Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:16,575 --> 00:03:19,244
A 23142-es �rmester h�vja
Sheung Van j�r�rt.
2
00:03:19,328 --> 00:03:21,830
Nagyon rossz az id�j�r�s, �s
a v�tel is rossz.
3
00:03:21,955 --> 00:03:24,249
K�rem, ism�telje meg! V�tel.
4
00:03:24,374 --> 00:03:27,878
Mindig rossz a v�tel, ezen a helyen.
5
00:03:28,003 --> 00:03:32,007
A 23142-es �rmester h�v, k�rem
v�laszoljon ha tud!
6
00:03:43,352 --> 00:03:46,438
Te, �s Lam Chiu egy�tt j�ttetek
Malaysi�b�l.
7
00:03:46,563 --> 00:03:49,525
El�gg� vil�gos, milyen kapcsolatban
vagytok!
8
00:03:49,650 --> 00:03:52,945
13 �vvel ezel�tt, Lam Chiu kirabolt
egy bankot, Bo Fungu-ban ...
9
00:03:53,028 --> 00:03:58,450
... �s siker�lt visszaszerezni a
cuccot mert te k�pt�l.
10
00:04:00,160 --> 00:04:03,580
Ne mozdulj!
11
00:04:03,664 --> 00:04:05,457
�llj, vagy l�v�k!
12
00:04:11,004 --> 00:04:15,425
Ezt sose senki nem tudta meg,
de ha elterjesztem a t�rt�netet ...
13
00:04:15,551 --> 00:04:16,677
... kibaszottul rossz lesz sz�modra.
14
00:04:16,802 --> 00:04:18,762
Csak viccel, �eung nyomoz� ...
15
00:04:18,887 --> 00:04:21,306
... minden egyes esetben, prec�z,
�s pontos adatokkal szolg�ltam.
16
00:04:21,431 --> 00:04:23,142
�s �n �gy �ll hozz�?
17
00:04:23,267 --> 00:04:25,769
Ez egy rend�r�llom�s. Mit k�pzelsz?
Hogy egy piac ez?
18
00:04:25,853 --> 00:04:27,104
Alkut akarsz k�tni?
19
00:04:27,187 --> 00:04:29,815
Gyer�nk! Besz�lj! Hadd l�ssam
mennyit �r a dum�d.
20
00:04:29,940 --> 00:04:32,025
Szerinted mennyit �r?
21
00:04:43,954 --> 00:04:45,664
Carpi dr�g�m.
22
00:04:45,747 --> 00:04:47,166
Foglalt vagy m�g, igen?
23
00:04:47,249 --> 00:04:48,917
V�gezt�l a munk�ddal?
- M�g nem.
24
00:04:49,042 --> 00:04:50,335
Mikor �rkezel haza?
25
00:04:50,460 --> 00:04:51,795
Amikor befejezem.
26
00:04:51,879 --> 00:04:53,172
�s most, tudn�l?
27
00:04:53,255 --> 00:04:54,965
Foglalt vagyok, ne h�vj!
28
00:04:55,048 --> 00:04:57,134
M�r 20x h�vt�l.
29
00:04:57,217 --> 00:04:58,427
Azt mondod, hogy unalmas vagyok?
30
00:04:58,552 --> 00:05:00,095
Mondtad, hogy k�sz�tsek vacsor�t.
31
00:05:00,220 --> 00:05:02,222
N�zd, nem mondom, hogy unalmas vagy.
32
00:05:02,347 --> 00:05:03,599
�s nem is vagyok d�h�s.
33
00:05:03,724 --> 00:05:06,518
Sz�mos dolgot itthon is csin�lhatsz.
34
00:05:06,643 --> 00:05:10,022
N�zhetsz DVD-t, TV-t, vagy f�z�l.
35
00:05:10,105 --> 00:05:12,566
Majd �n vigy�zok a gyerekre, de
egy�tt akarok lenni veled.
36
00:05:12,691 --> 00:05:14,735
M�r 48 �r�ja, hogy Fat Vah-ot
letart�ztattuk ...
37
00:05:14,860 --> 00:05:17,446
Ha semmit se szed�nk ki bel�le,
el kell engedn�nk.
38
00:05:17,571 --> 00:05:18,572
Igen, uram.
39
00:05:18,697 --> 00:05:20,365
Nem ezt mondtam.
40
00:05:20,449 --> 00:05:21,909
De sok mindent itt is csin�lhatsz.
41
00:05:22,034 --> 00:05:23,911
Siess haza, ok�?
42
00:05:24,036 --> 00:05:25,037
Rendben.
43
00:05:25,162 --> 00:05:26,163
Hi�nyz�l.
44
00:05:26,246 --> 00:05:27,247
Rendben.
45
00:05:27,372 --> 00:05:29,833
Ha alszom, �bresztj fel, amikor
meg�rkezt�l.
46
00:05:29,917 --> 00:05:32,211
Rendben. Menj kor�bban aludni
a bab�val ...
47
00:05:32,336 --> 00:05:34,380
... �s ne er�lk�dj!
48
00:05:34,506 --> 00:05:37,634
Ellen�r�zd az ajt�t, �s az abalkokat
miel�tt lefekszel.
49
00:05:37,759 --> 00:05:39,552
Szia.
50
00:05:57,946 --> 00:06:02,575
Koll�ga, nagy mennyis�g� es� esik,
�vatosan k�zlekedjetek.
51
00:06:02,659 --> 00:06:04,160
Jobb lesz ha te is vigy�zol.
52
00:06:04,285 --> 00:06:06,913
Miel�tt elm�sz, k�rlek, szolg�lj
adatokkal minden nap!
53
00:06:07,038 --> 00:06:08,748
Felf�ggesztett�l?
54
00:06:08,832 --> 00:06:12,210
Mondtam, hogy minden nap h�vj, �s
add le az adatokat.
55
00:06:12,293 --> 00:06:15,338
Vagy nagy bajban leszel, �rted?
56
00:06:15,463 --> 00:06:18,007
Hol szerezzek ennyi adatot?
57
00:06:18,133 --> 00:06:20,009
Menj, �s szagl�ssz!
58
00:06:20,135 --> 00:06:22,512
T�n�s!
59
00:06:29,769 --> 00:06:33,439
Rockman, mivel ma este nincs
sok mel�nk ...
60
00:06:33,523 --> 00:06:36,943
... a sr�cok egy b�cs�vacsor�t
terveztek Bill b�csik�n�l.
61
00:06:37,068 --> 00:06:39,154
Bill b�csi holnaput�n nyugd�jba vonul.
62
00:06:53,293 --> 00:06:57,130
Bill, ugye tudod, hogy vacsor�ra megy�nk?
63
00:06:57,213 --> 00:06:58,756
Tudom. Ma este lesz.
64
00:06:58,840 --> 00:07:01,217
Ki j�n m�g? Hol esz�nk?
65
00:07:01,342 --> 00:07:03,970
A sr�cok a gyors�telt kedvelik.
66
00:07:04,053 --> 00:07:05,597
Szerinted is ok�s?
67
00:07:05,680 --> 00:07:07,265
Ok�.
68
00:07:18,860 --> 00:07:20,820
Semmi gond.
69
00:07:32,707 --> 00:07:34,792
V�rj egy kicsit!
70
00:07:34,959 --> 00:07:37,670
Uram, k�rem, �lljon meg!
71
00:07:39,047 --> 00:07:42,008
Uram, �lljon meg!
72
00:07:43,051 --> 00:07:46,179
Uram, k�rem, �lljon meg!
73
00:07:46,304 --> 00:07:49,349
Uram, �lljon meg!
74
00:07:54,771 --> 00:07:57,607
Rend�rs�g. Ne mozdulj!
75
00:08:12,080 --> 00:08:13,414
Mi t�rt�nt, dr�g�m?
76
00:08:13,540 --> 00:08:17,210
Ne s�rj ... �desem ...
77
00:08:17,335 --> 00:08:19,170
J� kisbaba.
78
00:12:27,628 --> 00:12:30,589
Rockman, j� ideje m�r nem volt
egy szabadnapod sem.
79
00:12:30,714 --> 00:12:34,593
Menj haza, pihenj. B�zd a
sr�cokra, a rutint.
80
00:13:34,820 --> 00:13:38,324
A Baba!?
81
00:13:38,449 --> 00:13:44,538
Elt�nt a baba ...
82
00:14:03,849 --> 00:14:07,269
Carpi.
83
00:14:13,734 --> 00:14:18,280
Carpi.
84
00:14:16,987 --> 00:14:18,280
Carpi.
85
00:14:20,407 --> 00:14:23,536
Megj�tt a fegyverszak�rt� jelent�se,
szerintem Bill b�csi test�n a nyomok ...
86
00:14:23,619 --> 00:14:27,289
... Ho Chi Vai elt�nt pisztoly�t�l
sz�rmaznak, akit 2 h�nappal ezel�tt meg�ltek.
87
00:14:27,414 --> 00:14:31,335
Tal�n mindez, a k�r�z�tt b�n�z�,
Lam Chiu, m�ve.
88
00:14:31,460 --> 00:14:33,712
�gyszint�n, Lam Chiu 45 �ves.
89
00:14:33,796 --> 00:14:36,549
1993-ban egy bankrabl�s �gyben
tart�ztatt�k le.
90
00:14:36,632 --> 00:14:39,593
12 �vet �lt, �s egy �vvel ezel�tt
szabadult.
91
00:14:39,718 --> 00:14:42,429
J�, ismer�s mindez.
92
00:14:43,305 --> 00:14:45,767
Ultrahang seg�ts�g�vel tudtuk meg ...
93
00:14:45,851 --> 00:14:48,770
... hogy valami mozog a test�ben.
94
00:14:52,107 --> 00:14:54,067
Tal�n csontkukacok?
95
00:14:54,151 --> 00:14:55,485
Lehetetlen.
96
00:14:55,610 --> 00:14:58,947
Kevesebb mint 24 �ra, hogy halott.
Sz� se lehet csontkukacokr�l.
97
00:15:01,074 --> 00:15:03,368
Az �ldozatot 3 l�v�s tal�lta.
98
00:15:03,493 --> 00:15:06,788
Egy-egy goly� a karj�ba, a bal
l�b�ba, �s a gyomr�ba.
99
00:15:06,913 --> 00:15:09,207
Egyik se volt hal�los.
100
00:15:09,332 --> 00:15:12,419
V�rvesztes�g v�gett hunyt el.
101
00:15:12,502 --> 00:15:15,338
A tettes, egyetlen egy goly�val
v�gezhetett volna vele.
