All language subtitles for L.assassino.AKA
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,630 --> 00:01:31,800
Hello, Mr Martelli.
2
00:01:31,920 --> 00:01:33,170
Hello. Fill my tank.
3
00:01:33,300 --> 00:01:34,340
OK.
4
00:04:22,050 --> 00:04:23,090
Hello?
5
00:04:24,140 --> 00:04:28,310
Oh, it's you. Yes, I'm still in bed.
No, I'm better.
6
00:04:28,430 --> 00:04:30,430
I slept for ten hours straight.
7
00:04:30,930 --> 00:04:33,730
I'm taking a bath now,
then I'll leave for Lucca.
8
00:04:33,850 --> 00:04:36,190
I told you
sleep would do me good.
9
00:04:36,310 --> 00:04:39,360
No, I still don't know what time,
or if it's by train or car.
10
00:04:42,150 --> 00:04:44,280
Uh... Yes. Yes, yes.
11
00:04:46,910 --> 00:04:49,080
Of course, of course, darling.
12
00:04:49,200 --> 00:04:50,830
Yes, but you'll see...
Hello?
13
00:04:51,410 --> 00:04:52,830
Hello... hello... hello...
14
00:04:52,960 --> 00:04:55,040
You'll marry a tired man.
15
00:04:56,080 --> 00:04:58,540
Yes, darling.
As soon as I get to Lucca, I'll call you.
16
00:04:58,670 --> 00:04:59,920
Of course.
17
00:05:00,050 --> 00:05:02,760
Of course. I love you.
Go to sleep now. Ciao...
18
00:05:17,440 --> 00:05:18,520
Sir.
19
00:05:18,650 --> 00:05:20,900
This is the car,
it's still warm.
20
00:05:25,570 --> 00:05:26,610
Where is he?
21
00:05:26,740 --> 00:05:29,490
At home. That's the front door,
and then the windows.
22
00:05:44,550 --> 00:05:46,720
Where are you going?
You're making a mess.
23
00:05:46,840 --> 00:05:49,300
- Are you the superintendent?
- Yes, I am. Why?
24
00:05:49,430 --> 00:05:50,470
Come here.
25
00:05:51,510 --> 00:05:52,720
Do you know this man?
26
00:05:52,850 --> 00:05:54,730
It's Marc'Aurelio a Cavallo.
27
00:05:54,850 --> 00:05:56,020
No, the other one.
28
00:05:56,140 --> 00:05:58,520
It's Mr Alfredo Martelli.
Third floor.
29
00:05:58,650 --> 00:06:00,860
The lift will take you
right outside.
30
00:06:00,980 --> 00:06:03,110
Hey, who are you?
What do you want?
31
00:06:15,790 --> 00:06:17,420
- Hello.
- Hello.
32
00:06:17,540 --> 00:06:19,290
Are you the antique dealer,
Martelli?
33
00:06:19,420 --> 00:06:20,670
- Yes.
- Mr Margiotta.
34
00:06:20,790 --> 00:06:22,040
Very nice to meet you.
35
00:06:25,010 --> 00:06:27,550
I'm sorry, I wasn't expecting
company at this time.
36
00:06:27,680 --> 00:06:28,720
Oh, no?
37
00:06:29,590 --> 00:06:31,800
Please, please,
make yourselves comfortable.
38
00:06:31,930 --> 00:06:33,430
Don't stay at the door.
39
00:06:33,560 --> 00:06:36,020
There are lots of them,
what is it, a company?
40
00:06:36,140 --> 00:06:38,560
I imagine they've already been
in my shop,
41
00:06:40,650 --> 00:06:43,770
and that the furniture
they're most fond of, I keep at home.
42
00:06:43,900 --> 00:06:44,980
Please, please...
43
00:06:45,110 --> 00:06:47,150
I was burning
the tips of my hair...
44
00:06:47,280 --> 00:06:48,360
Has he got a cold?
45
00:06:48,490 --> 00:06:50,780
...it seems ridiculous,
but it's effective.
46
00:06:50,910 --> 00:06:51,910
Please, please.
47
00:06:52,950 --> 00:06:55,750
They can take a look around.
I'm getting dressed.
48
00:06:55,870 --> 00:06:57,330
We don't have much time, though.
49
00:06:57,460 --> 00:06:58,500
Sicilians?
50
00:06:59,120 --> 00:07:03,380
Agrigento, Taormina,
beautiful, really beautiful.
51
00:07:03,500 --> 00:07:05,090
Now, we've settled in Rome.
52
00:07:05,210 --> 00:07:07,210
Oh, yes?
For a long time?
53
00:07:07,340 --> 00:07:10,180
Look, we work
at the San Vitale police station.
54
00:07:10,300 --> 00:07:12,680
Ah, the police station
deals with furniture?
55
00:07:12,800 --> 00:07:14,760
Well, it was time.
56
00:07:14,890 --> 00:07:17,520
I can imagine the surroundings.
Excuse me.
57
00:07:17,640 --> 00:07:20,350
See, the waitress always
takes advantage of single men...
58
00:07:20,480 --> 00:07:22,100
Now let's see... Where...
59
00:07:24,690 --> 00:07:27,280
Sir, that's my bedroom.
It's not for sale.
60
00:07:30,660 --> 00:07:31,700
Sir...
61
00:07:33,160 --> 00:07:35,700
- Hey, what are you doing?
- He was already ready to leave.
62
00:07:35,830 --> 00:07:38,620
Don't worry, I'm going by car.
I can leave when I like.
63
00:07:38,750 --> 00:07:40,920
So you can spare a half hour
to clear some things up.
64
00:07:41,040 --> 00:07:43,710
- What's this about?
- You'll find out later, I'll wait.
65
00:07:43,830 --> 00:07:46,880
It'll be easier for you
to come with us to the station.
66
00:07:47,000 --> 00:07:49,340
Of course, of course.
Perbacco.
67
00:07:49,470 --> 00:07:50,510
Eh, no!
68
00:07:50,630 --> 00:07:52,840
If we have to make small talk,
we'll do it here.
69
00:07:52,970 --> 00:07:56,010
I'll order from the bar,
some coffees, some croissants.
70
00:07:56,140 --> 00:07:57,970
No.
You have to come with me.
71
00:07:59,270 --> 00:08:00,310
Can I?
72
00:08:02,100 --> 00:08:03,770
Well, now I want to know why.
73
00:08:03,900 --> 00:08:05,980
And I can't tell you,
I'm not authorised.
74
00:08:07,020 --> 00:08:09,030
But, excuse me,
I have to go to Lucca, but...
75
00:08:10,070 --> 00:08:11,280
And then, one moment.
76
00:08:11,400 --> 00:08:14,490
Where's the thingumabob, the deal,
the mandate, a piece of paper?
77
00:08:14,620 --> 00:08:16,200
Stay calm.
It's all standard.
78
00:08:16,330 --> 00:08:18,620
But do they realise
this is a search warrant?
79
00:08:18,740 --> 00:08:20,000
They can't do this at all.
80
00:08:20,120 --> 00:08:21,410
But we have a mandate.
81
00:08:21,540 --> 00:08:23,370
Come on, get dressed
and come with us.
82
00:08:23,500 --> 00:08:26,210
No, no, I won't get dressed,
I don't take orders from you.
83
00:08:26,340 --> 00:08:28,750
You know what,
I'm going to undress and get in bed.
84
00:08:28,880 --> 00:08:32,130
How many stories for a chat,
half an hour tops for some verifications.
85
00:08:32,260 --> 00:08:34,680
You should be calm,
if you have a clear conscience.
86
00:08:34,800 --> 00:08:36,010
My conscience is clear.
87
00:08:38,560 --> 00:08:39,930
And you know what I say?
88
00:08:40,060 --> 00:08:43,060
I won't move from here even with force.
Is that clear?
89
00:08:46,110 --> 00:08:47,310
Please, go ahead.
90
00:08:48,360 --> 00:08:49,690
No, no, please, after you.
91
00:08:52,570 --> 00:08:54,700
How couldn't I?
They showed me the photo.
92
00:08:54,820 --> 00:08:57,530
And I couldn't help
but say it was Alfredo Martelli.
93
00:08:57,660 --> 00:08:58,830
Of course. We get it.
94
00:08:58,950 --> 00:08:59,950
Here they are coming.
95
00:09:00,080 --> 00:09:02,460
Please, ladies,
don't tell Mr Alfredo.
96
00:09:02,580 --> 00:09:04,540
He'd never be able
to understand.
97
00:09:07,040 --> 00:09:08,630
- Hello.
- Hello.
98
00:09:08,750 --> 00:09:11,010
But what's happened?
Where are they taking him?
99
00:09:11,130 --> 00:09:12,670
I don't know.
What will he have done?
100
00:09:35,700 --> 00:09:37,070
Here they are, they're coming.
101
00:09:37,200 --> 00:09:38,240
Then I'll go down.
102
00:09:59,350 --> 00:10:02,260
You have to have some patience.
Accompany him.
103
00:10:02,390 --> 00:10:03,520
Let's go.
104
00:10:03,640 --> 00:10:04,810
Where?
105
00:10:07,810 --> 00:10:09,020
Please, sit down.
106
00:10:10,650 --> 00:10:12,690
Please don't move from here.
107
00:10:17,910 --> 00:10:18,950
He's arrived.
108
00:10:19,070 --> 00:10:20,120
Oh, yes?
109
00:10:31,630 --> 00:10:32,840
Let's make him wait, hm?
110
00:10:32,960 --> 00:10:34,000
OK.
111
00:11:15,840 --> 00:11:19,470
Excuse me, but do I have to stay here?
Can't I walk the corridors?
112
00:11:19,590 --> 00:11:22,510
Why are you in such a rush
to visit the station?
113
00:11:31,020 --> 00:11:32,190
Mister Palumbo?
114
00:12:38,130 --> 00:12:39,510
Mister Palumbo?
115
00:12:40,170 --> 00:12:41,840
I'm Alfredo Martelli.
116
00:12:42,880 --> 00:12:44,130
And who are you looking for?
117
00:12:44,260 --> 00:12:45,300
But what?!
118
00:12:46,510 --> 00:12:48,010
- Where did he go?
- Who?
119
00:12:48,140 --> 00:12:51,140
The one who just left, he insulted me.
It's an abuse of authority.
120
00:12:51,270 --> 00:12:52,310
Calm down.
121
00:12:52,430 --> 00:12:53,480
Calm, calm, my arse.
122
00:12:53,600 --> 00:12:56,440
Calm for ten minutes,
calm for even an hour, you know.
123
00:12:56,560 --> 00:12:57,980
What is this system?!
124
00:12:58,110 --> 00:13:00,570
Imagine, brought here
with no explanation.
125
00:13:00,690 --> 00:13:02,110
As if I were a murderer!
126
00:13:02,240 --> 00:13:03,860
OK, a bit of patience.
127
00:13:03,990 --> 00:13:06,280
The commissioner's coming now,
take it up with him.
128
00:13:06,410 --> 00:13:09,330
Got it. Wait for the commissioner,
so my business, true...
129
00:13:09,450 --> 00:13:10,950
You know that...
130
00:13:11,080 --> 00:13:13,250
Do you know
how much I can lose in an hour?
131
00:13:13,370 --> 00:13:14,370
I can lose millions.
132
00:13:14,500 --> 00:13:16,290
Ah, yes. All wasted breath.
133
00:13:16,420 --> 00:13:18,590
But what do they know
about how I earn my living,
134
00:13:18,710 --> 00:13:20,880
and more than honestly.
135
00:13:24,300 --> 00:13:26,800
Ferna, where are you taking me?
Where are we going?
136
00:13:26,930 --> 00:13:28,180
Imagine I'm being followed.
137
00:13:28,300 --> 00:13:30,260
Even followed, what a hassle.
138
00:13:32,890 --> 00:13:34,020
Give me a hand.
139
00:13:36,730 --> 00:13:38,560
Are you still registered
with the Party?
140
00:13:38,690 --> 00:13:40,860
I don't do politics now.
It disappointed me.
141
00:13:40,980 --> 00:13:42,230
But, you vote for us?
142
00:13:42,360 --> 00:13:43,610
Of course. Let's go.
143
00:13:52,080 --> 00:13:54,000
Who are you with?
Who is that?
144
00:13:54,120 --> 00:13:55,870
The son of poor Cesare.
145
00:13:59,500 --> 00:14:00,920
You trust too much.
146
00:14:01,050 --> 00:14:04,210
"Mr Teacher, the bed is a rose,
if you don't sleep you can rest".
147
00:14:04,340 --> 00:14:05,800
Water in the belly.
148
00:14:05,920 --> 00:14:09,010
He's got less than a year...
I give him until Christmas.
149
00:14:10,050 --> 00:14:13,270
I feel like I have to help him.
Like I have to maintain him, understand?
150
00:14:13,390 --> 00:14:14,770
If we can't help each other?
151
00:14:14,890 --> 00:14:16,850
How does that help,
here everything is money.
152
00:14:16,980 --> 00:14:19,060
If you have to steal,
steal with discernment, no?
153
00:14:19,190 --> 00:14:20,900
Well, I'd even rob
the Bank of Italy,
154
00:14:21,940 --> 00:14:24,230
but these are the things
you must teach children
155
00:14:24,360 --> 00:14:26,070
and I've always worked,
you know.
156
00:14:27,240 --> 00:14:28,410
Did you give him the balms?
157
00:14:28,530 --> 00:14:30,950
What oils?
Here we need the gravedigger.
158
00:14:31,080 --> 00:14:32,620
And now this one,
is it another?
159
00:14:32,740 --> 00:14:34,450
No, it's the one from before.
160
00:14:34,580 --> 00:14:36,080
But you really
don't have anything.
161
00:14:36,210 --> 00:14:38,500
Look closely,
there's lots of stuff here.
162
00:14:39,540 --> 00:14:40,670
But what's wrong?
163
00:14:42,590 --> 00:14:44,130
He's going cuckoo.
164
00:14:44,250 --> 00:14:45,260
Eh, I see it, I see it.
165
00:14:45,380 --> 00:14:46,420
And what's this?
166
00:14:46,550 --> 00:14:47,590
A clock.
167
00:14:47,720 --> 00:14:51,050
Even I managed to get that far.
Where did you get it from?
168
00:14:51,180 --> 00:14:54,220
I took coal to a Countess,
an old lady.
169
00:14:54,350 --> 00:14:57,020
She promised me 1,000 lire,
then didn't want to give it to me.
170
00:14:57,140 --> 00:14:58,270
So she paid with the clock?
171
00:14:58,390 --> 00:15:01,150
Yes. The clock, 20 pieces of silverware
and a blow to the head!
172
00:15:01,270 --> 00:15:02,980
- You hit her in the head?
- So?
173
00:15:03,110 --> 00:15:04,150
How much do you want?
174
00:15:04,270 --> 00:15:05,570
Whatever you want.
175
00:15:05,690 --> 00:15:08,490
To give you a hand, three or four
thousand lire, it's not worth more.
176
00:15:08,610 --> 00:15:11,280
AleĂ ... Happy...
4,000 lire the watch.
177
00:15:12,320 --> 00:15:14,490
But who's this, another one?
178
00:15:14,620 --> 00:15:17,910
Are they queuing here, or what?
Is this a halfway house, this house?
179
00:15:18,660 --> 00:15:20,330
Why not take him
to the hospice?
180
00:15:20,460 --> 00:15:21,670
He doesn't want to go.
181
00:15:21,790 --> 00:15:23,170
Give me a hand, go on.
182
00:15:23,290 --> 00:15:25,340
We said 4,000 lire, right?
183
00:15:25,460 --> 00:15:28,090
He has little,
if he dies inside what do I do?
184
00:15:28,220 --> 00:15:30,430
Eh, I know.
Here. Hold that a moment.
185
00:15:35,310 --> 00:15:37,850
Here's 5,000,
have a drink to my health.
186
00:15:37,980 --> 00:15:39,020
OK.
187
00:15:39,140 --> 00:15:42,190
If something happens to you,
don't come looking for me, got it? Bye.
188
00:15:42,310 --> 00:15:43,440
Yes, yes, bye.
189
00:15:45,070 --> 00:15:46,610
This clock is beautiful.
190
00:15:47,650 --> 00:15:49,570
What era is it from, please?
191
00:15:49,700 --> 00:15:51,410
Here. 800 Empire...
192
00:15:51,530 --> 00:15:52,570
Golden...
193
00:15:52,700 --> 00:15:54,740
Look, the two figures
are well carved.
194
00:15:54,870 --> 00:15:58,830
It has a special feature,
the chime has a very original motif.
195
00:15:58,950 --> 00:16:00,080
How much is it?
196
00:16:00,210 --> 00:16:01,540
150,000 Lire.
