All language subtitles for Kasane.2018.1080p.BluRay.x264.DTS-WiKi-en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,230
...
2
00:00:05,620 --> 00:00:08,130
Buddhist funeral chanting
3
00:00:11,740 --> 00:00:14,370
Where are you going?
4
00:00:15,050 --> 00:00:16,970
You promised to behave.
5
00:00:17,020 --> 00:00:18,650
Come here.
6
00:00:18,700 --> 00:00:20,040
I'm sorry.
7
00:00:29,860 --> 00:00:33,230
You know... if ever...
8
00:00:33,980 --> 00:00:36,650
if you were alone one day...
9
00:00:38,650 --> 00:00:41,360
when it gets really hard...
10
00:00:45,780 --> 00:00:48,440
use this lipstick.
11
00:00:49,200 --> 00:00:51,420
When you wear it on...
12
00:00:51,470 --> 00:00:53,470
whatever you wish...
13
00:00:55,470 --> 00:00:57,250
Thank you.
14
00:00:59,040 --> 00:01:02,440
Why are you sulking in your corner?
15
00:01:02,490 --> 00:01:06,970
Come on, all these
people came to honor her.
16
00:01:07,160 --> 00:01:09,800
Don't you think you should thank them?
17
00:01:11,800 --> 00:01:14,450
So kind of you to come all the way.
18
00:01:15,640 --> 00:01:18,070
Kids you come this way.
19
00:01:18,120 --> 00:01:20,850
I'm sorry.
20
00:01:20,900 --> 00:01:23,680
Remember your promise kids.
21
00:01:23,730 --> 00:01:25,660
Thank you.
22
00:01:25,710 --> 00:01:28,690
Please help yourselves, such a hot day.
23
00:01:28,740 --> 00:01:30,930
It was hard, you must be tired.
24
00:01:31,000 --> 00:01:31,940
I'm fine.
25
00:01:33,290 --> 00:01:36,360
Come on, where are you going?
26
00:01:37,960 --> 00:01:40,240
At the last memorial service.
27
00:01:40,290 --> 00:01:44,180
They told me that seeing my
face turned the saké sour.
28
00:01:45,770 --> 00:01:47,650
Oh, come on.
29
00:01:47,700 --> 00:01:52,020
I'm sorry, she's probably
not feeling well.
30
00:02:18,120 --> 00:02:20,380
Please, remember.
31
00:02:26,930 --> 00:02:29,890
What is it that your heart...
32
00:02:29,940 --> 00:02:32,690
desires?
33
00:02:47,150 --> 00:02:49,540
Ms. Fuchi Kasane.
34
00:02:50,270 --> 00:02:51,960
It's you, right?
35
00:02:53,060 --> 00:02:54,600
Who are you?
36
00:02:55,090 --> 00:02:56,310
Ah...
37
00:02:56,360 --> 00:02:59,730
I'm Habuta Kingo, a former film director.
38
00:03:00,480 --> 00:03:02,330
Mr. Habuta...
39
00:03:02,380 --> 00:03:06,170
Now I'm an agent for actors...
40
00:03:06,220 --> 00:03:09,590
here... a ticket for a play
where an actress of mine plays.
41
00:03:09,640 --> 00:03:11,640
I'd like you to go see it.
42
00:03:13,490 --> 00:03:15,100
Why are you asking me that?
43
00:03:16,400 --> 00:03:19,080
Mrs. Sukeyo was there for
me when I needed help.
44
00:03:19,860 --> 00:03:21,630
My mother?
45
00:03:22,300 --> 00:03:24,090
You used to like theater, right?
46
00:03:24,570 --> 00:03:27,700
I often went to see your mother on stage.
47
00:03:32,590 --> 00:03:34,130
"Hey..."
48
00:03:34,750 --> 00:03:36,350
"did you hear it?"
49
00:03:37,500 --> 00:03:39,970
"That voice is calling me."
50
00:03:40,020 --> 00:03:41,290
"What are you saying?"
51
00:03:41,940 --> 00:03:43,350
"It can't be."
52
00:03:43,400 --> 00:03:45,590
Tanzawa Nina is with me.
53
00:03:45,640 --> 00:03:46,880
Isn't she a beauty?
54
00:03:46,930 --> 00:03:50,680
"That roar is dreadful."
55
00:03:52,190 --> 00:03:56,450
"Do we have to let that
tiger frighten us?"
56
00:03:57,080 --> 00:03:59,510
"Tell me, sir."
57
00:03:59,560 --> 00:04:02,170
"I'm not hearing any roar."
58
00:04:02,220 --> 00:04:05,440
"He's announcing us a sorrow...
59
00:04:05,920 --> 00:04:07,850
"I felt so..."
60
00:04:09,180 --> 00:04:11,150
"because tonight..."
61
00:04:11,200 --> 00:04:14,490
"that tiger seem so happy."
62
00:04:17,310 --> 00:04:19,740
Good evening.
63
00:04:19,790 --> 00:04:22,180
OK, see you tomorrow.
64
00:04:24,130 --> 00:04:26,510
What are we doing here?
65
00:04:26,560 --> 00:04:29,890
What do you see from this angle?
66
00:04:30,620 --> 00:04:33,020
Wouldn't you love
to play for the audience?
67
00:04:33,070 --> 00:04:35,070
I don't think I can...
68
00:04:35,610 --> 00:04:36,920
Oh.
69
00:04:39,610 --> 00:04:41,490
Who's that girl?
70
00:04:41,540 --> 00:04:43,870
What? The renowned Kasane, of course.
71
00:04:44,370 --> 00:04:45,330
What?
72
00:04:45,380 --> 00:04:47,440
She would replace me?
73
00:04:47,490 --> 00:04:48,930
Replace her?
74
00:04:48,980 --> 00:04:52,060
She's losing speed lately...
75
00:04:52,280 --> 00:04:54,670
I'll have to replace her.
76
00:04:55,500 --> 00:04:56,610
How is that...
77
00:04:56,660 --> 00:04:58,660
Surely, you must be kidding.
78
00:05:08,740 --> 00:05:12,670
Obviously, just my
presence makes you nervous.
79
00:05:13,330 --> 00:05:14,490
Eh?
80
00:05:15,010 --> 00:05:17,460
Have you ever been on stage?
81
00:05:22,370 --> 00:05:25,980
How about ripping of
that depressing mask.
82
00:05:38,270 --> 00:05:39,840
Wah.
83
00:05:42,560 --> 00:05:45,320
Hey, Mr. Habuta...
84
00:05:46,260 --> 00:05:48,140
is that your latest prank?
85
00:05:48,190 --> 00:05:49,290
Nope.
86
00:05:49,340 --> 00:05:51,340
I mean business.
87
00:05:53,010 --> 00:05:55,130
Give me a break.
88
00:05:55,180 --> 00:05:58,380
You can't use that thing to replace me.
89
00:05:59,550 --> 00:06:02,560
Kasane, what do you say?
90
00:06:03,080 --> 00:06:05,400
What did you think of her acting?
91
00:06:05,450 --> 00:06:07,890
Didn't you feel how pathetic she is?
92
00:06:07,940 --> 00:06:11,120
You'd be sure to do it better.
93
00:06:18,380 --> 00:06:19,720
Eh?
94
00:06:20,210 --> 00:06:21,650
Really?
95
00:06:23,230 --> 00:06:25,580
Alright then.
96
00:06:26,210 --> 00:06:28,450
There.
97
00:06:31,080 --> 00:06:32,400
Come on.
98
00:06:32,450 --> 00:06:34,450
Give it a try.
99
00:06:35,630 --> 00:06:37,860
You're better than me, right?
100
00:06:39,820 --> 00:06:44,000
With that monstrous face of yours.
101
00:06:44,050 --> 00:06:48,260
If you're up to it, get to it right now.
102
00:06:52,410 --> 00:06:54,850
What is that?
103
00:06:54,900 --> 00:06:57,160
Eh?
104
00:06:57,210 --> 00:06:59,820
What do you have hanging from your neck?
105
00:07:00,560 --> 00:07:02,560
Give it back, please.
106
00:07:02,610 --> 00:07:04,970
Give it back.
107
00:07:05,020 --> 00:07:08,290
Give it back to me.
108
00:07:09,950 --> 00:07:13,470
You think you can make up
that mouth with a little rouge?
109
00:07:13,520 --> 00:07:15,180
Give it back.
110
00:07:27,400 --> 00:07:29,330
With lipstick on.
111
00:07:29,380 --> 00:07:33,080
Now you're a real freak.
112
00:07:43,630 --> 00:07:48,670
What is it that your heart desires?
113
00:07:51,150 --> 00:07:54,810
You are grotesque.
114
00:07:58,400 --> 00:08:01,560
I'll teach you.
115
00:08:03,840 --> 00:08:04,940
What?
116
00:08:04,990 --> 00:08:07,600
The inferiority complex...
117
00:08:15,630 --> 00:08:18,350
What are you doing? .
118
00:08:24,860 --> 00:08:27,600
Eh? Eh?
119
00:08:30,800 --> 00:08:32,830
You get it?
120
00:08:35,980 --> 00:08:37,670
Why do I get this?
121
00:08:37,720 --> 00:08:40,320
"That roar is dreadful."
122
00:08:40,370 --> 00:08:43,640
"Do we have to let that
tiger frighten us?"
123
00:08:43,690 --> 00:08:45,690
"Tell me, sir."
124
00:08:47,490 --> 00:08:50,110
"He's announcing a sorrow..."
125
00:08:50,160 --> 00:08:51,560
"Because tonight..."
126
00:08:52,690 --> 00:08:55,740
"That tiger seem so happy."
127
00:09:01,720 --> 00:09:04,380
A sense of confidence and strength...
128
00:09:06,830 --> 00:09:09,550
but what I feel deep down...
129
00:09:13,370 --> 00:09:15,420
don't, don't, don't...
130
00:09:30,120 --> 00:09:32,090
What is that?
131
00:09:33,450 --> 00:09:35,370
What is that?
132
00:09:35,420 --> 00:09:37,370
Explain to me.
133
00:09:37,420 --> 00:09:39,930
How did she change me.
134
00:09:39,980 --> 00:09:42,690
How did she steal my face?
135
00:09:44,830 --> 00:09:46,880
Please, explain to me.
136
00:10:07,860 --> 00:10:10,010
I said I'd never do it again.
137
00:10:14,450 --> 00:10:16,210
I had decided.
138
00:10:19,180 --> 00:10:20,970
Did it feel good?
139
00:10:22,930 --> 00:10:24,110
Right.
140
00:10:24,760 --> 00:10:26,790
You were thrilled out of your wits...
141
00:10:26,840 --> 00:10:28,790
the instant you took that face on.
142
00:10:28,840 --> 00:10:31,010
Hey, come here.
143
00:10:31,060 --> 00:10:33,370
Easy, hey.
144
00:10:33,420 --> 00:10:35,610
There's no running away.
145
00:10:35,660 --> 00:10:37,040
Eh?
146
00:10:37,230 --> 00:10:38,610
Listen.
147
00:10:41,300 --> 00:10:43,710
How did you memorize those lines?
148
00:10:43,760 --> 00:10:45,760
Just by watching her?
149
00:10:46,650 --> 00:10:49,960
You are your true mom's daughter.
150
00:10:50,010 --> 00:10:52,450
You can do it.
151
00:10:52,500 --> 00:10:54,120
No worries.
152
00:10:54,170 --> 00:10:56,550
That girl said she'd
make a pact with you.
153
00:10:56,600 --> 00:10:59,560
You'll be Tanzawa Nani.
154
00:11:04,040 --> 00:11:05,050
Hey.
155
00:11:05,100 --> 00:11:07,170
Let me go, let me go.
156
00:11:07,220 --> 00:11:10,410
She requested it from me, your mom did.
157
00:11:12,660 --> 00:11:16,780
"From the depth of Hades, you will
lead my daughter up to the spotlights."
158
00:11:18,240 --> 00:11:20,600
"She'll use that rouge."
159
00:11:22,820 --> 00:11:26,450
Don't you want that praise
and that confidence?
160
00:11:26,500 --> 00:11:30,330
You'll never taste it with
that hellish mouth of yours.
161
00:11:30,380 --> 00:11:32,690
Come to the sunlight...
162
00:11:32,740 --> 00:11:34,690
the place where Fuchi Sukeyo was.
163
00:11:45,250 --> 00:11:46,350
Hey.
164
00:12:08,760 --> 00:12:13,230
My heart... desires...
165
00:12:35,790 --> 00:12:38,000
KASANE.
166
00:13:01,250 --> 00:13:02,090
Please.