102
00:15:15,463 --> 00:15:18,049
De nem tette meg.
103
00:15:18,133 --> 00:15:21,136
Nem volt sz�nd�ka, hogy azonnal
v�gezzen vele.
104
00:15:21,219 --> 00:15:23,305
Azt akarta, hogy szenvedjen.
105
00:15:23,430 --> 00:15:28,226
A l�v�s a karj�ba, arra utal,
hogy ne viszonozza ...
106
00:15:28,351 --> 00:15:33,064
A l�v�s a bal l�b�ba, arra utal,
hogy mozg�sk�ptelenn� tegye ...
107
00:15:33,148 --> 00:15:37,986
... �s a l�v�s a gyomr�ba, s�lyos
v�rz�st id�zett el�.
108
00:15:38,069 --> 00:15:41,198
A gyilkos, val�sz�n�leg bossz�b�l
�li a rend�r�ket.
109
00:15:41,573 --> 00:15:44,409
Biztosra veszem, hogy Lam Chiu
a gyilkos.
110
00:15:44,534 --> 00:15:46,995
13 �vvel ezel�tt, ellen�llt egy
letart�ztat�snak ...
111
00:15:47,078 --> 00:15:49,623
... de r�l�tt az egyik munkat�rsunk.
112
00:15:50,040 --> 00:15:50,832
Ne mozdulj!
113
00:15:50,957 --> 00:15:52,959
Ne mozdulj, vagy l�v�k!
114
00:15:54,753 --> 00:15:58,632
Szerencs�s volt, �s t�l�lte, �s
t�bb� nem �rzi a f�jdalmat.
115
00:15:58,715 --> 00:16:01,259
Mi az ami rosszabb a f�jdalomt�l?
116
00:16:01,384 --> 00:16:04,262
Hogy sose �rezd mi a f�jdalom.
117
00:16:04,387 --> 00:16:08,725
Az er�s v�rz�s, leb�n�tja a testet.
118
00:16:08,850 --> 00:16:11,269
Tal�n a gyilkos, azt akarta, hogy az
�ldozat, az utols� pillanatig ...
119
00:16:11,394 --> 00:16:14,314
... nagy, �s elviselhetetlen
f�jdalmat �rezzen.
120
00:16:14,397 --> 00:16:18,860
�gyszint�n, az �ldozat szak�lla meg�gett.
121
00:17:39,983 --> 00:17:42,652
Hogy t�rt�nhetet meg ez?
122
00:17:45,447 --> 00:17:47,949
N�zz�k meg a bab�t.
123
00:17:57,125 --> 00:17:59,669
A bab�t t�bb mint 100 sz�r�s �rte.
124
00:17:59,794 --> 00:18:03,465
A sz�r�sok t�t�l, vagy m�s �les
t�rgyt�l sz�rmaznak.
125
00:18:03,590 --> 00:18:05,801
A hal�l oka nem egy�rtelm�.
126
00:18:07,052 --> 00:18:10,305
Azt gondolod, hogy ez, Gong Tau?
(Egyfajta keleti �tok)
127
00:18:20,607 --> 00:18:23,318
Mr. Cheungnak kisebb agyr�zk�d�sa van.
128
00:18:23,401 --> 00:18:24,861
Nem komoly.
129
00:18:24,986 --> 00:18:28,323
A tov�bbi vizsg�latok nem mutattak
r�, mi�rt panaszkodott, arra ...
130
00:18:28,448 --> 00:18:31,451
... hogy az eg�sz teste f�j, mintha
sz�mos t�kkel sz�rk�ln�k.
131
00:18:31,576 --> 00:18:36,623
Altat�t adtam neki, hogy pihenni tudjon.
132
00:18:38,750 --> 00:18:41,670
Ez m�r a m�sodik rend�rgyilkoss�g
az ut�bbi 2 h�napban.
133
00:18:41,753 --> 00:18:44,673
A rend�rs�g gyanitja, hogy az esetek
kapcsolatban vannak?
134
00:18:44,798 --> 00:18:45,799
Eddig m�g ...
135
00:18:45,924 --> 00:18:50,137
... a rend�rs�gnek se nyom, se m�s adat,
vagy bizony�t�k nem �ll rendelkez�s�re.
136
00:18:50,220 --> 00:18:52,180
Alapj�ban, meg vagyunk gy�z�dve ...
137
00:18:52,264 --> 00:18:55,517
... hogy a gyilkoss�gokat egy
tettes k�vette el.
138
00:18:55,600 --> 00:18:58,937
Sum testv�rem, a jelent�s.
139
00:18:59,062 --> 00:19:00,647
K�sz�n�m.
140
00:19:00,730 --> 00:19:04,359
�rt�zik a rend�rs�gt�l, �s teljesen
�t�lja a rend�rs�get.
141
00:19:05,569 --> 00:19:08,155
Az �n fi�t azon az est�n �lt�k meg.
142
00:19:08,280 --> 00:19:10,824
�sszef�gg ez a t�bbi esettel?
143
00:19:10,949 --> 00:19:12,826
Nem vagyok benne biztos, de ...
144
00:19:12,909 --> 00:19:15,328
... �g�rem, hogy a tettest elkapjuk.
145
00:19:22,170 --> 00:19:24,714
Mei.
- Igen, asszonyom.
146
00:19:24,839 --> 00:19:26,841
Egy cs�sze k�v�t, Sum testv�remnek.
147
00:19:26,924 --> 00:19:29,093
Igen.
- K�sz�n�m.
148
00:19:29,218 --> 00:19:31,095
A mi k�v�nk a "k�k hegy" k�zismert.
149
00:19:31,220 --> 00:19:34,056
A vend�gek nagyon szeretik.
150
00:19:36,058 --> 00:19:39,020
Mi�rt nem besz�lsz?
151
00:19:39,562 --> 00:19:42,857
Azon gondolkodom, hol is kezdjem.
152
00:19:42,940 --> 00:19:47,612
Tudom, hogy nem tetszik majd, amit
mondani akarok.
153
00:19:48,946 --> 00:19:50,781
Csak mondjad.
154
00:19:57,246 --> 00:19:59,999
A baba majdnem �let�t vesztette ...
155
00:20:00,124 --> 00:20:02,952
... �s ahogyan � halt meg az
megegyezik a f�rjed hal�l�val.
156
00:20:10,968 --> 00:20:12,762
� nem a f�rjem.
157
00:20:12,887 --> 00:20:16,224
Azel�tt egy h�nappal elv�ltunk.
158
00:20:24,398 --> 00:20:26,609
K�sz�n�m.
159
00:20:29,821 --> 00:20:33,115
Mit gondolsz? Hogyan halt meg
Ma Jun Sang?
160
00:20:35,284 --> 00:20:38,079
A Gong Tau t�j�t�l.
161
00:20:38,162 --> 00:20:40,456
Igaz�b�l, � az aki ...
162
00:20:40,581 --> 00:20:44,418
... vadas �letm�dba v�gott.
163
00:20:45,670 --> 00:20:47,672
A n� egy kurva volt ...
164
00:20:47,797 --> 00:20:53,136
... de abbahagyta, �s Maoval
kezdett ki.
165
00:20:53,219 --> 00:20:55,429
Nemsok�ra teherbe esett ...
166
00:20:55,513 --> 00:20:59,851
... �s tudatta Maoval, hogy �v�
a gyerek, amit ez elutas�tott.
167
00:20:59,976 --> 00:21:04,397
A n� d�h�s lett, �s heves vit�ba
kezdett Maoval.
168
00:21:05,481 --> 00:21:09,485
A n�, Mao haj�b�l kit�pet egy csom�t.
169
00:21:09,610 --> 00:21:11,320
Elvitte ezt a csom� hajat ...
170
00:21:11,445 --> 00:21:15,783
... a var�szl�hoz, hogy vessen
Gong Tau ront�st, Maora.
171
00:21:15,867 --> 00:21:20,079
Akkoriban a malaysiai azt mondta, hogy
elt�vol�thatja Gong Tau-t Maor�l.
172
00:21:20,204 --> 00:21:24,208
De k�s�bb, rabl�s miatt lesittelt�k ...
173
00:21:24,333 --> 00:21:27,003
... �s Mao is meghalt r�videsen.
174
00:21:27,086 --> 00:21:30,298
Akkoriban a malaysiai �ll�totta, hogy
el tudja t�vol�tani a Gong Tau-t?
175
00:21:30,381 --> 00:21:34,469
A nev, Lam Chiu. Hallott m�r r�la?
176
00:21:34,552 --> 00:21:36,471
Lam Chiu ...
177
00:21:36,554 --> 00:21:39,140
... sose hallottam r�la.
178
00:23:53,483 --> 00:23:59,031
Kisbab�m ...
179
00:24:06,497 --> 00:24:09,333
Kisbab�m ...
180
00:24:26,433 --> 00:24:28,685
Carpi.
181
00:24:31,021 --> 00:24:33,941
Carpi ne aludj az asztalon.
182
00:24:46,203 --> 00:24:47,871
Ennyi f�jdalom!
- Mi van, Carpi?
183
00:24:47,955 --> 00:24:49,206
Nem. Nem akarok az �gyban aludni!
184
00:24:49,289 --> 00:24:50,666
Nem. Itt akarok aludni!
185
00:24:50,749 --> 00:24:53,335
Nem. T�nyleg f�j. F�jdalmas az
�gyban aludni!
186
00:24:53,460 --> 00:24:55,170
Viszkedek!
187
00:24:55,254 --> 00:24:58,590
F�j. Nem akarok az �gyban aludni!
Nem akarok!
188
00:24:58,715 --> 00:25:02,553
Itt alszom. Hadd, hogy itt aludjak!
189
00:25:02,636 --> 00:25:06,765
Lelkem, ezt nem akarom.
190
00:25:06,890 --> 00:25:09,101
Mi volt ez?
- Igaz�b�l f�j.
191
00:25:09,226 --> 00:25:11,562
Nem k�nyelmes asztalon aludni.
192
00:25:14,940 --> 00:25:17,151
�! Annyira f�j!
193
00:25:17,234 --> 00:25:19,069
T�k sz�rk�lnak!
194
00:25:19,194 --> 00:25:20,904
Nincs itt t�. Itt nincs t�.
195
00:25:21,029 --> 00:25:22,906
Nagyon f�j!
196
00:25:23,031 --> 00:25:25,534
Tudom. Akkor ne fek�dj le.
197
00:25:25,659 --> 00:25:26,910
Mi�rt vagytok ennyire zajosak?
