All language subtitles for L.assassino.AKA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,630 --> 00:01:31,800 Hello, Mr Martelli. 2 00:01:31,920 --> 00:01:33,170 Hello. Fill my tank. 3 00:01:33,300 --> 00:01:34,340 OK. 4 00:04:22,050 --> 00:04:23,090 Hello? 5 00:04:24,140 --> 00:04:28,310 Oh, it's you. Yes, I'm still in bed. No, I'm better. 6 00:04:28,430 --> 00:04:30,430 I slept for ten hours straight. 7 00:04:30,930 --> 00:04:33,730 I'm taking a bath now, then I'll leave for Lucca. 8 00:04:33,850 --> 00:04:36,190 I told you sleep would do me good. 9 00:04:36,310 --> 00:04:39,360 No, I still don't know what time, or if it's by train or car. 10 00:04:42,150 --> 00:04:44,280 Uh... Yes. Yes, yes. 11 00:04:46,910 --> 00:04:49,080 Of course, of course, darling. 12 00:04:49,200 --> 00:04:50,830 Yes, but you'll see... Hello? 13 00:04:51,410 --> 00:04:52,830 Hello... hello... hello... 14 00:04:52,960 --> 00:04:55,040 You'll marry a tired man. 15 00:04:56,080 --> 00:04:58,540 Yes, darling. As soon as I get to Lucca, I'll call you. 16 00:04:58,670 --> 00:04:59,920 Of course. 17 00:05:00,050 --> 00:05:02,760 Of course. I love you. Go to sleep now. Ciao... 18 00:05:17,440 --> 00:05:18,520 Sir. 19 00:05:18,650 --> 00:05:20,900 This is the car, it's still warm. 20 00:05:25,570 --> 00:05:26,610 Where is he? 21 00:05:26,740 --> 00:05:29,490 At home. That's the front door, and then the windows. 22 00:05:44,550 --> 00:05:46,720 Where are you going? You're making a mess. 23 00:05:46,840 --> 00:05:49,300 - Are you the superintendent? - Yes, I am. Why? 24 00:05:49,430 --> 00:05:50,470 Come here. 25 00:05:51,510 --> 00:05:52,720 Do you know this man? 26 00:05:52,850 --> 00:05:54,730 It's Marc'Aurelio a Cavallo. 27 00:05:54,850 --> 00:05:56,020 No, the other one. 28 00:05:56,140 --> 00:05:58,520 It's Mr Alfredo Martelli. Third floor. 29 00:05:58,650 --> 00:06:00,860 The lift will take you right outside. 30 00:06:00,980 --> 00:06:03,110 Hey, who are you? What do you want? 31 00:06:15,790 --> 00:06:17,420 - Hello. - Hello. 32 00:06:17,540 --> 00:06:19,290 Are you the antique dealer, Martelli? 33 00:06:19,420 --> 00:06:20,670 - Yes. - Mr Margiotta. 34 00:06:20,790 --> 00:06:22,040 Very nice to meet you. 35 00:06:25,010 --> 00:06:27,550 I'm sorry, I wasn't expecting company at this time. 36 00:06:27,680 --> 00:06:28,720 Oh, no? 37 00:06:29,590 --> 00:06:31,800 Please, please, make yourselves comfortable. 38 00:06:31,930 --> 00:06:33,430 Don't stay at the door. 39 00:06:33,560 --> 00:06:36,020 There are lots of them, what is it, a company? 40 00:06:36,140 --> 00:06:38,560 I imagine they've already been in my shop, 41 00:06:40,650 --> 00:06:43,770 and that the furniture they're most fond of, I keep at home. 42 00:06:43,900 --> 00:06:44,980 Please, please... 43 00:06:45,110 --> 00:06:47,150 I was burning the tips of my hair... 44 00:06:47,280 --> 00:06:48,360 Has he got a cold? 45 00:06:48,490 --> 00:06:50,780 ...it seems ridiculous, but it's effective. 46 00:06:50,910 --> 00:06:51,910 Please, please. 47 00:06:52,950 --> 00:06:55,750 They can take a look around. I'm getting dressed. 48 00:06:55,870 --> 00:06:57,330 We don't have much time, though. 49 00:06:57,460 --> 00:06:58,500 Sicilians? 50 00:06:59,120 --> 00:07:03,380 Agrigento, Taormina, beautiful, really beautiful. 51 00:07:03,500 --> 00:07:05,090 Now, we've settled in Rome. 52 00:07:05,210 --> 00:07:07,210 Oh, yes? For a long time? 53 00:07:07,340 --> 00:07:10,180 Look, we work at the San Vitale police station. 54 00:07:10,300 --> 00:07:12,680 Ah, the police station deals with furniture? 55 00:07:12,800 --> 00:07:14,760 Well, it was time. 56 00:07:14,890 --> 00:07:17,520 I can imagine the surroundings. Excuse me. 57 00:07:17,640 --> 00:07:20,350 See, the waitress always takes advantage of single men... 58 00:07:20,480 --> 00:07:22,100 Now let's see... Where... 59 00:07:24,690 --> 00:07:27,280 Sir, that's my bedroom. It's not for sale. 60 00:07:30,660 --> 00:07:31,700 Sir... 61 00:07:33,160 --> 00:07:35,700 - Hey, what are you doing? - He was already ready to leave. 62 00:07:35,830 --> 00:07:38,620 Don't worry, I'm going by car. I can leave when I like. 63 00:07:38,750 --> 00:07:40,920 So you can spare a half hour to clear some things up. 64 00:07:41,040 --> 00:07:43,710 - What's this about? - You'll find out later, I'll wait. 65 00:07:43,830 --> 00:07:46,880 It'll be easier for you to come with us to the station. 66 00:07:47,000 --> 00:07:49,340 Of course, of course. Perbacco. 67 00:07:49,470 --> 00:07:50,510 Eh, no! 68 00:07:50,630 --> 00:07:52,840 If we have to make small talk, we'll do it here. 69 00:07:52,970 --> 00:07:56,010 I'll order from the bar, some coffees, some croissants. 70 00:07:56,140 --> 00:07:57,970 No. You have to come with me. 71 00:07:59,270 --> 00:08:00,310 Can I? 72 00:08:02,100 --> 00:08:03,770 Well, now I want to know why. 73 00:08:03,900 --> 00:08:05,980 And I can't tell you, I'm not authorised. 74 00:08:07,020 --> 00:08:09,030 But, excuse me, I have to go to Lucca, but... 75 00:08:10,070 --> 00:08:11,280 And then, one moment. 76 00:08:11,400 --> 00:08:14,490 Where's the thingumabob, the deal, the mandate, a piece of paper? 77 00:08:14,620 --> 00:08:16,200 Stay calm. It's all standard. 78 00:08:16,330 --> 00:08:18,620 But do they realise this is a search warrant? 79 00:08:18,740 --> 00:08:20,000 They can't do this at all. 80 00:08:20,120 --> 00:08:21,410 But we have a mandate. 81 00:08:21,540 --> 00:08:23,370 Come on, get dressed and come with us. 82 00:08:23,500 --> 00:08:26,210 No, no, I won't get dressed, I don't take orders from you. 83 00:08:26,340 --> 00:08:28,750 You know what, I'm going to undress and get in bed. 84 00:08:28,880 --> 00:08:32,130 How many stories for a chat, half an hour tops for some verifications. 85 00:08:32,260 --> 00:08:34,680 You should be calm, if you have a clear conscience. 86 00:08:34,800 --> 00:08:36,010 My conscience is clear. 87 00:08:38,560 --> 00:08:39,930 And you know what I say? 88 00:08:40,060 --> 00:08:43,060 I won't move from here even with force. Is that clear? 89 00:08:46,110 --> 00:08:47,310 Please, go ahead. 90 00:08:48,360 --> 00:08:49,690 No, no, please, after you. 91 00:08:52,570 --> 00:08:54,700 How couldn't I? They showed me the photo. 92 00:08:54,820 --> 00:08:57,530 And I couldn't help but say it was Alfredo Martelli. 93 00:08:57,660 --> 00:08:58,830 Of course. We get it. 94 00:08:58,950 --> 00:08:59,950 Here they are coming. 95 00:09:00,080 --> 00:09:02,460 Please, ladies, don't tell Mr Alfredo. 96 00:09:02,580 --> 00:09:04,540 He'd never be able to understand. 97 00:09:07,040 --> 00:09:08,630 - Hello. - Hello. 98 00:09:08,750 --> 00:09:11,010 But what's happened? Where are they taking him? 99 00:09:11,130 --> 00:09:12,670 I don't know. What will he have done? 100 00:09:35,700 --> 00:09:37,070 Here they are, they're coming. 101 00:09:37,200 --> 00:09:38,240 Then I'll go down. 102 00:09:59,350 --> 00:10:02,260 You have to have some patience. Accompany him. 103 00:10:02,390 --> 00:10:03,520 Let's go. 104 00:10:03,640 --> 00:10:04,810 Where? 105 00:10:07,810 --> 00:10:09,020 Please, sit down. 106 00:10:10,650 --> 00:10:12,690 Please don't move from here. 107 00:10:17,910 --> 00:10:18,950 He's arrived. 108 00:10:19,070 --> 00:10:20,120 Oh, yes? 109 00:10:31,630 --> 00:10:32,840 Let's make him wait, hm? 110 00:10:32,960 --> 00:10:34,000 OK. 111 00:11:15,840 --> 00:11:19,470 Excuse me, but do I have to stay here? Can't I walk the corridors? 112 00:11:19,590 --> 00:11:22,510 Why are you in such a rush to visit the station? 113 00:11:31,020 --> 00:11:32,190 Mister Palumbo? 114 00:12:38,130 --> 00:12:39,510 Mister Palumbo? 115 00:12:40,170 --> 00:12:41,840 I'm Alfredo Martelli. 116 00:12:42,880 --> 00:12:44,130 And who are you looking for? 117 00:12:44,260 --> 00:12:45,300 But what?! 118 00:12:46,510 --> 00:12:48,010 - Where did he go? - Who? 119 00:12:48,140 --> 00:12:51,140 The one who just left, he insulted me. It's an abuse of authority. 120 00:12:51,270 --> 00:12:52,310 Calm down. 121 00:12:52,430 --> 00:12:53,480 Calm, calm, my arse. 122 00:12:53,600 --> 00:12:56,440 Calm for ten minutes, calm for even an hour, you know. 123 00:12:56,560 --> 00:12:57,980 What is this system?! 124 00:12:58,110 --> 00:13:00,570 Imagine, brought here with no explanation. 125 00:13:00,690 --> 00:13:02,110 As if I were a murderer! 126 00:13:02,240 --> 00:13:03,860 OK, a bit of patience. 127 00:13:03,990 --> 00:13:06,280 The commissioner's coming now, take it up with him. 128 00:13:06,410 --> 00:13:09,330 Got it. Wait for the commissioner, so my business, true... 129 00:13:09,450 --> 00:13:10,950 You know that... 130 00:13:11,080 --> 00:13:13,250 Do you know how much I can lose in an hour? 131 00:13:13,370 --> 00:13:14,370 I can lose millions. 132 00:13:14,500 --> 00:13:16,290 Ah, yes. All wasted breath. 133 00:13:16,420 --> 00:13:18,590 But what do they know about how I earn my living, 134 00:13:18,710 --> 00:13:20,880 and more than honestly. 135 00:13:24,300 --> 00:13:26,800 Ferna, where are you taking me? Where are we going? 136 00:13:26,930 --> 00:13:28,180 Imagine I'm being followed. 137 00:13:28,300 --> 00:13:30,260 Even followed, what a hassle. 138 00:13:32,890 --> 00:13:34,020 Give me a hand. 139 00:13:36,730 --> 00:13:38,560 Are you still registered with the Party? 140 00:13:38,690 --> 00:13:40,860 I don't do politics now. It disappointed me. 141 00:13:40,980 --> 00:13:42,230 But, you vote for us? 142 00:13:42,360 --> 00:13:43,610 Of course. Let's go. 143 00:13:52,080 --> 00:13:54,000 Who are you with? Who is that? 144 00:13:54,120 --> 00:13:55,870 The son of poor Cesare. 145 00:13:59,500 --> 00:14:00,920 You trust too much. 146 00:14:01,050 --> 00:14:04,210 "Mr Teacher, the bed is a rose, if you don't sleep you can rest". 147 00:14:04,340 --> 00:14:05,800 Water in the belly. 148 00:14:05,920 --> 00:14:09,010 He's got less than a year... I give him until Christmas. 149 00:14:10,050 --> 00:14:13,270 I feel like I have to help him. Like I have to maintain him, understand? 150 00:14:13,390 --> 00:14:14,770 If we can't help each other? 151 00:14:14,890 --> 00:14:16,850 How does that help, here everything is money. 152 00:14:16,980 --> 00:14:19,060 If you have to steal, steal with discernment, no? 153 00:14:19,190 --> 00:14:20,900 Well, I'd even rob the Bank of Italy, 154 00:14:21,940 --> 00:14:24,230 but these are the things you must teach children 155 00:14:24,360 --> 00:14:26,070 and I've always worked, you know. 156 00:14:27,240 --> 00:14:28,410 Did you give him the balms? 157 00:14:28,530 --> 00:14:30,950 What oils? Here we need the gravedigger. 158 00:14:31,080 --> 00:14:32,620 And now this one, is it another? 159 00:14:32,740 --> 00:14:34,450 No, it's the one from before. 160 00:14:34,580 --> 00:14:36,080 But you really don't have anything. 161 00:14:36,210 --> 00:14:38,500 Look closely, there's lots of stuff here. 162 00:14:39,540 --> 00:14:40,670 But what's wrong? 163 00:14:42,590 --> 00:14:44,130 He's going cuckoo. 164 00:14:44,250 --> 00:14:45,260 Eh, I see it, I see it. 165 00:14:45,380 --> 00:14:46,420 And what's this? 166 00:14:46,550 --> 00:14:47,590 A clock. 167 00:14:47,720 --> 00:14:51,050 Even I managed to get that far. Where did you get it from? 168 00:14:51,180 --> 00:14:54,220 I took coal to a Countess, an old lady. 169 00:14:54,350 --> 00:14:57,020 She promised me 1,000 lire, then didn't want to give it to me. 170 00:14:57,140 --> 00:14:58,270 So she paid with the clock? 171 00:14:58,390 --> 00:15:01,150 Yes. The clock, 20 pieces of silverware and a blow to the head! 172 00:15:01,270 --> 00:15:02,980 - You hit her in the head? - So? 173 00:15:03,110 --> 00:15:04,150 How much do you want? 174 00:15:04,270 --> 00:15:05,570 Whatever you want. 175 00:15:05,690 --> 00:15:08,490 To give you a hand, three or four thousand lire, it's not worth more. 176 00:15:08,610 --> 00:15:11,280 Aleà... Happy... 4,000 lire the watch. 177 00:15:12,320 --> 00:15:14,490 But who's this, another one? 178 00:15:14,620 --> 00:15:17,910 Are they queuing here, or what? Is this a halfway house, this house? 179 00:15:18,660 --> 00:15:20,330 Why not take him to the hospice? 180 00:15:20,460 --> 00:15:21,670 He doesn't want to go. 181 00:15:21,790 --> 00:15:23,170 Give me a hand, go on. 182 00:15:23,290 --> 00:15:25,340 We said 4,000 lire, right? 183 00:15:25,460 --> 00:15:28,090 He has little, if he dies inside what do I do? 184 00:15:28,220 --> 00:15:30,430 Eh, I know. Here. Hold that a moment. 185 00:15:35,310 --> 00:15:37,850 Here's 5,000, have a drink to my health. 186 00:15:37,980 --> 00:15:39,020 OK. 187 00:15:39,140 --> 00:15:42,190 If something happens to you, don't come looking for me, got it? Bye. 188 00:15:42,310 --> 00:15:43,440 Yes, yes, bye. 189 00:15:45,070 --> 00:15:46,610 This clock is beautiful. 190 00:15:47,650 --> 00:15:49,570 What era is it from, please? 191 00:15:49,700 --> 00:15:51,410 Here. 800 Empire... 192 00:15:51,530 --> 00:15:52,570 Golden... 193 00:15:52,700 --> 00:15:54,740 Look, the two figures are well carved. 194 00:15:54,870 --> 00:15:58,830 It has a special feature, the chime has a very original motif. 