Yes, yes. I spoke to her.
563
00:37:41,670 --> 00:37:42,800
She's here.
564
00:37:45,380 --> 00:37:46,550
Don't worry.
565
00:37:46,680 --> 00:37:48,260
Everything's OK.
566
00:38:27,840 --> 00:38:30,100
It's not true
that you're engaged.
567
00:38:30,220 --> 00:38:32,430
The girl's father
doesn't even know you.
568
00:38:32,560 --> 00:38:33,680
I don't know him either.
569
00:38:33,810 --> 00:38:34,810
You lied.
570
00:38:34,930 --> 00:38:38,310
You spoke of an official engagement
and a wedding date.
571
00:38:38,440 --> 00:38:40,770
Yes, I lied.
That's my business.
572
00:38:40,900 --> 00:38:42,900
I intend to marry her.
And she agrees.
573
00:38:43,030 --> 00:38:44,900
Her father will find out
in his own time.
574
00:38:45,030 --> 00:38:48,240
The fact is the girl disappeared
from home this morning.
575
00:38:48,360 --> 00:38:49,660
She disappeared?
576
00:38:49,780 --> 00:38:50,830
Indeed.
577
00:38:54,830 --> 00:38:55,830
Eh...
578
00:38:56,870 --> 00:38:59,000
Did you live in this area
for many years?
579
00:38:59,120 --> 00:39:00,540
Yes, but...
580
00:39:00,670 --> 00:39:02,710
it's been at least ten years
since I've been back.
581
00:39:02,840 --> 00:39:03,880
Why?
582
00:39:04,000 --> 00:39:05,260
Because it's sad.
583
00:39:05,380 --> 00:39:08,380
My father died here.
Then my mother went back to her town.
584
00:39:08,510 --> 00:39:10,140
It reminds me of bad times.
585
00:39:11,220 --> 00:39:12,970
Hm.
586
00:39:24,190 --> 00:39:27,360
NEW HOTEL SANGRI-LA
NEXT OPENING
587
00:40:37,510 --> 00:40:39,480
Let's go. This way.
588
00:41:06,590 --> 00:41:08,800
They found her in the gazebo?
589
00:41:11,300 --> 00:41:12,590
It is a beautiful hotel,
590
00:41:12,720 --> 00:41:14,840
how come you left it
almost all to that lady?
591
00:41:14,970 --> 00:41:17,890
Because I had tried to expand
and I was up to my neck in debt.
592
00:41:18,010 --> 00:41:19,180
Ah!
593
00:41:19,310 --> 00:41:21,060
So, tell me,
594
00:41:21,180 --> 00:41:24,020
Mrs De Matteis, how much money
did she put in the deal?
595
00:41:24,140 --> 00:41:26,400
30, 40 million, I think.
596
00:41:26,520 --> 00:41:27,860
She paid my debts, in short.
597
00:41:27,980 --> 00:41:30,480
She became the owner
of almost the entire hotel,
598
00:41:30,610 --> 00:41:31,780
which is worth much more.
599
00:41:31,900 --> 00:41:35,110
She took me by the neck, but she
basically saved me from bankruptcy.
600
00:41:41,410 --> 00:41:44,870
Do you want to tell me again
why you went to see her last night?
601
00:41:45,920 --> 00:41:48,790
I've already told you.
I needed a loan.
602
00:41:48,920 --> 00:41:50,880
Indeed, yes, yes.
603
00:41:52,050 --> 00:41:56,090
Recently a deal came up
that I needed a couple of million for.
604
00:41:56,220 --> 00:41:59,050
A small restaurant nearby,
in Tor Vajanica,
605
00:41:59,180 --> 00:42:01,220
with which
I could start from scratch.
606
00:42:03,020 --> 00:42:05,940
When should she have given you
this money as a loan?
607
00:42:06,060 --> 00:42:07,690
Today or tomorrow.
608
00:42:08,730 --> 00:42:11,190
She's already been promising me it
for a week.
609
00:42:11,320 --> 00:42:13,440
So, why did you come here
last night?
610
00:42:13,570 --> 00:42:15,990
I'm always here,
I follow the jobs.
611
00:42:16,110 --> 00:42:18,820
I'm a partner... A boss.
612
00:42:18,950 --> 00:42:20,410
Oh, good, I understand.
613
00:42:22,040 --> 00:42:24,790
Was the lady alone,
when you got here?
614
00:42:25,830 --> 00:42:27,210
No, she had company.
615
00:42:27,330 --> 00:42:28,460
Ah yes, I was here.
616
00:42:35,970 --> 00:42:38,220
Fortunately,
the day is getting better.
617
00:42:43,350 --> 00:42:46,980
Ah! Oh my, forward...
forward, let's try to do it soon, go.
618
00:42:49,100 --> 00:42:51,110
Have you seen, Mr Alfredo?
The poor woman.
619
00:42:51,230 --> 00:42:53,900
But who is this? What does she want?
Send her away, go.
620
00:42:54,030 --> 00:42:55,490
Let's go, miss, come on.
621
00:42:55,610 --> 00:42:57,820
Palumbo?
Please listen, don't make me go in.
622
00:42:57,950 --> 00:43:00,280
I didn't even see my mother dead.
It upsets me.
623
00:43:00,410 --> 00:43:02,950
Let's go.
Martelli, they've already taken her away!
624
00:43:05,660 --> 00:43:06,750
Hm!
625
00:43:06,870 --> 00:43:07,920
However.
626
00:43:08,040 --> 00:43:09,710
It's nice here, eh?
627
00:43:11,420 --> 00:43:15,510
She must have been a strange women,
this De Matteis,
628
00:43:15,630 --> 00:43:18,220
a little eccentric, no?
629
00:43:18,340 --> 00:43:21,720
Well, she liked...
beautiful things.
630
00:43:22,760 --> 00:43:25,770
Maybe in these recent times
she was a bit strange, however, yes.
631
00:43:28,100 --> 00:43:30,810
You know, Palumbo,
this was the first area
632
00:43:30,940 --> 00:43:33,650
she sorted out herself
when she bought the hotel.
633
00:43:33,770 --> 00:43:34,820
Oh, yes?
634
00:43:34,940 --> 00:43:36,110
Poor Adalgisa!
635
00:43:36,240 --> 00:43:38,530
Ah, poor Adalgisa indeed!
636
00:43:38,650 --> 00:43:39,910
She was so happy.
637
00:43:40,030 --> 00:43:41,030
Morris...
638
00:43:41,160 --> 00:43:43,160
My dear Morris, come,
639
00:43:43,280 --> 00:43:45,370
come to your owner.
640
00:43:45,490 --> 00:43:49,750
This, Palumbo, is the dog
I've already spoken about,
641
00:43:49,870 --> 00:43:51,670
yes, our dog.
642
00:43:51,790 --> 00:43:54,630
You know last night I came
to take you back? Poor Morris.
643
00:43:54,750 --> 00:43:56,340
What do you expect anyway,
644
00:43:58,130 --> 00:44:02,010
that to satisfy your selfishness, as usual,
I continue to look after the dog.
645
00:44:02,140 --> 00:44:03,350
Here we go.
646
00:44:03,470 --> 00:44:05,510
Now you're starting
to throw it in my face.
647
00:44:05,640 --> 00:44:08,430
You usually start with the dog
and end with the bills.
648
00:44:15,070 --> 00:44:16,320
Are you still here?
649
00:44:16,440 --> 00:44:20,070
Madam, I'm sorry to be intrusive,
but I have to insist.
650
00:44:20,200 --> 00:44:21,950
But I've already told you I agree.
651
00:44:22,070 --> 00:44:25,120
Yes, I know,
but I need that money urgently.
652
00:44:25,240 --> 00:44:26,910
Now isn't the time.
653
00:44:27,040 --> 00:44:29,120
Excuse me, I have things to do.
654
00:44:29,250 --> 00:44:31,420
If you like,
I could come back later.
655
00:44:31,540 --> 00:44:34,170
- Otherwise I'm cancelling the deal.
- I understand.
656
00:44:34,290 --> 00:44:37,130
Sometimes it's a matter of hours,
of minutes.
657
00:44:37,250 --> 00:44:38,630
I don't know what to tell you,
658
00:44:38,760 --> 00:44:40,300
if you're in this rush,
659
00:44:40,420 --> 00:44:42,180
ask someone else.
660
00:44:42,300 --> 00:44:43,890
I don't really know what to do.
661
00:44:44,010 --> 00:44:46,560
But we'll see each other
tomorrow morning on the site
662
00:44:46,680 --> 00:44:47,760
at the usual time, huh?
663
00:44:47,890 --> 00:44:48,930
See you.
664
00:44:49,060 --> 00:44:50,390
OK, I understand.
665
00:45:14,420 --> 00:45:19,630
Basically, you want me to believe,
that you only came here for the dog?
666
00:45:20,840 --> 00:45:21,880
True?
667
00:45:22,010 --> 00:45:25,300
Yes, yes, I was surprised too,
when she called me,
668
00:45:25,430 --> 00:45:27,100
but that's it,
I came for the dog.
669
00:45:27,220 --> 00:45:28,310
I swear.
670
00:45:29,350 --> 00:45:30,720
She wanted me to take him,
671
00:45:30,850 --> 00:45:33,520
maybe she found him annoying,
672
00:45:33,640 --> 00:45:35,150
then maybe I don't know,
673
00:45:35,270 --> 00:45:37,440
it might have been an excuse
to see me,
674
00:45:37,560 --> 00:45:39,480
she knew how much
I liked the dog.
675
00:45:39,610 --> 00:45:41,610
She was sure I would come.
676
00:45:46,660 --> 00:45:49,700
This is the first room
that I sorted out to live here,
677
00:45:49,830 --> 00:45:50,950
do you like it?
678
00:45:51,080 --> 00:45:52,200
Nice.
679
00:45:54,620 --> 00:45:55,830
Listen...
680
00:45:56,880 --> 00:46:00,670
don't tell me you made me come here
just for the dog, huh?
681
00:46:01,760 --> 00:46:03,920
No. It wasn't just for the dog.
682
00:46:04,970 --> 00:46:07,970
Imagine, they told me
you don't have enough money
683
00:46:08,100 --> 00:46:10,140
to pay me for the bills tomorrow,
684
00:46:11,220 --> 00:46:13,430
but you know
you don't have to worry.
685
00:46:16,270 --> 00:46:20,480
You're kind, to tell the truth,
I asked to renew them myself.
686
00:46:27,490 --> 00:46:29,320
I brought you this watch.
687
00:46:29,450 --> 00:46:30,910
Oh, but why?
688
00:46:31,030 --> 00:46:32,080
Like this.
689
00:46:33,120 --> 00:46:34,450
Because I think about you.
690
00:46:35,540 --> 00:46:38,380
It's become
a bit of a habit by now.
691
00:46:40,590 --> 00:46:42,800
And we hadn't seen each other
for ages.
