Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,612 --> 00:00:41,623
[HALLUCINATIONS OF A DERANGED MIND]
2
00:04:27,451 --> 00:04:30,386
This woman doesn't belong to you!
3
00:04:35,426 --> 00:04:40,363
She's my chosen one. She's the superior
woman that I've been looking for.
4
00:04:41,432 --> 00:04:44,367
- Yes, master, I belong to you.
- No! T�nia is mine.
5
00:04:45,436 --> 00:04:47,370
- This can't be true.
- Shut up!
6
00:04:50,441 --> 00:04:52,375
The men surrend before my force...
7
00:04:53,444 --> 00:04:59,383
and his eyes get scared before
the vision of my supreme reign of violence,
8
00:05:00,451 --> 00:05:06,390
anguish and pain of the perpetual
punishment for the weak and inferior ones.
9
00:07:35,439 --> 00:07:36,371
Help!
10
00:13:05,435 --> 00:13:08,370
Help me!
11
00:13:20,450 --> 00:13:21,382
No, no!
12
00:13:38,435 --> 00:13:45,364
Come back, T�nia! T�nia, don't,
T�nia, T�nia, T�nia, don't...
13
00:13:51,448 --> 00:13:54,383
No! T�nia, T�nia, come back, T�nia!
14
00:13:56,453 --> 00:13:57,385
Calm down, my darling.
What happened?
15
00:13:59,456 --> 00:14:01,356
He wants you.
Z� do Caix�o wanna steal you from me.
16
00:14:03,426 --> 00:14:04,358
Don't leave me.
17
00:14:06,429 --> 00:14:08,363
Calm down, my darling.
It was just a nightmare.
18
00:14:09,432 --> 00:14:10,364
I love you, nobody will tear us apart.
19
00:14:11,434 --> 00:14:14,369
No! It wasn't a dream. He wants you
20
00:14:16,439 --> 00:14:21,376
Look, see, he's over there,
and he's waiting till I sleep to take you away.
21
00:14:23,446 --> 00:14:24,378
Don't go, don't go...
22
00:14:25,448 --> 00:14:27,382
My darling, there's nobody here
23
00:14:28,451 --> 00:14:30,385
Nobody will take me from you.
24
00:14:31,454 --> 00:14:32,386
Try to rest.
25
00:14:33,423 --> 00:14:38,360
Sleep, my darling, I'll stay with you.
26
00:14:41,431 --> 00:14:43,365
[Clinic of Psychiatry Dr. Adolfo Hansen]
27
00:14:45,435 --> 00:14:49,269
I don't know what else can I do.
This can't go on.
28
00:14:49,973 --> 00:14:51,270
In fact, it's a very unique case.
29
00:14:51,441 --> 00:14:53,204
Something must be done.
30
00:14:53,443 --> 00:14:55,377
We must find a solution for all this.
31
00:14:56,446 --> 00:14:58,380
It's an uneasy situation, we understand,
32
00:14:59,449 --> 00:15:01,383
but we'll only be able to find the causes...
33
00:15:02,452 --> 00:15:06,388
and the appropriate cure after a detailed analysis.
34
00:15:07,424 --> 00:15:08,356
I think that it's not a serious case.
35
00:15:09,426 --> 00:15:12,361
I hope that everything goes well,
and as fast as possible.
36
00:15:13,430 --> 00:15:18,367
In fact, it's a very simple case,
however, the mind is complex,
37
00:15:19,436 --> 00:15:23,372
and a wrong analysis can
lead us to bigger problems.
38
00:15:24,441 --> 00:15:27,376
We can't make a simple mistake.
39
00:15:28,445 --> 00:15:34,384
I've already had cases like this, but for
each person we have a different way.
40
00:15:35,452 --> 00:15:37,386
People are different.
41
00:15:38,455 --> 00:15:39,387
You must understand that it doesn't exist.
42
00:15:40,423 --> 00:15:44,359
Well, before anything else, I think we
must go deeper in this case.
43
00:15:45,428 --> 00:15:47,362
I hope that this won't get much longer.
