All language subtitles for Jamestown.S03E08.1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,210 The King's signet. Why did you not use it to free yourself? 2 00:00:02,283 --> 00:00:04,243 Then they would know all there is to know. 3 00:00:04,317 --> 00:00:06,277 He's vanished, as a vapour does. 4 00:00:06,351 --> 00:00:08,311 You promised me you would not love me, 5 00:00:08,385 --> 00:00:10,745 but I saw it in your eyes as you healed my wound. 6 00:00:10,818 --> 00:00:13,178 My king will send Pamunkey. 7 00:00:13,251 --> 00:00:15,611 The Governor has Pamunkey labour. Yes, ma'am. 8 00:00:15,684 --> 00:00:17,804 The other farms also have Naturals. 9 00:00:17,877 --> 00:00:20,797 You're a rat. You got no ma and no pa, 10 00:00:20,868 --> 00:00:24,308 because you ain't worthy of none and you never will be! 11 00:00:24,378 --> 00:00:26,618 I made it clear to him I cannot give my heart. 12 00:00:26,691 --> 00:00:29,451 I did it once and it broke me. Never again. 13 00:00:31,000 --> 00:00:37,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 14 00:02:15,848 --> 00:02:18,128 Did you disturb my wife, Chacrow? 15 00:02:18,201 --> 00:02:20,161 Speak. 16 00:02:21,272 --> 00:02:24,552 When will I be done with your calling on my family? 17 00:02:24,622 --> 00:02:28,142 Winganuske must visit our village. 18 00:02:28,212 --> 00:02:30,972 You will cease deciding what must be. Do you understand? 19 00:02:31,043 --> 00:02:33,883 Henry, I have a child. 20 00:02:33,955 --> 00:02:36,275 I carry a baby for you. 21 00:02:42,171 --> 00:02:45,371 Then I will take you to your Pamunkey kin. No. 22 00:02:49,270 --> 00:02:51,270 Chacrow. 23 00:02:51,343 --> 00:02:53,663 You do not appear a man who loves such good news. 24 00:02:54,654 --> 00:02:57,854 Why is that? Speak. 25 00:03:00,117 --> 00:03:02,317 Speak. 26 00:03:02,391 --> 00:03:05,351 I will have you tell me the darkness I see in your eyes. 27 00:03:44,227 --> 00:03:46,227 Oh! 28 00:04:13,461 --> 00:04:17,061 If only we could all reap such pleasure in our penance 29 00:04:17,130 --> 00:04:19,090 as Mercy does. Huh. 30 00:04:19,164 --> 00:04:21,484 It's not the repentance that fills her heart, 31 00:04:21,557 --> 00:04:24,037 but the sin of getting herself with child. 32 00:04:24,109 --> 00:04:29,869 Well, the prospect of losing such a faithful maid must pain you, Jocelyn. 33 00:04:29,932 --> 00:04:32,732 I'll find another girl, once Mercy is married. 34 00:04:40,740 --> 00:04:42,820 Have you summoned me here, sir, to gloat 35 00:04:42,894 --> 00:04:45,454 that I returned from upriver empty-handed? 36 00:04:45,526 --> 00:04:47,886 Widow, you were a valiant foe. 37 00:04:48,756 --> 00:04:50,916 For a woman. 38 00:04:52,984 --> 00:04:54,984 Is there still no word, Governor... 39 00:04:55,975 --> 00:04:57,975 ..of where Master Crabtree vanished to? 40 00:04:59,604 --> 00:05:03,084 Defiance might bring a thrill to your cheek, widow, 41 00:05:03,154 --> 00:05:05,834 but wars are won with might. 42 00:05:05,906 --> 00:05:09,026 I employed scouts and assassins to follow after him. 43 00:05:09,096 --> 00:05:11,056 The factor is dead. 44 00:05:12,845 --> 00:05:15,245 His body is, this moment, travelling to us. 45 00:05:16,315 --> 00:05:18,675 Now, I know that you are defeated, widow, 46 00:05:18,748 --> 00:05:20,708 and you know that you are humbled. 