All language subtitles for Kennel Tokorozawa (1992) OVA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,280 --> 00:00:22,450 KENNEL TOKOROZAWA 2 00:00:31,560 --> 00:00:34,280 KENNEL TOKOROZAWA 3 00:00:54,170 --> 00:00:58,040 Jag är en hund. Jag heter Rintintin. 4 00:00:58,040 --> 00:01:03,650 Rintintin är ett fint hundnamn, säger de. Men på japanska låter det som "snopp". 5 00:01:17,320 --> 00:01:22,010 Det här är min matte Chikako. Jag kallar henne Chika. 6 00:01:23,820 --> 00:01:29,690 Jag är störtkär i Chika. Fast bara platoniskt. 7 00:01:34,940 --> 00:01:38,240 Eller vadå platoniskt? 8 00:01:46,380 --> 00:01:48,510 Kom, Rintintin... 9 00:02:01,260 --> 00:02:04,350 Vad gör du här inne? 10 00:02:23,200 --> 00:02:29,860 När vi gift oss ska jag skrubbah ryggen på Chika varje morgon. 11 00:02:32,470 --> 00:02:35,080 Väckte Rintintin dig? 12 00:02:35,950 --> 00:02:38,230 Att han aldrig låter mig vara! 13 00:02:42,500 --> 00:02:46,170 Så ser en förälskad man ut. Ni är ett så fint par. 14 00:02:46,270 --> 00:02:50,900 Så kan det gå när man bor ihop. Naturen får väl ha sin gång. 15 00:02:51,570 --> 00:02:53,640 Vad snackar du om? 16 00:03:00,970 --> 00:03:02,990 Följ inte efter mig! 17 00:03:10,780 --> 00:03:12,710 Är du här igen, Rintintin? 18 00:03:22,860 --> 00:03:24,930 Uppvärmning! 19 00:03:54,340 --> 00:03:57,180 Jag har ju inte gjort nåt! 20 00:03:58,310 --> 00:04:02,560 Han är verkligen förtjust i dig! Det verkar nästan misstänkt. 21 00:04:02,970 --> 00:04:04,390 Vad snackar du om? 22 00:04:04,390 --> 00:04:08,610 Blir du inte lite nyfiken på hur det skulle vara? 23 00:04:08,770 --> 00:04:10,610 Lägg av, Tsuruta! 24 00:04:11,550 --> 00:04:13,980 Ge inte upp! 25 00:04:17,360 --> 00:04:20,680 Har du hört att hon och hunden är ihop? 26 00:04:20,780 --> 00:04:22,680 Vadå ihop? 27 00:04:22,970 --> 00:04:25,790 De är sambo och allt! 28 00:04:26,060 --> 00:04:28,970 Otroligt! 29 00:04:36,250 --> 00:04:38,280 Vad tasslar de om? 30 00:04:39,270 --> 00:04:42,570 Får jag prata med dig, Kamonegi? 31 00:04:43,440 --> 00:04:46,280 Är du så hundkär? 32 00:04:48,160 --> 00:04:54,280 Mina föräldrar har en djuraffär så för mig är han som en människa. 33 00:04:54,740 --> 00:04:57,030 Som en människa? 34 00:04:57,420 --> 00:05:02,570 Tänk på din framtid. Jag tror inte man får gifta sig med hundar. 35 00:05:02,980 --> 00:05:07,830 Även om ni älskar varandra får du tänka på vad folk kan tycka. 36 00:05:08,140 --> 00:05:10,480 Dessutom går du fortfarande bara i gymnasiet. 37 00:05:10,480 --> 00:05:12,940 Förstår du vad jag menar? 38 00:05:20,920 --> 00:05:23,640 Vad sprider du för rykten om mig, Tsuruta? 39 00:05:23,640 --> 00:05:25,640 Vad pratar du om? 40 00:05:27,180 --> 00:05:29,140 Följ inte efter mig hela tiden! 41 00:05:34,960 --> 00:05:40,320 Typiskt. Det verkar gå en massa konstiga rykten om mig. 42 00:05:41,040 --> 00:05:43,440 Snart vågar jag inte visa mig i skolan. 43 00:05:44,710 --> 00:05:47,410 Är du Kamonegi i tvåan? 44 00:05:47,410 --> 00:05:50,110 Så du föredrar hundar framför killar? 45 00:05:52,210 --> 00:05:56,520 Jag ska visa dig hur bra en människa är i sängen. Du kommer att älska det! 46 00:05:58,670 --> 00:06:00,520 Rintintin! 47 00:06:12,890 --> 00:06:14,980 Det här ska du få för! 48 00:06:15,730 --> 00:06:18,190 Du kommer åtminstone när du behövs. 49 00:06:19,920 --> 00:06:22,240 Jag ska återgälda dig sen. 50 00:06:23,690 --> 00:06:26,580 -hVänta lite! -hFlås! Flås! 51 00:06:26,920 --> 00:06:29,420 Har jag sagt att du får göra nåt sånt? 52 00:06:30,100 --> 00:06:33,010 Är det här tacken? 53 00:06:43,500 --> 00:06:48,680 Chika vill bli hundfrisör. 54 00:06:50,390 --> 00:06:54,420 Hundfrisör verkar vara ett svårt jobb. Jag är ju inte särskilt bra på handarbete. 