692
00:46:43,840 --> 00:46:44,920
Come here.
693
00:46:47,590 --> 00:46:49,550
You see that I still love you.
694
00:46:51,810 --> 00:46:55,180
But you, with that brunette boy...
That waiter there.
695
00:46:56,640 --> 00:46:57,890
But why do you do this?
696
00:46:59,150 --> 00:47:00,190
I like him.
697
00:47:01,230 --> 00:47:02,570
Weren't you a bit like him?
698
00:47:03,610 --> 00:47:06,150
It's natural
to have a weakness for youth.
699
00:47:06,280 --> 00:47:08,070
I don't understand your surprise.
700
00:47:09,320 --> 00:47:11,280
When I think of you
with Nicoletta,
701
00:47:12,330 --> 00:47:13,450
I'm happy.
702
00:47:14,700 --> 00:47:16,370
You won't believe me,
703
00:47:16,500 --> 00:47:21,130
but when I'm with Nicoletta
I still feel like I'm cheating on you.
704
00:47:22,960 --> 00:47:24,420
That's why I like you.
705
00:47:24,550 --> 00:47:26,210
You still believe in cheating,
706
00:47:27,920 --> 00:47:29,680
while we're just us,
707
00:47:30,720 --> 00:47:32,260
with all our desires.
708
00:47:34,720 --> 00:47:35,770
Marry her.
709
00:47:48,200 --> 00:47:49,820
Call Mrs De Matteis' waiter.
710
00:47:49,950 --> 00:47:50,990
OK.
711
00:48:10,550 --> 00:48:12,090
We also want the dog here.
712
00:48:13,140 --> 00:48:14,550
Leave the dog, you grab him.
713
00:48:14,680 --> 00:48:15,810
This way.
714
00:48:15,930 --> 00:48:17,180
Come over here a bit.
715
00:48:20,020 --> 00:48:21,140
So...
716
00:48:22,100 --> 00:48:25,110
Tell me, this man,
717
00:48:26,150 --> 00:48:27,980
did you see him leave?
718
00:48:28,110 --> 00:48:30,150
No. I saw him arrive.
719
00:48:31,700 --> 00:48:34,240
Martelli, did you hear?
720
00:48:41,540 --> 00:48:42,580
Oh...
721
00:48:44,130 --> 00:48:45,170
Listen a moment.
722
00:48:47,710 --> 00:48:49,210
Who gave you this, huh?
723
00:48:49,340 --> 00:48:50,510
Huh?
724
00:48:50,630 --> 00:48:51,800
The owner.
725
00:48:53,010 --> 00:48:54,300
"Adalgisa...
726
00:48:54,430 --> 00:48:56,140
"Don't lose me."
727
00:48:56,260 --> 00:48:58,270
There are quite a few
of these around.
728
00:48:58,390 --> 00:49:00,020
We know, we know.
729
00:49:00,140 --> 00:49:02,390
I didn't want to say that
it was you, you know, no.
730
00:49:02,520 --> 00:49:05,400
It was just to show these men,
it could have been anyone.
731
00:49:05,520 --> 00:49:07,360
Not him.
Because he was in Rome.
732
00:49:07,480 --> 00:49:08,980
While you were here.
733
00:49:09,110 --> 00:49:10,190
Uh, yes.
734
00:49:10,320 --> 00:49:11,650
Go, go.
735
00:49:12,820 --> 00:49:14,030
Don't you think?
736
00:49:14,160 --> 00:49:15,410
Eh, indeed.
737
00:49:19,080 --> 00:49:21,750
But if he saw me,
that means he was in the house, no?
738
00:49:24,080 --> 00:49:27,090
Yes, but after you got here,
he went to Rome.
739
00:49:27,210 --> 00:49:28,460
All verified.
740
00:49:29,500 --> 00:49:32,260
Palumbo, how is it only
for me there are no excuses?
741
00:49:32,380 --> 00:49:35,180
Let's get it into our heads
that Mrs De Matteis...
742
00:49:35,300 --> 00:49:37,140
and don't take me for a cynic,
743
00:49:37,260 --> 00:49:40,140
but at some point
I must defend myself, right?
744
00:49:40,270 --> 00:49:41,730
Since she was no longer with me,
745
00:49:41,850 --> 00:49:44,770
she'd taken the habit of welcoming
whoever turned up first.
746
00:49:44,900 --> 00:49:46,020
Everyone knows that.
747
00:49:46,150 --> 00:49:48,060
So it's possible
that also last night.
748
00:49:48,190 --> 00:49:49,360
Well! Last night...
749
00:49:49,480 --> 00:49:51,280
Martelli, let's go.
750
00:49:55,360 --> 00:49:56,410
Palumbo.
751
00:49:57,490 --> 00:49:59,030
Palumbo...
752
00:49:59,160 --> 00:50:01,410
Listen, will you stay
and listen for a moment?
753
00:50:01,540 --> 00:50:04,080
Do we want to clear up this story
once and for all and go?
754
00:50:04,210 --> 00:50:05,460
What do you want to say?
755
00:50:05,580 --> 00:50:07,000
What do you want to clear up?
756
00:50:08,040 --> 00:50:11,090
You insist on saying
that you came here last night.
757
00:50:11,210 --> 00:50:12,260
Yes.
758
00:50:12,380 --> 00:50:14,340
You had intimate relations
with the woman.
759
00:50:14,470 --> 00:50:16,930
- Yes.
- And all this to not take back the dog!
760
00:50:18,300 --> 00:50:21,390
Look, it might make you laugh,
it might seem absurd, but that's it.
761
00:50:21,520 --> 00:50:22,560
It's true.
762
00:50:22,680 --> 00:50:24,810
You, last night, argued,
763
00:50:24,940 --> 00:50:28,150
over these bills that,
as you well know, were due today.
764
00:50:28,270 --> 00:50:29,480
No sir, but...
765
00:50:30,520 --> 00:50:31,530
we didn't argue at all.
766
00:50:31,650 --> 00:50:34,030
And it's true
that in the station you made that...
767
00:50:34,150 --> 00:50:35,320
comedy phone call.
768
00:50:35,450 --> 00:50:37,200
But I was calling
for the deadline,
769
00:50:37,320 --> 00:50:40,410
this is the last million I owed Adalgisa,
to buy her out of the shop.
770
00:50:40,530 --> 00:50:43,120
Yes? Do you have this million
you would've had to pay?
771
00:50:43,250 --> 00:50:44,330
Of course I have it.
772
00:50:44,450 --> 00:50:47,290
In the bank I have 300,000 lire,
but I have a lot of receivables.
773
00:50:47,420 --> 00:50:48,580
Oh, a lot of receivables.
774
00:50:48,710 --> 00:50:51,460
- Wow, a lot of receivables.
- Yes sir, I have some receivables.
775
00:50:51,590 --> 00:50:54,420
You're the only one with an interest
in tearing up these bills!
776
00:50:54,550 --> 00:50:55,630
That's not true.
777
00:50:57,300 --> 00:50:59,970
Adalgisa will definitely
have torn them up.
778
00:51:00,100 --> 00:51:02,430
Adalgisa was odd,
she had these contradictions.
779
00:51:02,560 --> 00:51:05,140
In a rush of generosity. For love.
There you go.
780
00:51:05,270 --> 00:51:07,140
So, did you decide
to get back together?
781
00:51:07,270 --> 00:51:08,310
No.
782
00:51:08,440 --> 00:51:11,060
And what were the last things
you said to each other?
783
00:51:12,730 --> 00:51:16,440
We spoke about...
my future marriage to Nicoletta.
784
00:51:18,240 --> 00:51:21,070
Adalgisa realised
there was nothing more to be done,
785
00:51:22,120 --> 00:51:23,990
she thought that,
maybe, who knows,
786
00:51:24,120 --> 00:51:27,330
pushing me towards another woman,
to her, wasn't dangerous,
787
00:51:27,460 --> 00:51:30,540
she could continue her relations
with me, even after my wedding.
788
00:51:30,670 --> 00:51:33,960
So, she was fighting
your marriage of convenience.
789
00:51:34,090 --> 00:51:36,380
But it's not true.
If it was her pushing me away.
790
00:51:36,510 --> 00:51:38,510
How did you leave each other
last night?
791
00:51:38,630 --> 00:51:40,840
Nothing. She was sleeping.
I tiptoed out.
792
00:51:40,970 --> 00:51:42,640
It seemed like she was asleep.
793
00:51:42,760 --> 00:51:44,640
It didn't seem like.
She was asleep!
794
00:51:46,560 --> 00:51:47,600
No.
795
00:51:47,730 --> 00:51:49,440
She was dead.
796
00:51:56,820 --> 00:51:57,940
You know,
797
00:51:58,990 --> 00:52:01,240
I really don't have the money.
798
00:52:07,540 --> 00:52:09,160
You were well informed,
799
00:52:12,630 --> 00:52:18,470
look, just a renewal of one month
is enough for me,
800
00:52:18,590 --> 00:52:21,010
I have an interesting deal
at hand.
801
00:52:21,130 --> 00:52:22,680
You really are an idiot,
you know,
802
00:52:22,800 --> 00:52:25,140
I didn't put the bills
in the bank.
803
00:52:27,930 --> 00:52:29,310
I imagined so.
804
00:53:02,260 --> 00:53:03,550
Where did you put the knife?
805
00:53:03,680 --> 00:53:04,800
But what knife?
806
00:53:04,930 --> 00:53:07,100
Respond, go on.
Where did you put it?
807
00:53:07,220 --> 00:53:09,850
I ate it.
I've also been a knife swallower.
808
00:53:09,970 --> 00:53:11,430
Yes, yes, make wisecracks.
809
00:53:11,560 --> 00:53:12,600
Where did you put it?
810
00:53:12,730 --> 00:53:15,690
Listen, for the last time.
I can't see knives.
811
00:53:15,810 --> 00:53:19,150
Look: with guns and poison,
I can cause carnage, but not with knives.
812
00:53:19,280 --> 00:53:22,280
Martelli is almost 35,
he is a made man by now.
813
00:53:22,400 --> 00:53:23,660
Yes, and he's tired, too.
814
00:53:23,780 --> 00:53:25,070
Come on, walk.
815
00:53:27,620 --> 00:53:28,700
Come on, let's go.
816
00:53:29,740 --> 00:53:31,790
And so you refuse
to help the police?
817
00:53:31,910 --> 00:53:33,960
Yes.
818
00:53:34,080 --> 00:53:35,710
I'm willing to go to jail,
819
00:53:35,830 --> 00:53:38,290
but for contempt
and resisting the police.
820
00:53:38,420 --> 00:53:39,550
Is that how it is? OK.
821
00:53:39,670 --> 00:53:42,470
Hey you, let them smell him.
822
00:53:42,590 --> 00:53:43,720
What do you want?