44
00:15:48,431 --> 00:15:53,368
Don't worry, we'll make everything
to get to a quick conclusion.
45
00:22:10,446 --> 00:22:11,378
[Acid]
46
00:23:14,644 --> 00:23:16,578
Woman is, and shall always be...
47
00:23:20,650 --> 00:23:22,584
across the barriers of time,
48
00:23:24,654 --> 00:23:25,586
and the dimensions of the universe,
49
00:23:27,623 --> 00:23:32,560
the untouched human being
from the disgusting glory,
50
00:23:34,630 --> 00:23:37,565
that emanates from man's beastiality!
51
00:23:50,646 --> 00:23:52,580
Master, I am your slave.
52
00:23:54,650 --> 00:23:56,584
You're the chosen one,
53
00:23:57,653 --> 00:24:01,555
the superior woman who'll
give me a perfect son.
54
00:24:12,635 --> 00:24:18,574
T�nia, don't, T�nia, come back, T�nia. No, come
back.
55
00:24:20,643 --> 00:24:23,578
No, don't go, T�nia, come back.
56
00:24:25,648 --> 00:24:27,582
Come back, T�nia, come back. T�NIA!
57
00:24:29,652 --> 00:24:31,586
No, don't go, T�nia, come back.
58
00:24:33,623 --> 00:24:39,562
Come back, T�nia, come back. T�NIA!
59
00:24:41,631 --> 00:24:43,565
- Calm down, it was only a nightmare.
- Don't leave me.
60
00:24:44,634 --> 00:24:45,566
We are here beside you.
61
00:24:46,636 --> 00:24:51,573
- No, no... Let me finish him.
- Calm down, you're among friends. T�nia is here.
62
00:24:53,643 --> 00:24:57,579
No, don't, please, T�nia... Stay here, T�nia.
63
00:24:58,648 --> 00:25:00,582
Don't leave me.
- Calm down, Hamilton. Take it easy.
64
00:25:01,651 --> 00:25:03,585
- We need to apply a sedative. Nurse!
- Ready.
65
00:25:08,624 --> 00:25:10,558
- What will you do?
- Like we said: it's a simple case.
66
00:25:11,627 --> 00:25:13,561
But it seems to involve the resistance of his
subconscious mind.
67
00:25:14,630 --> 00:25:15,562
However, I've already know which way to follow:
68
00:25:16,632 --> 00:25:19,567
I'll go to look the cure in the origin of the problem.
69
00:25:20,636 --> 00:25:21,568
Don't worry, Mrs. T�nia.
70
00:25:35,651 --> 00:25:39,587
Hello... Oh, yes.
Only a moment, please, I'll call him.
71
00:25:40,623 --> 00:25:41,555
Mr. Mojica, please, come answer the phone.
72
00:25:48,631 --> 00:25:50,565
- Thank you. Bring me a whiskey.
- Yes, sir.
73
00:25:51,634 --> 00:25:52,566
Hello?
74
00:25:53,636 --> 00:25:54,568
It's Mr. Jos� Mojica?
75
00:25:55,638 --> 00:25:59,574
Mr. Mojica, I am calling from a psychiatry clinic.
76
00:26:00,643 --> 00:26:01,575
We need your help.
77
00:26:03,646 --> 00:26:04,578
And if you could help us...
78
00:26:05,648 --> 00:26:06,580
Sure.
79
00:26:08,651 --> 00:26:09,583
What can I do for you?
80
00:26:10,653 --> 00:26:13,554
Lately, a friend of us has been acting strangely,
81
00:26:15,624 --> 00:26:17,558
and says to be being pursued by Z� do Caix�o.
82
00:26:18,627 --> 00:26:21,562
We believe that you'll be
very important on this cure,
83
00:26:22,631 --> 00:26:24,565
because you've create the character.
84
00:26:28,637 --> 00:26:32,573
We'll be grateful, not only
because he's a good friend,
85
00:26:33,642 --> 00:26:35,576
but also a great struggler of our science.