198
00:25:27,035 --> 00:25:28,245
Most m�r rendben van.
199
00:25:28,370 --> 00:25:30,414
Abbahagyta?
200
00:25:30,539 --> 00:25:32,875
Minden tesztet megcsin�ltam.
201
00:25:32,958 --> 00:25:34,042
Ellenben, nem tal�ltam meg a
f�j�sok ok�t.
202
00:25:34,168 --> 00:25:36,461
De �v�lt a f�jdalomt�l, mindig
amikor aludni megy.
203
00:25:36,587 --> 00:25:39,339
Az orvosi int�zm�ny�nknek volt egy
betege, aki �land� f�jdalmai voltak.
204
00:25:39,423 --> 00:25:41,675
B�rmivel is pr�b�lkoztak, sose tudt�k
meg, hogy mi v�ltotta ki.
205
00:25:41,758 --> 00:25:44,386
K�s�bb egy pszichol�gushoz utaltuk ...
206
00:25:44,511 --> 00:25:48,932
... �s meg�lap�tottuk, hogy a f�jdal-
makat a hangulatv�ltoz�sok okozt�k.
207
00:25:49,057 --> 00:25:50,517
Ha egyezik, akkor ...
208
00:25:50,601 --> 00:25:54,730
... a feles�g�t is pszichol�gushoz
utalom.
209
00:26:01,653 --> 00:26:03,572
Rockman ...
210
00:26:03,655 --> 00:26:06,366
L�ttad az esetr�l sz�l� jelent�seimet
a bejegyz�si szob�ban.
211
00:26:06,450 --> 00:26:09,912
Vannak �gyek, amelyeket lez�rtak
miel�tt megnyitott�k volna.
212
00:26:11,121 --> 00:26:14,082
Hogy �rted ezt?
213
00:26:15,918 --> 00:26:19,963
Mert a gyilkos nem ember, vagy
az�rt mert nem l�tezik gyilkos.
214
00:26:20,088 --> 00:26:25,010
Bill b�csi eset�ben, val�sz�n�,
hogy Lam Chiu a tettes.
215
00:26:25,135 --> 00:26:29,473
De a kisfiad esete, nagyon k�l�n�s.
216
00:26:32,976 --> 00:26:35,479
Hiszed, vagy sem, azt ...
217
00:26:35,562 --> 00:26:39,733
... gyan�tom, hogy Carpin�l, �s a
kisfiadn�l Gong Tau-r�l van sz�.
218
00:26:47,157 --> 00:26:53,330
Ugye, te nem volt�l T�jf�ld�n h�rom
�vvel ezel�tt, a drogcsemp�szek �gy�ben?
219
00:26:54,790 --> 00:27:00,295
Visszah�vtak miel�tt a nyomoz�s
elkezd�d�tt.
220
00:27:00,379 --> 00:27:04,383
T�vedt�l, vagy megb�ntott�l valakit?
221
00:27:04,508 --> 00:27:07,469
F�leg a n�ket.
222
00:27:12,724 --> 00:27:15,185
Kurva sz�rny� volt.
223
00:27:15,310 --> 00:27:19,314
Bill b�csi szak�lla meg�gett, �s
ez Voodoo �tokra utal.
224
00:27:19,439 --> 00:27:25,445
Ugyanakkor, Lam Chiunak k�ze van
Mao eset�hez.
225
00:27:25,529 --> 00:27:28,031
� tud Gong Tau-r�l.
226
00:27:28,365 --> 00:27:31,076
Azt gyan�tom, hogy � az aki a
csal�dodnak �rt.
227
00:27:35,038 --> 00:27:37,374
Ha, Lam Chiu bossz�b�l hajt r�d ...
228
00:27:37,499 --> 00:27:39,877
... mi�rt nem neked �rt, hanem a
csal�dodnak?
229
00:27:40,002 --> 00:27:43,547
Mert �t�l.
230
00:27:44,464 --> 00:27:49,052
Nem csak t�ged, hanem minket is,
de a rend�rs�get a legjobban..
231
00:27:49,178 --> 00:27:52,473
Lam Chiu van a vonalban, �s Cheung
nyom�t keresi.
232
00:28:14,286 --> 00:28:15,329
R�gz�titek a h�v�st?
233
00:28:15,412 --> 00:28:16,455
Igen. K�szen �llunk.
234
00:28:16,580 --> 00:28:17,206
Melyik vonal?
235
00:28:17,331 --> 00:28:18,749
Az egyes.
236
00:28:22,586 --> 00:28:24,630
Rockman Cheung a vonalban.
237
00:28:24,755 --> 00:28:30,220
Cheung nyomoz�? Hogy van a feles�ge?
238
00:28:30,303 --> 00:28:31,471
K�sz�n�m az aggodalmat.
239
00:28:31,596 --> 00:28:33,556
Semmit se mondj a telefonba,
tal�lkozzunk, �s elbesz�lget�nk.
240
00:28:33,640 --> 00:28:36,226
Mit sz�lsz egy cs�sze te�hoz?
241
00:28:36,309 --> 00:28:39,771
Nem, k�sz�n�m. Tudom, hogy foglalt
vagy, �s hogy felveszitek a h�v�st.
242
00:28:39,854 --> 00:28:41,606
Nem l�batlankodom tov�bb.
243
00:28:41,731 --> 00:28:44,901
Csak azt akarom mondani, hogy volt
egy �lmom tegnap este.
244
00:28:45,151 --> 00:28:49,447
6 sz�mmal �lmodtam, akik a k�vetkez�
�ldozatok lehetnek. Jegyezd fel.
245
00:28:49,572 --> 00:29:00,333
2, 3, 14, 26, 32, �s 44.
246
00:29:00,458 --> 00:29:03,545
A rend�r�k ezekre a sz�mokra,
fogadjanak.
247
00:29:09,968 --> 00:29:12,679
23142 ...
248
00:29:12,804 --> 00:29:15,473
Ez Bill b�csi sorozatsz�ma.
249
00:29:16,558 --> 00:29:19,602
Ellen�r�zz�tek le ki� a 63244.
250
00:29:19,727 --> 00:29:22,564
Padl�g�z! Padl�g�z! Gyorsan!
251
00:29:30,864 --> 00:29:33,867
A k�zpont szerint a 63244-es sz�m
valahol a k�zelben t�rcs�zott.
252
00:29:33,992 --> 00:29:35,827
N�zd meg ott.
253
00:29:47,422 --> 00:29:48,256
Kit, maradj itt.
254
00:29:48,339 --> 00:29:49,841
Sai Keung, n�zd meg van-e h�ts�
kij�rat.
255
00:29:49,924 --> 00:29:51,342
Igen.
256
00:30:29,547 --> 00:30:33,468
Lam Chiu ... Lam Chiu te fattyu.
257
00:30:38,723 --> 00:30:40,391
Kit, van valami lent?
258
00:30:40,517 --> 00:30:41,810
Semmi, Sum testv�rem.
259
00:30:41,893 --> 00:30:43,561
Sz�lj a k�zpontnak, �s h�vj
seg�ts�get!
260
00:30:43,686 --> 00:30:44,854
Az eg�sz �p�letet �tf�s�lj�k!
261
00:30:44,938 --> 00:30:46,439
Igen, uram!
262
00:31:23,643 --> 00:31:27,772
Uram, f�zom.
263
00:31:27,897 --> 00:31:31,860
Lehetne cs�kkenteni a kl�ma
h�m�rs�klet�t?
264
00:31:38,741 --> 00:31:42,495
T�bb �r�ja m�r itt tartanak.
265
00:31:42,620 --> 00:31:46,082
A sok �l�st�l a l�baim is beg�rcs�ltek.
266
00:31:46,875 --> 00:31:52,630
Jobban szeretn�m ha megvern�tek,
�s menni hagyn�tok.
267
00:31:56,593 --> 00:32:00,472
Nem ismerem annyira, Lam Chiut.
268
00:32:00,555 --> 00:32:03,600
Miut�n lecsukt�k, nem volt semmi
kapcsolat k�zt�nk.
269
00:32:03,683 --> 00:32:06,519
Mindenki int�zze a saj�t dolg�t.
270
00:32:06,644 --> 00:32:10,482
Bel�le lop� lett, bel�lem pedig
p�ld�s polg�r.
271
00:32:36,925 --> 00:32:39,469
Nyomoz� ur, ne.
272
00:32:39,552 --> 00:32:42,514
�reg vagyok, �s f�radt ...
273
00:32:42,639 --> 00:32:44,849
... �s ha itt halok meg ...
274
00:32:44,974 --> 00:32:49,437
... fel kel takar�tanotok, �s
�m�dkozzatok, hogy ne k�s�rtsek titeket.
275
00:32:49,854 --> 00:32:51,689
K�rem, mell�zz�k a brutalist�st!
276
00:32:51,773 --> 00:32:54,067
Most baszogatsz?
277
00:32:55,610 --> 00:32:57,904
Mit szeretne t�lem, nyomoz�?
278
00:32:58,029 --> 00:33:00,949
Mondja csak, �s amit tudok megmondom.
279
00:33:01,032 --> 00:33:03,326
Hol lehet olcs� kaj�t venni?
280
00:33:03,409 --> 00:33:05,037
Hagyja abba, a viccel�d�st!
281
00:33:05,162 --> 00:33:06,789
Azt mondtad, hogy besz�lsz?
282
00:33:06,872 --> 00:33:09,542
Shing Fat-n�l, To Kva Van-ban a
szendvicsek nagyon finomak.
283
00:33:09,667 --> 00:33:10,960
Hing Kee-n�l, Jordonban meg olcs�, ugye?
284
00:33:11,043 --> 00:33:12,378
Shing Fat-n�l m�g olcs�bb.
285
00:33:12,461 --> 00:33:15,506
Vacsora, levessel, k�t szem�lynek
kevesebb mint 60$.
286
00:33:15,631 --> 00:33:17,925
K�tszem�lyes vacsora.
287
00:33:18,050 --> 00:33:19,093
Lam Chiu bar�toddal?
288
00:33:19,218 --> 00:33:20,719
Nem ismerem annyira j�l.
289
00:33:20,845 --> 00:33:23,222
Ne mondd, azt hogy nem ismered,
veszed?
290
00:33:23,472 --> 00:33:25,224
T�nyleg nem nagyon ismerem.
291
00:33:26,934 --> 00:33:28,519
Nem hallod mit mond a munkat�rsam?
292
00:33:28,602 --> 00:33:32,690
Azt mondta, hogy ne ism�teld meg
a mondottakat. Kurv�ra s�ket vagy?
