All language subtitles for Ghoul.2012.DVDRipeng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,777 --> 00:00:48,777 tradu��o e sincronia: saredes 2 00:00:54,675 --> 00:00:57,675 Lendas da Noite 3 00:01:47,717 --> 00:01:51,717 A criatura... ele pegou minha mulher!!! 4 00:02:01,391 --> 00:02:05,391 -Vamos mat�-lo! -Ele tem que morrer! -Para o cemit�rio. 5 00:02:20,568 --> 00:02:23,568 8 de Junho de 1984. 6 00:02:28,418 --> 00:02:31,287 Timmy. Hora de dormir. Luzes apagadas. 7 00:02:31,289 --> 00:02:34,357 Aaah. Sem problema, m�e. 8 00:02:36,560 --> 00:02:37,527 Boa noite, querido. 9 00:02:50,342 --> 00:02:53,342 Ou�a minhas palavras, minha doce presa, tenho pena daqueles que invadem meu 10 00:02:53,343 --> 00:02:56,343 solo sagrado quando tenho... fome! 11 00:02:58,249 --> 00:03:00,216 Ele est� se aproximando de n�s. 12 00:03:00,218 --> 00:03:01,651 Caramba. O que vamos fazer? 13 00:03:03,754 --> 00:03:05,621 Blind Wonder, voc� viu isso? 14 00:03:09,593 --> 00:03:12,228 Sim, temos que salv�-los daquela criatura. 15 00:03:12,230 --> 00:03:15,503 Vou distra�-lo e voc� o agarra. -Timothy, est� me ouvindo? 16 00:03:16,400 --> 00:03:18,834 Timothy. Responda-me. 17 00:03:18,836 --> 00:03:21,804 O in�cio das f�rias de ver�o n�o o salva de suas tarefas. 18 00:03:22,406 --> 00:03:24,340 Voc� est� me ouvindo? 19 00:03:24,342 --> 00:03:26,676 Vou fazer isso quando isto acabar. -N�o. Vai fazer isso agora. 20 00:03:26,678 --> 00:03:28,978 Mas, pai. -N�o quero ouvir isso. 21 00:03:28,980 --> 00:03:31,881 Se quiser mesada para comprar gibis e jogos de Atari, 22 00:03:31,883 --> 00:03:34,350 vai ter que trabalhar ao redor da casa, tudo bem? 23 00:03:34,352 --> 00:03:36,819 Randy, por que n�o d� um tempo ao rapaz? 24 00:03:36,821 --> 00:03:38,921 As f�rias de ver�o acabam de come�ar. 25 00:03:38,923 --> 00:03:41,958 Maldi��o, pai. N�o me questione. 26 00:03:41,960 --> 00:03:44,893 Concordamos que se viesse viver aqui com a gente, que ... 27 00:03:44,895 --> 00:03:48,564 Esse programa. Estou tentando assistir. 28 00:03:48,566 --> 00:03:52,635 Ok. Termine de assistir seu show, mas tenha certeza de que ele far�. 29 00:03:59,844 --> 00:04:01,310 Obrigado, vov�. 30 00:04:01,312 --> 00:04:02,545 Ah, sim, sem problema. 31 00:04:06,850 --> 00:04:09,252 Ei, bunda de lama. -Hein? 32 00:04:09,254 --> 00:04:11,287 Por que n�o pega algu�m do seu tamanho? 33 00:04:15,259 --> 00:04:17,793 Timmy, venha aqui e sente-se comigo. 34 00:04:26,703 --> 00:04:29,372 Sim, Blind Wonder. 35 00:04:29,374 --> 00:04:31,340 Posso te fazer uma pergunta? 36 00:04:31,342 --> 00:04:33,376 Claro. 37 00:04:33,378 --> 00:04:36,479 O que voc�s meninos, v�o fazer no clube subterr�neo que est�o construindo? 38 00:04:40,684 --> 00:04:43,052 N�o se preocupe, n�o vou dizer nada. 39 00:04:43,054 --> 00:04:45,321 Como voc� sabe? 40 00:04:45,323 --> 00:04:48,891 Bem, estava fazendo uma caminhada em torno de onde voc�s meninos brincam, 41 00:04:48,893 --> 00:04:52,002 como meu m�dico disse que tenho que fazer, 42 00:04:53,030 --> 00:04:55,998 E vi esse encanamento de aquecedor subterr�neo. 43 00:04:56,000 --> 00:05:00,002 Comecei a espionar ao redor e encontrei uma tira de couro, eu puxei, 44 00:05:00,004 --> 00:05:03,072 E abaixo eis que estava ali um esconderijo subterr�neo. 45 00:05:03,074 --> 00:05:06,075 Oh, cara. Pensamos que ningu�m sabia sobre isso. 46 00:05:06,077 --> 00:05:10,546 Ningu�m sabe. S� eu. N�o vou dizer nada. 47 00:05:12,482 --> 00:05:15,918 De fato, deixei um presente pra voc� l�. 48 00:05:15,920 --> 00:05:17,053 O que �? 49 00:05:17,055 --> 00:05:20,990 N�o. � uma surpresa, mas voc� vai encontr�-lo. 50 00:05:20,992 --> 00:05:23,726 Obrigado, av�. Isso � incr�vel. 51 00:05:50,954 --> 00:05:52,203 Ei. 52 00:06:01,798 --> 00:06:03,366 Por que voc� est� t�o ofegante? 53 00:06:03,368 --> 00:06:04,900 Olhe para as minhas cal�as. 54 00:06:04,902 --> 00:06:07,136 Foi esse c�o vadio novamente. 55 00:06:07,138 --> 00:06:10,573 Ele quase me pegou, mas eu o perdi atr�s do cemit�rio. 56 00:06:10,575 --> 00:06:12,842 Uau, o c�o fez isso? 57 00:06:12,844 --> 00:06:17,079 Sim, come�ou me perseguindo. Pegou a minha perna, mas chutei ele pra fora. 58 00:06:17,081 --> 00:06:18,981 � o mapa? -Sim. 59 00:06:18,983 --> 00:06:21,002 Trabalhei com ele a noite toda. Tem que ver isso. 60 00:06:21,003 --> 00:06:22,618 Bem, tire-o pra fora. 61 00:06:22,620 --> 00:06:24,854 No esconderijo. Vamos pegar Barry e olhar l�. 62 00:06:26,957 --> 00:06:30,993 Tenho que acabar com isso. Meu pai j� est� de mau humor. 63 00:06:30,995 --> 00:06:34,930 V� em frente. Vou terminar aqui. Preciso de um exerc�cio de qualquer maneira. 64 00:06:34,932 --> 00:06:36,632 S�rio? 65 00:06:36,634 --> 00:06:38,934 Claro. V� em frente. 66 00:06:38,936 --> 00:06:42,405 Voc�s, rapazes, divirtam-se. 67 00:06:42,407 --> 00:06:44,573 Obrigado, vov�. Corrida, ya. 68 00:07:21,178 --> 00:07:25,303 Bom dia, meninos. -Oi, Sra. Smeltzer. -Quem �? -�... 69 00:07:25,304 --> 00:07:26,581 Rhonda, quem �? 70 00:07:30,487 --> 00:07:32,855 Que diabos voc�s dois querem? 71 00:07:32,857 --> 00:07:35,458 Batendo na porta das pessoas t�o cedo. O que diabos h� de errado com voc�s? 72 00:07:35,460 --> 00:07:37,793 Desculpe. Est�vamos apenas procurando por Barry. 73 00:07:37,795 --> 00:07:40,029 Bem, Barry acabou de ir pro cemit�rio, trabalhando, 74 00:07:40,031 --> 00:07:42,531 que voc�s dois deveriam estar fazendo. 75 00:07:42,533 --> 00:07:44,033 Voc�s tem empregos para este ver�o? 76 00:07:44,035 --> 00:07:45,768 S� quer�amos ver o Barry para lhe mostrar uma coisa. 77 00:07:45,770 --> 00:07:47,069 Bem, o que �? 78 00:07:47,071 --> 00:07:48,938 � um desenho. Eu fiz isso. 79 00:07:48,940 --> 00:07:51,073 "� um desenho. Eu fiz isso." 80 00:07:51,075 --> 00:07:53,878 Desenho � para maricas. Voc� � um esquisito ou algo assim? 81 00:07:53,879 --> 00:07:55,879 N�o admira que o seu velho o deixou. 82 00:07:55,880 --> 00:07:58,514 Clark. N�o diga tais coisas para o menino. 83 00:07:58,516 --> 00:08:01,984 Rhonda. Cale-se e volte pra cozinha. - Vamos. 84 00:08:01,986 --> 00:08:03,618 E onde diabos acham que est�o indo? 85 00:08:05,188 --> 00:08:07,002 O que, voc�s s�o surdos e est�pidos, garoto? 86 00:08:07,958 --> 00:08:09,558 Se n�s somos t�o est�pidos, 87 00:08:09,560 --> 00:08:11,694 ent�o, como � que Barry est� fazendo o seu trabalho, 88 00:08:11,696 --> 00:08:15,264 enquanto voc� ainda est� dormindo da ressaca de ontem � noite? 89 00:08:15,266 --> 00:08:17,766 Que diabos acabou de dizer para mim, garoto? 90 00:08:17,768 --> 00:08:20,202 Voc� me ouviu. V� em frente. Toque-me. 91 00:08:20,204 --> 00:08:23,239 Voc� encosta uma m�o em mim e todos v�o saber sobre voc�. 92 00:08:23,241 --> 00:08:27,002 V� em frente. Diga a todos. Porque n�o h� nada para contar, seu pequeno bastardo. 93 00:08:27,277 --> 00:08:29,002 Vamos, Timmy. 94 00:08:31,548 --> 00:08:32,982 E n�o quero ver o dois brincando 95 00:08:32,984 --> 00:08:35,002 no cemit�rio mais, est�o me ouvindo? 96 00:08:39,222 --> 00:08:41,957 Por que voc� tem que falar com eles assim? 97 00:08:41,959 --> 00:08:45,503 N�o h� necessidade de falar com eles assim. -Voc� acabou de me questionar? 98 00:08:46,597 --> 00:08:48,731 Sinto muito pelo que ele disse sobre o seu velho. 99 00:08:48,733 --> 00:08:53,802 N�o me importo com isso. Sei que meu pai me ama. 100 00:08:53,804 --> 00:08:57,002 Quando ele voltar da California, todo mundo vai ver. 101 00:09:00,010 --> 00:09:04,580 Agarrou minha perna com suas mand�bulas e estava prestes a rasgar minhas cal�as, 102 00:09:04,582 --> 00:09:07,917 Mas gra�as a Deus eu o chutei porque esta corda aqui ia partir pela metade. 