823
00:53:43,840 --> 00:53:45,590
Come on, come on, hurry,
824
00:53:46,640 --> 00:53:48,680
and you be still, don't move.
825
00:53:51,810 --> 00:53:54,100
Palumbo, I'm cold.
Are there no blankets?
826
00:53:54,230 --> 00:53:57,940
I'm warm, on the other hand,
but there's some coffee, anyway.
827
00:53:58,060 --> 00:53:59,730
You, bring him some coffee.
828
00:54:02,860 --> 00:54:04,610
- So tell me something.
- What is it?
829
00:54:04,740 --> 00:54:06,570
- Have they found Nicoletta?
- No.
830
00:54:08,280 --> 00:54:09,780
I annoy you, don't I?
831
00:54:13,870 --> 00:54:15,290
To tell the truth, yes,
832
00:54:15,420 --> 00:54:18,540
because you're strange
and I don't understand you.
833
00:54:18,670 --> 00:54:19,750
Indeed. Is it clean?
834
00:54:19,880 --> 00:54:20,920
Yes, it's clean.
835
00:54:21,050 --> 00:54:23,630
When someone makes a career
from nothing, to you it's strange,
836
00:54:23,760 --> 00:54:24,760
in these days!
837
00:54:25,840 --> 00:54:27,640
Anyway, don't worry,
838
00:54:27,760 --> 00:54:30,100
annoyed or not, I'm objective.
839
00:54:32,180 --> 00:54:33,350
Ah!
840
00:54:35,770 --> 00:54:37,150
What a beautiful sunset.
841
00:54:39,480 --> 00:54:41,780
Do you like sunrise or sunset?
842
00:54:42,780 --> 00:54:44,490
- Sunrise. Sunrise.
- Indeed.
843
00:54:45,530 --> 00:54:47,070
- Palumbo. Just listen.
- Yes?
844
00:54:47,200 --> 00:54:50,280
When Adalgisa was killed,
the dog was barking,
845
00:54:50,410 --> 00:54:52,330
that's what the servants said, right?
846
00:54:52,450 --> 00:54:54,700
Well, this is the proof
it couldn't have been me.
847
00:54:54,830 --> 00:54:57,000
That dog, even if I kick it,
it doesn't bark at me.
848
00:54:57,120 --> 00:54:59,420
Not even when seeing you
scuffle with his mistress?
849
00:54:59,540 --> 00:55:01,500
- Absolutely not, no.
- That's what you say.
850
00:55:01,630 --> 00:55:03,960
- How much shall we bet?
- Now we're playing games too!
851
00:55:04,090 --> 00:55:05,420
Palumbo, let me do this test.
852
00:55:05,550 --> 00:55:08,680
If you let me do it,
you'll see the dog doesn't bark.
853
00:55:08,800 --> 00:55:10,640
OK. You, you, come here a moment.
854
00:55:10,760 --> 00:55:12,970
Go on, where's that dog?
Find that dog.
855
00:55:13,100 --> 00:55:14,680
Who has the lady's dog?
856
00:55:15,680 --> 00:55:16,680
Morris.
857
00:55:16,810 --> 00:55:17,890
Morris.
858
00:55:22,230 --> 00:55:24,650
No, no, no, no, not here.
859
00:55:24,780 --> 00:55:28,860
There, there, in the bathroom,
where the lady was found dead.
860
00:55:28,990 --> 00:55:31,910
So you have to pretend
to punch the girl.
861
00:55:32,030 --> 00:55:33,370
- Yes.
- Understood?
862
00:55:33,490 --> 00:55:36,120
And if you could please scream.
Scream loudly.
863
00:55:36,250 --> 00:55:37,330
Understand.
864
00:55:43,800 --> 00:55:45,050
Come in. Come in.
865
00:55:45,170 --> 00:55:47,800
I'm closing the window.
He could still bark seeing you.
866
00:55:47,920 --> 00:55:49,010
OK, close it.
867
00:56:01,020 --> 00:56:02,270
What are you doing?
868
00:56:02,400 --> 00:56:03,440
What are you doing?
869
00:56:04,480 --> 00:56:06,820
Don't you see who I am,
don't you recognise me?
870
00:56:06,940 --> 00:56:09,070
Then you're an idiot as well,
871
00:56:09,200 --> 00:56:10,780
huh, Morris.
872
00:56:15,660 --> 00:56:16,700
Incredible.
873
00:56:16,830 --> 00:56:19,290
Look, he's playing, Commissioner,
don't you hear it,
874
00:56:19,410 --> 00:56:20,420
he's playing.
875
00:56:20,540 --> 00:56:21,750
For me he's barking.
876
00:56:21,880 --> 00:56:22,880
But...
877
00:56:24,880 --> 00:56:25,920
Palumbo.
878
00:56:26,050 --> 00:56:27,460
Hey, you, come over here.
879
00:56:27,590 --> 00:56:29,420
What do you think he's doing,
this dog?
880
00:56:29,550 --> 00:56:30,590
For me, barking.
881
00:56:30,720 --> 00:56:32,970
But of course he's barking,
he's playing with me,
882
00:56:33,090 --> 00:56:34,850
and his owner died here.
883
00:56:34,970 --> 00:56:36,850
Maybe he's emotional.
884
00:56:36,970 --> 00:56:38,560
You wanted this, yes or no?
885
00:56:38,680 --> 00:56:41,690
I don't know what to do
to convince you it wasn't me.
886
00:56:41,810 --> 00:56:42,850
Commissioner.
887
00:56:42,980 --> 00:56:44,940
Palumbo, what's he doing,
he's going now.
888
00:56:45,060 --> 00:56:46,400
The dogs found this.
889
00:56:46,520 --> 00:56:47,570
What is it?
890
00:56:49,440 --> 00:56:50,490
Stale bread.
891
00:56:50,610 --> 00:56:53,360
The builders say they saw a tramp
hanging around.
892
00:56:53,490 --> 00:56:55,780
- What tramp?
- Someone hanging around the garden.
893
00:56:55,910 --> 00:56:59,200
Try to find him.
And take Martelli away. Understand?
894
00:56:59,330 --> 00:57:01,120
Let's go Martelli, come outside.
895
00:57:01,250 --> 00:57:04,000
Find that tramp!
Maybe he's the murderer?
896
00:57:04,130 --> 00:57:05,630
Everyone go. Go on!
897
00:57:08,840 --> 00:57:10,210
Commissioner.
898
00:57:10,340 --> 00:57:11,550
Commissioner.
899
00:57:11,670 --> 00:57:14,550
It wasn't him. I know him.
He's been good to me.
900
00:57:14,680 --> 00:57:15,720
Well done!
901
00:57:19,350 --> 00:57:20,480
Mr Alfredo...
902
00:57:20,600 --> 00:57:23,060
- Go on, go inside, it's cold.
- Let's go.
903
00:57:23,190 --> 00:57:24,230
Mr Commissioner.
904
00:57:25,440 --> 00:57:26,480
Commissioner!
905
00:57:26,610 --> 00:57:28,480
Pah, this one's crazy,
word of honour.
906
00:57:28,610 --> 00:57:29,940
Commissioner, listen to me.
907
00:57:30,070 --> 00:57:32,530
Oh, my goodness!
What is it, what is it now, eh?
908
00:57:33,610 --> 00:57:35,070
I have been in his service.
909
00:57:35,200 --> 00:57:37,700
He took care of me
like I was his daughter.
910
00:57:37,830 --> 00:57:40,200
He sent me to the doctor
almost every day.
911
00:57:40,330 --> 00:57:42,080
I understand. The doctor.
Very good.
912
00:57:42,210 --> 00:57:45,040
- He's innocent, Mr Alfredo.
- Of course. I believe him too.
913
00:57:45,170 --> 00:57:46,790
- He's innocent.
- Certainly.
914
00:57:48,090 --> 00:57:49,840
Commissioner.
915
00:57:49,960 --> 00:57:51,840
Why don't you want
to listen to me?
916
00:57:51,970 --> 00:57:52,970
Of course.
917
00:57:53,090 --> 00:57:54,630
It was me.
918
00:57:54,760 --> 00:57:56,220
It was me who killed the woman.
919
00:57:56,340 --> 00:57:57,390
Oh, come on!
920
00:57:57,510 --> 00:57:58,760
I'm the murderer!
921
00:57:58,890 --> 00:58:00,390
Let's go, come on.
922
00:58:00,520 --> 00:58:01,640
After you.
923
00:58:01,770 --> 00:58:03,020
Go on, go on, let's go quickly.
924
00:58:05,980 --> 00:58:07,400
My boss is innocent.
925
00:58:08,480 --> 00:58:09,820
Mr Alfredo is innocent!
926
00:58:12,820 --> 00:58:14,530
Even with maids, huh?
927
00:58:14,650 --> 00:58:16,700
What maid?
What do you take me for?
928
00:58:16,820 --> 00:58:18,120
So why did you send her away?
929
00:58:18,240 --> 00:58:19,280
No, thank you.
930
00:58:19,410 --> 00:58:21,160
Adalgisa wanted her
as she was good.
931
00:58:21,290 --> 00:58:22,290
She was jealous.
932
00:58:22,410 --> 00:58:25,160
But Adalgisa would never
have been jealous of a waitress.
933
00:58:25,290 --> 00:58:27,460
So, why does she get so upset
about you at all?
934
00:58:27,580 --> 00:58:30,500
Because she's ignorant,
because I always treated her well.
935
00:58:30,630 --> 00:58:31,880
We'll also see about that.
936
00:58:32,010 --> 00:58:33,050
Yes, we'll see.
937
00:58:55,030 --> 00:58:56,070
Sign here.
938
00:58:59,410 --> 00:59:00,530
Thank you.
939
00:59:00,660 --> 00:59:01,740
Come with me, come on.
940
00:59:03,240 --> 00:59:04,290
Carmelo.
941
00:59:06,210 --> 00:59:07,250
Here.
942
00:59:18,180 --> 00:59:19,840
After you.
943
00:59:19,970 --> 00:59:22,510
But what,
there's not even a bed here?
944
00:59:22,640 --> 00:59:23,680
That's it there.
945
00:59:34,820 --> 00:59:35,990
I want pyjamas.
946
00:59:37,280 --> 00:59:40,110
Silence, silence, sleep!
947
01:00:18,780 --> 01:00:20,110
What time is it?
948
01:00:22,410 --> 01:00:25,200
What's it to you?
Are you late for an appointment?
949
01:00:25,330 --> 01:00:26,740
I want to speak to my lawyer.
950
01:00:27,790 --> 01:00:30,670
And I'd like a bottle of mineral water,
I'll even pay.
951
01:00:32,250 --> 01:00:34,040
Yes, like you're on a train!
952
01:00:36,380 --> 01:00:37,840
Where's the toilet here?
953
01:00:37,960 --> 01:00:39,800
Or is that not provided
by the regulations?
954
01:00:39,920 --> 01:00:41,130
Huh?