195 00:15:58,950 --> 00:16:00,080 How much is it? 196 00:16:00,210 --> 00:16:01,540 150,000 Lire. 197 00:16:03,130 --> 00:16:04,420 Mr Martelli! 198 00:16:15,970 --> 00:16:17,310 You're ill-mannered. 199 00:16:22,900 --> 00:16:24,020 And so? 200 00:16:25,810 --> 00:16:27,360 I am Palumbo. 201 00:16:27,480 --> 00:16:30,360 Ah! Yes, yes. I've heard you mentioned. 202 00:16:30,490 --> 00:16:33,860 Well, sometimes they even put us in the papers. 203 00:16:33,990 --> 00:16:37,240 But really, I heard it from someone every five minutes looking for you. 204 00:16:38,290 --> 00:16:39,410 Ah... 205 00:16:39,540 --> 00:16:42,830 Dear Martelli, here there's always someone looking for me. 206 00:16:43,870 --> 00:16:45,380 This is a terrible job! 207 00:16:46,420 --> 00:16:49,420 Here, one feels almost like a prisoner. 208 00:16:49,550 --> 00:16:53,260 The fact is I've already been waiting here for an hour, without knowing why. 209 00:16:53,380 --> 00:16:54,800 - Take a seat. - Thank you. 210 00:16:54,930 --> 00:16:56,470 Take a seat. 211 00:16:56,600 --> 00:16:57,890 What would you like us to do? 212 00:16:58,890 --> 00:17:01,560 These are still the police of 50 years ago: 213 00:17:03,690 --> 00:17:08,270 they believe that anyone coming in here is at least a murderer. 214 00:17:08,400 --> 00:17:09,610 Go away. Go away. 215 00:17:13,110 --> 00:17:15,910 Horrible job, dear Martelli, 216 00:17:16,030 --> 00:17:18,200 it's the mind-set. 217 00:17:23,960 --> 00:17:27,250 They don't realise if they're dealing with a well-mannered person. 218 00:17:27,380 --> 00:17:28,460 That's what I'm saying. 219 00:17:28,590 --> 00:17:31,630 No, no. It's exactly like that. It's just another thing, you see. 220 00:17:31,760 --> 00:17:35,760 It's not even a question of, I tell you, knowing what to do, no. 221 00:17:35,880 --> 00:17:40,180 No sir: you see the problem here is far more substantial. 222 00:17:40,310 --> 00:17:41,520 So it seems. 223 00:17:41,640 --> 00:17:43,850 It's constitutional. 224 00:17:43,980 --> 00:17:46,520 We must put in mind that the investigation 225 00:17:46,650 --> 00:17:50,110 must absolutely take into account certain fundamental freedoms. 226 00:17:50,230 --> 00:17:51,320 That's obvious. 227 00:17:51,440 --> 00:17:52,480 Indeed. 228 00:17:55,450 --> 00:17:58,200 So, you're an antiques dealer, right? 229 00:17:58,320 --> 00:18:01,450 Yes. Yes, I have a shop near Piazza di Spagna. 230 00:18:01,580 --> 00:18:03,500 Is the shop all yours? 231 00:18:03,620 --> 00:18:04,660 Now, yes. 232 00:18:04,790 --> 00:18:06,000 Because before? 233 00:18:06,120 --> 00:18:08,540 Well, before I was in a company with a lady. 234 00:18:08,670 --> 00:18:11,880 Mrs De Matteis, the one who's restoring the old Hotel Sangri-la. 235 00:18:12,000 --> 00:18:13,420 In Tor San Lorenzo, you know. 236 00:18:13,550 --> 00:18:14,630 De Matteis. 237 00:18:15,670 --> 00:18:16,720 De Matteis, you said? 238 00:18:16,840 --> 00:18:17,840 Yes. Yes. 239 00:18:17,970 --> 00:18:19,640 For how long have you had the shop? 240 00:18:19,760 --> 00:18:22,140 Well... By now it will be five or six years. 241 00:18:22,260 --> 00:18:23,350 Ah! 242 00:18:23,470 --> 00:18:24,890 And what did you do before? 243 00:18:25,020 --> 00:18:26,440 Always antiques dealing. 244 00:18:26,560 --> 00:18:28,600 I had a shop in Via dei Coronari. 245 00:18:28,730 --> 00:18:30,650 You know, a smaller shop. 246 00:18:30,770 --> 00:18:32,020 So they won't bother us. 247 00:18:32,150 --> 00:18:33,190 Dealing junk? 248 00:18:33,320 --> 00:18:34,360 No. 249 00:18:34,480 --> 00:18:35,740 A more modest shop. 250 00:18:35,860 --> 00:18:39,030 Yes, old furniture didn't bring much. 251 00:18:39,160 --> 00:18:41,280 Then the woodworm settled in. 252 00:18:41,410 --> 00:18:43,790 Battistoni and Cerquozzi, in Via dei Coronari. 253 00:18:43,910 --> 00:18:45,370 Antiques dealer, huh. 254 00:18:45,500 --> 00:18:46,540 Indeed. 255 00:18:47,710 --> 00:18:49,500 A good business. 256 00:18:50,750 --> 00:18:52,710 Almost, I almost envy you. 257 00:18:54,000 --> 00:18:55,090 However. 258 00:18:55,210 --> 00:18:57,170 Look, I had a lot of other jobs before. 259 00:18:58,220 --> 00:19:02,140 I even attended an acting course at the Centro Sperimentale di Cinematografia. 260 00:19:02,260 --> 00:19:03,890 Oh, yes? 261 00:19:04,010 --> 00:19:05,470 Are you married? 262 00:19:05,600 --> 00:19:06,600 No. No. 263 00:19:06,730 --> 00:19:07,770 Engaged? 264 00:19:08,810 --> 00:19:09,850 Yes. 265 00:19:09,980 --> 00:19:11,060 With who? 266 00:19:11,190 --> 00:19:13,230 Excuse me, but is this really necessary? 267 00:19:13,360 --> 00:19:14,440 Uh, yes. 268 00:19:16,440 --> 00:19:18,070 With Miss Nicoletta Nogaro. 269 00:19:19,820 --> 00:19:21,530 The daughter of the industrialist, 270 00:19:21,660 --> 00:19:24,330 Nogaro, who makes pharmaceutical products. 271 00:19:25,370 --> 00:19:26,700 Are you officially engaged? 272 00:19:26,830 --> 00:19:29,370 Of course: we should get married within the year. 273 00:19:41,640 --> 00:19:42,760 Mister Palumbo? 274 00:19:43,470 --> 00:19:45,560 Mister Palumbo! 275 00:19:46,930 --> 00:19:49,770 Would you be so kind as to tell me why I'm here? 276 00:19:50,850 --> 00:19:53,650 Dear Martelli, you shouldn't rush things. 277 00:19:53,770 --> 00:19:56,570 This is a complex thing, we have to get through it. 278 00:19:59,700 --> 00:20:01,990 No, we need to really understand who you are. 279 00:20:02,110 --> 00:20:04,530 Hm. Have a little think. A lifetime. 280 00:20:09,710 --> 00:20:12,120 You belong to a family of anarchists, right? 281 00:20:12,250 --> 00:20:13,330 Me? 282 00:20:13,460 --> 00:20:14,960 Your grandpa was an antifascist. 283 00:20:15,090 --> 00:20:17,340 So? Is that a crime now? 284 00:20:17,460 --> 00:20:18,630 Not now, but then. 285 00:20:18,760 --> 00:20:19,800 Then what... 286 00:20:19,920 --> 00:20:21,470 Back then there was fascism. 287 00:20:46,450 --> 00:20:49,200 Grandpa, the fascists are after you, they want to beat you up. 288 00:20:49,330 --> 00:20:50,370 What? 289 00:20:50,500 --> 00:20:52,710 The fascists are after you, they want to beat you up. 290 00:20:52,830 --> 00:20:54,750 You go home, so I can think about it. 291 00:21:00,170 --> 00:21:01,550 OK, I told you. 292 00:22:08,530 --> 00:22:10,120 Grandpa, don't be so scared! 293 00:22:10,240 --> 00:22:11,620 It was just a joke. 294 00:22:18,380 --> 00:22:21,960 It was very clear, Mister Palumbo, that I am proud of my grandfather. 295 00:22:22,090 --> 00:22:25,380 In his town he was the only true antifascist. 296 00:22:28,390 --> 00:22:32,100 Your name often honours the promissory notes of protest, true? 297 00:22:32,220 --> 00:22:35,060 Yes, two or three times, in commerce you understand. 298 00:22:35,180 --> 00:22:36,520 But what does this matter? 299 00:22:36,640 --> 00:22:38,020 Don't worry. 300 00:22:39,060 --> 00:22:41,060 I told you this was about something long. 301 00:22:41,190 --> 00:22:42,980 - But how long? - It depends. 302 00:22:43,110 --> 00:22:45,240 Well, in that case I have to make a phone call. 303 00:22:45,360 --> 00:22:47,900 Have you forgotten I should already be in Lucca by now? 304 00:22:48,030 --> 00:22:49,820 Can you tell me who you're calling? 305 00:22:49,950 --> 00:22:52,580 Mrs Adalgisa De Matteis. I have a deal pending with her. 306 00:22:55,660 --> 00:22:57,210 - Please, go ahead. - Thank you. 307 00:23:08,760 --> 00:23:09,760 Hello? 308 00:23:09,890 --> 00:23:10,890 Sangri-là. 309 00:23:11,010 --> 00:23:12,800 Yes, can you get me Mrs Adalgisa. 310 00:23:12,930 --> 00:23:15,310 Alfredo. Martelli. 311 00:23:15,430 --> 00:23:16,600 But that's my business. 312 00:23:23,440 --> 00:23:25,150 Hello, it's me, Palumbo. 313 00:23:25,280 --> 00:23:26,740 Yes, don't worry. 314 00:23:27,820 --> 00:23:28,860 Yes. 315 00:23:35,040 --> 00:23:37,660 So I know, I know that you want to leave me. 316 00:23:39,080 --> 00:23:42,290 Now I understand, you can do without your stories. 317 00:23:42,420 --> 00:23:45,340 You're a fake, that's it, a fake. 318 00:23:49,760 --> 00:23:51,720 And you always have been. 319 00:23:53,430 --> 00:23:55,810 Go on, say that you don't need me anymore. 320 00:23:57,140 --> 00:23:58,560 Do you think I don't know? 321 00:24:02,100 --> 00:24:03,940 You have no more use for me. 322 00:24:06,230 --> 00:24:09,610 I was only useful to pull you out of your hovel. 323 00:24:15,870 --> 00:24:18,040 Without me you'd still be a junk dealer, 324 00:24:19,080 --> 00:24:21,250 the wretch that you were and will remain. 325 00:24:22,870 --> 00:24:24,710 But you no longer remember, huh? 326 00:24:26,540 --> 00:24:27,750 Go away. 327 00:24:27,880 --> 00:24:29,260 Get out of the way, 328 00:24:30,300 --> 00:24:33,050 don't forget that I'll kill myself because I have the courage! 329 00:24:33,180 --> 00:24:34,510 I'll do it, I'll do it. 330 00:24:36,640 --> 00:24:40,100 Look, to really succeed, you have to put your wrists in hot water. 331 00:24:40,230 --> 00:24:42,310 But, how did it happen? 332 00:24:44,230 --> 00:24:45,980 Well... Now, calm yourself. 333 00:24:50,900 --> 00:24:55,530 Instead, a while ago, if I'm not mistaken, you tore up a ticket. 334 00:24:56,570 --> 00:24:57,660 What ticket? 335 00:24:58,700 --> 00:25:03,000 But yes, a short while ago, you took a ticket from your jacket, 336 00:25:04,040 --> 00:25:07,590 and you tore it up and tried to put it in a vase like this. 337 00:25:08,630 --> 00:25:11,460 Then you had a second thought and you stuck it in your pocket. 338 00:25:11,590 --> 00:25:13,550 Yes, yes. It's absolute rubbish. 339 00:25:13,680 --> 00:25:14,720 Here. 340 00:25:16,050 --> 00:25:20,350 I can't believe it, that she's dead, I can't believe it! 341 00:25:21,430 --> 00:25:23,890 Martelli, Accountant. 342 00:25:24,020 --> 00:25:25,560 Why did you tear it up? 343 00:25:25,690 --> 00:25:28,440 Eh? Because. What importance do you want it to have? 344 00:25:28,570 --> 00:25:30,940 Everything, from now on, could be important for you. 345 00:25:32,820 --> 00:25:35,160 I'm not an accountant, but... 346 00:25:36,200 --> 00:25:37,740 to make my mother happy, 347 00:25:38,780 --> 00:25:41,490 I made her believe that I'd got this degree, that's it. 348 00:25:41,620 --> 00:25:44,710 So, she had these printed by the town printmaker. 349 00:25:46,000 --> 00:25:47,830 A long time ago. 350 00:25:47,960 --> 00:25:49,000 Then she died. 351 00:25:50,750 --> 00:25:53,880 So, I thought that... 352 00:25:55,720 --> 00:25:56,840 abuse of a title, 353 00:25:56,970 --> 00:25:58,600 if you find it on me, 354 00:25:59,640 --> 00:26:01,720 yes, it's absurd, I know, but... 355 00:26:01,850 --> 00:26:06,640 As you know very well, Mrs De Matteis has been murdered. 356 00:26:06,770 --> 00:26:07,810 Eh? 357 00:26:07,940 --> 00:26:09,020 Murdered! 358 00:26:09,150 --> 00:26:10,320 But what are you saying? 359 00:26:11,360 --> 00:26:14,070 Do you understand, now, that you're in trouble? 360 00:26:16,240 --> 00:26:17,450 We already know 361 00:26:18,490 --> 00:26:22,870 that you were the last to see her, last night in her hotel in Tor San Lorenzo. 362 00:26:22,990 --> 00:26:27,000 Yes, I was with her, but, no, I don't know anything else. 363 00:26:27,120 --> 00:26:29,170 Were you her lover? 364 00:26:29,290 --> 00:26:30,340 Of course. 365 00:26:31,380 --> 00:26:32,420 Hm. 366 00:26:33,460 --> 00:26:35,260 But who doesn't know that? 367 00:26:36,470 --> 00:26:40,970 Look, in these recent times, no, we haven't had further relations. 368 00:26:41,100 --> 00:26:43,220 Even all my friends know that, 369 00:26:44,310 --> 00:26:48,020 in these months, I've seen her two or three times. 370 00:26:48,140 --> 00:26:49,730 But how, murdered? 371 00:26:49,850 --> 00:26:51,900 And so, why were you there last night? 372 00:26:52,020 --> 00:26:54,820 No, no. No, no, no. Wait, wait a moment, huh! 373 00:26:54,940 --> 00:26:56,400 Look, she lives on a bad street. 374 00:26:56,530 --> 00:26:57,650 I assure you. 375 00:26:58,700 --> 00:27:01,530 But do you believe me or not? I'm giving you my word of honour. 376 00:27:01,660 --> 00:27:02,910 - You didn't kill her? - No! 377 00:27:03,030 --> 00:27:05,500 Last night when you left, was she alive or dead? 378 00:27:05,620 --> 00:27:07,250 She was dead... She was alive! 379 00:27:07,370 --> 00:27:10,250 Mister Palumbo, you mustn't confuse me. 380 00:27:10,380 --> 00:27:12,090 You're the one losing your cool. 381 00:27:15,170 --> 00:27:16,210 Yes? 382 00:27:16,340 --> 00:27:19,010 Sir, I spoke with Mr Nogaro, the girl's father, 383 00:27:19,130 --> 00:27:22,720 the most important news is that the girl disappeared from home this morning. 384 00:27:22,850 --> 00:27:24,260 Yes, OK. 385 00:27:33,150 --> 00:27:35,400 It was her, Adalgisa De Matteis, 386 00:27:35,530 --> 00:27:38,070 who financed your new shop in Piazza di Spagna, huh? 387 00:27:38,190 --> 00:27:40,820 Yes. She loved me. There's nothing wrong with that. 388 00:27:41,870 --> 00:27:43,070 But did you love her? 389 00:27:44,160 --> 00:27:47,040 So you don't really want to come and see these Roman ships? 390 00:27:47,160 --> 00:27:49,410 No, I told you, even they are a disappointment. 