All language subtitles for Gen.ius.2018.1080p.wb-dl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,882 --> 00:01:00,528 زیرنویس: سردار تمنده 2 00:01:09,608 --> 00:01:11,667 اگه من مردم، واسو 3 00:01:13,334 --> 00:01:15,668 همیشه به یاد من بخند 4 00:01:18,646 --> 00:01:19,355 و اگه 5 00:01:19,618 --> 00:01:20,856 اگه یادآوری من 6 00:01:21,480 --> 00:01:22,949 به گریه ات بندازه 7 00:01:23,174 --> 00:01:25,594 و اگر نمی تونی بخندی 8 00:01:28,877 --> 00:01:29,885 منو فراموش کن 9 00:01:30,524 --> 00:01:33,889 اسکله پوربندر 10 00:02:29,460 --> 00:02:31,610 واسو 11 00:02:45,382 --> 00:02:48,983 هفت ماه بعد 12 00:03:59,599 --> 00:04:00,776 واسو 13 00:04:04,355 --> 00:04:06,364 خیلی خوشحالم که دوباره تو را ببینم 14 00:04:06,389 --> 00:04:07,789 خوش آمدید. 15 00:04:07,814 --> 00:04:09,614 خیلی ممنونم 16 00:04:09,639 --> 00:04:11,970 اتاق اداری شما آماده است 17 00:04:11,410 --> 00:04:12,252 خوش اومدید قربان 18 00:04:12,277 --> 00:04:13,605 ممنونم 19 00:04:13,941 --> 00:04:17,540 دانشگاه هاروارد برای مالی خوبه؟ پیشنهاد تون عالی بود. 20 00:04:17,117 --> 00:04:17,990 ممنونم 21 00:04:18,150 --> 00:04:19,180 چی کار کردم مگه؟ 22 00:04:19,205 --> 00:04:20,517 بورس تحصیلی او همه چیز در مورد آن است. 23 00:04:20,542 --> 00:04:23,300 او خدا! با تشکر از شما 24 00:04:23,580 --> 00:04:24,626 اینو نگه دارید 25 00:04:24,822 --> 00:04:26,118 چطوری؟ 26 00:04:26,150 --> 00:04:27,291 خوبی؟ 27 00:04:28,796 --> 00:04:30,350 جاگن سر! - سلام، آقا! 28 00:04:30,375 --> 00:04:31,807 آیا آمانتی من را به من دادی؟ - هه؟ 29 00:04:31,832 --> 00:04:33,255 آه، این .... 30 00:04:40,730 --> 00:04:40,980 چی؟! 31 00:04:41,500 --> 00:04:43,613 ترشی کره و ترشی چیلی. 32 00:04:44,101 --> 00:04:45,468 مرد خوب 33 00:04:45,493 --> 00:04:47,383 این خیلی دور نیست 34 00:04:48,495 --> 00:04:50,105 چیزی که نباشه دوست داشتنی میشه 35 00:04:51,247 --> 00:04:52,639 گاهی اوقات همان مرگ 36 00:04:53,328 --> 00:04:55,186 بهتر از زندگی است 37 00:05:23,354 --> 00:05:26,173 واحد جنایی و اطلاعاتی 38 00:05:26,738 --> 00:05:27,756 من 39 00:05:28,278 --> 00:05:30,106 واسوده شاستری 40 00:05:30,326 --> 00:05:31,541 ریس توکسی 41 00:05:32,712 --> 00:05:33,985 افسر دوم 42 00:05:34,774 --> 00:05:36,352 افسر دوم، جاسن ناتهن 43 00:05:37,125 --> 00:05:40,450 رئیس روبین، روبینا شیک. 44 00:05:42,796 --> 00:05:44,202 من بر میگردم 45 00:05:47,467 --> 00:05:48,520 بیا، واسو 46 00:05:48,693 --> 00:05:51,774 قربان، منتظر توئه باشه باشه 47 00:05:57,911 --> 00:06:00,550 قربان شما میدونید که تیم من مرده 48 00:06:01,339 --> 00:06:04,260 پس لطفا به من بگید،کی