167
00:13:07,400 --> 00:13:08,360
Welcome.
168
00:13:18,770 --> 00:13:20,010
What's wrong?
169
00:13:20,060 --> 00:13:22,210
My face is not good enough?
170
00:13:25,390 --> 00:13:28,840
Even as a beauty, people are staring.
171
00:13:30,560 --> 00:13:31,370
And?
172
00:13:31,810 --> 00:13:34,000
Except that they're not repulsed.
173
00:13:35,760 --> 00:13:36,930
Say...
174
00:13:37,760 --> 00:13:40,440
how did you get that wound?
175
00:13:46,420 --> 00:13:49,290
Forget it... not much time
left before the audition.
176
00:13:49,340 --> 00:13:52,240
Get ready to shine before the director.
177
00:13:53,920 --> 00:13:55,360
Alright.
178
00:14:01,090 --> 00:14:03,510
Even after a week she's still like that?
179
00:14:03,560 --> 00:14:08,530
Well she's only starting
to expose my face to the crowds.
180
00:14:08,580 --> 00:14:11,260
She's been the ugly
duckling for so many years.
181
00:14:11,310 --> 00:14:13,770
Under that skin there is still a freak.
182
00:14:15,790 --> 00:14:19,680
With such a face I'd have
immediately killed myself.
183
00:14:20,940 --> 00:14:23,050
Are you getting used to the 'swap'?
184
00:14:23,100 --> 00:14:25,210
I'll never get used to it.
185
00:14:25,630 --> 00:14:26,720
Say...
186
00:14:27,170 --> 00:14:30,040
what is so special about that rouge?
187
00:14:30,090 --> 00:14:33,030
Well, I don't know more than you do.
188
00:14:46,620 --> 00:14:48,270
"Koscha."
189
00:14:49,760 --> 00:14:51,630
"It can’t be that I am late?"
190
00:14:52,830 --> 00:14:53,950
"Tell me..."
191
00:14:54,780 --> 00:14:56,890
"No, I am not late."
192
00:14:56,940 --> 00:14:58,890
What is she doing?
193
00:14:59,550 --> 00:15:01,290
Acting I guess.
194
00:15:01,340 --> 00:15:03,290
"I am a seagull."
195
00:15:05,560 --> 00:15:06,990
"Nay, rather..."
196
00:15:07,800 --> 00:15:09,710
"I am an actress..."
197
00:15:10,020 --> 00:15:11,290
"of course..."
198
00:15:11,340 --> 00:15:12,760
"I am an actress."
199
00:15:12,810 --> 00:15:15,110
Is she rehearsing for 'The Sea-gull'?
200
00:15:15,160 --> 00:15:16,540
Right.
201
00:15:16,590 --> 00:15:19,560
The bar is very high
to be accepted by Ugo Reita.
202
00:15:19,610 --> 00:15:20,700
Hence the challenge.
203
00:15:20,750 --> 00:15:22,360
From when you were in high-school.
204
00:15:22,650 --> 00:15:24,030
But he forgot about you.
205
00:15:24,080 --> 00:15:26,410
Then we'll remind him.
206
00:15:27,570 --> 00:15:30,870
"The intense emotion of acting..."
207
00:15:30,920 --> 00:15:32,350
"I am stage-drunk..."
208
00:15:32,400 --> 00:15:34,690
"I marvel at myself."
209
00:15:37,390 --> 00:15:39,560
Be honest, you envy her?
210
00:15:39,610 --> 00:15:41,560
What? No way.
211
00:15:46,560 --> 00:15:50,070
Be at peace, she's a fake.
212
00:15:50,120 --> 00:15:53,280
We're just using the
beast for a short ride.
213
00:15:53,330 --> 00:15:57,650
Well, at the end of the day,
I'll be collecting the fame.
214
00:16:09,850 --> 00:16:12,150
I'm sure you'll be great.
215
00:16:13,640 --> 00:16:15,730
You just say that.
216
00:16:38,520 --> 00:16:39,960
You'll be fine.
217
00:16:40,010 --> 00:16:42,790
My face is a promise of success.
218
00:16:42,840 --> 00:16:47,340
Just make sure you don't do a wrong step.
219
00:16:50,000 --> 00:16:52,040
You know Ugo Reita?
220
00:16:52,720 --> 00:16:54,960
I heard his name.
221
00:16:56,000 --> 00:16:59,390
A young director praised also abroad.
222
00:17:00,130 --> 00:17:02,590
But he seems to have
reached his limit lately.
223
00:17:04,030 --> 00:17:06,960
So he's probably exploring new prospects.
224
00:17:08,510 --> 00:17:12,000
You mean he wants only excellence.
225
00:17:12,050 --> 00:17:14,560
You just have to get into the part.
226
00:17:14,610 --> 00:17:15,930
Nina's face will do the rest.
227
00:17:15,980 --> 00:17:17,240
Be sure about that.
228
00:17:22,300 --> 00:17:24,950
I'm Inuyama Ai, good morning.
229
00:17:25,000 --> 00:17:26,380
Good morning.
230
00:17:27,580 --> 00:17:28,560
It's her.
231
00:17:28,670 --> 00:17:31,270
She's an actress with great prospect.
232
00:17:32,650 --> 00:17:35,420
Please go ahead with the lines...
233
00:17:35,470 --> 00:17:36,670
say them for us.
234
00:17:36,720 --> 00:17:37,510
Sure.
235
00:17:41,160 --> 00:17:44,510
"Koscha, did I keep you waiting?"
236
00:17:44,730 --> 00:17:45,770
"I hope I didn't..."
237
00:17:45,820 --> 00:17:47,070
That's enough.
238
00:17:47,120 --> 00:17:48,160
Sir, please.
239
00:17:48,210 --> 00:17:49,590
Mr. Ugo.
240
00:17:52,570 --> 00:17:53,840
Mr. Ugo.
241
00:17:55,880 --> 00:17:59,090
He hardly gave me a chance, what the...
242
00:17:59,140 --> 00:18:00,070
Eh?
243
00:18:00,120 --> 00:18:01,850
He didn't like her.
244
00:18:01,900 --> 00:18:05,630
Next actress, Tanzawa Nina, please.
245
00:18:05,680 --> 00:18:06,670
Yes.
246
00:18:06,720 --> 00:18:08,170
How can it be?
247
00:18:24,040 --> 00:18:26,110
I'm Tanzawa Nina.
248
00:18:26,800 --> 00:18:28,290
She doesn't look OK.
249
00:18:30,120 --> 00:18:32,410
Your lines, please.
250
00:18:38,060 --> 00:18:39,320
Something wrong?
251
00:18:42,850 --> 00:18:45,370
You forgot your lines?
252
00:18:50,190 --> 00:18:52,810
Let's call the next one, sir.
253
00:18:59,710 --> 00:19:02,330
"Koscha, It can’t be that I am late?"
254
00:19:02,380 --> 00:19:04,540
"No, I am not late."
255
00:19:05,200 --> 00:19:08,110
"I have been in a fever all day,"
256
00:19:08,160 --> 00:19:11,990
"I was so afraid my father
would prevent my coming."
257
00:19:12,040 --> 00:19:16,050
"But he and my stepmother
have just gone driving."
258
00:19:16,100 --> 00:19:18,620
"The sky is clear."
259
00:19:18,670 --> 00:19:20,930
"The moon is rising."
260
00:19:20,980 --> 00:19:24,920
"How I urged my horse to go faster."
261
00:19:27,470 --> 00:19:29,000
"It's true."
262
00:19:30,930 --> 00:19:32,920
I'm sure Ugo will notice...
263
00:19:32,970 --> 00:19:34,920
Kasane's miraculous gift.
264
00:19:35,950 --> 00:19:37,260
No way...
265
00:19:37,310 --> 00:19:40,480
the exceptional persistence
of that ugly girl...
266
00:19:41,210 --> 00:19:44,960
who aspires to be anything but herself.
267
00:19:45,180 --> 00:19:48,250
Kasane's ultimate weapon.
268
00:19:48,300 --> 00:19:50,320
"My parents call this place Bohemia..."
269
00:19:50,370 --> 00:19:53,950
"and are afraid I shall
become an actress."
270
00:19:54,850 --> 00:19:59,350
"But this lake... exerts
on me such attraction..."
271
00:19:59,400 --> 00:20:01,580
"as it does on sea-gulls."
272
00:20:12,730 --> 00:20:14,350
"My heart..."
273
00:20:14,400 --> 00:20:16,630
"is full of you."
274
00:20:42,090 --> 00:20:43,990
Thank you, sir.
275
00:21:12,120 --> 00:21:15,650
Don't tell me... that you failed.
276
00:21:20,350 --> 00:21:22,040
I'm talking to you.
277
00:21:23,620 --> 00:21:26,080
How did the audition go?
278
00:21:27,420 --> 00:21:29,810
I gave it everything I have.
279
00:21:29,860 --> 00:21:31,330
You did?
280
00:21:31,380 --> 00:21:35,120
You're gone again.
281
00:21:38,330 --> 00:21:40,080
He liked me.
282
00:21:40,610 --> 00:21:42,330
He was staring.
283
00:21:42,580 --> 00:21:44,230
What do you mean?
284
00:21:44,280 --> 00:21:45,810
You mean you blundered?
285
00:21:46,040 --> 00:21:47,810
It's not that.
286
00:21:48,540 --> 00:21:50,230
He's the only person...
287
00:21:50,640 --> 00:21:53,590
who could see the real me, I felt.
288
00:21:53,640 --> 00:21:55,590
That's impossible.
289
00:21:56,540 --> 00:21:58,610
He was scared...
290
00:22:01,450 --> 00:22:02,390
but...
291
00:22:02,440 --> 00:22:07,900
he wasn't repulsed.
292
00:22:18,090 --> 00:22:19,450
It's Mr. Habuta.
293
00:22:22,890 --> 00:22:24,090
Yes.
294
00:22:29,400 --> 00:22:30,300
I see...
295
00:22:32,170 --> 00:22:33,280
alright.
296
00:22:41,100 --> 00:22:43,440
I'm sorry about...
297
00:22:43,490 --> 00:22:45,680
We got it.
298
00:22:45,730 --> 00:22:47,690
Tanzawa Nina...
299
00:22:47,740 --> 00:22:50,890
has been chosen for the
lead role of 'The Sea-gull'.
300
00:22:51,950 --> 00:22:54,760
I'm sure Mr. Ugo remembered me.
301
00:22:54,810 --> 00:22:55,970
What?
302
00:22:56,020 --> 00:22:59,520
I tell you, I met him once long ago.
303
00:22:59,570 --> 00:23:03,530
I joined a workshop he animated.
304
00:23:04,400 --> 00:23:06,700
Mr. Ugo, then...
305
00:23:06,750 --> 00:23:10,640
told me:"Your beauty
will be your weapon."
306
00:23:10,690 --> 00:23:13,980
And that remark spurred
me on an acting career.
307
00:23:17,410 --> 00:23:21,190
I was sure he'd remember me.
308
00:23:27,410 --> 00:23:29,830
You need to be perfect...
309
00:23:29,880 --> 00:23:34,050
clothing, bearing, the
way you do your nails...
310
00:23:34,100 --> 00:23:36,810
you need to drive them
further into his heart.
311
00:23:37,380 --> 00:23:39,550
Everybody will remember me.
312
00:23:39,600 --> 00:23:42,960
We'll build up the ultimate Tanzawa Nina.
313
00:23:43,230 --> 00:23:44,960
There.
314
00:23:50,050 --> 00:23:54,080
5, 6, 7, 8 alright.
315
00:23:54,130 --> 00:23:57,650
1, 2, 3, 4.
316
00:23:57,700 --> 00:24:02,390
5, 6, 7, 8, 9, 10.
317
00:24:02,440 --> 00:24:05,790
-Tongue twister-
318
00:24:05,840 --> 00:24:07,320
Push the voice from your belly.
319
00:24:07,370 --> 00:24:11,840
-Tongue twister-
320
00:24:12,690 --> 00:24:15,030
Relax your shoulders.
321
00:24:15,080 --> 00:24:17,030
"You have grown so irritable lately."
322
00:24:17,080 --> 00:24:19,480
"And you talk so darkly
and symbolically."
323
00:24:19,530 --> 00:24:25,250
"Isn't Nina a bit uncomfortable
around Treplieff?"
324
00:24:26,090 --> 00:24:29,100
No? Let's try it once
more from your lines.
325
00:24:29,150 --> 00:24:31,160
Ac-tion.
326
00:24:35,120 --> 00:24:36,700
"You have changed so..."