197
00:16:03,130 --> 00:16:04,420
Mr Martelli!
198
00:16:15,970 --> 00:16:17,310
You're ill-mannered.
199
00:16:22,900 --> 00:16:24,020
And so?
200
00:16:25,810 --> 00:16:27,360
I am Palumbo.
201
00:16:27,480 --> 00:16:30,360
Ah! Yes, yes.
I've heard you mentioned.
202
00:16:30,490 --> 00:16:33,860
Well, sometimes
they even put us in the papers.
203
00:16:33,990 --> 00:16:37,240
But really, I heard it from someone
every five minutes looking for you.
204
00:16:38,290 --> 00:16:39,410
Ah...
205
00:16:39,540 --> 00:16:42,830
Dear Martelli, here there's always
someone looking for me.
206
00:16:43,870 --> 00:16:45,380
This is a terrible job!
207
00:16:46,420 --> 00:16:49,420
Here, one feels
almost like a prisoner.
208
00:16:49,550 --> 00:16:53,260
The fact is I've already been waiting here
for an hour, without knowing why.
209
00:16:53,380 --> 00:16:54,800
- Take a seat.
- Thank you.
210
00:16:54,930 --> 00:16:56,470
Take a seat.
211
00:16:56,600 --> 00:16:57,890
What would you like us to do?
212
00:16:58,890 --> 00:17:01,560
These are still the police
of 50 years ago:
213
00:17:03,690 --> 00:17:08,270
they believe that anyone coming
in here is at least a murderer.
214
00:17:08,400 --> 00:17:09,610
Go away. Go away.
215
00:17:13,110 --> 00:17:15,910
Horrible job, dear Martelli,
216
00:17:16,030 --> 00:17:18,200
it's the mind-set.
217
00:17:23,960 --> 00:17:27,250
They don't realise if they're dealing
with a well-mannered person.
218
00:17:27,380 --> 00:17:28,460
That's what I'm saying.
219
00:17:28,590 --> 00:17:31,630
No, no. It's exactly like that.
It's just another thing, you see.
220
00:17:31,760 --> 00:17:35,760
It's not even a question of,
I tell you, knowing what to do, no.
221
00:17:35,880 --> 00:17:40,180
No sir: you see the problem here
is far more substantial.
222
00:17:40,310 --> 00:17:41,520
So it seems.
223
00:17:41,640 --> 00:17:43,850
It's constitutional.
224
00:17:43,980 --> 00:17:46,520
We must put in mind
that the investigation
225
00:17:46,650 --> 00:17:50,110
must absolutely take into account
certain fundamental freedoms.
226
00:17:50,230 --> 00:17:51,320
That's obvious.
227
00:17:51,440 --> 00:17:52,480
Indeed.
228
00:17:55,450 --> 00:17:58,200
So, you're
an antiques dealer, right?
229
00:17:58,320 --> 00:18:01,450
Yes. Yes, I have a shop
near Piazza di Spagna.
230
00:18:01,580 --> 00:18:03,500
Is the shop all yours?
231
00:18:03,620 --> 00:18:04,660
Now, yes.
232
00:18:04,790 --> 00:18:06,000
Because before?
233
00:18:06,120 --> 00:18:08,540
Well, before I was in a company
with a lady.
234
00:18:08,670 --> 00:18:11,880
Mrs De Matteis, the one who's
restoring the old Hotel Sangri-la.
235
00:18:12,000 --> 00:18:13,420
In Tor San Lorenzo, you know.
236
00:18:13,550 --> 00:18:14,630
De Matteis.
237
00:18:15,670 --> 00:18:16,720
De Matteis, you said?
238
00:18:16,840 --> 00:18:17,840
Yes. Yes.
239
00:18:17,970 --> 00:18:19,640
For how long
have you had the shop?
240
00:18:19,760 --> 00:18:22,140
Well... By now
it will be five or six years.
241
00:18:22,260 --> 00:18:23,350
Ah!
242
00:18:23,470 --> 00:18:24,890
And what did you do before?
243
00:18:25,020 --> 00:18:26,440
Always antiques dealing.
244
00:18:26,560 --> 00:18:28,600
I had a shop in Via dei Coronari.
245
00:18:28,730 --> 00:18:30,650
You know, a smaller shop.
246
00:18:30,770 --> 00:18:32,020
So they won't bother us.
247
00:18:32,150 --> 00:18:33,190
Dealing junk?
248
00:18:33,320 --> 00:18:34,360
No.
249
00:18:34,480 --> 00:18:35,740
A more modest shop.
250
00:18:35,860 --> 00:18:39,030
Yes, old furniture
didn't bring much.
251
00:18:39,160 --> 00:18:41,280
Then the woodworm settled in.
252
00:18:41,410 --> 00:18:43,790
Battistoni and Cerquozzi,
in Via dei Coronari.
253
00:18:43,910 --> 00:18:45,370
Antiques dealer, huh.
254
00:18:45,500 --> 00:18:46,540
Indeed.
255
00:18:47,710 --> 00:18:49,500
A good business.
256
00:18:50,750 --> 00:18:52,710
Almost, I almost envy you.
257
00:18:54,000 --> 00:18:55,090
However.
258
00:18:55,210 --> 00:18:57,170
Look, I had a lot
of other jobs before.
259
00:18:58,220 --> 00:19:02,140
I even attended an acting course at the
Centro Sperimentale di Cinematografia.
260
00:19:02,260 --> 00:19:03,890
Oh, yes?
261
00:19:04,010 --> 00:19:05,470
Are you married?
262
00:19:05,600 --> 00:19:06,600
No. No.
263
00:19:06,730 --> 00:19:07,770
Engaged?
264
00:19:08,810 --> 00:19:09,850
Yes.
265
00:19:09,980 --> 00:19:11,060
With who?
266
00:19:11,190 --> 00:19:13,230
Excuse me,
but is this really necessary?
267
00:19:13,360 --> 00:19:14,440
Uh, yes.
268
00:19:16,440 --> 00:19:18,070
With Miss Nicoletta Nogaro.
269
00:19:19,820 --> 00:19:21,530
The daughter of the industrialist,
270
00:19:21,660 --> 00:19:24,330
Nogaro,
who makes pharmaceutical products.
271
00:19:25,370 --> 00:19:26,700
Are you officially engaged?
272
00:19:26,830 --> 00:19:29,370
Of course:
we should get married within the year.
273
00:19:41,640 --> 00:19:42,760
Mister Palumbo?
274
00:19:43,470 --> 00:19:45,560
Mister Palumbo!
275
00:19:46,930 --> 00:19:49,770
Would you be so kind
as to tell me why I'm here?
276
00:19:50,850 --> 00:19:53,650
Dear Martelli,
you shouldn't rush things.
277
00:19:53,770 --> 00:19:56,570
This is a complex thing,
we have to get through it.
278
00:19:59,700 --> 00:20:01,990
No, we need
to really understand who you are.
279
00:20:02,110 --> 00:20:04,530
Hm. Have a little think.
A lifetime.
280
00:20:09,710 --> 00:20:12,120
You belong to a family
of anarchists, right?
281
00:20:12,250 --> 00:20:13,330
Me?
282
00:20:13,460 --> 00:20:14,960
Your grandpa
was an antifascist.
283
00:20:15,090 --> 00:20:17,340
So?
Is that a crime now?
284
00:20:17,460 --> 00:20:18,630
Not now, but then.
285
00:20:18,760 --> 00:20:19,800
Then what...
286
00:20:19,920 --> 00:20:21,470
Back then there was fascism.
287
00:20:46,450 --> 00:20:49,200
Grandpa, the fascists are after you,
they want to beat you up.
288
00:20:49,330 --> 00:20:50,370
What?
289
00:20:50,500 --> 00:20:52,710
The fascists are after you,
they want to beat you up.
290
00:20:52,830 --> 00:20:54,750
You go home,
so I can think about it.
291
00:21:00,170 --> 00:21:01,550
OK, I told you.
292
00:22:08,530 --> 00:22:10,120
Grandpa, don't be so scared!
293
00:22:10,240 --> 00:22:11,620
It was just a joke.
294
00:22:18,380 --> 00:22:21,960
It was very clear, Mister Palumbo,
that I am proud of my grandfather.
295
00:22:22,090 --> 00:22:25,380
In his town
he was the only true antifascist.
296
00:22:28,390 --> 00:22:32,100
Your name often honours
the promissory notes of protest, true?
297
00:22:32,220 --> 00:22:35,060
Yes, two or three times,
in commerce you understand.
298
00:22:35,180 --> 00:22:36,520
But what does this matter?
299
00:22:36,640 --> 00:22:38,020
Don't worry.
300
00:22:39,060 --> 00:22:41,060
I told you
this was about something long.
301
00:22:41,190 --> 00:22:42,980
- But how long?
- It depends.
302
00:22:43,110 --> 00:22:45,240
Well, in that case
I have to make a phone call.
303
00:22:45,360 --> 00:22:47,900
Have you forgotten
I should already be in Lucca by now?
304
00:22:48,030 --> 00:22:49,820
Can you tell me
who you're calling?
305
00:22:49,950 --> 00:22:52,580
Mrs Adalgisa De Matteis.
I have a deal pending with her.
306
00:22:55,660 --> 00:22:57,210
- Please, go ahead.
- Thank you.
307
00:23:08,760 --> 00:23:09,760
Hello?
308
00:23:09,890 --> 00:23:10,890
Sangri-lĂ .
309
00:23:11,010 --> 00:23:12,800
Yes, can you get me
Mrs Adalgisa.
310
00:23:12,930 --> 00:23:15,310
Alfredo. Martelli.
311
00:23:15,430 --> 00:23:16,600
But that's my business.
312
00:23:23,440 --> 00:23:25,150
Hello, it's me, Palumbo.
313
00:23:25,280 --> 00:23:26,740
Yes, don't worry.
314
00:23:27,820 --> 00:23:28,860
Yes.
315
00:23:35,040 --> 00:23:37,660
So I know,
I know that you want to leave me.
316
00:23:39,080 --> 00:23:42,290
Now I understand,
you can do without your stories.
317
00:23:42,420 --> 00:23:45,340
You're a fake,
that's it, a fake.
318
00:23:49,760 --> 00:23:51,720
And you always have been.
319
00:23:53,430 --> 00:23:55,810
Go on,
say that you don't need me anymore.
320
00:23:57,140 --> 00:23:58,560
Do you think I don't know?
321
00:24:02,100 --> 00:24:03,940
You have no more use for me.
322
00:24:06,230 --> 00:24:09,610
I was only useful
to pull you out of your hovel.
323
00:24:15,870 --> 00:24:18,040
Without me
you'd still be a junk dealer,
324
00:24:19,080 --> 00:24:21,250
the wretch that you were
and will remain.
325
00:24:22,870 --> 00:24:24,710
But you no longer remember, huh?
326
00:24:26,540 --> 00:24:27,750
Go away.
327
00:24:27,880 --> 00:24:29,260
Get out of the way,
328
00:24:30,300 --> 00:24:33,050
don't forget that I'll kill myself
because I have the courage!
329
00:24:33,180 --> 00:24:34,510
I'll do it, I'll do it.
330
00:24:36,640 --> 00:24:40,100
Look, to really succeed,
you have to put your wrists in hot water.
331
00:24:40,230 --> 00:24:42,310
But, how did it happen?
332
00:24:44,230 --> 00:24:45,980
Well... Now, calm yourself.
333
00:24:50,900 --> 00:24:55,530
Instead, a while ago,
if I'm not mistaken, you tore up a ticket.
334
00:24:56,570 --> 00:24:57,660
What ticket?
335
00:24:58,700 --> 00:25:03,000
But yes, a short while ago,
you took a ticket from your jacket,
336
00:25:04,040 --> 00:25:07,590
and you tore it up and tried
to put it in a vase like this.
337
00:25:08,630 --> 00:25:11,460
Then you had a second thought
and you stuck it in your pocket.
338
00:25:11,590 --> 00:25:13,550
Yes, yes.
It's absolute rubbish.
339
00:25:13,680 --> 00:25:14,720
Here.
340
00:25:16,050 --> 00:25:20,350
I can't believe it, that she's dead,
I can't believe it!
341
00:25:21,430 --> 00:25:23,890
Martelli, Accountant.
342
00:25:24,020 --> 00:25:25,560
Why did you tear it up?
343
00:25:25,690 --> 00:25:28,440
Eh? Because.
What importance do you want it to have?
344
00:25:28,570 --> 00:25:30,940
Everything, from now on,
could be important for you.
345
00:25:32,820 --> 00:25:35,160
I'm not an accountant, but...
346
00:25:36,200 --> 00:25:37,740
to make my mother happy,
347
00:25:38,780 --> 00:25:41,490
I made her believe
that I'd got this degree, that's it.
348
00:25:41,620 --> 00:25:44,710
So, she had these printed
by the town printmaker.
349
00:25:46,000 --> 00:25:47,830
A long time ago.
350
00:25:47,960 --> 00:25:49,000
Then she died.
351
00:25:50,750 --> 00:25:53,880
So, I thought that...
352
00:25:55,720 --> 00:25:56,840
abuse of a title,
353
00:25:56,970 --> 00:25:58,600
if you find it on me,
354
00:25:59,640 --> 00:26:01,720
yes, it's absurd, I know, but...
355
00:26:01,850 --> 00:26:06,640
As you know very well,
Mrs De Matteis has been murdered.
356
00:26:06,770 --> 00:26:07,810
Eh?
357
00:26:07,940 --> 00:26:09,020
Murdered!
358
00:26:09,150 --> 00:26:10,320
But what are you saying?
359
00:26:11,360 --> 00:26:14,070
Do you understand, now,
that you're in trouble?
360
00:26:16,240 --> 00:26:17,450
We already know
361
00:26:18,490 --> 00:26:22,870
that you were the last to see her,
last night in her hotel in Tor San Lorenzo.
362
00:26:22,990 --> 00:26:27,000
Yes, I was with her,
but, no, I don't know anything else.
363
00:26:27,120 --> 00:26:29,170
Were you her lover?
364
00:26:29,290 --> 00:26:30,340
Of course.
365
00:26:31,380 --> 00:26:32,420
Hm.
366
00:26:33,460 --> 00:26:35,260
But who doesn't know that?
367
00:26:36,470 --> 00:26:40,970
Look, in these recent times,
no, we haven't had further relations.
368
00:26:41,100 --> 00:26:43,220
Even all my friends know that,
369
00:26:44,310 --> 00:26:48,020
in these months,
I've seen her two or three times.
370
00:26:48,140 --> 00:26:49,730
But how, murdered?
371
00:26:49,850 --> 00:26:51,900
And so,
why were you there last night?
372
00:26:52,020 --> 00:26:54,820
No, no. No, no, no.
Wait, wait a moment, huh!
373
00:26:54,940 --> 00:26:56,400
Look, she lives on a bad street.
374
00:26:56,530 --> 00:26:57,650
I assure you.
375
00:26:58,700 --> 00:27:01,530
But do you believe me or not?
I'm giving you my word of honour.
376
00:27:01,660 --> 00:27:02,910
- You didn't kill her?
- No!
377
00:27:03,030 --> 00:27:05,500
Last night when you left,
was she alive or dead?
378
00:27:05,620 --> 00:27:07,250
She was dead...
She was alive!
379
00:27:07,370 --> 00:27:10,250
Mister Palumbo,
you mustn't confuse me.
380
00:27:10,380 --> 00:27:12,090
You're the one losing your cool.
381
00:27:15,170 --> 00:27:16,210
Yes?
382
00:27:16,340 --> 00:27:19,010
Sir, I spoke with Mr Nogaro,
the girl's father,
383
00:27:19,130 --> 00:27:22,720
the most important news is that the girl
disappeared from home this morning.
384
00:27:22,850 --> 00:27:24,260
Yes, OK.
385
00:27:33,150 --> 00:27:35,400
It was her, Adalgisa De Matteis,
386
00:27:35,530 --> 00:27:38,070
who financed your new shop
in Piazza di Spagna, huh?
387
00:27:38,190 --> 00:27:40,820
Yes. She loved me.
There's nothing wrong with that.
388
00:27:41,870 --> 00:27:43,070
But did you love her?
389
00:27:44,160 --> 00:27:47,040
So you don't really want to come
and see these Roman ships?
390
00:27:47,160 --> 00:27:49,410
No, I told you,
even they are a disappointment.
391
00:27:49,540 --> 00:27:50,870
We're going back to Rome.
392
00:27:51,000 --> 00:27:52,830
- Bye.
- Bye.
393
00:27:52,960 --> 00:27:54,630
- Bye, Nicoletta.
- Bye.