391 00:27:49,540 --> 00:27:50,870 We're going back to Rome. 392 00:27:51,000 --> 00:27:52,830 - Bye. - Bye. 393 00:27:52,960 --> 00:27:54,630 - Bye, Nicoletta. - Bye. 394 00:27:54,750 --> 00:27:56,460 - Bye, Alfredo. - Bye... 395 00:27:56,590 --> 00:27:58,720 So, are you staying with us, Nicoletta? 396 00:27:58,840 --> 00:28:00,760 But, aren't you already in a couple? 397 00:28:00,880 --> 00:28:02,930 The Roman ships can also be seen as a trio. 398 00:28:04,720 --> 00:28:07,180 Yes. But, if you're really sure I'm not disturbing you. 399 00:28:07,310 --> 00:28:08,470 No, come. 400 00:28:08,600 --> 00:28:09,770 No... 401 00:28:09,890 --> 00:28:11,020 OK, I'll come then. 402 00:28:11,140 --> 00:28:12,310 - Yes... - Yes. 403 00:28:17,150 --> 00:28:19,240 But who is that dope? 404 00:28:19,360 --> 00:28:20,400 Alfredo! 405 00:28:27,830 --> 00:28:31,210 Don't play dumb, you know very well she has a lot of money. 406 00:28:31,330 --> 00:28:33,040 Imagine if you are not informed. 407 00:28:54,980 --> 00:28:58,400 But why did the Germans destroy these beautiful Roman ships? 408 00:28:58,520 --> 00:29:00,360 Because they are German. 409 00:29:00,490 --> 00:29:04,410 And what did the Romans do with such big ships, in a lake this small? 410 00:29:05,450 --> 00:29:08,240 The Emperor kept them just to make love. 411 00:29:12,580 --> 00:29:16,670 Day and night, night and day, just to make love! 412 00:29:17,750 --> 00:29:20,090 Nicoletta, have you ever made love on a boat? 413 00:29:21,130 --> 00:29:23,130 Well, honestly, I've never tried it. 414 00:29:23,260 --> 00:29:24,260 You'd like it. 415 00:29:25,430 --> 00:29:27,640 Going on boat trips, I love them. 416 00:29:29,100 --> 00:29:31,020 So, making love, I believe also. 417 00:29:31,140 --> 00:29:32,180 Hm. 418 00:29:33,770 --> 00:29:36,100 Adalgisa doesn't like it on a boat. 419 00:29:36,230 --> 00:29:37,440 It makes her nauseous. 420 00:29:37,560 --> 00:29:38,650 Not only boats. 421 00:29:39,690 --> 00:29:41,820 Many other things also make me nauseas. 422 00:29:41,940 --> 00:29:43,150 Yes, yes, I know. 423 00:29:47,780 --> 00:29:51,410 These bronze strips served to reinforce the sides of the ships, 424 00:29:51,540 --> 00:29:53,250 for protection. 425 00:29:54,960 --> 00:29:57,330 Don't they look like abstract paintings? 426 00:29:57,460 --> 00:29:59,460 Your name's Nicoletta, right? 427 00:29:59,590 --> 00:30:01,420 Yes. 428 00:30:02,920 --> 00:30:05,510 But these Romans, what big hands they had! 429 00:30:12,350 --> 00:30:15,600 You're good together, you're having fun, huh?! 430 00:30:15,730 --> 00:30:17,600 Yes, I'm really enjoying myself. 431 00:30:23,440 --> 00:30:24,610 Adalgisa! 432 00:30:27,990 --> 00:30:31,080 You're not getting jealous of little girls now? 433 00:30:32,120 --> 00:30:33,910 Can't you see that she's an idiot? 434 00:30:34,950 --> 00:30:36,710 Oh, why? I like her. 435 00:30:36,830 --> 00:30:39,210 She's young, nice, rich. 436 00:30:41,130 --> 00:30:43,760 I'm going for a ride in the car, I want to be alone for a while. 437 00:30:43,880 --> 00:30:44,960 I'll come back later. 438 00:30:46,090 --> 00:30:47,340 You stay with her. 439 00:30:48,470 --> 00:30:50,010 Why, doesn't that suit you? 440 00:30:51,640 --> 00:30:54,390 When you act like this, you offend me, really. 441 00:30:54,520 --> 00:30:56,060 Go, go, go for a ride. 442 00:31:02,900 --> 00:31:04,320 But what's happened? 443 00:31:04,440 --> 00:31:07,530 Eh? Oh, nothing, she's a strange woman. 444 00:31:22,540 --> 00:31:23,920 But did you love her? 445 00:31:25,250 --> 00:31:27,260 Respond, did you love her?! 446 00:31:27,380 --> 00:31:29,220 Yes, I loved her very much. 447 00:31:29,340 --> 00:31:31,010 So, why did you split up? 448 00:31:32,180 --> 00:31:34,560 For many reasons. It's not that simple. 449 00:31:34,680 --> 00:31:36,220 A relationship ends. 450 00:31:36,350 --> 00:31:37,890 That's it. 451 00:31:38,020 --> 00:31:39,480 And it was her who left me. 452 00:31:39,600 --> 00:31:40,650 Imagine! 453 00:31:42,020 --> 00:31:43,610 She was older than you, eh? 454 00:31:43,730 --> 00:31:44,770 Yes. 455 00:31:46,400 --> 00:31:47,570 Was she jealous? 456 00:31:48,740 --> 00:31:50,110 Yes, she was jealous, 457 00:31:50,240 --> 00:31:52,160 but at the same time she was pushing me 458 00:31:52,280 --> 00:31:54,280 to leave her and marry someone younger. 459 00:31:54,410 --> 00:31:55,410 Indeed. 460 00:31:57,660 --> 00:32:00,420 Dear Martelli, you are a man to envy, 461 00:32:03,750 --> 00:32:06,170 I know you used to make her suffer. 462 00:32:07,210 --> 00:32:10,630 To be unhappy, Adalgisa, needed no particular reason. 463 00:32:16,850 --> 00:32:19,680 But you always provided her with someone. 464 00:32:20,810 --> 00:32:23,770 Up to the point of pushing her to leave you. 465 00:32:26,110 --> 00:32:29,610 After all, the shop was already launched, and you were sorted, no? 466 00:32:29,740 --> 00:32:31,400 I'm not even going to answer you. 467 00:32:31,530 --> 00:32:33,030 Indeed, I get it. 468 00:32:34,070 --> 00:32:37,620 Miss Nogaro is richer than the deceased, right? 469 00:32:39,080 --> 00:32:42,870 And De Matteis was starting to be a real obstacle for your plan. 470 00:32:43,000 --> 00:32:44,500 I loved Adalgisa. 471 00:32:44,630 --> 00:32:45,670 Not her money. 472 00:32:45,790 --> 00:32:48,170 No, enough! Enough. Now, enough, huh! 473 00:32:48,300 --> 00:32:50,340 I am neither a parasite, nor a delinquent. 474 00:32:50,470 --> 00:32:52,430 I'm tired and I don't feel well. 475 00:32:52,550 --> 00:32:54,300 I've never so much as killed a dog 476 00:32:54,430 --> 00:32:57,510 and you slam me in the face like this without any regard. 477 00:32:57,640 --> 00:32:59,100 Bring that gentleman in. 478 00:33:00,390 --> 00:33:01,980 Mister Palumbo, I want to go. 479 00:33:03,020 --> 00:33:05,190 I really loved Adalgisa! 480 00:33:05,310 --> 00:33:07,980 If you think I was only with her to exploit her, 481 00:33:08,110 --> 00:33:09,570 you're wrong. 482 00:33:09,690 --> 00:33:11,740 And I'm ill, I feel really bad. 483 00:33:11,860 --> 00:33:14,030 Call someone, do something! 484 00:33:14,160 --> 00:33:16,070 I am not staying here! 485 00:33:16,200 --> 00:33:17,370 I'm not staying here! 486 00:33:17,490 --> 00:33:18,620 So. 487 00:33:24,040 --> 00:33:26,250 You are Mr Morello, 488 00:33:26,380 --> 00:33:28,250 the husband of the deceased, right? 489 00:33:29,880 --> 00:33:31,260 Do you know each other? 490 00:33:31,380 --> 00:33:34,510 Mr Commissioner, if you're listening to him, then it's useless. 491 00:33:34,630 --> 00:33:36,760 It's not the first time he's tried to ruin me. 492 00:33:36,890 --> 00:33:38,350 We no longer see each other. 493 00:33:38,470 --> 00:33:40,390 Yes, do the same. I know your intentions. 494 00:33:40,520 --> 00:33:41,520 Come, come. 495 00:33:41,640 --> 00:33:43,520 You're the man who would love to see me dead. 496 00:33:43,640 --> 00:33:46,100 - Moreover, he even hated Adalgisa, so. - Take a seat. 497 00:33:46,230 --> 00:33:47,900 He's not even listening, you know. 498 00:33:48,020 --> 00:33:51,150 He's the only person who has an interest in testifying against me. 499 00:33:52,190 --> 00:33:53,950 So you know each other very well. 500 00:33:54,070 --> 00:33:56,240 We were good friends once. 501 00:33:56,360 --> 00:33:57,370 And now? 502 00:33:57,490 --> 00:33:59,280 Obviously not. 503 00:33:59,410 --> 00:34:01,450 How long has it been since you saw each other? 504 00:34:01,580 --> 00:34:02,580 Five years. 505 00:34:04,910 --> 00:34:06,580 Strange friendship. 506 00:34:06,710 --> 00:34:08,580 Look, I didn't run away with your wife. 507 00:34:08,710 --> 00:34:10,800 Not exactly, but you know that very well. 508 00:34:10,920 --> 00:34:12,420 I even wrote to you explaining. 509 00:34:12,550 --> 00:34:14,260 I never even opened the letter. 510 00:34:14,380 --> 00:34:16,680 You wanted to take advantage of my position 511 00:34:16,800 --> 00:34:18,470 to broaden your connections. 512 00:34:19,510 --> 00:34:20,970 Before, I was your friend. 513 00:34:26,560 --> 00:34:29,360 I begged on my knees, you don't know what I did: 514 00:34:29,480 --> 00:34:31,690 "Adalgisa, I beg you, don't leave me". 515 00:34:31,820 --> 00:34:34,780 She didn't want to listen to reason. Nothing, she left me. 516 00:34:34,900 --> 00:34:36,200 She went to the hotel. 517 00:34:36,320 --> 00:34:38,450 For eight years, everything went smoothly, 518 00:34:39,490 --> 00:34:41,950 and she didn't want to tell me why she'd done this. 519 00:34:42,990 --> 00:34:45,790 But she won't be in love with someone else, you know. 520 00:34:48,120 --> 00:34:51,420 You go, you speak to her. She'll listen to you, huh? 521 00:34:51,540 --> 00:34:54,420 Listen to what she wants, what she's lacking, 522 00:34:54,550 --> 00:34:55,800 if she wants to take a trip. 523 00:34:56,840 --> 00:34:59,970 But like this, in a hotel, here in Rome, she can't continue to stay. 524 00:35:00,090 --> 00:35:01,800 I... I love her. 525 00:35:01,930 --> 00:35:04,060 And what impression will I make? 526 00:35:04,180 --> 00:35:06,140 Look it's nothing to do with me, huh? 527 00:35:06,270 --> 00:35:08,060 It was he who insisted, 528 00:35:08,190 --> 00:35:10,650 moreover he's a friend, of course I see it badly. 529 00:35:12,520 --> 00:35:16,110 So this is a very important decision. Have you thought about it properly? 530 00:35:17,150 --> 00:35:19,780 Thinking, yes, always thinking. 531 00:35:20,820 --> 00:35:22,660 But I'm tired of thinking, 532 00:35:22,780 --> 00:35:24,290 tired of the usual life, 533 00:35:24,410 --> 00:35:25,490 of the same faces, 534 00:35:25,620 --> 00:35:26,830 of the same friends. 535 00:35:26,950 --> 00:35:28,660 Well, you're no longer a young girl. 536 00:35:28,790 --> 00:35:31,290 You'll know yourself what you're going to meet. 537 00:35:39,380 --> 00:35:41,760 Listen, but what will you do? 538 00:35:43,550 --> 00:35:44,930 I'll figure something out. 539 00:35:45,060 --> 00:35:46,270 I'll do business, 540 00:35:46,390 --> 00:35:47,930 I'll set up a fashion house. 541 00:35:51,690 --> 00:35:53,060 Is there someone else? 542 00:35:53,190 --> 00:35:54,320 Oh. 543 00:35:55,360 --> 00:35:56,400 No. 544 00:36:18,670 --> 00:36:19,880 Adalgisa, 545 00:36:21,550 --> 00:36:22,550 I... 546 00:36:22,680 --> 00:36:24,970 don't want to be here right now. 547 00:36:25,100 --> 00:36:27,810 But, something strange is happening to me. 548 00:36:29,430 --> 00:36:31,190 I have a strong desire to kiss you. 549 00:36:31,310 --> 00:36:32,440 Oh. 550 00:36:32,560 --> 00:36:34,060 Don't say silly things. 551 00:36:36,900 --> 00:36:38,570 Alfredo... 552 00:36:38,690 --> 00:36:40,070 - Alfredo. - Yes? 553 00:36:41,650 --> 00:36:42,780 Alfredo. 554 00:36:43,860 --> 00:36:44,910 Look... 555 00:36:45,990 --> 00:36:48,080 I don't know how to do things by half, 556 00:36:49,790 --> 00:36:51,910 if I start, I go all the way. 557 00:36:58,130 --> 00:36:59,460 Adalgisa. 558 00:37:13,850 --> 00:37:16,860 Everything I imagined, except it ending like this, you know! 559 00:37:24,490 --> 00:37:26,370 What a funny hairdo. 560 00:37:26,490 --> 00:37:28,370 I had it when I was a young boy. 561 00:37:37,130 --> 00:37:38,790 Hello. Morello, is that you? 562 00:37:40,090 --> 00:37:41,550 Yes, yes. I spoke to her. 563 00:37:41,670 --> 00:37:42,800 She's here. 564 00:37:45,380 --> 00:37:46,550 Don't worry. 565 00:37:46,680 --> 00:37:48,260 Everything's OK. 566 00:38:27,840 --> 00:38:30,100 It's not true that you're engaged. 567 00:38:30,220 --> 00:38:32,430 The girl's father doesn't even know you. 568 00:38:32,560 --> 00:38:33,680 I don't know him either. 569 00:38:33,810 --> 00:38:34,810 You lied. 570 00:38:34,930 --> 00:38:38,310 You spoke of an official engagement and a wedding date. 571 00:38:38,440 --> 00:38:40,770 Yes, I lied. That's my business. 572 00:38:40,900 --> 00:38:42,900 I intend to marry her. And she agrees. 573 00:38:43,030 --> 00:38:44,900 Her father will find out in his own time. 574 00:38:45,030 --> 00:38:48,240 The fact is the girl disappeared from home this morning. 575 00:38:48,360 --> 00:38:49,660 She disappeared? 576 00:38:49,780 --> 00:38:50,830 Indeed. 577 00:38:54,830 --> 00:38:55,830 Eh... 578 00:38:56,870 --> 00:38:59,000 Did you live in this area for many years? 579 00:38:59,120 --> 00:39:00,540 Yes, but... 580 00:39:00,670 --> 00:39:02,710 it's been at least ten years since I've been back. 581 00:39:02,840 --> 00:39:03,880 Why? 582 00:39:04,000 --> 00:39:05,260 Because it's sad. 583 00:39:05,380 --> 00:39:08,380 My father died here. Then my mother went back to her town. 584 00:39:08,510 --> 00:39:10,140 It reminds me of bad times. 585 00:39:11,220 --> 00:39:12,970 Hm. 586 00:39:24,190 --> 00:39:27,360 NEW HOTEL SANGRI-LA NEXT OPENING 587 00:40:37,510 --> 00:40:39,480 Let's go. This way. 588 00:41:06,590 --> 00:41:08,800 They found her in the gazebo? 589 00:41:11,300 --> 00:41:12,590 It is a beautiful hotel, 590 00:41:12,720 --> 00:41:14,840 how come you left it almost all to that lady? 591 00:41:14,970 --> 00:41:17,890 Because I had tried to expand and I was up to my neck in debt. 592 00:41:18,010 --> 00:41:19,180 Ah! 593 00:41:19,310 --> 00:41:21,060 So, tell me, 594 00:41:21,180 --> 00:41:24,020 Mrs De Matteis, how much money did she put in the deal? 595 00:41:24,140 --> 00:41:26,400 30, 40 million, I think. 