327
00:24:36,750 --> 00:24:39,980
From your first lines... action.
328
00:24:43,100 --> 00:24:43,740
Yes.
329
00:24:43,790 --> 00:24:47,240
- Thank you for this meal.
- Thank you for this meal.
330
00:24:51,500 --> 00:24:53,170
Start with the veggies.
331
00:24:54,440 --> 00:24:55,110
Yes.
332
00:24:57,390 --> 00:24:58,730
Upright.
333
00:24:59,850 --> 00:25:00,650
Yes.
334
00:25:02,080 --> 00:25:04,000
Keep smiling.
335
00:25:17,010 --> 00:25:19,950
Darn, we swap back
exactly after 12 hours.
336
00:25:26,910 --> 00:25:29,250
If we swap with the kiss at 9 am...
337
00:25:30,560 --> 00:25:32,730
you have to be back at 9 pm.
338
00:25:33,440 --> 00:25:35,340
You get it?
339
00:25:36,580 --> 00:25:37,790
Yes.
340
00:25:43,210 --> 00:25:44,960
Mr. Ugo, may I?
341
00:25:45,010 --> 00:25:45,690
Sure.
342
00:25:45,740 --> 00:25:48,480
Mrs. Nakamura is our experienced actress.
343
00:25:48,530 --> 00:25:50,480
Good morning.
344
00:25:50,530 --> 00:25:52,960
Good morning, I'm honored.
345
00:25:53,550 --> 00:25:55,180
Good morning.
346
00:26:03,600 --> 00:26:04,560
I'm Tanzawa Nina.
347
00:26:04,610 --> 00:26:06,290
So, she's the phenomenon.
348
00:26:06,340 --> 00:26:08,490
She has so much grace.
349
00:26:08,540 --> 00:26:11,240
Uh? Are you falling in love?
350
00:26:11,290 --> 00:26:12,950
No, I'm not.
351
00:26:13,000 --> 00:26:17,440
Let's all gather for the reading.
352
00:26:17,490 --> 00:26:19,970
Please take your seat.
353
00:26:22,530 --> 00:26:24,970
"I know of nothing pleasanter."
354
00:26:25,650 --> 00:26:28,320
"Than to sit on a lake
shore in the evening."
355
00:26:28,370 --> 00:26:30,590
"Why, I should think that for one..."
356
00:26:30,640 --> 00:26:33,070
"who has tasted the joys of creation..."
357
00:26:33,120 --> 00:26:35,870
"nothing amounts to that feeling."
358
00:26:35,920 --> 00:26:37,870
"Please don't flatter me."
359
00:26:37,920 --> 00:26:42,080
"If everyone flatters me, I'll
have to crawl into a hole."
360
00:26:42,130 --> 00:26:44,460
"When did he come?"
361
00:26:44,510 --> 00:26:48,480
"Silver, that famous singer
from the Bolshoi in Moscow."
362
00:26:48,530 --> 00:26:51,750
So much happiness...
363
00:26:55,300 --> 00:26:57,250
I feel like this place...
364
00:26:58,930 --> 00:27:00,460
is where I belong.
365
00:27:04,030 --> 00:27:06,680
This too is a complete scene.
366
00:27:13,280 --> 00:27:14,910
What's wrong?
367
00:27:19,870 --> 00:27:22,650
Forgive me.
368
00:27:28,930 --> 00:27:30,560
Are you alright?
369
00:27:30,610 --> 00:27:31,590
I'm sorry.
370
00:27:31,640 --> 00:27:32,370
You're OK?
371
00:27:32,420 --> 00:27:33,610
I'm OK.
372
00:27:33,660 --> 00:27:37,120
Ah, I apologize...
373
00:27:37,170 --> 00:27:39,980
in the presence of such
illustrious talents...
374
00:27:40,030 --> 00:27:41,570
she is so moved to act.
375
00:27:41,620 --> 00:27:44,630
Her heart is so filled
with new sensations.
376
00:27:46,030 --> 00:27:50,160
This girl is acting at the
limit of her strength...
377
00:27:50,210 --> 00:27:53,610
she may collapse at any moment.
378
00:27:54,770 --> 00:27:58,940
She comes here exhausted by
long hours of preparation.
379
00:28:07,370 --> 00:28:08,540
Excuse me.
380
00:28:14,110 --> 00:28:17,080
I'm so sorry about today.
381
00:28:18,140 --> 00:28:20,060
You don't need to worry about that.
382
00:28:20,110 --> 00:28:23,370
Of course, Nina, you're the lead role.
383
00:28:23,420 --> 00:28:26,120
Everybody expects intensity from you.
384
00:28:27,240 --> 00:28:28,120
Exactly.
385
00:28:28,660 --> 00:28:29,800
Thank you.
386
00:28:29,850 --> 00:28:32,350
Guys, don't bully our young talent.
387
00:28:32,400 --> 00:28:34,840
I didn't bully her.
388
00:28:34,890 --> 00:28:36,350
Maybe, he did it.
389
00:28:36,400 --> 00:28:37,680
Sorry.
390
00:28:38,260 --> 00:28:40,470
Wait, wait, wait.
391
00:28:41,570 --> 00:28:44,060
Our new star, Nina.
392
00:28:46,920 --> 00:28:48,710
The attention of all these people...
393
00:28:51,090 --> 00:28:53,070
is turned toward me.
394
00:29:00,290 --> 00:29:02,620
Looking at someone's face...
395
00:29:04,900 --> 00:29:06,610
I am able to smile.
396
00:29:11,530 --> 00:29:13,150
Please, excuse me.
397
00:29:16,690 --> 00:29:17,670
Hello.
398
00:29:17,720 --> 00:29:19,430
Don't forget the time.
399
00:29:21,900 --> 00:29:23,660
I'll drive to the front for you.
400
00:29:23,710 --> 00:29:25,660
Alright then.
401
00:29:25,710 --> 00:29:29,130
Excuse me, I have to go.
402
00:29:29,180 --> 00:29:31,970
What? It's still so early.
403
00:29:32,020 --> 00:29:34,270
Today, Nina is the star of our evening.
404
00:29:34,320 --> 00:29:36,110
Please, I have to go.
405
00:29:36,770 --> 00:29:38,030
See you.
406
00:29:44,330 --> 00:29:46,060
Wait.
407
00:29:50,490 --> 00:29:52,480
I have to tell you something.
408
00:29:55,610 --> 00:29:58,060
I'll be frank...
409
00:29:58,110 --> 00:30:01,310
as a director I was
at the end of my rope.
410
00:30:01,360 --> 00:30:04,960
Maybe it was just poor luck...
411
00:30:05,010 --> 00:30:08,330
my theater was turning insipid.
412
00:30:10,920 --> 00:30:14,140
But then you showed up.
413
00:30:14,190 --> 00:30:18,600
A pure, exceptional actress.
414
00:30:19,660 --> 00:30:22,670
The rustic simplicity of
that Russian girl you play...
415
00:30:22,720 --> 00:30:26,720
'Nina' the actress infatuated
with fame and glory...
416
00:30:26,770 --> 00:30:29,970
aspiring to soar like a sea-gull.
417
00:30:31,560 --> 00:30:35,120
Are you acting your own life?
418
00:30:35,870 --> 00:30:39,430
With you I believe I can achieve it...
419
00:30:39,480 --> 00:30:42,800
a masterpiece beyond my wildest dreams.
420
00:30:43,490 --> 00:30:47,070
I need you for that... Nina.
421
00:31:15,200 --> 00:31:18,050
That was close, 'Cinderella'.
422
00:31:19,730 --> 00:31:23,960
Don't tell me that you fell
in love with Prince Charming.
423
00:31:26,020 --> 00:31:30,170
You think I can raise my
eyes to a man like him?
424
00:31:30,220 --> 00:31:32,620
You think a being like me deserves love?
425
00:31:32,670 --> 00:31:34,620
Of course you deserve it...
426
00:31:34,670 --> 00:31:36,620
with Nina's face.
427
00:31:41,240 --> 00:31:46,060
Besides, Mr. Ugo can
probably see you inside.
428
00:32:06,770 --> 00:32:09,960
How long do you think you
can loiter in the evening?
429
00:32:10,810 --> 00:32:12,860
I was having dinner with the troupe.
430
00:32:12,910 --> 00:32:15,720
Don't tell me...
431
00:32:16,960 --> 00:32:19,120
you let Mr. Ugo see that face?
432
00:32:19,170 --> 00:32:21,120
Don't worry about that.
433
00:32:22,010 --> 00:32:23,930
Wait a little.
434
00:32:24,850 --> 00:32:29,080
You wouldn't let that girl
ruin my reputation, right?
435
00:32:31,020 --> 00:32:34,440
Ugo is totally into Tanzawa Nina.
436
00:32:34,490 --> 00:32:37,450
He even saw her to the
exit to express his hopes.
437
00:32:37,500 --> 00:32:39,450
You girls gave a good impression.
438
00:32:40,990 --> 00:32:43,150
See you tomorrow then.
439
00:32:47,210 --> 00:32:49,560
What did you talk about with Mr. Ugo?
440
00:32:50,280 --> 00:32:52,280
It was all about the play.
441
00:32:52,330 --> 00:32:53,500
More precisely?
442
00:32:53,550 --> 00:32:56,690
About Nina, Anton Chekhov's vision.
443
00:32:56,740 --> 00:32:58,920
I need to know everything.
444
00:32:58,970 --> 00:33:02,000
What Mr. Ugo told you, everything.
445
00:33:11,340 --> 00:33:13,950
"But he would have
fallen in love with me..."
446
00:33:14,000 --> 00:33:18,540
"because I loved you as
soon as I laid eyes on you."
447
00:33:21,050 --> 00:33:23,610
"I loved you so."
448
00:33:24,340 --> 00:33:26,130
"Nay, I do love you now."
449
00:33:27,530 --> 00:33:29,090
"Jokanaan."
450
00:33:31,180 --> 00:33:32,570
"I love you..."
451
00:33:33,710 --> 00:33:35,430
"and no one else."
452
00:33:35,820 --> 00:33:37,720
"I am athirst..."
453
00:33:38,580 --> 00:33:41,010
"for your beauty.."
454
00:33:41,860 --> 00:33:44,130
"I am hungry for your body."
455
00:33:44,960 --> 00:33:48,200
"Neither wine nor fruits
can appease my desire."
456
00:33:48,540 --> 00:33:50,010
"Jokanaan."
457
00:33:56,480 --> 00:33:58,630
Her appearance is breathing
a new life into Ugo's theater.
458
00:33:58,680 --> 00:34:02,050
Had she appeared earlier into his
career, she would have changed...
459
00:34:02,530 --> 00:34:05,070
(Theater)
460
00:34:18,570 --> 00:34:20,840
You should kill me rather.
461
00:34:24,800 --> 00:34:26,380
I am so tired.
462
00:34:34,350 --> 00:34:36,170
Hello.
463
00:34:36,220 --> 00:34:38,910
I saw the article in a magazine.
464
00:34:38,960 --> 00:34:42,360
I couldn't believe it, you're famous now.
465
00:34:42,410 --> 00:34:44,000
But this is not me.
466
00:34:44,050 --> 00:34:47,260
It's about Kasane's hobbies,
the books she read...
467
00:34:47,310 --> 00:34:51,660
what did you expect? It's not
like she can know about your life.
468
00:34:51,710 --> 00:34:54,430
And your job is to coach her about it.
469
00:34:59,120 --> 00:35:02,270
How am I supposed
to manage my comeback on stage?
470
00:35:02,820 --> 00:35:05,990
I get it, I'll be more careful next time.
471
00:35:06,040 --> 00:35:08,110
But tell me Nina...
472
00:35:08,160 --> 00:35:11,010
you have shadows under your eyes.
473
00:35:11,060 --> 00:35:12,140
What are they?
474
00:35:12,190 --> 00:35:15,070
Just a little lack of sleep, no worries.
475
00:35:15,120 --> 00:35:19,190
Please, we can't have Kasane
on stage with those rings.
476
00:35:23,070 --> 00:35:26,360
It's all about her now.
477
00:36:00,290 --> 00:36:01,910
You were sleeping...
478
00:36:01,960 --> 00:36:05,170
just borrowed your face
for the day. Kasane.
479
00:36:16,520 --> 00:36:19,520
"I'll go to Moscow, as
you are going yourself."
480
00:36:20,020 --> 00:36:21,520
"Let's meet there."
481
00:36:27,600 --> 00:36:29,640
"Please stay in the Slavianski Bazaar."
482
00:36:29,880 --> 00:36:30,840
"Take your time."