394
00:27:54,750 --> 00:27:56,460
- Bye, Alfredo.
- Bye...
395
00:27:56,590 --> 00:27:58,720
So, are you staying
with us, Nicoletta?
396
00:27:58,840 --> 00:28:00,760
But, aren't you already
in a couple?
397
00:28:00,880 --> 00:28:02,930
The Roman ships
can also be seen as a trio.
398
00:28:04,720 --> 00:28:07,180
Yes. But, if you're really sure
I'm not disturbing you.
399
00:28:07,310 --> 00:28:08,470
No, come.
400
00:28:08,600 --> 00:28:09,770
No...
401
00:28:09,890 --> 00:28:11,020
OK, I'll come then.
402
00:28:11,140 --> 00:28:12,310
- Yes...
- Yes.
403
00:28:17,150 --> 00:28:19,240
But who is that dope?
404
00:28:19,360 --> 00:28:20,400
Alfredo!
405
00:28:27,830 --> 00:28:31,210
Don't play dumb, you know very well
she has a lot of money.
406
00:28:31,330 --> 00:28:33,040
Imagine if you are not informed.
407
00:28:54,980 --> 00:28:58,400
But why did the Germans destroy
these beautiful Roman ships?
408
00:28:58,520 --> 00:29:00,360
Because they are German.
409
00:29:00,490 --> 00:29:04,410
And what did the Romans do with
such big ships, in a lake this small?
410
00:29:05,450 --> 00:29:08,240
The Emperor kept them
just to make love.
411
00:29:12,580 --> 00:29:16,670
Day and night, night and day,
just to make love!
412
00:29:17,750 --> 00:29:20,090
Nicoletta,
have you ever made love on a boat?
413
00:29:21,130 --> 00:29:23,130
Well, honestly,
I've never tried it.
414
00:29:23,260 --> 00:29:24,260
You'd like it.
415
00:29:25,430 --> 00:29:27,640
Going on boat trips,
I love them.
416
00:29:29,100 --> 00:29:31,020
So, making love,
I believe also.
417
00:29:31,140 --> 00:29:32,180
Hm.
418
00:29:33,770 --> 00:29:36,100
Adalgisa doesn't like it
on a boat.
419
00:29:36,230 --> 00:29:37,440
It makes her nauseous.
420
00:29:37,560 --> 00:29:38,650
Not only boats.
421
00:29:39,690 --> 00:29:41,820
Many other things
also make me nauseas.
422
00:29:41,940 --> 00:29:43,150
Yes, yes, I know.
423
00:29:47,780 --> 00:29:51,410
These bronze strips served
to reinforce the sides of the ships,
424
00:29:51,540 --> 00:29:53,250
for protection.
425
00:29:54,960 --> 00:29:57,330
Don't they look
like abstract paintings?
426
00:29:57,460 --> 00:29:59,460
Your name's Nicoletta, right?
427
00:29:59,590 --> 00:30:01,420
Yes.
428
00:30:02,920 --> 00:30:05,510
But these Romans,
what big hands they had!
429
00:30:12,350 --> 00:30:15,600
You're good together,
you're having fun, huh?!
430
00:30:15,730 --> 00:30:17,600
Yes, I'm really enjoying myself.
431
00:30:23,440 --> 00:30:24,610
Adalgisa!
432
00:30:27,990 --> 00:30:31,080
You're not getting jealous
of little girls now?
433
00:30:32,120 --> 00:30:33,910
Can't you see
that she's an idiot?
434
00:30:34,950 --> 00:30:36,710
Oh, why? I like her.
435
00:30:36,830 --> 00:30:39,210
She's young, nice, rich.
436
00:30:41,130 --> 00:30:43,760
I'm going for a ride in the car,
I want to be alone for a while.
437
00:30:43,880 --> 00:30:44,960
I'll come back later.
438
00:30:46,090 --> 00:30:47,340
You stay with her.
439
00:30:48,470 --> 00:30:50,010
Why, doesn't that suit you?
440
00:30:51,640 --> 00:30:54,390
When you act like this,
you offend me, really.
441
00:30:54,520 --> 00:30:56,060
Go, go, go for a ride.
442
00:31:02,900 --> 00:31:04,320
But what's happened?
443
00:31:04,440 --> 00:31:07,530
Eh? Oh, nothing,
she's a strange woman.
444
00:31:22,540 --> 00:31:23,920
But did you love her?
445
00:31:25,250 --> 00:31:27,260
Respond, did you love her?!
446
00:31:27,380 --> 00:31:29,220
Yes, I loved her very much.
447
00:31:29,340 --> 00:31:31,010
So, why did you split up?
448
00:31:32,180 --> 00:31:34,560
For many reasons.
It's not that simple.
449
00:31:34,680 --> 00:31:36,220
A relationship ends.
450
00:31:36,350 --> 00:31:37,890
That's it.
451
00:31:38,020 --> 00:31:39,480
And it was her who left me.
452
00:31:39,600 --> 00:31:40,650
Imagine!
453
00:31:42,020 --> 00:31:43,610
She was older than you, eh?
454
00:31:43,730 --> 00:31:44,770
Yes.
455
00:31:46,400 --> 00:31:47,570
Was she jealous?
456
00:31:48,740 --> 00:31:50,110
Yes, she was jealous,
457
00:31:50,240 --> 00:31:52,160
but at the same time
she was pushing me
458
00:31:52,280 --> 00:31:54,280
to leave her
and marry someone younger.
459
00:31:54,410 --> 00:31:55,410
Indeed.
460
00:31:57,660 --> 00:32:00,420
Dear Martelli,
you are a man to envy,
461
00:32:03,750 --> 00:32:06,170
I know you used
to make her suffer.
462
00:32:07,210 --> 00:32:10,630
To be unhappy, Adalgisa,
needed no particular reason.
463
00:32:16,850 --> 00:32:19,680
But you always provided her
with someone.
464
00:32:20,810 --> 00:32:23,770
Up to the point
of pushing her to leave you.
465
00:32:26,110 --> 00:32:29,610
After all, the shop was already
launched, and you were sorted, no?
466
00:32:29,740 --> 00:32:31,400
I'm not even going
to answer you.
467
00:32:31,530 --> 00:32:33,030
Indeed, I get it.
468
00:32:34,070 --> 00:32:37,620
Miss Nogaro is richer
than the deceased, right?
469
00:32:39,080 --> 00:32:42,870
And De Matteis was starting
to be a real obstacle for your plan.
470
00:32:43,000 --> 00:32:44,500
I loved Adalgisa.
471
00:32:44,630 --> 00:32:45,670
Not her money.
472
00:32:45,790 --> 00:32:48,170
No, enough! Enough.
Now, enough, huh!
473
00:32:48,300 --> 00:32:50,340
I am neither a parasite,
nor a delinquent.
474
00:32:50,470 --> 00:32:52,430
I'm tired and I don't feel well.
475
00:32:52,550 --> 00:32:54,300
I've never so much as killed a dog
476
00:32:54,430 --> 00:32:57,510
and you slam me in the face like this
without any regard.
477
00:32:57,640 --> 00:32:59,100
Bring that gentleman in.
478
00:33:00,390 --> 00:33:01,980
Mister Palumbo, I want to go.
479
00:33:03,020 --> 00:33:05,190
I really loved Adalgisa!
480
00:33:05,310 --> 00:33:07,980
If you think I was only with her
to exploit her,
481
00:33:08,110 --> 00:33:09,570
you're wrong.
482
00:33:09,690 --> 00:33:11,740
And I'm ill, I feel really bad.
483
00:33:11,860 --> 00:33:14,030
Call someone, do something!
484
00:33:14,160 --> 00:33:16,070
I am not staying here!
485
00:33:16,200 --> 00:33:17,370
I'm not staying here!
486
00:33:17,490 --> 00:33:18,620
So.
487
00:33:24,040 --> 00:33:26,250
You are Mr Morello,
488
00:33:26,380 --> 00:33:28,250
the husband of the deceased, right?
489
00:33:29,880 --> 00:33:31,260
Do you know each other?
490
00:33:31,380 --> 00:33:34,510
Mr Commissioner, if you're listening
to him, then it's useless.
491
00:33:34,630 --> 00:33:36,760
It's not the first time
he's tried to ruin me.
492
00:33:36,890 --> 00:33:38,350
We no longer see each other.
493
00:33:38,470 --> 00:33:40,390
Yes, do the same.
I know your intentions.
494
00:33:40,520 --> 00:33:41,520
Come, come.
495
00:33:41,640 --> 00:33:43,520
You're the man
who would love to see me dead.
496
00:33:43,640 --> 00:33:46,100
- Moreover, he even hated Adalgisa, so.
- Take a seat.
497
00:33:46,230 --> 00:33:47,900
He's not even listening,
you know.
498
00:33:48,020 --> 00:33:51,150
He's the only person who has an interest
in testifying against me.
499
00:33:52,190 --> 00:33:53,950
So you know each other very well.
500
00:33:54,070 --> 00:33:56,240
We were good friends once.
501
00:33:56,360 --> 00:33:57,370
And now?
502
00:33:57,490 --> 00:33:59,280
Obviously not.
503
00:33:59,410 --> 00:34:01,450
How long has it been
since you saw each other?
504
00:34:01,580 --> 00:34:02,580
Five years.
505
00:34:04,910 --> 00:34:06,580
Strange friendship.
506
00:34:06,710 --> 00:34:08,580
Look, I didn't run away
with your wife.
507
00:34:08,710 --> 00:34:10,800
Not exactly,
but you know that very well.
508
00:34:10,920 --> 00:34:12,420
I even wrote to you explaining.
509
00:34:12,550 --> 00:34:14,260
I never even opened the letter.
510
00:34:14,380 --> 00:34:16,680
You wanted to take advantage
of my position
511
00:34:16,800 --> 00:34:18,470
to broaden your connections.
512
00:34:19,510 --> 00:34:20,970
Before, I was your friend.
513
00:34:26,560 --> 00:34:29,360
I begged on my knees,
you don't know what I did:
514
00:34:29,480 --> 00:34:31,690
"Adalgisa,
I beg you, don't leave me".
515
00:34:31,820 --> 00:34:34,780
She didn't want to listen to reason.
Nothing, she left me.
516
00:34:34,900 --> 00:34:36,200
She went to the hotel.
517
00:34:36,320 --> 00:34:38,450
For eight years,
everything went smoothly,
518
00:34:39,490 --> 00:34:41,950
and she didn't want to tell me
why she'd done this.
519
00:34:42,990 --> 00:34:45,790
But she won't be in love
with someone else, you know.
520
00:34:48,120 --> 00:34:51,420
You go, you speak to her.
She'll listen to you, huh?
521
00:34:51,540 --> 00:34:54,420
Listen to what she wants,
what she's lacking,
522
00:34:54,550 --> 00:34:55,800
if she wants to take a trip.
523
00:34:56,840 --> 00:34:59,970
But like this, in a hotel, here in Rome,
she can't continue to stay.
524
00:35:00,090 --> 00:35:01,800
I... I love her.
525
00:35:01,930 --> 00:35:04,060
And what impression
will I make?
526
00:35:04,180 --> 00:35:06,140
Look it's nothing to do
with me, huh?
527
00:35:06,270 --> 00:35:08,060
It was he who insisted,
528
00:35:08,190 --> 00:35:10,650
moreover he's a friend,
of course I see it badly.
529
00:35:12,520 --> 00:35:16,110
So this is a very important decision.
Have you thought about it properly?
530
00:35:17,150 --> 00:35:19,780
Thinking, yes, always thinking.
531
00:35:20,820 --> 00:35:22,660
But I'm tired of thinking,
532
00:35:22,780 --> 00:35:24,290
tired of the usual life,
533
00:35:24,410 --> 00:35:25,490
of the same faces,
534
00:35:25,620 --> 00:35:26,830
of the same friends.
535
00:35:26,950 --> 00:35:28,660
Well, you're no longer
a young girl.
536
00:35:28,790 --> 00:35:31,290
You'll know yourself
what you're going to meet.
537
00:35:39,380 --> 00:35:41,760
Listen, but what will you do?
538
00:35:43,550 --> 00:35:44,930
I'll figure something out.
539
00:35:45,060 --> 00:35:46,270
I'll do business,
540
00:35:46,390 --> 00:35:47,930
I'll set up a fashion house.
541
00:35:51,690 --> 00:35:53,060
Is there someone else?
542
00:35:53,190 --> 00:35:54,320
Oh.
543
00:35:55,360 --> 00:35:56,400
No.
544
00:36:18,670 --> 00:36:19,880
Adalgisa,
545
00:36:21,550 --> 00:36:22,550
I...
546
00:36:22,680 --> 00:36:24,970
don't want to be here right now.
547
00:36:25,100 --> 00:36:27,810
But, something strange
is happening to me.
548
00:36:29,430 --> 00:36:31,190
I have a strong desire
to kiss you.
549
00:36:31,310 --> 00:36:32,440
Oh.
550
00:36:32,560 --> 00:36:34,060
Don't say silly things.
551
00:36:36,900 --> 00:36:38,570
Alfredo...
552
00:36:38,690 --> 00:36:40,070
- Alfredo.
- Yes?
553
00:36:41,650 --> 00:36:42,780
Alfredo.
554
00:36:43,860 --> 00:36:44,910
Look...
555
00:36:45,990 --> 00:36:48,080
I don't know
how to do things by half,
556
00:36:49,790 --> 00:36:51,910
if I start, I go all the way.
557
00:36:58,130 --> 00:36:59,460
Adalgisa.
558
00:37:13,850 --> 00:37:16,860
Everything I imagined, except
it ending like this, you know!
559
00:37:24,490 --> 00:37:26,370
What a funny hairdo.
560
00:37:26,490 --> 00:37:28,370
I had it when I was a young boy.
561
00:37:37,130 --> 00:37:38,790
Hello. Morello, is that you?
562
00:37:40,090 --> 00:37:41,550
Yes, yes. I spoke to her.
563
00:37:41,670 --> 00:37:42,800
She's here.
564
00:37:45,380 --> 00:37:46,550
Don't worry.
565
00:37:46,680 --> 00:37:48,260
Everything's OK.
566
00:38:27,840 --> 00:38:30,100
It's not true
that you're engaged.
567
00:38:30,220 --> 00:38:32,430
The girl's father
doesn't even know you.
568
00:38:32,560 --> 00:38:33,680
I don't know him either.
569
00:38:33,810 --> 00:38:34,810
You lied.
570
00:38:34,930 --> 00:38:38,310
You spoke of an official engagement
and a wedding date.
571
00:38:38,440 --> 00:38:40,770
Yes, I lied.
That's my business.
572
00:38:40,900 --> 00:38:42,900
I intend to marry her.
And she agrees.
573
00:38:43,030 --> 00:38:44,900
Her father will find out
in his own time.
574
00:38:45,030 --> 00:38:48,240
The fact is the girl disappeared
from home this morning.
575
00:38:48,360 --> 00:38:49,660
She disappeared?
576
00:38:49,780 --> 00:38:50,830
Indeed.
577
00:38:54,830 --> 00:38:55,830
Eh...
578
00:38:56,870 --> 00:38:59,000
Did you live in this area
for many years?
579
00:38:59,120 --> 00:39:00,540
Yes, but...
580
00:39:00,670 --> 00:39:02,710
it's been at least ten years
since I've been back.
581
00:39:02,840 --> 00:39:03,880
Why?
582
00:39:04,000 --> 00:39:05,260
Because it's sad.
583
00:39:05,380 --> 00:39:08,380
My father died here.
Then my mother went back to her town.
584
00:39:08,510 --> 00:39:10,140
It reminds me of bad times.
585
00:39:11,220 --> 00:39:12,970
Hm.
586
00:39:24,190 --> 00:39:27,360
NEW HOTEL SANGRI-LA
NEXT OPENING
587
00:40:37,510 --> 00:40:39,480
Let's go. This way.
588
00:41:06,590 --> 00:41:08,800
They found her in the gazebo?
589
00:41:11,300 --> 00:41:12,590
It is a beautiful hotel,
590
00:41:12,720 --> 00:41:14,840
how come you left it
almost all to that lady?
591
00:41:14,970 --> 00:41:17,890
Because I had tried to expand
and I was up to my neck in debt.
592
00:41:18,010 --> 00:41:19,180
Ah!
593
00:41:19,310 --> 00:41:21,060
So, tell me,
594
00:41:21,180 --> 00:41:24,020
Mrs De Matteis, how much money
did she put in the deal?
595
00:41:24,140 --> 00:41:26,400
30, 40 million, I think.
596
00:41:26,520 --> 00:41:27,860
She paid my debts, in short.
597
00:41:27,980 --> 00:41:30,480
She became the owner
of almost the entire hotel,
598
00:41:30,610 --> 00:41:31,780
which is worth much more.