86
00:26:37,646 --> 00:26:38,578
It's interesting...
87
00:26:41,650 --> 00:26:43,584
I also like to research these kind of problem.
88
00:26:45,654 --> 00:26:47,554
I'll go over there.
It'll be very useful for me.
89
00:26:49,625 --> 00:26:51,559
Tomorrow will be okay?
90
00:26:52,628 --> 00:26:53,560
Thank you.
91
00:28:06,635 --> 00:28:08,569
Shall your eyes don'tsee...
92
00:28:10,639 --> 00:28:12,573
what your mind isn't able to conceive.
93
00:30:21,637 --> 00:30:22,569
O�XIAC!
94
00:30:55,637 --> 00:30:56,569
OD�Z!
95
00:37:08,643 --> 00:37:12,579
That unreachable dimension of the unexplored,
96
00:37:14,649 --> 00:37:17,584
the unknown and the fantastic...
97
00:37:19,654 --> 00:37:25,559
forms the fabric of reality
in the relentless pursuit...
98
00:37:27,629 --> 00:37:30,564
of the awakening of perpetuity,
99
00:37:32,634 --> 00:37:37,571
and the man who dedicates
himself to that uncertain mission,
100
00:37:38,640 --> 00:37:42,576
find opened the doors of nothingness...
101
00:37:43,645 --> 00:37:46,580
that lead into everything.
102
00:37:47,649 --> 00:37:50,584
Neither good nor evil forces...
103
00:37:52,654 --> 00:37:55,555
will ever interfere...
104
00:37:57,626 --> 00:38:01,562
with the mortal branded with my mark!
105
00:38:03,632 --> 00:38:05,566
Shall my eyes sees the chosen one...
106
00:38:07,636 --> 00:38:08,568
that will stay in my reign.
107
00:38:14,643 --> 00:38:19,580
You'll give me the son who will born
from my vile superior essence.
108
00:38:21,650 --> 00:38:23,584
Thus it'll be, I'll be yours.
109
00:38:26,655 --> 00:38:32,560
The son of the superior man
will live through the times.
110
00:38:35,630 --> 00:38:37,564
I'll be eternal.
111
00:38:40,635 --> 00:38:43,570
You'll be mine foreverand ever.
112
00:38:47,642 --> 00:38:51,578
No! She belongs to me, don't take her!
113
00:38:52,647 --> 00:38:53,579
She's mine...
114
00:38:54,649 --> 00:38:58,585
T�nia, T�nia, don't leave me. T�nia, T�NIA!
115
00:39:01,623 --> 00:39:04,558
No, no, T�nia, don't.
116
00:39:06,628 --> 00:39:07,560
Calm down, calm down!
117
00:39:14,636 --> 00:39:15,568
Yeah...
118
00:39:22,644 --> 00:39:23,576
Have a seat, Mojica.
119
00:39:34,623 --> 00:39:35,555
Really incredible.
120
00:39:36,625 --> 00:39:38,559
I never thought that my creation...
121
00:39:39,628 --> 00:39:41,562
could make such a impression
in an educated person.
122
00:39:42,631 --> 00:39:43,563
Yes...
123
00:39:45,300 --> 00:39:46,267
I'm surprised too.
124
00:39:46,635 --> 00:39:49,934
I never thought that things like this
could happen with people as Hamilton.
125
00:39:52,307 --> 00:39:55,276
Well, if the cure depends on me,
126
00:39:56,645 --> 00:39:58,272
I believe that it won't be a problem.
127
00:39:59,648 --> 00:40:04,585
As I said to Dr. Adolfo, I use cases
like this as research for my work.
128
00:40:06,321 --> 00:40:08,255
I'll help in everything I can,
129
00:40:09,624 --> 00:40:12,559
however, I'd like to know how it started.
130
00:40:15,630 --> 00:40:17,257
We don't know either.
131
00:40:17,966 --> 00:40:23,268
Dr. Hamilton is the better
psychiatrist of this clinic.
132
00:40:24,306 --> 00:40:29,266
By the way, he always was
distinguished, since the college years.