55 00:06:54,440 --> 00:06:59,070 Det är bara att öva! 56 00:06:59,600 --> 00:07:02,350 Jag vet vad du kan öva på! 57 00:07:02,590 --> 00:07:07,000 Bra idé! Kom så sticker vi hem till Chika och övar! 58 00:07:08,570 --> 00:07:10,660 Var är Rintintin? 59 00:07:11,000 --> 00:07:13,480 Han var ju här nyss. 60 00:07:13,480 --> 00:07:15,480 Han kanske tröttnade. 61 00:07:15,630 --> 00:07:17,220 Rintintin! 62 00:07:18,840 --> 00:07:20,520 Flås... 63 00:07:23,870 --> 00:07:26,450 Det gäller bara att locka på rätt sätt. 64 00:07:26,670 --> 00:07:31,300 Chikas framtid som hundfrisör hänger på dig, Rintintin. Du ställer väl upp? 65 00:07:35,230 --> 00:07:38,120 Jag vill inte vara försökskanin. 66 00:07:38,380 --> 00:07:41,280 Är det så du behandlar din käresta? 67 00:07:41,280 --> 00:07:43,930 Kan du inte göra Chika en så liten tjänst? 68 00:07:47,780 --> 00:07:49,810 Vad sägs om den här? 69 00:07:49,810 --> 00:07:52,320 Det är ju en pudel. 70 00:07:52,320 --> 00:07:54,680 Pudelklippning hör ju till grunderna. 71 00:07:55,280 --> 00:07:57,980 Jag har så svårt att säga nej... 72 00:07:58,460 --> 00:08:02,130 Det är ingen större skillnad. Sätt igång! 73 00:08:03,020 --> 00:08:05,600 Oroa dig inte, kör på bara! 74 00:08:07,500 --> 00:08:09,960 Rör dig inte nu, Rintintin. 75 00:08:16,900 --> 00:08:21,050 Nu finns ingen återvändo. 76 00:08:22,060 --> 00:08:26,710 Vi låtsas att inget hänt. Fortsätt bara. 77 00:08:27,030 --> 00:08:31,530 -hDet går inte att ångra sig nu. -hDu måste få till balansen bara. 78 00:08:46,790 --> 00:08:48,310 Vad sägs? 79 00:08:53,730 --> 00:08:55,760 Som han ser ut! 80 00:08:59,400 --> 00:09:02,070 Det finns bara ett sätt att fixa det här! 81 00:09:06,560 --> 00:09:11,960 Det måste bli mer vågat! Så här! 82 00:09:17,690 --> 00:09:19,140 En punkhund? 83 00:09:19,280 --> 00:09:22,100 Punkhund? Det låter tufft. 84 00:09:24,880 --> 00:09:28,420 Skratta inte åt honom. Han är så känslig. 85 00:09:28,970 --> 00:09:30,850 Du ser jättefin ut, Rintintin. 86 00:09:30,850 --> 00:09:34,710 Blir du inte lite på humör när han blivit så fin? 87 00:09:35,290 --> 00:09:38,330 Eller vad säger Japans snuskigaste hund? 88 00:09:45,150 --> 00:09:47,650 Som han ser ut! 89 00:09:55,030 --> 00:10:00,690 Jag tror inte jag får upp den igen... 90 00:10:03,230 --> 00:10:09,080 Det är inte alltid lätt att växa upp. Men ge inte upp, hörni!h 91 00:10:23,300 --> 00:10:29,430 Chika, bestäm dig. Det är ändå ditt fel att Rintintin tappat tron på sin mandom. 92 00:10:30,220 --> 00:10:33,040 -hHan som fortfarande är så ung. -hVad menar ni? 93 00:10:33,040 --> 00:10:37,960 Du vet vad vi menar. Rintintin behöver din kärlek nu. 94 00:10:38,250 --> 00:10:40,730 Inte som matte, utan som kvinna. 95 00:10:42,250 --> 00:10:44,010 Vad snackar ni om? 96 00:10:44,030 --> 00:10:46,160 -hHär. -hVad är det där? 97 00:10:46,440 --> 00:10:49,480 Ta den här hotellchecken. 98 00:10:49,920 --> 00:10:52,230 Vi vann det i köpcentrets lotteri. 99 00:10:52,230 --> 00:10:54,980 Miljön måste vara den rätta. 100 00:10:55,000 --> 00:10:57,240 Vad menar du? 101 00:10:57,240 --> 00:11:01,820 Fattar du inte? Du är den enda som kan hjälpa Rintintin! 102 00:11:03,410 --> 00:11:05,800 Titta där! 103 00:11:11,590 --> 00:11:14,960 Jag är så ledsen att jag vill dö. 104 00:11:17,200 --> 00:11:23,470 Jag som ville gifta mig med Chikah och skaffa många valpar. 105 00:11:23,830 --> 00:11:26,360 Men det var en hopplös dröm. 106 00:11:28,550 --> 00:11:31,250 Rintintin! Gör inget dumt! 107 00:11:48,050 --> 00:11:51,960 Jag menade inte allvar... 108 00:11:52,490 --> 00:11:55,290 Chikako, du måste ta ditt ansvar. 109 00:11:55,700 --> 00:12:00,470 Titta som han bitit sig i tassleden. 