103 00:09:10,220 --> 00:09:13,088 Legal. Pareceu como uma cabe�ada tripla. 104 00:09:13,090 --> 00:09:15,925 Estou lhe dizendo. N�o importa o qu�o forte voc� �. 105 00:09:15,927 --> 00:09:17,692 Est� tudo no pulso. 106 00:09:18,762 --> 00:09:19,929 Hey, e a�, Timmy. 107 00:09:19,931 --> 00:09:22,097 Hey. Voc�s pegaram alguma coisa? 108 00:09:22,099 --> 00:09:24,633 Nada, al�m de ervas daninhas e um pneu sobressalente. 109 00:09:24,635 --> 00:09:27,770 Segure isso. Deixe-me mostrar-lhe uma coisa. 110 00:09:32,842 --> 00:09:34,810 Uau. Isso foi legal. 111 00:09:34,812 --> 00:09:37,780 O que posso dizer. Sou natural. Est� tudo no pulso. 112 00:09:37,782 --> 00:09:40,883 Viu? Eu lhe disse. Est� tudo no pulso. 113 00:09:40,885 --> 00:09:43,819 Eu sei, mas temos que ir. -Ok. 114 00:09:43,821 --> 00:09:46,503 Vejo voc�s mais tarde. Espero que peguem algo grande. 115 00:09:46,790 --> 00:09:48,503 Eu j� peguei. 116 00:09:50,660 --> 00:09:52,861 Ela � linda. -Totalmente. 117 00:09:52,863 --> 00:09:56,198 Quem sabe? Talvez adicionemos um novo membro no esconderijo neste ver�o. 118 00:09:58,735 --> 00:10:00,002 O qu�? 119 00:10:00,604 --> 00:10:01,937 Eu n�o sei. 120 00:10:01,939 --> 00:10:04,206 O que foi? 121 00:10:04,208 --> 00:10:07,642 N�o tenho certeza. N�o importa. Vamos. 122 00:10:23,793 --> 00:10:25,828 Ei, pessoal. Como sabiam que eu estava aqui? 123 00:10:25,830 --> 00:10:27,896 Seu pai disse-nos. -Oh. 124 00:10:27,898 --> 00:10:30,399 Sim. Ele estava muito irritado. 125 00:10:30,401 --> 00:10:33,202 Ele tem que dormir, tem trabalhado muitas noites, recentemente. 126 00:10:33,204 --> 00:10:35,237 Ent�o o que aconteceu? 127 00:10:35,239 --> 00:10:37,373 Meu pai acha que foi a gangue do Ronny que fez isso. 128 00:10:37,375 --> 00:10:39,174 Voc� sabe, arrebentar as cabe�as mortas. 129 00:10:39,176 --> 00:10:42,378 Tentando iniciar rumores sobre a antiga mina e o ghoul. 130 00:10:42,380 --> 00:10:44,313 Seu pai bebeu na noite passada? 131 00:10:44,315 --> 00:10:46,348 Acho que sim. N�o sei. 132 00:10:46,350 --> 00:10:48,817 Por que ele bebe tanto? 133 00:10:48,819 --> 00:10:51,420 Minha m�e disse que ele est� assim desde o acidente. 134 00:10:51,422 --> 00:10:53,422 � um rel�gio novo? 135 00:10:53,424 --> 00:10:55,791 Sim. Meu velho deu para mim pelo meu anivers�rio. 136 00:10:55,793 --> 00:10:57,660 � a �nica coisa que ele j� me deu. 137 00:10:57,662 --> 00:10:59,795 Isso, e algumas outras recentes. 138 00:10:59,797 --> 00:11:01,330 Ele estava agindo meio estranho, embora. 139 00:11:01,332 --> 00:11:03,365 Disse que n�o deviamos brincar por aqui, n�o mais. 140 00:11:03,367 --> 00:11:07,269 Soa como ele. Esta manh�, antes de ir para a cama, ele chamou o reverendo Moore. 141 00:11:07,271 --> 00:11:10,739 Pediu permiss�o para fazer algumas placas. "Entrada proibida." 142 00:11:10,741 --> 00:11:13,142 Mas, � de dia. 143 00:11:13,144 --> 00:11:17,212 Do jeito que pareceu, ele nem me quer aqui, a n�o ser para trabalhar. 144 00:11:17,214 --> 00:11:20,349 Sem andar de bicicleta. Sem explorar. Sem nada. 145 00:11:20,351 --> 00:11:24,019 Pra onde mais vamos sair? O playground? 146 00:11:24,021 --> 00:11:27,823 Al�m disso, temos o esconderijo aqui. N�o podemos simplesmente abandon�-lo. 147 00:11:27,825 --> 00:11:30,059 Se estamos no esconderijo, ningu�m pode nos ver de qualquer jeito. 148 00:11:30,061 --> 00:11:32,061 Meu pai nunca vai saber que estamos aqui. 149 00:11:32,063 --> 00:11:33,696 Ent�o est� resolvido? -Sim. 150 00:11:34,130 --> 00:11:35,797 N�s ficamos. 151 00:12:14,404 --> 00:12:17,439 O que � isso? Ele tem o seu nome. 152 00:12:17,441 --> 00:12:20,275 Oh, uau. Quase me esqueci. 153 00:12:20,277 --> 00:12:23,846 Meu av�. Ele me disse que deixou uma surpresa pra mim. 154 00:12:23,848 --> 00:12:25,280 Aqui? 155 00:12:25,282 --> 00:12:28,417 Sim. Ele encontrou este lugar em uma de suas caminhadas. 156 00:12:28,419 --> 00:12:30,953 N�o se preocupe. Ele � legal com tudo. 157 00:12:30,955 --> 00:12:32,354 At� com as revistas. 158 00:12:32,356 --> 00:12:34,123 Legal. 159 00:12:34,125 --> 00:12:35,958 Voc� n�o vai abrir? 160 00:12:35,960 --> 00:12:38,793 N�o, talvez mais tarde. Vamos verificar o mapa primeiro. 161 00:12:51,909 --> 00:12:54,042 Uau. -Voc�s gostaram? 162 00:12:54,044 --> 00:12:55,444 Parece �timo. 163 00:12:55,446 --> 00:12:56,779 � incr�vel. 164 00:12:56,781 --> 00:12:58,814 Voc� ainda acrescentou fortes do Ronny. 165 00:12:58,816 --> 00:13:00,849 O que � isso que n�s sabemos, pelo menos. 166 00:13:00,851 --> 00:13:03,118 Hey. Podemos usar isso para rotas de fuga e outras coisas, 167 00:13:03,120 --> 00:13:05,320 Antes de invadir eles. -Timmy. 168 00:13:05,322 --> 00:13:08,290 Voc�s ouviram isso? -O qu�? -Timmy. 169 00:13:08,292 --> 00:13:12,261 Timmy? Onde est� voc�, Timmy? 170 00:13:13,163 --> 00:13:15,197 Oh, cara. Essa � a minha m�e. 171 00:13:15,199 --> 00:13:16,532 O que voc� acha que ela quer? 172 00:13:16,534 --> 00:13:19,468 Onde voc� est�? Querido, onde est� voc�? 173 00:13:22,071 --> 00:13:23,939 Timmy, onde est� voc�? 174 00:13:27,577 --> 00:13:29,144 Estou aqui, mam�e. 175 00:13:31,848 --> 00:13:33,215 Timmy, onde voc� esteve? 176 00:13:33,217 --> 00:13:35,884 Temos procurado voc� por toda parte. 177 00:13:35,886 --> 00:13:38,787 Eu estava apenas ... Espere, o que aconteceu? 178 00:13:41,825 --> 00:13:43,358 � o seu av�. 179 00:13:45,161 --> 00:13:46,861 Sinto muito. 180 00:13:50,934 --> 00:13:52,401 Sinto muito, querido. 181 00:14:35,545 --> 00:14:38,002 Levanto os meus olhos para as montanhas. 182 00:14:40,049 --> 00:14:42,002 De onde � que a minha ajuda vem? 183 00:14:46,089 --> 00:14:49,791 O meu socorro vem do Senhor, criador do c�u e da terra. 184 00:14:52,428 --> 00:14:54,429 Ele n�o vai deixar seu p� escorregar, 185 00:14:54,431 --> 00:14:56,932 Ele que cuida de voc�, n�o dorme. 186 00:14:56,934 --> 00:15:00,335 De fato aquele que cuida de Israel nunca dorme. 187 00:15:00,337 --> 00:15:03,105 O Senhor cuida de voc�, 188 00:15:03,107 --> 00:15:06,942 O Senhor � a tua sombra em sua m�o direita. 189 00:15:06,944 --> 00:15:10,002 O sol n�o vai prejudic�-lo de dia, nem a lua de noite. 190 00:15:10,914 --> 00:15:14,016 O Senhor vai livr�-lo de todo o mal. 191 00:15:14,018 --> 00:15:16,103 Ele vai cuidar de sua vida. 192 00:15:17,587 --> 00:15:20,355 O Senhor vai cuidar de sua ida e vinda 193 00:15:20,357 --> 00:15:23,125 Ambos agora e para sempre. 194 00:15:23,127 --> 00:15:25,394 Ou�o o que est� dizendo, Steve, mas n�o faz qualquer sentido. 195 00:15:25,396 --> 00:15:28,330 Olhe para este lugar. Onde seria? 196 00:15:28,332 --> 00:15:31,233 Sei o que vi, Ronny. Estou lhe dizendo. Tem que estar aqui. 197 00:15:31,235 --> 00:15:34,336 Mesmo se isso for verdade, este lugar � grande. 198 00:15:34,338 --> 00:15:37,039 Sim, o esconderijo deles pode ser em qualquer lugar. 199 00:15:37,041 --> 00:15:39,141 Bem, o que voc� quer fazer? 200 00:15:39,143 --> 00:15:41,043 � o que voc� vai fazer. 201 00:15:41,045 --> 00:15:43,345 Fique de olho naqueles pequenos punks. 202 00:15:43,347 --> 00:15:46,002 N�o deixe que eles fujam de novo. Voc� me entendeu? 203 00:15:47,016 --> 00:15:48,417 Entendi. 204 00:16:00,029 --> 00:16:02,464 N�o brinque agora. Vamos acabar com isso r�pido. 205 00:16:02,466 --> 00:16:04,966 Sua m�e est� nos esperando para o jantar. 