133
00:40:30,312 --> 00:40:31,279
He solved every case.
134
00:40:32,647 --> 00:40:36,583
Also, about two years ago he
were in a conference in Vienna
135
00:40:37,652 --> 00:40:40,553
Well, lately he started...
136
00:40:42,624 --> 00:40:43,556
to suffer...
137
00:40:44,626 --> 00:40:48,562
these collapses, always saying that
Z� do Caix�o wants to take his wife.
138
00:40:49,631 --> 00:40:50,563
Like a neurosis.
139
00:40:51,633 --> 00:40:54,568
Aparently, he doesn't have any reason for this.
140
00:40:55,637 --> 00:40:58,572
Well, I know nothing about Medicine.
141
00:41:00,642 --> 00:41:01,574
Or Psychiatry.
142
00:41:03,645 --> 00:41:07,581
However, I believe that those
crisis have a motive,
143
00:41:09,651 --> 00:41:13,553
and I think that his wife
is the one to blame.
144
00:41:15,624 --> 00:41:16,556
I think that the solution could be her.
145
00:41:19,628 --> 00:41:22,563
However, I'll only be able
to help after speaking with him.
146
00:41:24,633 --> 00:41:26,567
This would be difficult
in the present situation,
147
00:41:27,636 --> 00:41:29,570
because he clearly wouldn't
accept your presence,
148
00:41:30,639 --> 00:41:32,573
and could even confuse you
with your fictional creation.
149
00:41:33,642 --> 00:41:35,576
But we can hypnotize him.
150
00:41:36,645 --> 00:41:37,577
Tomorrow will be okay?
151
00:41:38,647 --> 00:41:39,579
Perfect.
152
00:41:40,649 --> 00:41:44,585
Well, now I need to go because several
commitments are awaiting for me.
153
00:41:47,622 --> 00:41:51,558
- Tomorrow I'll be here. So long, gentlemen.
- So long.
154
00:41:54,629 --> 00:41:55,561
What do you think?
155
00:41:56,631 --> 00:41:57,563
I think it'll work well.
156
00:42:01,636 --> 00:42:03,570
- Mr. Mojica...
- Yes?
157
00:42:04,639 --> 00:42:05,571
I'm not sure, I'm afraid.
158
00:42:06,641 --> 00:42:08,575
Will you be able to help Hamilton?
159
00:42:09,644 --> 00:42:13,580
As I said to the doctors,
I know nothing about Psychiatry.
160
00:42:14,649 --> 00:42:16,583
However, since the problem
originates in my character,
161
00:42:17,652 --> 00:42:18,584
I think that I can help.
162
00:42:19,654 --> 00:42:20,552
Thank you, your words light me up.
163
00:42:21,623 --> 00:42:23,557
- So long.
- So long.
164
00:42:57,625 --> 00:42:59,559
Mr. Mojica, I didn't see your family around here.
165
00:43:00,628 --> 00:43:01,560
They're travelling?
166
00:43:02,630 --> 00:43:04,564
- Yes, they're in vacation.
- Ah...
167
00:43:05,633 --> 00:43:07,567
- The people here are having a great time, Mojica.
- Thank you.
168
00:43:09,637 --> 00:43:11,571
Yeah... you're right.
169
00:43:16,644 --> 00:43:20,580
Only you could give such
a good time to the employees
170
00:43:21,649 --> 00:43:22,581
It's true!
171
00:43:23,651 --> 00:43:26,586
They deserve this kind of relax every month,
172
00:43:27,622 --> 00:43:29,556
because, after all, they're
always working for me.
173
00:43:30,625 --> 00:43:32,559
- I agree with you.
- You're right in that.
174
00:43:34,629 --> 00:43:36,563
More than that, for me also it's a distraction,
175
00:43:37,632 --> 00:43:39,566
because when the family is away,
176
00:43:40,635 --> 00:43:43,570
this house becomes too big
for only one person, isn't true?
177
00:43:44,639 --> 00:43:45,571
It's true.