596 00:41:26,520 --> 00:41:27,860 She paid my debts, in short. 597 00:41:27,980 --> 00:41:30,480 She became the owner of almost the entire hotel, 598 00:41:30,610 --> 00:41:31,780 which is worth much more. 599 00:41:31,900 --> 00:41:35,110 She took me by the neck, but she basically saved me from bankruptcy. 600 00:41:41,410 --> 00:41:44,870 Do you want to tell me again why you went to see her last night? 601 00:41:45,920 --> 00:41:48,790 I've already told you. I needed a loan. 602 00:41:48,920 --> 00:41:50,880 Indeed, yes, yes. 603 00:41:52,050 --> 00:41:56,090 Recently a deal came up that I needed a couple of million for. 604 00:41:56,220 --> 00:41:59,050 A small restaurant nearby, in Tor Vajanica, 605 00:41:59,180 --> 00:42:01,220 with which I could start from scratch. 606 00:42:03,020 --> 00:42:05,940 When should she have given you this money as a loan? 607 00:42:06,060 --> 00:42:07,690 Today or tomorrow. 608 00:42:08,730 --> 00:42:11,190 She's already been promising me it for a week. 609 00:42:11,320 --> 00:42:13,440 So, why did you come here last night? 610 00:42:13,570 --> 00:42:15,990 I'm always here, I follow the jobs. 611 00:42:16,110 --> 00:42:18,820 I'm a partner... A boss. 612 00:42:18,950 --> 00:42:20,410 Oh, good, I understand. 613 00:42:22,040 --> 00:42:24,790 Was the lady alone, when you got here? 614 00:42:25,830 --> 00:42:27,210 No, she had company. 615 00:42:27,330 --> 00:42:28,460 Ah yes, I was here. 616 00:42:35,970 --> 00:42:38,220 Fortunately, the day is getting better. 617 00:42:43,350 --> 00:42:46,980 Ah! Oh my, forward... forward, let's try to do it soon, go. 618 00:42:49,100 --> 00:42:51,110 Have you seen, Mr Alfredo? The poor woman. 619 00:42:51,230 --> 00:42:53,900 But who is this? What does she want? Send her away, go. 620 00:42:54,030 --> 00:42:55,490 Let's go, miss, come on. 621 00:42:55,610 --> 00:42:57,820 Palumbo? Please listen, don't make me go in. 622 00:42:57,950 --> 00:43:00,280 I didn't even see my mother dead. It upsets me. 623 00:43:00,410 --> 00:43:02,950 Let's go. Martelli, they've already taken her away! 624 00:43:05,660 --> 00:43:06,750 Hm! 625 00:43:06,870 --> 00:43:07,920 However. 626 00:43:08,040 --> 00:43:09,710 It's nice here, eh? 627 00:43:11,420 --> 00:43:15,510 She must have been a strange women, this De Matteis, 628 00:43:15,630 --> 00:43:18,220 a little eccentric, no? 629 00:43:18,340 --> 00:43:21,720 Well, she liked... beautiful things. 630 00:43:22,760 --> 00:43:25,770 Maybe in these recent times she was a bit strange, however, yes. 631 00:43:28,100 --> 00:43:30,810 You know, Palumbo, this was the first area 632 00:43:30,940 --> 00:43:33,650 she sorted out herself when she bought the hotel. 633 00:43:33,770 --> 00:43:34,820 Oh, yes? 634 00:43:34,940 --> 00:43:36,110 Poor Adalgisa! 635 00:43:36,240 --> 00:43:38,530 Ah, poor Adalgisa indeed! 636 00:43:38,650 --> 00:43:39,910 She was so happy. 637 00:43:40,030 --> 00:43:41,030 Morris... 638 00:43:41,160 --> 00:43:43,160 My dear Morris, come, 639 00:43:43,280 --> 00:43:45,370 come to your owner. 640 00:43:45,490 --> 00:43:49,750 This, Palumbo, is the dog I've already spoken about, 641 00:43:49,870 --> 00:43:51,670 yes, our dog. 642 00:43:51,790 --> 00:43:54,630 You know last night I came to take you back? Poor Morris. 643 00:43:54,750 --> 00:43:56,340 What do you expect anyway, 644 00:43:58,130 --> 00:44:02,010 that to satisfy your selfishness, as usual, I continue to look after the dog. 645 00:44:02,140 --> 00:44:03,350 Here we go. 646 00:44:03,470 --> 00:44:05,510 Now you're starting to throw it in my face. 647 00:44:05,640 --> 00:44:08,430 You usually start with the dog and end with the bills. 648 00:44:15,070 --> 00:44:16,320 Are you still here? 649 00:44:16,440 --> 00:44:20,070 Madam, I'm sorry to be intrusive, but I have to insist. 650 00:44:20,200 --> 00:44:21,950 But I've already told you I agree. 651 00:44:22,070 --> 00:44:25,120 Yes, I know, but I need that money urgently. 652 00:44:25,240 --> 00:44:26,910 Now isn't the time. 653 00:44:27,040 --> 00:44:29,120 Excuse me, I have things to do. 654 00:44:29,250 --> 00:44:31,420 If you like, I could come back later. 655 00:44:31,540 --> 00:44:34,170 - Otherwise I'm cancelling the deal. - I understand. 656 00:44:34,290 --> 00:44:37,130 Sometimes it's a matter of hours, of minutes. 657 00:44:37,250 --> 00:44:38,630 I don't know what to tell you, 658 00:44:38,760 --> 00:44:40,300 if you're in this rush, 659 00:44:40,420 --> 00:44:42,180 ask someone else. 660 00:44:42,300 --> 00:44:43,890 I don't really know what to do. 661 00:44:44,010 --> 00:44:46,560 But we'll see each other tomorrow morning on the site 662 00:44:46,680 --> 00:44:47,760 at the usual time, huh? 663 00:44:47,890 --> 00:44:48,930 See you. 664 00:44:49,060 --> 00:44:50,390 OK, I understand. 665 00:45:14,420 --> 00:45:19,630 Basically, you want me to believe, that you only came here for the dog? 666 00:45:20,840 --> 00:45:21,880 True? 667 00:45:22,010 --> 00:45:25,300 Yes, yes, I was surprised too, when she called me, 668 00:45:25,430 --> 00:45:27,100 but that's it, I came for the dog. 669 00:45:27,220 --> 00:45:28,310 I swear. 670 00:45:29,350 --> 00:45:30,720 She wanted me to take him, 671 00:45:30,850 --> 00:45:33,520 maybe she found him annoying, 672 00:45:33,640 --> 00:45:35,150 then maybe I don't know, 673 00:45:35,270 --> 00:45:37,440 it might have been an excuse to see me, 674 00:45:37,560 --> 00:45:39,480 she knew how much I liked the dog. 675 00:45:39,610 --> 00:45:41,610 She was sure I would come. 676 00:45:46,660 --> 00:45:49,700 This is the first room that I sorted out to live here, 677 00:45:49,830 --> 00:45:50,950 do you like it? 678 00:45:51,080 --> 00:45:52,200 Nice. 679 00:45:54,620 --> 00:45:55,830 Listen... 680 00:45:56,880 --> 00:46:00,670 don't tell me you made me come here just for the dog, huh? 681 00:46:01,760 --> 00:46:03,920 No. It wasn't just for the dog. 682 00:46:04,970 --> 00:46:07,970 Imagine, they told me you don't have enough money 683 00:46:08,100 --> 00:46:10,140 to pay me for the bills tomorrow, 684 00:46:11,220 --> 00:46:13,430 but you know you don't have to worry. 685 00:46:16,270 --> 00:46:20,480 You're kind, to tell the truth, I asked to renew them myself. 686 00:46:27,490 --> 00:46:29,320 I brought you this watch. 687 00:46:29,450 --> 00:46:30,910 Oh, but why? 688 00:46:31,030 --> 00:46:32,080 Like this. 689 00:46:33,120 --> 00:46:34,450 Because I think about you. 690 00:46:35,540 --> 00:46:38,380 It's become a bit of a habit by now. 691 00:46:40,590 --> 00:46:42,800 And we hadn't seen each other for ages. 692 00:46:43,840 --> 00:46:44,920 Come here. 693 00:46:47,590 --> 00:46:49,550 You see that I still love you. 694 00:46:51,810 --> 00:46:55,180 But you, with that brunette boy... That waiter there. 695 00:46:56,640 --> 00:46:57,890 But why do you do this? 696 00:46:59,150 --> 00:47:00,190 I like him. 697 00:47:01,230 --> 00:47:02,570 Weren't you a bit like him? 698 00:47:03,610 --> 00:47:06,150 It's natural to have a weakness for youth. 699 00:47:06,280 --> 00:47:08,070 I don't understand your surprise. 700 00:47:09,320 --> 00:47:11,280 When I think of you with Nicoletta, 701 00:47:12,330 --> 00:47:13,450 I'm happy. 702 00:47:14,700 --> 00:47:16,370 You won't believe me, 703 00:47:16,500 --> 00:47:21,130 but when I'm with Nicoletta I still feel like I'm cheating on you. 704 00:47:22,960 --> 00:47:24,420 That's why I like you. 705 00:47:24,550 --> 00:47:26,210 You still believe in cheating, 706 00:47:27,920 --> 00:47:29,680 while we're just us, 707 00:47:30,720 --> 00:47:32,260 with all our desires. 708 00:47:34,720 --> 00:47:35,770 Marry her. 709 00:47:48,200 --> 00:47:49,820 Call Mrs De Matteis' waiter. 710 00:47:49,950 --> 00:47:50,990 OK. 711 00:48:10,550 --> 00:48:12,090 We also want the dog here. 712 00:48:13,140 --> 00:48:14,550 Leave the dog, you grab him. 713 00:48:14,680 --> 00:48:15,810 This way. 714 00:48:15,930 --> 00:48:17,180 Come over here a bit. 715 00:48:20,020 --> 00:48:21,140 So... 716 00:48:22,100 --> 00:48:25,110 Tell me, this man, 717 00:48:26,150 --> 00:48:27,980 did you see him leave? 718 00:48:28,110 --> 00:48:30,150 No. I saw him arrive. 719 00:48:31,700 --> 00:48:34,240 Martelli, did you hear? 720 00:48:41,540 --> 00:48:42,580 Oh... 721 00:48:44,130 --> 00:48:45,170 Listen a moment. 722 00:48:47,710 --> 00:48:49,210 Who gave you this, huh? 723 00:48:49,340 --> 00:48:50,510 Huh? 724 00:48:50,630 --> 00:48:51,800 The owner. 725 00:48:53,010 --> 00:48:54,300 "Adalgisa... 726 00:48:54,430 --> 00:48:56,140 "Don't lose me." 727 00:48:56,260 --> 00:48:58,270 There are quite a few of these around. 728 00:48:58,390 --> 00:49:00,020 We know, we know. 729 00:49:00,140 --> 00:49:02,390 I didn't want to say that it was you, you know, no. 730 00:49:02,520 --> 00:49:05,400 It was just to show these men, it could have been anyone. 731 00:49:05,520 --> 00:49:07,360 Not him. Because he was in Rome. 732 00:49:07,480 --> 00:49:08,980 While you were here. 733 00:49:09,110 --> 00:49:10,190 Uh, yes. 734 00:49:10,320 --> 00:49:11,650 Go, go. 735 00:49:12,820 --> 00:49:14,030 Don't you think? 736 00:49:14,160 --> 00:49:15,410 Eh, indeed. 737 00:49:19,080 --> 00:49:21,750 But if he saw me, that means he was in the house, no? 738 00:49:24,080 --> 00:49:27,090 Yes, but after you got here, he went to Rome. 739 00:49:27,210 --> 00:49:28,460 All verified. 740 00:49:29,500 --> 00:49:32,260 Palumbo, how is it only for me there are no excuses? 741 00:49:32,380 --> 00:49:35,180 Let's get it into our heads that Mrs De Matteis... 742 00:49:35,300 --> 00:49:37,140 and don't take me for a cynic, 743 00:49:37,260 --> 00:49:40,140 but at some point I must defend myself, right? 744 00:49:40,270 --> 00:49:41,730 Since she was no longer with me, 745 00:49:41,850 --> 00:49:44,770 she'd taken the habit of welcoming whoever turned up first. 746 00:49:44,900 --> 00:49:46,020 Everyone knows that. 747 00:49:46,150 --> 00:49:48,060 So it's possible that also last night. 748 00:49:48,190 --> 00:49:49,360 Well! Last night... 749 00:49:49,480 --> 00:49:51,280 Martelli, let's go. 750 00:49:55,360 --> 00:49:56,410 Palumbo. 751 00:49:57,490 --> 00:49:59,030 Palumbo... 752 00:49:59,160 --> 00:50:01,410 Listen, will you stay and listen for a moment? 753 00:50:01,540 --> 00:50:04,080 Do we want to clear up this story once and for all and go? 754 00:50:04,210 --> 00:50:05,460 What do you want to say? 755 00:50:05,580 --> 00:50:07,000 What do you want to clear up? 756 00:50:08,040 --> 00:50:11,090 You insist on saying that you came here last night. 757 00:50:11,210 --> 00:50:12,260 Yes. 758 00:50:12,380 --> 00:50:14,340 You had intimate relations with the woman. 759 00:50:14,470 --> 00:50:16,930 - Yes. - And all this to not take back the dog! 760 00:50:18,300 --> 00:50:21,390 Look, it might make you laugh, it might seem absurd, but that's it. 761 00:50:21,520 --> 00:50:22,560 It's true. 762 00:50:22,680 --> 00:50:24,810 You, last night, argued, 763 00:50:24,940 --> 00:50:28,150 over these bills that, as you well know, were due today. 764 00:50:28,270 --> 00:50:29,480 No sir, but... 765 00:50:30,520 --> 00:50:31,530 we didn't argue at all. 766 00:50:31,650 --> 00:50:34,030 And it's true that in the station you made that... 767 00:50:34,150 --> 00:50:35,320 comedy phone call. 768 00:50:35,450 --> 00:50:37,200 But I was calling for the deadline, 769 00:50:37,320 --> 00:50:40,410 this is the last million I owed Adalgisa, to buy her out of the shop. 770 00:50:40,530 --> 00:50:43,120 Yes? Do you have this million you would've had to pay? 771 00:50:43,250 --> 00:50:44,330 Of course I have it. 772 00:50:44,450 --> 00:50:47,290 In the bank I have 300,000 lire, but I have a lot of receivables. 773 00:50:47,420 --> 00:50:48,580 Oh, a lot of receivables. 774 00:50:48,710 --> 00:50:51,460 - Wow, a lot of receivables. - Yes sir, I have some receivables. 775 00:50:51,590 --> 00:50:54,420 You're the only one with an interest in tearing up these bills! 776 00:50:54,550 --> 00:50:55,630 That's not true. 777 00:50:57,300 --> 00:50:59,970 Adalgisa will definitely have torn them up. 778 00:51:00,100 --> 00:51:02,430 Adalgisa was odd, she had these contradictions. 779 00:51:02,560 --> 00:51:05,140 In a rush of generosity. For love. There you go. 780 00:51:05,270 --> 00:51:07,140 So, did you decide to get back together? 781 00:51:07,270 --> 00:51:08,310 No. 782 00:51:08,440 --> 00:51:11,060 And what were the last things you said to each other? 783 00:51:12,730 --> 00:51:16,440 We spoke about... my future marriage to Nicoletta. 784 00:51:18,240 --> 00:51:21,070 Adalgisa realised there was nothing more to be done, 785 00:51:22,120 --> 00:51:23,990 she thought that, maybe, who knows, 786 00:51:24,120 --> 00:51:27,330 pushing me towards another woman, to her, wasn't dangerous, 787 00:51:27,460 --> 00:51:30,540 she could continue her relations with me, even after my wedding. 788 00:51:30,670 --> 00:51:33,960 So, she was fighting your marriage of convenience. 