206 00:16:05,068 --> 00:16:06,701 Sim, senhor. 207 00:16:15,078 --> 00:16:16,278 O que � isso? 208 00:16:16,280 --> 00:16:18,447 N�o importa. Volte ao trabalho. 209 00:16:20,483 --> 00:16:22,050 Eu disse para voltar ao trabalho, garoto. 210 00:16:50,546 --> 00:16:51,846 Timmy. 211 00:16:53,015 --> 00:16:54,049 Ok, m�e. 212 00:17:26,982 --> 00:17:28,717 O que h� de errado? 213 00:17:28,719 --> 00:17:31,086 Este lugar me d� arrepios. 214 00:17:31,088 --> 00:17:33,088 Voc� n�o � um covarde, n�? 215 00:17:33,090 --> 00:17:34,356 N�o, eu s� ... 216 00:17:35,791 --> 00:17:37,792 N�o vejo por que n�o podemos fazer isso na minha casa. 217 00:17:39,495 --> 00:17:42,597 Porque fazemos na sua casa o tempo todo. 218 00:17:42,599 --> 00:17:46,401 Eu quero algo um pouco mais aventureiro. 219 00:17:49,805 --> 00:17:51,740 O que seu pai faria se ele nos pegasse aqui? 220 00:17:53,409 --> 00:17:56,745 Ele estaria escrevendo os nossos elogios. 221 00:17:56,747 --> 00:17:58,613 Mas, voc� n�o tem nada para se preocupar. 222 00:18:00,449 --> 00:18:03,017 Olhe, voc� me ama ou n�o? 223 00:18:05,821 --> 00:18:08,456 Voc� sabe que sim. 224 00:18:08,458 --> 00:18:10,592 Bem, ent�o cala a boca e me mostre. 225 00:18:19,101 --> 00:18:21,035 O que h� de errado? -Algu�m est� nos observando. 226 00:18:21,037 --> 00:18:22,404 Onde? 227 00:18:23,506 --> 00:18:24,539 L� fora. 228 00:18:32,715 --> 00:18:35,717 Ah, voc� acha isso � engra�ado, n�? -Sim. 229 00:18:35,719 --> 00:18:38,853 E se fosse o seu pai? Eu seria um homem morto. 230 00:18:38,855 --> 00:18:41,856 Uh, sim. Ele n�o iria mat�-lo. Talvez castra��o. 231 00:18:41,858 --> 00:18:45,026 Oh. Claro. Isso � bom, ent�o. 232 00:19:33,175 --> 00:19:35,910 Ei, e a�, querido. Como voc� vai? 233 00:19:37,646 --> 00:19:38,813 Ok, eu acho. 234 00:19:43,953 --> 00:19:46,788 Voc� sabe, o seu av� o amava tanto, 235 00:19:48,190 --> 00:19:49,924 E ele queria que voc� soubesse que 236 00:19:49,926 --> 00:19:51,659 Ele est� em um lugar melhor agora. 237 00:19:56,031 --> 00:19:57,999 N�s devemos ser gratos 238 00:19:58,001 --> 00:20:00,203 Que o tivemos por perto por um longo tempo. 239 00:20:13,983 --> 00:20:17,585 Voc� sabe, falei com seu pai, 240 00:20:17,587 --> 00:20:21,089 E ele disse que voc� pode fazer o que quiser amanh�. 241 00:20:22,858 --> 00:20:24,125 Sem tarefas, ok? 242 00:20:26,228 --> 00:20:27,295 Ok? 243 00:20:27,897 --> 00:20:29,163 Ok. 244 00:20:43,712 --> 00:20:45,679 Desligue a luz quando terminar, tudo bem? 245 00:22:47,136 --> 00:22:49,303 Ajude-me. Ajude-me. 246 00:22:50,172 --> 00:22:51,939 Vamos l�. Ajude-me. 247 00:22:53,776 --> 00:22:55,810 Ajude-me. Ajude-me. 248 00:22:58,447 --> 00:23:00,748 Acalme-se. Meu velho vai ouvir voc�. 249 00:23:00,750 --> 00:23:02,250 Tirem-me daqui. 250 00:23:02,252 --> 00:23:04,419 O que foi que comeu no caf� da manh�? 251 00:23:04,421 --> 00:23:06,954 N�o � engra�ado, pessoal. Fa�am alguma coisa. 252 00:23:08,123 --> 00:23:09,290 Isto n�o � uma piada, pessoal. 253 00:23:10,259 --> 00:23:11,759 Pegue minha m�o. 254 00:23:11,761 --> 00:23:14,095 N�o posso. Estou me segurando pra n�o cair. 255 00:23:15,264 --> 00:23:16,330 Contar at� tr�s. 256 00:23:17,433 --> 00:23:18,700 Ok. 257 00:23:18,702 --> 00:23:21,069 Um, dois, tr�s. 258 00:23:25,741 --> 00:23:27,175 Voc� est� bem? 259 00:23:27,177 --> 00:23:29,077 N�o, n�o estou bem. 260 00:23:30,479 --> 00:23:33,081 Olha o meu p�. Ser� que pare�o bem? 261 00:23:33,083 --> 00:23:35,450 Estou sangrando. 262 00:23:35,452 --> 00:23:38,052 Acabou de entrar em um buraco, isso � tudo. Voc� n�o viu ele? 263 00:23:38,054 --> 00:23:41,289 N�o havia um buraco. O terreno apenas desabou. 264 00:23:41,291 --> 00:23:43,002 Como se fosse uma armadilha ou algo assim. 265 00:23:48,131 --> 00:23:51,999 Ugh. Cheira mal l�. 266 00:23:52,001 --> 00:23:55,937 Posso sentir uma brisa tamb�m. � estranho. 267 00:23:55,939 --> 00:23:57,171 Confira, Barry. 268 00:24:04,047 --> 00:24:06,748 Voc� acha que talvez uma marmota fez isso? 269 00:24:06,750 --> 00:24:10,184 N�o foi uma marmota, idiota. � apenas mais um buraco. 270 00:24:10,186 --> 00:24:12,186 Eles est�o por todo o cemit�rio. 271 00:24:12,188 --> 00:24:15,722 Meu pai diz que o solo � mais fraco em alguns pontos do que outros. 272 00:24:17,926 --> 00:24:22,029 N�o parece cheirar como um t�nel. Cheira a esgoto. 273 00:24:22,031 --> 00:24:25,867 Estamos em um cemit�rio, pessoal. � algum corpo apodrecendo e outras coisas. 274 00:24:25,869 --> 00:24:27,368 E o meu p�? 275 00:24:27,370 --> 00:24:28,970 Meu pai mant�m um kit no trator. Eu vou pegar. 276 00:24:38,213 --> 00:24:39,947 Pessoal. Cuidado. 277 00:24:47,289 --> 00:24:50,057 Toma isso, c�o est�pido. Filho da puta idiota. 278 00:24:50,059 --> 00:24:51,425 Barry. Pare. 279 00:24:56,565 --> 00:24:59,801 Qual � o seu problema? Estamos salvos, agora. Acabou. 280 00:25:02,271 --> 00:25:04,038 O que deu em voc�, cara? 281 00:25:04,040 --> 00:25:05,239 Eu n�o sei. 282 00:25:12,839 --> 00:25:14,303 Maldi��o. 283 00:25:15,083 --> 00:25:17,285 O que h� de errado? -Meu rel�gio. 284 00:25:17,287 --> 00:25:20,555 Voc� o quebrou? -N�o. Eu o perdi. 285 00:25:20,557 --> 00:25:23,591 Isso � p�ssimo. Meu velho vai ficar uma fera se descobrir que perdi o rel�gio. 286 00:25:25,194 --> 00:25:26,727 Onde acha que foi? 287 00:25:33,869 --> 00:25:37,271 Olhe como o meu velho passa o dia. Vamos l�. 288 00:25:37,273 --> 00:25:39,907 Vamos acabar com isso. Meu p� est� doendo. 289 00:25:55,090 --> 00:25:57,024 Algu�m v� ele? 290 00:25:57,026 --> 00:25:58,092 Oh. 291 00:25:58,594 --> 00:25:59,861 O que h� de errado? 292 00:25:59,863 --> 00:26:01,395 O piso. Moveu-se. 293 00:26:01,397 --> 00:26:02,430 O qu�? 294 00:26:14,343 --> 00:26:16,002 Aqui, me ajudem com isto. 295 00:26:20,182 --> 00:26:21,616 Cuidado com as cobras. 296 00:26:21,618 --> 00:26:24,518 Ufa. Um de voc�s peidou? 297 00:26:24,520 --> 00:26:26,654 Pensei que talvez um gamb� arrastou-se na sua bunda e morreu. 298 00:26:26,656 --> 00:26:28,155 Coma meus shorts. 299 00:26:28,157 --> 00:26:29,323 Cheiro repulsivo. 300 00:26:31,894 --> 00:26:34,695 � provavelmente um rato ou uma marmota ou algo assim. 301 00:26:35,998 --> 00:26:38,566 O que diabos? Ser� que seu pai fez isso? 302 00:26:38,568 --> 00:26:42,435 De jeito nenhum. Ele ficaria chateado pra diabos, se visse isso. 303 00:26:42,437 --> 00:26:46,173 Isso fede. � da� que o cheiro est� vindo, certo? 304 00:26:46,175 --> 00:26:48,476 Assim como o outro buraco que ca�. 305 00:26:48,478 --> 00:26:50,678 Hey. Talvez ele leve para as minas. 306 00:26:50,680 --> 00:26:52,546 Como um conjunto de s�ries de t�neis. 307 00:26:52,548 --> 00:26:54,181 Pode ser. 308 00:26:54,183 --> 00:26:56,617 Tem que ser. Nenhum animal teria cavado isso, 309 00:26:56,619 --> 00:26:59,120 E como voc� disse, seu pai n�o faria isso. 310 00:27:00,188 --> 00:27:01,589 Temos que explorar. 311 00:27:01,591 --> 00:27:04,292 Torn�-lo nosso antes que algu�m encontre. 312 00:27:04,294 --> 00:27:07,461 N�o podemos fazer nada agora. � quase hora do jantar. 313 00:27:07,463 --> 00:27:10,131 E ainda n�o encontrei o meu rel�gio. 314 00:27:10,133 --> 00:27:13,401 Por que n�o voltamos hoje � noite quando nossos pais estiverem dormindo? 315 00:27:13,403 --> 00:27:16,337 Vai chover hoje � noite. Fortes tempestades at� de manh�. 316 00:27:16,339 --> 00:27:18,205 Ent�o voltamos amanh� � noite. 317 00:27:21,343 --> 00:27:22,709 Soa como um plano. 