599
00:41:31,900 --> 00:41:35,110
She took me by the neck, but she
basically saved me from bankruptcy.
600
00:41:41,410 --> 00:41:44,870
Do you want to tell me again
why you went to see her last night?
601
00:41:45,920 --> 00:41:48,790
I've already told you.
I needed a loan.
602
00:41:48,920 --> 00:41:50,880
Indeed, yes, yes.
603
00:41:52,050 --> 00:41:56,090
Recently a deal came up
that I needed a couple of million for.
604
00:41:56,220 --> 00:41:59,050
A small restaurant nearby,
in Tor Vajanica,
605
00:41:59,180 --> 00:42:01,220
with which
I could start from scratch.
606
00:42:03,020 --> 00:42:05,940
When should she have given you
this money as a loan?
607
00:42:06,060 --> 00:42:07,690
Today or tomorrow.
608
00:42:08,730 --> 00:42:11,190
She's already been promising me it
for a week.
609
00:42:11,320 --> 00:42:13,440
So, why did you come here
last night?
610
00:42:13,570 --> 00:42:15,990
I'm always here,
I follow the jobs.
611
00:42:16,110 --> 00:42:18,820
I'm a partner... A boss.
612
00:42:18,950 --> 00:42:20,410
Oh, good, I understand.
613
00:42:22,040 --> 00:42:24,790
Was the lady alone,
when you got here?
614
00:42:25,830 --> 00:42:27,210
No, she had company.
615
00:42:27,330 --> 00:42:28,460
Ah yes, I was here.
616
00:42:35,970 --> 00:42:38,220
Fortunately,
the day is getting better.
617
00:42:43,350 --> 00:42:46,980
Ah! Oh my, forward...
forward, let's try to do it soon, go.
618
00:42:49,100 --> 00:42:51,110
Have you seen, Mr Alfredo?
The poor woman.
619
00:42:51,230 --> 00:42:53,900
But who is this? What does she want?
Send her away, go.
620
00:42:54,030 --> 00:42:55,490
Let's go, miss, come on.
621
00:42:55,610 --> 00:42:57,820
Palumbo?
Please listen, don't make me go in.
622
00:42:57,950 --> 00:43:00,280
I didn't even see my mother dead.
It upsets me.
623
00:43:00,410 --> 00:43:02,950
Let's go.
Martelli, they've already taken her away!
624
00:43:05,660 --> 00:43:06,750
Hm!
625
00:43:06,870 --> 00:43:07,920
However.
626
00:43:08,040 --> 00:43:09,710
It's nice here, eh?
627
00:43:11,420 --> 00:43:15,510
She must have been a strange women,
this De Matteis,
628
00:43:15,630 --> 00:43:18,220
a little eccentric, no?
629
00:43:18,340 --> 00:43:21,720
Well, she liked...
beautiful things.
630
00:43:22,760 --> 00:43:25,770
Maybe in these recent times
she was a bit strange, however, yes.
631
00:43:28,100 --> 00:43:30,810
You know, Palumbo,
this was the first area
632
00:43:30,940 --> 00:43:33,650
she sorted out herself
when she bought the hotel.
633
00:43:33,770 --> 00:43:34,820
Oh, yes?
634
00:43:34,940 --> 00:43:36,110
Poor Adalgisa!
635
00:43:36,240 --> 00:43:38,530
Ah, poor Adalgisa indeed!
636
00:43:38,650 --> 00:43:39,910
She was so happy.
637
00:43:40,030 --> 00:43:41,030
Morris...
638
00:43:41,160 --> 00:43:43,160
My dear Morris, come,
639
00:43:43,280 --> 00:43:45,370
come to your owner.
640
00:43:45,490 --> 00:43:49,750
This, Palumbo, is the dog
I've already spoken about,
641
00:43:49,870 --> 00:43:51,670
yes, our dog.
642
00:43:51,790 --> 00:43:54,630
You know last night I came
to take you back? Poor Morris.
643
00:43:54,750 --> 00:43:56,340
What do you expect anyway,
644
00:43:58,130 --> 00:44:02,010
that to satisfy your selfishness, as usual,
I continue to look after the dog.
645
00:44:02,140 --> 00:44:03,350
Here we go.
646
00:44:03,470 --> 00:44:05,510
Now you're starting
to throw it in my face.
647
00:44:05,640 --> 00:44:08,430
You usually start with the dog
and end with the bills.
648
00:44:15,070 --> 00:44:16,320
Are you still here?
649
00:44:16,440 --> 00:44:20,070
Madam, I'm sorry to be intrusive,
but I have to insist.
650
00:44:20,200 --> 00:44:21,950
But I've already told you I agree.
651
00:44:22,070 --> 00:44:25,120
Yes, I know,
but I need that money urgently.
652
00:44:25,240 --> 00:44:26,910
Now isn't the time.
653
00:44:27,040 --> 00:44:29,120
Excuse me, I have things to do.
654
00:44:29,250 --> 00:44:31,420
If you like,
I could come back later.
655
00:44:31,540 --> 00:44:34,170
- Otherwise I'm cancelling the deal.
- I understand.
656
00:44:34,290 --> 00:44:37,130
Sometimes it's a matter of hours,
of minutes.
657
00:44:37,250 --> 00:44:38,630
I don't know what to tell you,
658
00:44:38,760 --> 00:44:40,300
if you're in this rush,
659
00:44:40,420 --> 00:44:42,180
ask someone else.
660
00:44:42,300 --> 00:44:43,890
I don't really know what to do.
661
00:44:44,010 --> 00:44:46,560
But we'll see each other
tomorrow morning on the site
662
00:44:46,680 --> 00:44:47,760
at the usual time, huh?
663
00:44:47,890 --> 00:44:48,930
See you.
664
00:44:49,060 --> 00:44:50,390
OK, I understand.
665
00:45:14,420 --> 00:45:19,630
Basically, you want me to believe,
that you only came here for the dog?
666
00:45:20,840 --> 00:45:21,880
True?
667
00:45:22,010 --> 00:45:25,300
Yes, yes, I was surprised too,
when she called me,
668
00:45:25,430 --> 00:45:27,100
but that's it,
I came for the dog.
669
00:45:27,220 --> 00:45:28,310
I swear.
670
00:45:29,350 --> 00:45:30,720
She wanted me to take him,
671
00:45:30,850 --> 00:45:33,520
maybe she found him annoying,
672
00:45:33,640 --> 00:45:35,150
then maybe I don't know,
673
00:45:35,270 --> 00:45:37,440
it might have been an excuse
to see me,
674
00:45:37,560 --> 00:45:39,480
she knew how much
I liked the dog.
675
00:45:39,610 --> 00:45:41,610
She was sure I would come.
676
00:45:46,660 --> 00:45:49,700
This is the first room
that I sorted out to live here,
677
00:45:49,830 --> 00:45:50,950
do you like it?
678
00:45:51,080 --> 00:45:52,200
Nice.
679
00:45:54,620 --> 00:45:55,830
Listen...
680
00:45:56,880 --> 00:46:00,670
don't tell me you made me come here
just for the dog, huh?
681
00:46:01,760 --> 00:46:03,920
No. It wasn't just for the dog.
682
00:46:04,970 --> 00:46:07,970
Imagine, they told me
you don't have enough money
683
00:46:08,100 --> 00:46:10,140
to pay me for the bills tomorrow,
684
00:46:11,220 --> 00:46:13,430
but you know
you don't have to worry.
685
00:46:16,270 --> 00:46:20,480
You're kind, to tell the truth,
I asked to renew them myself.
686
00:46:27,490 --> 00:46:29,320
I brought you this watch.
687
00:46:29,450 --> 00:46:30,910
Oh, but why?
688
00:46:31,030 --> 00:46:32,080
Like this.
689
00:46:33,120 --> 00:46:34,450
Because I think about you.
690
00:46:35,540 --> 00:46:38,380
It's become
a bit of a habit by now.
691
00:46:40,590 --> 00:46:42,800
And we hadn't seen each other
for ages.
692
00:46:43,840 --> 00:46:44,920
Come here.
693
00:46:47,590 --> 00:46:49,550
You see that I still love you.
694
00:46:51,810 --> 00:46:55,180
But you, with that brunette boy...
That waiter there.
695
00:46:56,640 --> 00:46:57,890
But why do you do this?
696
00:46:59,150 --> 00:47:00,190
I like him.
697
00:47:01,230 --> 00:47:02,570
Weren't you a bit like him?
698
00:47:03,610 --> 00:47:06,150
It's natural
to have a weakness for youth.
699
00:47:06,280 --> 00:47:08,070
I don't understand your surprise.
700
00:47:09,320 --> 00:47:11,280
When I think of you
with Nicoletta,
701
00:47:12,330 --> 00:47:13,450
I'm happy.
702
00:47:14,700 --> 00:47:16,370
You won't believe me,
703
00:47:16,500 --> 00:47:21,130
but when I'm with Nicoletta
I still feel like I'm cheating on you.
704
00:47:22,960 --> 00:47:24,420
That's why I like you.
705
00:47:24,550 --> 00:47:26,210
You still believe in cheating,
706
00:47:27,920 --> 00:47:29,680
while we're just us,
707
00:47:30,720 --> 00:47:32,260
with all our desires.
708
00:47:34,720 --> 00:47:35,770
Marry her.
709
00:47:48,200 --> 00:47:49,820
Call Mrs De Matteis' waiter.
710
00:47:49,950 --> 00:47:50,990
OK.
711
00:48:10,550 --> 00:48:12,090
We also want the dog here.
712
00:48:13,140 --> 00:48:14,550
Leave the dog, you grab him.
713
00:48:14,680 --> 00:48:15,810
This way.
714
00:48:15,930 --> 00:48:17,180
Come over here a bit.
715
00:48:20,020 --> 00:48:21,140
So...
716
00:48:22,100 --> 00:48:25,110
Tell me, this man,
717
00:48:26,150 --> 00:48:27,980
did you see him leave?
718
00:48:28,110 --> 00:48:30,150
No. I saw him arrive.
719
00:48:31,700 --> 00:48:34,240
Martelli, did you hear?
720
00:48:41,540 --> 00:48:42,580
Oh...
721
00:48:44,130 --> 00:48:45,170
Listen a moment.
722
00:48:47,710 --> 00:48:49,210
Who gave you this, huh?
723
00:48:49,340 --> 00:48:50,510
Huh?
724
00:48:50,630 --> 00:48:51,800
The owner.
725
00:48:53,010 --> 00:48:54,300
"Adalgisa...
726
00:48:54,430 --> 00:48:56,140
"Don't lose me."
727
00:48:56,260 --> 00:48:58,270
There are quite a few
of these around.
728
00:48:58,390 --> 00:49:00,020
We know, we know.
729
00:49:00,140 --> 00:49:02,390
I didn't want to say that
it was you, you know, no.
730
00:49:02,520 --> 00:49:05,400
It was just to show these men,
it could have been anyone.
731
00:49:05,520 --> 00:49:07,360
Not him.
Because he was in Rome.
732
00:49:07,480 --> 00:49:08,980
While you were here.
733
00:49:09,110 --> 00:49:10,190
Uh, yes.
734
00:49:10,320 --> 00:49:11,650
Go, go.
735
00:49:12,820 --> 00:49:14,030
Don't you think?
736
00:49:14,160 --> 00:49:15,410
Eh, indeed.
737
00:49:19,080 --> 00:49:21,750
But if he saw me,
that means he was in the house, no?
738
00:49:24,080 --> 00:49:27,090
Yes, but after you got here,
he went to Rome.
739
00:49:27,210 --> 00:49:28,460
All verified.
740
00:49:29,500 --> 00:49:32,260
Palumbo, how is it only
for me there are no excuses?
741
00:49:32,380 --> 00:49:35,180
Let's get it into our heads
that Mrs De Matteis...
742
00:49:35,300 --> 00:49:37,140
and don't take me for a cynic,
743
00:49:37,260 --> 00:49:40,140
but at some point
I must defend myself, right?
744
00:49:40,270 --> 00:49:41,730
Since she was no longer with me,
745
00:49:41,850 --> 00:49:44,770
she'd taken the habit of welcoming
whoever turned up first.
746
00:49:44,900 --> 00:49:46,020
Everyone knows that.
747
00:49:46,150 --> 00:49:48,060
So it's possible
that also last night.
748
00:49:48,190 --> 00:49:49,360
Well! Last night...
749
00:49:49,480 --> 00:49:51,280
Martelli, let's go.
750
00:49:55,360 --> 00:49:56,410
Palumbo.
751
00:49:57,490 --> 00:49:59,030
Palumbo...
752
00:49:59,160 --> 00:50:01,410
Listen, will you stay
and listen for a moment?
753
00:50:01,540 --> 00:50:04,080
Do we want to clear up this story
once and for all and go?
754
00:50:04,210 --> 00:50:05,460
What do you want to say?
755
00:50:05,580 --> 00:50:07,000
What do you want to clear up?
756
00:50:08,040 --> 00:50:11,090
You insist on saying
that you came here last night.
757
00:50:11,210 --> 00:50:12,260
Yes.
758
00:50:12,380 --> 00:50:14,340
You had intimate relations
with the woman.
759
00:50:14,470 --> 00:50:16,930
- Yes.
- And all this to not take back the dog!
760
00:50:18,300 --> 00:50:21,390
Look, it might make you laugh,
it might seem absurd, but that's it.
761
00:50:21,520 --> 00:50:22,560
It's true.
762
00:50:22,680 --> 00:50:24,810
You, last night, argued,
763
00:50:24,940 --> 00:50:28,150
over these bills that,
as you well know, were due today.
764
00:50:28,270 --> 00:50:29,480
No sir, but...
765
00:50:30,520 --> 00:50:31,530
we didn't argue at all.
766
00:50:31,650 --> 00:50:34,030
And it's true
that in the station you made that...
767
00:50:34,150 --> 00:50:35,320
comedy phone call.
768
00:50:35,450 --> 00:50:37,200
But I was calling
for the deadline,
769
00:50:37,320 --> 00:50:40,410
this is the last million I owed Adalgisa,
to buy her out of the shop.
770
00:50:40,530 --> 00:50:43,120
Yes? Do you have this million
you would've had to pay?
771
00:50:43,250 --> 00:50:44,330
Of course I have it.
772
00:50:44,450 --> 00:50:47,290
In the bank I have 300,000 lire,
but I have a lot of receivables.
773
00:50:47,420 --> 00:50:48,580
Oh, a lot of receivables.
774
00:50:48,710 --> 00:50:51,460
- Wow, a lot of receivables.
- Yes sir, I have some receivables.
775
00:50:51,590 --> 00:50:54,420
You're the only one with an interest
in tearing up these bills!
776
00:50:54,550 --> 00:50:55,630
That's not true.
777
00:50:57,300 --> 00:50:59,970
Adalgisa will definitely
have torn them up.
778
00:51:00,100 --> 00:51:02,430
Adalgisa was odd,
she had these contradictions.
779
00:51:02,560 --> 00:51:05,140
In a rush of generosity. For love.
There you go.
780
00:51:05,270 --> 00:51:07,140
So, did you decide
to get back together?
781
00:51:07,270 --> 00:51:08,310
No.
782
00:51:08,440 --> 00:51:11,060
And what were the last things
you said to each other?
783
00:51:12,730 --> 00:51:16,440
We spoke about...
my future marriage to Nicoletta.
784
00:51:18,240 --> 00:51:21,070
Adalgisa realised
there was nothing more to be done,
785
00:51:22,120 --> 00:51:23,990
she thought that,
maybe, who knows,
786
00:51:24,120 --> 00:51:27,330
pushing me towards another woman,
to her, wasn't dangerous,
787
00:51:27,460 --> 00:51:30,540
she could continue her relations
with me, even after my wedding.
788
00:51:30,670 --> 00:51:33,960
So, she was fighting
your marriage of convenience.
789
00:51:34,090 --> 00:51:36,380
But it's not true.
If it was her pushing me away.
790
00:51:36,510 --> 00:51:38,510
How did you leave each other
last night?
791
00:51:38,630 --> 00:51:40,840
Nothing. She was sleeping.
I tiptoed out.
792
00:51:40,970 --> 00:51:42,640
It seemed like she was asleep.
793
00:51:42,760 --> 00:51:44,640
It didn't seem like.
She was asleep!
794
00:51:46,560 --> 00:51:47,600
No.
795
00:51:47,730 --> 00:51:49,440
She was dead.
796
00:51:56,820 --> 00:51:57,940
You know,
797
00:51:58,990 --> 00:52:01,240
I really don't have the money.