47 00:05:21,938 --> 00:05:24,418 But the world must see it. 48 00:05:24,491 --> 00:05:29,091 From this day hence, you will curtsey when you approach me. 49 00:05:30,991 --> 00:05:34,391 Now, let's see how you look when you bend the knee. 50 00:05:41,002 --> 00:05:43,442 (GRUNTS) I think you can do better than that. 51 00:05:45,309 --> 00:05:47,909 Lower, hm? 52 00:05:53,924 --> 00:05:55,924 Lower. 53 00:07:30,717 --> 00:07:35,637 Ma'am, will you be the one who breaks the cake over my head at my wedding? 54 00:07:41,924 --> 00:07:43,884 I witnessed Master Read 55 00:07:43,958 --> 00:07:46,718 showing his forge to a man who appeared to be a blacksmith. 56 00:07:46,790 --> 00:07:50,750 Oh, yes, that's the new smithy. (CONTINUES HUMMING) 57 00:07:50,818 --> 00:07:52,778 Is James Read to take on an apprentice? 58 00:07:52,852 --> 00:07:54,892 Oh, no, ma'am. He's selling his forge. 59 00:07:54,966 --> 00:07:58,406 I will make the cake so that it crumbles up beautiful. 60 00:07:59,433 --> 00:08:02,953 Then James Read intends to take on another position in Jamestown? 61 00:08:04,099 --> 00:08:09,699 Master Read is leaving, ma'am, going upriver to another settlement. 62 00:08:23,601 --> 00:08:26,761 Have you come to pray to a boulder, Mistress Rutter? 63 00:08:26,832 --> 00:08:30,512 I saw their king here, sir. Opechancanough. 64 00:08:30,581 --> 00:08:32,621 He was laying tobacco and the like. 65 00:08:32,694 --> 00:08:36,014 They believe there's a footprint of one of their gods in the rock. 66 00:08:36,084 --> 00:08:38,084 They say he walked this earth once. 67 00:08:38,158 --> 00:08:40,678 Did they throw deer hairs into the air? 68 00:08:40,750 --> 00:08:44,790 They tell their children this will bring new creatures into the world for them to hunt. 69 00:08:44,858 --> 00:08:47,458 YEARDLEY: The Naturals must be taught 70 00:08:47,530 --> 00:08:50,370 that what they venerate is untrue and worthless. 71 00:08:51,439 --> 00:08:54,399 When their blasphemous totems are gone, they will forget them. 72 00:08:56,624 --> 00:08:59,704 What? Are we weak? 73 00:08:59,774 --> 00:09:02,334 Are we to be mocked by their vulgary? 74 00:09:04,281 --> 00:09:08,361 Destroy it. No, sir. Sir, they were worshipping. 75 00:09:17,282 --> 00:09:19,282 (RUSTLING) 76 00:09:23,743 --> 00:09:25,743 (GASPS) 77 00:09:25,817 --> 00:09:27,777 Tamlin. 78 00:09:29,526 --> 00:09:31,526 Why am I glad to see you? 79 00:09:33,674 --> 00:09:35,674 Tam... 80 00:09:37,423 --> 00:09:40,983 ..I will look after you this time. I promise. 81 00:09:42,448 --> 00:09:44,928 Tamlin... 82 00:09:46,317 --> 00:09:48,957 ..won't you come home with me? 83 00:09:52,379 --> 00:09:54,379 Please. 84 00:10:33,019 --> 00:10:37,939 Governor, Opechancanough has changed his name to Mangopeesomon. 85 00:10:39,240 --> 00:10:41,240 That could be a war name. 86 00:10:41,314 --> 00:10:43,834 You should go and enquire, see what mood they live in. 87 00:10:43,906 --> 00:10:45,866 Do you tell me how to govern now, Sharrow? 88 00:10:47,137 --> 00:10:49,137 The Naturals are already defeated. 89 00:10:49,211 --> 00:10:51,171 Trade is a weapon that has tamed them. 90 00:10:51,245 --> 00:10:54,525 God, food and friendship will bring them to heel. 91 00:10:54,595 --> 00:10:57,555 They kneel in our churches, they wear our clothes, 92 00:10:57,626 --> 00:11:01,546 they crave our food and fineries. That is a people crushed. 