293
00:33:32,815 --> 00:33:34,608
T�nyleg s�ket vagy?
294
00:33:34,733 --> 00:33:38,070
Seg�ts�g! A rend�rs�g agyonver!
295
00:33:45,744 --> 00:33:48,706
Tedd sitre, teljes 48 �r�t.
296
00:33:52,877 --> 00:33:56,797
�s ha szabadulsz, ne feledd, hogy
mindennap kel jelentkezned!
297
00:34:16,942 --> 00:34:19,028
Ez a ti�d.
298
00:34:19,111 --> 00:34:21,572
Mrs. Ceung, a f�n�k, azt mondta,
hogy kisfia hal�l�nak oka ...
299
00:34:21,655 --> 00:34:22,990
... a mai napig, indokolatlan.
300
00:34:23,240 --> 00:34:25,159
De lehetetlen, hogy a feles�ge
t�ved�sb�l ...
301
00:34:25,242 --> 00:34:27,870
Ne besz�lj nekem a szakmai
k�dexr�l, vil�gos?
302
00:34:27,953 --> 00:34:30,080
�rted, rendben?
303
00:34:30,164 --> 00:34:32,249
Igen is, uram!
304
00:34:35,294 --> 00:34:37,922
Rockman ...
305
00:34:40,257 --> 00:34:43,761
A gyilkoss�gok�rt m�g senkit
sem �t�ltek el.
306
00:34:43,886 --> 00:34:46,639
T�l sok gond volt a jelent�sekkel.
307
00:34:46,764 --> 00:34:49,099
Szerencs�nkre, megtudtuk, hogy
valaki bet�rt a h�zba.
308
00:34:49,183 --> 00:34:52,561
Vagy val�j�ban nem lett volna
mit meg�rni.
309
00:34:55,898 --> 00:34:56,774
SZBEO (Szervezett B�n�z�s Elleni Oszt�ly)
310
00:34:56,857 --> 00:34:58,818
Valaki jelentette, hogy egy ismeretlen
holttestet tal�ltak a Jet Tung utc�ban.
311
00:34:58,901 --> 00:35:00,444
Vettem, azonnal indulunk!
312
00:35:16,961 --> 00:35:18,212
Ki h�vta a rend�rs�get?
313
00:35:18,337 --> 00:35:20,172
A szem�tgy�jt�.
314
00:35:28,305 --> 00:35:29,723
H�lgyem, �n h�vta a rend�rs�get?
315
00:35:29,849 --> 00:35:30,975
Igen.
316
00:35:31,058 --> 00:35:32,476
Hol van a holttest?
317
00:35:32,560 --> 00:35:34,145
El�l.
318
00:35:39,191 --> 00:35:42,278
Itt.
319
00:36:06,760 --> 00:36:10,806
Rockmane, m�r r�g nem pihent�l.
320
00:36:10,890 --> 00:36:14,643
Vegy�l ki egy szabadnapot, �s menj
haza a feles�gedhez.
321
00:36:14,727 --> 00:36:17,730
Most t�nyleg sz�ks�ge van r�d.
322
00:36:18,647 --> 00:36:20,691
Hogy szabadnapot vegyek ki?
323
00:36:20,774 --> 00:36:22,735
Az nem fog seg�teni.
324
00:36:22,860 --> 00:36:25,237
A legfontosabb, hogy elkapjuk Lam Chiut.
325
00:36:25,321 --> 00:36:28,824
Azt hiszed, hogy Lam Chiu �ld�zi
a csal�dod?
326
00:36:28,908 --> 00:36:30,576
Nem vagyok biztos benne.
327
00:36:30,701 --> 00:36:35,206
De az biztos, hogy 3 rend�rt �lt meg.
328
00:36:35,331 --> 00:36:38,292
Igaz�b�l nagyon agg�dom a
feles�ged v�gett.
329
00:36:38,417 --> 00:36:42,087
Gondolkodt�l azon, amit tegnap este
megbesz�lt�nk?
330
00:36:42,171 --> 00:36:43,797
Mi az?
331
00:36:43,923 --> 00:36:46,050
Gong Tau.
332
00:36:48,093 --> 00:36:50,971
Holnap elvezetlek egy helyre.
333
00:37:37,393 --> 00:37:40,147
Szolg�lj�k ki magukat.
334
00:37:41,148 --> 00:37:44,151
Ak�rhogy is t�rekedtem, nem siker�lt
t�zif�t v�gnom.
335
00:37:44,234 --> 00:37:47,362
M�r sokszor l�ttam iylen t�zif�t.
336
00:37:47,487 --> 00:37:50,323
De, ett�l f�ggetlen meggy�jthatod.
337
00:37:50,407 --> 00:37:54,870
Az a fa, amely nehezen v�ghat�,
az aligha fog �gni.
338
00:37:55,203 --> 00:37:57,747
Hogy �rted ezt?
339
00:37:57,831 --> 00:38:00,167
A foly�ba dobom.
340
00:38:00,250 --> 00:38:03,003
�s hadd vigye a v�z.
341
00:38:03,128 --> 00:38:05,922
V�zbe dobod a t�zif�t?
342
00:38:06,006 --> 00:38:10,343
Minden l�nynek lelke van, a dolgoknak
pedig megszokott karm�juk.
343
00:38:10,468 --> 00:38:14,764
Ha a f�t ki lehet v�gni, �s darabokra
vagdosni, akkor �gni fog, ez a karm�ja.
344
00:38:14,848 --> 00:38:18,477
Mr. Cheung, Sum besz�lt a probl�m�j�r�l.
345
00:38:18,768 --> 00:38:20,979
Ez a Gong Tau.
346
00:38:21,062 --> 00:38:24,774
N�zze csak meg otthon a feles�ge
szemeit, hogy v�resek-e ...
347
00:38:24,858 --> 00:38:27,903
... �s, hogy l�tezik-e egy fekete
von�l a szemfeh�rje felett.
348
00:38:28,028 --> 00:38:31,031
Ha igen, akkor bizony�ra
Gong Tau-rol van sz�.
349
00:38:31,156 --> 00:38:36,036
Az emberek Gong Tau-t id�znek el�
p�nz, vagy szerelem v�gett.
350
00:38:36,119 --> 00:38:38,330
Valaki �let�t akarj�k ...
351
00:38:38,413 --> 00:38:41,416
... amennyiben nem ker�l sok p�nzbe.
352
00:38:41,541 --> 00:38:44,711
De �n csak egy egyszer� rend�r ...
353
00:38:44,794 --> 00:38:46,755
... �s ez csakis a szerelem miatt van.
354
00:38:46,880 --> 00:38:54,221
Ezt az indokolja, hogy a Gong Tau
csak a nej�t, �s gyermek�t ...
355
00:38:50,383 --> 00:38:54,221
... nem pedig �nt �rintette.
356
00:39:33,176 --> 00:39:36,096
Mit m�velsz?
357
00:39:51,987 --> 00:39:53,989
Sum ...
358
00:39:57,284 --> 00:40:00,412
... a feles�gemnek val�j�ban
Gong Tau-a van.
359
00:40:26,480 --> 00:40:30,108
Amikor T�jf�ld�n dolgoztam ...
360
00:40:31,318 --> 00:40:34,404
... egy Eli Lam nevezet� l�nnyal
ismerkedtem meg.
361
00:40:49,336 --> 00:40:52,589
Azt gyan�tod, hogy �?
362
00:40:54,341 --> 00:40:56,551
Nem tudom, mennyire �rt Gong Tau-hoz.
363
00:40:56,968 --> 00:40:59,513
De, hallotam ha valakire Gong Tau
�tk�t akorod dobni ...
364
00:40:59,763 --> 00:41:02,766
... ezt megteheti valaki m�s is
a helyedben.
365
00:41:13,610 --> 00:41:17,405
Azt mondod, Eli megk�rte Lam Chiu-t,
hogy tegye meg helyette?
366
00:41:17,531 --> 00:41:20,492
A bev�ndorl�si hivatalban megn�ztem ...
367
00:41:20,617 --> 00:41:25,455
... �s Eli sose volt Hong Kongban.
368
00:41:25,539 --> 00:41:28,834
De, Lam Chiu ett�l m�g T�jf�ldre
utazhatott.
369
00:41:31,378 --> 00:41:33,505
Ezt m�r nem tudom.
370
00:41:33,630 --> 00:41:37,551
Lam Chiu-t k�r�zik, hivatalosan
sehov� se utazhat.
371
00:41:37,676 --> 00:41:40,762
De, az ilyen embert nem akad�lyozhatod
meg, hogy menjen ahov� akar.
372
00:41:40,887 --> 00:41:45,183
A imigraciono ne bi imalo
podataka o njegovom kretanju.
373
00:41:46,434 --> 00:41:49,771
�s a "Tiszta v�z" ura, akit
reggel l�tt�l ...
374
00:41:49,896 --> 00:41:54,734
... � seg�thet abban, amiben az
orvosok nem tudnak.
375
00:41:57,445 --> 00:42:00,740
A neje k�rh�zi elbocs�t� level�t
al��rtam.
376
00:42:00,866 --> 00:42:03,577
Vong doktor, pszichol�gus.
377
00:42:04,411 --> 00:42:07,956
M�r elk�ldtem a feles�ge k�rt�rt�net�t.
378
00:42:08,248 --> 00:42:10,667
K�rhet egy id�pontot t�le.
379
00:42:39,572 --> 00:42:42,575
Mi nem megy�nk haza?
380
00:42:44,410 --> 00:42:46,412
Szeretn�m ha l�tn�l valakit.
381
00:42:47,622 --> 00:42:49,749
Kit?
382
00:42:50,208 --> 00:42:53,377
�, a Budhista titkos rend vezet�je.
383
00:42:53,920 --> 00:42:58,466
Ez�rt k�ne l�tnom �t?
384
00:43:00,801 --> 00:43:03,721
Mi�rt?
385
00:43:03,805 --> 00:43:06,808
Carpi, Gong Tau-d van.
386
00:43:11,479 --> 00:43:13,981
De, senkinek se �rtottam.
387
00:43:14,273 --> 00:43:17,860
Mi�rt van Gong Tau-m?
388
00:43:20,321 --> 00:43:23,783
Te! Te szartad el, ugye?
389
00:43:23,866 --> 00:43:27,286
Te. Te �lted meg a kisfiunkat.
390
00:43:27,370 --> 00:43:30,248
Egy b�n�z�re l�ttem.