798
00:52:07,540 --> 00:52:09,160
You were well informed,
799
00:52:12,630 --> 00:52:18,470
look, just a renewal of one month
is enough for me,
800
00:52:18,590 --> 00:52:21,010
I have an interesting deal
at hand.
801
00:52:21,130 --> 00:52:22,680
You really are an idiot,
you know,
802
00:52:22,800 --> 00:52:25,140
I didn't put the bills
in the bank.
803
00:52:27,930 --> 00:52:29,310
I imagined so.
804
00:53:02,260 --> 00:53:03,550
Where did you put the knife?
805
00:53:03,680 --> 00:53:04,800
But what knife?
806
00:53:04,930 --> 00:53:07,100
Respond, go on.
Where did you put it?
807
00:53:07,220 --> 00:53:09,850
I ate it.
I've also been a knife swallower.
808
00:53:09,970 --> 00:53:11,430
Yes, yes, make wisecracks.
809
00:53:11,560 --> 00:53:12,600
Where did you put it?
810
00:53:12,730 --> 00:53:15,690
Listen, for the last time.
I can't see knives.
811
00:53:15,810 --> 00:53:19,150
Look: with guns and poison,
I can cause carnage, but not with knives.
812
00:53:19,280 --> 00:53:22,280
Martelli is almost 35,
he is a made man by now.
813
00:53:22,400 --> 00:53:23,660
Yes, and he's tired, too.
814
00:53:23,780 --> 00:53:25,070
Come on, walk.
815
00:53:27,620 --> 00:53:28,700
Come on, let's go.
816
00:53:29,740 --> 00:53:31,790
And so you refuse
to help the police?
817
00:53:31,910 --> 00:53:33,960
Yes.
818
00:53:34,080 --> 00:53:35,710
I'm willing to go to jail,
819
00:53:35,830 --> 00:53:38,290
but for contempt
and resisting the police.
820
00:53:38,420 --> 00:53:39,550
Is that how it is? OK.
821
00:53:39,670 --> 00:53:42,470
Hey you, let them smell him.
822
00:53:42,590 --> 00:53:43,720
What do you want?
823
00:53:43,840 --> 00:53:45,590
Come on, come on, hurry,
824
00:53:46,640 --> 00:53:48,680
and you be still, don't move.
825
00:53:51,810 --> 00:53:54,100
Palumbo, I'm cold.
Are there no blankets?
826
00:53:54,230 --> 00:53:57,940
I'm warm, on the other hand,
but there's some coffee, anyway.
827
00:53:58,060 --> 00:53:59,730
You, bring him some coffee.
828
00:54:02,860 --> 00:54:04,610
- So tell me something.
- What is it?
829
00:54:04,740 --> 00:54:06,570
- Have they found Nicoletta?
- No.
830
00:54:08,280 --> 00:54:09,780
I annoy you, don't I?
831
00:54:13,870 --> 00:54:15,290
To tell the truth, yes,
832
00:54:15,420 --> 00:54:18,540
because you're strange
and I don't understand you.
833
00:54:18,670 --> 00:54:19,750
Indeed. Is it clean?
834
00:54:19,880 --> 00:54:20,920
Yes, it's clean.
835
00:54:21,050 --> 00:54:23,630
When someone makes a career
from nothing, to you it's strange,
836
00:54:23,760 --> 00:54:24,760
in these days!
837
00:54:25,840 --> 00:54:27,640
Anyway, don't worry,
838
00:54:27,760 --> 00:54:30,100
annoyed or not, I'm objective.
839
00:54:32,180 --> 00:54:33,350
Ah!
840
00:54:35,770 --> 00:54:37,150
What a beautiful sunset.
841
00:54:39,480 --> 00:54:41,780
Do you like sunrise or sunset?
842
00:54:42,780 --> 00:54:44,490
- Sunrise. Sunrise.
- Indeed.
843
00:54:45,530 --> 00:54:47,070
- Palumbo. Just listen.
- Yes?
844
00:54:47,200 --> 00:54:50,280
When Adalgisa was killed,
the dog was barking,
845
00:54:50,410 --> 00:54:52,330
that's what the servants said, right?
846
00:54:52,450 --> 00:54:54,700
Well, this is the proof
it couldn't have been me.
847
00:54:54,830 --> 00:54:57,000
That dog, even if I kick it,
it doesn't bark at me.
848
00:54:57,120 --> 00:54:59,420
Not even when seeing you
scuffle with his mistress?
849
00:54:59,540 --> 00:55:01,500
- Absolutely not, no.
- That's what you say.
850
00:55:01,630 --> 00:55:03,960
- How much shall we bet?
- Now we're playing games too!
851
00:55:04,090 --> 00:55:05,420
Palumbo, let me do this test.
852
00:55:05,550 --> 00:55:08,680
If you let me do it,
you'll see the dog doesn't bark.
853
00:55:08,800 --> 00:55:10,640
OK. You, you, come here a moment.
854
00:55:10,760 --> 00:55:12,970
Go on, where's that dog?
Find that dog.
855
00:55:13,100 --> 00:55:14,680
Who has the lady's dog?
856
00:55:15,680 --> 00:55:16,680
Morris.
857
00:55:16,810 --> 00:55:17,890
Morris.
858
00:55:22,230 --> 00:55:24,650
No, no, no, no, not here.
859
00:55:24,780 --> 00:55:28,860
There, there, in the bathroom,
where the lady was found dead.
860
00:55:28,990 --> 00:55:31,910
So you have to pretend
to punch the girl.
861
00:55:32,030 --> 00:55:33,370
- Yes.
- Understood?
862
00:55:33,490 --> 00:55:36,120
And if you could please scream.
Scream loudly.
863
00:55:36,250 --> 00:55:37,330
Understand.
864
00:55:43,800 --> 00:55:45,050
Come in. Come in.
865
00:55:45,170 --> 00:55:47,800
I'm closing the window.
He could still bark seeing you.
866
00:55:47,920 --> 00:55:49,010
OK, close it.
867
00:56:01,020 --> 00:56:02,270
What are you doing?
868
00:56:02,400 --> 00:56:03,440
What are you doing?
869
00:56:04,480 --> 00:56:06,820
Don't you see who I am,
don't you recognise me?
870
00:56:06,940 --> 00:56:09,070
Then you're an idiot as well,
871
00:56:09,200 --> 00:56:10,780
huh, Morris.
872
00:56:15,660 --> 00:56:16,700
Incredible.
873
00:56:16,830 --> 00:56:19,290
Look, he's playing, Commissioner,
don't you hear it,
874
00:56:19,410 --> 00:56:20,420
he's playing.
875
00:56:20,540 --> 00:56:21,750
For me he's barking.
876
00:56:21,880 --> 00:56:22,880
But...
877
00:56:24,880 --> 00:56:25,920
Palumbo.
878
00:56:26,050 --> 00:56:27,460
Hey, you, come over here.
879
00:56:27,590 --> 00:56:29,420
What do you think he's doing,
this dog?
880
00:56:29,550 --> 00:56:30,590
For me, barking.
881
00:56:30,720 --> 00:56:32,970
But of course he's barking,
he's playing with me,
882
00:56:33,090 --> 00:56:34,850
and his owner died here.
883
00:56:34,970 --> 00:56:36,850
Maybe he's emotional.
884
00:56:36,970 --> 00:56:38,560
You wanted this, yes or no?
885
00:56:38,680 --> 00:56:41,690
I don't know what to do
to convince you it wasn't me.
886
00:56:41,810 --> 00:56:42,850
Commissioner.
887
00:56:42,980 --> 00:56:44,940
Palumbo, what's he doing,
he's going now.
888
00:56:45,060 --> 00:56:46,400
The dogs found this.
889
00:56:46,520 --> 00:56:47,570
What is it?
890
00:56:49,440 --> 00:56:50,490
Stale bread.
891
00:56:50,610 --> 00:56:53,360
The builders say they saw a tramp
hanging around.
892
00:56:53,490 --> 00:56:55,780
- What tramp?
- Someone hanging around the garden.
893
00:56:55,910 --> 00:56:59,200
Try to find him.
And take Martelli away. Understand?
894
00:56:59,330 --> 00:57:01,120
Let's go Martelli, come outside.
895
00:57:01,250 --> 00:57:04,000
Find that tramp!
Maybe he's the murderer?
896
00:57:04,130 --> 00:57:05,630
Everyone go. Go on!
897
00:57:08,840 --> 00:57:10,210
Commissioner.
898
00:57:10,340 --> 00:57:11,550
Commissioner.
899
00:57:11,670 --> 00:57:14,550
It wasn't him. I know him.
He's been good to me.
900
00:57:14,680 --> 00:57:15,720
Well done!
901
00:57:19,350 --> 00:57:20,480
Mr Alfredo...
902
00:57:20,600 --> 00:57:23,060
- Go on, go inside, it's cold.
- Let's go.
903
00:57:23,190 --> 00:57:24,230
Mr Commissioner.
904
00:57:25,440 --> 00:57:26,480
Commissioner!
905
00:57:26,610 --> 00:57:28,480
Pah, this one's crazy,
word of honour.
906
00:57:28,610 --> 00:57:29,940
Commissioner, listen to me.
907
00:57:30,070 --> 00:57:32,530
Oh, my goodness!
What is it, what is it now, eh?
908
00:57:33,610 --> 00:57:35,070
I have been in his service.
909
00:57:35,200 --> 00:57:37,700
He took care of me
like I was his daughter.
910
00:57:37,830 --> 00:57:40,200
He sent me to the doctor
almost every day.
911
00:57:40,330 --> 00:57:42,080
I understand. The doctor.
Very good.
912
00:57:42,210 --> 00:57:45,040
- He's innocent, Mr Alfredo.
- Of course. I believe him too.
913
00:57:45,170 --> 00:57:46,790
- He's innocent.
- Certainly.
914
00:57:48,090 --> 00:57:49,840
Commissioner.
915
00:57:49,960 --> 00:57:51,840
Why don't you want
to listen to me?
916
00:57:51,970 --> 00:57:52,970
Of course.
917
00:57:53,090 --> 00:57:54,630
It was me.
918
00:57:54,760 --> 00:57:56,220
It was me who killed the woman.
919
00:57:56,340 --> 00:57:57,390
Oh, come on!
920
00:57:57,510 --> 00:57:58,760
I'm the murderer!
921
00:57:58,890 --> 00:58:00,390
Let's go, come on.
922
00:58:00,520 --> 00:58:01,640
After you.
923
00:58:01,770 --> 00:58:03,020
Go on, go on, let's go quickly.
924
00:58:05,980 --> 00:58:07,400
My boss is innocent.
925
00:58:08,480 --> 00:58:09,820
Mr Alfredo is innocent!
926
00:58:12,820 --> 00:58:14,530
Even with maids, huh?
927
00:58:14,650 --> 00:58:16,700
What maid?
What do you take me for?
928
00:58:16,820 --> 00:58:18,120
So why did you send her away?
929
00:58:18,240 --> 00:58:19,280
No, thank you.
930
00:58:19,410 --> 00:58:21,160
Adalgisa wanted her
as she was good.
931
00:58:21,290 --> 00:58:22,290
She was jealous.
932
00:58:22,410 --> 00:58:25,160
But Adalgisa would never
have been jealous of a waitress.
933
00:58:25,290 --> 00:58:27,460
So, why does she get so upset
about you at all?
934
00:58:27,580 --> 00:58:30,500
Because she's ignorant,
because I always treated her well.
935
00:58:30,630 --> 00:58:31,880
We'll also see about that.
936
00:58:32,010 --> 00:58:33,050
Yes, we'll see.
937
00:58:55,030 --> 00:58:56,070
Sign here.
938
00:58:59,410 --> 00:59:00,530
Thank you.
939
00:59:00,660 --> 00:59:01,740
Come with me, come on.
940
00:59:03,240 --> 00:59:04,290
Carmelo.
941
00:59:06,210 --> 00:59:07,250
Here.
942
00:59:18,180 --> 00:59:19,840
After you.
943
00:59:19,970 --> 00:59:22,510
But what,
there's not even a bed here?
944
00:59:22,640 --> 00:59:23,680
That's it there.
945
00:59:34,820 --> 00:59:35,990
I want pyjamas.
946
00:59:37,280 --> 00:59:40,110
Silence, silence, sleep!
947
01:00:18,780 --> 01:00:20,110
What time is it?
948
01:00:22,410 --> 01:00:25,200
What's it to you?
Are you late for an appointment?
949
01:00:25,330 --> 01:00:26,740
I want to speak to my lawyer.
950
01:00:27,790 --> 01:00:30,670
And I'd like a bottle of mineral water,
I'll even pay.
951
01:00:32,250 --> 01:00:34,040
Yes, like you're on a train!
952
01:00:36,380 --> 01:00:37,840
Where's the toilet here?
953
01:00:37,960 --> 01:00:39,800
Or is that not provided
by the regulations?
954
01:00:39,920 --> 01:00:41,130
Huh?
955
01:01:00,900 --> 01:01:02,660
Could I have a cigarette?
956
01:01:08,040 --> 01:01:09,750
A lighter, please.
957
01:01:15,920 --> 01:01:17,090
Thank you.
958
01:01:19,010 --> 01:01:20,340
Thank you...
959
01:01:30,520 --> 01:01:31,890
Look at this stuff.
960
01:01:32,020 --> 01:01:33,980
Feel how cold it is.
961
01:01:48,620 --> 01:01:50,910
All against me, all against me,
962
01:01:51,040 --> 01:01:52,120
oh, not even one person
963
01:01:52,250 --> 01:01:53,790
who believes I'm innocent.
964
01:01:54,830 --> 01:01:55,880
Ah, Rosa.
965
01:01:56,000 --> 01:01:57,210
Rosa was the only one!
966
01:01:58,250 --> 01:01:59,460
But why then,
967
01:02:00,590 --> 01:02:02,050
accuse herself of murder?!
968
01:02:02,170 --> 01:02:03,220
What an idiot.
969
01:02:09,180 --> 01:02:11,390
Carlo, are you spacing out?
970
01:02:17,060 --> 01:02:18,310
So have you...?
971
01:02:18,440 --> 01:02:20,110
No. Me, with waitresses, never.
972
01:02:20,230 --> 01:02:23,110
Ah, I, look, with a girl like this,
973
01:02:23,240 --> 01:02:24,900
I go into the house,
974
01:02:26,110 --> 01:02:27,570
I bolt the door.
975
01:02:29,870 --> 01:02:32,200
Listen.
Do you want to see her naked?
976
01:02:32,330 --> 01:02:33,500
If only!
977
01:02:33,620 --> 01:02:35,250
Do you feel like changing jobs?
978
01:02:39,290 --> 01:02:40,630
- Rosa?
- Yes.
979
01:02:40,750 --> 01:02:42,460
Your finger...
How's your finger?
980
01:02:43,510 --> 01:02:45,090
More or less the same, I think.
981
01:02:45,220 --> 01:02:47,180
Why not get the doctor
to have a look at it?
982
01:02:47,300 --> 01:02:48,390
Oh, yes?
983
01:02:55,100 --> 01:02:57,100
- You have to treat it, you know.
- Yes.
984
01:02:59,270 --> 01:03:00,480
Let me see your foot.
985
01:03:08,450 --> 01:03:10,530
Do you have circulation problems?
986
01:03:11,580 --> 01:03:12,660
I don't know.
987
01:03:12,790 --> 01:03:15,500
But take advantage of the doctor.
Have him check, no.
988
01:03:15,620 --> 01:03:17,540
But I'm ashamed.
989
01:03:23,590 --> 01:03:24,920
But won't you undress?
990
01:03:32,810 --> 01:03:34,770
Do you want a cigarette?
991
01:03:34,890 --> 01:03:35,930
Yes.
992
01:03:36,060 --> 01:03:37,100
Two.
993
01:03:43,360 --> 01:03:45,530
It must have been
the candles' fault.
994
01:03:46,570 --> 01:03:48,820
Shut up and give me a cigarette.
995
01:03:51,410 --> 01:03:52,490
Ah!
996
01:03:52,620 --> 01:03:53,740
We have guests!
997
01:03:53,870 --> 01:03:55,240
Good evening. Good evening.
998
01:03:56,290 --> 01:03:58,410
It must have been
because of the candles
999
01:03:58,540 --> 01:03:59,750
or someone spied on us.
1000
01:03:59,870 --> 01:04:01,290
- Shut up.
- Yes, someone spied.
1001
01:04:01,420 --> 01:04:02,880
Shut up!
1002
01:04:03,000 --> 01:04:04,800
Excuse me,
have you come from outside?
1003
01:04:04,920 --> 01:04:08,170
It's useless to interrogate him,
we don't talk to you.
1004
01:04:08,300 --> 01:04:10,890
I was crazy telling you things
with that face.