93 00:11:01,614 --> 00:11:05,734 Governor, the Pamunkey are a brave, proud nation. 94 00:11:05,802 --> 00:11:08,082 If you believe them trampled under foot, 95 00:11:08,155 --> 00:11:10,835 then your mind is diseased with arrogancy. 96 00:11:23,788 --> 00:11:28,468 Widow, I told you to curtsey when we met. 97 00:11:28,534 --> 00:11:31,934 Is there reason such rosy conceit is restored to your cheeks? 98 00:11:32,004 --> 00:11:33,764 Dear Governor, 99 00:11:33,839 --> 00:11:36,959 I am merely taking such pleasure in the taste of barley sugars. 100 00:11:37,029 --> 00:11:39,669 They appeared in my house after dark. 101 00:11:39,741 --> 00:11:43,541 Oh, but how they fill my mouth with such a sweet taste of England. 102 00:11:44,527 --> 00:11:49,247 I wonder how they arrived here. 103 00:11:59,483 --> 00:12:01,483 There he is. 104 00:12:02,793 --> 00:12:07,593 There's the lad. Didn't I know he would come back? 105 00:12:13,521 --> 00:12:16,521 Oh... You're looking fine. 106 00:12:38,288 --> 00:12:41,528 I hear you are to leave us, Master Read. 107 00:12:41,598 --> 00:12:44,038 When we return from upriver. 108 00:12:45,347 --> 00:12:48,587 I sent word to England 109 00:12:48,658 --> 00:12:51,018 that I was willing to pass on my forge to... 110 00:12:51,090 --> 00:12:53,050 the man who paid me the best price for it. 111 00:12:55,278 --> 00:12:58,238 Jamestown is to enjoy such prosperity. 112 00:12:58,309 --> 00:13:01,669 Our fortunes will grow as the town and its farms expand beyond imagining. 113 00:13:01,739 --> 00:13:03,899 I have no argument with other people's plans, 114 00:13:03,972 --> 00:13:05,932 but they're not mine. 115 00:13:06,006 --> 00:13:08,686 I see a golden sorrow on every face. 116 00:13:13,265 --> 00:13:15,745 When will you leave? 117 00:13:15,817 --> 00:13:19,097 There's no reason to delay, now that my new smithy's here. 118 00:13:20,444 --> 00:13:22,444 I'll go tomorrow. 119 00:13:24,113 --> 00:13:26,113 James... 120 00:13:31,252 --> 00:13:33,812 Might I give you a memento? 121 00:13:35,280 --> 00:13:37,800 You saved my life. 122 00:13:37,872 --> 00:13:39,832 I hope you never forget that. 123 00:14:02,519 --> 00:14:04,519 We have received reports 124 00:14:04,593 --> 00:14:07,393 of the unfortunate death of Master Crabtree. 125 00:14:08,382 --> 00:14:10,382 I bid his body be returned to us, 126 00:14:10,456 --> 00:14:12,816 so that we might offer him a dignified burial. 127 00:14:27,645 --> 00:14:30,125 Why is it filled with pigs' tongues? 128 00:14:31,115 --> 00:14:33,475 They are the mark of a liar. 129 00:14:37,177 --> 00:14:41,897 Governor. Governor, you must witness this. 130 00:14:46,310 --> 00:14:48,310 What kind of jest is this? 131 00:14:48,384 --> 00:14:52,464 Oh, but, sir, you were the one that had me arrested, 132 00:14:52,531 --> 00:14:55,371 locked up. 133 00:14:55,443 --> 00:15:00,083 Here I am. Governor, attend what he has upon his finger. 134 00:15:00,149 --> 00:15:02,349 The King's signet. 135 00:15:04,297 --> 00:15:09,897 Kill me if you wish, Governor. It will not alter your plight. 