391
00:43:30,331 --> 00:43:32,834
� Malaysi�b�l van. Tudja, hogyan
kell �tkot vetni Gong Tau-val.
392
00:43:32,917 --> 00:43:35,586
Nemr�g szabadult a b�rt�nb�l.
393
00:43:35,670 --> 00:43:37,797
�s most bossz�t akar �llni.
394
00:43:56,149 --> 00:43:58,526
Rendben van.
395
00:46:25,840 --> 00:46:28,676
"Tiszta v�z" uram, most mihez kezd�nk?
396
00:46:28,801 --> 00:46:32,555
Emeld fel egy kicsit, �s adj neki v�zet.
397
00:46:50,449 --> 00:46:54,077
Idefigyelj!
398
00:47:15,849 --> 00:47:18,185
Vezesd haza, �s ne feledd:
399
00:47:18,268 --> 00:47:21,021
... egy r�zed�nybe �nts v�zet, �s
tedd az ablakba!
400
00:47:21,104 --> 00:47:25,275
Tegy�l bele r�zoll�t, �s �llitsd fel!
401
00:47:25,400 --> 00:47:27,486
A Gong Tau csak �gy, abbamarad?
402
00:47:27,569 --> 00:47:31,907
A t�szer� Gong Tau nem marad abba,
de ha a Gong Tau-t abbahagyj�k ...
403
00:47:31,990 --> 00:47:33,826
... akkor "Rep�l�fejek" j�nnek l�tre.
404
00:47:33,909 --> 00:47:36,703
Ha a Gong Tau "Rep�l�fej" akkor ...
405
00:47:36,787 --> 00:47:40,958
... nem seg�thetek, mert �n is
vesz�lybe ker�l�k.
406
00:47:41,083 --> 00:47:42,793
Mik a Gong Tau "Rep�l�fejek"?
407
00:47:42,918 --> 00:47:46,922
A Gong Tau "Rep�l�fejek" a
leger�sebb Gong Tau.
408
00:47:47,047 --> 00:47:50,634
A var�zsl� Gong Tau-t dob �nmag�ra ...
409
00:47:50,759 --> 00:47:53,303
... ekkor a feje, �s a teste sz�ll.
410
00:47:53,428 --> 00:47:55,305
V�mp�rr� v�ltozik.
411
00:47:55,430 --> 00:47:58,684
�gy Gong Tau �tka a k�tszeres�re
n�vekedik.
412
00:47:58,767 --> 00:48:01,019
K�ptelen vagyok a Gong Tau
"Rep�l�fejek" elt�vol�t�s�s�ra.
413
00:48:01,103 --> 00:48:05,858
Mindegyik Gong Tau-t el kell t�vol�tani
miel�tt a var�szl� meghal.
414
00:48:05,941 --> 00:48:07,484
Mert ha meghal ...
415
00:48:07,609 --> 00:48:10,320
... a Gong Tau-t m�r nem lehet
elt�vol�tani, �s megt�rni.
416
00:48:54,924 --> 00:48:56,408
Besz�lhetn�k Cheung nyomoz�val?
417
00:48:56,492 --> 00:48:57,951
Jenie, csak el�re.
418
00:48:58,035 --> 00:48:59,953
Cheung munkat�rs, leellen�r�ztem ...
419
00:49:00,037 --> 00:49:02,247
... az eltelt h�rom �vben, se
Eli Lam, se ...
420
00:49:02,331 --> 00:49:04,958
... valaki hasonl� se j�rt Thaif�ld�n.
421
00:49:05,042 --> 00:49:05,792
Nem?
422
00:49:05,876 --> 00:49:06,793
Pontosan, nem.
423
00:49:06,877 --> 00:49:08,712
Ok�, k�sz�n�m.
424
00:49:18,180 --> 00:49:19,348
Sum?
425
00:49:19,473 --> 00:49:23,644
Rockmane, gyere a helysz�nre, egy
d�gl�tt macsk�t tal�ltam.
426
00:49:23,727 --> 00:49:25,354
Mit tal�lt�l?
427
00:49:25,479 --> 00:49:30,818
A f�ldm�vesek, �s a hal�szok azt
�llitj�k, hogy egy macsak v�r�t kisz�vt�k.
428
00:49:30,901 --> 00:49:32,444
Azonnal ott vagyok.
429
00:49:36,365 --> 00:49:38,408
Carpi.
430
00:49:38,534 --> 00:49:41,537
Mennem kell, de hamarosan visszaj�v�k.
431
00:49:41,662 --> 00:49:45,958
Hov� m�sz? Nem akarok egyed�l
itt maradni.
432
00:49:47,376 --> 00:49:49,378
S�rg�s.
433
00:49:49,503 --> 00:49:53,423
Holnap k�ld�k valakit, hogy legyen
t�rsas�god.
434
00:50:11,066 --> 00:50:15,404
Rockmane, az �r azt mondta, hogy
van egy t�jf�ldi b�rl� ...
435
00:50:15,487 --> 00:50:17,447
... aki 1 �vre el�re letette a b�rd�jat.
436
00:50:17,573 --> 00:50:19,032
N�h�ny ember l�tta.
437
00:50:19,116 --> 00:50:22,202
Nagyon titokzatos, �s csak n�ha
jelenik meg.
438
00:50:22,327 --> 00:50:25,831
Amikor utolj�ra l�ttam, nagyon
furcsa volt.
439
00:50:25,914 --> 00:50:28,625
A nyaka be volt k�tve.
440
00:50:33,297 --> 00:50:35,799
Itt van.
441
00:50:45,392 --> 00:50:47,811
Rend�rs�g. Nyisd ki!
442
00:50:48,770 --> 00:50:50,481
Nyisd ki!
443
00:51:42,784 --> 00:51:47,205
Emkl�kszel a l�nyra, akir�l
besz�ltem? Eli Lam?
444
00:51:58,842 --> 00:52:01,135
Ez a harmadik palack.
445
00:52:01,219 --> 00:52:03,805
Ha k�ts�beesetten szeretn�d, akkor
legk�zelebb el�bb sz�lalj meg.
446
00:52:03,930 --> 00:52:06,099
Hamarosan v�gem lesz.
447
00:52:10,770 --> 00:52:12,021
A ken�zs�r a tetemen, friss.
448
00:52:12,147 --> 00:52:14,274
A rend�rt�l ered. Nem nagy �gy.
449
00:52:14,357 --> 00:52:16,985
Akadt egy j� alku.
450
00:52:17,819 --> 00:52:20,071
Adj m�g egy palackkal!
451
00:52:20,196 --> 00:52:22,699
Mi�rt vagy ilyen kegyetlen?
452
00:52:22,824 --> 00:52:24,367
M�r t�bb �ve j�tszomm ezekkel a
dolgokkal.
453
00:52:24,576 --> 00:52:28,454
Sok mindenkit l�ttam, akik j�tszottak
ezekkel a dolgokkal, �s r�basztak.
454
00:52:28,830 --> 00:52:31,833
Te, figyelmes l�gy, nem szeretn�k
egy j� �zlett�rsat elvesz�teni.
455
00:52:32,667 --> 00:52:34,711
Magammal viszem a pokolba.
456
00:52:36,212 --> 00:52:38,715
Ez egy kis vil�g.
457
00:52:38,798 --> 00:52:41,926
Jobb ha im�dkozol, hogy ne �n legyek
az, aki elt�volitja a Gong Tau-t.
458
00:52:42,051 --> 00:52:44,179
Sz�momra minden a p�nz.
459
00:52:54,939 --> 00:52:58,401
Carpi? Carpi.
460
00:53:05,366 --> 00:53:07,744
Megj�ttem.
461
00:53:11,414 --> 00:53:13,416
Carpi.
462
00:53:49,118 --> 00:53:52,455
T�vozol?
463
00:53:54,874 --> 00:53:59,128
Mi�rt bujk�lzs a babaholmi k�zt?
464
00:54:00,505 --> 00:54:04,092
F�lek.
465
00:54:04,217 --> 00:54:08,972
Mintha a baba kor�bban nem jelent
volna meg.
466
00:54:11,808 --> 00:54:14,435
Nem akarom, hogy t�bb� l�sd ezt.
467
00:54:16,146 --> 00:54:18,481
Csak �ssze fogja t�rni a sz�ved.
468
00:54:18,773 --> 00:54:22,402
Jobban �sszet�rik a sz�vem ha
t�ged l�tlak.
469
00:54:24,028 --> 00:54:29,117
Amikor v�rand�s voltam, te
foglalt volt�l.
470
00:54:29,200 --> 00:54:31,995
Mindig foglalt.
471
00:54:32,328 --> 00:54:35,832
A baba �sszes holmij�t �n vettem.
472
00:54:35,957 --> 00:54:40,044
Sz�l�skor se volt�l velem.
473
00:54:40,962 --> 00:54:42,380
Takarodj!
474
00:54:42,505 --> 00:54:47,010
Mi�rt vagy itt? Takarodj!
475
00:54:47,177 --> 00:54:49,179
Dr�g�m ...
476
00:54:49,304 --> 00:54:51,389
... bocs�ss meg!
477
00:54:52,056 --> 00:54:54,142
Ez az �n hib�m.
478
00:54:54,267 --> 00:54:57,312
Nem szeretem, amikor szomor� vagy.
479
00:54:58,813 --> 00:55:02,317
Most nagyon fontos vagy sz�momra.
480
00:55:04,527 --> 00:55:10,116
A baba halott.
481
00:55:10,825 --> 00:55:16,206
Sz�rny� hal�l �rte ...
482
00:55:16,372 --> 00:55:20,877
F�lek. Nem akarok egyed�l maradni.
483
00:55:21,002 --> 00:55:24,088
Nem akarok egyed�l maradni a h�zban.
484
00:55:24,214 --> 00:55:29,135
A h�z a bab�ra eml�keztet.
485
00:55:30,887 --> 00:55:33,681
Nem �ltem meg, hogy mam�nak sz�litson.
486
00:55:33,765 --> 00:55:37,352
�s most halott.
487
00:55:38,895 --> 00:55:44,108
Ne f�lj, �g�rem, hogy holnap
elk�lt�z�nk.
488
00:55:44,234 --> 00:55:49,697
Nagyon f�lek!
- Carpi, ne f�lj!
489
00:55:49,781 --> 00:55:51,866
Dr�g�m.
490
00:55:54,536 --> 00:55:57,539
Minden renden lesz, amikor fel�bredsz.
491
00:55:59,415 --> 00:56:03,087
Rendben van, csak pihenj.
492
00:56:08,425 --> 00:56:10,135
Ism�t j�n!