1005
01:04:11,010 --> 01:04:14,180
He's a police informer.
They all do this.
1006
01:04:14,310 --> 01:04:15,470
But are you crazy?
1007
01:04:15,600 --> 01:04:16,930
No. You're wrong.
1008
01:04:19,230 --> 01:04:21,060
He has an eye like ours.
1009
01:04:25,020 --> 01:04:26,070
What's your name?
1010
01:04:26,190 --> 01:04:27,230
Martelli, why?
1011
01:04:27,360 --> 01:04:28,650
Martelli?
1012
01:04:28,780 --> 01:04:29,860
So?
1013
01:04:29,990 --> 01:04:31,990
Oh, so it was you
who killed the old lady.
1014
01:04:34,080 --> 01:04:35,200
Four stab wounds.
1015
01:04:35,330 --> 01:04:37,370
Indeed!
It's him from the photograph.
1016
01:04:37,500 --> 01:04:38,540
What photograph?
1017
01:04:38,660 --> 01:04:42,460
In the paper, today, at lunchtime,
there was a photo this big,
1018
01:04:42,580 --> 01:04:45,210
you were on the right
and Casabubu on the left.
1019
01:04:45,340 --> 01:04:46,750
I recognise you now.
1020
01:04:46,880 --> 01:04:47,920
Let me see a moment.
1021
01:04:48,050 --> 01:04:49,300
Get your hands off.
1022
01:04:49,420 --> 01:04:51,550
The old lady, the photograph!
1023
01:04:51,680 --> 01:04:53,220
But what are you looking for?
1024
01:05:01,440 --> 01:05:04,860
You know they arrested me
when I was reading your article.
1025
01:05:04,980 --> 01:05:07,150
What an interesting life
you've had.
1026
01:05:08,320 --> 01:05:12,110
Of course you're disappointing me a bit,
ending the old lady that way.
1027
01:05:12,240 --> 01:05:13,320
Martelli, eh?
1028
01:05:14,370 --> 01:05:15,660
Sex or robbery?
1029
01:05:15,780 --> 01:05:17,280
Get out of here!
1030
01:05:17,410 --> 01:05:19,290
That's how it was written
in the paper.
1031
01:05:19,410 --> 01:05:22,420
However if the killing
isn't collective,
1032
01:05:23,670 --> 01:05:26,170
and it's not the purpose
of robbery.
1033
01:05:26,290 --> 01:05:27,340
What's your name?
1034
01:05:27,460 --> 01:05:28,500
Martelli.
1035
01:05:28,630 --> 01:05:32,430
Ah Marty, you're an intelligent boy,
you should confess.
1036
01:05:32,550 --> 01:05:34,970
Confess, you should.
1037
01:05:35,090 --> 01:05:36,550
Of course.
1038
01:05:36,680 --> 01:05:38,430
You can always say
you were jealous,
1039
01:05:39,470 --> 01:05:40,720
and she cheated on you.
1040
01:05:42,390 --> 01:05:45,310
For you, you shameless bitch,
pow, pow, pow and pow.
1041
01:05:45,440 --> 01:05:49,070
Why don't you mind your own business?
I have nothing at all to confess.
1042
01:05:55,450 --> 01:05:57,030
So, if you have nothing,
1043
01:05:57,160 --> 01:05:58,990
shut up and sleep,
1044
01:06:00,120 --> 01:06:01,450
because, when they come,
1045
01:06:02,500 --> 01:06:03,540
they'll wake you up.
1046
01:06:03,660 --> 01:06:04,710
But who should come?
1047
01:06:04,830 --> 01:06:06,040
What do you mean, who?
1048
01:06:06,170 --> 01:06:07,880
Don't you know, Martelli?
1049
01:06:09,880 --> 01:06:11,510
From now on,
1050
01:06:11,630 --> 01:06:13,260
every moment is good,
1051
01:06:13,380 --> 01:06:14,930
good for going under.
1052
01:06:15,050 --> 01:06:16,470
But under to do what?
1053
01:06:17,600 --> 01:06:19,050
To talk.
1054
01:06:19,180 --> 01:06:20,430
To remember things.
1055
01:06:21,470 --> 01:06:25,140
They ask you, for example,
if you've had contact with them.
1056
01:06:27,730 --> 01:06:29,320
And it's not like you can lie.
1057
01:06:29,440 --> 01:06:30,770
They search everywhere,
1058
01:06:30,900 --> 01:06:34,530
they ask everyone you know,
to see if they remember you.
1059
01:06:34,650 --> 01:06:35,780
Get off.
1060
01:06:43,160 --> 01:06:45,370
I had him in year 3 or 4,
1061
01:06:45,500 --> 01:06:48,250
he was a clever boy but naughty,
1062
01:06:48,380 --> 01:06:49,750
right from the start.
1063
01:06:49,880 --> 01:06:52,380
His mother died of a broken heart,
my lady!
1064
01:06:52,510 --> 01:06:53,670
Not only!
1065
01:06:53,800 --> 01:06:55,510
But when he came to live here,
1066
01:06:55,630 --> 01:06:57,590
all the light bulbs
started disappearing
1067
01:06:57,720 --> 01:07:00,350
from the stairs,
courtyard, and even the fountain.
1068
01:07:00,470 --> 01:07:03,310
Hey, hey, I forgot
to tell you something.
1069
01:07:03,430 --> 01:07:05,520
One day, they killed Pippo.
1070
01:07:05,640 --> 01:07:06,940
And who is this Pippo?
1071
01:07:07,060 --> 01:07:08,560
My cat, yes,
1072
01:07:08,690 --> 01:07:11,110
and I soon suspected it was him,
1073
01:07:11,230 --> 01:07:14,780
because he couldn't even look
at Pippo, he annoyed him.
1074
01:07:14,900 --> 01:07:18,030
He was the first in the area
to get Marlon Brando's haircut.
1075
01:07:18,160 --> 01:07:19,570
- For me he's a nutcase.
- Hey!
1076
01:07:19,700 --> 01:07:21,580
Alfredo at the Centro Sperimentale!
1077
01:07:21,700 --> 01:07:23,410
But when did he ever go?
1078
01:07:24,620 --> 01:07:27,250
I took him to the cinema
to make an appearance.
1079
01:07:27,370 --> 01:07:29,710
Imagine that once
he had to tell a joke:
1080
01:07:29,830 --> 01:07:31,960
"He died last night."
1081
01:07:32,090 --> 01:07:34,050
He said, "He died jest bite".
1082
01:07:34,170 --> 01:07:36,260
We were soldiers together
for 18 months.
1083
01:07:36,380 --> 01:07:39,840
He was mad about pocket knives,
knives and bayonets,
1084
01:07:39,970 --> 01:07:42,140
sometimes he fired them
at the doorposts.
1085
01:07:42,260 --> 01:07:44,180
One day the Sergeant caught him.
1086
01:07:44,310 --> 01:07:47,140
I said, "Careful what you're doing, OK?"
Know what he said?
1087
01:07:47,270 --> 01:07:49,440
"One whiner less!" He was a cynic.
1088
01:07:49,560 --> 01:07:53,520
Yes. Years ago he had his shop
directly opposite mine.
1089
01:07:53,650 --> 01:07:55,780
I had a lovely shop.
1090
01:07:57,400 --> 01:07:59,780
Martelli called it competition,
1091
01:07:59,910 --> 01:08:01,700
for me it was larceny.
1092
01:08:01,820 --> 01:08:05,040
You don't know
the rumours he spread.
1093
01:08:05,160 --> 01:08:07,620
He even said I was a homo...
1094
01:08:07,750 --> 01:08:08,790
Hm.
1095
01:08:09,830 --> 01:08:11,500
Don't you see
how he's reduced me?
1096
01:08:11,630 --> 01:08:13,540
Of course these paintings
are fake.
1097
01:08:14,670 --> 01:08:15,750
Everyone does this.
1098
01:08:15,880 --> 01:08:17,510
How much did Martelli give you?
1099
01:08:17,630 --> 01:08:19,880
50,000 lire a month
for five paintings.
1100
01:08:20,930 --> 01:08:22,340
But he got much more.
1101
01:08:22,470 --> 01:08:24,050
Oh, yes?
And how does he do this?
1102
01:08:24,180 --> 01:08:25,260
It's for Americans.
1103
01:08:25,390 --> 01:08:27,600
But I always tell him
it's exploitation.
1104
01:08:27,730 --> 01:08:29,390
Fakes must be reported, madam.
1105
01:08:29,520 --> 01:08:32,560
But where else can I get
a real Brenghel for only two million!
1106
01:08:32,690 --> 01:08:35,440
Look at it, look how beautiful it is,
how well it's done.
1107
01:08:35,570 --> 01:08:38,280
And you know what I tell him,
that boy is so nice to me!
1108
01:08:38,400 --> 01:08:41,240
I want to be with him always,
the only one who amuses me in Rome!
1109
01:08:46,120 --> 01:08:47,790
- The one on the left.
- Hey, you!
1110
01:08:47,910 --> 01:08:49,580
Eh!
1111
01:08:51,170 --> 01:08:52,920
Now it's my turn,
1112
01:08:54,130 --> 01:08:55,340
but I'm confused.
1113
01:08:55,460 --> 01:08:57,300
These are clever.
1114
01:08:57,420 --> 01:08:58,510
Move, walk.
1115
01:09:16,940 --> 01:09:18,150
I'm scared.
1116
01:09:19,280 --> 01:09:20,280
I'm talking.
1117
01:09:20,400 --> 01:09:22,030
I'm saying everything.
1118
01:09:23,570 --> 01:09:26,620
You know they interrogate you
with the crossed system.
1119
01:09:27,660 --> 01:09:28,660
Crossed?
1120
01:09:28,790 --> 01:09:30,830
Yes. One question before
another behind.
1121
01:09:30,950 --> 01:09:32,250
It's an assault, bam, bam.
1122
01:09:32,370 --> 01:09:33,540
Be quiet, get off.
1123
01:09:49,260 --> 01:09:50,470
I didn't kill her.
1124
01:09:51,560 --> 01:09:53,520
We only wanted
to grab the sleepers.
1125
01:09:54,560 --> 01:09:58,690
Then at some point the watchman came
with the lamp and saw us.
1126
01:09:59,860 --> 01:10:00,900
But what?
1127
01:10:01,030 --> 01:10:02,990
Did you kill a man?
1128
01:10:03,110 --> 01:10:04,200
I don't know.
1129
01:10:04,320 --> 01:10:05,450
Maybe.
1130
01:10:06,490 --> 01:10:07,990
There was a river of blood.
1131
01:10:08,120 --> 01:10:09,490
A black river.
1132
01:10:10,540 --> 01:10:13,370
It was him, huh, my friend,
1133
01:10:13,500 --> 01:10:15,330
he had him in the head
with a sleeper.
1134
01:10:15,460 --> 01:10:17,840
But blood is red,
you know, right?
1135
01:10:17,960 --> 01:10:19,090
What do I know?
1136
01:10:19,210 --> 01:10:21,380
It's black,
black like tar, help me.
1137
01:10:21,510 --> 01:10:22,800
Help me, help...
1138
01:10:22,920 --> 01:10:25,720
Go away, get away, sleaze.
1139
01:10:27,640 --> 01:10:28,970
Please, come on.
1140
01:10:29,100 --> 01:10:30,470
Where are you taking me?
1141
01:10:30,600 --> 01:10:33,930
Why are you worried?
We want everything good, have faith.
1142
01:10:34,060 --> 01:10:35,730
Let's go, come on!
1143
01:10:38,060 --> 01:10:39,310
Come on.
1144
01:10:46,160 --> 01:10:47,360
Do you have a cigarette?
1145
01:10:47,490 --> 01:10:48,530
No.
1146
01:11:08,050 --> 01:11:09,140
Please...
1147
01:11:09,260 --> 01:11:10,760
Stay calm.
1148
01:11:17,690 --> 01:11:18,770
Sit down. Sit.
1149
01:11:23,360 --> 01:11:24,400
Are you hungry?
1150
01:11:26,280 --> 01:11:27,320
No, no.
1151
01:11:35,000 --> 01:11:38,000
Did you know
Mrs De Matteis was pregnant?
1152
01:11:39,420 --> 01:11:40,460
No.
1153
01:11:40,580 --> 01:11:43,380
For how long have you
not been intimate with the victim?
1154
01:11:43,500 --> 01:11:45,090
I already told Palumbo.
1155
01:11:45,210 --> 01:11:46,510
Repeat it to us too.
1156
01:11:50,680 --> 01:11:53,220
For more or less a year.
1157
01:11:53,350 --> 01:11:55,270
And last night before the murder?
1158
01:11:55,390 --> 01:11:57,310
- Ah, indeed.
- How, 'ah, indeed'?
1159
01:11:59,650 --> 01:12:03,690
I meant that between she and I,
1160
01:12:03,820 --> 01:12:07,400
there was a relationship in which,
1161
01:12:08,900 --> 01:12:12,200
a certain intimacy could arrive,
1162
01:12:13,240 --> 01:12:14,700
without doing anything.
1163
01:12:14,830 --> 01:12:16,700
Martelli, enough, be more concise.
1164
01:12:16,830 --> 01:12:18,870
But this is my way
of expressing myself!
1165
01:12:19,000 --> 01:12:20,120
Excuse me!
1166
01:12:26,090 --> 01:12:29,470
You gave this watch
to Mrs De Matteis, true?
1167
01:12:30,510 --> 01:12:31,590
- Yes.
- When?
1168
01:12:32,760 --> 01:12:33,800
Last night.
1169
01:12:33,930 --> 01:12:37,520
Yes, but when? I want to know,
just after arriving or before leaving?
1170
01:12:37,640 --> 01:12:38,890
Nobody was there?
1171
01:12:39,020 --> 01:12:41,270
- What a question!
- Please, respond.
1172
01:12:42,400 --> 01:12:43,560
Almost immediately.
1173
01:12:43,690 --> 01:12:44,770
We were alone.
1174
01:12:45,820 --> 01:12:46,860
Thank you.
1175
01:12:47,860 --> 01:12:49,280
It seems logical to me, right?
1176
01:12:52,570 --> 01:12:55,120
We found this heel in your car.
1177
01:12:55,240 --> 01:12:57,870
And we've determined
that it belonged to the victim.
1178
01:12:58,000 --> 01:12:59,910
I can see
you aren't telling the truth.
1179
01:13:00,040 --> 01:13:03,000
This proves
that you saw her habitually recently.
1180
01:13:03,130 --> 01:13:06,340
In my car there are things
that have been there for years.
1181
01:13:06,460 --> 01:13:08,800
The rest is of no importance.
Continue.
1182
01:13:08,920 --> 01:13:10,340
What do I continue?
1183
01:13:10,470 --> 01:13:12,380
Intimate relations
with the victim?
1184
01:13:14,760 --> 01:13:17,850
Oh, I was saying, that,
I'm tired.
1185
01:13:18,890 --> 01:13:21,810
In short,
I can make love to a woman,
1186
01:13:22,900 --> 01:13:25,020
without feeling involved.
1187
01:13:26,110 --> 01:13:28,440
Without involving her morally,
let's say.
1188
01:13:28,570 --> 01:13:32,280
But if you get her pregnant
that brings commitment,
1189
01:13:32,400 --> 01:13:33,450
doesn't it?
1190
01:13:33,570 --> 01:13:34,780
And you eliminate her.
1191
01:13:36,870 --> 01:13:37,910
I can't take any more.
1192
01:13:49,710 --> 01:13:51,130
Alfredo!
1193
01:13:53,130 --> 01:13:54,300
Nicoletta.
1194
01:13:54,430 --> 01:13:55,470
Nicoletta.
1195
01:13:55,590 --> 01:13:57,100
But what does she matter now?
1196
01:13:57,220 --> 01:13:59,010
How are you?
What did they do to you?
1197
01:13:59,140 --> 01:14:01,560
Nothing.
I've been thinking so much of you!
1198
01:14:01,680 --> 01:14:02,890
What have you done all day?
1199
01:14:03,020 --> 01:14:04,350
Miss Nogaro,
1200
01:14:04,480 --> 01:14:06,940
why did you not meet Mr Martelli
last night?
1201
01:14:09,360 --> 01:14:11,570
He didn't feel very well,
he went to bed.
1202
01:14:12,610 --> 01:14:13,990
Please, sit down.
1203
01:14:16,490 --> 01:14:18,080
How can you be so sure?
1204
01:14:19,490 --> 01:14:21,200
He told me so.
1205
01:14:21,330 --> 01:14:24,580
I'm sorry, Nicoletta, I'm sorry,
I'm so humiliated, I'm sorry.
1206
01:14:24,710 --> 01:14:26,330
Finally, someone who believes him.