110 00:12:00,590 --> 00:12:03,240 Det är ditt fel! 111 00:12:03,410 --> 00:12:06,080 Nu får ni resa iväg bara ni två! 112 00:12:20,880 --> 00:12:24,890 Är det detta man kallarh en sentimental resa? 113 00:12:28,070 --> 00:12:30,600 Vad gör jag här? 114 00:12:44,100 --> 00:12:46,840 Vad gör jag här med en dum hund? 115 00:12:58,170 --> 00:13:01,140 Det är ju bara en massa par. 116 00:13:05,480 --> 00:13:08,230 Varför har du en sjögurka på huvudet? 117 00:13:08,230 --> 00:13:09,890 Min kompis!h 118 00:13:09,890 --> 00:13:11,960 Den smälter ju. 119 00:13:12,780 --> 00:13:16,080 Jag vill bara dö. 120 00:13:19,190 --> 00:13:21,070 Vill hon dö? 121 00:13:22,110 --> 00:13:26,090 Hon är här ensam och verkar helt trött på livet. 122 00:13:26,540 --> 00:13:29,290 Det låter allvarligt. 123 00:13:30,570 --> 00:13:33,370 Släpp henne inte ur synhåll. 124 00:13:46,530 --> 00:13:48,670 Min kompis!h 125 00:13:48,700 --> 00:13:51,640 Släng ut den äckliga sjögurkan! 126 00:14:13,020 --> 00:14:14,680 TESTAMENTE 127 00:14:16,870 --> 00:14:18,850 Säg inte att- 128 00:14:18,970 --> 00:14:20,850 Rintintin! 129 00:14:22,730 --> 00:14:25,020 Hon försvann mot udden! 130 00:14:25,020 --> 00:14:28,350 Följ efter och få henne på bättre tankar! 131 00:14:29,460 --> 00:14:32,250 Rintintin! Vart tog du vägen? 132 00:14:36,520 --> 00:14:38,640 Hallå! 133 00:14:45,820 --> 00:14:49,510 Att jag skulle träffa på er här. Är ni på promenad? 134 00:14:50,280 --> 00:14:53,030 Vad härligt med lite havsluft! 135 00:14:54,550 --> 00:15:01,080 När man ser havet känner man hur futtiga ens små problem är, inte sant? 136 00:15:04,550 --> 00:15:07,110 Mina problem är större än havet. 137 00:15:09,010 --> 00:15:12,530 Ni får gärna lätta ert hjärta för mig. 138 00:15:13,300 --> 00:15:17,110 Jag kan ju inte berätta omh mina och Rintintins problem. 139 00:15:18,890 --> 00:15:21,420 Man överlever väl aldrig om man trillar ner här? 140 00:15:25,810 --> 00:15:30,200 Vad sägs om att snacka om det över en kopp te? 141 00:15:34,510 --> 00:15:35,940 Raggar han? 142 00:15:35,940 --> 00:15:38,760 Det var bättre än väntat!h 143 00:16:02,470 --> 00:16:05,100 Jag lever igen!h 144 00:16:10,360 --> 00:16:13,300 Det känns så rätt. Ikväll kanske- 145 00:16:14,700 --> 00:16:18,310 Det känns rätt. Jag kan nog avstyra självmordet. 146 00:16:22,170 --> 00:16:25,200 Vad håller han på med? 147 00:16:26,700 --> 00:16:28,480 Rintintin! 148 00:16:30,920 --> 00:16:33,260 Varför har du en bläckfisk på huvudet? 149 00:16:33,260 --> 00:16:35,020 Min kompis!h 150 00:16:49,160 --> 00:16:52,900 -hÄr det borta nu? -hJa, nu är du fin igen. 151 00:16:55,480 --> 00:16:58,810 Varför vill en så söt flicka ta livet av sig? 152 00:17:06,280 --> 00:17:11,920 Äntligen!h Jag har väntat på det här i 17 år!h 153 00:17:22,380 --> 00:17:24,120 Vad nu? 154 00:17:24,120 --> 00:17:25,920 Min kompis!h 155 00:17:25,920 --> 00:17:27,920 Hur gick det? 156 00:17:30,260 --> 00:17:35,440 Just det, kan vi inte ses här ikväll? Jag vill visa dig en sak. 157 00:17:36,000 --> 00:17:39,900 -hLivets under! -hLivets under? Menar du- 158 00:17:42,310 --> 00:17:46,870 När du får se det inser du hur dyrbart livet är! 159 00:17:48,680 --> 00:17:51,790 Han går så snabbt fram! 160 00:18:10,320 --> 00:18:12,780 Vi kanske borde vänta lite. 161 00:18:18,230 --> 00:18:21,460 Det blir beckmörkt när månen går i moln. 162 00:18:23,220 --> 00:18:26,040 Nu kommer nån. -hÄr du där? 163 00:18:28,020 --> 00:18:30,020 Du andas så tungt. 