493
00:56:10,261 --> 00:56:13,556
Nem azt mondtad, hogy elt�nt?
494
00:56:14,223 --> 00:56:19,103
Mi�rt? Annyi f�jdalom...
495
00:56:19,186 --> 00:56:22,481
Nem akarok itt maradni. Vissza
akaork menni a k�rh�zba ...
496
00:56:22,606 --> 00:56:26,277
Ink�bb a k�rh�ban leszek!
497
00:57:56,492 --> 00:57:58,410
J� munka.
498
00:57:58,536 --> 00:57:59,453
Sz�pen j�tszol.
499
00:57:59,537 --> 00:58:00,579
Gyere, �lj le!
500
00:58:00,704 --> 00:58:02,540
K�sz�n�m.
501
00:58:05,125 --> 00:58:07,670
M�g k�t poharat, egyet a h�lgynek,
k�rem.
502
00:58:07,753 --> 00:58:10,548
Sajn�lom, nem iszom, de k�sz�n�m.
503
00:58:10,673 --> 00:58:13,592
Akkor csak egyet, k�sz�n�m.
504
00:58:14,093 --> 00:58:15,261
Honnan j�tt�l?
505
00:58:15,386 --> 00:58:17,221
Guangzounban n�ttem fel.
506
00:58:17,346 --> 00:58:20,224
Guangzou? Akkor te besz�led a
Kanton nyelvet?
507
00:58:20,349 --> 00:58:21,350
Igen.
508
00:58:21,475 --> 00:58:23,269
Mi�ta t�ncolsz itt?
509
00:58:23,394 --> 00:58:24,687
Neem olyan r�g.
510
00:58:24,770 --> 00:58:26,897
Sokan k�z�l�k, jobban t�ncolnak
t�lem.
511
00:58:27,022 --> 00:58:30,526
L�nyegtelen, te vagy az egyetlen
itt, aki k�naiul besz�l.
512
00:58:30,609 --> 00:58:31,569
�s akkor mi van?
513
00:58:31,694 --> 00:58:33,571
Ez m�r m�s, �gy k�zelebb �llunk
egym�shoz.
514
00:58:33,654 --> 00:58:36,240
Mint, amikor k�t haj� tal�lkozik
a tenger k�zep�n.
515
00:58:36,365 --> 00:58:40,327
S�psz�val �dv�zlik egym�st.
516
00:58:40,411 --> 00:58:42,037
Ez van.
517
00:58:42,121 --> 00:58:45,916
Akkor sokat k�ne a s�polnod
egy este?
518
00:58:46,000 --> 00:58:48,085
Nem hiszem, �gy t�nik, hogy csak
k�t haj� van a tengeren.
519
00:58:48,210 --> 00:58:49,670
Az egyik �n vagyok, a m�sik, te.
520
00:58:49,753 --> 00:58:52,256
De van m�g egy haj�.
521
00:58:52,590 --> 00:58:53,716
A pinc�r?
522
00:58:53,799 --> 00:58:55,593
Szerintem, � egy els�llyedt haj�.
523
00:58:55,676 --> 00:58:57,544
Csak veled szeretek besz�lni.
524
00:59:04,602 --> 00:59:07,354
J� �jt.
- J� �jt.
525
00:59:08,606 --> 00:59:13,068
Ha �hes vagy, haraphatn�nk valamit.
526
00:59:13,194 --> 00:59:15,112
Nem vagyok �hes.
527
00:59:15,237 --> 00:59:19,116
De, k�szithetn�k reggilt.
528
00:59:19,241 --> 00:59:20,743
Nagyszer�.
529
00:59:53,150 --> 00:59:54,485
Mi ez?
530
00:59:54,610 --> 00:59:56,403
Neked.
531
00:59:56,487 --> 00:59:58,322
Nem fogadhatom el.
532
00:59:58,823 --> 01:00:00,449
Ha p�nzt akarsz, az rendben van.
533
01:00:00,533 --> 01:00:02,535
Ha tetszik, add meg a sz�modat.
534
01:00:02,660 --> 01:00:04,245
Hogy �rted ezt?
535
01:00:04,328 --> 01:00:05,663
Nincs id�m jelent�ktelen t�rt�netekre.
536
01:00:05,788 --> 01:00:09,375
Kidobom a k�rty�t az asztalra,
azt hiszem, kedvellek.
537
01:00:35,443 --> 01:00:37,696
Hov� m�sz?
538
01:00:37,821 --> 01:00:40,407
S�rg�sen Hong Kongba kell mennem.
539
01:00:40,532 --> 01:00:43,160
Err�l m�g nem besz�lt�l?
540
01:00:43,743 --> 01:00:47,789
Sajn�lom ha m�g nem mondtam.
541
01:00:47,873 --> 01:00:50,375
Tudsz maradni m�g p�r napot?
542
01:00:51,710 --> 01:00:53,211
Nem tudok.
543
01:00:53,295 --> 01:00:55,714
S�rg�sen Hong Kongba kell mennem.
544
01:00:55,797 --> 01:00:59,843
Visszaj�ssz, hogy tal�lkozzunk?
545
01:01:00,844 --> 01:01:02,596
Nem tudom.
546
01:01:05,724 --> 01:01:08,852
Szerett�l valaha?
547
01:01:24,659 --> 01:01:29,414
�g�rem, hogy visszaj�v�k.
548
01:01:42,677 --> 01:01:47,307
�g�rem, hogy visszaj�v�k.
549
01:01:47,432 --> 01:01:50,268
Ne feledd, meg�g�rted!
550
01:01:50,393 --> 01:01:53,396
V�rni foglak.
551
01:02:08,995 --> 01:02:13,500
Mi volt? Pihenned kellett volna
tegnap.
552
01:02:15,669 --> 01:02:18,421
A Gong Tau visszat�rt.
553
01:02:20,465 --> 01:02:24,344
Most vittem Carpit a k�rh�zba.
554
01:02:24,761 --> 01:02:27,764
Mi�rt nem maradsz ott vele?
555
01:02:28,974 --> 01:02:32,352
Szeretn�m, de azt mondta, nem
akar l�tni.
556
01:02:32,477 --> 01:02:36,398
Azt mondja, a kisfiunkra eml�keztetem.
557
01:03:03,008 --> 01:03:04,885
Ki?
558
01:03:06,344 --> 01:03:07,721
Mi�rt nem h�vt�l fel?
559
01:03:07,846 --> 01:03:09,556
�, Lam Chiu!
560
01:03:19,691 --> 01:03:21,485
Kezeket a tark�ra!
561
01:03:28,700 --> 01:03:31,536
Sum, �ll�tsd meg oodakint!
562
01:05:14,056 --> 01:05:16,517
Hagyd!
563
01:05:23,649 --> 01:05:26,569
Ver�ssel semmit se �rsz el, Ceung
nyomoz�.
564
01:05:26,652 --> 01:05:29,530
Nem �rzek f�jdalmat.
565
01:05:30,698 --> 01:05:33,784
Tudom, hogy a kisfiadat a
Gong Tau �lte meg.
566
01:05:33,868 --> 01:05:36,078
Most a feles�ged k�vetkezik.
567
01:05:36,871 --> 01:05:38,831
Hagyj�l ...
568
01:05:38,956 --> 01:05:41,501
... �s leveszem a Gong Tau-t a
feles�gedr�l.
569
01:05:44,504 --> 01:05:47,840
Senki se seg�thet rajtam kiv�l,
Cheung nyomoz�.
570
01:05:49,217 --> 01:05:51,719
Rockman!
571
01:05:55,014 --> 01:05:56,933
M�g egyszer megk�rdezem.
572
01:05:57,016 --> 01:06:00,520
Lam Chiu t�nyleg tud Gong Tau-r�l?
573
01:06:32,969 --> 01:06:35,638
Egy sz�t sem mondott.
574
01:06:37,890 --> 01:06:40,726
Mindenki hagyja el a szob�t!
575
01:06:47,233 --> 01:06:50,027
Sum, te is.
576
01:06:51,779 --> 01:06:54,866
Hagyd el a szob�t, Sum!
577
01:07:24,604 --> 01:07:26,105
Cheung nyomoz�.
578
01:07:27,690 --> 01:07:30,234
M�r egy ideje v�rtam r�d.
579
01:07:30,318 --> 01:07:34,030
V�rtam, hogy a nejedr�l elt�volitjam
a Gong Tau-t.
580
01:07:41,704 --> 01:07:43,956
Mi�rt k�ne hinnem neked?
581
01:07:44,707 --> 01:07:46,959
Nincs m�s v�laszt�sod ...
582
01:07:47,084 --> 01:07:49,754
... ha nem akarod, hogy meghaljon.
583
01:07:50,963 --> 01:07:55,676
A t�szer� Gong Tau, ami a nejednek
van, az csak a kezdet.
584
01:07:55,801 --> 01:08:01,599
Van ett�l sokkal rosszabb Gong Tau,
amit el sem k�pzelhetsz.
585
01:08:03,142 --> 01:08:05,728
L�ttt�l valaha fejet ...
586
01:08:05,812 --> 01:08:10,107
... ami csak �gy felrobban?
587
01:08:12,902 --> 01:08:18,491
Kezdetben a fej elszakad az erekt�l,
amelyek tartj�k ...
588
01:08:18,616 --> 01:08:24,372
... �s miut�n elegend� v�rt nyel el,
saj�tkez�leg is meg�lhet b�rkit.
589
01:08:25,122 --> 01:08:30,920
A Gong Tau "Rep�l�fejek" gyakorl�sa
olyan mint t�zzel j�tszani.
590
01:08:31,003 --> 01:08:36,175
Nagyon j� kell tudnod im�dkozni,
hogy senki se haljon meg.
591
01:08:36,300 --> 01:08:38,970
Amikor meghal ...
592
01:08:39,095 --> 01:08:43,015
... a Gong Tau, �leted v�g�ig veled lesz,
593
01:08:43,099 --> 01:08:46,227
... mindaddig m�g meg nem halsz.
594
01:08:55,361 --> 01:08:58,948
Tudod, hogyan kell elt�vol�tani a
Gong Tau "Rep�l�fejeket"?
595
01:08:59,740 --> 01:09:02,869
Abban az esetben ha Gong Tau-rol
van sz� ...
596
01:10:07,226 --> 01:10:09,394
Nyomoz�, k�rem!
597
01:10:13,941 --> 01:10:16,109
Lam Chiu, takarodj!
598
01:10:35,337 --> 01:10:38,632
Rockman, komolyra fordulhat ha
Lamot elvezeted.