789 00:51:34,090 --> 00:51:36,380 But it's not true. If it was her pushing me away. 790 00:51:36,510 --> 00:51:38,510 How did you leave each other last night? 791 00:51:38,630 --> 00:51:40,840 Nothing. She was sleeping. I tiptoed out. 792 00:51:40,970 --> 00:51:42,640 It seemed like she was asleep. 793 00:51:42,760 --> 00:51:44,640 It didn't seem like. She was asleep! 794 00:51:46,560 --> 00:51:47,600 No. 795 00:51:47,730 --> 00:51:49,440 She was dead. 796 00:51:56,820 --> 00:51:57,940 You know, 797 00:51:58,990 --> 00:52:01,240 I really don't have the money. 798 00:52:07,540 --> 00:52:09,160 You were well informed, 799 00:52:12,630 --> 00:52:18,470 look, just a renewal of one month is enough for me, 800 00:52:18,590 --> 00:52:21,010 I have an interesting deal at hand. 801 00:52:21,130 --> 00:52:22,680 You really are an idiot, you know, 802 00:52:22,800 --> 00:52:25,140 I didn't put the bills in the bank. 803 00:52:27,930 --> 00:52:29,310 I imagined so. 804 00:53:02,260 --> 00:53:03,550 Where did you put the knife? 805 00:53:03,680 --> 00:53:04,800 But what knife? 806 00:53:04,930 --> 00:53:07,100 Respond, go on. Where did you put it? 807 00:53:07,220 --> 00:53:09,850 I ate it. I've also been a knife swallower. 808 00:53:09,970 --> 00:53:11,430 Yes, yes, make wisecracks. 809 00:53:11,560 --> 00:53:12,600 Where did you put it? 810 00:53:12,730 --> 00:53:15,690 Listen, for the last time. I can't see knives. 811 00:53:15,810 --> 00:53:19,150 Look: with guns and poison, I can cause carnage, but not with knives. 812 00:53:19,280 --> 00:53:22,280 Martelli is almost 35, he is a made man by now. 813 00:53:22,400 --> 00:53:23,660 Yes, and he's tired, too. 814 00:53:23,780 --> 00:53:25,070 Come on, walk. 815 00:53:27,620 --> 00:53:28,700 Come on, let's go. 816 00:53:29,740 --> 00:53:31,790 And so you refuse to help the police? 817 00:53:31,910 --> 00:53:33,960 Yes. 818 00:53:34,080 --> 00:53:35,710 I'm willing to go to jail, 819 00:53:35,830 --> 00:53:38,290 but for contempt and resisting the police. 820 00:53:38,420 --> 00:53:39,550 Is that how it is? OK. 821 00:53:39,670 --> 00:53:42,470 Hey you, let them smell him. 822 00:53:42,590 --> 00:53:43,720 What do you want? 823 00:53:43,840 --> 00:53:45,590 Come on, come on, hurry, 824 00:53:46,640 --> 00:53:48,680 and you be still, don't move. 825 00:53:51,810 --> 00:53:54,100 Palumbo, I'm cold. Are there no blankets? 826 00:53:54,230 --> 00:53:57,940 I'm warm, on the other hand, but there's some coffee, anyway. 827 00:53:58,060 --> 00:53:59,730 You, bring him some coffee. 828 00:54:02,860 --> 00:54:04,610 - So tell me something. - What is it? 829 00:54:04,740 --> 00:54:06,570 - Have they found Nicoletta? - No. 830 00:54:08,280 --> 00:54:09,780 I annoy you, don't I? 831 00:54:13,870 --> 00:54:15,290 To tell the truth, yes, 832 00:54:15,420 --> 00:54:18,540 because you're strange and I don't understand you. 833 00:54:18,670 --> 00:54:19,750 Indeed. Is it clean? 834 00:54:19,880 --> 00:54:20,920 Yes, it's clean. 835 00:54:21,050 --> 00:54:23,630 When someone makes a career from nothing, to you it's strange, 836 00:54:23,760 --> 00:54:24,760 in these days! 837 00:54:25,840 --> 00:54:27,640 Anyway, don't worry, 838 00:54:27,760 --> 00:54:30,100 annoyed or not, I'm objective. 839 00:54:32,180 --> 00:54:33,350 Ah! 840 00:54:35,770 --> 00:54:37,150 What a beautiful sunset. 841 00:54:39,480 --> 00:54:41,780 Do you like sunrise or sunset? 842 00:54:42,780 --> 00:54:44,490 - Sunrise. Sunrise. - Indeed. 843 00:54:45,530 --> 00:54:47,070 - Palumbo. Just listen. - Yes? 844 00:54:47,200 --> 00:54:50,280 When Adalgisa was killed, the dog was barking, 845 00:54:50,410 --> 00:54:52,330 that's what the servants said, right? 846 00:54:52,450 --> 00:54:54,700 Well, this is the proof it couldn't have been me. 847 00:54:54,830 --> 00:54:57,000 That dog, even if I kick it, it doesn't bark at me. 848 00:54:57,120 --> 00:54:59,420 Not even when seeing you scuffle with his mistress? 849 00:54:59,540 --> 00:55:01,500 - Absolutely not, no. - That's what you say. 850 00:55:01,630 --> 00:55:03,960 - How much shall we bet? - Now we're playing games too! 851 00:55:04,090 --> 00:55:05,420 Palumbo, let me do this test. 852 00:55:05,550 --> 00:55:08,680 If you let me do it, you'll see the dog doesn't bark. 853 00:55:08,800 --> 00:55:10,640 OK. You, you, come here a moment. 854 00:55:10,760 --> 00:55:12,970 Go on, where's that dog? Find that dog. 855 00:55:13,100 --> 00:55:14,680 Who has the lady's dog? 856 00:55:15,680 --> 00:55:16,680 Morris. 857 00:55:16,810 --> 00:55:17,890 Morris. 858 00:55:22,230 --> 00:55:24,650 No, no, no, no, not here. 859 00:55:24,780 --> 00:55:28,860 There, there, in the bathroom, where the lady was found dead. 860 00:55:28,990 --> 00:55:31,910 So you have to pretend to punch the girl. 861 00:55:32,030 --> 00:55:33,370 - Yes. - Understood? 862 00:55:33,490 --> 00:55:36,120 And if you could please scream. Scream loudly. 863 00:55:36,250 --> 00:55:37,330 Understand. 864 00:55:43,800 --> 00:55:45,050 Come in. Come in. 865 00:55:45,170 --> 00:55:47,800 I'm closing the window. He could still bark seeing you. 866 00:55:47,920 --> 00:55:49,010 OK, close it. 867 00:56:01,020 --> 00:56:02,270 What are you doing? 868 00:56:02,400 --> 00:56:03,440 What are you doing? 869 00:56:04,480 --> 00:56:06,820 Don't you see who I am, don't you recognise me? 870 00:56:06,940 --> 00:56:09,070 Then you're an idiot as well, 871 00:56:09,200 --> 00:56:10,780 huh, Morris. 872 00:56:15,660 --> 00:56:16,700 Incredible. 873 00:56:16,830 --> 00:56:19,290 Look, he's playing, Commissioner, don't you hear it, 874 00:56:19,410 --> 00:56:20,420 he's playing. 875 00:56:20,540 --> 00:56:21,750 For me he's barking. 876 00:56:21,880 --> 00:56:22,880 But... 877 00:56:24,880 --> 00:56:25,920 Palumbo. 878 00:56:26,050 --> 00:56:27,460 Hey, you, come over here. 879 00:56:27,590 --> 00:56:29,420 What do you think he's doing, this dog? 880 00:56:29,550 --> 00:56:30,590 For me, barking. 881 00:56:30,720 --> 00:56:32,970 But of course he's barking, he's playing with me, 882 00:56:33,090 --> 00:56:34,850 and his owner died here. 883 00:56:34,970 --> 00:56:36,850 Maybe he's emotional. 884 00:56:36,970 --> 00:56:38,560 You wanted this, yes or no? 885 00:56:38,680 --> 00:56:41,690 I don't know what to do to convince you it wasn't me. 886 00:56:41,810 --> 00:56:42,850 Commissioner. 887 00:56:42,980 --> 00:56:44,940 Palumbo, what's he doing, he's going now. 888 00:56:45,060 --> 00:56:46,400 The dogs found this. 889 00:56:46,520 --> 00:56:47,570 What is it? 890 00:56:49,440 --> 00:56:50,490 Stale bread. 891 00:56:50,610 --> 00:56:53,360 The builders say they saw a tramp hanging around. 892 00:56:53,490 --> 00:56:55,780 - What tramp? - Someone hanging around the garden. 893 00:56:55,910 --> 00:56:59,200 Try to find him. And take Martelli away. Understand? 894 00:56:59,330 --> 00:57:01,120 Let's go Martelli, come outside. 895 00:57:01,250 --> 00:57:04,000 Find that tramp! Maybe he's the murderer? 896 00:57:04,130 --> 00:57:05,630 Everyone go. Go on! 897 00:57:08,840 --> 00:57:10,210 Commissioner. 898 00:57:10,340 --> 00:57:11,550 Commissioner. 899 00:57:11,670 --> 00:57:14,550 It wasn't him. I know him. He's been good to me. 900 00:57:14,680 --> 00:57:15,720 Well done! 901 00:57:19,350 --> 00:57:20,480 Mr Alfredo... 902 00:57:20,600 --> 00:57:23,060 - Go on, go inside, it's cold. - Let's go. 903 00:57:23,190 --> 00:57:24,230 Mr Commissioner. 904 00:57:25,440 --> 00:57:26,480 Commissioner! 905 00:57:26,610 --> 00:57:28,480 Pah, this one's crazy, word of honour. 906 00:57:28,610 --> 00:57:29,940 Commissioner, listen to me. 907 00:57:30,070 --> 00:57:32,530 Oh, my goodness! What is it, what is it now, eh? 908 00:57:33,610 --> 00:57:35,070 I have been in his service. 909 00:57:35,200 --> 00:57:37,700 He took care of me like I was his daughter. 910 00:57:37,830 --> 00:57:40,200 He sent me to the doctor almost every day. 911 00:57:40,330 --> 00:57:42,080 I understand. The doctor. Very good. 912 00:57:42,210 --> 00:57:45,040 - He's innocent, Mr Alfredo. - Of course. I believe him too. 913 00:57:45,170 --> 00:57:46,790 - He's innocent. - Certainly. 914 00:57:48,090 --> 00:57:49,840 Commissioner. 915 00:57:49,960 --> 00:57:51,840 Why don't you want to listen to me? 916 00:57:51,970 --> 00:57:52,970 Of course. 917 00:57:53,090 --> 00:57:54,630 It was me. 918 00:57:54,760 --> 00:57:56,220 It was me who killed the woman. 919 00:57:56,340 --> 00:57:57,390 Oh, come on! 920 00:57:57,510 --> 00:57:58,760 I'm the murderer! 921 00:57:58,890 --> 00:58:00,390 Let's go, come on. 922 00:58:00,520 --> 00:58:01,640 After you. 923 00:58:01,770 --> 00:58:03,020 Go on, go on, let's go quickly. 924 00:58:05,980 --> 00:58:07,400 My boss is innocent. 925 00:58:08,480 --> 00:58:09,820 Mr Alfredo is innocent! 926 00:58:12,820 --> 00:58:14,530 Even with maids, huh? 927 00:58:14,650 --> 00:58:16,700 What maid? What do you take me for? 928 00:58:16,820 --> 00:58:18,120 So why did you send her away? 929 00:58:18,240 --> 00:58:19,280 No, thank you. 930 00:58:19,410 --> 00:58:21,160 Adalgisa wanted her as she was good. 931 00:58:21,290 --> 00:58:22,290 She was jealous. 932 00:58:22,410 --> 00:58:25,160 But Adalgisa would never have been jealous of a waitress. 933 00:58:25,290 --> 00:58:27,460 So, why does she get so upset about you at all? 934 00:58:27,580 --> 00:58:30,500 Because she's ignorant, because I always treated her well. 935 00:58:30,630 --> 00:58:31,880 We'll also see about that. 936 00:58:32,010 --> 00:58:33,050 Yes, we'll see. 937 00:58:55,030 --> 00:58:56,070 Sign here. 938 00:58:59,410 --> 00:59:00,530 Thank you. 939 00:59:00,660 --> 00:59:01,740 Come with me, come on. 940 00:59:03,240 --> 00:59:04,290 Carmelo. 941 00:59:06,210 --> 00:59:07,250 Here. 942 00:59:18,180 --> 00:59:19,840 After you. 943 00:59:19,970 --> 00:59:22,510 But what, there's not even a bed here? 944 00:59:22,640 --> 00:59:23,680 That's it there. 945 00:59:34,820 --> 00:59:35,990 I want pyjamas. 946 00:59:37,280 --> 00:59:40,110 Silence, silence, sleep! 947 01:00:18,780 --> 01:00:20,110 What time is it? 948 01:00:22,410 --> 01:00:25,200 What's it to you? Are you late for an appointment? 949 01:00:25,330 --> 01:00:26,740 I want to speak to my lawyer. 950 01:00:27,790 --> 01:00:30,670 And I'd like a bottle of mineral water, I'll even pay. 951 01:00:32,250 --> 01:00:34,040 Yes, like you're on a train! 952 01:00:36,380 --> 01:00:37,840 Where's the toilet here? 953 01:00:37,960 --> 01:00:39,800 Or is that not provided by the regulations? 954 01:00:39,920 --> 01:00:41,130 Huh? 955 01:01:00,900 --> 01:01:02,660 Could I have a cigarette? 956 01:01:08,040 --> 01:01:09,750 A lighter, please. 957 01:01:15,920 --> 01:01:17,090 Thank you. 958 01:01:19,010 --> 01:01:20,340 Thank you... 959 01:01:30,520 --> 01:01:31,890 Look at this stuff. 960 01:01:32,020 --> 01:01:33,980 Feel how cold it is. 961 01:01:48,620 --> 01:01:50,910 All against me, all against me, 962 01:01:51,040 --> 01:01:52,120 oh, not even one person 963 01:01:52,250 --> 01:01:53,790 who believes I'm innocent. 964 01:01:54,830 --> 01:01:55,880 Ah, Rosa. 965 01:01:56,000 --> 01:01:57,210 Rosa was the only one! 966 01:01:58,250 --> 01:01:59,460 But why then, 967 01:02:00,590 --> 01:02:02,050 accuse herself of murder?! 968 01:02:02,170 --> 01:02:03,220 What an idiot. 969 01:02:09,180 --> 01:02:11,390 Carlo, are you spacing out? 970 01:02:17,060 --> 01:02:18,310 So have you...? 971 01:02:18,440 --> 01:02:20,110 No. Me, with waitresses, never. 972 01:02:20,230 --> 01:02:23,110 Ah, I, look, with a girl like this, 973 01:02:23,240 --> 01:02:24,900 I go into the house, 974 01:02:26,110 --> 01:02:27,570 I bolt the door. 975 01:02:29,870 --> 01:02:32,200 Listen. Do you want to see her naked? 976 01:02:32,330 --> 01:02:33,500 If only! 977 01:02:33,620 --> 01:02:35,250 Do you feel like changing jobs? 978 01:02:39,290 --> 01:02:40,630 - Rosa? - Yes. 979 01:02:40,750 --> 01:02:42,460 Your finger... How's your finger? 980 01:02:43,510 --> 01:02:45,090 More or less the same, I think. 981 01:02:45,220 --> 01:02:47,180 Why not get the doctor to have a look at it? 982 01:02:47,300 --> 01:02:48,390 Oh, yes? 983 01:02:55,100 --> 01:02:57,100 - You have to treat it, you know. - Yes. 984 01:02:59,270 --> 01:03:00,480 Let me see your foot. 985 01:03:08,450 --> 01:03:10,530 Do you have circulation problems? 986 01:03:11,580 --> 01:03:12,660 I don't know. 987 01:03:12,790 --> 01:03:15,500 But take advantage of the doctor. Have him check, no. 988 01:03:15,620 --> 01:03:17,540 But I'm ashamed. 989 01:03:23,590 --> 01:03:24,920 But won't you undress? 990 01:03:32,810 --> 01:03:34,770 Do you want a cigarette? 991 01:03:34,890 --> 01:03:35,930 Yes. 992 01:03:36,060 --> 01:03:37,100 Two. 993 01:03:43,360 --> 01:03:45,530 It must have been the candles' fault. 994 01:03:46,570 --> 01:03:48,820 Shut up and give me a cigarette. 995 01:03:51,410 --> 01:03:52,490 Ah! 996 01:03:52,620 --> 01:03:53,740 We have guests! 997 01:03:53,870 --> 01:03:55,240 Good evening. Good evening. 