483
00:36:31,160 --> 00:36:32,840
"Just one thing."
484
00:36:37,210 --> 00:36:39,090
"You are so beautiful."
485
00:36:39,650 --> 00:36:41,950
"The thought of seeing you
again makes me so happy."
486
00:36:43,010 --> 00:36:44,750
"The pleasure to see you..."
487
00:36:45,330 --> 00:36:47,340
"your wonderful figure..."
488
00:36:47,800 --> 00:36:49,770
"your inexpressible beauty..."
489
00:36:51,260 --> 00:36:53,280
"your sweet smile..."
490
00:36:56,190 --> 00:36:57,790
"you..."
491
00:36:58,820 --> 00:37:00,230
"the person I love."
492
00:37:02,330 --> 00:37:04,000
Cut.
493
00:37:05,090 --> 00:37:06,460
I'm sorry.
494
00:37:07,070 --> 00:37:10,610
Is there something wrong with me.
495
00:37:10,660 --> 00:37:12,400
It's not like that.
496
00:37:12,450 --> 00:37:15,470
- Should we use some lipstick?
- Lipstick?
497
00:37:15,520 --> 00:37:18,670
The premiere is coming soon,
I need to be sure about everything.
498
00:37:19,760 --> 00:37:21,110
I'm sorry.
499
00:37:22,740 --> 00:37:24,480
Let's take a break.
500
00:37:32,640 --> 00:37:34,090
Who are you?
501
00:37:36,780 --> 00:37:40,040
Excuse me, she is with me.
502
00:37:41,140 --> 00:37:42,440
Why did you come?
503
00:37:42,490 --> 00:37:43,680
We need to talk.
504
00:37:43,730 --> 00:37:44,570
Eh?
505
00:37:46,400 --> 00:37:48,170
What are you scheming?
506
00:37:48,220 --> 00:37:50,170
You stole my face today.
507
00:37:50,220 --> 00:37:51,630
What's the matter?
508
00:37:52,410 --> 00:37:56,160
You're planning to take
over my whole life.
509
00:37:56,210 --> 00:37:57,360
Wait...
510
00:37:57,410 --> 00:37:59,690
what are you saying?
511
00:37:59,740 --> 00:38:02,410
The whole time I was sleeping...
512
00:38:06,580 --> 00:38:10,380
we can also change the script
here at the last moment.
513
00:38:10,430 --> 00:38:11,570
It's OK.
514
00:38:11,620 --> 00:38:15,800
I'll report all today's changes.
515
00:38:18,280 --> 00:38:21,100
Can we start soon?
516
00:38:23,560 --> 00:38:25,690
What is it?
517
00:38:26,100 --> 00:38:27,320
Nothing.
518
00:38:28,050 --> 00:38:30,190
OK, we're at scene 4, page 27.
519
00:38:30,240 --> 00:38:32,080
Can we start where Nina comes back?
520
00:38:33,010 --> 00:38:34,450
Thank you.
521
00:38:43,770 --> 00:38:46,200
Alright, good.
522
00:38:48,600 --> 00:38:49,750
Oh.
523
00:38:50,450 --> 00:38:52,670
"You're starting to understand now."
524
00:38:52,720 --> 00:38:56,800
"You don't care if the
method is old or new..."
525
00:38:56,850 --> 00:38:59,180
"you must write
regardless of the method."
526
00:38:59,230 --> 00:39:01,820
"Flowing freely from the heart..."
527
00:39:01,870 --> 00:39:03,900
"that's what writing is about."
528
00:39:08,010 --> 00:39:09,560
What's this?
529
00:39:12,220 --> 00:39:14,970
A little present for you.
530
00:39:15,020 --> 00:39:16,810
Thank you, sir.
531
00:39:16,860 --> 00:39:19,390
"Someone's running in the stairs..."
532
00:39:19,440 --> 00:39:20,870
"Who's there?"
533
00:39:22,290 --> 00:39:25,290
"Nina, Nina."
534
00:39:29,800 --> 00:39:30,790
"Nina..."
535
00:39:31,010 --> 00:39:33,870
"it's you, I felt you'd come."
536
00:39:35,140 --> 00:39:37,000
What are you doing here?
537
00:39:39,600 --> 00:39:40,770
Hey.
538
00:39:41,250 --> 00:39:43,080
"Please, don't cry."
539
00:39:43,130 --> 00:39:45,730
"I'm begging you to stop crying."
540
00:39:47,100 --> 00:39:48,450
"Anyone there?"
541
00:39:48,500 --> 00:39:50,090
"No one's there."
542
00:39:50,140 --> 00:39:53,590
"Lock the door, anyone could come in."
543
00:39:53,640 --> 00:39:55,170
"No one would enter."
544
00:39:55,220 --> 00:39:56,290
No way.
545
00:39:56,380 --> 00:39:57,410
They would.
546
00:39:57,460 --> 00:40:00,070
She's the real Nina.
547
00:40:01,340 --> 00:40:02,760
What a screw-up.
548
00:40:02,810 --> 00:40:04,890
Lock that door.
549
00:40:04,940 --> 00:40:06,970
She just took her face
back in the bathroom.
550
00:40:07,020 --> 00:40:10,030
We also swapped our clothes.
551
00:40:12,780 --> 00:40:16,200
"This used to be a parlor, right?"
552
00:40:17,580 --> 00:40:18,640
"So..."
553
00:40:21,530 --> 00:40:24,030
"everything's so different."
554
00:40:25,570 --> 00:40:30,030
What happened, I have no one but you now.
555
00:40:31,120 --> 00:40:33,610
And I'm stuck with amateurs.
556
00:40:38,280 --> 00:40:40,590
Ms. Nina, Ms. Nina...
557
00:40:41,310 --> 00:40:42,560
Ms. Nina.
558
00:40:42,760 --> 00:40:46,170
I'm sorry, I'm sorry.
559
00:40:46,840 --> 00:40:50,700
I'm sorry, please forgive us.
560
00:40:50,750 --> 00:40:52,470
I'm sorry about that.
561
00:40:52,520 --> 00:40:53,920
Please wait.
562
00:40:53,970 --> 00:40:57,050
- Nina, wait.
- Let me go.
563
00:40:57,100 --> 00:40:58,970
Just lend me your face.
564
00:40:59,020 --> 00:41:02,400
Give me a break, this face is mine.
565
00:41:02,450 --> 00:41:03,970
The premiere is soon.
566
00:41:04,020 --> 00:41:05,730
We can't interrupt the rehearsal.
567
00:41:05,780 --> 00:41:06,780
It's serious.
568
00:41:06,830 --> 00:41:07,930
Sure, for you it is.
569
00:41:07,980 --> 00:41:09,930
It's all for you Nina.
570
00:41:09,980 --> 00:41:12,700
If you leave now they'll never
trust Tanzawa Nina again.
571
00:41:12,750 --> 00:41:14,700
Is that what you want?
572
00:41:15,980 --> 00:41:18,170
What do you think you are?
573
00:41:18,220 --> 00:41:19,130
An actress?
574
00:41:19,180 --> 00:41:20,850
Please wait.
575
00:41:21,460 --> 00:41:22,870
Please calm down.
576
00:41:22,920 --> 00:41:23,930
Eh?
577
00:41:23,980 --> 00:41:26,440
Kasane, please wait
there, I'll talk to her.
578
00:41:27,540 --> 00:41:30,170
Nina, what's the big deal?
579
00:41:31,470 --> 00:41:32,800
Why do you care?
580
00:41:32,850 --> 00:41:35,510
She's doing the rehearsals everyday...
581
00:41:36,400 --> 00:41:38,650
she's not belittling your acting...
582
00:41:38,700 --> 00:41:41,200
and once she succeeds...
583
00:41:41,250 --> 00:41:43,370
there will be no limit to your fame.
584
00:41:43,420 --> 00:41:44,050
But look...
585
00:41:44,100 --> 00:41:46,390
that's a good reason to relax.
586
00:41:46,440 --> 00:41:49,480
You are the one using Kasane.
587
00:41:49,530 --> 00:41:51,480
You have the higher hand in the game.
588
00:41:54,970 --> 00:41:58,250
As soon as you condition
heals we discard the freak.
589
00:41:58,300 --> 00:42:01,270
Leave the menial tasks to her...
590
00:42:02,750 --> 00:42:06,190
you see, you are a natural born princess.
591
00:42:07,370 --> 00:42:08,030
Right?
592
00:42:15,740 --> 00:42:18,160
Kasane, go ahead, do your thing.
593
00:42:37,570 --> 00:42:39,330
Be at peace...
594
00:42:39,810 --> 00:42:42,780
I'll go there and show Mr. Ugo...
595
00:42:42,970 --> 00:42:45,160
that Tanzawa Nina is a top class actress.
596
00:42:54,970 --> 00:42:56,450
Let's have a drink.
597
00:42:56,500 --> 00:42:56,950
Really?
598
00:42:58,100 --> 00:42:59,610
Of course, you go.
599
00:42:59,660 --> 00:43:01,610
Are you treating us?
600
00:43:01,660 --> 00:43:03,610
Come on, it's your treat.
601
00:43:06,570 --> 00:43:08,850
Good evening, sir.
602
00:43:09,800 --> 00:43:14,130
I'm sorry for the inconvenience
Nina caused you today.
603
00:43:14,180 --> 00:43:17,500
So, what was her problem today?
604
00:43:17,550 --> 00:43:20,120
It seems she was suffering a bit.
605
00:43:21,240 --> 00:43:23,350
Would you mind talking with her?
606
00:43:23,400 --> 00:43:24,960
Please, sir.
607
00:43:25,010 --> 00:43:26,960
Again with my apologies.
608
00:43:27,010 --> 00:43:30,780
"I have changed now. Now
I am a real actress."
609
00:43:39,890 --> 00:43:42,780
When an actor is upset, it
is conveyed to the audience.
610
00:43:44,490 --> 00:43:47,040
If you have any trouble,
just talk about it.
611
00:43:49,520 --> 00:43:51,840
Is that about the kissing scene?
612
00:43:54,360 --> 00:43:56,110
What's the problem?
613
00:43:56,160 --> 00:43:57,250
It's fine.
614
00:44:00,220 --> 00:44:01,170
It's just that...
615
00:44:03,230 --> 00:44:05,690
I've never kissed a man before.
616
00:44:09,340 --> 00:44:11,230
You're really special...
617
00:44:11,770 --> 00:44:13,950
you're impossible to define.
618
00:44:15,100 --> 00:44:17,180
You look so quiet...
619
00:44:17,230 --> 00:44:19,180
your strength shows on stage...
620
00:44:20,910 --> 00:44:24,920
you seem unrestrained but
there's a secret part in you...
621
00:44:26,200 --> 00:44:28,990
I've never seen a woman like you.
622
00:44:30,620 --> 00:44:33,410
When everyone is laughing...
623
00:44:33,460 --> 00:44:37,130
only you lower your eye and look away.
624
00:44:38,330 --> 00:44:41,690
Quite possibly, in your heart...
625
00:44:41,740 --> 00:44:44,520
there is a place no one knows about.
626
00:44:47,560 --> 00:44:49,010
So please...
627
00:44:55,000 --> 00:44:57,160
would you show it just to me?
628
00:44:59,050 --> 00:45:01,190
Who you really are?
629
00:45:03,190 --> 00:45:08,190
Eric Paroissien, Translation
http://japan-subtitles.com/
630
00:45:25,540 --> 00:45:27,160
Are you offering...
631
00:45:29,210 --> 00:45:30,610
an acting tip?
632
00:45:31,170 --> 00:45:32,560
No.
633
00:46:08,110 --> 00:46:09,870
Hey, where's Kasane?
634
00:46:09,920 --> 00:46:13,070
Hey, you're not waiting for us?
635
00:46:14,350 --> 00:46:17,110
Hopefully she told her to come.
636
00:46:24,180 --> 00:46:26,620
What took you so long.
637
00:46:27,770 --> 00:46:29,290
I'm sorry.
638
00:46:31,180 --> 00:46:32,400
Uh?
639
00:46:32,940 --> 00:46:35,880
He taught it to you? The kiss scene?
640
00:46:41,200 --> 00:46:45,020
Directors and actresses
often fall in love, you know.
641
00:46:52,300 --> 00:46:54,310
Finally, I'm realizing.
642
00:46:56,090 --> 00:46:58,120
Not as a passive observer...
643
00:46:58,990 --> 00:47:01,840
I wanted to brand Mr. Ugo's memory.
644
00:47:31,340 --> 00:47:33,850
Mr. Ugo is not for share.