599
01:10:38,757 --> 01:10:40,843
Nincs vissza�t.
600
01:10:40,968 --> 01:10:43,804
Nincs ki seg�tse Carpit, Lam Chiu
az egyetlen es�lye.
601
01:10:43,929 --> 01:10:45,973
Eld�nt�ttem.
602
01:10:46,098 --> 01:10:47,182
�, fogoly.
603
01:10:47,307 --> 01:10:49,017
Miut�n megmentem a feles�gem
a Gong Tau-t�l ...
604
01:10:49,142 --> 01:10:50,310
... visszahozom.
605
01:10:50,435 --> 01:10:52,437
Hinned kell nekem.
606
01:11:15,043 --> 01:11:19,798
Azt mondtad, hogy visszahozol,
hogy �rted ezt?
607
01:11:19,882 --> 01:11:23,177
Hogyan hozhattalak volna ki ha
nem mondom ezt?
608
01:11:23,302 --> 01:11:25,679
Folyamatosan v�ltoztatsz a t�rt�ne-
teken, hogyan higgyek neked?
609
01:11:25,804 --> 01:11:27,306
Hagyd abba a hazudoz�st!
610
01:11:27,389 --> 01:11:31,560
Csak �n tudlak megmenteni, hinned
kell nekem!
611
01:12:07,304 --> 01:12:09,348
Ki vagy te?
612
01:12:09,473 --> 01:12:11,683
Lokman.
613
01:12:11,808 --> 01:12:14,102
Rockman?
614
01:12:15,103 --> 01:12:19,733
Eli szereti Rockmant, ez�rt h�vnak
Lokmannek.
615
01:12:19,858 --> 01:12:23,737
Ki Eli? Nem ismerem. Hagyj b�k�n!
616
01:12:23,862 --> 01:12:25,447
Te bolond vagy!
617
01:12:25,572 --> 01:12:29,493
A f�rjed m�sik n�vel volt, �s
te nem tudtad ezt?
618
01:12:29,868 --> 01:12:33,872
Nem megfelel� szem�lyhez fordult�l,
k�rlek t�vozz!
619
01:12:43,257 --> 01:12:47,261
Mr. Cheung, �r�l�k, ami�rt itt van.
620
01:12:51,390 --> 01:12:52,474
Gyer�nk, Carpi.
621
01:12:52,599 --> 01:12:55,352
Egy Eli nevezet� n�t �lt�l meg.
622
01:12:55,435 --> 01:12:57,020
Mi�rt csin�lod ezt?
623
01:12:57,104 --> 01:12:59,106
Egy Lokman nevezet� ember volt itt.
624
01:12:59,189 --> 01:13:02,943
Egy Eli nevezet� n�r�l besz�lt,
aki miattad halt meg!
625
01:13:03,068 --> 01:13:04,945
Mi�rt hazudsz nekem? Mit titkolsz
el�lem?
626
01:13:05,028 --> 01:13:08,282
Hol van az az ember? Hol van az
a Lokman?
627
01:13:08,407 --> 01:13:12,369
A feje be van k�tve, sz�rny�.
A feje eltorzult.
628
01:13:12,452 --> 01:13:15,539
Azt mondta, hogy t�nkre tesz minket
... el akar pust�tani minket.
629
01:13:15,622 --> 01:13:17,291
Hol van az a Lokman?
630
01:13:17,416 --> 01:13:19,960
Mi�rt nem mondod meg? Semmit
se mondasz?
631
01:13:20,085 --> 01:13:22,963
Semmit se csin�ltam, figyelj,
seg�ts�get hoztam.
632
01:13:23,046 --> 01:13:24,506
Menn�nk kell, k�l�nben t�l k�s� lesz.
633
01:13:24,631 --> 01:13:28,468
Mi�rt csin�lod ezt velem?
Mit m�velsz?
634
01:13:28,594 --> 01:13:31,597
Hagyj�l! Mi�rt csin�lod ezt?
635
01:13:32,973 --> 01:13:35,517
Az ember, akit l�tt�l, az Gong Tau
ront�st vetett r�d.
636
01:13:35,642 --> 01:13:39,104
Hagyj�l! Hov� vezetsz?
637
01:13:39,354 --> 01:13:42,232
Hagyj�l!
638
01:13:48,489 --> 01:13:49,948
Ki �?
639
01:13:50,032 --> 01:13:51,074
Nem fontos.
640
01:13:51,158 --> 01:13:53,494
Miattad vagyok itt.
641
01:14:16,391 --> 01:14:18,060
Maradj itt, �s ne mozdulj!
642
01:14:34,035 --> 01:14:36,162
Hov�?
643
01:14:38,248 --> 01:14:41,000
Hov�?
644
01:14:41,209 --> 01:14:44,128
Csak k�vessetek.
645
01:15:17,453 --> 01:15:21,207
Lam Chiu, �llj meg.
646
01:15:25,128 --> 01:15:27,463
Jobb ha �szinte vagy hozz�m.
647
01:15:29,799 --> 01:15:33,386
Vedd el a cser�ped�nyt, �s tedd
bele a sz�zl�b�t ...
648
01:15:33,469 --> 01:15:37,599
... egy m�rges k�gy�t, gy�kot ...
649
01:15:37,724 --> 01:15:40,476
... p�kot, �s egy skorpi�t.
650
01:15:40,602 --> 01:15:42,729
Mindegyiket tedd a cser�ped�nybe.
651
01:15:49,110 --> 01:15:53,531
Majd r�szben temesd el.
652
01:15:53,615 --> 01:15:59,454
Az �t m�rgez� l�ny harcolni kezd
a leveg� hi�nya miatt.
653
01:15:59,579 --> 01:16:02,957
K�t �ra eltelt�vel emeled ki az ed�nyt.
654
01:16:03,082 --> 01:16:07,587
A t�l�l� teste tele lesz az �sszes
t�bbi m�rg�vel.
655
01:16:24,813 --> 01:16:27,232
Asszonyom.
656
01:16:27,315 --> 01:16:31,444
Mrs. Cheung, nagyon szomjas vagyok.
657
01:16:31,569 --> 01:16:35,657
Tudna adni egy kis v�zet?
658
01:16:36,157 --> 01:16:39,244
K�rem!
659
01:17:01,599 --> 01:17:03,518
K�sz�n�m.
660
01:17:05,436 --> 01:17:08,481
Mit szeretn�l?
661
01:17:08,606 --> 01:17:11,526
Csak meg�rinteni.
662
01:17:11,609 --> 01:17:14,320
Perverz vagy!
663
01:17:22,203 --> 01:17:24,706
Mrs. Cheung.
664
01:17:24,831 --> 01:17:27,500
N�zd meg.
665
01:17:31,337 --> 01:17:34,507
Tudod, hogy ...
666
01:17:34,632 --> 01:17:38,469
... ami�ta a f�rjed megl�tt ...
667
01:17:38,553 --> 01:17:41,806
... megtudtam mit jelent el�
halottnak lenni.
668
01:17:42,348 --> 01:17:46,060
Most, amikor aludni k�sz�l�k,
f�nyre van sz�ks�gem.
669
01:17:46,186 --> 01:17:51,691
Egy este, �gy �reztem, hogy valami
�g �lmomban.
670
01:17:51,774 --> 01:17:59,449
Fel�bredtem, �s l�ttam, hogy a
takar� �g.
671
01:17:59,574 --> 01:18:03,620
Letoltam magamr�l, �s l�ttam,
hogy a combom is �g.
672
01:18:05,705 --> 01:18:11,669
Csak azt hallottam, hogy sistereg
a b�r�m, �s �reztem az �gett b�rszagot.
673
01:18:13,463 --> 01:18:16,925
Sz�nalmas, amikor nem �reztek f�jdalmat.
674
01:19:40,050 --> 01:19:42,428
Mihez kezd�nk most?
675
01:20:04,658 --> 01:20:07,620
Lam Chiu. Ne mozdulj!
676
01:20:09,079 --> 01:20:11,373
Ne mozdulj! Tedd le a fegyvert!
677
01:20:11,457 --> 01:20:14,376
Tedd le a fegyvert! Azt mondtam,
tedd le a fegyvert!
678
01:20:14,460 --> 01:20:16,837
Tedd le a fegyvert, vagy meg�l�m!
- Tedd le a fegyvert!
679
01:20:16,921 --> 01:20:19,507
Tedd le a fegyvert!
680
01:21:33,455 --> 01:21:35,833
M�g egy goly� maradt.
681
01:21:50,806 --> 01:21:53,309
Sum!
682
01:21:56,437 --> 01:21:58,731
Sum!
683
01:22:06,071 --> 01:22:08,741
Sum!
684
01:22:15,664 --> 01:22:17,791
Nem seg�t, ha meg�lsz.
685
01:22:17,917 --> 01:22:20,336
Senki se tudja majd elt�vol�tani
a Gong Tau-t a feles�gedr�l.
686
01:22:20,461 --> 01:22:22,004
Te nem seg�tesz nekem!
687
01:22:22,129 --> 01:22:24,465
De, igen, seg�tek.
688
01:22:24,548 --> 01:22:27,635
De, biztosra kell vennem, hogy
t�vozhatok miut�n megtettem.
689
01:22:27,718 --> 01:22:31,472
Ne higgy neki, hazudik!
690
01:22:31,555 --> 01:22:34,058
Miel�tt meggondoln�m magam ...
691
01:22:34,183 --> 01:22:36,936
... tedd amit mondok!
692
01:22:37,019 --> 01:22:39,146
Ne, ne higgy neki!
693
01:22:39,230 --> 01:22:41,649
Ne higgy neki!
694
01:22:41,732 --> 01:22:43,818
Hazudik, ne higgy neki!!
695
01:22:43,943 --> 01:22:46,570
Carpi, maradj nyugton!
696
01:22:53,661 --> 01:22:55,663
Siess!
697
01:23:05,047 --> 01:23:07,842
Nem �rzel f�jdalmat?
698
01:23:10,803 --> 01:23:12,972
Hadd �llitsam el a v�rz�st.
699
01:23:24,567 --> 01:23:28,028
Kiemeltem az ed�nyt, csak a
sz�zl�b� maradt �lve.
700
01:23:30,072 --> 01:23:35,662
Most mindent �r�lj porr�.
701
01:23:41,710 --> 01:23:43,920
�s azt�n?
702
01:23:44,921 --> 01:23:48,717
Adj hozz� egy kev�s tetemzs�rt, �s
s�r�tsd a port vektorral.