955
01:01:00,900 --> 01:01:02,660
Could I have a cigarette?
956
01:01:08,040 --> 01:01:09,750
A lighter, please.
957
01:01:15,920 --> 01:01:17,090
Thank you.
958
01:01:19,010 --> 01:01:20,340
Thank you...
959
01:01:30,520 --> 01:01:31,890
Look at this stuff.
960
01:01:32,020 --> 01:01:33,980
Feel how cold it is.
961
01:01:48,620 --> 01:01:50,910
All against me, all against me,
962
01:01:51,040 --> 01:01:52,120
oh, not even one person
963
01:01:52,250 --> 01:01:53,790
who believes I'm innocent.
964
01:01:54,830 --> 01:01:55,880
Ah, Rosa.
965
01:01:56,000 --> 01:01:57,210
Rosa was the only one!
966
01:01:58,250 --> 01:01:59,460
But why then,
967
01:02:00,590 --> 01:02:02,050
accuse herself of murder?!
968
01:02:02,170 --> 01:02:03,220
What an idiot.
969
01:02:09,180 --> 01:02:11,390
Carlo, are you spacing out?
970
01:02:17,060 --> 01:02:18,310
So have you...?
971
01:02:18,440 --> 01:02:20,110
No. Me, with waitresses, never.
972
01:02:20,230 --> 01:02:23,110
Ah, I, look, with a girl like this,
973
01:02:23,240 --> 01:02:24,900
I go into the house,
974
01:02:26,110 --> 01:02:27,570
I bolt the door.
975
01:02:29,870 --> 01:02:32,200
Listen.
Do you want to see her naked?
976
01:02:32,330 --> 01:02:33,500
If only!
977
01:02:33,620 --> 01:02:35,250
Do you feel like changing jobs?
978
01:02:39,290 --> 01:02:40,630
- Rosa?
- Yes.
979
01:02:40,750 --> 01:02:42,460
Your finger...
How's your finger?
980
01:02:43,510 --> 01:02:45,090
More or less the same, I think.
981
01:02:45,220 --> 01:02:47,180
Why not get the doctor
to have a look at it?
982
01:02:47,300 --> 01:02:48,390
Oh, yes?
983
01:02:55,100 --> 01:02:57,100
- You have to treat it, you know.
- Yes.
984
01:02:59,270 --> 01:03:00,480
Let me see your foot.
985
01:03:08,450 --> 01:03:10,530
Do you have circulation problems?
986
01:03:11,580 --> 01:03:12,660
I don't know.
987
01:03:12,790 --> 01:03:15,500
But take advantage of the doctor.
Have him check, no.
988
01:03:15,620 --> 01:03:17,540
But I'm ashamed.
989
01:03:23,590 --> 01:03:24,920
But won't you undress?
990
01:03:32,810 --> 01:03:34,770
Do you want a cigarette?
991
01:03:34,890 --> 01:03:35,930
Yes.
992
01:03:36,060 --> 01:03:37,100
Two.
993
01:03:43,360 --> 01:03:45,530
It must have been
the candles' fault.
994
01:03:46,570 --> 01:03:48,820
Shut up and give me a cigarette.
995
01:03:51,410 --> 01:03:52,490
Ah!
996
01:03:52,620 --> 01:03:53,740
We have guests!
997
01:03:53,870 --> 01:03:55,240
Good evening. Good evening.
998
01:03:56,290 --> 01:03:58,410
It must have been
because of the candles
999
01:03:58,540 --> 01:03:59,750
or someone spied on us.
1000
01:03:59,870 --> 01:04:01,290
- Shut up.
- Yes, someone spied.
1001
01:04:01,420 --> 01:04:02,880
Shut up!
1002
01:04:03,000 --> 01:04:04,800
Excuse me,
have you come from outside?
1003
01:04:04,920 --> 01:04:08,170
It's useless to interrogate him,
we don't talk to you.
1004
01:04:08,300 --> 01:04:10,890
I was crazy telling you things
with that face.
1005
01:04:11,010 --> 01:04:14,180
He's a police informer.
They all do this.
1006
01:04:14,310 --> 01:04:15,470
But are you crazy?
1007
01:04:15,600 --> 01:04:16,930
No. You're wrong.
1008
01:04:19,230 --> 01:04:21,060
He has an eye like ours.
1009
01:04:25,020 --> 01:04:26,070
What's your name?
1010
01:04:26,190 --> 01:04:27,230
Martelli, why?
1011
01:04:27,360 --> 01:04:28,650
Martelli?
1012
01:04:28,780 --> 01:04:29,860
So?
1013
01:04:29,990 --> 01:04:31,990
Oh, so it was you
who killed the old lady.
1014
01:04:34,080 --> 01:04:35,200
Four stab wounds.
1015
01:04:35,330 --> 01:04:37,370
Indeed!
It's him from the photograph.
1016
01:04:37,500 --> 01:04:38,540
What photograph?
1017
01:04:38,660 --> 01:04:42,460
In the paper, today, at lunchtime,
there was a photo this big,
1018
01:04:42,580 --> 01:04:45,210
you were on the right
and Casabubu on the left.
1019
01:04:45,340 --> 01:04:46,750
I recognise you now.
1020
01:04:46,880 --> 01:04:47,920
Let me see a moment.
1021
01:04:48,050 --> 01:04:49,300
Get your hands off.
1022
01:04:49,420 --> 01:04:51,550
The old lady, the photograph!
1023
01:04:51,680 --> 01:04:53,220
But what are you looking for?
1024
01:05:01,440 --> 01:05:04,860
You know they arrested me
when I was reading your article.
1025
01:05:04,980 --> 01:05:07,150
What an interesting life
you've had.
1026
01:05:08,320 --> 01:05:12,110
Of course you're disappointing me a bit,
ending the old lady that way.
1027
01:05:12,240 --> 01:05:13,320
Martelli, eh?
1028
01:05:14,370 --> 01:05:15,660
Sex or robbery?
1029
01:05:15,780 --> 01:05:17,280
Get out of here!
1030
01:05:17,410 --> 01:05:19,290
That's how it was written
in the paper.
1031
01:05:19,410 --> 01:05:22,420
However if the killing
isn't collective,
1032
01:05:23,670 --> 01:05:26,170
and it's not the purpose
of robbery.
1033
01:05:26,290 --> 01:05:27,340
What's your name?
1034
01:05:27,460 --> 01:05:28,500
Martelli.
1035
01:05:28,630 --> 01:05:32,430
Ah Marty, you're an intelligent boy,
you should confess.
1036
01:05:32,550 --> 01:05:34,970
Confess, you should.
1037
01:05:35,090 --> 01:05:36,550
Of course.
1038
01:05:36,680 --> 01:05:38,430
You can always say
you were jealous,
1039
01:05:39,470 --> 01:05:40,720
and she cheated on you.
1040
01:05:42,390 --> 01:05:45,310
For you, you shameless bitch,
pow, pow, pow and pow.
1041
01:05:45,440 --> 01:05:49,070
Why don't you mind your own business?
I have nothing at all to confess.
1042
01:05:55,450 --> 01:05:57,030
So, if you have nothing,
1043
01:05:57,160 --> 01:05:58,990
shut up and sleep,
1044
01:06:00,120 --> 01:06:01,450
because, when they come,
1045
01:06:02,500 --> 01:06:03,540
they'll wake you up.
1046
01:06:03,660 --> 01:06:04,710
But who should come?
1047
01:06:04,830 --> 01:06:06,040
What do you mean, who?
1048
01:06:06,170 --> 01:06:07,880
Don't you know, Martelli?
1049
01:06:09,880 --> 01:06:11,510
From now on,
1050
01:06:11,630 --> 01:06:13,260
every moment is good,
1051
01:06:13,380 --> 01:06:14,930
good for going under.
1052
01:06:15,050 --> 01:06:16,470
But under to do what?
1053
01:06:17,600 --> 01:06:19,050
To talk.
1054
01:06:19,180 --> 01:06:20,430
To remember things.
1055
01:06:21,470 --> 01:06:25,140
They ask you, for example,
if you've had contact with them.
1056
01:06:27,730 --> 01:06:29,320
And it's not like you can lie.
1057
01:06:29,440 --> 01:06:30,770
They search everywhere,
1058
01:06:30,900 --> 01:06:34,530
they ask everyone you know,
to see if they remember you.
1059
01:06:34,650 --> 01:06:35,780
Get off.
1060
01:06:43,160 --> 01:06:45,370
I had him in year 3 or 4,
1061
01:06:45,500 --> 01:06:48,250
he was a clever boy but naughty,
1062
01:06:48,380 --> 01:06:49,750
right from the start.
1063
01:06:49,880 --> 01:06:52,380
His mother died of a broken heart,
my lady!
1064
01:06:52,510 --> 01:06:53,670
Not only!
1065
01:06:53,800 --> 01:06:55,510
But when he came to live here,
1066
01:06:55,630 --> 01:06:57,590
all the light bulbs
started disappearing
1067
01:06:57,720 --> 01:07:00,350
from the stairs,
courtyard, and even the fountain.
1068
01:07:00,470 --> 01:07:03,310
Hey, hey, I forgot
to tell you something.
1069
01:07:03,430 --> 01:07:05,520
One day, they killed Pippo.
1070
01:07:05,640 --> 01:07:06,940
And who is this Pippo?
1071
01:07:07,060 --> 01:07:08,560
My cat, yes,
1072
01:07:08,690 --> 01:07:11,110
and I soon suspected it was him,
1073
01:07:11,230 --> 01:07:14,780
because he couldn't even look
at Pippo, he annoyed him.
1074
01:07:14,900 --> 01:07:18,030
He was the first in the area
to get Marlon Brando's haircut.
1075
01:07:18,160 --> 01:07:19,570
- For me he's a nutcase.
- Hey!
1076
01:07:19,700 --> 01:07:21,580
Alfredo at the Centro Sperimentale!
1077
01:07:21,700 --> 01:07:23,410
But when did he ever go?
1078
01:07:24,620 --> 01:07:27,250
I took him to the cinema
to make an appearance.
1079
01:07:27,370 --> 01:07:29,710
Imagine that once
he had to tell a joke:
1080
01:07:29,830 --> 01:07:31,960
"He died last night."
1081
01:07:32,090 --> 01:07:34,050
He said, "He died jest bite".
1082
01:07:34,170 --> 01:07:36,260
We were soldiers together
for 18 months.
1083
01:07:36,380 --> 01:07:39,840
He was mad about pocket knives,
knives and bayonets,
1084
01:07:39,970 --> 01:07:42,140
sometimes he fired them
at the doorposts.
1085
01:07:42,260 --> 01:07:44,180
One day the Sergeant caught him.
1086
01:07:44,310 --> 01:07:47,140
I said, "Careful what you're doing, OK?"
Know what he said?
1087
01:07:47,270 --> 01:07:49,440
"One whiner less!" He was a cynic.