1207
01:14:26,460 --> 01:14:29,670
And now that you know the truth,
what do you think of your fiancé?
1208
01:14:30,710 --> 01:14:32,380
That he will have had good reasons.
1209
01:14:32,510 --> 01:14:34,050
I had an urgent phone call!
1210
01:14:34,170 --> 01:14:36,010
Why did you run away
from home today?
1211
01:14:38,600 --> 01:14:40,680
I didn't want to talk
to my father.
1212
01:14:40,810 --> 01:14:44,480
So this means your father doesn't
approve of this kind of engagement.
1213
01:14:45,850 --> 01:14:46,850
That's my business.
1214
01:14:46,980 --> 01:14:48,860
How did you react
to the newspaper?
1215
01:14:48,980 --> 01:14:50,070
But what paper? Which?
1216
01:14:50,190 --> 01:14:52,900
They asked me for a photo
and I brought them one.
1217
01:14:53,030 --> 01:14:54,490
This one in a swimsuit?
1218
01:14:54,610 --> 01:14:57,570
Oh, I still hadn't seen it
published in the paper!
1219
01:14:57,700 --> 01:14:59,120
Yes, lovely!
1220
01:14:59,240 --> 01:15:00,740
But why do you do these things?
1221
01:15:00,870 --> 01:15:03,790
Enough. Anyway.
He also talks about you, don't worry.
1222
01:15:07,170 --> 01:15:09,000
Miss Nogaro, you can go.
1223
01:15:14,920 --> 01:15:17,010
Everything will become clear,
don't worry.
1224
01:15:17,130 --> 01:15:18,930
Alfredo,
I believe in your innocence.
1225
01:15:19,050 --> 01:15:20,760
After you, Miss.
1226
01:15:20,890 --> 01:15:22,640
Leave, now. Go on.
1227
01:15:22,760 --> 01:15:24,270
- Bye.
- Bye.
1228
01:15:26,270 --> 01:15:28,020
- Bye.
- Bye.
1229
01:15:28,150 --> 01:15:30,690
They'll let you go soon, you'll see.
Bye.
1230
01:15:30,810 --> 01:15:31,860
Bye.
1231
01:15:38,530 --> 01:15:39,820
Miss.
1232
01:15:39,950 --> 01:15:41,200
What are you doing here?
1233
01:15:41,320 --> 01:15:42,740
Your father is downstairs.
1234
01:15:42,870 --> 01:15:45,700
We've come to get you
to take you to the airport.
1235
01:15:47,750 --> 01:15:49,120
They're making you leave.
1236
01:15:51,880 --> 01:15:55,050
I'm... not a perfect man,
1237
01:15:55,170 --> 01:15:56,210
in fact.
1238
01:15:57,670 --> 01:15:59,890
I have many things
on my conscience,
1239
01:16:01,010 --> 01:16:02,850
I'm not even ashamed to say so.
1240
01:16:05,720 --> 01:16:07,350
In these last few hours,
1241
01:16:12,110 --> 01:16:13,360
I've realised that.
1242
01:16:15,440 --> 01:16:18,490
To match,
1243
01:16:18,610 --> 01:16:20,950
the well-being,
1244
01:16:21,070 --> 01:16:23,990
to establish my selfishness...
1245
01:16:25,080 --> 01:16:28,000
I haven't paid much attention
to the means that I was using.
1246
01:16:28,120 --> 01:16:30,580
But of course,
we've understood you.
1247
01:16:30,710 --> 01:16:32,130
For example,
1248
01:16:32,250 --> 01:16:33,880
see?
1249
01:16:34,000 --> 01:16:36,590
You say this heel
has no importance.
1250
01:16:37,630 --> 01:16:38,970
For me, however, it does.
1251
01:16:39,090 --> 01:16:40,130
Meaning?
1252
01:16:40,260 --> 01:16:43,970
It reminds me... of a fact,
1253
01:16:44,100 --> 01:16:48,140
something which still
makes me feel guilty
1254
01:16:49,350 --> 01:16:51,310
of, of selfishness,
of indifference.
1255
01:16:54,020 --> 01:16:56,690
Adalgisa was also there,
coincidentally.
1256
01:17:00,490 --> 01:17:01,820
Stop, stop a moment.
1257
01:17:01,950 --> 01:17:03,910
What happened here, an accident?
1258
01:17:06,660 --> 01:17:07,700
Let's go and see.
1259
01:17:07,830 --> 01:17:09,200
Oh God, someone's dead.
1260
01:17:09,330 --> 01:17:11,000
Oh!
1261
01:17:11,120 --> 01:17:12,210
Wake up!
1262
01:17:14,420 --> 01:17:16,040
But look at this stuff.
1263
01:17:16,170 --> 01:17:18,260
This needs a bit of vinegar,
something.
1264
01:17:18,380 --> 01:17:20,630
But you are all my witnesses,
right?
1265
01:17:20,760 --> 01:17:22,050
I didn't see anything.
1266
01:17:22,180 --> 01:17:24,720
But it's like he wanted
to commit suicide.
1267
01:17:26,050 --> 01:17:28,220
But he threw himself under
from two metres away,
1268
01:17:28,350 --> 01:17:29,350
you saw, right?
1269
01:17:29,470 --> 01:17:32,060
Don't leave, come back!
Now, this one's going!
1270
01:17:33,100 --> 01:17:34,560
Luckily I was going slowly.
1271
01:17:34,690 --> 01:17:35,730
Adalgisa! Come.
1272
01:17:35,860 --> 01:17:37,320
This one really wanted to die,
1273
01:17:37,440 --> 01:17:39,440
he was walking really slowly
on the right,
1274
01:17:39,570 --> 01:17:42,200
when I came to his height,
he jumped,
1275
01:17:42,320 --> 01:17:44,110
I found him in front of me
and I braked.
1276
01:17:44,240 --> 01:17:46,030
Oh, damn.
1277
01:17:46,160 --> 01:17:48,540
We need a doctor here,
who knows what he has.
1278
01:17:48,660 --> 01:17:50,950
Look, there's no blood,
there's nothing.
1279
01:17:53,040 --> 01:17:55,580
Ah, he opened an eye.
I saw him.
1280
01:17:55,710 --> 01:17:56,840
He opened an eye.
1281
01:18:00,170 --> 01:18:01,210
Oi!
1282
01:18:02,760 --> 01:18:04,800
So, you aren't unconscious, huh?
1283
01:18:04,930 --> 01:18:06,550
He's drunk, he's drunk.
1284
01:18:07,680 --> 01:18:09,260
But what got into your head, huh?
1285
01:18:09,390 --> 01:18:10,600
Do you want to ruin me?
1286
01:18:11,930 --> 01:18:13,060
This we do.
1287
01:18:13,190 --> 01:18:14,230
What are you saying?
1288
01:18:14,350 --> 01:18:15,940
Don't you see how he's reduced?
1289
01:18:16,060 --> 01:18:18,110
He's better than me,
he's dead drunk.
1290
01:18:18,230 --> 01:18:20,320
That means nothing,
it's all his fault.
1291
01:18:35,830 --> 01:18:37,920
That guy's really crazy!
1292
01:18:42,880 --> 01:18:43,970
So?
1293
01:18:44,090 --> 01:18:45,630
We can't leave him like this!
1294
01:18:45,760 --> 01:18:46,890
What do you want to do?
1295
01:18:47,930 --> 01:18:51,260
Look, I know his type,
you saw how he opened his eye.
1296
01:18:51,390 --> 01:18:52,680
And what does this prove?
1297
01:18:52,810 --> 01:18:55,810
It proves that, if I'm not a comedian,
he would've opened both.
1298
01:18:55,940 --> 01:18:58,230
He jumped like he was a cricket,
come on.
1299
01:19:00,230 --> 01:19:03,530
But why would someone throw himself
under a truck at two a.m.?
1300
01:19:03,650 --> 01:19:05,700
Look, there isn't a time
for these things.
1301
01:19:05,820 --> 01:19:08,990
He's the classic type who wanted
to take the insurance premiums.
1302
01:19:09,120 --> 01:19:10,700
However,
let's not go on too long.
1303
01:19:10,830 --> 01:19:12,290
Let's go to sleep, I'll drive.
1304
01:19:13,330 --> 01:19:14,960
Your cynicism is misplaced.
1305
01:19:15,080 --> 01:19:16,500
What were you expecting?
1306
01:19:16,620 --> 01:19:19,420
That he'd die to show you
his good faith?
1307
01:19:19,540 --> 01:19:21,630
Adalgisa.
Let's go, it's late, come on.
1308
01:19:23,300 --> 01:19:25,090
Ah! Dammit.
1309
01:19:26,260 --> 01:19:27,470
My heel is broken.
1310
01:19:27,590 --> 01:19:28,680
That's it.
1311
01:19:31,390 --> 01:19:32,470
Let's follow him.
1312
01:19:32,600 --> 01:19:35,730
What does it matter to you?
You're playing the humanitarian now?
1313
01:19:35,850 --> 01:19:37,020
I beg you.
1314
01:19:41,270 --> 01:19:43,230
I want to give him 10,000 lire.
1315
01:19:43,360 --> 01:19:45,650
But how nice,
if you like to drink.
1316
01:19:45,780 --> 01:19:46,820
Stop that.
1317
01:19:46,950 --> 01:19:48,150
Here he is.
1318
01:19:48,280 --> 01:19:51,320
Ah! Here, here's the drunk,
see how he's walking.
1319
01:19:52,370 --> 01:19:53,490
God, he's moving, huh?
1320
01:19:53,620 --> 01:19:54,700
Beep.
1321
01:19:54,830 --> 01:19:56,790
And brake, you're scaring him.
1322
01:19:57,870 --> 01:19:58,920
Hey!
1323
01:20:00,670 --> 01:20:02,340
Hey!
1324
01:20:03,420 --> 01:20:04,960
Here's 10,000 lire, take it.
1325
01:20:05,090 --> 01:20:07,010
- Hey!
- Listen!
1326
01:20:07,130 --> 01:20:08,170
Listen!
1327
01:20:08,300 --> 01:20:09,470
He's also proud.
1328
01:20:09,590 --> 01:20:10,970
Well, where are you going?
1329
01:20:11,090 --> 01:20:12,220
What do you mean where?
1330
01:20:12,350 --> 01:20:14,010
He left because you scared him.
1331
01:20:14,140 --> 01:20:15,970
Now walk behind him
and catch up to him.
1332
01:20:16,100 --> 01:20:17,730
But sure, Adalgisa, you're right,
1333
01:20:17,850 --> 01:20:19,890
it's not a bad game,
let's go to the end.
1334
01:20:25,980 --> 01:20:29,150
Let's take him home and adopt him,
he was cute too.
1335
01:20:30,490 --> 01:20:32,910
Someone's thrown himself under!
1336
01:20:34,700 --> 01:20:37,040
Oh, look,
it's the guy from earlier.
1337
01:20:38,080 --> 01:20:39,330
He managed to kill himself.
1338
01:20:40,370 --> 01:20:42,000
So he wasn't drunk then.
1339
01:20:52,470 --> 01:20:53,510
Poor guy!
1340
01:21:02,850 --> 01:21:04,400
Well, what do you want to say?
1341
01:21:06,360 --> 01:21:08,490
Maybe I could've helped him.
1342
01:21:09,530 --> 01:21:12,360
But he will have been crazy,
screwed up.
1343
01:21:13,320 --> 01:21:17,080
Martelli, if you want to talk,
don't waste my time, confess instead.
1344
01:21:19,080 --> 01:21:21,000
Here you are again, Martelli!
1345
01:21:21,120 --> 01:21:25,630
Old Martelli, you know
we can spend our whole lives together?
1346
01:21:25,750 --> 01:21:27,090
How cool is that?
1347
01:21:27,210 --> 01:21:29,170
First they'll take us
to Regina Coeli,
1348
01:21:29,300 --> 01:21:31,880
then maybe after some time
in Portolongone
1349
01:21:32,010 --> 01:21:35,390
and then pop up to Procida.
1350
01:21:35,510 --> 01:21:36,760
Yes, yes.
1351
01:21:36,890 --> 01:21:38,770
It's a life full of movement.
1352
01:21:38,890 --> 01:21:42,270
The guards help you get off the trains,
they take care of you.
1353
01:21:42,390 --> 01:21:45,150
In short, you become an employee
of the State, Marty!
1354
01:21:45,270 --> 01:21:46,900
Have you seen?
1355
01:21:47,020 --> 01:21:48,400
We confessed!
1356
01:21:48,530 --> 01:21:51,150
A large weight lifted from us!
1357
01:21:51,280 --> 01:21:53,490
Will you leave me alone?
Leave it, go.
1358
01:21:53,610 --> 01:21:56,160
You know now
they're treating us like big men.
1359
01:21:56,280 --> 01:21:57,950
Look Marty,
1360
01:21:58,990 --> 01:22:00,410
they even give us cigarettes.
1361
01:22:00,540 --> 01:22:01,960
Do you want one? Here.
1362
01:22:03,000 --> 01:22:04,420
Do you have 50,000 lire?
1363
01:22:04,540 --> 01:22:07,000
No. Leave me alone.
I'm tired, let me be.
1364
01:22:07,130 --> 01:22:08,420
Want to provide an alibi?
1365
01:22:08,550 --> 01:22:12,130
The night you killed that woman,
you weren't at the crime scene.
1366
01:22:12,260 --> 01:22:15,090
You were in the Aurora Hotel,
in Via del Leoncino, 20.
1367
01:22:15,220 --> 01:22:17,470
Do you want to be quiet?
You foul-mouthed slob!
1368
01:22:17,600 --> 01:22:18,850
Just leave it.
1369
01:22:18,970 --> 01:22:21,310
Just a bill, whatever you feel like.
1370
01:22:21,430 --> 01:22:24,480
Send 50,000 lire to my lawyer,
1371
01:22:24,600 --> 01:22:27,650
I need it for my case,
help me fix this mess.
1372
01:22:27,770 --> 01:22:29,400
Get off me, get off!
1373
01:22:29,520 --> 01:22:31,400
Get away from me!
1374
01:22:36,740 --> 01:22:38,030
I want to come out!
1375
01:22:38,160 --> 01:22:40,370
You're a murderer,
a dirty unknown.
1376
01:22:40,490 --> 01:22:41,660
You're a murderer!
1377
01:22:41,790 --> 01:22:45,460
Tell him, tell him, that it was you,
you must confess, understand?
1378
01:22:45,580 --> 01:22:46,670
You killed her.
1379
01:22:46,790 --> 01:22:50,840
Besides, the life sentence is
ready, they know it was you.
1380
01:22:50,960 --> 01:22:52,670
Confess, confess!
1381
01:22:52,800 --> 01:22:54,840
The old lady
was no longer useful to you.
1382
01:22:57,890 --> 01:23:02,140
Your hands are as filthy as ours,
pimp, confess!
1383
01:23:02,270 --> 01:23:04,430
We confessed, you have
to confess too, cowardly swine.
1384
01:23:08,480 --> 01:23:09,520
I want to come out!
1385
01:23:09,650 --> 01:23:11,360
Open up,
Martelli wants to confess.
1386
01:23:11,480 --> 01:23:13,440
Commissioner,
Martelli wants to confess.
1387
01:23:13,570 --> 01:23:15,700
- Open up!
- Guard, open up, open up.
1388
01:23:15,820 --> 01:23:17,410
I want to come out.
1389
01:23:17,530 --> 01:23:19,620
I want to confess,
I want to confess.
1390
01:23:19,740 --> 01:23:20,780
Swine.
1391
01:23:20,910 --> 01:23:21,990
Take him away.
1392
01:23:32,090 --> 01:23:33,340
Listen...
1393
01:23:34,380 --> 01:23:36,340
the trams have already
started running.
1394
01:23:36,470 --> 01:23:37,880
The day's already begun.
1395
01:23:42,310 --> 01:23:43,350
Oh...
1396
01:23:43,470 --> 01:23:44,470
Hm?
1397
01:23:44,600 --> 01:23:45,640
So?
1398
01:23:45,770 --> 01:23:48,810
So nothing,
I have nothing to confess.
1399
01:23:50,060 --> 01:23:52,690
Yes, I tore up the bills, OK,
1400
01:23:52,820 --> 01:23:54,570
but I didn't kill Adalgisa.
1401
01:23:54,690 --> 01:23:56,400
Why don't you want
to believe me?
1402
01:23:56,530 --> 01:23:59,110
And take me out of that cell
with those two.
1403
01:23:59,240 --> 01:24:02,330
If not, I don't know what will happen,
I'm not thinking clearly.
1404
01:24:02,450 --> 01:24:03,540
Take him away.
1405
01:24:03,660 --> 01:24:04,950
Want a cigarette?