178
00:43:50,645 --> 00:43:52,579
I'm going to swim. Do you want to go too?
179
00:43:54,649 --> 00:43:56,583
No. I'm going to the library.
180
00:43:57,652 --> 00:43:59,586
I'm analyzing a new case of Psychiatry,
181
00:44:00,622 --> 00:44:03,557
and hope to find the answers in my books.
182
00:44:04,626 --> 00:44:07,561
Yeah, Mojica, you're always the same
researcher of the human minds.
183
00:44:09,631 --> 00:44:13,567
This is very important for my work.
184
00:44:14,636 --> 00:44:15,568
But, got yourself a little fun.
185
00:44:16,638 --> 00:44:17,570
Bye!
186
00:44:23,645 --> 00:44:25,579
Now, if you excuse me,
187
00:44:27,649 --> 00:44:28,581
I'll go to work a little.
188
00:44:29,651 --> 00:44:31,585
- As you wish.
- Yes, let me sit.
189
00:44:53,641 --> 00:44:55,575
Mr. Mojica, there's a call foryou.
190
00:44:56,644 --> 00:44:58,578
Who is it?
- It seems to be from the clinic.
191
00:45:26,641 --> 00:45:28,575
- Norma...
- Yes?
192
00:45:29,644 --> 00:45:32,579
Bring me the other scripts, please.
193
00:45:33,648 --> 00:45:34,580
The movie ones.
194
00:45:35,650 --> 00:45:36,582
All of them?
195
00:45:37,652 --> 00:45:39,586
No, only the horror ones.
196
00:45:41,623 --> 00:45:42,555
Just a moment.
197
00:45:55,637 --> 00:45:57,571
The movie scripts are all here.
198
00:45:58,640 --> 00:45:59,572
These are the very ones.
199
00:46:01,643 --> 00:46:03,577
Some problem, Mr. Mojica?
200
00:46:04,646 --> 00:46:07,581
No. This is only fora research.
201
00:46:08,650 --> 00:46:10,584
lf you need something, I'll be at the office.
202
00:46:11,653 --> 00:46:12,585
Oh, thank you.
203
00:46:25,633 --> 00:46:29,569
You're very tired, Hamilton, and need to rest now.
204
00:46:31,639 --> 00:46:34,574
Rest, Hamilton, rest.
205
00:46:36,644 --> 00:46:39,579
The sleep is the rest of the mind.
206
00:46:40,648 --> 00:46:42,582
Sleep, Hamilton, sleep.
207
00:46:45,653 --> 00:46:46,585
You need to sleep...
208
00:46:47,622 --> 00:46:48,554
to sleep...
209
00:46:50,625 --> 00:46:51,557
to sleep.
210
00:46:53,628 --> 00:46:54,560
And to hear...
211
00:46:56,631 --> 00:46:57,563
to hear...
212
00:46:58,633 --> 00:46:59,565
to hear.
213
00:47:15,650 --> 00:47:19,586
So, Hamilton, everything looks fine now.
214
00:47:20,621 --> 00:47:22,555
Yes, everything's fine.
215
00:47:26,627 --> 00:47:29,562
Hamilton, I wanna ask you some questions, okay?
216
00:47:32,633 --> 00:47:33,565
Yes, very well.
217
00:47:36,637 --> 00:47:39,572
Tell me, how do you feel about your work?
218
00:47:41,642 --> 00:47:43,576
I'm happy at the clinic.
219
00:47:46,647 --> 00:47:50,583
You know, Psychiatry has much
in common with the supernatural.
220
00:47:52,653 --> 00:47:53,551
The supernatural fascinates me.
221
00:47:55,623 --> 00:47:57,557
I like to analyze the human mind.
222
00:48:00,628 --> 00:48:02,562
I understand, butwho are you?
223
00:48:04,632 --> 00:48:07,567
Me? Well, I'm looking for perfection.
224
00:48:08,636 --> 00:48:12,572
I want to achieve it. I was almost there...
225
00:48:13,641 --> 00:48:15,575
But suddenly it became difficult.