1088
01:07:49,560 --> 01:07:53,520
Yes. Years ago he had his shop
directly opposite mine.
1089
01:07:53,650 --> 01:07:55,780
I had a lovely shop.
1090
01:07:57,400 --> 01:07:59,780
Martelli called it competition,
1091
01:07:59,910 --> 01:08:01,700
for me it was larceny.
1092
01:08:01,820 --> 01:08:05,040
You don't know
the rumours he spread.
1093
01:08:05,160 --> 01:08:07,620
He even said I was a homo...
1094
01:08:07,750 --> 01:08:08,790
Hm.
1095
01:08:09,830 --> 01:08:11,500
Don't you see
how he's reduced me?
1096
01:08:11,630 --> 01:08:13,540
Of course these paintings
are fake.
1097
01:08:14,670 --> 01:08:15,750
Everyone does this.
1098
01:08:15,880 --> 01:08:17,510
How much did Martelli give you?
1099
01:08:17,630 --> 01:08:19,880
50,000 lire a month
for five paintings.
1100
01:08:20,930 --> 01:08:22,340
But he got much more.
1101
01:08:22,470 --> 01:08:24,050
Oh, yes?
And how does he do this?
1102
01:08:24,180 --> 01:08:25,260
It's for Americans.
1103
01:08:25,390 --> 01:08:27,600
But I always tell him
it's exploitation.
1104
01:08:27,730 --> 01:08:29,390
Fakes must be reported, madam.
1105
01:08:29,520 --> 01:08:32,560
But where else can I get
a real Brenghel for only two million!
1106
01:08:32,690 --> 01:08:35,440
Look at it, look how beautiful it is,
how well it's done.
1107
01:08:35,570 --> 01:08:38,280
And you know what I tell him,
that boy is so nice to me!
1108
01:08:38,400 --> 01:08:41,240
I want to be with him always,
the only one who amuses me in Rome!
1109
01:08:46,120 --> 01:08:47,790
- The one on the left.
- Hey, you!
1110
01:08:47,910 --> 01:08:49,580
Eh!
1111
01:08:51,170 --> 01:08:52,920
Now it's my turn,
1112
01:08:54,130 --> 01:08:55,340
but I'm confused.
1113
01:08:55,460 --> 01:08:57,300
These are clever.
1114
01:08:57,420 --> 01:08:58,510
Move, walk.
1115
01:09:16,940 --> 01:09:18,150
I'm scared.
1116
01:09:19,280 --> 01:09:20,280
I'm talking.
1117
01:09:20,400 --> 01:09:22,030
I'm saying everything.
1118
01:09:23,570 --> 01:09:26,620
You know they interrogate you
with the crossed system.
1119
01:09:27,660 --> 01:09:28,660
Crossed?
1120
01:09:28,790 --> 01:09:30,830
Yes. One question before
another behind.
1121
01:09:30,950 --> 01:09:32,250
It's an assault, bam, bam.
1122
01:09:32,370 --> 01:09:33,540
Be quiet, get off.
1123
01:09:49,260 --> 01:09:50,470
I didn't kill her.
1124
01:09:51,560 --> 01:09:53,520
We only wanted
to grab the sleepers.
1125
01:09:54,560 --> 01:09:58,690
Then at some point the watchman came
with the lamp and saw us.
1126
01:09:59,860 --> 01:10:00,900
But what?
1127
01:10:01,030 --> 01:10:02,990
Did you kill a man?
1128
01:10:03,110 --> 01:10:04,200
I don't know.
1129
01:10:04,320 --> 01:10:05,450
Maybe.
1130
01:10:06,490 --> 01:10:07,990
There was a river of blood.
1131
01:10:08,120 --> 01:10:09,490
A black river.
1132
01:10:10,540 --> 01:10:13,370
It was him, huh, my friend,
1133
01:10:13,500 --> 01:10:15,330
he had him in the head
with a sleeper.
1134
01:10:15,460 --> 01:10:17,840
But blood is red,
you know, right?
1135
01:10:17,960 --> 01:10:19,090
What do I know?
1136
01:10:19,210 --> 01:10:21,380
It's black,
black like tar, help me.
1137
01:10:21,510 --> 01:10:22,800
Help me, help...
1138
01:10:22,920 --> 01:10:25,720
Go away, get away, sleaze.
1139
01:10:27,640 --> 01:10:28,970
Please, come on.
1140
01:10:29,100 --> 01:10:30,470
Where are you taking me?
1141
01:10:30,600 --> 01:10:33,930
Why are you worried?
We want everything good, have faith.
1142
01:10:34,060 --> 01:10:35,730
Let's go, come on!
1143
01:10:38,060 --> 01:10:39,310
Come on.
1144
01:10:46,160 --> 01:10:47,360
Do you have a cigarette?
1145
01:10:47,490 --> 01:10:48,530
No.
1146
01:11:08,050 --> 01:11:09,140
Please...
1147
01:11:09,260 --> 01:11:10,760
Stay calm.
1148
01:11:17,690 --> 01:11:18,770
Sit down. Sit.
1149
01:11:23,360 --> 01:11:24,400
Are you hungry?
1150
01:11:26,280 --> 01:11:27,320
No, no.
1151
01:11:35,000 --> 01:11:38,000
Did you know
Mrs De Matteis was pregnant?
1152
01:11:39,420 --> 01:11:40,460
No.
1153
01:11:40,580 --> 01:11:43,380
For how long have you
not been intimate with the victim?
1154
01:11:43,500 --> 01:11:45,090
I already told Palumbo.
1155
01:11:45,210 --> 01:11:46,510
Repeat it to us too.
1156
01:11:50,680 --> 01:11:53,220
For more or less a year.
1157
01:11:53,350 --> 01:11:55,270
And last night before the murder?
1158
01:11:55,390 --> 01:11:57,310
- Ah, indeed.
- How, 'ah, indeed'?
1159
01:11:59,650 --> 01:12:03,690
I meant that between she and I,
1160
01:12:03,820 --> 01:12:07,400
there was a relationship in which,
1161
01:12:08,900 --> 01:12:12,200
a certain intimacy could arrive,
1162
01:12:13,240 --> 01:12:14,700
without doing anything.
1163
01:12:14,830 --> 01:12:16,700
Martelli, enough, be more concise.
1164
01:12:16,830 --> 01:12:18,870
But this is my way
of expressing myself!
1165
01:12:19,000 --> 01:12:20,120
Excuse me!
1166
01:12:26,090 --> 01:12:29,470
You gave this watch
to Mrs De Matteis, true?
1167
01:12:30,510 --> 01:12:31,590
- Yes.
- When?
1168
01:12:32,760 --> 01:12:33,800
Last night.
1169
01:12:33,930 --> 01:12:37,520
Yes, but when? I want to know,
just after arriving or before leaving?
1170
01:12:37,640 --> 01:12:38,890
Nobody was there?
1171
01:12:39,020 --> 01:12:41,270
- What a question!
- Please, respond.
1172
01:12:42,400 --> 01:12:43,560
Almost immediately.
1173
01:12:43,690 --> 01:12:44,770
We were alone.
1174
01:12:45,820 --> 01:12:46,860
Thank you.
1175
01:12:47,860 --> 01:12:49,280
It seems logical to me, right?
1176
01:12:52,570 --> 01:12:55,120
We found this heel in your car.
1177
01:12:55,240 --> 01:12:57,870
And we've determined
that it belonged to the victim.
1178
01:12:58,000 --> 01:12:59,910
I can see
you aren't telling the truth.
1179
01:13:00,040 --> 01:13:03,000
This proves
that you saw her habitually recently.
1180
01:13:03,130 --> 01:13:06,340
In my car there are things
that have been there for years.
1181
01:13:06,460 --> 01:13:08,800
The rest is of no importance.
Continue.
1182
01:13:08,920 --> 01:13:10,340
What do I continue?
1183
01:13:10,470 --> 01:13:12,380
Intimate relations
with the victim?
1184
01:13:14,760 --> 01:13:17,850
Oh, I was saying, that,
I'm tired.
1185
01:13:18,890 --> 01:13:21,810
In short,
I can make love to a woman,
1186
01:13:22,900 --> 01:13:25,020
without feeling involved.
1187
01:13:26,110 --> 01:13:28,440
Without involving her morally,
let's say.
1188
01:13:28,570 --> 01:13:32,280
But if you get her pregnant
that brings commitment,
1189
01:13:32,400 --> 01:13:33,450
doesn't it?
1190
01:13:33,570 --> 01:13:34,780
And you eliminate her.
1191
01:13:36,870 --> 01:13:37,910
I can't take any more.
1192
01:13:49,710 --> 01:13:51,130
Alfredo!
1193
01:13:53,130 --> 01:13:54,300
Nicoletta.
1194
01:13:54,430 --> 01:13:55,470
Nicoletta.
1195
01:13:55,590 --> 01:13:57,100
But what does she matter now?
1196
01:13:57,220 --> 01:13:59,010
How are you?
What did they do to you?
1197
01:13:59,140 --> 01:14:01,560
Nothing.
I've been thinking so much of you!
1198
01:14:01,680 --> 01:14:02,890
What have you done all day?
1199
01:14:03,020 --> 01:14:04,350
Miss Nogaro,
1200
01:14:04,480 --> 01:14:06,940
why did you not meet Mr Martelli
last night?
1201
01:14:09,360 --> 01:14:11,570
He didn't feel very well,
he went to bed.
1202
01:14:12,610 --> 01:14:13,990
Please, sit down.
1203
01:14:16,490 --> 01:14:18,080
How can you be so sure?
1204
01:14:19,490 --> 01:14:21,200
He told me so.
1205
01:14:21,330 --> 01:14:24,580
I'm sorry, Nicoletta, I'm sorry,
I'm so humiliated, I'm sorry.
1206
01:14:24,710 --> 01:14:26,330
Finally, someone who believes him.
1207
01:14:26,460 --> 01:14:29,670
And now that you know the truth,
what do you think of your fiancé?
1208
01:14:30,710 --> 01:14:32,380
That he will have had good reasons.
1209
01:14:32,510 --> 01:14:34,050
I had an urgent phone call!
1210
01:14:34,170 --> 01:14:36,010
Why did you run away
from home today?
1211
01:14:38,600 --> 01:14:40,680
I didn't want to talk
to my father.
1212
01:14:40,810 --> 01:14:44,480
So this means your father doesn't
approve of this kind of engagement.
1213
01:14:45,850 --> 01:14:46,850
That's my business.
1214
01:14:46,980 --> 01:14:48,860
How did you react
to the newspaper?
1215
01:14:48,980 --> 01:14:50,070
But what paper? Which?
1216
01:14:50,190 --> 01:14:52,900
They asked me for a photo
and I brought them one.
1217
01:14:53,030 --> 01:14:54,490
This one in a swimsuit?
1218
01:14:54,610 --> 01:14:57,570
Oh, I still hadn't seen it
published in the paper!