1406
01:24:05,080 --> 01:24:06,120
No.
1407
01:24:17,090 --> 01:24:18,220
Mr Martelli!
1408
01:24:19,260 --> 01:24:20,300
But how?
1409
01:24:20,430 --> 01:24:22,220
You're still here?
1410
01:24:23,890 --> 01:24:25,350
I can't take any more.
1411
01:24:27,480 --> 01:24:29,640
This is the worst day of my life.
1412
01:24:30,690 --> 01:24:34,610
The ideas that have come into my mind.
The confusion I have in my head.
1413
01:24:34,730 --> 01:24:37,240
But you know it's your fault
that I'm here.
1414
01:24:38,400 --> 01:24:39,450
My fault?
1415
01:24:40,570 --> 01:24:41,660
Why?
1416
01:24:41,780 --> 01:24:43,620
Yes, because of the watch.
1417
01:24:45,200 --> 01:24:49,910
I maintained that when Mrs Adalgisa
came to talk to me
1418
01:24:50,960 --> 01:24:53,590
she had the watch,
that antique watch,
1419
01:24:53,710 --> 01:24:54,960
the one you gave her.
1420
01:24:56,000 --> 01:24:58,050
And instead, you told the police
1421
01:24:58,170 --> 01:25:02,010
that you gave it to her
just after I left.
1422
01:25:02,140 --> 01:25:03,970
But I told the truth.
1423
01:25:05,510 --> 01:25:06,760
Are you sure of that?
1424
01:25:06,890 --> 01:25:10,020
Look, I don't know what I'm sure
of anymore, I don't know.
1425
01:25:10,140 --> 01:25:13,400
But don't worry,
1426
01:25:13,520 --> 01:25:14,980
it's me they're after.
1427
01:25:17,940 --> 01:25:21,490
OK, it will be like this,
but I'm inside too,
1428
01:25:22,990 --> 01:25:26,950
I'm not saying so much for me, Martelli,
I'm saying it for my mother, understand?
1429
01:25:28,160 --> 01:25:31,210
She's really old, she's 80 now.
1430
01:25:31,330 --> 01:25:34,960
Just one emotion like this
and everything goes to tatters.
1431
01:25:37,800 --> 01:25:40,260
Because I'm sentimental.
1432
01:25:42,130 --> 01:25:45,720
Imagine, I've never even got married
out of respect to my mother.
1433
01:25:47,850 --> 01:25:51,270
But these are feelings
that no longer exist.
1434
01:25:58,650 --> 01:26:02,610
Answer. You're a big antiques dealer,
you have to take care of your business.
1435
01:26:02,740 --> 01:26:03,990
But let it ring.
1436
01:26:19,300 --> 01:26:20,630
It could be important.
1437
01:26:25,510 --> 01:26:26,550
Hello?
1438
01:26:29,930 --> 01:26:31,100
Who?
1439
01:26:31,220 --> 01:26:33,810
My mother in Rome
at Piazzale del Varano?
1440
01:26:35,770 --> 01:26:37,110
And why didn't she call?
1441
01:26:38,730 --> 01:26:39,770
She's scared?
1442
01:26:41,900 --> 01:26:42,940
My mother's in Rome.
1443
01:26:43,990 --> 01:26:45,070
I have to see her.
1444
01:26:49,700 --> 01:26:50,740
Mother.
1445
01:26:51,790 --> 01:26:52,830
Mother.
1446
01:26:54,710 --> 01:26:56,120
How are you?
1447
01:26:56,250 --> 01:26:57,290
Good. Good.
1448
01:26:57,420 --> 01:26:58,670
Couldn't you have warned me?
1449
01:26:58,790 --> 01:27:00,800
But how, leave,
take the bus, come to Rome.
1450
01:27:00,920 --> 01:27:02,800
Are you a little girl? Eh?
1451
01:27:04,590 --> 01:27:07,220
How Rome has changed
in the last ten years.
1452
01:27:07,340 --> 01:27:08,550
Yes, it's changed.
1453
01:27:10,720 --> 01:27:12,770
I took some flowers
to your father.
1454
01:27:12,890 --> 01:27:14,310
You did well. Well done.
1455
01:27:15,440 --> 01:27:17,020
Listen...
1456
01:27:17,150 --> 01:27:18,770
Let's not stay here. Come.
1457
01:27:20,270 --> 01:27:22,190
Will you take me
to see your house?
1458
01:27:22,320 --> 01:27:23,610
Yes, yes. Now, let's see.
1459
01:27:23,740 --> 01:27:24,990
Come on.
1460
01:27:25,110 --> 01:27:28,280
Damn, how heavy is this case,
what have you got inside?
1461
01:27:29,320 --> 01:27:31,330
It's not like
you're going to America.
1462
01:27:35,160 --> 01:27:36,410
Alfredo.
1463
01:27:49,340 --> 01:27:51,010
I came to see your house,
1464
01:27:52,050 --> 01:27:56,020
and instead you take me
to a restaurant to eat like two gypsies.
1465
01:27:56,140 --> 01:27:57,390
I would have cooked.
1466
01:27:57,520 --> 01:27:59,440
There are still builders
at the house.
1467
01:27:59,560 --> 01:28:03,360
There's no kitchen.
There's not even a chair for you to sit on.
1468
01:28:03,480 --> 01:28:05,070
When it's finished.
1469
01:28:08,070 --> 01:28:10,450
Who knows when I'll be back.
1470
01:28:10,570 --> 01:28:12,280
I'm old.
1471
01:28:12,410 --> 01:28:14,120
I don't think I'll manage to.
1472
01:28:20,210 --> 01:28:21,750
Do you want lobster?
1473
01:28:21,880 --> 01:28:23,500
No, don't spend.
1474
01:28:26,420 --> 01:28:27,470
Go on, eat.
1475
01:28:32,140 --> 01:28:33,600
But aren't you eating?
1476
01:28:33,720 --> 01:28:34,890
I'm not hungry.
1477
01:29:03,380 --> 01:29:04,710
Have you seen, Alfredo?
1478
01:29:04,840 --> 01:29:06,250
It's already night.
1479
01:29:07,460 --> 01:29:08,760
Let's go now.
1480
01:29:32,490 --> 01:29:35,160
Come on, come on!
Get on, now, go on.
1481
01:29:35,280 --> 01:29:36,410
Thank you.
1482
01:29:39,950 --> 01:29:43,040
It's a three hour drive,
why don't you come and visit?
1483
01:29:43,170 --> 01:29:44,380
Have you forgotten me?
1484
01:29:44,500 --> 01:29:46,790
Ah, mother,
you're always preaching at me.
1485
01:29:46,920 --> 01:29:48,920
You know how much,
how much I have to do, no?
1486
01:29:49,050 --> 01:29:50,760
Once I'm settled,
I'll come and see you.
1487
01:29:50,880 --> 01:29:51,880
Let's go, guys.
1488
01:29:52,010 --> 01:29:53,430
Come on, I have to leave now.
1489
01:29:53,550 --> 01:29:55,390
- Bye. Bye.
- Bye. Give me a kiss, huh?
1490
01:29:55,510 --> 01:29:58,010
Bye, take care.
1491
01:30:01,480 --> 01:30:03,190
Bye.
1492
01:30:03,310 --> 01:30:07,150
What's wrong? It doesn't work.
Leave it alone. Go and sit down. Bye.
1493
01:30:07,270 --> 01:30:08,860
Bye. Bye.
1494
01:30:10,070 --> 01:30:11,110
Bye!
1495
01:30:25,000 --> 01:30:26,460
Hey, wake up.
1496
01:30:26,580 --> 01:30:28,170
Let's go.
1497
01:30:28,290 --> 01:30:29,380
Come on, let's go.
1498
01:30:29,500 --> 01:30:30,590
Let's go.
1499
01:30:30,710 --> 01:30:31,800
Come with me.
1500
01:30:34,010 --> 01:30:35,430
God, we're starting again.
1501
01:30:35,550 --> 01:30:36,720
Let's go.
1502
01:30:38,720 --> 01:30:41,220
No, leave the blanket there,
come on.
1503
01:30:49,940 --> 01:30:51,610
Can you sign here, please.
1504
01:30:51,730 --> 01:30:54,070
What do I have to sign?
Where are you taking me?
1505
01:30:54,200 --> 01:30:56,360
Home. You're free.
1506
01:30:56,490 --> 01:30:57,530
Free?
1507
01:30:57,660 --> 01:30:58,740
Yes, free.
1508
01:31:01,700 --> 01:31:03,870
But free, free?
1509
01:31:04,000 --> 01:31:05,160
Yes, yes.
1510
01:31:05,290 --> 01:31:07,670
Because the lady
had refused him a loan
1511
01:31:07,790 --> 01:31:10,960
he was convinced
he'd already been conned by her,
1512
01:31:11,090 --> 01:31:15,340
exasperated, he hid and waited
for Martelli to leave the hotel.
1513
01:31:15,470 --> 01:31:17,010
But how did he give himself away?
1514
01:31:17,130 --> 01:31:18,260
Did he confess?
1515
01:31:18,390 --> 01:31:20,850
Conned because he's not all there
in the head.
1516
01:31:20,970 --> 01:31:23,470
Otherwise
it wouldn't have been easy.
1517
01:31:23,600 --> 01:31:26,850
We only had
some small clues to hand!
1518
01:31:26,980 --> 01:31:28,770
It could have been anyone.
1519
01:31:29,810 --> 01:31:32,020
Eh! This is such a strange world.
1520
01:31:32,150 --> 01:31:35,360
And a woman with such a difficult,
complicated life.
1521
01:31:35,490 --> 01:31:36,650
But how did you find out?
1522
01:31:36,780 --> 01:31:40,120
He gave himself away
with the watch story.
1523
01:31:40,240 --> 01:31:41,950
Can we take a photo
of the murderer?
1524
01:31:42,080 --> 01:31:44,830
Ah, yes, take him away.
1525
01:31:45,910 --> 01:31:48,750
You see, the lady
didn't have the watch the first time,
1526
01:31:48,870 --> 01:31:51,090
that night,
when she spoke with him.
1527
01:31:51,210 --> 01:31:52,840
He saw it afterwards,
1528
01:31:52,960 --> 01:31:56,670
the night when he came back
to insist on the loan.
1529
01:31:56,800 --> 01:31:58,220
Martelli had already left.
1530
01:31:59,260 --> 01:32:00,510
She treated him badly,
1531
01:32:00,640 --> 01:32:01,720
she offended him,
1532
01:32:01,850 --> 01:32:05,310
and he's a megalomaniac,
a nutcase, he killed her.
1533
01:32:05,430 --> 01:32:06,600
And so he killed her.
1534
01:32:06,730 --> 01:32:10,980
Imagine, the knife was in the kitchen
at his house, still covered in blood.
1535
01:32:12,730 --> 01:32:14,190
Yes, do it quickly though.
1536
01:32:14,320 --> 01:32:15,360
Quickly.
1537
01:32:17,320 --> 01:32:18,490
Enough!
1538
01:32:18,610 --> 01:32:19,950
Enough!
1539
01:32:21,370 --> 01:32:22,700
Well, enough now.
1540
01:32:22,830 --> 01:32:24,540
Ah no, no enough, I beg you.
1541
01:32:24,660 --> 01:32:28,290
No, have patience, enough,
I allowed one minute, enough now.
1542
01:32:28,410 --> 01:32:32,170
No. Not me, what's it got to do with me?
No, we won't do these stories!
1543
01:32:32,290 --> 01:32:33,290
But, Martelli?
1544
01:32:33,420 --> 01:32:34,750
Eh, Martelli.
1545
01:32:34,880 --> 01:32:37,210
Eh. He's a good boy.
1546
01:33:06,080 --> 01:33:07,080
Hey.
1547
01:33:08,160 --> 01:33:09,210
Are you hungry?
1548
01:33:15,420 --> 01:33:18,010
Here. Take everything.
1549
01:33:47,200 --> 01:33:48,240
A coffee.
1550
01:34:12,270 --> 01:34:14,600
But isn't that the antiques dealer
of that crime?
1551
01:34:14,730 --> 01:34:16,110
You can see they let him go.
1552
01:34:42,510 --> 01:34:44,930
Only now, a year later,
1553
01:34:45,050 --> 01:34:48,100
I've managed to talk honestly
about that day,
1554
01:34:48,220 --> 01:34:49,350
and only with you.
1555
01:34:49,470 --> 01:34:51,270
If I didn't do so before,
1556
01:34:51,390 --> 01:34:54,980
in our previous meetings,
it was only out of modesty.
1557
01:34:55,100 --> 01:34:57,060
As soon as I was free
I had just one desire:
1558
01:34:58,110 --> 01:35:00,940
to change, to change, Nicoletta.
1559
01:35:02,230 --> 01:35:03,610
Have you changed now?
1560
01:35:03,740 --> 01:35:06,240
See, a year has passed since then,
1561
01:35:09,620 --> 01:35:11,120
I'm no longer myself.
1562
01:35:11,240 --> 01:35:14,120
I feel... responsibility.
1563
01:35:15,210 --> 01:35:17,000
Even now, you see,
1564
01:35:18,290 --> 01:35:20,000
towards you, Nicoletta,
1565
01:35:21,050 --> 01:35:22,710
I feel guilty.
1566
01:35:25,550 --> 01:35:28,090
I feel the responsibility
of always taking you
1567
01:35:28,220 --> 01:35:30,850
to these places,
of always meeting you in secret.
1568
01:35:30,970 --> 01:35:33,350
While I'd like
to always give you beautiful things,
1569
01:35:33,470 --> 01:35:34,520
darling,
1570
01:35:36,060 --> 01:35:38,100
it's demeaning, believe me.
1571
01:35:38,230 --> 01:35:39,940
That killer was right,
1572
01:35:40,060 --> 01:35:42,020
feelings no longer exist,
1573
01:35:43,070 --> 01:35:45,280
we're only animals, sweetheart.
1574
01:35:46,490 --> 01:35:47,820
But what we must do...
1575
01:35:48,860 --> 01:35:50,780
Nicoletta, hold me,
hold me, darling.
1576
01:35:51,830 --> 01:35:53,790
Why didn't you look
for me before?
1577
01:35:53,910 --> 01:35:56,000
Now we'd be husband and wife.
1578
01:36:03,750 --> 01:36:05,920
Alfredo, listen, I...
1579
01:36:06,970 --> 01:36:08,720
I have something else
to tell you.
1580
01:36:08,840 --> 01:36:10,140
What?
1581
01:36:10,260 --> 01:36:12,550
That before coming out,
I told my husband everything.
1582
01:36:12,680 --> 01:36:13,760
Eh?
1583
01:36:14,810 --> 01:36:16,810
Nicoletta, Nicoletta.
1584
01:36:17,850 --> 01:36:19,900
But why did you do that?
1585
01:36:21,190 --> 01:36:25,320
But why do you women have this fever
of clarity, this,
1586
01:36:25,440 --> 01:36:27,780
this anxiety of morality?
1587
01:36:27,900 --> 01:36:31,950
There were already two of us suffering,
now there's three. But...
1588
01:36:32,070 --> 01:36:34,370
But what use is it,
1589
01:36:34,490 --> 01:36:36,700
Nicoletta, huh?
1590
01:36:38,540 --> 01:36:42,210
We already had our complications,
1591
01:36:42,330 --> 01:36:43,880
our crises of conscience.
1592
01:36:44,920 --> 01:36:47,380
You know, I lied to you:
1593
01:36:47,510 --> 01:36:49,260
I didn't tell my husband anything.
1594
01:36:49,380 --> 01:36:50,430
Bye.
1595
01:36:53,140 --> 01:36:54,220
Nicoletta...
1596
01:36:56,060 --> 01:36:57,220
Nicoletta...
1597
01:37:09,070 --> 01:37:10,110
Hello?
1598
01:37:10,240 --> 01:37:11,490
Bornicchia car showroom?
1599
01:37:12,530 --> 01:37:13,570
Yes.
1600
01:37:15,120 --> 01:37:18,120
Yes, yes, I tried that,
yes, OK, there's nothing to say.
1601
01:37:20,330 --> 01:37:22,290
It's the line
that doesn't convince me.
1602
01:37:22,420 --> 01:37:25,130
But it's half American,
half Italian.
1603
01:37:26,840 --> 01:37:27,880
But...
1604
01:37:28,920 --> 01:37:30,050
And then how much is it?
1605
01:37:31,180 --> 01:37:32,220
What?
1606
01:37:32,340 --> 01:37:33,430
Oh!
1607
01:37:34,470 --> 01:37:36,560
But do you know
who you're talking to, yes?
1608
01:37:38,060 --> 01:37:39,390
With the murderer!
113843