318 00:27:23,578 --> 00:27:25,002 Vamos deixar esse buraco coberto. 319 00:27:49,204 --> 00:27:51,472 Fico feliz em v�-lo gostando tanto da comida, Doug. 320 00:27:51,474 --> 00:27:54,008 Voc� quer mais um pouco? 321 00:27:54,010 --> 00:27:57,745 Ah, sim, Sra. Graco. Est� delicioso. Obrigado, mais uma vez. 322 00:27:57,747 --> 00:28:00,403 Bem, eu poderia escrever a receita para a sua m�e se voc� quisesse. 323 00:28:03,285 --> 00:28:05,286 Como ela est� passando, afinal? 324 00:28:05,288 --> 00:28:06,520 Ela est� bem. 325 00:28:08,690 --> 00:28:11,459 Pai? Algu�m escreveu "Cuidado com o Ghoul" 326 00:28:11,461 --> 00:28:14,695 Em uma das pedras no cemit�rio. 327 00:28:14,697 --> 00:28:18,002 Barry disse que tinha algo a ver com as velhas minas. Isso � verdade? 328 00:28:20,569 --> 00:28:24,739 Bem, os ghouls estar�o ao redor para sempre. 329 00:28:24,741 --> 00:28:27,508 Tipo o P� Grande ou o monstro de Loch Ness. 330 00:28:27,510 --> 00:28:29,577 Monstro de Loch Ness? 331 00:28:29,579 --> 00:28:33,280 Sim. � uma esp�cie de Godzilla, mas que vive debaixo d'�gua. 332 00:28:33,282 --> 00:28:36,183 Sempre que algu�m pula fora da cidade, ou o c�o de algu�m desaparece, 333 00:28:36,185 --> 00:28:37,618 Eles culpam o ghoul. 334 00:28:37,620 --> 00:28:41,322 Os pais usam isso como uma forma de manter seus filhos na linha. 335 00:28:41,324 --> 00:28:44,658 Mas a hist�ria com as minas, o que isso tem a ver com o ghoul? 336 00:28:49,097 --> 00:28:53,034 Alguns dos sobreviventes disseram que viram algo l� embaixo, 337 00:28:53,036 --> 00:28:54,568 Logo antes do acidente. 338 00:28:55,804 --> 00:28:57,604 Apenas um grupo de rumores, no entanto. 339 00:28:59,574 --> 00:29:03,277 O pai de Barry costumava trabalhar nas minas. Voc� acha que ele viu o ghoul? 340 00:29:03,279 --> 00:29:06,647 O pai de Barry? N�o, filho. 341 00:29:06,649 --> 00:29:09,716 O �nico ghoul que aquele homem v� est� na garrafa que ele bebe toda noite. 342 00:29:15,824 --> 00:29:16,690 Agora, termine. 343 00:29:26,768 --> 00:29:28,536 Vai chover pra danar. 344 00:29:28,538 --> 00:29:30,002 O meteorologista chamou assim. 345 00:29:31,273 --> 00:29:33,174 Talvez dev�ssemos fazer isso outra noite. 346 00:29:33,176 --> 00:29:35,376 Voc� est� com medo, bebezinho? 347 00:29:35,378 --> 00:29:37,278 Finalmente temos uma chance de pegar esses palha�os 348 00:29:37,280 --> 00:29:39,146 E voc� quer cair fora por causa da chuva? 349 00:29:39,148 --> 00:29:40,714 D� um tempo. 350 00:29:40,716 --> 00:29:43,451 Olha, voc� nem saberia sobre isso se n�o fosse por mim. 351 00:29:45,087 --> 00:29:46,387 Sim. Desista seu reclamador. 352 00:29:49,424 --> 00:29:53,160 O velho Smeltzer est� realmente deixando este lugar desmoronar. 353 00:29:53,162 --> 00:29:55,129 As pedras est�o praticamente caindo. 354 00:29:55,131 --> 00:29:57,765 O pai de Barry � um b�bado. Todo mundo sabe disso. 355 00:29:57,767 --> 00:29:59,867 Ele � um perdedor, assim como seu filho. 356 00:30:06,808 --> 00:30:08,576 Sim, est� certo, aqui em cima. 357 00:30:08,578 --> 00:30:12,146 Espere at� voc� ver o tamanho do buraco, cara. Ele � enorme. 358 00:30:12,148 --> 00:30:14,448 Deve ter levado um temp�o para cavarem ele. 359 00:30:14,450 --> 00:30:17,618 Os peitos de Doug devem ter sacudido como uma tigela cheia de gelatina. 360 00:30:41,877 --> 00:30:43,002 Socorro. 361 00:30:45,247 --> 00:30:48,315 Socorro. 362 00:30:48,317 --> 00:30:50,651 Socorro. Algu�m me ajude. 363 00:30:51,253 --> 00:30:54,421 Socorro. 364 00:30:54,423 --> 00:30:56,157 Voc�s ouviram isso? -O qu�? 365 00:30:56,159 --> 00:30:57,558 Ou�am. 366 00:31:00,662 --> 00:31:02,763 N�o seja um bund�o. Foi apenas o vento. 367 00:31:02,765 --> 00:31:05,432 N�o, n�o, n�o. Parece que veio debaixo da terra ou algo assim. 368 00:31:05,434 --> 00:31:06,667 Pare com as drogas, garoto Steve. 369 00:31:13,942 --> 00:31:15,676 Voc� primeiro. Voc� encontrou. 370 00:31:22,851 --> 00:31:24,403 Tudo bem. Segure isso. 371 00:31:41,436 --> 00:31:44,405 Parece que eles ainda est�o limpando na cozinha. � melhor se apressar. 372 00:31:45,840 --> 00:31:47,608 Hey. Acho que encontrei. 373 00:31:49,878 --> 00:31:52,413 Por que o seu pai tem tudo isso? 374 00:31:52,415 --> 00:31:54,848 Ele perdeu muitos amigos nesse acidente. 375 00:31:54,850 --> 00:31:57,403 Acho que � a maneira de manter suas mem�rias vivas. 376 00:31:59,454 --> 00:32:01,403 O que � isso? -N�o tenho certeza. 377 00:32:01,957 --> 00:32:04,692 Um amigo do pai do Barry. 378 00:32:04,694 --> 00:32:07,628 Parece que ele perdeu sua esposa e os g�meos em algum acidente. 379 00:32:07,630 --> 00:32:10,002 Ent�o, ele morreu nas minas com os outros. 380 00:32:15,403 --> 00:32:17,002 Vai. Vai. Vai. 381 00:32:19,975 --> 00:32:23,377 E sobre o ghoul? O que diz? 382 00:32:23,379 --> 00:32:26,847 N�o muito. S� que alguns ru�dos foram ouvidos antes do colapso. 383 00:32:28,883 --> 00:32:33,654 Um homem viu alguma coisa. Um animal andando sobre dois p�s, disse ele. 384 00:33:14,462 --> 00:33:16,597 Um animal andando sobre dois p�s? 385 00:33:16,599 --> 00:33:17,765 O que acha que era? 386 00:33:17,767 --> 00:33:19,833 Eu n�o sei. 387 00:33:19,835 --> 00:33:21,802 Voc�s querem sorvete para a sobremesa? 388 00:33:21,804 --> 00:33:23,637 Claro que sim, m�e. 389 00:33:23,639 --> 00:33:25,403 Vamos sair daqui. 390 00:33:27,409 --> 00:33:30,002 Tudo bem, � aqui embaixo. Aqui, me ajudem com esta coisa. 391 00:33:43,491 --> 00:33:45,926 Olha, tem uma corda. -Viu? Eu lhe disse. 392 00:33:45,928 --> 00:33:47,594 Bom trabalho, Steve. 393 00:33:48,797 --> 00:33:50,898 A que dist�ncia vai? 394 00:33:50,900 --> 00:33:54,034 Eu n�o sei. -Bem, descubra, est�pido. 395 00:33:54,036 --> 00:33:57,002 N�o podemos ficar aqui a noite toda. A tempestade est� chegando. 396 00:34:04,646 --> 00:34:07,514 V� alguma coisa? 397 00:34:07,516 --> 00:34:09,583 Voc� � o �nico com a lanterna. Aqui. Atire para mim. 398 00:34:29,070 --> 00:34:31,105 Ah, como fede aqui em baixo. 399 00:34:31,107 --> 00:34:32,873 Estamos em um cemit�rio, seu imbecil. 400 00:34:32,875 --> 00:34:34,641 Talvez sejam aqueles caras. 401 00:34:34,643 --> 00:34:36,043 Talvez eles mijam aqui. 402 00:34:36,045 --> 00:34:38,444 Cagam, tamb�m, para que eles n�o tenham que correr para casa. 403 00:34:44,686 --> 00:34:46,153 Tudo bem. Vamos vasculhar este lugar. 404 00:34:46,155 --> 00:34:48,956 Vou por este t�nel. Voc� vai por aquele. 405 00:34:52,093 --> 00:34:55,729 N�o, de jeito nenhum que vou l� pra baixo sozinho. 406 00:34:55,731 --> 00:34:58,499 Voc� � t�o putinha. E quanto a mim? 407 00:35:01,035 --> 00:35:03,170 Voc� fica aqui e vigia caso o velho Smeltzer apare�a. 408 00:35:03,172 --> 00:35:04,438 Por que ela fica com a lanterna? 409 00:35:04,440 --> 00:35:06,707 Ela � mais homem do que voc�. 410 00:35:06,709 --> 00:35:08,503 Agora, vamos. Temos pressa. 411 00:35:16,518 --> 00:35:20,621 Poderia imaginar explorarmos o t�nel esta noite nesta chuva? 412 00:35:20,623 --> 00:35:24,525 Provavelmente inundar�. Poder�amos precisar de um barco amanh�. 413 00:35:24,527 --> 00:35:28,695 Sim, acho que sim. Acho que vamos descobrir amanh� � noite. 414 00:35:28,697 --> 00:35:31,598 Obrigado mais uma vez por me deixar ficar aqui. 415 00:35:31,600 --> 00:35:33,600 Teria sido uma longa caminhada para casa nesta chuva. 416 00:35:33,602 --> 00:35:35,869 Sem problemas. Minha m�e disse que tenho permiss�o 417 00:35:35,871 --> 00:35:37,638 Para ter voc� e Barry aqui ao mesmo tempo 418 00:35:37,640 --> 00:35:39,606 Quando meu anivers�rio estiver perto. 