1219
01:14:57,700 --> 01:14:59,120
Yes, lovely!
1220
01:14:59,240 --> 01:15:00,740
But why do you do these things?
1221
01:15:00,870 --> 01:15:03,790
Enough. Anyway.
He also talks about you, don't worry.
1222
01:15:07,170 --> 01:15:09,000
Miss Nogaro, you can go.
1223
01:15:14,920 --> 01:15:17,010
Everything will become clear,
don't worry.
1224
01:15:17,130 --> 01:15:18,930
Alfredo,
I believe in your innocence.
1225
01:15:19,050 --> 01:15:20,760
After you, Miss.
1226
01:15:20,890 --> 01:15:22,640
Leave, now. Go on.
1227
01:15:22,760 --> 01:15:24,270
- Bye.
- Bye.
1228
01:15:26,270 --> 01:15:28,020
- Bye.
- Bye.
1229
01:15:28,150 --> 01:15:30,690
They'll let you go soon, you'll see.
Bye.
1230
01:15:30,810 --> 01:15:31,860
Bye.
1231
01:15:38,530 --> 01:15:39,820
Miss.
1232
01:15:39,950 --> 01:15:41,200
What are you doing here?
1233
01:15:41,320 --> 01:15:42,740
Your father is downstairs.
1234
01:15:42,870 --> 01:15:45,700
We've come to get you
to take you to the airport.
1235
01:15:47,750 --> 01:15:49,120
They're making you leave.
1236
01:15:51,880 --> 01:15:55,050
I'm... not a perfect man,
1237
01:15:55,170 --> 01:15:56,210
in fact.
1238
01:15:57,670 --> 01:15:59,890
I have many things
on my conscience,
1239
01:16:01,010 --> 01:16:02,850
I'm not even ashamed to say so.
1240
01:16:05,720 --> 01:16:07,350
In these last few hours,
1241
01:16:12,110 --> 01:16:13,360
I've realised that.
1242
01:16:15,440 --> 01:16:18,490
To match,
1243
01:16:18,610 --> 01:16:20,950
the well-being,
1244
01:16:21,070 --> 01:16:23,990
to establish my selfishness...
1245
01:16:25,080 --> 01:16:28,000
I haven't paid much attention
to the means that I was using.
1246
01:16:28,120 --> 01:16:30,580
But of course,
we've understood you.
1247
01:16:30,710 --> 01:16:32,130
For example,
1248
01:16:32,250 --> 01:16:33,880
see?
1249
01:16:34,000 --> 01:16:36,590
You say this heel
has no importance.
1250
01:16:37,630 --> 01:16:38,970
For me, however, it does.
1251
01:16:39,090 --> 01:16:40,130
Meaning?
1252
01:16:40,260 --> 01:16:43,970
It reminds me... of a fact,
1253
01:16:44,100 --> 01:16:48,140
something which still
makes me feel guilty
1254
01:16:49,350 --> 01:16:51,310
of, of selfishness,
of indifference.
1255
01:16:54,020 --> 01:16:56,690
Adalgisa was also there,
coincidentally.
1256
01:17:00,490 --> 01:17:01,820
Stop, stop a moment.
1257
01:17:01,950 --> 01:17:03,910
What happened here, an accident?
1258
01:17:06,660 --> 01:17:07,700
Let's go and see.
1259
01:17:07,830 --> 01:17:09,200
Oh God, someone's dead.
1260
01:17:09,330 --> 01:17:11,000
Oh!
1261
01:17:11,120 --> 01:17:12,210
Wake up!
1262
01:17:14,420 --> 01:17:16,040
But look at this stuff.
1263
01:17:16,170 --> 01:17:18,260
This needs a bit of vinegar,
something.
1264
01:17:18,380 --> 01:17:20,630
But you are all my witnesses,
right?
1265
01:17:20,760 --> 01:17:22,050
I didn't see anything.
1266
01:17:22,180 --> 01:17:24,720
But it's like he wanted
to commit suicide.
1267
01:17:26,050 --> 01:17:28,220
But he threw himself under
from two metres away,
1268
01:17:28,350 --> 01:17:29,350
you saw, right?
1269
01:17:29,470 --> 01:17:32,060
Don't leave, come back!
Now, this one's going!
1270
01:17:33,100 --> 01:17:34,560
Luckily I was going slowly.
1271
01:17:34,690 --> 01:17:35,730
Adalgisa! Come.
1272
01:17:35,860 --> 01:17:37,320
This one really wanted to die,
1273
01:17:37,440 --> 01:17:39,440
he was walking really slowly
on the right,
1274
01:17:39,570 --> 01:17:42,200
when I came to his height,
he jumped,
1275
01:17:42,320 --> 01:17:44,110
I found him in front of me
and I braked.
1276
01:17:44,240 --> 01:17:46,030
Oh, damn.
1277
01:17:46,160 --> 01:17:48,540
We need a doctor here,
who knows what he has.
1278
01:17:48,660 --> 01:17:50,950
Look, there's no blood,
there's nothing.
1279
01:17:53,040 --> 01:17:55,580
Ah, he opened an eye.
I saw him.
1280
01:17:55,710 --> 01:17:56,840
He opened an eye.
1281
01:18:00,170 --> 01:18:01,210
Oi!
1282
01:18:02,760 --> 01:18:04,800
So, you aren't unconscious, huh?
1283
01:18:04,930 --> 01:18:06,550
He's drunk, he's drunk.
1284
01:18:07,680 --> 01:18:09,260
But what got into your head, huh?
1285
01:18:09,390 --> 01:18:10,600
Do you want to ruin me?
1286
01:18:11,930 --> 01:18:13,060
This we do.
1287
01:18:13,190 --> 01:18:14,230
What are you saying?
1288
01:18:14,350 --> 01:18:15,940
Don't you see how he's reduced?
1289
01:18:16,060 --> 01:18:18,110
He's better than me,
he's dead drunk.
1290
01:18:18,230 --> 01:18:20,320
That means nothing,
it's all his fault.
1291
01:18:35,830 --> 01:18:37,920
That guy's really crazy!
1292
01:18:42,880 --> 01:18:43,970
So?
1293
01:18:44,090 --> 01:18:45,630
We can't leave him like this!
1294
01:18:45,760 --> 01:18:46,890
What do you want to do?
1295
01:18:47,930 --> 01:18:51,260
Look, I know his type,
you saw how he opened his eye.
1296
01:18:51,390 --> 01:18:52,680
And what does this prove?
1297
01:18:52,810 --> 01:18:55,810
It proves that, if I'm not a comedian,
he would've opened both.
1298
01:18:55,940 --> 01:18:58,230
He jumped like he was a cricket,
come on.
1299
01:19:00,230 --> 01:19:03,530
But why would someone throw himself
under a truck at two a.m.?
1300
01:19:03,650 --> 01:19:05,700
Look, there isn't a time
for these things.
1301
01:19:05,820 --> 01:19:08,990
He's the classic type who wanted
to take the insurance premiums.
1302
01:19:09,120 --> 01:19:10,700
However,
let's not go on too long.
1303
01:19:10,830 --> 01:19:12,290
Let's go to sleep, I'll drive.
1304
01:19:13,330 --> 01:19:14,960
Your cynicism is misplaced.
1305
01:19:15,080 --> 01:19:16,500
What were you expecting?
1306
01:19:16,620 --> 01:19:19,420
That he'd die to show you
his good faith?
1307
01:19:19,540 --> 01:19:21,630
Adalgisa.
Let's go, it's late, come on.
1308
01:19:23,300 --> 01:19:25,090
Ah! Dammit.
1309
01:19:26,260 --> 01:19:27,470
My heel is broken.
1310
01:19:27,590 --> 01:19:28,680
That's it.
1311
01:19:31,390 --> 01:19:32,470
Let's follow him.
1312
01:19:32,600 --> 01:19:35,730
What does it matter to you?
You're playing the humanitarian now?
1313
01:19:35,850 --> 01:19:37,020
I beg you.
1314
01:19:41,270 --> 01:19:43,230
I want to give him 10,000 lire.
1315
01:19:43,360 --> 01:19:45,650
But how nice,
if you like to drink.
1316
01:19:45,780 --> 01:19:46,820
Stop that.
1317
01:19:46,950 --> 01:19:48,150
Here he is.
1318
01:19:48,280 --> 01:19:51,320
Ah! Here, here's the drunk,
see how he's walking.
1319
01:19:52,370 --> 01:19:53,490
God, he's moving, huh?
1320
01:19:53,620 --> 01:19:54,700
Beep.
1321
01:19:54,830 --> 01:19:56,790
And brake, you're scaring him.
1322
01:19:57,870 --> 01:19:58,920
Hey!
1323
01:20:00,670 --> 01:20:02,340
Hey!
1324
01:20:03,420 --> 01:20:04,960
Here's 10,000 lire, take it.
1325
01:20:05,090 --> 01:20:07,010
- Hey!
- Listen!
1326
01:20:07,130 --> 01:20:08,170
Listen!
1327
01:20:08,300 --> 01:20:09,470
He's also proud.
1328
01:20:09,590 --> 01:20:10,970
Well, where are you going?
1329
01:20:11,090 --> 01:20:12,220
What do you mean where?
1330
01:20:12,350 --> 01:20:14,010
He left because you scared him.
1331
01:20:14,140 --> 01:20:15,970
Now walk behind him
and catch up to him.
1332
01:20:16,100 --> 01:20:17,730
But sure, Adalgisa, you're right,
1333
01:20:17,850 --> 01:20:19,890
it's not a bad game,
let's go to the end.
1334
01:20:25,980 --> 01:20:29,150
Let's take him home and adopt him,
he was cute too.
1335
01:20:30,490 --> 01:20:32,910
Someone's thrown himself under!
1336
01:20:34,700 --> 01:20:37,040
Oh, look,
it's the guy from earlier.
1337
01:20:38,080 --> 01:20:39,330
He managed to kill himself.
1338
01:20:40,370 --> 01:20:42,000
So he wasn't drunk then.
1339
01:20:52,470 --> 01:20:53,510
Poor guy!
1340
01:21:02,850 --> 01:21:04,400
Well, what do you want to say?
1341
01:21:06,360 --> 01:21:08,490
Maybe I could've helped him.
1342
01:21:09,530 --> 01:21:12,360
But he will have been crazy,
screwed up.
1343
01:21:13,320 --> 01:21:17,080
Martelli, if you want to talk,
don't waste my time, confess instead.
1344
01:21:19,080 --> 01:21:21,000
Here you are again, Martelli!
1345
01:21:21,120 --> 01:21:25,630
Old Martelli, you know
we can spend our whole lives together?
1346
01:21:25,750 --> 01:21:27,090
How cool is that?
1347
01:21:27,210 --> 01:21:29,170
First they'll take us
to Regina Coeli,
1348
01:21:29,300 --> 01:21:31,880
then maybe after some time
in Portolongone
1349
01:21:32,010 --> 01:21:35,390
and then pop up to Procida.