تیم جدیدی به من میدید 49 00:06:04,510 --> 00:06:05,874 من فقط این کار را در حال اجرا دارم، دوباره شروع میکنم 50 00:06:05,899 --> 00:06:07,949 حدود 300 متر را فراموش کنید 51 00:06:08,448 --> 00:06:10,368 سی مترم نمیتونی انجام بدی 52 00:06:10,393 --> 00:06:11,369 تو 53 00:06:11,393 --> 00:06:12,514 از عملیات حذف شدی 54 00:06:12,555 --> 00:06:15,360 رو دستمون زدی 55 00:06:15,840 --> 00:06:16,391 آقای چوشی 56 00:06:19,777 --> 00:06:21,964 اینجوری صحبت نکن، متاسفم قربان 57 00:06:21,989 --> 00:06:23,447 اما این نظر منه 58 00:06:23,472 --> 00:06:24,480 متاسفم آقا 59 00:06:25,627 --> 00:06:31,910 البته که نه،زدن دو دکمه کامپیوتر کسی را نابغه نمی کنه، واسو 60 00:06:31,271 --> 00:06:33,209 تو شکست خوردی 61 00:06:33,236 --> 00:06:34,929 تو میدونی که 62 00:06:35,966 --> 00:06:37,561 آقای چوشی 63 00:06:37,957 --> 00:06:40,560 من حتی اگر سی متر هم نتونم بدوم 64 00:06:40,810 --> 00:06:42,184 اما من نشستنی میتونم 65 00:06:42,209 --> 00:06:45,216 از اینجا تا 2982 کیلومتر را ارسال کنم 66 00:06:46,432 --> 00:06:47,439 واقعا؟ 67 00:06:55,832 --> 00:06:57,518 این چه مزخرفیه 68 00:06:57,543 --> 00:07:01,595 تو این شیش دکمه شما چرا سومین دکمه آبی بلوطی است 69 00:07:03,848 --> 00:07:05,448 چرا به چین رفتی؟ 70 00:07:05,641 --> 00:07:06,658 من؟ 71 00:07:08,171 --> 00:07:09,592 من به چین نرفتم 72 00:07:09,617 --> 00:07:11,920 نمی خواستی هم به چین بری 73 00:07:11,288 --> 00:07:13,291 این تحت قانون IB نیست 74 00:07:13,337 --> 00:07:15,860 کیفمو بده 75 00:07:21,880 --> 00:07:22,278 مدیر 76 00:07:22,985 --> 00:07:25,735 شووان از هتل هو آمد. 77 00:07:28,829 --> 00:07:30,796 این چه چیزی را ثابت میکنه؟ 78 00:07:30,821 --> 00:07:32,149 این ثابت می کند 79 00:07:32,174 --> 00:07:34,241 شش روز به نام دیوید بوده است. 80 00:07:38,143 --> 00:07:40,863 چین، 42، شهر هوانگدوا. 81 00:07:40,888 --> 00:07:43,109 قربان، در این شهر تمام کلوپ های شبانه در جهان معروفند 82 00:07:43,134 --> 00:07:45,194 به فعالیت های غیرقانونی و قاچاق مواد مخدر 83 00:07:45,915 --> 00:07:49,510 بنابراین اینها غیرقانونی هستند پس آنها جاسوس اند 84 00:07:49,760 --> 00:07:51,235 جاسوس ها هم که خائن هستند 85 00:07:52,964 --> 00:07:55,458 پس در حادثه پوربندر 86 00:07:55,707 --> 00:07:57,865 این اتفاق برای من افتاد 87 00:07:58,194 --> 00:08:00,448 تو به ما خیانت کردی 88 00:08:11,846 --> 00:08:13,212 قربان 89 00:08:14,970 --> 00:08:15,311 من 90 00:08:15,455 --> 00:08:17,198 به چین رفتم 91 00:08:18,851 --> 00:08:20,240 این چیه؟ 