164 00:18:31,100 --> 00:18:33,410 Inte så fort! 165 00:18:34,020 --> 00:18:36,040 Inte där! 166 00:18:46,190 --> 00:18:50,870 När man får se havssköldpaddan lägga sina ägg inser man hur dyrbart livet är. 167 00:18:50,870 --> 00:18:52,870 Var tysta nu. 168 00:18:57,420 --> 00:18:59,710 De är visst här nu. 169 00:19:15,450 --> 00:19:18,250 Nu förstår jag att hon ville ta livet av sig! 170 00:19:20,920 --> 00:19:24,010 Vänta! Det är inte som du tror! 171 00:19:24,230 --> 00:19:26,760 Vänta! 172 00:19:28,370 --> 00:19:31,290 Det var nog bäst så här. 173 00:19:33,290 --> 00:19:38,810 Kärleken växer av motgångar. Flås. 174 00:19:54,770 --> 00:20:02,550 Kakugen Yokoyama, 43 år. Far till tvåh och lärare på Tokorozawas gymnasium. 175 00:20:05,850 --> 00:20:11,490 Dessutom är han min äh... äh... ärkefiende. 176 00:20:12,340 --> 00:20:17,350 Just nu leder han ett skolläger. 177 00:20:18,170 --> 00:20:21,180 -hSen ska vi äta vattenmelon. -hJag får dåliga vibbar. 178 00:20:24,390 --> 00:20:28,030 -hGod morgon, magistern! -hVi har väntat länge! 179 00:20:29,020 --> 00:20:30,900 Är du här också, Kamonegi? 180 00:20:30,900 --> 00:20:35,480 Jag tror inte jag passar som hundfrisör, så jag tänkte plugga vidare istället. 181 00:20:35,740 --> 00:20:38,350 Då börjar vi! 182 00:20:45,120 --> 00:20:47,140 Vad gör du, Rintintin? 183 00:21:03,580 --> 00:21:07,220 Kamonegis heta blickar... 184 00:21:08,480 --> 00:21:11,080 Hon som alltid ser så trög ut... 185 00:21:11,470 --> 00:21:14,290 Vad sägs om en liten paus? 186 00:21:14,290 --> 00:21:17,730 Efter lunch har ni engelska. 187 00:21:18,530 --> 00:21:20,310 Får jag fråga en sak? 188 00:21:20,310 --> 00:21:23,110 Hur gör man med derivatan här? 189 00:21:28,940 --> 00:21:32,050 Hon rodnar!h 190 00:21:35,470 --> 00:21:38,270 Har hon förälskat sig i mig? 191 00:21:38,270 --> 00:21:40,920 Imorse kastade hon sig i min famn. 192 00:21:44,390 --> 00:21:46,830 Vad ska jag göra nu? 193 00:21:47,650 --> 00:21:50,180 -hHar det hänt nåt? -hDet kan man säga. 194 00:21:50,180 --> 00:21:52,490 Ut med språket då. 195 00:21:52,610 --> 00:21:58,540 Äsch, jag tror att en av mina elever har förälskat sig i mig. 196 00:21:59,120 --> 00:22:00,900 Är det sant? 197 00:22:00,900 --> 00:22:03,190 Ja, vilken knipa! 198 00:22:04,860 --> 00:22:07,630 Ta mig, magistern!h 199 00:22:15,370 --> 00:22:17,440 Har du sett? 200 00:22:18,430 --> 00:22:22,070 Varför sitter han inte på sin egen plats? 201 00:22:22,840 --> 00:22:26,530 Såg du hur han satt och hjälpte henne när vi hade läxläsning? 202 00:22:28,600 --> 00:22:32,670 -hÄt mer kött! -hSka inte du äta också? 203 00:22:32,700 --> 00:22:37,690 Jag måste tänka på kolesterolet, jag. 204 00:22:39,280 --> 00:22:43,130 Ät mer, så orkar du hänga med i lektionerna. 205 00:22:49,380 --> 00:22:52,150 Nån kunde gjort sig illa, Rintintin! 206 00:22:52,700 --> 00:22:56,950 Ingen byracka ska kommah mellan mig och Chika!h 207 00:23:03,140 --> 00:23:05,840 Titta, det slår gnistor om dem! 208 00:23:05,980 --> 00:23:08,710 Vilket idiotiskt triangeldrama. 209 00:23:22,040 --> 00:23:24,830 Ska vi börja med spökvandringen? 210 00:23:24,830 --> 00:23:27,510 Gå rundan två och två och rita av varje märke. 211 00:23:27,510 --> 00:23:30,740 Varje par består av en pojke och en flicka. Vi väljer med lottens hjälp. 212 00:23:31,800 --> 00:23:34,760 Det blev inte så mycket plugg på det här lägret. 213 00:23:34,760 --> 00:23:36,760 -hJag vill ha engelskläraren. -hJag också! 214 00:23:36,760 --> 00:23:38,760 Det här ska bli kul! 215 00:23:38,860 --> 00:23:41,970 Få se... Wakabyashi och Harukawa. 216 00:23:44,600 --> 00:23:49,010 Och här är paret ni alla velat se! Magister Kakugen och Kamonegi! 217 00:23:49,780 --> 00:23:51,450 Vilket flyt!h 218 00:23:51,450 --> 00:23:54,770 Kom så går vi, Kamonegi. Med mig är du trygg. 219 00:23:58,970 --> 00:24:01,260 Det här var inte bra. 220 00:24:01,760 --> 00:24:04,050 Kom! 221 00:24:12,510 --> 00:24:15,190 Såg ni! De höll händer! 