998 01:03:56,290 --> 01:03:58,410 It must have been because of the candles 999 01:03:58,540 --> 01:03:59,750 or someone spied on us. 1000 01:03:59,870 --> 01:04:01,290 - Shut up. - Yes, someone spied. 1001 01:04:01,420 --> 01:04:02,880 Shut up! 1002 01:04:03,000 --> 01:04:04,800 Excuse me, have you come from outside? 1003 01:04:04,920 --> 01:04:08,170 It's useless to interrogate him, we don't talk to you. 1004 01:04:08,300 --> 01:04:10,890 I was crazy telling you things with that face. 1005 01:04:11,010 --> 01:04:14,180 He's a police informer. They all do this. 1006 01:04:14,310 --> 01:04:15,470 But are you crazy? 1007 01:04:15,600 --> 01:04:16,930 No. You're wrong. 1008 01:04:19,230 --> 01:04:21,060 He has an eye like ours. 1009 01:04:25,020 --> 01:04:26,070 What's your name? 1010 01:04:26,190 --> 01:04:27,230 Martelli, why? 1011 01:04:27,360 --> 01:04:28,650 Martelli? 1012 01:04:28,780 --> 01:04:29,860 So? 1013 01:04:29,990 --> 01:04:31,990 Oh, so it was you who killed the old lady. 1014 01:04:34,080 --> 01:04:35,200 Four stab wounds. 1015 01:04:35,330 --> 01:04:37,370 Indeed! It's him from the photograph. 1016 01:04:37,500 --> 01:04:38,540 What photograph? 1017 01:04:38,660 --> 01:04:42,460 In the paper, today, at lunchtime, there was a photo this big, 1018 01:04:42,580 --> 01:04:45,210 you were on the right and Casabubu on the left. 1019 01:04:45,340 --> 01:04:46,750 I recognise you now. 1020 01:04:46,880 --> 01:04:47,920 Let me see a moment. 1021 01:04:48,050 --> 01:04:49,300 Get your hands off. 1022 01:04:49,420 --> 01:04:51,550 The old lady, the photograph! 1023 01:04:51,680 --> 01:04:53,220 But what are you looking for? 1024 01:05:01,440 --> 01:05:04,860 You know they arrested me when I was reading your article. 1025 01:05:04,980 --> 01:05:07,150 What an interesting life you've had. 1026 01:05:08,320 --> 01:05:12,110 Of course you're disappointing me a bit, ending the old lady that way. 1027 01:05:12,240 --> 01:05:13,320 Martelli, eh? 1028 01:05:14,370 --> 01:05:15,660 Sex or robbery? 1029 01:05:15,780 --> 01:05:17,280 Get out of here! 1030 01:05:17,410 --> 01:05:19,290 That's how it was written in the paper. 1031 01:05:19,410 --> 01:05:22,420 However if the killing isn't collective, 1032 01:05:23,670 --> 01:05:26,170 and it's not the purpose of robbery. 1033 01:05:26,290 --> 01:05:27,340 What's your name? 1034 01:05:27,460 --> 01:05:28,500 Martelli. 1035 01:05:28,630 --> 01:05:32,430 Ah Marty, you're an intelligent boy, you should confess. 1036 01:05:32,550 --> 01:05:34,970 Confess, you should. 1037 01:05:35,090 --> 01:05:36,550 Of course. 1038 01:05:36,680 --> 01:05:38,430 You can always say you were jealous, 1039 01:05:39,470 --> 01:05:40,720 and she cheated on you. 1040 01:05:42,390 --> 01:05:45,310 For you, you shameless bitch, pow, pow, pow and pow. 1041 01:05:45,440 --> 01:05:49,070 Why don't you mind your own business? I have nothing at all to confess. 1042 01:05:55,450 --> 01:05:57,030 So, if you have nothing, 1043 01:05:57,160 --> 01:05:58,990 shut up and sleep, 1044 01:06:00,120 --> 01:06:01,450 because, when they come, 1045 01:06:02,500 --> 01:06:03,540 they'll wake you up. 1046 01:06:03,660 --> 01:06:04,710 But who should come? 1047 01:06:04,830 --> 01:06:06,040 What do you mean, who? 1048 01:06:06,170 --> 01:06:07,880 Don't you know, Martelli? 1049 01:06:09,880 --> 01:06:11,510 From now on, 1050 01:06:11,630 --> 01:06:13,260 every moment is good, 1051 01:06:13,380 --> 01:06:14,930 good for going under. 1052 01:06:15,050 --> 01:06:16,470 But under to do what? 1053 01:06:17,600 --> 01:06:19,050 To talk. 1054 01:06:19,180 --> 01:06:20,430 To remember things. 1055 01:06:21,470 --> 01:06:25,140 They ask you, for example, if you've had contact with them. 1056 01:06:27,730 --> 01:06:29,320 And it's not like you can lie. 1057 01:06:29,440 --> 01:06:30,770 They search everywhere, 1058 01:06:30,900 --> 01:06:34,530 they ask everyone you know, to see if they remember you. 1059 01:06:34,650 --> 01:06:35,780 Get off. 1060 01:06:43,160 --> 01:06:45,370 I had him in year 3 or 4, 1061 01:06:45,500 --> 01:06:48,250 he was a clever boy but naughty, 1062 01:06:48,380 --> 01:06:49,750 right from the start. 1063 01:06:49,880 --> 01:06:52,380 His mother died of a broken heart, my lady! 1064 01:06:52,510 --> 01:06:53,670 Not only! 1065 01:06:53,800 --> 01:06:55,510 But when he came to live here, 1066 01:06:55,630 --> 01:06:57,590 all the light bulbs started disappearing 1067 01:06:57,720 --> 01:07:00,350 from the stairs, courtyard, and even the fountain. 1068 01:07:00,470 --> 01:07:03,310 Hey, hey, I forgot to tell you something. 1069 01:07:03,430 --> 01:07:05,520 One day, they killed Pippo. 1070 01:07:05,640 --> 01:07:06,940 And who is this Pippo? 1071 01:07:07,060 --> 01:07:08,560 My cat, yes, 1072 01:07:08,690 --> 01:07:11,110 and I soon suspected it was him, 1073 01:07:11,230 --> 01:07:14,780 because he couldn't even look at Pippo, he annoyed him. 1074 01:07:14,900 --> 01:07:18,030 He was the first in the area to get Marlon Brando's haircut. 1075 01:07:18,160 --> 01:07:19,570 - For me he's a nutcase. - Hey! 1076 01:07:19,700 --> 01:07:21,580 Alfredo at the Centro Sperimentale! 1077 01:07:21,700 --> 01:07:23,410 But when did he ever go? 1078 01:07:24,620 --> 01:07:27,250 I took him to the cinema to make an appearance. 1079 01:07:27,370 --> 01:07:29,710 Imagine that once he had to tell a joke: 1080 01:07:29,830 --> 01:07:31,960 "He died last night." 1081 01:07:32,090 --> 01:07:34,050 He said, "He died jest bite". 1082 01:07:34,170 --> 01:07:36,260 We were soldiers together for 18 months. 1083 01:07:36,380 --> 01:07:39,840 He was mad about pocket knives, knives and bayonets, 1084 01:07:39,970 --> 01:07:42,140 sometimes he fired them at the doorposts. 1085 01:07:42,260 --> 01:07:44,180 One day the Sergeant caught him. 1086 01:07:44,310 --> 01:07:47,140 I said, "Careful what you're doing, OK?" Know what he said? 1087 01:07:47,270 --> 01:07:49,440 "One whiner less!" He was a cynic. 1088 01:07:49,560 --> 01:07:53,520 Yes. Years ago he had his shop directly opposite mine. 1089 01:07:53,650 --> 01:07:55,780 I had a lovely shop. 1090 01:07:57,400 --> 01:07:59,780 Martelli called it competition, 1091 01:07:59,910 --> 01:08:01,700 for me it was larceny. 1092 01:08:01,820 --> 01:08:05,040 You don't know the rumours he spread. 1093 01:08:05,160 --> 01:08:07,620 He even said I was a homo... 1094 01:08:07,750 --> 01:08:08,790 Hm. 1095 01:08:09,830 --> 01:08:11,500 Don't you see how he's reduced me? 1096 01:08:11,630 --> 01:08:13,540 Of course these paintings are fake. 1097 01:08:14,670 --> 01:08:15,750 Everyone does this. 1098 01:08:15,880 --> 01:08:17,510 How much did Martelli give you? 1099 01:08:17,630 --> 01:08:19,880 50,000 lire a month for five paintings. 1100 01:08:20,930 --> 01:08:22,340 But he got much more. 1101 01:08:22,470 --> 01:08:24,050 Oh, yes? And how does he do this? 1102 01:08:24,180 --> 01:08:25,260 It's for Americans. 1103 01:08:25,390 --> 01:08:27,600 But I always tell him it's exploitation. 1104 01:08:27,730 --> 01:08:29,390 Fakes must be reported, madam. 1105 01:08:29,520 --> 01:08:32,560 But where else can I get a real Brenghel for only two million! 1106 01:08:32,690 --> 01:08:35,440 Look at it, look how beautiful it is, how well it's done. 1107 01:08:35,570 --> 01:08:38,280 And you know what I tell him, that boy is so nice to me! 1108 01:08:38,400 --> 01:08:41,240 I want to be with him always, the only one who amuses me in Rome! 1109 01:08:46,120 --> 01:08:47,790 - The one on the left. - Hey, you! 1110 01:08:47,910 --> 01:08:49,580 Eh! 1111 01:08:51,170 --> 01:08:52,920 Now it's my turn, 1112 01:08:54,130 --> 01:08:55,340 but I'm confused. 1113 01:08:55,460 --> 01:08:57,300 These are clever. 1114 01:08:57,420 --> 01:08:58,510 Move, walk. 1115 01:09:16,940 --> 01:09:18,150 I'm scared. 1116 01:09:19,280 --> 01:09:20,280 I'm talking. 1117 01:09:20,400 --> 01:09:22,030 I'm saying everything. 1118 01:09:23,570 --> 01:09:26,620 You know they interrogate you with the crossed system. 1119 01:09:27,660 --> 01:09:28,660 Crossed? 1120 01:09:28,790 --> 01:09:30,830 Yes. One question before another behind. 1121 01:09:30,950 --> 01:09:32,250 It's an assault, bam, bam. 1122 01:09:32,370 --> 01:09:33,540 Be quiet, get off. 1123 01:09:49,260 --> 01:09:50,470 I didn't kill her. 1124 01:09:51,560 --> 01:09:53,520 We only wanted to grab the sleepers. 1125 01:09:54,560 --> 01:09:58,690 Then at some point the watchman came with the lamp and saw us. 1126 01:09:59,860 --> 01:10:00,900 But what? 1127 01:10:01,030 --> 01:10:02,990 Did you kill a man? 1128 01:10:03,110 --> 01:10:04,200 I don't know. 1129 01:10:04,320 --> 01:10:05,450 Maybe. 1130 01:10:06,490 --> 01:10:07,990 There was a river of blood. 1131 01:10:08,120 --> 01:10:09,490 A black river. 1132 01:10:10,540 --> 01:10:13,370 It was him, huh, my friend, 1133 01:10:13,500 --> 01:10:15,330 he had him in the head with a sleeper. 1134 01:10:15,460 --> 01:10:17,840 But blood is red, you know, right? 1135 01:10:17,960 --> 01:10:19,090 What do I know? 1136 01:10:19,210 --> 01:10:21,380 It's black, black like tar, help me. 1137 01:10:21,510 --> 01:10:22,800 Help me, help... 1138 01:10:22,920 --> 01:10:25,720 Go away, get away, sleaze. 1139 01:10:27,640 --> 01:10:28,970 Please, come on. 1140 01:10:29,100 --> 01:10:30,470 Where are you taking me? 1141 01:10:30,600 --> 01:10:33,930 Why are you worried? We want everything good, have faith. 1142 01:10:34,060 --> 01:10:35,730 Let's go, come on! 1143 01:10:38,060 --> 01:10:39,310 Come on. 1144 01:10:46,160 --> 01:10:47,360 Do you have a cigarette? 1145 01:10:47,490 --> 01:10:48,530 No. 1146 01:11:08,050 --> 01:11:09,140 Please... 1147 01:11:09,260 --> 01:11:10,760 Stay calm. 1148 01:11:17,690 --> 01:11:18,770 Sit down. Sit. 1149 01:11:23,360 --> 01:11:24,400 Are you hungry? 1150 01:11:26,280 --> 01:11:27,320 No, no. 1151 01:11:35,000 --> 01:11:38,000 Did you know Mrs De Matteis was pregnant? 1152 01:11:39,420 --> 01:11:40,460 No. 1153 01:11:40,580 --> 01:11:43,380 For how long have you not been intimate with the victim? 1154 01:11:43,500 --> 01:11:45,090 I already told Palumbo. 1155 01:11:45,210 --> 01:11:46,510 Repeat it to us too. 1156 01:11:50,680 --> 01:11:53,220 For more or less a year. 1157 01:11:53,350 --> 01:11:55,270 And last night before the murder? 1158 01:11:55,390 --> 01:11:57,310 - Ah, indeed. - How, 'ah, indeed'? 1159 01:11:59,650 --> 01:12:03,690 I meant that between she and I, 1160 01:12:03,820 --> 01:12:07,400 there was a relationship in which, 1161 01:12:08,900 --> 01:12:12,200 a certain intimacy could arrive, 1162 01:12:13,240 --> 01:12:14,700 without doing anything. 1163 01:12:14,830 --> 01:12:16,700 Martelli, enough, be more concise. 1164 01:12:16,830 --> 01:12:18,870 But this is my way of expressing myself! 1165 01:12:19,000 --> 01:12:20,120 Excuse me! 1166 01:12:26,090 --> 01:12:29,470 You gave this watch to Mrs De Matteis, true? 1167 01:12:30,510 --> 01:12:31,590 - Yes. - When? 1168 01:12:32,760 --> 01:12:33,800 Last night. 1169 01:12:33,930 --> 01:12:37,520 Yes, but when? I want to know, just after arriving or before leaving? 1170 01:12:37,640 --> 01:12:38,890 Nobody was there? 1171 01:12:39,020 --> 01:12:41,270 - What a question! - Please, respond. 1172 01:12:42,400 --> 01:12:43,560 Almost immediately. 1173 01:12:43,690 --> 01:12:44,770 We were alone. 1174 01:12:45,820 --> 01:12:46,860 Thank you. 1175 01:12:47,860 --> 01:12:49,280 It seems logical to me, right? 1176 01:12:52,570 --> 01:12:55,120 We found this heel in your car. 1177 01:12:55,240 --> 01:12:57,870 And we've determined that it belonged to the victim. 1178 01:12:58,000 --> 01:12:59,910 I can see you aren't telling the truth. 1179 01:13:00,040 --> 01:13:03,000 This proves that you saw her habitually recently. 1180 01:13:03,130 --> 01:13:06,340 In my car there are things that have been there for years. 1181 01:13:06,460 --> 01:13:08,800 The rest is of no importance. Continue. 1182 01:13:08,920 --> 01:13:10,340 What do I continue? 1183 01:13:10,470 --> 01:13:12,380 Intimate relations with the victim? 1184 01:13:14,760 --> 01:13:17,850 Oh, I was saying, that, I'm tired. 1185 01:13:18,890 --> 01:13:21,810 In short, I can make love to a woman, 1186 01:13:22,900 --> 01:13:25,020 without feeling involved. 1187 01:13:26,110 --> 01:13:28,440 Without involving her morally, let's say. 1188 01:13:28,570 --> 01:13:32,280 But if you get her pregnant that brings commitment, 1189 01:13:32,400 --> 01:13:33,450 doesn't it? 1190 01:13:33,570 --> 01:13:34,780 And you eliminate her. 1191 01:13:36,870 --> 01:13:37,910 I can't take any more. 1192 01:13:49,710 --> 01:13:51,130 Alfredo! 1193 01:13:53,130 --> 01:13:54,300 Nicoletta. 1194 01:13:54,430 --> 01:13:55,470 Nicoletta. 1195 01:13:55,590 --> 01:13:57,100 But what does she matter now? 1196 01:13:57,220 --> 01:13:59,010 How are you? What did they do to you? 1197 01:13:59,140 --> 01:14:01,560 Nothing. I've been thinking so much of you! 1198 01:14:01,680 --> 01:14:02,890 What have you done all day? 1199 01:14:03,020 --> 01:14:04,350 Miss Nogaro, 1200 01:14:04,480 --> 01:14:06,940 why did you not meet Mr Martelli last night? 