92 00:08:22,558 --> 00:08:23,538 قربان 93 00:08:23,759 --> 00:08:25,444 من بعدا برای شما توضیح میدم 94 00:08:26,440 --> 00:08:28,329 مثل یک رازه 95 00:08:30,854 --> 00:08:32,434 این چه رازیه که 96 00:08:32,459 --> 00:08:34,484 تو یک دقیقه و چهارده ثانیه این لوش داد 97 00:08:36,440 --> 00:08:38,133 و درباره من حرف میزنید 98 00:08:42,181 --> 00:08:46,502 ارسال شد نه 2982 کیلومتر دورتر 99 00:08:46,527 --> 00:08:47,557 چین 100 00:08:55,738 --> 00:08:59,238 آهــ 101 00:08:59,261 --> 00:09:02,761 ـــ 102 00:09:02,784 --> 00:09:04,902 ـــ 103 00:09:05,407 --> 00:09:07,380 ساکت.. 104 00:09:08,187 --> 00:09:09,753 105 00:09:09,777 --> 00:09:13,277 106 00:09:13,300 --> 00:09:16,800 107 00:09:16,823 --> 00:09:20,323 108 00:09:20,347 --> 00:09:23,847 109 00:09:23,870 --> 00:09:27,370 110 00:09:27,394 --> 00:09:28,609 111 00:09:28,969 --> 00:09:31,937 من برش میدارم. من میگیرمش. 112 00:09:32,589 --> 00:09:36,890 113 00:09:36,113 --> 00:09:39,613 114 00:09:39,636 --> 00:09:43,136 115 00:09:43,159 --> 00:09:46,659 116 00:09:46,683 --> 00:09:50,183 117 00:09:50,206 --> 00:09:53,706 118 00:09:53,730 --> 00:09:57,230 119 00:09:57,253 --> 00:10:00,753 120 00:10:00,777 --> 00:10:04,270 121 00:10:04,660 --> 00:10:05,730 122 00:10:05,394 --> 00:10:06,402 123 00:10:06,810 --> 00:10:07,918 می بینید؟ 124 00:10:08,484 --> 00:10:09,664 به تو گفتم که 125 00:10:10,368 --> 00:10:12,748 اون نمیتونه کاری انجام بده 126 00:10:13,834 --> 00:10:14,941 ببخشید، قربان 127 00:10:15,101 --> 00:10:16,978 128 00:10:17,300 --> 00:10:18,964 129 00:10:18,995 --> 00:10:22,495 130 00:10:24,830 --> 00:10:26,536 اکنون به نتیجه می رسم که 131 00:10:26,802 --> 00:10:27,970 132 00:10:27,464 --> 00:10:29,589 تو در سلامتی کامل 133 00:10:29,666 --> 00:10:32,180 برای حفظ این سازمان نیستی 134 00:10:33,111 --> 00:10:34,119 135 00:10:34,311 --> 00:10:35,964 از سازمان اخراج شدی 136 00:10:36,347 --> 00:10:38,144 137 00:10:38,198 --> 00:10:39,206 138 00:10:39,511 --> 00:10:40,252 139 00:10:40,478 --> 00:10:42,438 خیلی بچگونه است 140 00:10:42,581 --> 00:10:45,110 141 00:10:45,256 --> 00:10:47,962 بچها در حوزه های کوچک رشد میکنند، قربان 142 00:10:48,102 --> 00:10:48,214 143 00:10:48,495 --> 00:10:49,503 144 00:10:49,675 --> 00:10:50,683 145 00:10:51,146 --> 00:10:53,751 زندگی ام را در ای.ای.