136 00:15:09,960 --> 00:15:13,440 I have sent news to His Majesty of what I discovered here. 137 00:15:14,466 --> 00:15:18,346 A new Governor is on the ocean now. 138 00:15:27,269 --> 00:15:30,749 Release him. 139 00:15:59,214 --> 00:16:01,694 Now... 140 00:16:01,767 --> 00:16:06,567 Let me wash your face for you, so you can see how handsome you are. 141 00:16:09,464 --> 00:16:11,784 No! 142 00:16:11,857 --> 00:16:13,817 Leave me be. 143 00:16:22,346 --> 00:16:24,586 What happened to you out there, child? 144 00:16:49,745 --> 00:16:52,225 REDWICK: James Read! 145 00:16:52,297 --> 00:16:54,457 You are arrested for the sake of a crime. 146 00:16:54,531 --> 00:16:57,811 What we hear is that you're leaving the town suddenly, 147 00:16:57,881 --> 00:17:00,561 and the widow's valuable brooch has been stolen. 148 00:17:15,788 --> 00:17:18,388 PEPPER: Why would the Pamunkey want war now, Henry? 149 00:17:18,460 --> 00:17:21,980 I hope they don't, but we will be ready. 150 00:17:22,049 --> 00:17:25,369 We must place barrels such as these all about the place, Pepper. 151 00:17:25,439 --> 00:17:28,159 Winganuske would say if there were to be trouble. 152 00:17:29,986 --> 00:17:33,746 Well, people live by deep loyalties. 153 00:17:33,814 --> 00:17:38,254 It may be that her bond is not to me, but to her own kind. 154 00:17:39,637 --> 00:17:42,557 If the Naturals do come... 155 00:17:43,586 --> 00:17:47,266 ..we will show them we hold a fearsome might. 156 00:18:59,122 --> 00:19:01,122 Maria. 157 00:19:01,196 --> 00:19:04,076 What is it? 158 00:19:04,147 --> 00:19:06,107 I do not know. 159 00:19:07,976 --> 00:19:10,896 Something is wrong. 160 00:19:10,967 --> 00:19:15,327 But...Pedro, I do not know. 161 00:19:32,504 --> 00:19:34,504 YEARDLEY: My people... 162 00:19:36,412 --> 00:19:39,652 ..we are here in Virginia on the most wondrous mission. 163 00:19:39,722 --> 00:19:42,762 Farms. 164 00:19:42,833 --> 00:19:44,793 Families. 165 00:19:44,867 --> 00:19:46,827 Fortune. 166 00:19:48,496 --> 00:19:52,816 We are the conquerors and the conjurors of a new world. 167 00:19:54,678 --> 00:19:58,118 And I know what we create here 168 00:19:58,188 --> 00:20:01,868 will be founded on our love of the old country. 169 00:20:05,327 --> 00:20:09,767 We will fill our fields with many, many great men, 170 00:20:09,833 --> 00:20:11,793 like Pedro. 171 00:20:13,502 --> 00:20:16,262 We have set in motion what is to be. 172 00:20:17,530 --> 00:20:20,530 And so my calling here... 173 00:20:21,878 --> 00:20:24,478 ..my service to you is done. 174 00:20:27,780 --> 00:20:30,180 I am standing down as your Governor. 175 00:20:31,649 --> 00:20:35,529 A new Head of Virginia is aboard a ship, 176 00:20:35,597 --> 00:20:39,517 crossing the ocean, to take up this proud office. 177 00:20:39,585 --> 00:20:41,745 What is certain... 178 00:20:42,935 --> 00:20:45,055 ..what is beyond doubting... 179 00:20:46,246 --> 00:20:49,046 ..is that our noble cause here is riding to triumph. 180 00:20:50,712 --> 00:20:54,272 So go to your farms, to your businesses... 181 00:20:55,259 --> 00:20:58,859 ..and thank the heavens that we are English. 182 00:21:06,306 --> 00:21:10,146 Your appearance suggests that you are the one being deposed, Marshall. 183 00:21:10,215 --> 00:21:13,135 I have just heard who is to be our new Governor. 184 00:21:13,206 --> 00:21:16,686 Sir Francis Wyatt. Oh, but that's marvellous! 