419 00:35:39,608 --> 00:35:42,509 Isso deve ser divertido. Lembro quando eu morava em Nova York, 420 00:35:42,511 --> 00:35:45,012 Nunca fui permitido ter qualquer um dos meus amigos l�. 421 00:35:48,650 --> 00:35:51,051 Pelo menos sua m�e se preocupa. 422 00:35:51,053 --> 00:35:54,621 �s vezes queria que minha m�e perguntasse onde fui, ou o que estive fazendo. 423 00:35:58,059 --> 00:36:03,464 Ela se preocupa, cara. Ela s� tem um jeito engra�ado de mostrar isso. 424 00:36:06,234 --> 00:36:10,037 S�rio, voc� sabe que ela te ama, certo? 425 00:36:11,606 --> 00:36:13,974 � isso mesmo. Ela me ama muito. 426 00:36:15,944 --> 00:36:18,178 Hey. 427 00:36:18,180 --> 00:36:21,748 Doug, o que �? Voc� pode me dizer. 428 00:36:23,751 --> 00:36:28,255 Promete que n�o vai contar a ningu�m. Ningu�m mesmo. Nenhuma alma. 429 00:36:28,257 --> 00:36:29,656 Eu prometo. 430 00:36:29,658 --> 00:36:30,724 Ela ... 431 00:36:33,094 --> 00:36:34,528 Oh ... 432 00:36:34,530 --> 00:36:37,764 Ela vem a mim de noite. No meu quarto. 433 00:36:37,766 --> 00:36:40,634 Quando estou dormindo. Ela me toca. 434 00:36:40,636 --> 00:36:43,036 Ela me fez prometer n�o contar. 435 00:36:43,038 --> 00:36:46,507 Diz que � o nosso segredo, diz que se eu contar a algu�m, 436 00:36:46,509 --> 00:36:49,042 Meu pai poderia nunca mais voltar. 437 00:36:49,044 --> 00:36:50,911 Quanto tempo isso est� acontecendo? 438 00:36:52,180 --> 00:36:54,815 Come�ou depois que meu pai me deixou. 439 00:36:54,817 --> 00:36:58,018 Ela perdeu o emprego de enfermagem e come�ou a beber. 440 00:36:58,020 --> 00:37:02,155 Ela fica l�, em frente � TV, chorando durante horas. 441 00:37:04,659 --> 00:37:08,829 Ent�o agora eu tranco minha porta � noite. 442 00:37:08,831 --> 00:37:14,034 Estar aqui hoje � noite, com sua m�e e seu pai. Jantar, 443 00:37:14,036 --> 00:37:19,540 E jogar jogos e assistir a filmes, me senti t�o bem. 444 00:37:19,542 --> 00:37:25,646 T�o normal. Isso � o que uma fam�lia real deveria parecer, voc� sabe? 445 00:37:25,648 --> 00:37:28,782 Eu gostaria de ter isso. Voc� n�o sabe a sorte que tem, cara. 446 00:37:30,318 --> 00:37:34,555 Eu sei. Acredite, eu sei. 447 00:37:34,557 --> 00:37:36,690 Eu n�o quero ir para casa amanh�. 448 00:37:36,692 --> 00:37:39,593 Eu gostaria de poder ficar aqui. 449 00:37:39,595 --> 00:37:44,097 Olha, quando nos levantarmos de manh�, vamos falar com meus pais sobre isso. 450 00:37:44,099 --> 00:37:45,966 Talvez n�s podemos ... -N�o. 451 00:37:45,968 --> 00:37:47,768 Voc� prometeu. 452 00:37:47,770 --> 00:37:50,270 Voc� n�o pode dizer a ningu�m. Nem mesmo ao Barry. 453 00:37:55,076 --> 00:37:59,046 Vai ficar tudo bem, Doug. Voc� vai ver. Tudo vai ficar bem. 454 00:38:16,664 --> 00:38:18,165 Tudo bem, o que estamos procurando? 455 00:38:18,167 --> 00:38:20,834 O estoque deles, seu cabe�a oca. 456 00:38:20,836 --> 00:38:24,771 Gibis. Revistas porn�. Coisas assim. 457 00:38:24,773 --> 00:38:28,842 Este lugar � enorme. Deve ter levado uma eternidade para cav�-lo. 458 00:38:28,844 --> 00:38:32,913 Cale-se. Aponte a luz pra l�. H� algo l� na frente. 459 00:38:33,915 --> 00:38:35,503 Que diabos � isso? 460 00:38:58,007 --> 00:38:59,773 H� �gua. Filho da puta, cara. 461 00:39:04,045 --> 00:39:05,779 Voc� deve estar brincando comigo. 462 00:39:05,781 --> 00:39:07,914 N�s encontramos. Tem que estar aqui atr�s. 463 00:39:09,018 --> 00:39:11,385 Seu idiota. Eu n�o posso ver. 464 00:39:11,387 --> 00:39:13,120 Deixe-me encontrar meu isqueiro. -Isso � loucura. 465 00:39:38,414 --> 00:39:41,081 Sr. Smeltzer, h� algo aqui em baixo. -Boa noite, Sammie. 466 00:39:41,083 --> 00:39:42,683 Ajude-me. Por favor. 467 00:39:42,685 --> 00:39:44,551 Voc�s n�o deviam brincar aonde n�o s�o convidados. 468 00:40:00,034 --> 00:40:01,101 Quem �? 469 00:40:21,723 --> 00:40:22,923 Pare. -Hey. 470 00:40:22,925 --> 00:40:24,057 Hey. 471 00:40:27,029 --> 00:40:29,996 Voc� est� bem? O que aconteceu? 472 00:40:29,998 --> 00:40:33,433 Nada. Estou bem. Basta mover pra l�. 473 00:40:47,849 --> 00:40:49,449 Por que n�o est� no trabalho hoje, pai? 474 00:40:49,451 --> 00:40:50,950 N�s precisamos conversar. 475 00:40:52,186 --> 00:40:53,954 O que est� acontecendo? 476 00:40:53,956 --> 00:40:57,257 Sei que voc�s tiveram alguns problemas no passado com Ronny Nace, 477 00:40:57,259 --> 00:40:59,926 Samantha Glatfelter, e Steve Laughman. 478 00:40:59,928 --> 00:41:01,928 Sei que eles n�o s�o exatamente amigos de voc�s, mas ... 479 00:41:01,930 --> 00:41:04,965 Eles est�o na cadeia ou algo assim? -N�o. Est�o desaparecidos. 480 00:41:06,467 --> 00:41:10,003 Desaparecidos? Como tivessem fugido? 481 00:41:10,005 --> 00:41:12,973 Achamos que � melhor voc� ficar perto de casa nos pr�ximos dias. 482 00:41:12,975 --> 00:41:14,074 Pai ... 483 00:41:14,076 --> 00:41:15,142 N�o discuta comigo, Timmy. 484 00:41:25,286 --> 00:41:27,888 Parecem vozes. 485 00:41:29,190 --> 00:41:30,723 N�o s�o vozes, s�o ecos. 486 00:41:32,426 --> 00:41:33,827 Nunca sairemos daqui. 487 00:41:49,110 --> 00:41:50,944 V� em frente. Bate. 488 00:41:50,946 --> 00:41:53,914 Voc� bate. � a sua vez. Bati da �ltima vez. 489 00:41:55,950 --> 00:41:57,584 Ele est� com seus amigos. 490 00:41:57,586 --> 00:42:00,320 Eu n�o sei de nenhum lugar. Onde ele est�? 491 00:42:00,322 --> 00:42:03,056 Ele est� brincando com seus amigos. Ele � um garoto. 492 00:42:03,058 --> 00:42:05,859 Ele est� no cemit�rio. O �nico lugar que eu disse para ele n�o ir. N�o �? 493 00:42:05,861 --> 00:42:09,129 Ou�a, n�o se sente pra mim, garota. Ele est� no cemit�rio. 494 00:42:09,131 --> 00:42:12,532 "N�o v� ao cemit�rio." O �nico lugar que eu deixaria ele... 495 00:42:15,002 --> 00:42:16,937 Sinto muito. 496 00:42:16,939 --> 00:42:20,841 Quando digo para cuidar do meu filho, quero dizer pra cuidar do meu filho, n�? 497 00:42:20,843 --> 00:42:22,108 Sim. -Sim. 498 00:42:22,110 --> 00:42:23,843 E o que acontece quando voc� n�o o faz? 499 00:42:25,346 --> 00:42:27,280 Por que n�o fazem algo sobre isso? 500 00:42:27,282 --> 00:42:30,317 Barry poderia dizer aos policiais. Eles prenderiam seu velho. 501 00:42:30,319 --> 00:42:34,054 Talvez ele esteja com medo. Eu posso entender isso. 502 00:42:34,056 --> 00:42:36,623 Voc� poderia chamar tamb�m, sabe. Sobre sua m�e. 503 00:42:36,625 --> 00:42:39,326 Minha m�e n�o � nada como ele. 504 00:42:39,328 --> 00:42:42,395 S� porque ela n�o t� batendo em voc�, n�o significa que n�o t� te machucando. 505 00:42:42,397 --> 00:42:45,198 N�o quero falar sobre isso, ok? Vamos encontrar Barry. 506 00:42:46,234 --> 00:42:47,234 Se � isso que voc� quer. 507 00:42:56,110 --> 00:42:57,043 Barry. Saia daqui. 508 00:43:02,650 --> 00:43:05,619 N�o tenho o dia todo para esta porcaria. Aqui ... 509 00:43:05,621 --> 00:43:07,420 Da pr�xima vez que a marmota apontar sua cabe�a, 510 00:43:07,422 --> 00:43:08,888 quero que voc� mande ela pros ares. 511 00:43:10,658 --> 00:43:12,659 Vou descobrir por que a pol�cia ainda est� andando por aqui. 512 00:43:34,148 --> 00:43:36,650 O que � isso? -O qu�? 513 00:43:36,652 --> 00:43:40,120 L�. Do outro lado dos arbustos. V� isso? 514 00:43:48,529 --> 00:43:50,230 � o carro de Pat Kemp? 515 00:43:50,232 --> 00:43:51,331 Eu acho que �. 516 00:44:00,074 --> 00:44:01,274 Oh, Deus. Oh. 517 00:44:08,316 --> 00:44:10,617 Macy McCoy em cena de uma descoberta macabra 518 00:44:10,619 --> 00:44:13,653 Que os investigadores encontraram esta manh� de um rapaz. 