1201 01:14:09,360 --> 01:14:11,570 He didn't feel very well, he went to bed. 1202 01:14:12,610 --> 01:14:13,990 Please, sit down. 1203 01:14:16,490 --> 01:14:18,080 How can you be so sure? 1204 01:14:19,490 --> 01:14:21,200 He told me so. 1205 01:14:21,330 --> 01:14:24,580 I'm sorry, Nicoletta, I'm sorry, I'm so humiliated, I'm sorry. 1206 01:14:24,710 --> 01:14:26,330 Finally, someone who believes him. 1207 01:14:26,460 --> 01:14:29,670 And now that you know the truth, what do you think of your fiancé? 1208 01:14:30,710 --> 01:14:32,380 That he will have had good reasons. 1209 01:14:32,510 --> 01:14:34,050 I had an urgent phone call! 1210 01:14:34,170 --> 01:14:36,010 Why did you run away from home today? 1211 01:14:38,600 --> 01:14:40,680 I didn't want to talk to my father. 1212 01:14:40,810 --> 01:14:44,480 So this means your father doesn't approve of this kind of engagement. 1213 01:14:45,850 --> 01:14:46,850 That's my business. 1214 01:14:46,980 --> 01:14:48,860 How did you react to the newspaper? 1215 01:14:48,980 --> 01:14:50,070 But what paper? Which? 1216 01:14:50,190 --> 01:14:52,900 They asked me for a photo and I brought them one. 1217 01:14:53,030 --> 01:14:54,490 This one in a swimsuit? 1218 01:14:54,610 --> 01:14:57,570 Oh, I still hadn't seen it published in the paper! 1219 01:14:57,700 --> 01:14:59,120 Yes, lovely! 1220 01:14:59,240 --> 01:15:00,740 But why do you do these things? 1221 01:15:00,870 --> 01:15:03,790 Enough. Anyway. He also talks about you, don't worry. 1222 01:15:07,170 --> 01:15:09,000 Miss Nogaro, you can go. 1223 01:15:14,920 --> 01:15:17,010 Everything will become clear, don't worry. 1224 01:15:17,130 --> 01:15:18,930 Alfredo, I believe in your innocence. 1225 01:15:19,050 --> 01:15:20,760 After you, Miss. 1226 01:15:20,890 --> 01:15:22,640 Leave, now. Go on. 1227 01:15:22,760 --> 01:15:24,270 - Bye. - Bye. 1228 01:15:26,270 --> 01:15:28,020 - Bye. - Bye. 1229 01:15:28,150 --> 01:15:30,690 They'll let you go soon, you'll see. Bye. 1230 01:15:30,810 --> 01:15:31,860 Bye. 1231 01:15:38,530 --> 01:15:39,820 Miss. 1232 01:15:39,950 --> 01:15:41,200 What are you doing here? 1233 01:15:41,320 --> 01:15:42,740 Your father is downstairs. 1234 01:15:42,870 --> 01:15:45,700 We've come to get you to take you to the airport. 1235 01:15:47,750 --> 01:15:49,120 They're making you leave. 1236 01:15:51,880 --> 01:15:55,050 I'm... not a perfect man, 1237 01:15:55,170 --> 01:15:56,210 in fact. 1238 01:15:57,670 --> 01:15:59,890 I have many things on my conscience, 1239 01:16:01,010 --> 01:16:02,850 I'm not even ashamed to say so. 1240 01:16:05,720 --> 01:16:07,350 In these last few hours, 1241 01:16:12,110 --> 01:16:13,360 I've realised that. 1242 01:16:15,440 --> 01:16:18,490 To match, 1243 01:16:18,610 --> 01:16:20,950 the well-being, 1244 01:16:21,070 --> 01:16:23,990 to establish my selfishness... 1245 01:16:25,080 --> 01:16:28,000 I haven't paid much attention to the means that I was using. 1246 01:16:28,120 --> 01:16:30,580 But of course, we've understood you. 1247 01:16:30,710 --> 01:16:32,130 For example, 1248 01:16:32,250 --> 01:16:33,880 see? 1249 01:16:34,000 --> 01:16:36,590 You say this heel has no importance. 1250 01:16:37,630 --> 01:16:38,970 For me, however, it does. 1251 01:16:39,090 --> 01:16:40,130 Meaning? 1252 01:16:40,260 --> 01:16:43,970 It reminds me... of a fact, 1253 01:16:44,100 --> 01:16:48,140 something which still makes me feel guilty 1254 01:16:49,350 --> 01:16:51,310 of, of selfishness, of indifference. 1255 01:16:54,020 --> 01:16:56,690 Adalgisa was also there, coincidentally. 1256 01:17:00,490 --> 01:17:01,820 Stop, stop a moment. 1257 01:17:01,950 --> 01:17:03,910 What happened here, an accident? 1258 01:17:06,660 --> 01:17:07,700 Let's go and see. 1259 01:17:07,830 --> 01:17:09,200 Oh God, someone's dead. 1260 01:17:09,330 --> 01:17:11,000 Oh! 1261 01:17:11,120 --> 01:17:12,210 Wake up! 1262 01:17:14,420 --> 01:17:16,040 But look at this stuff. 1263 01:17:16,170 --> 01:17:18,260 This needs a bit of vinegar, something. 1264 01:17:18,380 --> 01:17:20,630 But you are all my witnesses, right? 1265 01:17:20,760 --> 01:17:22,050 I didn't see anything. 1266 01:17:22,180 --> 01:17:24,720 But it's like he wanted to commit suicide. 1267 01:17:26,050 --> 01:17:28,220 But he threw himself under from two metres away, 1268 01:17:28,350 --> 01:17:29,350 you saw, right? 1269 01:17:29,470 --> 01:17:32,060 Don't leave, come back! Now, this one's going! 1270 01:17:33,100 --> 01:17:34,560 Luckily I was going slowly. 1271 01:17:34,690 --> 01:17:35,730 Adalgisa! Come. 1272 01:17:35,860 --> 01:17:37,320 This one really wanted to die, 1273 01:17:37,440 --> 01:17:39,440 he was walking really slowly on the right, 1274 01:17:39,570 --> 01:17:42,200 when I came to his height, he jumped, 1275 01:17:42,320 --> 01:17:44,110 I found him in front of me and I braked. 1276 01:17:44,240 --> 01:17:46,030 Oh, damn. 1277 01:17:46,160 --> 01:17:48,540 We need a doctor here, who knows what he has. 1278 01:17:48,660 --> 01:17:50,950 Look, there's no blood, there's nothing. 1279 01:17:53,040 --> 01:17:55,580 Ah, he opened an eye. I saw him. 1280 01:17:55,710 --> 01:17:56,840 He opened an eye. 1281 01:18:00,170 --> 01:18:01,210 Oi! 1282 01:18:02,760 --> 01:18:04,800 So, you aren't unconscious, huh? 1283 01:18:04,930 --> 01:18:06,550 He's drunk, he's drunk. 1284 01:18:07,680 --> 01:18:09,260 But what got into your head, huh? 1285 01:18:09,390 --> 01:18:10,600 Do you want to ruin me? 1286 01:18:11,930 --> 01:18:13,060 This we do. 1287 01:18:13,190 --> 01:18:14,230 What are you saying? 1288 01:18:14,350 --> 01:18:15,940 Don't you see how he's reduced? 1289 01:18:16,060 --> 01:18:18,110 He's better than me, he's dead drunk. 1290 01:18:18,230 --> 01:18:20,320 That means nothing, it's all his fault. 1291 01:18:35,830 --> 01:18:37,920 That guy's really crazy! 1292 01:18:42,880 --> 01:18:43,970 So? 1293 01:18:44,090 --> 01:18:45,630 We can't leave him like this! 1294 01:18:45,760 --> 01:18:46,890 What do you want to do? 1295 01:18:47,930 --> 01:18:51,260 Look, I know his type, you saw how he opened his eye. 1296 01:18:51,390 --> 01:18:52,680 And what does this prove? 1297 01:18:52,810 --> 01:18:55,810 It proves that, if I'm not a comedian, he would've opened both. 1298 01:18:55,940 --> 01:18:58,230 He jumped like he was a cricket, come on. 1299 01:19:00,230 --> 01:19:03,530 But why would someone throw himself under a truck at two a.m.? 1300 01:19:03,650 --> 01:19:05,700 Look, there isn't a time for these things. 1301 01:19:05,820 --> 01:19:08,990 He's the classic type who wanted to take the insurance premiums. 1302 01:19:09,120 --> 01:19:10,700 However, let's not go on too long. 1303 01:19:10,830 --> 01:19:12,290 Let's go to sleep, I'll drive. 1304 01:19:13,330 --> 01:19:14,960 Your cynicism is misplaced. 1305 01:19:15,080 --> 01:19:16,500 What were you expecting? 1306 01:19:16,620 --> 01:19:19,420 That he'd die to show you his good faith? 1307 01:19:19,540 --> 01:19:21,630 Adalgisa. Let's go, it's late, come on. 1308 01:19:23,300 --> 01:19:25,090 Ah! Dammit. 1309 01:19:26,260 --> 01:19:27,470 My heel is broken. 1310 01:19:27,590 --> 01:19:28,680 That's it. 1311 01:19:31,390 --> 01:19:32,470 Let's follow him. 1312 01:19:32,600 --> 01:19:35,730 What does it matter to you? You're playing the humanitarian now? 1313 01:19:35,850 --> 01:19:37,020 I beg you. 1314 01:19:41,270 --> 01:19:43,230 I want to give him 10,000 lire. 1315 01:19:43,360 --> 01:19:45,650 But how nice, if you like to drink. 1316 01:19:45,780 --> 01:19:46,820 Stop that. 1317 01:19:46,950 --> 01:19:48,150 Here he is. 1318 01:19:48,280 --> 01:19:51,320 Ah! Here, here's the drunk, see how he's walking. 1319 01:19:52,370 --> 01:19:53,490 God, he's moving, huh? 1320 01:19:53,620 --> 01:19:54,700 Beep. 1321 01:19:54,830 --> 01:19:56,790 And brake, you're scaring him. 1322 01:19:57,870 --> 01:19:58,920 Hey! 1323 01:20:00,670 --> 01:20:02,340 Hey! 1324 01:20:03,420 --> 01:20:04,960 Here's 10,000 lire, take it. 1325 01:20:05,090 --> 01:20:07,010 - Hey! - Listen! 1326 01:20:07,130 --> 01:20:08,170 Listen! 1327 01:20:08,300 --> 01:20:09,470 He's also proud. 1328 01:20:09,590 --> 01:20:10,970 Well, where are you going? 1329 01:20:11,090 --> 01:20:12,220 What do you mean where? 1330 01:20:12,350 --> 01:20:14,010 He left because you scared him. 1331 01:20:14,140 --> 01:20:15,970 Now walk behind him and catch up to him. 1332 01:20:16,100 --> 01:20:17,730 But sure, Adalgisa, you're right, 1333 01:20:17,850 --> 01:20:19,890 it's not a bad game, let's go to the end. 1334 01:20:25,980 --> 01:20:29,150 Let's take him home and adopt him, he was cute too. 1335 01:20:30,490 --> 01:20:32,910 Someone's thrown himself under! 1336 01:20:34,700 --> 01:20:37,040 Oh, look, it's the guy from earlier. 1337 01:20:38,080 --> 01:20:39,330 He managed to kill himself. 1338 01:20:40,370 --> 01:20:42,000 So he wasn't drunk then. 1339 01:20:52,470 --> 01:20:53,510 Poor guy! 1340 01:21:02,850 --> 01:21:04,400 Well, what do you want to say? 1341 01:21:06,360 --> 01:21:08,490 Maybe I could've helped him. 1342 01:21:09,530 --> 01:21:12,360 But he will have been crazy, screwed up. 1343 01:21:13,320 --> 01:21:17,080 Martelli, if you want to talk, don't waste my time, confess instead. 1344 01:21:19,080 --> 01:21:21,000 Here you are again, Martelli! 1345 01:21:21,120 --> 01:21:25,630 Old Martelli, you know we can spend our whole lives together? 1346 01:21:25,750 --> 01:21:27,090 How cool is that? 1347 01:21:27,210 --> 01:21:29,170 First they'll take us to Regina Coeli, 1348 01:21:29,300 --> 01:21:31,880 then maybe after some time in Portolongone 1349 01:21:32,010 --> 01:21:35,390 and then pop up to Procida. 1350 01:21:35,510 --> 01:21:36,760 Yes, yes. 1351 01:21:36,890 --> 01:21:38,770 It's a life full of movement. 1352 01:21:38,890 --> 01:21:42,270 The guards help you get off the trains, they take care of you. 1353 01:21:42,390 --> 01:21:45,150 In short, you become an employee of the State, Marty! 1354 01:21:45,270 --> 01:21:46,900 Have you seen? 1355 01:21:47,020 --> 01:21:48,400 We confessed! 1356 01:21:48,530 --> 01:21:51,150 A large weight lifted from us! 1357 01:21:51,280 --> 01:21:53,490 Will you leave me alone? Leave it, go. 1358 01:21:53,610 --> 01:21:56,160 You know now they're treating us like big men. 1359 01:21:56,280 --> 01:21:57,950 Look Marty, 1360 01:21:58,990 --> 01:22:00,410 they even give us cigarettes. 1361 01:22:00,540 --> 01:22:01,960 Do you want one? Here. 1362 01:22:03,000 --> 01:22:04,420 Do you have 50,000 lire? 1363 01:22:04,540 --> 01:22:07,000 No. Leave me alone. I'm tired, let me be. 1364 01:22:07,130 --> 01:22:08,420 Want to provide an alibi? 1365 01:22:08,550 --> 01:22:12,130 The night you killed that woman, you weren't at the crime scene. 1366 01:22:12,260 --> 01:22:15,090 You were in the Aurora Hotel, in Via del Leoncino, 20. 1367 01:22:15,220 --> 01:22:17,470 Do you want to be quiet? You foul-mouthed slob! 1368 01:22:17,600 --> 01:22:18,850 Just leave it. 1369 01:22:18,970 --> 01:22:21,310 Just a bill, whatever you feel like. 1370 01:22:21,430 --> 01:22:24,480 Send 50,000 lire to my lawyer, 1371 01:22:24,600 --> 01:22:27,650 I need it for my case, help me fix this mess. 1372 01:22:27,770 --> 01:22:29,400 Get off me, get off! 1373 01:22:29,520 --> 01:22:31,400 Get away from me! 1374 01:22:36,740 --> 01:22:38,030 I want to come out! 1375 01:22:38,160 --> 01:22:40,370 You're a murderer, a dirty unknown. 1376 01:22:40,490 --> 01:22:41,660 You're a murderer! 1377 01:22:41,790 --> 01:22:45,460 Tell him, tell him, that it was you, you must confess, understand? 1378 01:22:45,580 --> 01:22:46,670 You killed her. 1379 01:22:46,790 --> 01:22:50,840 Besides, the life sentence is ready, they know it was you. 1380 01:22:50,960 --> 01:22:52,670 Confess, confess! 1381 01:22:52,800 --> 01:22:54,840 The old lady was no longer useful to you. 1382 01:22:57,890 --> 01:23:02,140 Your hands are as filthy as ours, pimp, confess! 1383 01:23:02,270 --> 01:23:04,430 We confessed, you have to confess too, cowardly swine. 1384 01:23:08,480 --> 01:23:09,520 I want to come out! 1385 01:23:09,650 --> 01:23:11,360 Open up, Martelli wants to confess. 1386 01:23:11,480 --> 01:23:13,440 Commissioner, Martelli wants to confess. 1387 01:23:13,570 --> 01:23:15,700 - Open up! - Guard, open up, open up. 1388 01:23:15,820 --> 01:23:17,410 I want to come out. 1389 01:23:17,530 --> 01:23:19,620 I want to confess, I want to confess. 1390 01:23:19,740 --> 01:23:20,780 Swine. 1391 01:23:20,910 --> 01:23:21,990 Take him away. 1392 01:23:32,090 --> 01:23:33,340 Listen... 1393 01:23:34,380 --> 01:23:36,340 the trams have already started running. 1394 01:23:36,470 --> 01:23:37,880 The day's already begun. 1395 01:23:42,310 --> 01:23:43,350 Oh... 1396 01:23:43,470 --> 01:23:44,470 Hm? 1397 01:23:44,600 --> 01:23:45,640 So? 1398 01:23:45,770 --> 01:23:48,810 So nothing, I have nothing to confess. 1399 01:23:50,060 --> 01:23:52,690 Yes, I tore up the bills, OK, 1400 01:23:52,820 --> 01:23:54,570 but I didn't kill Adalgisa. 1401 01:23:54,690 --> 01:23:56,400 Why don't you want to believe me? 1402 01:23:56,530 --> 01:23:59,110 And take me out of that cell with those two. 1403 01:23:59,240 --> 01:24:02,330 If not, I don't know what will happen, I'm not thinking clearly. 