226
00:48:17,645 --> 00:48:21,581
He, however... he was only a creation,
but now he's alive.
227
00:48:22,650 --> 00:48:26,586
He wants to stop me, wants to take
T�nia away, but I won't allow that.
228
00:48:27,622 --> 00:48:28,554
How is she?
229
00:48:30,625 --> 00:48:33,560
She's wonderful, perfect in every way.
230
00:48:34,629 --> 00:48:35,561
We live in a wonderful world.
231
00:48:36,631 --> 00:48:38,565
We have the same way of thinking.
232
00:48:39,634 --> 00:48:41,568
He wants to take her. I won't allow that.
233
00:48:43,638 --> 00:48:44,570
Who?
234
00:48:46,641 --> 00:48:47,573
Z� do Caix�o.
235
00:48:48,643 --> 00:48:49,575
He wants to stop me.
236
00:48:50,645 --> 00:48:51,577
He's looking for the superior woman.
237
00:48:52,647 --> 00:48:53,579
He wants to take T�nia away from me.
238
00:48:54,649 --> 00:48:55,581
Yes, he wants T�nia.
239
00:48:56,651 --> 00:48:57,583
He got an evil power.
240
00:48:58,653 --> 00:48:59,585
He's alive, alive!
241
00:49:00,621 --> 00:49:01,553
Z� do Caix�o created life?
242
00:49:02,623 --> 00:49:06,559
Yes, in his books, in his movies.
243
00:49:08,629 --> 00:49:11,564
Yes, he's alive, he's alive
244
00:49:12,633 --> 00:49:13,565
He's taking T�nia away.
245
00:49:15,636 --> 00:49:17,570
I'm seeing, I'm seeing.
246
00:49:19,640 --> 00:49:20,572
He'll take her.
247
00:49:21,642 --> 00:49:23,576
No, T�nia, don't! No!
248
00:49:24,645 --> 00:49:26,579
He'll take her. T�NIA!
249
00:50:23,638 --> 00:50:32,569
Shall the power of time pushes the perpetual
suffering,
250
00:50:34,649 --> 00:50:41,555
the sadism, the anguish and the violence!
251
00:51:17,625 --> 00:51:24,554
Opened are the doors of the perpetual torment...
252
00:51:25,633 --> 00:51:28,568
and the never-ending suffering,
253
00:51:29,637 --> 00:51:34,574
for the cursed creatures...
254
00:51:35,643 --> 00:51:38,578
who converts into pieces...
255
00:51:41,649 --> 00:51:44,584
and perpetuate themselves through the time,
256
00:51:46,654 --> 00:51:51,557
in the perpetual dimension of the desperation...
257
00:51:52,627 --> 00:51:59,556
and the anguish, in the eternity of the tunnel.
258
00:52:54,622 --> 00:52:57,557
The tunnel of eternity!
259
00:53:45,306 --> 00:53:53,236
The way for the freedom
260
00:53:55,316 --> 00:53:59,252
is the supreme power of the superior mind.
261
01:09:27,314 --> 01:09:33,219
Flesh will be blood, and blood will become water...
262
01:09:36,289 --> 01:09:39,224
to bathe my eternal legacy...
263
01:09:42,295 --> 01:09:48,234
and glorify the pleasures of pain
in the body of the damned.
264
01:09:49,302 --> 01:09:54,239
So it shall be,
from one galaxy to another,
265
01:09:56,309 --> 01:10:00,245
from one existence to another.
266
01:10:02,315 --> 01:10:05,250
The little, forever midget,
267
01:10:08,288 --> 01:10:13,225
and the great, eternal giant.
268
01:14:36,289 --> 01:14:39,224
You are the perfect woman.
269
01:14:56,309 --> 01:14:59,244
No, don't do that. Please,
don't. You're mine!
270
01:15:26,305 --> 01:15:27,237
Z� do Caix�o is taking T�nia away.
271
01:15:28,307 --> 01:15:29,239
Z� do Caix�o doesn't exist!
272
01:15:30,309 --> 01:15:32,243
No? T�nia.