519 00:44:13,655 --> 00:44:16,089 Vamos mant�-los atualizados com qualquer informa��o adicional. 520 00:44:16,091 --> 00:44:18,358 Est� tentando me dizer que n�o tinha id�ia deste carro estar aqui? 521 00:44:18,360 --> 00:44:20,860 Jesus Cristo, quantas vezes tenho que dizer? Sei que � propriedade da igreja. 522 00:44:23,464 --> 00:44:25,699 Vou entrar em contato com voc�s e seus pais para interrogat�rio. 523 00:44:25,701 --> 00:44:27,200 Ok, rapazes? - Sim, senhor. 524 00:44:27,202 --> 00:44:28,435 Tudo bem. Obrigado. 525 00:44:30,204 --> 00:44:32,072 Voc� est� bem? 526 00:44:32,074 --> 00:44:34,607 Eu n�o me sinto muito bem. 527 00:44:34,609 --> 00:44:39,446 S� queria que meu pai estivesse aqui. Talvez eu devesse ir para casa. 528 00:44:39,448 --> 00:44:43,016 Se precisar de mim, ou se qualquer coisa acontecer, ligue para a nossa casa. 529 00:44:43,018 --> 00:44:44,217 Eu vou ir. 530 00:44:44,219 --> 00:44:49,990 Estragar meu toque de recolher. -Isto � mais importante. Vou fugir. 531 00:44:49,992 --> 00:44:52,659 Obrigado, cara. Eu tenho que deitar ou algo assim. 532 00:44:52,661 --> 00:44:55,061 Lembre-se, se voc� precisar de mim, eu estarei l�. 533 00:45:08,409 --> 00:45:10,343 Hey. -Hey. 534 00:45:10,345 --> 00:45:15,715 Eu... Sinto muito ... Bem, voc� sabe. 535 00:45:15,717 --> 00:45:20,687 Disseram que n�o h� sinal da minha irm�. Algo ruim aconteceu. Eu sei. 536 00:45:20,689 --> 00:45:22,389 Ela n�o vai voltar. 537 00:45:22,391 --> 00:45:23,590 N�o diga isso. 538 00:45:23,592 --> 00:45:25,392 Ela ainda podia estar bem. 539 00:45:25,394 --> 00:45:27,193 Talvez. Eu n�o sei ... 540 00:45:31,665 --> 00:45:32,799 Nunca vi um como este antes. 541 00:45:35,469 --> 00:45:37,002 O que acha que isso significa? 542 00:45:37,471 --> 00:45:39,205 Eu n�o sei. 543 00:45:39,207 --> 00:45:41,541 Parece religioso. 544 00:45:41,543 --> 00:45:47,547 I-N-I-R-I ... Isso � o que est� no p�lpito na frente da igreja. 545 00:45:48,416 --> 00:45:49,582 Voc� sabe o que significa? 546 00:45:49,584 --> 00:45:50,650 N�o. 547 00:45:52,820 --> 00:45:55,055 A� est� um feiti�o powwow antigo. 548 00:45:56,057 --> 00:45:58,058 Oh, ei, reverendo. 549 00:45:58,060 --> 00:46:01,494 Ol�, Timmy. Voc� est� bem? 550 00:46:01,496 --> 00:46:03,063 Sim, senhor. -Bom. 551 00:46:03,065 --> 00:46:04,597 Eu ia perguntar a mesma coisa. 552 00:46:06,467 --> 00:46:08,835 Bem, n�o se preocupe comigo. 553 00:46:11,639 --> 00:46:14,107 Voc� sabe, antigamente quando nossos ancestrais 554 00:46:14,109 --> 00:46:17,243 Costumavam acreditar em magia, �s vezes colocavam 555 00:46:17,245 --> 00:46:20,613 Feiti�os Powwow como este em um cemit�rio para proteger 556 00:46:20,615 --> 00:46:24,617 Contra os maus esp�ritos e outras criaturas. 557 00:46:25,519 --> 00:46:28,755 Criaturas? Como o ghoul? 558 00:46:28,757 --> 00:46:31,357 Bem, eu n�o sei sobre o ghoul. 559 00:46:31,359 --> 00:46:34,260 Mas h� uma lenda. H� uma lenda antiga que 560 00:46:34,262 --> 00:46:39,265 Esta igreja foi uma vez atormentada por um dem�nio. Um dem�nio feito de carne. 561 00:46:40,367 --> 00:46:42,302 E quando a besta foi derrotada, 562 00:46:42,304 --> 00:46:45,271 Ele foi enterrado em uma c�mara em algum lugar do cemit�rio. 563 00:46:45,273 --> 00:46:48,374 Poderia ser nesta l�pide que foi erguida e aqueles 564 00:46:48,376 --> 00:46:52,679 S�mbolos gravados nela seriam para manter o dem�nio preso. 565 00:46:52,681 --> 00:46:56,149 Parece com o ghoul, que todos est�o falando. 566 00:46:57,852 --> 00:47:02,155 Bem, � melhor irmos. 567 00:47:02,157 --> 00:47:05,892 N�o quero preocupar sua m�e mais do que precisamos. 568 00:47:05,894 --> 00:47:09,629 Por favor, diga ol� para seus pais por mim, Timmy. -Claro, reverendo. 569 00:47:09,631 --> 00:47:11,664 Vejo voc�s no domingo. -Pode apostar. 570 00:47:51,605 --> 00:47:52,672 Entre. 571 00:47:57,344 --> 00:47:59,646 O que est� fazendo, querido? 572 00:47:59,648 --> 00:48:03,183 S� ouvindo um pouco de m�sica. Pat Kemp deu para mim. 573 00:48:05,219 --> 00:48:06,653 Ele sempre foi legal com a gente. 574 00:48:08,322 --> 00:48:09,189 Eu vejo. 575 00:48:10,891 --> 00:48:12,858 Quer conversar sobre o que aconteceu hoje? 576 00:48:13,794 --> 00:48:15,403 Acho que estou bem, m�e. 577 00:48:16,697 --> 00:48:18,998 Ouvi dizer que ele estava muito ruim. Voc� viu muito? 578 00:48:19,466 --> 00:48:20,633 N�o realmente. 579 00:48:21,970 --> 00:48:24,971 Bem, deve ter sido muito perturbador para voc�. 580 00:48:27,308 --> 00:48:29,203 Lamento que teve que passar por tudo isso. 581 00:48:30,644 --> 00:48:33,780 M�e, est� tudo bem, podemos n�o falar sobre isso? 582 00:48:34,882 --> 00:48:36,002 Tudo bem. 583 00:48:38,385 --> 00:48:41,921 Mas prometa-me, se precisar, vir� falar comigo, ok? 584 00:48:42,856 --> 00:48:44,002 Prometo. 585 00:48:46,527 --> 00:48:47,594 Tudo bem. 586 00:49:10,385 --> 00:49:13,385 Lendas da Noite 587 00:49:13,554 --> 00:49:16,589 Doug? Est� em casa? 588 00:49:18,826 --> 00:49:21,828 Sim, m�e. Sou eu. 589 00:49:25,466 --> 00:49:27,300 Voc� passou a noite passada fora? 590 00:49:28,469 --> 00:49:29,535 Sim. 591 00:49:31,939 --> 00:49:33,506 Voc� j� assistiu a not�cia? 592 00:49:34,608 --> 00:49:39,646 N�o. Por que? Voc� est� nela? 593 00:49:39,648 --> 00:49:44,917 Talvez. N�o tenho certeza, realmente. Uma coisa ruim aconteceu. 594 00:49:50,424 --> 00:49:51,791 O que voc� fez? 595 00:49:53,360 --> 00:49:55,295 Nada. 596 00:49:55,297 --> 00:49:58,031 Eu e Timmy encontramos o corpo de Pat Kemp na floresta, 597 00:49:58,033 --> 00:50:00,403 Assim, a pol�cia pode precisar falar comigo. 598 00:50:01,635 --> 00:50:03,503 A pol�cia est� vindo para c�? 599 00:50:03,737 --> 00:50:04,871 Eu n�o sei. 600 00:50:06,307 --> 00:50:08,775 N�o quero voc� conversando com policiais. 601 00:50:10,010 --> 00:50:13,880 Eles podem fazer voc� dizer coisas que n�o quer dizer. 602 00:50:17,351 --> 00:50:18,418 Voc� entende? 603 00:50:19,053 --> 00:50:20,403 Sim, senhora. 604 00:50:54,421 --> 00:50:55,521 Impressionante. 605 00:51:07,768 --> 00:51:08,968 Mas que diabos? 606 00:51:25,052 --> 00:51:26,652 Ok, esse cara � um canalha. 607 00:52:11,131 --> 00:52:12,765 Mas que diabos? 608 00:52:12,767 --> 00:52:16,035 Oh, cara. Me pergunto qual o tamanho do problema que Barry entrou? 609 00:52:16,037 --> 00:52:17,770 Eu n�o quero pensar sobre isso. 610 00:52:17,772 --> 00:52:20,039 Sim, at� a minha m�e o chama de "b�bado desagrad�vel." 611 00:52:22,576 --> 00:52:23,943 Isso foi desagrad�vel o bastante para voc�s? 612 00:52:27,915 --> 00:52:29,148 Est� me machucando. 613 00:52:29,150 --> 00:52:30,716 Voc� est� certo que sou, menino. 614 00:52:32,653 --> 00:52:34,503 Pensei que disse a voc�s dois... -Pai ... 615 00:52:36,590 --> 00:52:38,691 Mantenha a boca fechada, rapaz. 616 00:52:38,693 --> 00:52:41,594 Provavelmente estava vindo aqui quebrar isso com eles, n�? 617 00:52:41,596 --> 00:52:43,763 O que eu disse sobre vir aqui sem mim? 618 00:52:43,765 --> 00:52:45,064 Voc� pode continuar de joelhos. 619 00:52:45,066 --> 00:52:47,066 O qu�? -Voc� me ouviu. 620 00:52:47,068 --> 00:52:48,801 Fique de joelhos. 621 00:52:48,803 --> 00:52:50,970 Por que n�o o deixa em paz, seu bastardo? 622 00:52:52,739 --> 00:52:53,973 O que voc� disse para mim, menino? 623 00:52:53,975 --> 00:52:55,208 Voc� me ouviu, seu b�bado. 624 00:52:55,210 --> 00:52:58,211 Voc� � bom em bater em mulheres e crian�as. 625 00:52:58,213 --> 00:53:00,480 Porque n�o bate em algu�m do seu tamanho? 