تی گذراندم قربان 146 00:10:54,479 --> 00:10:57,799 شما هر روز با من صحبت میکردید که 147 00:10:58,274 --> 00:10:59,612 به سازمان ملحق شم 148 00:11:01,913 --> 00:11:04,580 من به دلیل عبادت مذهبی نبودم اما ملحق شدم 149 00:11:04,971 --> 00:11:06,904 اما کسانی مثل تو 150 00:11:08,378 --> 00:11:11,253 شماها یک عادت پرهوئلینگ دارید 151 00:11:13,775 --> 00:11:16,238 نباید این کارو کنید، قربان 152 00:11:22,652 --> 00:11:24,859 من الان به تو نیاز دارم 153 00:11:28,270 --> 00:11:30,227 154 00:11:30,301 --> 00:11:34,708 اما من نمی توانم خدمت به کشورم را متوقف کنم کسی نمی تونه متوقفم کنه نه تو نه تو 155 00:11:34,956 --> 00:11:36,648 شما هم نمی تونید، قربان 156 00:11:38,508 --> 00:11:41,648 من نمی خواهم کسی برای خدمت به کشورم به من کمک کنه 157 00:11:41,673 --> 00:11:44,972 قربان شما رو صندلیتون بمونید، ولی من، صبر کن 158 00:11:45,814 --> 00:11:47,134 159 00:11:47,329 --> 00:11:49,947 در مورد کدوم خشم صحبت میکنی تو؟ 160 00:11:50,400 --> 00:11:51,408 161 00:11:51,640 --> 00:11:53,987 در کدوم مورد تو نابغه ای؟ 162 00:11:54,394 --> 00:11:55,402 163 00:11:55,762 --> 00:11:57,382 من بهت گفتم؟ 164 00:11:57,407 --> 00:11:59,417 پرونده ادغام 165 00:11:59,442 --> 00:12:01,754 نه یک تصادف، یک طرح 166 00:12:01,991 --> 00:12:02,999 برای نشونه گرفتن 167 00:12:03,198 --> 00:12:06,552 سر ام ار اس 168 00:12:07,800 --> 00:12:08,146 مگه نه؟ 169 00:12:08,952 --> 00:12:10,599 اما ما باید آنرا ثابت کنیم 170 00:12:10,787 --> 00:12:13,817 و همچنین سیاه در سفید 171 00:12:15,379 --> 00:12:18,620 آیا تا به حال مدرکی پیدا کردی؟ 172 00:12:18,821 --> 00:12:19,825 بگو 173 00:12:20,912 --> 00:12:22,259 حرف بزن 174 00:12:26,611 --> 00:12:28,100 راستش 175 00:12:29,443 --> 00:12:33,317 تو اشتباه ما هستی 176 00:12:34,399 --> 00:12:36,600 تو اشتباه کردی 177 00:12:39,261 --> 00:12:41,795 من به ایده های جوانان اعتماد ندارم 178 00:12:42,339 --> 00:12:45,392 ان اس ا، قربان 179 00:12:45,886 --> 00:12:46,918 180 00:12:48,128 --> 00:12:51,530 نگاه کن یک یا دو، سه، چهار، چهار گلوله 181 00:12:51,780 --> 00:12:54,590 در بدنم بود پنجم از اینجا رد شد 182 00:12:56,681 --> 00:12:58,322 شما مدرک می خواهید مگه نه؟ 183 00:13:01,835 --> 00:13:04,735 نه میلی متر پارابلول گارچ نوزده کارتریج تپانچه 184 00:13:04,760 --> 00:13:06,509 این پوسته زرد را بینید، قربان 185 00:13:06,697 --> 00:13:09,674 قربان، ما از طریق این همه چیزو فهمیدیم 186 00:13:10,455 --> 00:13:12,509 اما به این گزارش نگاه کن، آقا 187 00:13:12,647 --> 00:13:16,147 این مهمات در روسیه برای دولت هند تولید می شه 188 00:13:16,172 --> 00:13:19,567 این یک و نیم میلیون گلوله است قربان 189 00:13:19,658 --> 00:13:21,585 حکم حکومت اینو نوشته که 190 00:13:21,610 --> 00:13:26,800 پس از چند ماه از معامله، این مهمات به ما تحویل داده شوند 191 00:13:26,870 --> 00:13:27,599 6 سپتامبر 2016 192 00:13:27,624 --> 00:13:30,285 تا 16 سپتامبر 2016 این مهمات 193 00:13:30,310 --> 00:13:32,810 همه چیز به دلیل نشت الکتریکی نابود شد 194 00:13:33,436 --> 00:13:35,613 سه هزار و صد و بیست هشت اسلحه آتش گرفت 195 00:13:35,638 --> 00:13:37,638 هشتصدو نود و نه اسلحه زرهی نابود شدند 196 00:13:37,663 --> 00:13:41,574 پانزده نفر مردند قربان ، فقط بخاطر این گلوله 197 00:13:41,599 --> 00:13:44,341 به خاطر این ، این اشتباه؟ 