185 00:21:16,755 --> 00:21:20,075 My father served his father at Boxley Manor when I was a child. 186 00:21:20,145 --> 00:21:22,105 He's exceedingly fond of me. 187 00:21:24,732 --> 00:21:27,012 No tongue, sir? 188 00:21:27,085 --> 00:21:29,045 No voice? 189 00:21:29,119 --> 00:21:34,319 I do hope that you'll remain, Marshall Redwick. 190 00:21:34,383 --> 00:21:37,063 Together we might serve the new Governor. 191 00:22:04,414 --> 00:22:08,094 I love you. There, I've said it. 192 00:22:09,360 --> 00:22:11,760 Now you will remain in Jamestown. 193 00:22:13,547 --> 00:22:15,547 No, I won't. 194 00:22:17,974 --> 00:22:19,974 We will marry. 195 00:22:20,048 --> 00:22:22,008 Now you'll stay. 196 00:22:22,082 --> 00:22:24,042 No. 197 00:22:25,392 --> 00:22:27,392 I will not. 198 00:22:29,062 --> 00:22:31,622 Do you not see? 199 00:22:31,694 --> 00:22:34,214 Yeardley is deposed. 200 00:22:34,286 --> 00:22:37,126 Fortune favours us at last. We can have land 201 00:22:37,198 --> 00:22:39,558 and whatever life we choose to make. 202 00:22:42,542 --> 00:22:44,862 You love me. 203 00:22:44,935 --> 00:22:46,895 I know you do. 204 00:22:47,926 --> 00:22:50,446 I have conceded. 205 00:22:50,518 --> 00:22:52,838 You have what you want. 206 00:22:52,911 --> 00:22:55,471 If I stay, I'll be your prisoner. 207 00:23:01,645 --> 00:23:05,405 Have you no notion of what it costs me to say these things? 208 00:23:07,628 --> 00:23:12,228 Every breath of my being is locked to a promise that I made myself. 209 00:23:12,294 --> 00:23:16,134 Never to love. Never love. 210 00:23:16,202 --> 00:23:19,122 Never. 211 00:23:19,193 --> 00:23:21,153 But I love you. 212 00:23:24,378 --> 00:23:26,378 I love you. 213 00:23:28,885 --> 00:23:30,885 Do you not hear it? 214 00:23:31,956 --> 00:23:33,956 I hear it. 215 00:23:37,300 --> 00:23:39,300 But you do not care. 216 00:23:41,767 --> 00:23:43,767 I care. 217 00:23:46,034 --> 00:23:48,034 Yes. 218 00:23:51,657 --> 00:23:53,657 But I'm leaving. 219 00:23:58,717 --> 00:24:00,717 Why? 220 00:24:03,702 --> 00:24:05,902 You'll know it when I'm gone. 221 00:24:09,923 --> 00:24:11,923 You break my heart. 222 00:24:15,387 --> 00:24:17,387 You break your own heart. 223 00:24:59,058 --> 00:25:02,338 James Read, we're searching for Chacrow. Have you seen him about? 224 00:25:02,408 --> 00:25:04,928 No, I've not, Silas. 225 00:25:14,173 --> 00:25:18,573 James Read, I am in need of your fine wisdom. 226 00:25:20,236 --> 00:25:22,356 Will you help me? 227 00:25:40,137 --> 00:25:42,377 I, uh... 228 00:25:45,800 --> 00:25:47,920 Tam. 229 00:25:50,426 --> 00:25:53,106 I can't take back what I said to you. 230 00:25:54,335 --> 00:25:57,175 And I can't undo what is done. 231 00:26:00,197 --> 00:26:03,077 There is sometimes about me... 232 00:26:04,864 --> 00:26:07,344 ..a bile... 233 00:26:09,410 --> 00:26:11,410 ..which is cruel and bitter. 234 00:26:15,911 --> 00:26:18,071 So... 235 00:26:20,936 --> 00:26:25,336 ..I thought, because my own pa... 236 00:26:25,403 --> 00:26:27,843 ..was hating and brutal... 237 00:26:29,870 --> 00:26:36,470 ..and because there's a storm that howls through me 238 00:26:36,530 --> 00:26:38,730 when I so much as sit still... 239 00:26:43,988 --> 00:26:45,988 ..I thought it was all justified. 240 00:26:49,133 --> 00:26:51,133 I see now it ain't never justified. 