645
00:47:41,120 --> 00:47:44,770
The Sea-gull, Ugo Reita, Tanzawa Nina.
646
00:48:00,850 --> 00:48:04,790
It's there finally, I'm on my way...
647
00:48:06,730 --> 00:48:08,970
I'm walking on your footsteps.
648
00:48:29,640 --> 00:48:31,180
Tomorrow at last.
649
00:48:31,230 --> 00:48:34,920
Tell me if I can help in any way.
650
00:48:35,570 --> 00:48:37,900
Why is that?
651
00:48:37,950 --> 00:48:38,750
What?
652
00:48:39,370 --> 00:48:42,530
You're suddenly so kind to me.
653
00:48:42,580 --> 00:48:43,910
Really?
654
00:48:43,960 --> 00:48:47,790
Nothing particular, it's only
natural that I support you.
655
00:48:48,130 --> 00:48:49,850
Because we're a team.
656
00:48:59,790 --> 00:49:02,870
Alright? Your bag.
657
00:49:02,920 --> 00:49:06,070
Go, have a nice day.
658
00:49:07,130 --> 00:49:08,790
Have a nice day.
659
00:49:18,360 --> 00:49:22,940
Nina loves Mr. Ugo, I get that.
660
00:49:24,560 --> 00:49:27,870
But my feeling for him...
661
00:49:30,210 --> 00:49:32,490
I can't hold it back.
662
00:49:39,440 --> 00:49:40,950
Tell me Nina...
663
00:49:42,570 --> 00:49:45,520
could we spend time
together after the rehearsal?
664
00:49:51,200 --> 00:49:54,440
I need to know more about you.
665
00:50:04,770 --> 00:50:05,710
What is it?
666
00:50:09,810 --> 00:50:11,240
Alright then.
667
00:50:14,020 --> 00:50:17,340
I'll be free for you tonight.
668
00:50:30,240 --> 00:50:33,330
Mom:"I'm so happy that
you dreams come true."
669
00:50:33,380 --> 00:50:37,420
"The premier tomorrow, how do you feel?"
670
00:50:40,800 --> 00:50:42,350
Thank you.
671
00:50:42,850 --> 00:50:46,080
Don't worry my health
is excellent lately.
672
00:51:05,250 --> 00:51:09,560
Tonight there is a general
rehearsal before the premiere.
673
00:51:10,160 --> 00:51:12,190
I couldn't refuse.
674
00:51:12,650 --> 00:51:15,640
Could I have extra hours?
675
00:51:22,990 --> 00:51:24,220
Good evening.
676
00:51:29,200 --> 00:51:32,530
Alright, I'll go there tonight at eight.
677
00:51:32,580 --> 00:51:34,530
Have a good rehearsal.
678
00:51:36,670 --> 00:51:38,600
Good evening.
679
00:51:50,090 --> 00:51:54,320
How does it feel, all that
stage prepared for you.
680
00:51:55,160 --> 00:51:57,160
I know it's a cliché...
681
00:51:57,560 --> 00:51:59,820
but it all looks so fake.
682
00:52:01,310 --> 00:52:04,190
But when the play starts,
it all becomes real.
683
00:52:06,000 --> 00:52:08,220
Just like me.
684
00:52:13,130 --> 00:52:16,350
Do you know what moment
moves the audience the most?
685
00:52:20,060 --> 00:52:22,670
When that fakeness is
transcended into reality.
686
00:52:24,650 --> 00:52:26,430
Go for it.
687
00:52:45,180 --> 00:52:46,150
Ms. Nina...
688
00:52:47,760 --> 00:52:50,400
I'm so grateful you came all the way.
689
00:52:50,450 --> 00:52:51,610
It's alright.
690
00:52:51,660 --> 00:52:53,610
They need their lead actress.
691
00:52:55,660 --> 00:52:58,610
Please, give me 12 more hours.
692
00:53:08,880 --> 00:53:11,090
And one more time.
693
00:53:18,050 --> 00:53:20,010
You're only that on-stage virtuality.
694
00:53:20,060 --> 00:53:22,230
Once your off-stage, your role is over.
695
00:53:22,280 --> 00:53:24,090
Miss Nina?
696
00:53:24,140 --> 00:53:26,220
I checked with Mr. Habuta.
697
00:53:26,670 --> 00:53:29,710
There's no general rehearsal tonight.
698
00:53:29,760 --> 00:53:31,710
But you have a date with Mr. Ugo.
699
00:53:32,440 --> 00:53:35,150
You'll have to let me, the
real deal, take care of it.
700
00:53:35,200 --> 00:53:38,720
Give it back, give it back.
701
00:53:38,770 --> 00:53:40,570
Give it back.
702
00:53:40,620 --> 00:53:42,960
It's mine.
703
00:53:43,010 --> 00:53:44,150
Give it back.
704
00:53:48,040 --> 00:53:50,810
Come down to reality, you're just a fake.
705
00:53:52,750 --> 00:53:55,110
No one cares if a freak is wounded...
706
00:53:55,410 --> 00:53:59,430
but what if anything happened
to my face before the premiere.
707
00:54:02,110 --> 00:54:04,720
Now I'm rushing to Mr. Ugo's arms.
708
00:54:04,770 --> 00:54:08,910
Since now I owe you the
favors of his love.
709
00:54:08,960 --> 00:54:11,250
And you see...
710
00:54:11,630 --> 00:54:13,550
I have a beauty spot here.
711
00:54:14,990 --> 00:54:18,010
Once he's seen me all
over, he'll remember.
712
00:54:18,060 --> 00:54:20,880
Your little game will be useless.
713
00:54:21,870 --> 00:54:24,190
What a pity...
714
00:54:29,530 --> 00:54:30,440
wait...
715
00:54:30,490 --> 00:54:32,960
but maybe, you'd rather go...
716
00:54:33,010 --> 00:54:36,080
with that face.
717
00:55:07,850 --> 00:55:11,270
Indeed, Mr. Ugo probably won't notice.
718
00:55:14,140 --> 00:55:16,330
Because everything...
719
00:55:16,380 --> 00:55:18,330
is about looks.
720
00:55:40,660 --> 00:55:43,870
Hey, you didn't have to wait up for me.
721
00:55:43,920 --> 00:55:46,530
Or maybe you couldn't sleep.
722
00:55:47,560 --> 00:55:51,850
You were picturing me with Mr. Ugo.
723
00:55:55,540 --> 00:55:57,450
Ah.
724
00:55:59,150 --> 00:56:01,880
It was like a dream.
725
00:56:06,720 --> 00:56:08,870
Don't look at me like that.
726
00:56:12,900 --> 00:56:16,060
Ah right, I need to teach you.
727
00:56:18,450 --> 00:56:23,590
A fake like you will
never get to know it.
728
00:56:23,950 --> 00:56:25,920
Hap-pi-ness.
729
00:56:27,130 --> 00:56:33,030
You'd like to know where
and how deep he loved me?
730
00:56:36,670 --> 00:56:38,690
That's enough.
731
00:56:45,500 --> 00:56:47,270
You're pathetic.
732
00:56:47,320 --> 00:56:49,080
You're upset.
733
00:56:53,180 --> 00:56:57,250
I can't take this anymore.
734
00:57:00,270 --> 00:57:01,710
That's right.
735
00:57:02,700 --> 00:57:05,910
We should end our game here.
736
00:57:15,410 --> 00:57:16,920
Get out, now.
737
00:57:22,350 --> 00:57:23,660
You get out.
738
00:57:41,640 --> 00:57:43,250
And that's it?
739
00:57:45,980 --> 00:57:49,420
You deserve to become the real deal.
740
00:57:57,070 --> 00:57:57,970
Miss Nina?
741
00:58:01,450 --> 00:58:02,380
Miss Nina?
742
00:58:04,640 --> 00:58:06,280
Miss Nina?
743
00:58:06,660 --> 00:58:09,360
Miss Nina? Miss Nina?
744
00:58:29,680 --> 00:58:31,120
It's Ms. Nina...
745
00:58:33,370 --> 00:58:35,320
the 'Sleeping Beauty' syndrome?
746
00:58:35,870 --> 00:58:37,230
Right.
747
00:58:37,280 --> 00:58:39,230
The fit she had today...
748
00:58:39,280 --> 00:58:41,550
she could be sleeping for weeks.
749
00:58:42,200 --> 00:58:44,110
I didn't know about such disease.
750
00:58:44,160 --> 00:58:46,110
It is chronic with her.
751
00:58:46,160 --> 00:58:48,940
These are recurrent fits.
752
00:58:51,580 --> 00:58:53,650
We should take her to the hospital.
753
00:58:53,700 --> 00:58:57,800
You don't hospitalize the lead
actress the day of the premiere.
754
00:58:58,340 --> 00:58:59,990
- But...
- Enough.
755
00:59:00,040 --> 00:59:01,310
You just focus on the acting.
756
00:59:01,580 --> 00:59:03,090
That's how we take care of her.
757
00:59:04,900 --> 00:59:08,570
Now I suspect you kept
ready me for such day.
758
00:59:08,620 --> 00:59:11,520
Come on, the premiere
is starting soon, hurry.
759
00:59:16,660 --> 00:59:19,980
Kasane, they're all waiting for you.
760
00:59:20,030 --> 00:59:21,170
I can't.
761
00:59:24,900 --> 00:59:27,260
Acting is about turning
the fake into real.
762
00:59:27,310 --> 00:59:29,350
- The audience doesn't care who...
- I can't.
763
00:59:30,080 --> 00:59:32,760
I can't take advantage of her like this.
764
00:59:32,810 --> 00:59:34,140
It's like snatching her life away.
765
00:59:34,190 --> 00:59:35,270
Hey.
766
00:59:35,320 --> 00:59:36,300
Enough bullshit.
767
00:59:37,420 --> 00:59:39,740
Do what you're told.
768
00:59:39,790 --> 00:59:42,230
Enough of your childish tantrums.
769
00:59:45,520 --> 00:59:47,980
You'd rather keep that
face all your life?
770
00:59:48,680 --> 00:59:50,280
That's the face you want?
771
00:59:50,830 --> 00:59:52,520
Look at yourself.
772
00:59:52,570 --> 00:59:55,810
This face snatched away
everything from you.
773
00:59:56,450 --> 00:59:57,360
Eh?
774
00:59:57,410 --> 00:59:59,680
Family, friends, eh?
775
00:59:59,730 --> 01:00:02,950
Even the most common satisfaction
of a smile is denied to you.
776
01:00:03,000 --> 01:00:05,550
Speak out, am I wrong?
777
01:00:08,140 --> 01:00:10,770
Are you going back down to Hades?
778
01:00:16,730 --> 01:00:19,660
I that what it looks like when you cry?
779
01:00:22,030 --> 01:00:23,880
Die ugly freak.
780
01:00:24,860 --> 01:00:27,210
And your mom is an actress?
781
01:00:29,250 --> 01:00:31,640
Your mom is really an actress?
782
01:00:32,120 --> 01:00:34,930
It's impossible to believe.
783
01:01:10,850 --> 01:01:11,820
Nina.
784
01:01:13,420 --> 01:01:14,650
How do you feel?
785
01:01:16,360 --> 01:01:19,020
- Did I...
- You had another fit.
786
01:01:20,530 --> 01:01:22,230
How long was I out?
787
01:01:22,800 --> 01:01:24,550
A little more than 5 months.
788
01:01:24,600 --> 01:01:26,780
That long?
789
01:01:30,620 --> 01:01:31,370
The Sea-gull?
790
01:01:31,420 --> 01:01:32,530
Right.
791
01:01:32,580 --> 01:01:34,530
Kasane played it.
792
01:01:35,810 --> 01:01:38,540
And now she's started a new play.
793
01:01:38,590 --> 01:01:40,950
They're even advertising, look.
794
01:01:41,000 --> 01:01:42,210
There.
795
01:01:43,370 --> 01:01:47,270
"Tanzawa Nina the new talent on stage."
796
01:01:54,190 --> 01:01:58,110
And now you're rehearsing
for the next play.
797
01:01:58,160 --> 01:02:00,380
Salomé?
798
01:02:01,370 --> 01:02:04,030
With the National Theater?
799
01:02:04,500 --> 01:02:06,370
The director is Fujihara Shoyu.
800
01:02:07,260 --> 01:02:09,230
- So?
- Who is Fujihara?
801
01:02:09,980 --> 01:02:13,130
Fujihara who received the
Renoir Prize in France.
802
01:02:14,490 --> 01:02:16,430
A whole crew of top actors...
803
01:02:16,480 --> 01:02:19,130
the theater and film directors
abroad all come to see you.