198 00:13:46,797 --> 00:13:48,148 قربان شما از من 199 00:13:48,235 --> 00:13:49,735 حقیقت را میخواهید یا مدرک 200 00:13:51,441 --> 00:13:54,441 اگر یک و نیم سال پیش این گلوله نابود شدند 201 00:13:55,955 --> 00:13:58,385 فقط هفت ماه پیش چطوری بودم در نظر شما، قربان؟ 202 00:14:02,597 --> 00:14:03,886 مدرک دزدی است قربان حالا شما 203 00:14:03,911 --> 00:14:05,620 اونو سفید بدونید یا سیاه 204 00:14:09,698 --> 00:14:13,198 205 00:14:13,222 --> 00:14:16,722 206 00:14:16,745 --> 00:14:20,245 207 00:14:20,269 --> 00:14:23,769 208 00:14:23,792 --> 00:14:27,292 209 00:14:27,316 --> 00:14:30,956 210 00:14:36,690 --> 00:14:38,619 برای مدال اینقدر خوشحال هستید؟ 211 00:14:40,490 --> 00:14:41,682 چه فایده 212 00:14:41,862 --> 00:14:44,378 و من هزاران سکه طلا بهت میدم 213 00:14:44,550 --> 00:14:45,558 214 00:14:48,340 --> 00:14:49,299 امروز اون برای شما 215 00:14:49,324 --> 00:14:51,304 احترام میذاره 216 00:14:51,329 --> 00:14:52,704 یک روز تورا مثل سگ رها میکنه 217 00:14:52,799 --> 00:14:55,439 پیش اونها آدم های با استعداد ارزشی ندارد 218 00:15:01,588 --> 00:15:02,903 ولی پیش خودم ارزش دارم 219 00:15:08,644 --> 00:15:09,882 یک ردیاب روی بدنش قرار دهید 220 00:15:16,650 --> 00:15:17,730 ناندنی 221 00:15:19,291 --> 00:15:21,540 اگر واسوده امروز زندست 222 00:15:21,557 --> 00:15:23,374 فقط بخاطر زحمت های توئه 223 00:15:24,581 --> 00:15:25,389 اکنون 224 00:15:25,667 --> 00:15:27,561 تو باید یه باره دیگه جونش را نجات بدی 225 00:15:29,533 --> 00:15:30,435 ببین 226 00:15:31,112 --> 00:15:31,853 اگر اون 227 00:15:31,893 --> 00:15:34,170 برای انجام عملیات تلاش کند 228 00:15:34,628 --> 00:15:35,884 و یا به اسکله پوربندر برود 229 00:15:36,494 --> 00:15:37,618 او خواهد مرد 230 00:16:17,479 --> 00:16:19,482 اونها دیگه نیازی به من ندارند 231 00:16:20,931 --> 00:16:21,939 من دارم 232 00:16:22,330 --> 00:16:23,338 233 00:16:24,511 --> 00:16:25,519 234 00:16:26,511 --> 00:16:27,519 235 00:16:28,565 --> 00:16:30,425 آیا چیزی جز بیشتر از من میخواهی؟ 