1350
01:21:35,510 --> 01:21:36,760
Yes, yes.
1351
01:21:36,890 --> 01:21:38,770
It's a life full of movement.
1352
01:21:38,890 --> 01:21:42,270
The guards help you get off the trains,
they take care of you.
1353
01:21:42,390 --> 01:21:45,150
In short, you become an employee
of the State, Marty!
1354
01:21:45,270 --> 01:21:46,900
Have you seen?
1355
01:21:47,020 --> 01:21:48,400
We confessed!
1356
01:21:48,530 --> 01:21:51,150
A large weight lifted from us!
1357
01:21:51,280 --> 01:21:53,490
Will you leave me alone?
Leave it, go.
1358
01:21:53,610 --> 01:21:56,160
You know now
they're treating us like big men.
1359
01:21:56,280 --> 01:21:57,950
Look Marty,
1360
01:21:58,990 --> 01:22:00,410
they even give us cigarettes.
1361
01:22:00,540 --> 01:22:01,960
Do you want one? Here.
1362
01:22:03,000 --> 01:22:04,420
Do you have 50,000 lire?
1363
01:22:04,540 --> 01:22:07,000
No. Leave me alone.
I'm tired, let me be.
1364
01:22:07,130 --> 01:22:08,420
Want to provide an alibi?
1365
01:22:08,550 --> 01:22:12,130
The night you killed that woman,
you weren't at the crime scene.
1366
01:22:12,260 --> 01:22:15,090
You were in the Aurora Hotel,
in Via del Leoncino, 20.
1367
01:22:15,220 --> 01:22:17,470
Do you want to be quiet?
You foul-mouthed slob!
1368
01:22:17,600 --> 01:22:18,850
Just leave it.
1369
01:22:18,970 --> 01:22:21,310
Just a bill, whatever you feel like.
1370
01:22:21,430 --> 01:22:24,480
Send 50,000 lire to my lawyer,
1371
01:22:24,600 --> 01:22:27,650
I need it for my case,
help me fix this mess.
1372
01:22:27,770 --> 01:22:29,400
Get off me, get off!
1373
01:22:29,520 --> 01:22:31,400
Get away from me!
1374
01:22:36,740 --> 01:22:38,030
I want to come out!
1375
01:22:38,160 --> 01:22:40,370
You're a murderer,
a dirty unknown.
1376
01:22:40,490 --> 01:22:41,660
You're a murderer!
1377
01:22:41,790 --> 01:22:45,460
Tell him, tell him, that it was you,
you must confess, understand?
1378
01:22:45,580 --> 01:22:46,670
You killed her.
1379
01:22:46,790 --> 01:22:50,840
Besides, the life sentence is
ready, they know it was you.
1380
01:22:50,960 --> 01:22:52,670
Confess, confess!
1381
01:22:52,800 --> 01:22:54,840
The old lady
was no longer useful to you.
1382
01:22:57,890 --> 01:23:02,140
Your hands are as filthy as ours,
pimp, confess!
1383
01:23:02,270 --> 01:23:04,430
We confessed, you have
to confess too, cowardly swine.
1384
01:23:08,480 --> 01:23:09,520
I want to come out!
1385
01:23:09,650 --> 01:23:11,360
Open up,
Martelli wants to confess.
1386
01:23:11,480 --> 01:23:13,440
Commissioner,
Martelli wants to confess.
1387
01:23:13,570 --> 01:23:15,700
- Open up!
- Guard, open up, open up.
1388
01:23:15,820 --> 01:23:17,410
I want to come out.
1389
01:23:17,530 --> 01:23:19,620
I want to confess,
I want to confess.
1390
01:23:19,740 --> 01:23:20,780
Swine.
1391
01:23:20,910 --> 01:23:21,990
Take him away.
1392
01:23:32,090 --> 01:23:33,340
Listen...
1393
01:23:34,380 --> 01:23:36,340
the trams have already
started running.
1394
01:23:36,470 --> 01:23:37,880
The day's already begun.
1395
01:23:42,310 --> 01:23:43,350
Oh...
1396
01:23:43,470 --> 01:23:44,470
Hm?
1397
01:23:44,600 --> 01:23:45,640
So?
1398
01:23:45,770 --> 01:23:48,810
So nothing,
I have nothing to confess.
1399
01:23:50,060 --> 01:23:52,690
Yes, I tore up the bills, OK,
1400
01:23:52,820 --> 01:23:54,570
but I didn't kill Adalgisa.
1401
01:23:54,690 --> 01:23:56,400
Why don't you want
to believe me?
1402
01:23:56,530 --> 01:23:59,110
And take me out of that cell
with those two.
1403
01:23:59,240 --> 01:24:02,330
If not, I don't know what will happen,
I'm not thinking clearly.
1404
01:24:02,450 --> 01:24:03,540
Take him away.
1405
01:24:03,660 --> 01:24:04,950
Want a cigarette?
1406
01:24:05,080 --> 01:24:06,120
No.
1407
01:24:17,090 --> 01:24:18,220
Mr Martelli!
1408
01:24:19,260 --> 01:24:20,300
But how?
1409
01:24:20,430 --> 01:24:22,220
You're still here?
1410
01:24:23,890 --> 01:24:25,350
I can't take any more.
1411
01:24:27,480 --> 01:24:29,640
This is the worst day of my life.
1412
01:24:30,690 --> 01:24:34,610
The ideas that have come into my mind.
The confusion I have in my head.
1413
01:24:34,730 --> 01:24:37,240
But you know it's your fault
that I'm here.
1414
01:24:38,400 --> 01:24:39,450
My fault?
1415
01:24:40,570 --> 01:24:41,660
Why?
1416
01:24:41,780 --> 01:24:43,620
Yes, because of the watch.
1417
01:24:45,200 --> 01:24:49,910
I maintained that when Mrs Adalgisa
came to talk to me
1418
01:24:50,960 --> 01:24:53,590
she had the watch,
that antique watch,
1419
01:24:53,710 --> 01:24:54,960
the one you gave her.
1420
01:24:56,000 --> 01:24:58,050
And instead, you told the police
1421
01:24:58,170 --> 01:25:02,010
that you gave it to her
just after I left.
1422
01:25:02,140 --> 01:25:03,970
But I told the truth.
1423
01:25:05,510 --> 01:25:06,760
Are you sure of that?
1424
01:25:06,890 --> 01:25:10,020
Look, I don't know what I'm sure
of anymore, I don't know.
1425
01:25:10,140 --> 01:25:13,400
But don't worry,
1426
01:25:13,520 --> 01:25:14,980
it's me they're after.
1427
01:25:17,940 --> 01:25:21,490
OK, it will be like this,
but I'm inside too,
1428
01:25:22,990 --> 01:25:26,950
I'm not saying so much for me, Martelli,
I'm saying it for my mother, understand?
1429
01:25:28,160 --> 01:25:31,210
She's really old, she's 80 now.
1430
01:25:31,330 --> 01:25:34,960
Just one emotion like this
and everything goes to tatters.
1431
01:25:37,800 --> 01:25:40,260
Because I'm sentimental.
1432
01:25:42,130 --> 01:25:45,720
Imagine, I've never even got married
out of respect to my mother.
1433
01:25:47,850 --> 01:25:51,270
But these are feelings
that no longer exist.
1434
01:25:58,650 --> 01:26:02,610
Answer. You're a big antiques dealer,
you have to take care of your business.
1435
01:26:02,740 --> 01:26:03,990
But let it ring.
1436
01:26:19,300 --> 01:26:20,630
It could be important.
1437
01:26:25,510 --> 01:26:26,550
Hello?
1438
01:26:29,930 --> 01:26:31,100
Who?
1439
01:26:31,220 --> 01:26:33,810
My mother in Rome
at Piazzale del Varano?
1440
01:26:35,770 --> 01:26:37,110
And why didn't she call?
1441
01:26:38,730 --> 01:26:39,770
She's scared?
1442
01:26:41,900 --> 01:26:42,940
My mother's in Rome.
1443
01:26:43,990 --> 01:26:45,070
I have to see her.
1444
01:26:49,700 --> 01:26:50,740
Mother.
1445
01:26:51,790 --> 01:26:52,830
Mother.
1446
01:26:54,710 --> 01:26:56,120
How are you?
1447
01:26:56,250 --> 01:26:57,290
Good. Good.
1448
01:26:57,420 --> 01:26:58,670
Couldn't you have warned me?
1449
01:26:58,790 --> 01:27:00,800
But how, leave,
take the bus, come to Rome.
1450
01:27:00,920 --> 01:27:02,800
Are you a little girl? Eh?
1451
01:27:04,590 --> 01:27:07,220
How Rome has changed
in the last ten years.
1452
01:27:07,340 --> 01:27:08,550
Yes, it's changed.
1453
01:27:10,720 --> 01:27:12,770
I took some flowers
to your father.
1454
01:27:12,890 --> 01:27:14,310
You did well. Well done.
1455
01:27:15,440 --> 01:27:17,020
Listen...
1456
01:27:17,150 --> 01:27:18,770
Let's not stay here. Come.
1457
01:27:20,270 --> 01:27:22,190
Will you take me
to see your house?
1458
01:27:22,320 --> 01:27:23,610
Yes, yes. Now, let's see.
1459
01:27:23,740 --> 01:27:24,990
Come on.
1460
01:27:25,110 --> 01:27:28,280
Damn, how heavy is this case,
what have you got inside?
1461
01:27:29,320 --> 01:27:31,330
It's not like
you're going to America.
1462
01:27:35,160 --> 01:27:36,410
Alfredo.
1463
01:27:49,340 --> 01:27:51,010
I came to see your house,
1464
01:27:52,050 --> 01:27:56,020
and instead you take me
to a restaurant to eat like two gypsies.
1465
01:27:56,140 --> 01:27:57,390
I would have cooked.
1466
01:27:57,520 --> 01:27:59,440
There are still builders
at the house.
1467
01:27:59,560 --> 01:28:03,360
There's no kitchen.
There's not even a chair for you to sit on.
1468
01:28:03,480 --> 01:28:05,070
When it's finished.
1469
01:28:08,070 --> 01:28:10,450
Who knows when I'll be back.
1470
01:28:10,570 --> 01:28:12,280
I'm old.
1471
01:28:12,410 --> 01:28:14,120
I don't think I'll manage to.
1472
01:28:20,210 --> 01:28:21,750
Do you want lobster?
1473
01:28:21,880 --> 01:28:23,500
No, don't spend.
1474
01:28:26,420 --> 01:28:27,470
Go on, eat.
1475
01:28:32,140 --> 01:28:33,600
But aren't you eating?
1476
01:28:33,720 --> 01:28:34,890
I'm not hungry.
1477
01:29:03,380 --> 01:29:04,710
Have you seen, Alfredo?