804
01:02:20,190 --> 01:02:24,090
A big play that will take
your career to a new realm.
805
01:02:25,160 --> 01:02:27,250
That's a sensitive phase of your career.
806
01:02:27,300 --> 01:02:29,640
Well, she is still in the
phase of trial and error​.
807
01:02:29,690 --> 01:02:30,760
Good evening.
808
01:02:34,140 --> 01:02:36,200
Ms. Nina.
809
01:02:37,610 --> 01:02:38,960
Kasane.
810
01:02:40,810 --> 01:02:42,850
I'm so glad.
811
01:02:44,140 --> 01:02:46,480
I'm really so glad.
812
01:02:46,980 --> 01:02:48,990
You can thank her...
813
01:02:49,040 --> 01:02:50,990
she kept you in good shape...
814
01:02:51,040 --> 01:02:53,420
she was also in charge
of your cleaning up.
815
01:02:55,380 --> 01:02:57,760
I'm so glad, so glad.
816
01:03:10,510 --> 01:03:14,150
I made your first meal
as light as possible...
817
01:03:14,200 --> 01:03:15,470
I hope you like it.
818
01:03:18,030 --> 01:03:18,800
Sure.
819
01:03:19,660 --> 01:03:21,720
I'm so glad.
820
01:03:22,370 --> 01:03:25,280
Gradually you'll be able
to get back to your life.
821
01:03:35,250 --> 01:03:36,830
Mr. Ugo?
822
01:03:36,880 --> 01:03:39,760
How is the relationship?
823
01:03:42,930 --> 01:03:44,850
You lied, right?
824
01:03:46,830 --> 01:03:49,070
What happened that night...
825
01:03:49,120 --> 01:03:52,620
Nothing happened between you.
826
01:03:54,640 --> 01:03:56,380
I don't feel the same with you tonight.
827
01:03:59,320 --> 01:04:02,870
Really? Look I'm the same Nina...
828
01:04:02,920 --> 01:04:06,030
the way you are now I can't sense
any that mystery in your heart...
829
01:04:07,330 --> 01:04:09,670
that makes you so fascinating.
830
01:04:13,820 --> 01:04:16,430
Are you really Nina?
831
01:04:25,160 --> 01:04:26,380
Why?
832
01:04:28,760 --> 01:04:29,740
I'm sorry.
833
01:04:31,200 --> 01:04:33,930
After that he invited me...
834
01:04:35,440 --> 01:04:38,840
he wasn't surprised that
I was still a virgin.
835
01:04:40,210 --> 01:04:42,810
But I'm not with him anymore.
836
01:04:44,620 --> 01:04:45,420
Eh?
837
01:04:45,470 --> 01:04:47,100
I didn't have a choice.
838
01:04:47,150 --> 01:04:50,850
It wasn't the right
time for Tanzawa Nina.
839
01:04:55,070 --> 01:04:56,410
How can you...
840
01:05:00,010 --> 01:05:02,670
say...
841
01:05:02,720 --> 01:05:05,770
can't we stop there?
842
01:05:05,950 --> 01:05:07,520
It won't happen.
843
01:05:08,220 --> 01:05:09,930
Tanzawa Nina...
844
01:05:10,930 --> 01:05:13,210
doesn't belong to us alone.
845
01:05:21,020 --> 01:05:22,690
Come in, I'm free.
846
01:05:23,620 --> 01:05:25,100
Who is it?
847
01:05:25,620 --> 01:05:30,970
Forgive me, I called a guest
to make it plain to you.
848
01:05:32,290 --> 01:05:36,940
Ah, sorry for being late.
849
01:05:39,770 --> 01:05:40,770
Mom.
850
01:05:40,920 --> 01:05:42,800
Nina, who is this?
851
01:05:44,540 --> 01:05:46,350
She's Ms. Kasane, my agent.
852
01:05:46,400 --> 01:05:47,950
You never met her?
853
01:05:48,000 --> 01:05:48,830
Ah.
854
01:05:48,880 --> 01:05:50,830
We are so indebted to you...
855
01:05:50,880 --> 01:05:52,680
I'm Nina's mother.
856
01:05:54,810 --> 01:05:56,730
Pleased to meet you.
857
01:05:58,500 --> 01:06:01,590
It smells so good.
858
01:06:01,640 --> 01:06:05,680
I prepared your favorite, a beef stew.
859
01:06:05,730 --> 01:06:07,280
This is so great.
860
01:06:07,330 --> 01:06:10,130
You must be so busy with the new play.
861
01:06:10,180 --> 01:06:13,290
I wanted to give you some strength.
862
01:06:13,340 --> 01:06:15,740
Ah, forgive us.
863
01:06:15,790 --> 01:06:17,740
I'm a doting mother.
864
01:06:18,640 --> 01:06:22,730
But you see, my daughter
used to be so sick.
865
01:06:23,620 --> 01:06:26,200
She couldn't attend school regularly.
866
01:06:27,370 --> 01:06:29,950
She couldn't make friends...
867
01:06:30,000 --> 01:06:31,950
I was so concerned.
868
01:06:33,620 --> 01:06:36,700
But now, so many people love her...
869
01:06:36,980 --> 01:06:40,070
I want to offer her something too.
870
01:06:40,120 --> 01:06:42,080
Thank you.
871
01:06:42,130 --> 01:06:44,520
But I can't do much more.
872
01:06:44,570 --> 01:06:46,520
You're doing a lot.
873
01:06:50,370 --> 01:06:51,840
Ms. Kasane.
874
01:06:52,600 --> 01:06:54,200
What you do for Nina...
875
01:06:54,700 --> 01:06:56,940
I am immensely grateful.
876
01:07:02,800 --> 01:07:04,010
Sure.
877
01:07:04,770 --> 01:07:08,460
I'd be pleased if she
shared the stew with you...
878
01:07:08,510 --> 01:07:11,190
I hope you like it too.
879
01:08:36,960 --> 01:08:39,420
So it worked exactly as I planned.
880
01:08:40,330 --> 01:08:42,950
She's been nothing but
a burden to her mother.
881
01:08:43,860 --> 01:08:46,490
She left it all to her.
882
01:08:46,540 --> 01:08:50,670
I used Nina to get on stage...
883
01:08:52,410 --> 01:08:55,390
this situation is awful, isn't it?
884
01:08:55,440 --> 01:08:58,720
But she was lucky to find
a kindhearted person like you.
885
01:09:06,040 --> 01:09:08,320
"Jokanaan."
886
01:09:10,690 --> 01:09:12,320
"This man scares me."
887
01:09:12,370 --> 01:09:15,430
"You can't be here, let's go."
888
01:09:15,480 --> 01:09:17,760
"Jokanaan, the Jewish prophet..."
889
01:09:17,810 --> 01:09:23,530
"is feared by the King but his daughter
Salomé falls in love with him."
890
01:09:23,580 --> 01:09:27,090
"This man is pure."
891
01:09:27,790 --> 01:09:31,530
"As pure as this moon."
892
01:09:31,580 --> 01:09:36,250
"But Jokanaan considers Salomé impure..."
893
01:09:36,300 --> 01:09:38,780
"and rejects the cursed woman."
894
01:09:38,830 --> 01:09:41,270
"The daughter of Phillipus
who was assassinated."
895
01:09:41,320 --> 01:09:43,270
"Stay away, daughter of Babylon."
896
01:09:43,320 --> 01:09:47,020
"But I love you Jokanaan..."
897
01:09:47,800 --> 01:09:50,370
"give me your lips."
898
01:09:50,940 --> 01:09:52,920
"I shall not look at you."
899
01:09:52,970 --> 01:09:55,360
"Never come back again."
900
01:09:55,410 --> 01:09:58,310
"You are a cursed woman."
901
01:09:59,100 --> 01:10:02,650
"Salomé, you are cursed."
902
01:10:02,700 --> 01:10:06,080
"Salomé, in order to possess Jokanaan."
903
01:10:06,130 --> 01:10:11,190
"Performs her dance in front of
the King who killed her father."
904
01:10:15,040 --> 01:10:18,120
"Salomé, as the disgraces
virgin she is..."
905
01:10:18,170 --> 01:10:22,690
"schemes to obtain what she desires..."
906
01:10:22,740 --> 01:10:27,830
"I want to reward you,
what do you desire."
907
01:10:28,080 --> 01:10:31,000
"Tell me whatever you desire..."
908
01:10:31,050 --> 01:10:33,000
"Jokanaan's head."
909
01:10:33,050 --> 01:10:35,350
"Once Salomé gets Jokanaan's head..."
910
01:10:35,740 --> 01:10:38,470
"his lips belong to her for ever."
911
01:10:38,610 --> 01:10:41,530
"The story is coming to it's end."
912
01:10:46,730 --> 01:10:49,710
"I did kiss you finally..."
913
01:10:49,760 --> 01:10:51,410
"Jokanaan."
914
01:10:52,880 --> 01:10:57,090
"Finally... I did kiss you."
915
01:10:57,140 --> 01:10:58,600
"Jokanaan..."
916
01:10:58,650 --> 01:11:01,210
- your lips.
- What is that?
917
01:11:01,800 --> 01:11:03,210
Is that how you see Salomé?
918
01:11:03,400 --> 01:11:04,210
I'm sorry.
919
01:11:04,260 --> 01:11:06,520
You had the man you love killed...
920
01:11:06,570 --> 01:11:08,800
is that the only cry that comes out?
921
01:11:10,830 --> 01:11:13,110
You need to sink deeper into your role.
922
01:11:13,160 --> 01:11:16,190
Don't serve me that
uninvolved acting again.
923
01:11:17,060 --> 01:11:17,960
A break.
924
01:11:19,650 --> 01:11:21,820
We're taking a 15 min break.
925
01:11:43,550 --> 01:11:44,790
'Fuchi' residence.
926
01:11:49,660 --> 01:11:51,910
You came to borrow money?
927
01:11:51,960 --> 01:11:53,070
As I told you.
928
01:11:53,390 --> 01:11:54,800
But you see the inheritance...
929
01:11:54,850 --> 01:11:58,150
has all been used for your education.
930
01:12:02,120 --> 01:12:05,010
How long are you going
to persist on this?
931
01:12:07,050 --> 01:12:09,190
Just offer her a prayer and get out.
932
01:12:09,240 --> 01:12:12,300
Just seeing your horrible
face gives me nausea.
933
01:12:13,090 --> 01:12:16,460
Kasane's mother is Fuchi Sukeyo? .
934
01:12:17,060 --> 01:12:18,140
Uh?
935
01:12:19,400 --> 01:12:21,490
She is her daughter.
936
01:12:21,540 --> 01:12:23,540
What's wrong with you now?
937
01:12:24,170 --> 01:12:25,300
Tell me...
938
01:12:27,240 --> 01:12:29,800
where was I born?
939
01:12:42,780 --> 01:12:46,460
- Good evening.
- Good evening, thank you.
940
01:12:56,410 --> 01:12:57,530
Good evening.
941
01:13:09,360 --> 01:13:12,850
Are you scared of sinking
deeper into Salomé's role?
942
01:13:13,630 --> 01:13:16,360
Sinking deeper? Me?
943
01:13:22,450 --> 01:13:27,340
To get to kiss Jokanaan's lips,
Salomé has his head cut off.
944
01:13:28,570 --> 01:13:31,820
Maybe the way you did to snatch
Nina's life away from her.
945
01:13:33,040 --> 01:13:34,990
What do you mean exactly?
946
01:13:40,180 --> 01:13:42,140
Your mom, Sukeyo, was like that.
947
01:13:46,510 --> 01:13:51,570
When she performed Salomé she
feared she was cursed too.
948
01:13:55,080 --> 01:13:57,480
Fuchi Sukeyo maybe was Salomé herself.
949
01:14:13,840 --> 01:14:15,530
What are you saying?
950
01:14:17,680 --> 01:14:20,770
Do you want to know your mom's secret?
951
01:14:22,240 --> 01:14:23,740
My mother's secret?
952
01:14:56,160 --> 01:14:57,790
Mr. Habuta?
953
01:15:01,630 --> 01:15:03,240
Mrs. Sukeyo was using it too...
954
01:15:03,630 --> 01:15:04,930
that rouge.
955
01:15:15,050 --> 01:15:18,440
She'd sacrificed
everything for the stage.
956
01:15:18,490 --> 01:15:22,690
Even sacrifice a victim,
ready for any crime.
957
01:15:54,580 --> 01:15:57,030
The legendary actress Fuchi Sukeyo...
958
01:15:57,080 --> 01:16:00,640
rose to the spotlights by
stealing someone's life.