236 00:16:57,960 --> 00:16:58,797 ناندنی حقیقت را گفت 237 00:16:58,916 --> 00:17:00,805 من هرگز کسی نبودم که 238 00:17:00,949 --> 00:17:01,957 انتظاری از کسی داشته باشم 239 00:17:02,347 --> 00:17:03,883 ماموریت roy 240 00:17:04,463 --> 00:17:05,863 اینها فقط یه اتفاق بود 241 00:17:06,214 --> 00:17:08,890 اصلین چیز زندگی من 242 00:17:08,917 --> 00:17:10,214 عشقه 243 00:17:10,510 --> 00:17:11,518 در ماتورا 244 00:17:12,941 --> 00:17:13,948 245 00:17:14,308 --> 00:17:15,316 246 00:17:15,341 --> 00:17:19,216 247 00:17:19,463 --> 00:17:21,880 بریندرا 248 00:17:21,338 --> 00:17:22,346 بریج 249 00:17:22,619 --> 00:17:24,300 ناحیه بهاری 250 00:17:24,244 --> 00:17:25,617 اون رنگهای هولی 251 00:20:01,790 --> 00:20:02,610 بیا بریم ، واسو داداش 252 00:20:02,635 --> 00:20:04,712 کجا هستید که بیاید سرور پلیس را درست کنید 253 00:20:04,737 --> 00:20:07,688 فعلا پردازنده زیون را بگیرد،درخواست اونو فرستادم 254 00:20:08,228 --> 00:20:10,273 داداش وقتی دولت به شما سرمایه میده 255 00:20:10,308 --> 00:20:12,164 چرا به فکر شکمتون هستید؟ 256 00:20:12,189 --> 00:20:13,781 یکم هم برای سرور خرج کنید 257 00:20:13,806 --> 00:20:16,291 این چیزها شبیه شوخی است! 258 00:20:16,445 --> 00:20:18,540 تو فقط شوخی میکنی 259 00:20:18,790 --> 00:20:19,798 به نظر می رسد من فقط مثل آدم های شوخ مانند هستم 260 00:20:20,112 --> 00:20:21,120 خوبه 261 00:20:21,800 --> 00:20:22,964 اما هر شب 262 00:20:23,580 --> 00:20:24,456 من از ستاره ها 263 00:20:24,730 --> 00:20:26,503 دنبال والدینم هستم 264 00:20:28,549 --> 00:20:29,557 در اصل 265 00:20:29,729 --> 00:20:31,609 در دوران کودکی 266 00:20:31,901 --> 00:20:33,775 مادر و پدرم مردند 267 00:20:56,472 --> 00:20:57,756 از شانسم 268 00:20:57,781 --> 00:20:59,615 با دست کشیش نجات داده شدم 269 00:20:59,947 --> 00:21:01,295 سپس کشیش 270 00:21:02,159 --> 00:21:03,787 بیحاری پرستشم کرد 271 00:21:05,386 --> 00:21:06,687 همه چیز برای من اتفاق افتاد 272 00:21:07,416 --> 00:21:08,658 و من 273 00:21:08,831 --> 00:21:09,839 برای همه 274 00:21:12,890 --> 00:21:13,258 باز هم 275 00:21:13,479 --> 00:21:14,487 یک چیز بود 276 00:21:15,104 --> 00:21:16,204 برای من 277 00:21:16,502 --> 00:21:18,219 فقط برای من 278 00:21:18,244 --> 00:21:19,252 279 00:21:19,277 --> 00:21:20,340 بعضیا 280 00:21:20,846 --> 00:21:22,104 رادا من 281 00:21:22,129 --> 00:21:23,137 282 00:21:23,268 --> 00:21:24,447 و بعد 283 00:21:24,651 --> 00:21:26,179 اون اولین روز آی آی تی 284 00:21:26,902 --> 00:21:27,909 285 00:21:27,941 --> 00:21:29,580 286 00:21:29,105 --> 00:21:30,113 287 00:21:30,386 --> 00:21:31,394 288 00:21:36,560 --> 00:21:37,560 این چیه 289 00:21:37,237 --> 00:21:38,558 شرمنده 290 00:21:39,985 --> 00:21:41,540 هی، به این کشیش نگاه کن 291 00:21:41,949 --> 00:21:43,595 چطور خوشحال بنظر میرسه 292 00:21:43,753 --> 00:21:45,605 293 00:21:46,581 --> 00:21:49,675 موفق باشی داداش 294 00:21:53,330 --> 00:21:54,362 کیه این؟ 