1478
01:29:04,840 --> 01:29:06,250
It's already night.
1479
01:29:07,460 --> 01:29:08,760
Let's go now.
1480
01:29:32,490 --> 01:29:35,160
Come on, come on!
Get on, now, go on.
1481
01:29:35,280 --> 01:29:36,410
Thank you.
1482
01:29:39,950 --> 01:29:43,040
It's a three hour drive,
why don't you come and visit?
1483
01:29:43,170 --> 01:29:44,380
Have you forgotten me?
1484
01:29:44,500 --> 01:29:46,790
Ah, mother,
you're always preaching at me.
1485
01:29:46,920 --> 01:29:48,920
You know how much,
how much I have to do, no?
1486
01:29:49,050 --> 01:29:50,760
Once I'm settled,
I'll come and see you.
1487
01:29:50,880 --> 01:29:51,880
Let's go, guys.
1488
01:29:52,010 --> 01:29:53,430
Come on, I have to leave now.
1489
01:29:53,550 --> 01:29:55,390
- Bye. Bye.
- Bye. Give me a kiss, huh?
1490
01:29:55,510 --> 01:29:58,010
Bye, take care.
1491
01:30:01,480 --> 01:30:03,190
Bye.
1492
01:30:03,310 --> 01:30:07,150
What's wrong? It doesn't work.
Leave it alone. Go and sit down. Bye.
1493
01:30:07,270 --> 01:30:08,860
Bye. Bye.
1494
01:30:10,070 --> 01:30:11,110
Bye!
1495
01:30:25,000 --> 01:30:26,460
Hey, wake up.
1496
01:30:26,580 --> 01:30:28,170
Let's go.
1497
01:30:28,290 --> 01:30:29,380
Come on, let's go.
1498
01:30:29,500 --> 01:30:30,590
Let's go.
1499
01:30:30,710 --> 01:30:31,800
Come with me.
1500
01:30:34,010 --> 01:30:35,430
God, we're starting again.
1501
01:30:35,550 --> 01:30:36,720
Let's go.
1502
01:30:38,720 --> 01:30:41,220
No, leave the blanket there,
come on.
1503
01:30:49,940 --> 01:30:51,610
Can you sign here, please.
1504
01:30:51,730 --> 01:30:54,070
What do I have to sign?
Where are you taking me?
1505
01:30:54,200 --> 01:30:56,360
Home. You're free.
1506
01:30:56,490 --> 01:30:57,530
Free?
1507
01:30:57,660 --> 01:30:58,740
Yes, free.
1508
01:31:01,700 --> 01:31:03,870
But free, free?
1509
01:31:04,000 --> 01:31:05,160
Yes, yes.
1510
01:31:05,290 --> 01:31:07,670
Because the lady
had refused him a loan
1511
01:31:07,790 --> 01:31:10,960
he was convinced
he'd already been conned by her,
1512
01:31:11,090 --> 01:31:15,340
exasperated, he hid and waited
for Martelli to leave the hotel.
1513
01:31:15,470 --> 01:31:17,010
But how did he give himself away?
1514
01:31:17,130 --> 01:31:18,260
Did he confess?
1515
01:31:18,390 --> 01:31:20,850
Conned because he's not all there
in the head.
1516
01:31:20,970 --> 01:31:23,470
Otherwise
it wouldn't have been easy.
1517
01:31:23,600 --> 01:31:26,850
We only had
some small clues to hand!
1518
01:31:26,980 --> 01:31:28,770
It could have been anyone.
1519
01:31:29,810 --> 01:31:32,020
Eh! This is such a strange world.
1520
01:31:32,150 --> 01:31:35,360
And a woman with such a difficult,
complicated life.
1521
01:31:35,490 --> 01:31:36,650
But how did you find out?
1522
01:31:36,780 --> 01:31:40,120
He gave himself away
with the watch story.
1523
01:31:40,240 --> 01:31:41,950
Can we take a photo
of the murderer?
1524
01:31:42,080 --> 01:31:44,830
Ah, yes, take him away.
1525
01:31:45,910 --> 01:31:48,750
You see, the lady
didn't have the watch the first time,
1526
01:31:48,870 --> 01:31:51,090
that night,
when she spoke with him.
1527
01:31:51,210 --> 01:31:52,840
He saw it afterwards,
1528
01:31:52,960 --> 01:31:56,670
the night when he came back
to insist on the loan.
1529
01:31:56,800 --> 01:31:58,220
Martelli had already left.
1530
01:31:59,260 --> 01:32:00,510
She treated him badly,
1531
01:32:00,640 --> 01:32:01,720
she offended him,
1532
01:32:01,850 --> 01:32:05,310
and he's a megalomaniac,
a nutcase, he killed her.
1533
01:32:05,430 --> 01:32:06,600
And so he killed her.
1534
01:32:06,730 --> 01:32:10,980
Imagine, the knife was in the kitchen
at his house, still covered in blood.
1535
01:32:12,730 --> 01:32:14,190
Yes, do it quickly though.
1536
01:32:14,320 --> 01:32:15,360
Quickly.
1537
01:32:17,320 --> 01:32:18,490
Enough!
1538
01:32:18,610 --> 01:32:19,950
Enough!
1539
01:32:21,370 --> 01:32:22,700
Well, enough now.
1540
01:32:22,830 --> 01:32:24,540
Ah no, no enough, I beg you.
1541
01:32:24,660 --> 01:32:28,290
No, have patience, enough,
I allowed one minute, enough now.
1542
01:32:28,410 --> 01:32:32,170
No. Not me, what's it got to do with me?
No, we won't do these stories!
1543
01:32:32,290 --> 01:32:33,290
But, Martelli?
1544
01:32:33,420 --> 01:32:34,750
Eh, Martelli.
1545
01:32:34,880 --> 01:32:37,210
Eh. He's a good boy.
1546
01:33:06,080 --> 01:33:07,080
Hey.
1547
01:33:08,160 --> 01:33:09,210
Are you hungry?
1548
01:33:15,420 --> 01:33:18,010
Here. Take everything.
1549
01:33:47,200 --> 01:33:48,240
A coffee.
1550
01:34:12,270 --> 01:34:14,600
But isn't that the antiques dealer
of that crime?
1551
01:34:14,730 --> 01:34:16,110
You can see they let him go.
1552
01:34:42,510 --> 01:34:44,930
Only now, a year later,
1553
01:34:45,050 --> 01:34:48,100
I've managed to talk honestly
about that day,
1554
01:34:48,220 --> 01:34:49,350
and only with you.
1555
01:34:49,470 --> 01:34:51,270
If I didn't do so before,
1556
01:34:51,390 --> 01:34:54,980
in our previous meetings,
it was only out of modesty.
1557
01:34:55,100 --> 01:34:57,060
As soon as I was free
I had just one desire:
1558
01:34:58,110 --> 01:35:00,940
to change, to change, Nicoletta.
1559
01:35:02,230 --> 01:35:03,610
Have you changed now?
1560
01:35:03,740 --> 01:35:06,240
See, a year has passed since then,
1561
01:35:09,620 --> 01:35:11,120
I'm no longer myself.
1562
01:35:11,240 --> 01:35:14,120
I feel... responsibility.
1563
01:35:15,210 --> 01:35:17,000
Even now, you see,
1564
01:35:18,290 --> 01:35:20,000
towards you, Nicoletta,
1565
01:35:21,050 --> 01:35:22,710
I feel guilty.
1566
01:35:25,550 --> 01:35:28,090
I feel the responsibility
of always taking you
1567
01:35:28,220 --> 01:35:30,850
to these places,
of always meeting you in secret.
1568
01:35:30,970 --> 01:35:33,350
While I'd like
to always give you beautiful things,
1569
01:35:33,470 --> 01:35:34,520
darling,
1570
01:35:36,060 --> 01:35:38,100
it's demeaning, believe me.
1571
01:35:38,230 --> 01:35:39,940
That killer was right,
1572
01:35:40,060 --> 01:35:42,020
feelings no longer exist,
1573
01:35:43,070 --> 01:35:45,280
we're only animals, sweetheart.
1574
01:35:46,490 --> 01:35:47,820
But what we must do...
1575
01:35:48,860 --> 01:35:50,780
Nicoletta, hold me,
hold me, darling.
1576
01:35:51,830 --> 01:35:53,790
Why didn't you look
for me before?
1577
01:35:53,910 --> 01:35:56,000
Now we'd be husband and wife.
1578
01:36:03,750 --> 01:36:05,920
Alfredo, listen, I...
1579
01:36:06,970 --> 01:36:08,720
I have something else
to tell you.
1580
01:36:08,840 --> 01:36:10,140
What?
1581
01:36:10,260 --> 01:36:12,550
That before coming out,
I told my husband everything.
1582
01:36:12,680 --> 01:36:13,760
Eh?
1583
01:36:14,810 --> 01:36:16,810
Nicoletta, Nicoletta.
1584
01:36:17,850 --> 01:36:19,900
But why did you do that?
1585
01:36:21,190 --> 01:36:25,320
But why do you women have this fever
of clarity, this,
1586
01:36:25,440 --> 01:36:27,780
this anxiety of morality?
1587
01:36:27,900 --> 01:36:31,950
There were already two of us suffering,
now there's three. But...
1588
01:36:32,070 --> 01:36:34,370
But what use is it,
1589
01:36:34,490 --> 01:36:36,700
Nicoletta, huh?
1590
01:36:38,540 --> 01:36:42,210
We already had our complications,
1591
01:36:42,330 --> 01:36:43,880
our crises of conscience.
1592
01:36:44,920 --> 01:36:47,380
You know, I lied to you:
1593
01:36:47,510 --> 01:36:49,260
I didn't tell my husband anything.
1594
01:36:49,380 --> 01:36:50,430
Bye.
1595
01:36:53,140 --> 01:36:54,220
Nicoletta...
1596
01:36:56,060 --> 01:36:57,220
Nicoletta...
1597
01:37:09,070 --> 01:37:10,110
Hello?
1598
01:37:10,240 --> 01:37:11,490
Bornicchia car showroom?
1599
01:37:12,530 --> 01:37:13,570
Yes.
1600
01:37:15,120 --> 01:37:18,120
Yes, yes, I tried that,
yes, OK, there's nothing to say.
1601
01:37:20,330 --> 01:37:22,290
It's the line
that doesn't convince me.
1602
01:37:22,420 --> 01:37:25,130
But it's half American,
half Italian.
1603
01:37:26,840 --> 01:37:27,880
But...
1604
01:37:28,920 --> 01:37:30,050
And then how much is it?
1605
01:37:31,180 --> 01:37:32,220
What?
1606
01:37:32,340 --> 01:37:33,430
Oh!
1607
01:37:34,470 --> 01:37:36,560
But do you know
who you're talking to, yes?
1608
01:37:38,060 --> 01:37:39,390
With the murderer!
113843
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.