959
01:16:03,970 --> 01:16:06,200
I'm sure you have what it takes too.
960
01:16:07,850 --> 01:16:08,900
Right?
961
01:16:09,450 --> 01:16:13,360
You can revive it for the
world, Fuchi Sukeyo's acting.
962
01:16:17,220 --> 01:16:20,000
So that was your true purpose.
963
01:16:21,010 --> 01:16:23,960
You'd have me walk in the
footsteps of my mother.
964
01:16:24,180 --> 01:16:27,600
Nina is the offering sacrificed
on the altar of your talent.
965
01:16:27,650 --> 01:16:30,830
Use her all and throw her into acting.
966
01:16:30,880 --> 01:16:34,450
You'll rise to the height of your mother.
967
01:16:37,440 --> 01:16:39,230
What is it?
968
01:16:39,280 --> 01:16:42,850
Are you running away from Salomé?
969
01:16:45,740 --> 01:16:48,770
The stage is the only
place for you to live.
970
01:16:49,420 --> 01:16:51,470
Just become Salomé
971
01:16:52,780 --> 01:16:54,340
Kasane.
972
01:17:41,050 --> 01:17:43,720
Surely you had noticed, right?
973
01:17:44,460 --> 01:17:47,360
Your mom's secret.
974
01:18:22,810 --> 01:18:24,400
Good evening.
975
01:18:28,670 --> 01:18:29,840
Good evening.
976
01:18:34,740 --> 01:18:36,930
How about a glass with me?
977
01:18:37,970 --> 01:18:41,780
Salomé's pressure calls for a drink.
978
01:18:49,440 --> 01:18:52,190
Why are you back so late?
979
01:19:10,780 --> 01:19:14,060
You've been snooping
around my life, right?
980
01:19:15,370 --> 01:19:17,800
My aunt called...
981
01:19:19,210 --> 01:19:21,260
forbidding me visit her ever again.
982
01:19:31,720 --> 01:19:34,720
I also visited your elementary school.
983
01:19:36,430 --> 01:19:40,350
Mrs. Tanizawa your teacher
recognized me and came to apologize.
984
01:19:40,400 --> 01:19:42,350
This is it.
985
01:19:42,400 --> 01:19:44,840
That she was powerless
against your being bullied.
986
01:19:44,890 --> 01:19:51,280
During the arts festival​
in elementary school...
987
01:19:51,330 --> 01:19:56,760
using the rouge you snatched the
face of Ichika who'd bullied you.
988
01:19:57,940 --> 01:20:02,160
And so, to preserve your secret...
989
01:20:08,020 --> 01:20:10,080
you killed Ichika.
990
01:20:11,320 --> 01:20:12,630
That was an accident.
991
01:20:12,680 --> 01:20:13,660
Liar.
992
01:20:13,710 --> 01:20:15,450
You pushed her from the roof.
993
01:20:15,500 --> 01:20:16,420
I'm not lying.
994
01:20:17,580 --> 01:20:20,240
The fact is I was there to witness it.
995
01:20:21,040 --> 01:20:23,620
You are such an awful sight...
996
01:20:24,420 --> 01:20:26,830
what a useless person.
997
01:20:29,660 --> 01:20:31,780
What are you doing?
998
01:20:33,560 --> 01:20:35,010
Answer me.
999
01:20:35,060 --> 01:20:37,010
Hey, stop.
1000
01:20:37,060 --> 01:20:39,450
What are you doing?
1001
01:20:44,760 --> 01:20:45,800
How?
1002
01:20:46,530 --> 01:20:49,190
What is this? Why?
1003
01:20:49,240 --> 01:20:55,160
Yes, that was the first
time I swapped faces.
1004
01:20:55,210 --> 01:20:57,130
"So you don't like me?"
1005
01:20:57,180 --> 01:20:59,050
"It's not like that."
1006
01:20:59,100 --> 01:21:00,480
"So it's all fine."
1007
01:21:00,530 --> 01:21:02,980
"I can't stay here any longer..."
1008
01:21:03,120 --> 01:21:05,280
"I am just an illusion..."
1009
01:21:07,530 --> 01:21:10,520
a sense of confidence and power.
1010
01:21:11,200 --> 01:21:15,670
I was feeling these for the first time.
1011
01:21:15,720 --> 01:21:19,690
I saw the world through your eyes...
1012
01:21:19,740 --> 01:21:26,190
it was so different from my world.
1013
01:21:33,070 --> 01:21:36,910
What an idiot, such boring blabbering.
1014
01:21:39,140 --> 01:21:41,240
Give me my face back.
1015
01:21:41,290 --> 01:21:44,450
Hurry, hurry.
1016
01:21:45,980 --> 01:21:51,070
What if I really cut your pretty face?
1017
01:22:07,620 --> 01:22:10,720
I ran back home in fear.
1018
01:22:12,130 --> 01:22:15,640
I went back to school
when my wound had healed...
1019
01:22:17,150 --> 01:22:21,820
There were flowers on Ichika's desk.
1020
01:22:25,300 --> 01:22:28,850
As I said... it was an accident.
1021
01:22:28,900 --> 01:22:30,680
You may as well have killed her yourself.
1022
01:22:30,730 --> 01:22:32,730
But I did not kill her.
1023
01:22:36,650 --> 01:22:39,580
The owner of such a precious face...
1024
01:22:41,390 --> 01:22:45,550
you're planning to use
me at your convenience.
1025
01:22:50,720 --> 01:22:52,310
I know everything...
1026
01:22:52,360 --> 01:22:55,340
your mom was using this rouge...
1027
01:22:55,390 --> 01:22:57,390
and snatching a woman's face.
1028
01:22:58,460 --> 01:23:00,210
The mother and the daughter.
1029
01:23:01,620 --> 01:23:06,430
She fettered her in chains, kept
her as a slave for her acting.
1030
01:23:11,120 --> 01:23:12,290
Get out.
1031
01:23:13,440 --> 01:23:17,480
Get out, I never want to see you again.
1032
01:23:21,690 --> 01:23:23,340
I have decided.
1033
01:23:26,110 --> 01:23:27,980
I'll become Salomé.
1034
01:23:38,300 --> 01:23:40,320
No, what did you...
1035
01:23:42,080 --> 01:23:44,470
Sleeping pills.
1036
01:23:44,520 --> 01:23:47,440
That would be a lot for a normal person.
1037
01:23:49,090 --> 01:23:52,820
But in your case who knows the potency.
1038
01:24:05,720 --> 01:24:07,160
Good night...
1039
01:24:07,940 --> 01:24:09,450
Ms. Nina.
1040
01:24:23,330 --> 01:24:24,940
Mr. Habuta.
1041
01:24:26,740 --> 01:24:30,000
Ms. Nina had another fit.
1042
01:25:16,080 --> 01:25:18,370
"I'm not done with you Jokanaan."
1043
01:25:19,040 --> 01:25:20,610
"Of course."
1044
01:25:21,500 --> 01:25:24,750
"Now I can kiss him."
1045
01:25:54,360 --> 01:25:58,430
"Only love is a worthy pursuit."
1046
01:25:58,480 --> 01:26:00,210
"Wouldn't you say so Jokanaan?"
1047
01:26:00,260 --> 01:26:02,150
"Your daughter has
turned into a monster."
1048
01:26:02,200 --> 01:26:03,390
Enough.
1049
01:26:05,610 --> 01:26:08,120
What you are holding here...
1050
01:26:08,270 --> 01:26:11,670
what you were ready to kill
for, is the head of your beloved.
1051
01:26:11,720 --> 01:26:12,220
Yes.
1052
01:26:12,270 --> 01:26:14,800
More love, more madness.
1053
01:26:14,850 --> 01:26:17,310
If I may try once more.
1054
01:26:35,920 --> 01:26:38,640
"Why did you refuse to look at me."
1055
01:26:39,380 --> 01:26:41,080
"Even an angry look..."
1056
01:26:41,780 --> 01:26:43,830
"if you looked at me just once..."
1057
01:26:43,880 --> 01:26:45,980
"you'd love me."
1058
01:26:46,030 --> 01:26:47,850
"Jokanaan."
1059
01:27:04,650 --> 01:27:07,000
- Premiere of Salomé,
Oscar Wilde - At 7:30 pm.
1060
01:27:07,600 --> 01:27:08,800
"Jokanaan..."
1061
01:27:09,970 --> 01:27:12,980
"your lips will have to kiss me."
1062
01:27:14,010 --> 01:27:16,490
You aim straight at the center mark.
1063
01:27:21,930 --> 01:27:23,350
Mr. Habuta.
1064
01:27:23,400 --> 01:27:24,380
Sir?
1065
01:27:26,660 --> 01:27:28,140
Doesn't she remind you?
1066
01:27:28,190 --> 01:27:30,590
Remind me of what?
1067
01:27:31,170 --> 01:27:33,700
Fuchi Sukeyo.
1068
01:27:36,270 --> 01:27:39,140
There are similarities.
1069
01:27:41,140 --> 01:27:42,760
She's not there yet.
1070
01:27:43,260 --> 01:27:46,680
I'm looking forward to see how
she will perform on the premiere.
1071
01:27:54,130 --> 01:27:55,690
Good evening.
1072
01:27:59,120 --> 01:28:00,530
- Good evening.
- Good evening.
1073
01:28:00,810 --> 01:28:02,160
Good evening.
1074
01:28:03,120 --> 01:28:04,770
Finally.
1075
01:28:05,950 --> 01:28:07,840
Mr. Fujihara was praising you.
1076
01:28:08,810 --> 01:28:10,450
That you look like Fuchi Sukeyo.
1077
01:28:12,170 --> 01:28:14,140
Spare me that.
1078
01:28:15,850 --> 01:28:19,050
I do not wish to be compared to the dead.
1079
01:28:19,240 --> 01:28:20,360
Well...
1080
01:28:23,200 --> 01:28:26,270
bring the car in front
we have little time.
1081
01:28:26,900 --> 01:28:28,800
Quick, we need to reset the face.
1082
01:28:48,940 --> 01:28:51,090
We finally reached it...
1083
01:28:51,550 --> 01:28:53,800
Tanzawa Nina's success on stage.
1084
01:28:56,140 --> 01:28:57,640
I'll show you.
1085
01:28:59,560 --> 01:29:02,360
In that instant when the
fake turns into the real.
1086
01:29:43,700 --> 01:29:46,750
"Nalaport, look there is no one."
1087
01:29:46,980 --> 01:29:50,520
"There's nothing to be ashamed of."
1088
01:29:50,780 --> 01:29:55,500
"How beautiful is the
Princess Salomé to-night."
1089
01:29:56,770 --> 01:29:58,700
"Look at the moon."
1090
01:30:01,850 --> 01:30:03,790
Ms. Nina, please.
1091
01:30:03,840 --> 01:30:06,250
Please.
1092
01:30:08,250 --> 01:30:11,460
"She left the table with
a bored look on her face."
1093
01:30:13,060 --> 01:30:14,960
"The Princess is coming.
1094
01:30:15,570 --> 01:30:18,330
"She really seems to be coming for us."
1095
01:30:18,410 --> 01:30:19,580
"Do not look at her."
1096
01:30:19,660 --> 01:30:22,690
"She is like a dove that has strayed,
a narcissus trembling in the wind."
1097
01:30:23,010 --> 01:30:26,510
"Do you see that strayed dove..."
1098
01:30:26,880 --> 01:30:29,820
"needs us to show her the way."
1099
01:30:30,820 --> 01:30:32,920
"I told you to beware."
1100
01:30:32,970 --> 01:30:36,480
- "Let's light torches.
- Or light anything."
1101
01:30:36,820 --> 01:30:39,520
"Slaves, are you
listening, light them on."
1102
01:30:39,570 --> 01:30:41,240
"Slaves."
1103
01:30:44,490 --> 01:30:48,450
"I will not stay. I cannot stay."
1104
01:30:48,640 --> 01:30:51,380
"His eyes."
1105
01:30:52,480 --> 01:30:55,820
"Why does the Tetrach
look at me like that?"
1106
01:30:55,870 --> 01:30:59,650
"With his mole’s eyes
under his shaking eyelids."
1107
01:30:59,700 --> 01:31:03,720
"It is strange that the husband of
my mother looks at me like that."
1108
01:31:03,770 --> 01:31:05,390
"I know not what it means..."
1109
01:31:06,180 --> 01:31:09,330
"But in truth, yes I know it."
1110
01:31:24,560 --> 01:31:26,000
"It will avail you nothing."
1111
01:31:26,050 --> 01:31:28,690
"I will not go within
till she has danced."
1112
01:31:28,740 --> 01:31:32,880
"Dance, Salomé, dance for me."