222 00:24:15,190 --> 00:24:18,200 -hGubben vet vad han vill! -hÄckligt! 223 00:24:28,930 --> 00:24:31,700 Jag är så lättskrämd! 224 00:24:33,070 --> 00:24:35,030 Hjälp!h 225 00:24:36,930 --> 00:24:41,560 Vet du vad som hände här för tio år sen? 226 00:24:42,330 --> 00:24:45,850 Måste du prata med en så läskig röst? 227 00:24:45,990 --> 00:24:48,620 Det var en månlös natt precis som den här... 228 00:24:59,250 --> 00:25:01,230 Var det bara en katt? 229 00:25:02,890 --> 00:25:05,010 Gud vad rädd jag blev! 230 00:25:08,480 --> 00:25:10,700 Hur kunde jag vara så dum? 231 00:25:11,660 --> 00:25:13,760 Kom, Kamonegi. 232 00:25:13,930 --> 00:25:15,880 Håll i mig också!h 233 00:25:16,100 --> 00:25:18,120 Jag tänker inte bli brädad av en hund!h 234 00:25:18,120 --> 00:25:20,560 Jag tänker inte bli brädad av en gubbe!h 235 00:25:25,020 --> 00:25:27,360 De har mord i blicken! 236 00:25:27,820 --> 00:25:30,980 Strunt i spökvandringen, det här är roligare. 237 00:25:32,060 --> 00:25:35,780 Så länge hunden är med har jag ingen chans. 238 00:25:36,720 --> 00:25:38,580 Tur att jag var förberedd. 239 00:25:38,640 --> 00:25:41,500 Här får du, Rintintin... 240 00:25:46,480 --> 00:25:48,180 Han är ändå bara en hund. 241 00:25:55,320 --> 00:25:57,380 Nu har han nog tappat spåret. 242 00:26:01,340 --> 00:26:03,480 Ben, ben! 243 00:26:16,840 --> 00:26:19,020 Var är märket? 244 00:26:19,520 --> 00:26:21,400 Här nånstans skulle det vara. 245 00:26:23,940 --> 00:26:27,960 Vilken idiot lägger märket så att vem som helst kan hitta det? 246 00:26:28,440 --> 00:26:31,900 -hHittade du det? -hInget här... 247 00:26:35,420 --> 00:26:37,400 Han drar sig inte för nåt! 248 00:26:37,440 --> 00:26:39,180 Usch vad läskigt. 249 00:26:39,340 --> 00:26:42,240 Längre in här kanske det är... 250 00:26:43,580 --> 00:26:45,540 Är du säker? 251 00:26:50,020 --> 00:26:52,820 Jag vågar inte! Kan vi inte gå tillbaka? 252 00:26:58,440 --> 00:27:00,040 En orm! 253 00:27:00,040 --> 00:27:01,900 Bet den dig? 254 00:27:01,900 --> 00:27:04,000 Det kan ha varit en huggorm. 255 00:27:04,500 --> 00:27:07,520 -hVad gör vi nu? -hJag hämtar hjälp. 256 00:27:07,720 --> 00:27:09,940 Lämna mig inte här! 257 00:27:10,120 --> 00:27:13,100 Du får hämta hjälp! Jag väntar här med Kamonegi. 258 00:27:14,700 --> 00:27:17,920 -hÄr du säker på det här, Kamonegi? -hMagistern, låt bli!h 259 00:27:21,720 --> 00:27:23,740 Gå själv, gubbe!h 260 00:27:23,880 --> 00:27:26,980 Vad ska det där betyda? Säger du att jag ska gå? 261 00:27:33,640 --> 00:27:35,640 Jag kan inte lämna henneh ensam med hunden!h 262 00:27:41,320 --> 00:27:45,500 -hBorde vi inte göra nåt? -hVänta, det här kan bli kul. 263 00:27:46,220 --> 00:27:49,320 Snuskhunden mot gubbsjuka läraren! 264 00:27:49,740 --> 00:27:54,520 Sluta bråka! Kan inte nån bara ringa ambulansen? 265 00:27:55,500 --> 00:27:59,180 -hHjälp mig! -hKamonegi! 266 00:28:05,860 --> 00:28:09,140 Rör dig inte, giftet sprider sig! 267 00:28:10,260 --> 00:28:12,680 Varför drar ni i mig då? 268 00:28:12,680 --> 00:28:18,500 I och för sig, men här får ingen syn på oss... – Vänta, glöm det. 269 00:28:19,020 --> 00:28:24,580 Först och främst måste vi suga ut giftet innan vi kan hämta hjälp. 270 00:28:25,140 --> 00:28:28,280 Va? Men ormen bet mig i rumpan... 271 00:28:28,760 --> 00:28:31,000 Är det rätt tidpunkt att bry sig om sånt? 272 00:28:31,060 --> 00:28:34,120 Var inte rädd, jag är trots allt din lärare. 273 00:28:35,240 --> 00:28:37,360 Och jag är trots allt din trofasta hund. 274 00:28:37,880 --> 00:28:40,740 Ska ni gadda ihop er mot mig? 275 00:28:40,920 --> 00:28:43,380 Du vill väl inte dö? 276 00:28:43,740 --> 00:28:45,380 Nej, men- 277 00:28:46,660 --> 00:28:51,480 Det är pinsamt, så den ene får titta bort när den andre suger ut giftet. 