626 00:53:00,482 --> 00:53:03,850 Voc� sabe, eu te avisei antes, Graco. 627 00:53:03,852 --> 00:53:06,219 Algu�m precisa fazer algo sobre a boca esperta de voc�s. 628 00:53:06,221 --> 00:53:07,687 V� em frente. Me bata. 629 00:53:07,689 --> 00:53:09,088 Timmy. Cale a boca. 630 00:53:10,023 --> 00:53:11,791 Papai. Abaixe ele. 631 00:53:12,626 --> 00:53:14,227 Por favor. Sr. Smeltzer. 632 00:53:14,229 --> 00:53:16,629 Agora me ou�am. E me ou�am bem. 633 00:53:19,166 --> 00:53:21,868 Se eu ver voc� ou seu amigo gordinho 634 00:53:21,870 --> 00:53:23,803 brincando aqui neste cemit�rio novamente, 635 00:53:23,805 --> 00:53:25,805 Eu vou deixar suas peles t�o sangrentas, 636 00:53:25,807 --> 00:53:28,074 que at� mesmo suas m�es n�o ir�o reconhecer voc�s. 637 00:53:31,712 --> 00:53:33,846 N�o quero que voc� brinque com estes dois meninos mais. 638 00:53:33,848 --> 00:53:35,781 Mas, pai. Eles s�o meus melhores amigos. 639 00:53:37,551 --> 00:53:38,751 N�o fale comigo de novo, rapaz. 640 00:53:40,554 --> 00:53:42,088 Agora limpem seus narizes pequenos, 641 00:53:42,090 --> 00:53:44,590 E arrumem seus vestidinhos, 642 00:53:44,592 --> 00:53:47,560 E v�o correndo pra casa, para suas mam�es. 643 00:53:47,562 --> 00:53:52,265 E nunca deixe-me peg�-los aqui novamente. Agora d�em o fora daqui. 644 00:53:54,668 --> 00:53:55,735 Eu disse, "v�o". 645 00:54:07,948 --> 00:54:10,917 Dev�amos fazer a mesma coisa com ele como fizemos com o c�o. 646 00:54:10,919 --> 00:54:13,219 Sim. E olhe o que aconteceu quando fizemos. 647 00:54:13,221 --> 00:54:15,754 N�o foi realmente culpa nossa. Isso foi o Barry. 648 00:54:17,090 --> 00:54:20,293 Eu li algo em um dos meus quadrinhos. Ele dizia 649 00:54:20,295 --> 00:54:23,963 Que, "quando voc� olha para o abismo, o abismo tamb�m olha para voc�." 650 00:54:23,965 --> 00:54:28,768 Meu av� me disse que isso significa que, quando voc� luta com monstros, 651 00:54:28,770 --> 00:54:31,203 tem que ter cuidado para n�o se transformar em um monstro tamb�m. 652 00:54:34,141 --> 00:54:36,943 Bem, o que vamos fazer agora? 653 00:54:36,945 --> 00:54:40,313 Vamos passar por cima da floresta. Talvez encontremos algo legal. 654 00:54:40,315 --> 00:54:42,782 Mas seus pais disseram pra n�s n�o fazermos. 655 00:54:42,784 --> 00:54:46,085 Vamos ficar bem. De qualquer maneira � durante o dia. Eles nunca v�o descobrir. 656 00:54:50,891 --> 00:54:52,503 Barry, querido? 657 00:54:53,594 --> 00:54:55,503 Est� tudo bem, pode sair. 658 00:54:56,363 --> 00:54:57,729 Ele se foi. 659 00:55:01,168 --> 00:55:04,170 Por favor, baby, deixe-me olhar voc�. Deixe-me cuidar de voc�. 660 00:55:06,006 --> 00:55:07,073 Por favor? 661 00:55:08,809 --> 00:55:09,942 Oh, Deus ... 662 00:55:12,379 --> 00:55:15,247 Sinto muito sobre isso. 663 00:55:15,249 --> 00:55:17,783 Tentei impedi-lo, mas voc� sabe como ele fica. 664 00:55:25,125 --> 00:55:27,693 Eu n�o sei o que est� acontecendo com ele agora. 665 00:55:33,266 --> 00:55:36,035 Mas, alguns anos atr�s, 666 00:55:37,404 --> 00:55:39,772 quando o seu pai ainda trabalhava nas minas, 667 00:55:41,875 --> 00:55:43,876 Um amigo dele veio pedir um favor. 668 00:55:46,013 --> 00:55:48,314 Clark tinha acabado de ser promovido. 669 00:55:48,316 --> 00:55:53,019 Ele estava no comando de pelo menos uma dezena de funcion�rios. 670 00:55:53,021 --> 00:55:58,057 E este amigo procurou seu pai para pedir o dia de folga. 671 00:55:58,059 --> 00:56:01,160 Disse que algo estava errado com sua esposa e precisava ir pra casa. 672 00:56:04,064 --> 00:56:07,233 Mas havia um b�nus 673 00:56:07,235 --> 00:56:10,336 Para o seu pai se ele terminasse o trabalho mais cedo. 674 00:56:12,372 --> 00:56:15,941 Ent�o Clark disse ao homem que n�o era nada 675 00:56:15,943 --> 00:56:18,844 E que ele n�o poderia ter o dia de folga apenas porque sua esposa 676 00:56:18,846 --> 00:56:20,546 n�o se sentia bem. 677 00:56:23,684 --> 00:56:25,303 Mas isso foi errado. 678 00:57:55,208 --> 00:58:00,146 Seu pai nunca se perd�ou pela morte da fam�lia daquele homem. 679 00:58:01,815 --> 00:58:03,749 Ele nunca mais foi o mesmo desde ent�o. 680 00:58:06,253 --> 00:58:08,354 Eu n�o estou tentando dar desculpas por ele. 681 00:58:11,491 --> 00:58:16,095 Mas queria que soubesse os dem�nios com que ele tem lutado. 682 00:58:16,097 --> 00:58:17,396 E perdendo. 683 00:58:21,268 --> 00:58:23,303 N�o vou deix�-lo fazer isso com a gente mais. 684 00:58:52,904 --> 00:58:55,904 Carteira de Motorista Lentz, Deb 685 01:00:16,917 --> 01:00:17,917 Doug? 686 01:00:20,587 --> 01:00:23,455 Abra a porta para a mam�e. 687 01:00:26,092 --> 01:00:28,160 Oh. Vamos, Doug. 688 01:00:34,935 --> 01:00:36,401 Tenho um presente para voc�. 689 01:00:40,373 --> 01:00:44,476 � uma surpresa. Deixe-me entrar e vou lhe mostrar. 690 01:00:44,478 --> 01:00:48,447 Deixe de ser um beb�. Mam�e precisa de um homem. 691 01:00:50,483 --> 01:00:55,487 Douglas Elmore Keiser, abra essa porta agora. 692 01:01:00,360 --> 01:01:03,362 Abra a porta agora mesmo. 693 01:01:07,500 --> 01:01:08,534 Nunca mais. 694 01:01:09,703 --> 01:01:13,305 Nunca mais. Nunca mais. 695 01:01:13,307 --> 01:01:18,210 N�o vou fazer mais isso. 696 01:01:19,980 --> 01:01:23,549 O que voc� me d� n�o � o suficiente. 697 01:01:23,551 --> 01:01:29,221 N�o � o suficiente para o que tenho que pagar. Ent�o, n�o farei isso nunca mais. 698 01:01:29,223 --> 01:01:31,503 O que voc� est� me dando n�o � o suficiente. 699 01:01:32,993 --> 01:01:36,061 N�o � o suficiente. 700 01:01:36,063 --> 01:01:39,531 � noite, quando tento dormir, posso ouvi-los gritando em minha cabe�a. 701 01:01:42,369 --> 01:01:44,470 Posso ouvi-los gritando em minha cabe�a. 702 01:01:50,076 --> 01:01:53,545 Hey. Hey. Hey. 703 01:01:53,547 --> 01:01:55,614 Oh, merda. Hey. 704 01:02:05,191 --> 01:02:06,258 Bom garoto. 705 01:02:35,688 --> 01:02:38,090 O que diabos? 706 01:02:53,406 --> 01:02:56,675 Onde est� voc�, seu pequeno bastardo? Responda-me. 707 01:02:58,611 --> 01:03:00,612 Eu vi voc� voltar aqui. Saia, agora. 708 01:03:01,548 --> 01:03:03,782 Est� apenas tornando isso pior para si mesmo, garoto. 709 01:03:05,418 --> 01:03:06,618 Responda-me. 710 01:03:08,154 --> 01:03:11,290 Responda-me. Responda-me. 711 01:03:13,526 --> 01:03:17,830 Responda-me, seu punk. Quer que eu v� a� em baixo atr�s de voc�? 712 01:03:17,832 --> 01:03:21,533 N�o vai querer que eu v� atr�s de voc�, garoto. 713 01:03:21,535 --> 01:03:23,869 Sabe que eu sei quem s�o seus pais. 714 01:04:48,254 --> 01:04:50,455 Ele machucou suas costas tamb�m? 715 01:04:50,457 --> 01:04:55,360 Ele machucou todo o meu corpo. At� os hematomas que j� tinha. Estou bem. 716 01:04:57,830 --> 01:05:00,699 Eu vou ficar bem. N�o � t�o ruim quanto parece. 717 01:05:00,701 --> 01:05:03,268 Voc� realmente devia consultar um m�dico, cara. 718 01:05:03,270 --> 01:05:07,239 Sim. Bem, n�o queria ir embora sem dizer adeus. 719 01:05:07,241 --> 01:05:09,541 Fique, Barry. Vamos descobrir alguma coisa. 720 01:05:10,510 --> 01:05:12,244 Como? 721 01:05:12,246 --> 01:05:14,947 Eu n�o sei. Mas n�s o faremos. 722 01:05:14,949 --> 01:05:19,685 Voc�, eu, e Doug. N�o pode quebrar uma boa equipe assim. 723 01:05:19,687 --> 01:05:24,756 Al�m disso, n�o pode sair at� de manh�. � muito perigoso � noite. 724 01:05:24,758 --> 01:05:27,893 O qu�? Voc� quer dizer, como, os desaparecimentos? 725 01:05:27,895 --> 01:05:32,664 Sim. Mas � mais do que isso. Eu descobri algumas coisas. 