1113
01:31:32,930 --> 01:31:34,930
"Do not dance, my daughter."
1114
01:31:37,470 --> 01:31:39,140
"I am ready, Tetrarch."
1115
01:32:49,400 --> 01:32:51,720
What are you doing here?
1116
01:32:51,770 --> 01:32:54,650
I just came to see that masterpiece.
1117
01:32:55,300 --> 01:32:57,440
How long have you been awake.
1118
01:32:58,040 --> 01:33:02,390
I have been holding my
breath waiting for this day.
1119
01:33:02,440 --> 01:33:03,900
What is that?
1120
01:33:03,950 --> 01:33:07,150
The rouge she used tonight was fake.
1121
01:33:20,040 --> 01:33:24,860
In an instant she'll offer
the audience that ugly face.
1122
01:33:32,700 --> 01:33:35,380
Let's enjoy the spectacle.
1123
01:33:36,180 --> 01:33:40,290
The instant that fake
of a freak peels off.
1124
01:34:41,640 --> 01:34:42,880
"Ah, wonderful."
1125
01:34:42,930 --> 01:34:45,410
"That was really wonderful."
1126
01:34:45,460 --> 01:34:50,220
"You see that she has danced
for me, your daughter."
1127
01:34:50,270 --> 01:34:52,900
"Right, Salomé..."
1128
01:34:53,840 --> 01:34:56,840
"Come near, that I may
give you your reward."
1129
01:34:56,890 --> 01:34:59,870
"Come near, Salomé, come near,
that I may give you your reward."
1130
01:35:07,300 --> 01:35:09,770
"The head of Jokanaan."
1131
01:35:11,540 --> 01:35:13,520
"Ah, that is well said, my daughter."
1132
01:35:13,570 --> 01:35:15,470
"I can't grant you that."
1133
01:35:15,520 --> 01:35:17,210
"Well said, my daughter."
1134
01:35:17,260 --> 01:35:19,500
"The head of Jokanaan on a tray."
1135
01:35:28,990 --> 01:35:32,210
"You made the right wish Salomé."
1136
01:35:32,260 --> 01:35:36,410
"As for you, you are
ridiculous with your peacocks."
1137
01:35:36,460 --> 01:35:39,410
"Be silent. You cry out always."
1138
01:35:52,960 --> 01:35:55,840
Good morning, Nina.
1139
01:35:56,800 --> 01:35:59,140
You were always pretending to sleep.
1140
01:36:01,730 --> 01:36:03,860
With your fake lipstick...
1141
01:36:04,000 --> 01:36:06,500
you thought you'd make a fool of me.
1142
01:36:22,930 --> 01:36:23,950
What is that?
1143
01:36:24,000 --> 01:36:26,670
I delayed the clock in
your room by 5 minutes.
1144
01:36:27,560 --> 01:36:30,270
So that I would swap again just now.
1145
01:36:30,320 --> 01:36:33,810
Right after Salomé's role ended.
1146
01:36:35,860 --> 01:36:37,500
And so what?
1147
01:36:52,970 --> 01:36:55,720
I just crushed your rouge.
1148
01:36:58,030 --> 01:36:59,970
And that's the end of you.
1149
01:37:05,720 --> 01:37:09,330
You're an idiot, you're such an idiot.
1150
01:37:11,730 --> 01:37:14,450
You thought I'd leave my
precious rouge to you?
1151
01:37:18,130 --> 01:37:20,620
The real one is here.
1152
01:37:21,860 --> 01:37:24,670
I switched it this morning.
1153
01:37:27,870 --> 01:37:30,530
- Why would you do that?
- Well, obviously.
1154
01:37:30,580 --> 01:37:35,860
For the pleasure of seeing
that emotion on your face.
1155
01:37:40,700 --> 01:37:46,120
Alright, time to get my face back.
1156
01:37:46,170 --> 01:37:48,200
Everybody is waiting for Tanzawa Nina.
1157
01:37:48,250 --> 01:37:50,450
I'm not going back on that stage.
1158
01:37:50,500 --> 01:37:52,890
You are not Tanzawa Nina anymore.
1159
01:37:54,540 --> 01:37:55,940
Don't touch me.
1160
01:37:56,720 --> 01:38:01,700
If I have to lose it, I'd
rather ruin that face.
1161
01:38:04,220 --> 01:38:06,730
Are you ready to live like this?
1162
01:38:07,370 --> 01:38:09,810
- I'll do it.
- You don't have what it takes.
1163
01:38:09,860 --> 01:38:13,190
You've been pretty all your life.
1164
01:38:13,240 --> 01:38:14,640
You wouldn't bear it.
1165
01:38:14,690 --> 01:38:17,260
What do I care about looks now?
1166
01:38:17,310 --> 01:38:21,200
Since I have worn your
face, I'm well aware now.
1167
01:38:21,250 --> 01:38:23,660
Worthless as you are.
1168
01:38:23,710 --> 01:38:25,710
I am nothing like you.
1169
01:38:27,560 --> 01:38:29,730
To recover my freedom...
1170
01:38:30,380 --> 01:38:32,490
an ugly face is a small sacrifice.
1171
01:38:34,560 --> 01:38:37,130
Unlike you...
1172
01:38:37,860 --> 01:38:40,180
I am beautiful inside.
1173
01:39:16,240 --> 01:39:18,690
"This man comes perchance from God."
1174
01:39:18,740 --> 01:39:22,440
"The finger of God has touched him."
1175
01:39:22,490 --> 01:39:27,410
"Furthermore, if he were to die
some misfortune might happen to me."
1176
01:39:28,170 --> 01:39:29,970
She isn't back yet.
1177
01:39:30,020 --> 01:39:32,020
What? Nina?
1178
01:39:41,310 --> 01:39:43,850
Hey, are you OK?
1179
01:39:44,480 --> 01:39:46,930
Kasane, hey.
1180
01:39:46,980 --> 01:39:48,550
What did you do?
1181
01:39:48,600 --> 01:39:50,320
She didn't want to end.
1182
01:39:50,370 --> 01:39:50,920
Eh?
1183
01:39:50,970 --> 01:39:54,620
She didn't want to end Tanzawa Nina.
1184
01:39:58,670 --> 01:40:01,600
Hey, What are you doing? Hey.
1185
01:40:06,960 --> 01:40:09,730
Call an ambulance, she'll live.
1186
01:40:10,280 --> 01:40:12,030
What are you going to do?
1187
01:40:12,830 --> 01:40:15,090
- Kasane.
- I'm not.
1188
01:40:17,310 --> 01:40:18,420
It's me...
1189
01:40:24,570 --> 01:40:26,190
Tanzawa Nina.
1190
01:40:30,190 --> 01:40:32,170
Please.
1191
01:40:33,540 --> 01:40:35,320
Please.
1192
01:40:35,370 --> 01:40:39,080
She's back, it's starting soon.
1193
01:40:39,130 --> 01:40:41,720
"My daughter has done well."
1194
01:41:24,910 --> 01:41:26,220
"Princess."
1195
01:41:27,000 --> 01:41:29,720
"Your wish was granted."
1196
01:41:37,400 --> 01:41:38,700
"Jokanaan."
1197
01:41:51,950 --> 01:41:55,650
"Ah, you wouldst not suffer
me to kiss your mouth."
1198
01:41:56,880 --> 01:42:00,250
"Well, I will kiss it now."
1199
01:42:00,840 --> 01:42:03,360
"I will bite it with my teeth
as one bites a ripe fruit."
1200
01:42:03,610 --> 01:42:05,690
"Yes, I will kiss your mouth..."
1201
01:42:05,810 --> 01:42:07,020
Hold on.
1202
01:42:09,460 --> 01:42:10,420
Ki... me.
1203
01:42:10,650 --> 01:42:11,840
Hm?
1204
01:42:14,990 --> 01:42:17,530
Kill me.
1205
01:42:21,020 --> 01:42:22,970
She's here.
1206
01:42:23,620 --> 01:42:25,730
The ambulance is here.
1207
01:42:26,940 --> 01:42:28,410
Please.
1208
01:42:30,130 --> 01:42:32,700
Are you OK? Can you hear me.
1209
01:42:32,750 --> 01:42:34,040
Please, sir.
1210
01:42:34,090 --> 01:42:35,600
Please.
1211
01:42:35,650 --> 01:42:37,840
Can you say your name?
1212
01:42:44,810 --> 01:42:46,540
"Didn't I tell you?
"
1213
01:42:48,020 --> 01:42:51,330
"Ah. I will kiss it now."
1214
01:42:52,540 --> 01:42:54,440
"But, wherefore did you
not look at me, Jokanaan?"
1215
01:42:55,760 --> 01:42:59,760
"Your eyes that were so terrible..."
1216
01:42:59,810 --> 01:43:02,420
"are shut now. Wherefore are they shut?"
1217
01:43:03,960 --> 01:43:07,470
"Open your eyes. Lift up
your eyelids, Jokanaan."
1218
01:43:08,990 --> 01:43:11,600
"Wherefore do you not look at me?"
1219
01:43:12,570 --> 01:43:15,880
"Are you afraid of me that
you will not look at me?"
1220
01:43:19,260 --> 01:43:21,550
"You would have none of me, Jokanaan."
1221
01:43:22,900 --> 01:43:24,970
"You did reject me."
1222
01:43:25,330 --> 01:43:27,550
"You did speak evil words against me."
1223
01:43:27,860 --> 01:43:29,690
"You did treat me as a harlot..."
1224
01:43:29,740 --> 01:43:33,610
"me, Salomé, daughter of
Herodias, Princess of Judaea."
1225
01:43:33,660 --> 01:43:35,660
"The Princess."
1226
01:43:45,160 --> 01:43:49,170
"Jokanaan, Jokanaan, Jokanaan."
1227
01:43:52,320 --> 01:43:54,220
"You were the only one."
1228
01:43:54,560 --> 01:43:57,090
"The only man I loved."
1229
01:43:57,770 --> 01:43:59,530
"I loathe other men."
1230
01:43:59,580 --> 01:44:02,210
"Only you were beautiful."
1231
01:44:06,860 --> 01:44:09,830
"Ah. wherefore did you
not look at me, Jokanaan?"
1232
01:44:09,880 --> 01:44:12,410
"I loved you so."
1233
01:44:14,440 --> 01:44:17,650
"Nay, I do love you now."
1234
01:44:18,330 --> 01:44:19,870
"Jokanaan."
1235
01:44:19,920 --> 01:44:22,940
"You are the only one I love."
1236
01:44:27,680 --> 01:44:30,140
"I am athirst for your beauty."
1237
01:44:30,920 --> 01:44:33,290
"I am hungry for your body."
1238
01:44:34,610 --> 01:44:37,020
"Neither wine nor fruits
can appease my desire."
1239
01:44:38,220 --> 01:44:40,680
"What shall I do now?"
1240
01:44:44,860 --> 01:44:46,140
"Jokanaan."
1241
01:44:48,820 --> 01:44:50,460
"Just one look."
1242
01:44:52,540 --> 01:44:57,880
"If you had looked at
me you had loved me."
1243
01:45:06,160 --> 01:45:10,050
"The mystery of love is greater
than the mystery of death."
1244
01:45:10,100 --> 01:45:15,530
"Love only should one consider."
1245
01:45:16,690 --> 01:45:19,890
"Tell, don't you agree, Jokanaan."
1246
01:45:19,940 --> 01:45:24,860
"She is monstrous, your daughter,
she is altogether monstrous."
1247
01:45:25,620 --> 01:45:28,120
"I approve of what my daughter has done."
1248
01:45:28,170 --> 01:45:31,010
"And I will stay here now."
1249
01:45:31,060 --> 01:45:33,410
"Surely some terrible thing will befall."
1250
01:45:33,520 --> 01:45:37,520
"I will not look at things. I will
not suffer things to look at me."
1251
01:45:37,570 --> 01:45:41,030
"Put out the torches. Hide the moon."
1252
01:45:41,080 --> 01:45:43,520
"Hide the stars."
1253
01:46:17,850 --> 01:46:18,920
"Ah."
1254
01:46:20,600 --> 01:46:26,060
"I have kissed your mouth, Jokanaan."
1255
01:46:30,700 --> 01:46:37,580
"I have kissed your mouth, Jokanaan..."
1256
01:46:40,420 --> 01:46:42,580
"I have kissed..."
1257
01:46:44,350 --> 01:46:49,230
"your... mouth."
1258
01:46:50,020 --> 01:46:53,380
"Kill that woman."
1259
01:46:55,380 --> 01:47:01,380
...
84223