278 00:28:52,060 --> 00:28:53,840 Vem ska vända sig om? 279 00:28:54,780 --> 00:28:58,060 De gick på det! Nu kan jag sticka. 280 00:28:58,120 --> 00:29:00,660 Okej, vi avgör saken med sten-sax-påse. 281 00:29:03,400 --> 00:29:08,000 Hunden verkar klipsk, men enh klipsk hund är ändå bara en hund. 282 00:29:08,500 --> 00:29:10,240 Hans tassar duger bara till påse. 283 00:29:10,420 --> 00:29:12,480 Sten, sax, på- 284 00:29:14,960 --> 00:29:18,160 Kärleken finner alltid en utväg!h 285 00:29:20,700 --> 00:29:22,900 Varför sa jag ens nåt? 286 00:29:23,640 --> 00:29:27,120 Men tur att det bev Rintintin. Läraren brukar alltid glo på mig. 287 00:29:28,500 --> 00:29:31,020 Okej då! Vänta lite! 288 00:29:31,380 --> 00:29:33,240 Vänd dig om. 289 00:29:36,580 --> 00:29:38,200 Hur ser det ut? 290 00:29:40,340 --> 00:29:42,140 Skynda dig! 291 00:29:44,680 --> 00:29:46,780 Var slickar du egentligen? 292 00:29:51,420 --> 00:29:55,200 -hVar slickade hunden? -hSpela roll! 293 00:29:56,100 --> 00:29:58,160 Var slickade du henne, byracka? 294 00:30:03,180 --> 00:30:05,380 Nu bet den mig också! 295 00:30:05,540 --> 00:30:07,100 Hjälp! 296 00:30:08,060 --> 00:30:11,380 Vad är du för lärare som bara lämnar mig här? 297 00:30:21,480 --> 00:30:24,000 Ska jag stödja mig på dig, Rintintin? 298 00:30:26,960 --> 00:30:29,840 Ska du också bli biten nu? 299 00:30:30,040 --> 00:30:32,200 Aj, det gör rätt ont. 300 00:30:32,440 --> 00:30:34,200 -hRintintin! -hChika! 301 00:30:38,040 --> 00:30:39,840 Kan du gå, Chika? 302 00:30:40,420 --> 00:30:43,000 -hDu vann, Rintintin. -hDu är bäst, Rintintin! 303 00:30:43,140 --> 00:30:45,800 Nu bara måste du få komma till! 304 00:30:57,800 --> 00:31:01,400 Det var ingen huggorm, som tur var. 305 00:31:01,800 --> 00:31:06,580 Så jag är redo för nya äventyr. 306 00:31:15,320 --> 00:31:17,620 EFTER EN MANGA AV MAKI ŌTSUBO (YOUNG SUNDAY) 307 00:31:22,020 --> 00:31:24,200 RINTINTIN JIMMY ŌNISHI 308 00:31:25,380 --> 00:31:27,360 CHIKAKO MIINA TOMINAGA 309 00:31:28,020 --> 00:31:29,700 CHIKAKOS MOR MARIKO MUKAI KAKUGEN YOKOYAMA TOSHIYA UEDA 310 00:31:30,480 --> 00:31:33,660 ÖVRIGA RÖSTER: HIDEYUKI UMETSU DAIKI NAKAMURA KIYOYUKI YANADA YUMI TAKADA SANAE MIYUKI SATOKO KITŌ MAYUMI KONDŌ 311 00:31:35,680 --> 00:31:38,020 CASTING 81 PRODUCE 312 00:31:42,240 --> 00:31:44,120 MANUS YUKIYOSHI ŌHASHI 313 00:31:45,860 --> 00:31:47,660 REGI/STORYBOARD SEITARŌ HARA 314 00:31:48,980 --> 00:31:50,920 FIGURDESIGN KATSUMI HASHIMOTO 315 00:31:52,220 --> 00:31:54,140 ANIMATIONSREGI TOSHIHARU SATO KATSUMI HASHIMOTO 316 00:31:55,820 --> 00:31:58,020 BAKGRUNDER MOMONORI TANIGUCHI 317 00:31:59,320 --> 00:32:01,180 LJUDLÄGGNING MIWA IWANAMI 318 00:32:01,540 --> 00:32:03,500 MUSIK KUNITOSHI TOJIMA 319 00:32:03,700 --> 00:32:05,620 LJUDEFFEKTER YUTAKA INOUE (ANIME SOUND) 320 00:32:06,880 --> 00:32:08,760 SLUTLÅT "KOI KAMO SHIRENAI" MUSIK: TAIMARU FUKUDA TEXT & SÅNG: MARIKO 321 00:33:19,760 --> 00:33:22,560 ANIMATIONSSTUDIO ANIMATION 21 322 00:33:24,280 --> 00:33:26,040 REGISSÖR HIROSHI SASAGAWA 323 00:33:27,560 --> 00:33:29,560 EN FUJI TV-PRODUKTION 324 00:33:35,080 --> 00:33:38,160 HEMMA HOS AKIKO 325 00:33:38,820 --> 00:33:43,620 Kära 120 miljoner tittare, välkomna hit. Jag är Akiko Yagi från Fuji TV. 326 00:33:44,600 --> 00:33:48,340 Vad tyckte ni om "Kennel Tokorozawa"? 327 00:33:49,180 --> 00:33:57,220 För er som sett hela filmen kommer här specialprogrammet "Hemma hos Akiko". 328 00:33:57,720 --> 00:34:07,160 Vill du inte se mer är det bara att stänga av. Här kommer vår gäst: Rintintin! 329 00:34:12,660 --> 00:34:17,380 Kom in, Rintintin! 