241 00:26:53,121 --> 00:26:55,681 I ain't a child. I'm a man. 242 00:26:59,023 --> 00:27:01,343 These words were given to me by James Read... 243 00:27:02,972 --> 00:27:05,012 ..but they're mine now. 244 00:27:06,362 --> 00:27:09,242 I'm a man, and you are the child. 245 00:27:10,430 --> 00:27:12,430 So I must behave as such. 246 00:27:19,523 --> 00:27:21,603 Will you have some bread? 247 00:27:22,993 --> 00:27:25,233 My wife, she makes... 248 00:27:25,306 --> 00:27:27,386 powerful bread. 249 00:27:33,242 --> 00:27:35,242 If you care for a pa... 250 00:27:37,430 --> 00:27:39,470 ..then I'd be proud. 251 00:27:58,488 --> 00:28:01,248 Powerful bread. 252 00:28:08,219 --> 00:28:11,419 Fine work, captain. These men will serve me well. 253 00:28:22,576 --> 00:28:24,896 Have them taken to my farm today. 254 00:28:28,240 --> 00:28:31,840 Many men like Pedro will till the fields. 255 00:28:35,259 --> 00:28:39,899 Because we are the ones he will leave in his will for his children. 256 00:28:41,959 --> 00:28:43,959 Nobody will stop him. 257 00:28:45,907 --> 00:28:48,187 He does not have the power of a governor, 258 00:28:48,261 --> 00:28:51,181 but everything is the same. 259 00:28:51,252 --> 00:28:54,412 And you see how more like us come now. 260 00:28:56,556 --> 00:28:58,556 Perhaps it has started already. 261 00:29:00,823 --> 00:29:04,303 What are we to do? 262 00:29:08,800 --> 00:29:11,120 You know what you must do. 263 00:29:13,027 --> 00:29:15,387 Believe, Pedro. 264 00:31:58,817 --> 00:32:01,057 Mercy, why did you come here? 265 00:32:03,563 --> 00:32:08,003 I am afraid of ships. I have such fears of the sea. 266 00:32:08,070 --> 00:32:11,510 I... I'd never been away from my own village. 267 00:32:11,579 --> 00:32:16,499 But I bit on my lip and said to myself... 268 00:32:18,080 --> 00:32:20,320 'Ain't it romantic?' 269 00:32:23,026 --> 00:32:26,186 Oh, Mercy. 270 00:32:26,256 --> 00:32:28,376 I love you so. 271 00:32:30,803 --> 00:32:33,083 I know you do, ma'am. 272 00:32:33,156 --> 00:32:35,476 Ain't no-one loves as you do. 273 00:33:41,155 --> 00:33:44,315 I thought you had left us. I did. 274 00:33:44,385 --> 00:33:46,785 I turned back. 275 00:33:46,858 --> 00:33:49,538 Will you come with me? 276 00:33:49,610 --> 00:33:51,610 How can I? 277 00:33:51,683 --> 00:33:54,843 I fought every day for my place here, and now I've made it... 278 00:33:54,914 --> 00:33:58,594 Well, would you come with me, anyway, if I told you that I loved you? 279 00:34:00,418 --> 00:34:04,218 I promise you - we will travel across this land 280 00:34:04,286 --> 00:34:07,446 and we will discover all that can be discovered. 281 00:34:09,152 --> 00:34:13,072 And if we find an unbearably beautiful field, 282 00:34:13,140 --> 00:34:16,500 then we will build our home and we will have children. 283 00:34:16,570 --> 00:34:20,650 Children? Yes, children. 284 00:34:22,233 --> 00:34:24,473 Come with me. 285 00:34:24,546 --> 00:34:26,986 No. 286 00:34:30,648 --> 00:34:32,768 Yes. 287 00:34:32,842 --> 00:34:36,242 I'll need at least two or three weeks to settle things here. 288 00:34:37,787 --> 00:34:40,347 Now is the moment. 289 00:34:40,419 --> 00:34:44,899 If you delay, you'll twist my mind, and try and persuade me to stay here. 290 00:34:48,476 --> 00:34:51,436 Will you toast with me to Mercy? 