726 01:05:32,666 --> 01:05:34,967 H� esta l�pide na parte antiga do cemit�rio, 727 01:05:34,969 --> 01:05:37,369 Com marcas estranhas nela. 728 01:05:37,371 --> 01:05:39,671 Eu conversei com o reverendo Moore sobre isso. 729 01:05:39,673 --> 01:05:42,941 Ele disse que o povo da cidade usava para prender dem�nios e ghouls. 730 01:05:42,943 --> 01:05:46,311 Para mant�-los sem voltar � vida de novo, eles usavam estas pedras 731 01:05:46,313 --> 01:05:48,013 Como amuletos m�gicos. 732 01:05:48,015 --> 01:05:52,384 S� que, o que eu encontrei estava rachado ao meio. 733 01:05:52,386 --> 01:05:53,352 Ent�o? 734 01:05:53,354 --> 01:05:55,020 Voc� n�o v�? 735 01:05:55,022 --> 01:05:58,257 O que prendeu o ghoul todos esses anos agora est� quebrado. 736 01:05:58,259 --> 01:05:59,625 N�o h� nada para det�-lo. 737 01:05:59,627 --> 01:06:00,692 Dougie? 738 01:06:05,565 --> 01:06:06,632 Doug? 739 01:06:09,802 --> 01:06:10,869 Doug? 740 01:06:15,008 --> 01:06:19,778 Apenas pensei que Timmy poderia saber onde ele est�. 741 01:06:20,947 --> 01:06:22,414 H� quanto tempo ele se foi? 742 01:06:23,650 --> 01:06:24,783 Eu n�o sei. 743 01:06:29,522 --> 01:06:33,358 Quando fui para o quarto v�-lo, ele tinha ido. 744 01:06:33,360 --> 01:06:34,993 E a janela estava aberta. 745 01:06:36,996 --> 01:06:39,631 Ele nunca fez isso antes. 746 01:06:42,335 --> 01:06:45,037 Quer que eu chame a pol�cia? -N�o. 747 01:06:45,039 --> 01:06:49,608 Eu n�o sei. Eu n�o sei. 748 01:06:49,610 --> 01:06:52,878 Ou�a, ou�a, ou�a. 749 01:06:52,880 --> 01:06:56,048 Deixe-me acordar Timmy, e verei se ele sabe de algo, ok? 750 01:06:56,050 --> 01:06:59,318 Vamos para dentro. Vamos. Est� tudo bem. 751 01:06:59,320 --> 01:07:00,719 Eu sinto muito. 752 01:07:00,721 --> 01:07:03,055 N�o, est� tudo bem. -Eu sinto muito. 753 01:07:03,057 --> 01:07:04,823 Vamos l�, tudo bem. 754 01:07:11,431 --> 01:07:14,399 Temos que sair daqui. Doug est� em apuros. 755 01:07:14,401 --> 01:07:15,634 Pra onde voc� acha que ele iria? 756 01:07:16,969 --> 01:07:18,603 H� apenas um lugar pra onde ele iria. 757 01:07:19,405 --> 01:07:21,440 O esconderijo subterr�neo? 758 01:07:21,442 --> 01:07:24,109 Ele tem que estar l�. Escondendo-se como uma marmota. 759 01:07:25,778 --> 01:07:28,580 Como vamos fazer isso? 760 01:07:28,582 --> 01:07:32,718 Bem, tenho meu canivete para prote��o, mas o que voc� tem? 761 01:07:41,961 --> 01:07:43,995 L� em cima. O rifle de ca�a do meu pai. 762 01:07:43,997 --> 01:07:45,731 Utilizamos para acabar com as marmotas. 763 01:07:50,603 --> 01:07:51,603 Voc� est� bem? 764 01:07:53,840 --> 01:07:54,906 O que � tudo isso? 765 01:08:04,684 --> 01:08:07,919 O qu�? O que � isso, cara? 766 01:08:07,921 --> 01:08:10,655 O anel ma�om do meu av�. 767 01:08:10,657 --> 01:08:14,726 Ele usava no funeral. Ele foi enterrado com ele. 768 01:08:14,728 --> 01:08:17,596 Isso n�o faz qualquer sentido. Como isso � poss�vel? 769 01:08:17,598 --> 01:08:21,433 J� se perguntou como seu velho traz para casa tantas coisas boas? 770 01:08:21,435 --> 01:08:23,935 Brincos para sua m�e, um rel�gio de ouro ... 771 01:08:27,607 --> 01:08:29,775 � melhor limparmos isso ou estaremos mortos. 772 01:08:31,477 --> 01:08:32,978 Ent�o vamos pegar esse rifle. 773 01:08:50,430 --> 01:08:51,663 Espere um segundo. 774 01:08:51,665 --> 01:08:52,964 O qu�? 775 01:08:52,966 --> 01:08:53,965 O que foi isso? 776 01:09:02,809 --> 01:09:06,011 Espere. Onde est� a lanterna? Sempre a mantemos pendurada aqui. 777 01:09:11,717 --> 01:09:12,984 Onde voc� vai? 778 01:09:14,754 --> 01:09:15,921 Oh, meu Deus. 779 01:09:15,923 --> 01:09:17,489 O que foi? 780 01:09:17,491 --> 01:09:19,190 Doug. 781 01:09:21,461 --> 01:09:23,595 N�o. 782 01:09:23,597 --> 01:09:26,131 Se ele desceu pelo buraco. Temos que ir atr�s dele. 783 01:09:26,133 --> 01:09:28,967 Mas como vamos deter o ghoul? 784 01:09:28,969 --> 01:09:31,736 Bem, eu li alguma coisa em um dos meus gibis. 785 01:09:32,605 --> 01:09:33,805 Gibis? 786 01:09:33,807 --> 01:09:36,074 Eu sei, cara, mas me ou�a. 787 01:09:36,076 --> 01:09:39,544 Estes gibis s�o baseados em coisas que realmente aconteceram. 788 01:09:39,546 --> 01:09:41,980 A maneira que eles deteram o ghoul, foi rastreando ele, 789 01:09:41,982 --> 01:09:44,616 amarrando, e arrastando pra luz do dia. 790 01:09:44,618 --> 01:09:46,551 Ent�o? O que aconteceu? 791 01:09:46,553 --> 01:09:49,020 Ela o devora. Ele n�o pode sobreviver � luz. 792 01:09:49,022 --> 01:09:50,622 � assim que acabam com isso. 793 01:09:50,624 --> 01:09:52,824 Parece loucura. 794 01:09:52,826 --> 01:09:55,760 Olha, vou entrar nos t�neis. 795 01:09:55,762 --> 01:09:58,864 Voc� pega a retroescavadeira de seu pai e cava os t�mulos afundados. 796 01:09:58,866 --> 01:10:01,700 Quando o sol nascer, os t�neis v�o ficar iluminados. 797 01:10:01,702 --> 01:10:03,568 Se eu ligar a retroescavadeira no meio da noite, 798 01:10:03,570 --> 01:10:05,203 Algu�m vai ouvir e chamar a pol�cia. 799 01:10:05,205 --> 01:10:10,575 Bom. Deixe, cara. Doug est� l� em baixo, agora, com essa coisa. 800 01:10:10,577 --> 01:10:12,777 Tudo bem. Que inferno. 801 01:10:16,649 --> 01:10:18,002 Tenha cuidado. 802 01:11:54,914 --> 01:11:58,216 Voc� aprontou agora, menino, n�o fez? Sim? 803 01:13:06,686 --> 01:13:07,786 Oh, Deus ... 804 01:13:08,721 --> 01:13:10,021 Timmy? 805 01:13:10,023 --> 01:13:12,090 Karen? Voc� est� bem? 806 01:13:12,792 --> 01:13:14,726 Eu... N�s... 807 01:13:16,095 --> 01:13:19,197 Ele nos machucou. Ele fez coisas. 808 01:13:20,900 --> 01:13:22,967 Por favor ... 809 01:13:22,969 --> 01:13:25,036 Voc� sabe como abrir isto? 810 01:13:25,038 --> 01:13:28,707 Acha que estar�amos aqui se soubessemos? -Tentamos, mas estamos muito fracas. 811 01:13:28,709 --> 01:13:30,475 Sammie? 812 01:13:30,477 --> 01:13:33,812 Apenas se apresse, ok? Por favor. Ele pode voltar a qualquer momento. 813 01:13:55,935 --> 01:13:57,002 Vamos. 814 01:14:05,277 --> 01:14:06,711 Vamos. 815 01:14:09,248 --> 01:14:10,949 Eu s� tenho uma lanterna, 816 01:14:10,951 --> 01:14:13,351 Ent�o voc�s v�o ter que ficar por perto. Ok? -Ok. 817 01:14:14,019 --> 01:14:15,186 Ele est� chegando. 818 01:14:15,188 --> 01:14:17,122 � tarde demais. 819 01:14:21,761 --> 01:14:22,994 Doug? 820 01:14:22,996 --> 01:14:25,230 Timmy? O que est� fazendo aqui? 821 01:14:25,232 --> 01:14:28,166 N�o temos tempo. Temos que sair daqui antes que ele volte. 822 01:14:42,181 --> 01:14:44,315 Corram. Todo mundo, corram. 823 01:14:51,323 --> 01:14:52,857 R�pido. Por esse caminho. 824 01:15:05,070 --> 01:15:06,137 Corra. 825 01:15:10,342 --> 01:15:11,409 Continuem correndo. 826 01:15:21,954 --> 01:15:23,354 Corra. Por esse caminho. 827 01:15:29,161 --> 01:15:30,895 Oh, espere. Espere. 828 01:15:40,973 --> 01:15:42,573 O que est� acontecendo? 829 01:15:44,844 --> 01:15:46,411 Vamos l�. Corra. 830 01:15:51,951 --> 01:15:53,617 Vamos, Doug. 831 01:16:07,933 --> 01:16:10,503 Aposto que voc� nunca me viu correr t�o r�pido antes, hein? 832 01:16:10,603 --> 01:16:11,970 Voc� fez bem, Doug. 833 01:16:14,340 --> 01:16:15,806 Voc�s est�o bem? 834 01:16:16,342 --> 01:16:17,942 Sim. N�s estamos bem. 835 01:16:18,878 --> 01:16:20,403 Ok, vamos sair daqui. 836 01:16:42,401 --> 01:16:44,068 Voc� est� bem? 837 01:16:44,070 --> 01:16:45,736 Voc� est� bem? -Sim. 838 01:16:51,110 --> 01:16:52,810 Timmy, fuja. 839 01:18:06,805 --> 01:18:10,805 tradu��o e sincronia : saredes 66006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.