295 00:21:55,430 --> 00:21:56,550 296 00:21:59,807 --> 00:22:01,242 کشیش برای یادگیری فناوری اطلاعات؟ 297 00:22:01,359 --> 00:22:02,555 دیدی؟ 298 00:22:02,673 --> 00:22:04,205 آواز خواندنش زیبایه 299 00:22:04,230 --> 00:22:05,835 اگر کسی مثل این اینجا باشه 300 00:22:06,142 --> 00:22:09,186 دیگه برای دعا به معبد لازم نیست ،شوخی جالبی نیست 301 00:22:12,917 --> 00:22:14,244 پس این همونه که 302 00:22:14,642 --> 00:22:16,618 از همه بهتر بود 303 00:22:17,753 --> 00:22:19,720 پس بخاطر این دوم شدی 304 00:22:19,830 --> 00:22:21,212 برای اولین بار در زندگی 305 00:22:23,932 --> 00:22:26,204 مثل کشیش ها تیپ زده اومده 306 00:22:35,190 --> 00:22:37,549 اینقدر عصبانی هستم که بزنم سرش را داغون کنم 307 00:22:40,100 --> 00:22:40,778 آه داداش 308 00:22:40,917 --> 00:22:43,150 برای چه کسی سوال شده که من هر روز مثل بقیه هستم 309 00:22:43,175 --> 00:22:44,355 و امروز مثل کشیش 310 00:22:44,534 --> 00:22:46,480 311 00:22:46,229 --> 00:22:46,902 برای تو ؟ 312 00:22:47,370 --> 00:22:48,378 313 00:22:50,792 --> 00:22:51,623 برای تو؟ 314 00:22:51,765 --> 00:22:53,235 برای شما میگم رفیق 315 00:22:54,487 --> 00:22:56,484 و برای کسی مشکله که با من 316 00:22:57,402 --> 00:22:58,409 317 00:23:00,105 --> 00:23:01,113 318 00:23:03,652 --> 00:23:07,152 319 00:23:10,541 --> 00:23:12,517 مشکل اصلی اینجاست 320 00:23:14,120 --> 00:23:15,580 گونه های قرمز 321 00:23:16,960 --> 00:23:17,571 گوش های سرخ 322 00:23:18,401 --> 00:23:20,635 چشمان قرمز 323 00:23:21,268 --> 00:23:23,377 خانم، شما فقط بخواه 324 00:23:23,457 --> 00:23:25,275 میتونید سر من را له کنید 325 00:23:27,346 --> 00:23:29,820 اینقدر عصبانیت فقط برای اونه می‌تونه باشه 326 00:23:29,877 --> 00:23:32,180 برای یک دقیقه دیر کردن قطارش را از دست بده 327 00:23:32,214 --> 00:23:34,700 بخاطر یک روپیه منقاصه 328 00:23:34,479 --> 00:23:35,925 و بخاطر یک نشانه 329 00:23:35,957 --> 00:23:38,180 رتبه اول آی آی تی 330 00:23:38,847 --> 00:23:39,894 رتبه بندی؟ 331 00:23:40,807 --> 00:23:41,649 ناندنی 332 00:23:41,791 --> 00:23:42,696 چوهان 333 00:23:42,894 --> 00:23:43,902 334 00:23:44,893 --> 00:23:46,299 توی رتبه چی هست؟ 335 00:23:46,877 --> 00:23:48,307 تو زندگی اصلین چیز 336 00:23:48,628 --> 00:23:49,689 عشقه، مگه نه؟ 337 00:23:54,971 --> 00:23:56,783 و اگر برای شما رتبه اینقدر مهمه 338 00:23:56,808 --> 00:23:58,862 بهترین امتیاز از ده همون ده 339 00:23:59,768 --> 00:24:00,776 ده 340 00:24:00,870 --> 00:24:01,878 341 00:24:02,572 --> 00:24:03,339 و من 342 00:24:05,526 --> 00:24:08,742 کسی هستم که حالا حالا ها جلوی چشمتان را گرفته 343 00:24:19,713 --> 00:24:21,800 به همه خوش گذشت؟ 