273
01:15:33,312 --> 01:15:34,244
Hey, Hamilton, try to think.
274
01:15:35,314 --> 01:15:37,248
No. He's taking T�nia away.
275
01:15:38,317 --> 01:15:40,217
Z� do Caix�o doesn't exist!
276
01:15:41,287 --> 01:15:44,222
T�nia, come back. No!
277
01:15:45,291 --> 01:15:46,223
Z� do Caix�o DOESN'T EXIST!
278
01:15:47,293 --> 01:15:51,229
T�nia, don't go! Don't go!
279
01:15:52,298 --> 01:15:54,232
Z� do Caix�o DOESN'T EXIST!
280
01:15:55,301 --> 01:15:58,236
T�nia, T�nia, T�nia.
281
01:15:59,305 --> 01:16:03,241
Hamilton, Z� do Caix�o DOESN'T EXIST!
282
01:16:04,310 --> 01:16:08,246
Come back. No, no, no. T�NIA!
283
01:16:11,317 --> 01:16:12,249
He'll take T�nia.
284
01:16:13,286 --> 01:16:17,222
Z� do Caix�o doesn't exist!
HE DOESN'T EXIST!
285
01:16:18,291 --> 01:16:19,223
Lights.
286
01:16:20,293 --> 01:16:21,225
It was only a nightmare.
287
01:16:22,962 --> 01:16:26,227
I'm not who you're thinking.
288
01:16:27,300 --> 01:16:28,232
Try to understand, my name is Mojica.
289
01:16:29,302 --> 01:16:30,234
I created Z� do Caix�o.
290
01:16:31,304 --> 01:16:34,239
Z� do Caix�o doesn't exist;
he's only a creation of mine.
291
01:16:35,308 --> 01:16:37,242
He'll never become real.
292
01:16:38,311 --> 01:16:40,245
It was the research that you made
that had taken you to this point.
293
01:16:41,314 --> 01:16:43,248
Everything that you researched
can be found in my works.
294
01:16:44,317 --> 01:16:48,219
I'm Mojica. I created Z� do Caix�o
in the movies, but not in the real life.
295
01:16:52,291 --> 01:16:53,223
Say it, Hamilton.
296
01:16:55,294 --> 01:16:56,921
I'd like to believe in that.
297
01:16:57,964 --> 01:16:59,261
But it's the truth.
298
01:17:00,967 --> 01:17:02,229
And to prove it,
299
01:17:04,303 --> 01:17:08,239
I'll leave with you the script of my next movie.
300
01:17:09,308 --> 01:17:10,240
Look here,
301
01:17:11,310 --> 01:17:14,245
the script is a parody aboutZ� do Caix�o.
302
01:17:15,314 --> 01:17:20,217
Try to imagine a Z� do Caix�o
completely frustrated.
303
01:17:21,287 --> 01:17:22,219
He doesn't exist.
304
01:17:23,289 --> 01:17:26,224
Read the script and you'll
see that I am right,
305
01:17:27,293 --> 01:17:29,227
and tomorrow I'll come back here.
306
01:17:30,296 --> 01:17:32,196
Or, even better,
I'll see you at you house.
307
01:17:34,300 --> 01:17:39,237
You're right. A character can't
exist outside the mind of its creator.
308
01:17:41,307 --> 01:17:43,241
I'll read the script and we can talk later.
309
01:17:46,312 --> 01:17:50,248
Well, now we got to leave
you and T�nia alone,
310
01:17:51,317 --> 01:17:53,217
and tomorrow I want to
meet you at your home.
311
01:17:54,287 --> 01:17:55,219
Right?
312
01:17:59,292 --> 01:18:00,224
And F�bio?
313
01:18:01,294 --> 01:18:04,229
He's at the clinic taking care of a patient.
314
01:18:05,298 --> 01:18:06,230
We'll see him later.
315
01:18:07,300 --> 01:18:08,232
So long.
316
01:18:33,960 --> 01:18:36,258
I'm very happy that everything
has come back to normal.