1404 01:24:02,450 --> 01:24:03,540 Take him away. 1405 01:24:03,660 --> 01:24:04,950 Want a cigarette? 1406 01:24:05,080 --> 01:24:06,120 No. 1407 01:24:17,090 --> 01:24:18,220 Mr Martelli! 1408 01:24:19,260 --> 01:24:20,300 But how? 1409 01:24:20,430 --> 01:24:22,220 You're still here? 1410 01:24:23,890 --> 01:24:25,350 I can't take any more. 1411 01:24:27,480 --> 01:24:29,640 This is the worst day of my life. 1412 01:24:30,690 --> 01:24:34,610 The ideas that have come into my mind. The confusion I have in my head. 1413 01:24:34,730 --> 01:24:37,240 But you know it's your fault that I'm here. 1414 01:24:38,400 --> 01:24:39,450 My fault? 1415 01:24:40,570 --> 01:24:41,660 Why? 1416 01:24:41,780 --> 01:24:43,620 Yes, because of the watch. 1417 01:24:45,200 --> 01:24:49,910 I maintained that when Mrs Adalgisa came to talk to me 1418 01:24:50,960 --> 01:24:53,590 she had the watch, that antique watch, 1419 01:24:53,710 --> 01:24:54,960 the one you gave her. 1420 01:24:56,000 --> 01:24:58,050 And instead, you told the police 1421 01:24:58,170 --> 01:25:02,010 that you gave it to her just after I left. 1422 01:25:02,140 --> 01:25:03,970 But I told the truth. 1423 01:25:05,510 --> 01:25:06,760 Are you sure of that? 1424 01:25:06,890 --> 01:25:10,020 Look, I don't know what I'm sure of anymore, I don't know. 1425 01:25:10,140 --> 01:25:13,400 But don't worry, 1426 01:25:13,520 --> 01:25:14,980 it's me they're after. 1427 01:25:17,940 --> 01:25:21,490 OK, it will be like this, but I'm inside too, 1428 01:25:22,990 --> 01:25:26,950 I'm not saying so much for me, Martelli, I'm saying it for my mother, understand? 1429 01:25:28,160 --> 01:25:31,210 She's really old, she's 80 now. 1430 01:25:31,330 --> 01:25:34,960 Just one emotion like this and everything goes to tatters. 1431 01:25:37,800 --> 01:25:40,260 Because I'm sentimental. 1432 01:25:42,130 --> 01:25:45,720 Imagine, I've never even got married out of respect to my mother. 1433 01:25:47,850 --> 01:25:51,270 But these are feelings that no longer exist. 1434 01:25:58,650 --> 01:26:02,610 Answer. You're a big antiques dealer, you have to take care of your business. 1435 01:26:02,740 --> 01:26:03,990 But let it ring. 1436 01:26:19,300 --> 01:26:20,630 It could be important. 1437 01:26:25,510 --> 01:26:26,550 Hello? 1438 01:26:29,930 --> 01:26:31,100 Who? 1439 01:26:31,220 --> 01:26:33,810 My mother in Rome at Piazzale del Varano? 1440 01:26:35,770 --> 01:26:37,110 And why didn't she call? 1441 01:26:38,730 --> 01:26:39,770 She's scared? 1442 01:26:41,900 --> 01:26:42,940 My mother's in Rome. 1443 01:26:43,990 --> 01:26:45,070 I have to see her. 1444 01:26:49,700 --> 01:26:50,740 Mother. 1445 01:26:51,790 --> 01:26:52,830 Mother. 1446 01:26:54,710 --> 01:26:56,120 How are you? 1447 01:26:56,250 --> 01:26:57,290 Good. Good. 1448 01:26:57,420 --> 01:26:58,670 Couldn't you have warned me? 1449 01:26:58,790 --> 01:27:00,800 But how, leave, take the bus, come to Rome. 1450 01:27:00,920 --> 01:27:02,800 Are you a little girl? Eh? 1451 01:27:04,590 --> 01:27:07,220 How Rome has changed in the last ten years. 1452 01:27:07,340 --> 01:27:08,550 Yes, it's changed. 1453 01:27:10,720 --> 01:27:12,770 I took some flowers to your father. 1454 01:27:12,890 --> 01:27:14,310 You did well. Well done. 1455 01:27:15,440 --> 01:27:17,020 Listen... 1456 01:27:17,150 --> 01:27:18,770 Let's not stay here. Come. 1457 01:27:20,270 --> 01:27:22,190 Will you take me to see your house? 1458 01:27:22,320 --> 01:27:23,610 Yes, yes. Now, let's see. 1459 01:27:23,740 --> 01:27:24,990 Come on. 1460 01:27:25,110 --> 01:27:28,280 Damn, how heavy is this case, what have you got inside? 1461 01:27:29,320 --> 01:27:31,330 It's not like you're going to America. 1462 01:27:35,160 --> 01:27:36,410 Alfredo. 1463 01:27:49,340 --> 01:27:51,010 I came to see your house, 1464 01:27:52,050 --> 01:27:56,020 and instead you take me to a restaurant to eat like two gypsies. 1465 01:27:56,140 --> 01:27:57,390 I would have cooked. 1466 01:27:57,520 --> 01:27:59,440 There are still builders at the house. 1467 01:27:59,560 --> 01:28:03,360 There's no kitchen. There's not even a chair for you to sit on. 1468 01:28:03,480 --> 01:28:05,070 When it's finished. 1469 01:28:08,070 --> 01:28:10,450 Who knows when I'll be back. 1470 01:28:10,570 --> 01:28:12,280 I'm old. 1471 01:28:12,410 --> 01:28:14,120 I don't think I'll manage to. 1472 01:28:20,210 --> 01:28:21,750 Do you want lobster? 1473 01:28:21,880 --> 01:28:23,500 No, don't spend. 1474 01:28:26,420 --> 01:28:27,470 Go on, eat. 1475 01:28:32,140 --> 01:28:33,600 But aren't you eating? 1476 01:28:33,720 --> 01:28:34,890 I'm not hungry. 1477 01:29:03,380 --> 01:29:04,710 Have you seen, Alfredo? 1478 01:29:04,840 --> 01:29:06,250 It's already night. 1479 01:29:07,460 --> 01:29:08,760 Let's go now. 1480 01:29:32,490 --> 01:29:35,160 Come on, come on! Get on, now, go on. 1481 01:29:35,280 --> 01:29:36,410 Thank you. 1482 01:29:39,950 --> 01:29:43,040 It's a three hour drive, why don't you come and visit? 1483 01:29:43,170 --> 01:29:44,380 Have you forgotten me? 1484 01:29:44,500 --> 01:29:46,790 Ah, mother, you're always preaching at me. 1485 01:29:46,920 --> 01:29:48,920 You know how much, how much I have to do, no? 1486 01:29:49,050 --> 01:29:50,760 Once I'm settled, I'll come and see you. 1487 01:29:50,880 --> 01:29:51,880 Let's go, guys. 1488 01:29:52,010 --> 01:29:53,430 Come on, I have to leave now. 1489 01:29:53,550 --> 01:29:55,390 - Bye. Bye. - Bye. Give me a kiss, huh? 1490 01:29:55,510 --> 01:29:58,010 Bye, take care. 1491 01:30:01,480 --> 01:30:03,190 Bye. 1492 01:30:03,310 --> 01:30:07,150 What's wrong? It doesn't work. Leave it alone. Go and sit down. Bye. 1493 01:30:07,270 --> 01:30:08,860 Bye. Bye. 1494 01:30:10,070 --> 01:30:11,110 Bye! 1495 01:30:25,000 --> 01:30:26,460 Hey, wake up. 1496 01:30:26,580 --> 01:30:28,170 Let's go. 1497 01:30:28,290 --> 01:30:29,380 Come on, let's go. 1498 01:30:29,500 --> 01:30:30,590 Let's go. 1499 01:30:30,710 --> 01:30:31,800 Come with me. 1500 01:30:34,010 --> 01:30:35,430 God, we're starting again. 1501 01:30:35,550 --> 01:30:36,720 Let's go. 1502 01:30:38,720 --> 01:30:41,220 No, leave the blanket there, come on. 1503 01:30:49,940 --> 01:30:51,610 Can you sign here, please. 1504 01:30:51,730 --> 01:30:54,070 What do I have to sign? Where are you taking me? 1505 01:30:54,200 --> 01:30:56,360 Home. You're free. 1506 01:30:56,490 --> 01:30:57,530 Free? 1507 01:30:57,660 --> 01:30:58,740 Yes, free. 1508 01:31:01,700 --> 01:31:03,870 But free, free? 1509 01:31:04,000 --> 01:31:05,160 Yes, yes. 1510 01:31:05,290 --> 01:31:07,670 Because the lady had refused him a loan 1511 01:31:07,790 --> 01:31:10,960 he was convinced he'd already been conned by her, 1512 01:31:11,090 --> 01:31:15,340 exasperated, he hid and waited for Martelli to leave the hotel. 1513 01:31:15,470 --> 01:31:17,010 But how did he give himself away? 1514 01:31:17,130 --> 01:31:18,260 Did he confess? 1515 01:31:18,390 --> 01:31:20,850 Conned because he's not all there in the head. 1516 01:31:20,970 --> 01:31:23,470 Otherwise it wouldn't have been easy. 1517 01:31:23,600 --> 01:31:26,850 We only had some small clues to hand! 1518 01:31:26,980 --> 01:31:28,770 It could have been anyone. 1519 01:31:29,810 --> 01:31:32,020 Eh! This is such a strange world. 1520 01:31:32,150 --> 01:31:35,360 And a woman with such a difficult, complicated life. 1521 01:31:35,490 --> 01:31:36,650 But how did you find out? 1522 01:31:36,780 --> 01:31:40,120 He gave himself away with the watch story. 1523 01:31:40,240 --> 01:31:41,950 Can we take a photo of the murderer? 1524 01:31:42,080 --> 01:31:44,830 Ah, yes, take him away. 1525 01:31:45,910 --> 01:31:48,750 You see, the lady didn't have the watch the first time, 1526 01:31:48,870 --> 01:31:51,090 that night, when she spoke with him. 1527 01:31:51,210 --> 01:31:52,840 He saw it afterwards, 1528 01:31:52,960 --> 01:31:56,670 the night when he came back to insist on the loan. 1529 01:31:56,800 --> 01:31:58,220 Martelli had already left. 1530 01:31:59,260 --> 01:32:00,510 She treated him badly, 1531 01:32:00,640 --> 01:32:01,720 she offended him, 1532 01:32:01,850 --> 01:32:05,310 and he's a megalomaniac, a nutcase, he killed her. 1533 01:32:05,430 --> 01:32:06,600 And so he killed her. 1534 01:32:06,730 --> 01:32:10,980 Imagine, the knife was in the kitchen at his house, still covered in blood. 1535 01:32:12,730 --> 01:32:14,190 Yes, do it quickly though. 1536 01:32:14,320 --> 01:32:15,360 Quickly. 1537 01:32:17,320 --> 01:32:18,490 Enough! 1538 01:32:18,610 --> 01:32:19,950 Enough! 1539 01:32:21,370 --> 01:32:22,700 Well, enough now. 1540 01:32:22,830 --> 01:32:24,540 Ah no, no enough, I beg you. 1541 01:32:24,660 --> 01:32:28,290 No, have patience, enough, I allowed one minute, enough now. 1542 01:32:28,410 --> 01:32:32,170 No. Not me, what's it got to do with me? No, we won't do these stories! 1543 01:32:32,290 --> 01:32:33,290 But, Martelli? 1544 01:32:33,420 --> 01:32:34,750 Eh, Martelli. 1545 01:32:34,880 --> 01:32:37,210 Eh. He's a good boy. 1546 01:33:06,080 --> 01:33:07,080 Hey. 1547 01:33:08,160 --> 01:33:09,210 Are you hungry? 1548 01:33:15,420 --> 01:33:18,010 Here. Take everything. 1549 01:33:47,200 --> 01:33:48,240 A coffee. 1550 01:34:12,270 --> 01:34:14,600 But isn't that the antiques dealer of that crime? 1551 01:34:14,730 --> 01:34:16,110 You can see they let him go. 1552 01:34:42,510 --> 01:34:44,930 Only now, a year later, 1553 01:34:45,050 --> 01:34:48,100 I've managed to talk honestly about that day, 1554 01:34:48,220 --> 01:34:49,350 and only with you. 1555 01:34:49,470 --> 01:34:51,270 If I didn't do so before, 1556 01:34:51,390 --> 01:34:54,980 in our previous meetings, it was only out of modesty. 1557 01:34:55,100 --> 01:34:57,060 As soon as I was free I had just one desire: 1558 01:34:58,110 --> 01:35:00,940 to change, to change, Nicoletta. 1559 01:35:02,230 --> 01:35:03,610 Have you changed now? 1560 01:35:03,740 --> 01:35:06,240 See, a year has passed since then, 1561 01:35:09,620 --> 01:35:11,120 I'm no longer myself. 1562 01:35:11,240 --> 01:35:14,120 I feel... responsibility. 1563 01:35:15,210 --> 01:35:17,000 Even now, you see, 1564 01:35:18,290 --> 01:35:20,000 towards you, Nicoletta, 1565 01:35:21,050 --> 01:35:22,710 I feel guilty. 1566 01:35:25,550 --> 01:35:28,090 I feel the responsibility of always taking you 1567 01:35:28,220 --> 01:35:30,850 to these places, of always meeting you in secret. 1568 01:35:30,970 --> 01:35:33,350 While I'd like to always give you beautiful things, 1569 01:35:33,470 --> 01:35:34,520 darling, 1570 01:35:36,060 --> 01:35:38,100 it's demeaning, believe me. 1571 01:35:38,230 --> 01:35:39,940 That killer was right, 1572 01:35:40,060 --> 01:35:42,020 feelings no longer exist, 1573 01:35:43,070 --> 01:35:45,280 we're only animals, sweetheart. 1574 01:35:46,490 --> 01:35:47,820 But what we must do... 1575 01:35:48,860 --> 01:35:50,780 Nicoletta, hold me, hold me, darling. 1576 01:35:51,830 --> 01:35:53,790 Why didn't you look for me before? 1577 01:35:53,910 --> 01:35:56,000 Now we'd be husband and wife. 1578 01:36:03,750 --> 01:36:05,920 Alfredo, listen, I... 1579 01:36:06,970 --> 01:36:08,720 I have something else to tell you. 1580 01:36:08,840 --> 01:36:10,140 What? 1581 01:36:10,260 --> 01:36:12,550 That before coming out, I told my husband everything. 1582 01:36:12,680 --> 01:36:13,760 Eh? 1583 01:36:14,810 --> 01:36:16,810 Nicoletta, Nicoletta. 1584 01:36:17,850 --> 01:36:19,900 But why did you do that? 1585 01:36:21,190 --> 01:36:25,320 But why do you women have this fever of clarity, this, 1586 01:36:25,440 --> 01:36:27,780 this anxiety of morality? 1587 01:36:27,900 --> 01:36:31,950 There were already two of us suffering, now there's three. But... 1588 01:36:32,070 --> 01:36:34,370 But what use is it, 1589 01:36:34,490 --> 01:36:36,700 Nicoletta, huh? 1590 01:36:38,540 --> 01:36:42,210 We already had our complications, 1591 01:36:42,330 --> 01:36:43,880 our crises of conscience. 1592 01:36:44,920 --> 01:36:47,380 You know, I lied to you: 1593 01:36:47,510 --> 01:36:49,260 I didn't tell my husband anything. 1594 01:36:49,380 --> 01:36:50,430 Bye. 1595 01:36:53,140 --> 01:36:54,220 Nicoletta... 1596 01:36:56,060 --> 01:36:57,220 Nicoletta... 1597 01:37:09,070 --> 01:37:10,110 Hello? 1598 01:37:10,240 --> 01:37:11,490 Bornicchia car showroom? 1599 01:37:12,530 --> 01:37:13,570 Yes. 1600 01:37:15,120 --> 01:37:18,120 Yes, yes, I tried that, yes, OK, there's nothing to say. 1601 01:37:20,330 --> 01:37:22,290 It's the line that doesn't convince me. 1602 01:37:22,420 --> 01:37:25,130 But it's half American, half Italian. 1603 01:37:26,840 --> 01:37:27,880 But... 1604 01:37:28,920 --> 01:37:30,050 And then how much is it? 1605 01:37:31,180 --> 01:37:32,220 What? 1606 01:37:32,340 --> 01:37:33,430 Oh! 1607 01:37:34,470 --> 01:37:36,560 But do you know who you're talking to, yes? 1608 01:37:38,060 --> 01:37:39,390 With the murderer! 113843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.