291 00:35:57,910 --> 00:36:00,670 SILAS: Chacrow. 292 00:37:02,081 --> 00:37:05,761 The food here in Jamestown is good. The Governor must be very happy, eh? 293 00:37:09,060 --> 00:37:11,300 I wish we were eating all of this for nothing. 294 00:37:11,373 --> 00:37:13,813 Did I tell the story about how I met Maria, eh? 295 00:37:13,886 --> 00:37:18,246 All right, so, Maria... (LAUGHS) ..when she saw me, she said... 296 00:37:23,976 --> 00:37:27,216 ..when I see you. 297 00:37:39,769 --> 00:37:41,929 Maria. 298 00:38:22,483 --> 00:38:24,963 Pedro, let's move. We must get away. 299 00:38:25,035 --> 00:38:28,115 Hey, I am Pedro. 300 00:39:12,535 --> 00:39:14,535 Oh, Christopher... 301 00:39:16,244 --> 00:39:20,444 Go to the town - tell everyone there is an attack. 302 00:39:20,511 --> 00:39:22,471 I will hide him away. 303 00:39:22,545 --> 00:39:25,025 Go, Maria! Or you will not live. 304 00:39:28,248 --> 00:39:30,448 Silas! Hurry! 305 00:39:37,381 --> 00:39:39,701 You cannot stay here. Where will they attack? 306 00:39:39,774 --> 00:39:42,014 There are many warriors coming from far away 307 00:39:42,088 --> 00:39:45,128 and they will attack all along the river. 308 00:39:45,198 --> 00:39:48,998 Go to the town. Run as fast as you will to Jamestown. 309 00:39:49,067 --> 00:39:51,427 What will you do, Chacrow? 310 00:39:54,092 --> 00:39:56,292 I love my people. 311 00:39:59,396 --> 00:40:01,836 Go. 312 00:40:01,909 --> 00:40:05,189 WINGANUSKE: Henry. Henry. 313 00:40:10,962 --> 00:40:13,402 You are my family now, Henry. 314 00:40:13,475 --> 00:40:17,035 Winganuske, I will make you a good husband. 315 00:40:25,200 --> 00:40:27,720 Stay close to me. 316 00:40:31,621 --> 00:40:34,181 Master Crabtree, we're under attack from the Pamunkey. 317 00:40:34,253 --> 00:40:37,133 They're all about us. We need to get back to the settlement. 318 00:40:37,205 --> 00:40:40,165 Get the doctor aboard my wagon. 319 00:40:40,914 --> 00:40:44,034 Quickly. 320 00:40:53,197 --> 00:40:55,957 Henry, there's more of them behind us. 321 00:41:00,137 --> 00:41:02,817 We're trapped here. 322 00:41:08,193 --> 00:41:10,553 These people know me as a conjuror. 323 00:41:10,626 --> 00:41:12,746 You said as much yourself, Master Sharrow. 324 00:41:12,819 --> 00:41:16,459 Can you, between you, carry the doctor and move at speed down to the river? 325 00:41:16,528 --> 00:41:18,648 I'll walk towards them 326 00:41:18,722 --> 00:41:21,082 as the sorcerer who mystifies them. 327 00:41:21,155 --> 00:41:23,915 As I have their full attention, you must move swiftly. 328 00:41:23,986 --> 00:41:26,946 Sir, they will kill you. 329 00:41:28,493 --> 00:41:33,373 Call to them. Tell them the conjuror comes to put them under his spell. 330 00:41:59,920 --> 00:42:02,720 Pamunkey attack! 331 00:42:02,792 --> 00:42:06,072 James Read, Mistress Castell, get beyond the settlement. 332 00:42:06,142 --> 00:42:09,422 Pamunkey attack! Pamunkey attack! 333 00:42:12,124 --> 00:42:14,124 Pamunkey attack! 334 00:42:15,434 --> 00:42:20,394 Everyone get into the settlement! Someone bring the Governor! 335 00:42:27,000 --> 00:42:29,320 Close the gate! Pamunkey attack! 336 00:42:30,305 --> 00:42:36,160 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 24994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.