317
01:18:38,297 --> 01:18:40,197
Yes, Hamilton was missed in the clinic.
318
01:18:42,301 --> 01:18:46,237
Your idea of making a parody
about Z� do Caix�o was very clever.
319
01:18:47,306 --> 01:18:49,240
It practically cured Hamilton.
320
01:18:50,309 --> 01:18:52,937
I only can't understand the
reason of Hamilton to have done...
321
01:18:53,312 --> 01:18:57,942
of a simple and imaginary character
the reason of his nightmares.
322
01:18:59,318 --> 01:19:04,255
As I said, this was the
indirect consequence...
323
01:19:05,291 --> 01:19:08,226
of his feelings about the wife.
324
01:19:09,295 --> 01:19:13,231
Hamilton is a man who, besides
being fascinated by the supernatural,
325
01:19:14,300 --> 01:19:19,237
identifies himself with the ideology of
Z� do Caix�o in search for the superior woman.
326
01:19:21,307 --> 01:19:24,242
In his turn, he sees in
T�nia the perfect woman.
327
01:19:25,311 --> 01:19:29,941
In such way, his subconscious
mind created fantasies...
328
01:19:30,316 --> 01:19:32,250
with my character and his wife.
329
01:19:35,288 --> 01:19:41,227
And thus was born the fear that
Z� do Caix�o would create life and,
330
01:19:43,296 --> 01:19:48,233
through a demonic power,
came to steal T�nia from him.
331
01:19:49,302 --> 01:19:51,236
- Things like this can happen.
- Yeah, you're right.
332
01:19:53,306 --> 01:19:57,242
I fully agree with you and I believe
that all the colleagues are of opinion...
333
01:19:58,311 --> 01:19:59,243
What's going on?
334
01:20:01,314 --> 01:20:02,246
What happened?
335
01:20:04,317 --> 01:20:05,249
What is it?
336
01:20:19,298 --> 01:20:21,232
You're beautiful, darling.
337
01:20:26,305 --> 01:20:29,240
I'm so happy thatyou became
the Hamilton I always known.
338
01:20:33,312 --> 01:20:35,212
Yes, thanks to Mojica.
339
01:20:36,315 --> 01:20:38,249
I've read a bit of the script he brought me.
340
01:20:39,318 --> 01:20:41,218
Oh, the parody aboutZ� do Caix�o?
341
01:20:42,288 --> 01:20:45,917
It's incredible; he destroys the myth
that has been his own creation.
342
01:20:47,293 --> 01:20:50,922
But it couldn't be like this,
since Z� do Caix�o doesn't exist.
343
01:20:51,297 --> 01:20:52,229
A nightmare.
344
01:20:53,299 --> 01:20:55,233
A rival in search of perfection,
345
01:20:56,302 --> 01:20:59,237
but only I had a perfect woman: you.
346
01:21:00,306 --> 01:21:01,238
NO!
347
01:21:02,975 --> 01:21:04,203
T�nia isn't perfect!
348
01:21:05,978 --> 01:21:08,208
Her mind is inferior.
349
01:21:09,315 --> 01:21:11,249
She didn't reach the perfection.
350
01:21:13,285 --> 01:21:15,219
She didn't believe that I had life.
351
01:21:17,289 --> 01:21:22,226
She couldn't give birth to the
perfect son of the superior man.
352
01:21:23,295 --> 01:21:29,234
And for the imperfect beings
there's only the extinguishing.
353
01:21:41,313 --> 01:21:43,247
No, no, NO!
354
01:21:44,316 --> 01:21:46,250
NO! Help!
355
01:22:31,297 --> 01:22:32,924
What are you feeling, Mojica?
356
01:22:35,968 --> 01:22:36,935
Now I'm fine, thanks.
357
01:22:38,304 --> 01:22:42,934
Like I said, it was the effect of the
heart attack, but now I'm okay.
358
01:22:43,309 --> 01:22:45,243
You've scared us all!
359
01:22:58,290 --> 01:23:05,219
[THE END]
27272
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.