330 00:34:18,020 --> 00:34:20,960 Här är jag! 331 00:34:22,780 --> 00:34:25,180 Nej, vad gör du! Inte där! 332 00:34:25,180 --> 00:34:27,680 Låt bli, Rintintin! 333 00:34:38,140 --> 00:34:40,160 Lugna ner dig, Rintintin! 334 00:34:40,340 --> 00:34:42,160 Sätt dig ner! 335 00:34:46,380 --> 00:34:48,440 Hur går det? 336 00:34:51,780 --> 00:34:53,680 Har du lugnat ner dig? 337 00:34:54,460 --> 00:34:58,460 Jag trodde Rintintin var en schäfer. 338 00:34:58,840 --> 00:35:02,360 Du ser mer ut som nåt slags filmmonster än en schäfer. 339 00:35:02,660 --> 00:35:05,700 Titta, du är helt smutsig. 340 00:35:09,280 --> 00:35:14,940 Vid närmare eftertanke måste du vara Rintintin. Så fin du är! 341 00:35:15,780 --> 00:35:21,100 Jag har hört att du har riktigt bra luktsinne. 342 00:35:22,660 --> 00:35:30,120 Nu ska vi få ett prov på Rintintins fantastiska väderkorn. 343 00:35:33,680 --> 00:35:36,500 RINTINTIN LUKTAR SIG FRAM 344 00:35:36,640 --> 00:35:40,380 Här har vi tre stycken skor. 345 00:35:40,620 --> 00:35:47,660 Nu ska vi se om Rintintin kan gissa vilken som tillhör en av Fuji TV:s hallåor. 346 00:35:48,620 --> 00:35:50,960 Rintintin kan knappt bärga sig. 347 00:35:51,260 --> 00:35:56,520 Här har vi ett par skor med samma ägare. 348 00:35:56,640 --> 00:35:59,060 När du luktat på dem vet du vad du ska leta efter. 349 00:35:59,700 --> 00:36:01,420 Varsågod. 350 00:36:07,240 --> 00:36:09,020 Är du klar? 351 00:36:10,700 --> 00:36:12,760 Han luktar sig fram en sko i taget. 352 00:36:15,060 --> 00:36:18,280 Den skon gillade han. Nu tar han den svarta. 353 00:36:23,040 --> 00:36:25,440 Den luktade också gott. 354 00:36:34,220 --> 00:36:36,060 Han kan inte bestämma sig. 355 00:36:37,220 --> 00:36:39,720 Den röda skon? 356 00:36:39,960 --> 00:36:42,020 Är det rätt sko? 357 00:36:42,320 --> 00:36:44,380 Vad snabb du är! 358 00:36:44,500 --> 00:36:51,960 Här finns den andra skon. Ska vi se om det var rätt? 359 00:36:53,240 --> 00:36:57,200 Det var den röda skon! Vad duktig du är! 360 00:36:57,360 --> 00:37:00,660 Fast det är klart, hundar har bra luktsinne. 361 00:37:01,780 --> 00:37:06,580 Visst luktade den välbekant? 362 00:37:08,820 --> 00:37:12,520 Skon tillhör en viss Jimmy Ônishis manager. 363 00:37:16,620 --> 00:37:18,260 Hur mår du? 364 00:37:18,500 --> 00:37:23,160 Nu har ni fått se prov på Rintintins fantastiska luktsinne. 365 00:37:23,200 --> 00:37:28,980 Rintintin verkar inte må så bra just nu, så vi bryter här. 366 00:37:29,060 --> 00:37:34,700 Härnäst ska vi prata med Kennel Tokorozawas tecknare Maki Ôtsubo- 367 00:37:35,000 --> 00:37:39,100 Förlåt, får jag inte säga nåt? Min enda replik har varit "flås". 368 00:37:39,440 --> 00:37:42,940 -hDu är ju en hund. -hHundar kan väl säga annat. 369 00:37:42,980 --> 00:37:45,820 Vill du säga något? Varsågod. 370 00:37:49,520 --> 00:37:51,000 Tack så mycket! 371 00:37:53,860 --> 00:37:57,820 Och här har vi vår gäst Jimmy Ônishi! 372 00:37:59,740 --> 00:38:02,500 Tack för att du ställde upp. 373 00:38:02,700 --> 00:38:09,640 Hur kändes det när du fick den här rollen som röstskådespelare? 374 00:38:10,260 --> 00:38:13,100 Jag var bara glad att få ett jobb. 375 00:38:13,600 --> 00:38:16,720 -hSå du var nöjd? -hAbsolut. 376 00:38:16,920 --> 00:38:22,200 -hFick du några råd inför uppdraget? -hAtt inte ta något jag inte klarar av. 377 00:38:22,720 --> 00:38:26,820 -hHur kändes det att göra rollen då? -hSom om jag inte klarade av den. 378 00:38:26,960 --> 00:38:32,060 Jaså? Jag tyckte du skötte dig bra. 379 00:38:32,520 --> 00:38:37,480 Det var ingen riktig skådespelarinsats. Jag fick mest göra en massa flåsljud. 380 00:38:37,520 --> 00:38:40,280 -hSå du slapp läsa kanji? -hJo, det var många kanji. 