703
01:23:48,800 --> 01:23:50,594
Hol tal�lok tetemsz�rt?
704
01:23:50,719 --> 01:23:51,553
Nincs itt.
705
01:23:51,636 --> 01:23:53,054
Nincs neked?
706
01:23:53,138 --> 01:23:57,767
Tudod-e mennyibe ker�l a tetemsz�r?
Itt nincs ilyen.
707
01:23:59,227 --> 01:24:02,272
A holttest ott van.
708
01:24:02,564 --> 01:24:06,818
V�gd fel a gyomr�t, �s �gesd el
a bels� sz�veteket.
709
01:24:06,943 --> 01:24:08,904
�gy jutsz majd tetemzs�rhoz.
710
01:24:08,987 --> 01:24:11,031
Ne hallgass r�! Nem teheted ezt!
711
01:24:11,114 --> 01:24:12,991
Sum a bar�tod.
712
01:24:13,116 --> 01:24:15,285
Mi ebben a po�n? Mi a bar�t?
713
01:24:15,577 --> 01:24:17,078
Halott.
714
01:24:17,162 --> 01:24:20,749
Hasznos a hal�la ha m�sokon is
seg�teni tudok vele.
715
01:24:23,210 --> 01:24:27,130
Mondtam, hogy ne �ss meg, nem
�rzek f�jdalmat!
716
01:24:27,255 --> 01:24:30,050
Ne tedd!
717
01:24:30,133 --> 01:24:31,635
Ne hallgass r�!
718
01:24:31,718 --> 01:24:34,471
Nem akarod megmenteni a feles�ged?
719
01:24:34,596 --> 01:24:36,097
Ne tedd!
720
01:24:36,181 --> 01:24:37,265
K�rlek, ne!
721
01:24:37,349 --> 01:24:40,810
Ott van a k�s, vedd el!
722
01:24:41,436 --> 01:24:42,938
Gyer�nk, vedd el!
723
01:24:43,063 --> 01:24:44,898
Ne. Ne tedd!
724
01:24:48,777 --> 01:24:57,702
Ne. Ne tedd!
725
01:24:57,828 --> 01:25:04,000
Gyer�nk! Megy�nk? Ne tedd!
726
01:25:04,626 --> 01:25:07,254
Ne! K�ny�rg�m, ne!
727
01:25:07,337 --> 01:25:09,923
Sum a bar�tod, nem teheted meg.
728
01:25:10,006 --> 01:25:12,843
Carpi, Sum halott.
729
01:25:12,968 --> 01:25:14,135
El kell t�vol�tanom a Gong Tau-t.
730
01:25:14,261 --> 01:25:15,887
Ne! K�rlek, ne tedd!
731
01:25:16,012 --> 01:25:17,639
Ne. Ink�bb ne b�ntsd a Gong Tau-t.
732
01:25:17,722 --> 01:25:20,183
Sum megbocs�tan�!
- Ink�bb meghalok!
733
01:25:20,267 --> 01:25:23,019
Ha tudn� a t�rt�netet, megbocs�tan�.
734
01:25:23,144 --> 01:25:25,146
Ne! K�rlek, ne tedd!
735
01:25:25,272 --> 01:25:26,940
Seg�tenem kell, nem szeretn�lek
halva l�tni.
736
01:25:27,023 --> 01:25:30,902
Ne! K�rlek, ne tedd!
737
01:25:31,027 --> 01:25:34,156
Sajn�lom, Sum. Adj nekem h�st.
738
01:25:38,201 --> 01:25:40,537
Semmit sem tehet�nk!
739
01:25:40,662 --> 01:25:46,293
Nem akarom ezt ... Nem akarom!
740
01:25:46,376 --> 01:25:52,674
K�rlek! Nem.
741
01:25:54,384 --> 01:25:57,262
K�ny�rg�m, ne tedd!
742
01:25:57,387 --> 01:26:03,351
Ne! Ne!
743
01:26:03,935 --> 01:26:08,565
K�rlek, ne! K�rlek, ne tedd!
744
01:26:08,690 --> 01:26:12,694
Carpi. Sajn�lom!
745
01:26:12,777 --> 01:26:15,030
Nagyon sajn�lom!
746
01:26:18,366 --> 01:26:20,243
K�rlek, ne ...
747
01:26:20,327 --> 01:26:23,538
Ink�bb ne b�ntsd a Gong Tau-t ...
748
01:26:23,663 --> 01:26:27,125
Nem akarom, hogy levedd a Gong Tau-t.
749
01:26:38,386 --> 01:26:43,266
Dr�g�m, k�rlek, ne!
750
01:27:05,205 --> 01:27:08,166
K�rlek, ne ...
751
01:27:18,468 --> 01:27:22,264
Dr�g�m ...
752
01:27:39,030 --> 01:27:41,324
Van m�g.
753
01:27:41,449 --> 01:27:45,954
Menj �s �gesd el a bar�tod szak�ll�t,
�rizd meg a zs�rt.
754
01:28:05,182 --> 01:28:09,437
Most ond�t adj hozz�, �s v�rt
a tetemzs�rba.
755
01:28:15,985 --> 01:28:20,698
Csak v�r van, hol az ond�?
756
01:28:20,823 --> 01:28:22,992
Mi a faszt besz�lsz?
757
01:28:23,075 --> 01:28:27,163
Azt mondtam, ki kell verni a faszodat
ahoz, hogy siker�lj�n.
758
01:28:28,331 --> 01:28:31,501
Seg�tsek?
759
01:28:55,024 --> 01:28:56,442
�s mi van akkor?
760
01:28:56,567 --> 01:29:00,404
�ntsd az ond�t a zs�rba, a
szak�llon �t.
761
01:29:00,988 --> 01:29:04,200
�ntsd az �t m�rgez� l�ny por�t,
ebbe, �s j�l keverd �ssze.
762
01:29:04,283 --> 01:29:06,577
Ez lesz az ellenm�reg.
763
01:29:08,246 --> 01:29:12,917
Ez elvezeti Gong Tau-t a tetteshez,
�s elpuszt�tja.
764
01:29:21,259 --> 01:29:23,511
Mi van ezzel?
765
01:29:24,971 --> 01:29:27,139
Semmi �rtelme.
766
01:29:57,795 --> 01:30:03,718
Rockman.
767
01:30:12,476 --> 01:30:15,813
L�jj! L�jj, �s �lj meg.
768
01:30:15,938 --> 01:30:20,735
Gong Tau, feles�ged �lete v�g�ig megmarad.
769
01:30:20,985 --> 01:30:22,278
Mit szeretn�l?
770
01:30:22,403 --> 01:30:27,533
Csak azt, hogy mennyire neh�z volt
Eli hal�la.
771
01:30:27,658 --> 01:30:29,577
Mi k�z�m Eli hal�l�hoz?
772
01:30:29,660 --> 01:30:34,499
Miut�n elemtn�l, Eli minden nap v�rt.
773
01:30:34,624 --> 01:30:37,960
Azt mondtam neki, hogy sose t�bb�
nem j�ssz �rte.
774
01:30:38,044 --> 01:30:40,254
Nem hitt nekem.
775
01:30:40,338 --> 01:30:43,633
Eli azt �ll�totta, meg�g�rted
neki hogy visszaj�ssz.
776
01:30:43,716 --> 01:30:47,470
Annyira kegyetlen vagy, hogy a
telefon sz�modat is megv�ltoztattad.
777
01:30:47,595 --> 01:30:51,140
Sose l�ttam m�g ekkora seggfejet
mint amilyen te vagy.
778
01:30:51,224 --> 01:30:55,561
Ha nem sz�nd�koz�l visszaj�nni,
akkor azt hat�rozottan k�z�ld.
779
01:30:55,686 --> 01:31:00,191
Mi�rt hagyod a feles�gedet, hogy
v�rjon ha sose j�ssz vissza?
780
01:31:00,316 --> 01:31:05,696
Tudod mit mondott Eli hal�la el�tt?
781
01:31:06,656 --> 01:31:09,659
T�nyleg szerettem Rockmant.
782
01:31:13,454 --> 01:31:16,290
Nagyon szerettem.
783
01:31:59,709 --> 01:32:03,296
Eli a szemem l�tt�ra halt meg.
784
01:32:03,421 --> 01:32:07,341
T�nyleg szerettem volna tudatni
vele, hogy szeretem.
785
01:32:07,425 --> 01:32:10,303
Miel�tt m�g meghalt.
786
01:32:10,428 --> 01:32:12,638
De miel�tt meghalt azt mondta,
hogy szeret!
787
01:32:12,763 --> 01:32:15,224
Lam Chiu! Most mihez kezd�nk?
788
01:32:15,600 --> 01:32:18,603
Dobd r� a m�rget!
789
01:33:42,771 --> 01:33:46,483
Dr�g�m, j�l vagy?
790
01:33:47,734 --> 01:33:49,820
J�l vagyok.
791
01:33:56,201 --> 01:33:58,203
Dr�g�m!
792
01:33:59,204 --> 01:34:02,708
Dr�g�m! Mi van veled? Dr�g�m ...
793
01:34:03,709 --> 01:34:07,212
Dr�g�m! Dr�g�m!
794
01:34:08,714 --> 01:34:10,674
Mit csin�lsz?
795
01:34:10,757 --> 01:34:13,427
Nem mondom meg.
796
01:34:19,808 --> 01:34:25,189
Az emberek Gong Tau ront�st vetnek
p�nz, vagy a szerelem miatt.
797
01:34:25,272 --> 01:34:28,233
De te csak egy egyszer� zsaru vagy.
798
01:34:28,317 --> 01:34:30,235
Szeretetb�l kell legyen.
799
01:34:30,360 --> 01:34:33,822
Az, hogy a nejed, �s a gyerek
megkapt�k Gong Tau ront�st ...
800
01:34:33,906 --> 01:34:37,743
... az miattad van.
801
01:34:37,868 --> 01:34:40,704
Ha val�j�ban Gong Tau, akkor ...
802
01:34:40,787 --> 01:34:42,539
Mennyi id�be tellik, m�g hatni kezd?
803
01:34:42,664 --> 01:34:46,168
Ez a var�szl� erej�t�l f�gg.
804
01:34:46,251 --> 01:34:50,964
Van ami r�gt�n hat, de van ami
�vek ut�n kezd hatni.
805
01:34:58,472 --> 01:35:02,226
T�nyleg szeretem, Rockmant.
806
01:35:07,227 --> 01:35:12,227
Ford�totta: Punck
Id�z�tette: Louis Cyphre
61284
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.