381 00:38:40,280 --> 00:38:42,580 -hGick det bra då? -hDet såg du väl själv. 382 00:38:42,880 --> 00:38:47,760 Inte direkt. Var det kul att vara röstskådespelare? 383 00:38:47,860 --> 00:38:51,280 -hNej, det var svårt. -hVad var det som var svårt? 384 00:38:52,000 --> 00:38:56,120 Det var svårt att läsa manus med alla kanji och svårt att läsa replikerna. 385 00:38:57,440 --> 00:38:59,800 Det låter som en riktig pärs. 386 00:38:59,800 --> 00:39:02,280 Så du vill inte försöka dig på det här igen? 387 00:39:04,140 --> 00:39:05,900 Jag tror inte jag får chansen igen. 388 00:39:05,900 --> 00:39:11,200 Jag hörde att du skulle få vara med i tvåan om den blir av. 389 00:39:11,540 --> 00:39:14,100 Jag får väl se om jag klarar det. 390 00:39:14,780 --> 00:39:17,860 Värst vad du blev pessimistisk. 391 00:39:19,620 --> 00:39:27,940 Har du något råd till den som skulle vilja bli röstskådespelare? 392 00:39:28,340 --> 00:39:30,560 Gör det om du tror att du kan. 393 00:39:31,660 --> 00:39:33,940 Vad stöddigt det lät. 394 00:39:33,940 --> 00:39:44,220 Finns det något som du tycker att du gjorde rätt med rollen som Rintintin? 395 00:39:45,940 --> 00:39:48,700 Vi pratar lika otydligt, men- 396 00:39:49,700 --> 00:39:53,720 -jag kan förmedla mina känslor. 397 00:39:55,400 --> 00:40:03,660 Hon säger så och jag tänker så... 398 00:40:03,980 --> 00:40:05,660 Det var inte lätt. 399 00:40:06,380 --> 00:40:09,120 Så det klarade du av ändå? 400 00:40:11,200 --> 00:40:16,020 -hDet låter inte lätt. -hNej, det var svårt. 401 00:40:17,200 --> 00:40:22,800 Här kommer en tävling där du kan vinna fina priser! 402 00:40:22,800 --> 00:40:24,820 FINN FELEN 403 00:40:24,820 --> 00:40:27,640 Vill du förklara reglerna, Jimmy? 404 00:40:28,360 --> 00:40:30,580 Titta på videon! 405 00:40:54,240 --> 00:40:57,380 Jag lever igen! 406 00:41:01,260 --> 00:41:03,600 Titta nu! 407 00:41:27,380 --> 00:41:29,940 Jag lever igen! 408 00:41:33,880 --> 00:41:36,120 Förklara reglerna nu, Jimmy. 409 00:41:36,120 --> 00:41:38,420 Jag måste skriva klart! 410 00:41:39,980 --> 00:41:42,280 Då förklarar jag reglerna. 411 00:41:42,360 --> 00:41:46,200 Såg ni de två filmklippen? 412 00:41:46,360 --> 00:41:56,320 Skriv ner de ställen där de skiljer sig åt och ange vilka sekunder det rör sig om. 413 00:41:57,100 --> 00:42:05,780 De som gissat rätt är med och tävlar om hundra fina Kennel Tokorozawa-muggar. 414 00:42:06,180 --> 00:42:09,620 -hEller hur, Jimmy? -hSkicka svaren hit. 415 00:42:09,800 --> 00:42:15,640 Pony Canyon, postkod 102 Chiyoda-ku Kudankita 4-4-31. 416 00:42:15,720 --> 00:42:21,420 Märk brevet "Kennel Tokorozawa". Skicka in ditt svar senast 30 april 1992. 417 00:42:22,960 --> 00:42:27,160 Vinnarna meddelas brevledes. 418 00:42:29,340 --> 00:42:32,420 Tack för att du var med här, Jimmy. 419 00:42:33,040 --> 00:42:37,480 Vad har du för planer för den närmaste framtiden? 420 00:42:37,580 --> 00:42:39,240 Jag tänkte bli hallick. 421 00:42:39,240 --> 00:42:41,240 -hHallick? -hJust det. 422 00:42:41,380 --> 00:42:43,240 En sån som går på gatan och- 423 00:42:44,360 --> 00:42:45,920 Lycka till då. 424 00:42:45,920 --> 00:42:47,540 Lycka till själv, hora. 425 00:42:47,620 --> 00:42:49,540 Tack ska du ha. 426 00:42:50,240 --> 00:42:54,860 Tack för ni tittat på "Hemma hos Akiko". 427 00:42:55,080 --> 00:43:00,380 Jag hoppas vi ses vi igen ihKennel Tokorozawa 2. 428 00:43:00,660 --> 00:43:03,380 -hTack för oss! -hFlås! Flås! 429 00:43:07,960 --> 00:43:09,260 Gud vad varmt. 430 00:43:16,620 --> 00:43:18,560 Översättning: Iggy Drougge 2013 431 00:43:18,560 --> 00:43:20,560 Tillägnas Alice Engström, stor hundvän. 32443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.