344 00:24:21,197 --> 00:24:22,369 خندیدید؟ 345 00:24:22,394 --> 00:24:23,402 خنده تون اومد؟ 346 00:24:23,511 --> 00:24:24,943 من برای همین اومدم 347 00:24:24,991 --> 00:24:26,903 کشش و شدت و فشار را از شما دور کنم 348 00:24:26,928 --> 00:24:28,694 اما اینجا خودم یک فشار شدم 349 00:24:30,581 --> 00:24:31,589 350 00:24:32,370 --> 00:24:33,636 351 00:24:36,660 --> 00:24:37,324 عجیبه یار 352 00:24:38,182 --> 00:24:40,121 چی بود به چی تبدیل شد 353 00:24:41,682 --> 00:24:43,161 عشق بوجود اومد 354 00:24:43,279 --> 00:24:44,932 355 00:24:45,885 --> 00:24:47,770 آه، نمی فهمیدید؟ 356 00:24:47,888 --> 00:24:49,683 از ناندنی به من 357 00:24:49,740 --> 00:24:50,929 358 00:24:52,132 --> 00:24:54,612 کلاهبردار و فریب دهنده 359 00:24:55,420 --> 00:24:56,500 عشق 360 00:24:56,643 --> 00:24:57,650 کشیش 361 00:24:58,659 --> 00:25:00,757 او را دعوت میکنم به بازی های المپیک مغز 362 00:25:00,820 --> 00:25:02,700 المپیک مغز 363 00:25:02,909 --> 00:25:05,882 سلام به همه 364 00:25:05,907 --> 00:25:08,500 خوش آمدید به مسابقات المپیک مغز 365 00:25:10,190 --> 00:25:11,951 سه سوال اول من 366 00:25:12,450 --> 00:25:13,654 این سه سوال اول از 367 00:25:13,679 --> 00:25:15,314 دانشجو جدید 368 00:25:15,339 --> 00:25:16,521 دارای بهترین مغز 369 00:25:17,510 --> 00:25:18,927 کجاست اون؟ 370 00:25:19,816 --> 00:25:21,500 Mr. Vasudev Shastrasth. 371 00:25:21,525 --> 00:25:23,416 من اینجا هستم 372 00:25:31,206 --> 00:25:33,566 ببین اون چطور جذابه؟ 373 00:25:40,174 --> 00:25:41,753 خوب، شستری جان 374 00:25:41,778 --> 00:25:42,989 سوالات خود را بپرسید؟ 375 00:25:43,206 --> 00:25:44,260 آیا شما جواب میدهید؟ 376 00:25:44,285 --> 00:25:46,674 فعلا سوال هم من هستم 377 00:25:46,699 --> 00:25:47,932 جواب هم من 378 00:25:48,214 --> 00:25:50,480 379 00:25:51,261 --> 00:25:52,752 آیا فکر می کنی این عالیه؟ 380 00:25:52,777 --> 00:25:55,100 نه، این خیلی بزرگه 381 00:25:57,846 --> 00:25:59,102 بچه ها بسه دیگه 382 00:25:59,385 --> 00:26:00,627 اولین سوال شما؟ 383 00:26:00,652 --> 00:26:02,962 به هندی بگو خیلی دوست داشتنی میشی 384 00:26:03,182 --> 00:26:05,169 385 00:26:05,255 --> 00:26:06,523 شستری 386 00:26:06,979 --> 00:26:09,164 آیا زبان انگلیسی را نمی فهمیدید؟ 387 00:26:11,431 --> 00:26:12,640 بیا دیگه 388 00:26:13,472 --> 00:26:16,109 زود باشید دوستان تشویقش کنید 389 00:26:19,948 --> 00:26:20,956 390 00:26:22,580 --> 00:26:23,347 391 00:26:23,378 --> 00:26:24,597 392 00:26:25,730 --> 00:26:27,679 پیش شما چهار قرص وجود داره 393 00:26:28,260 --> 00:26:29,812 دوتا سرما خوردگی دوتا تب 394 00:26:30,198 --> 00:26:31,341 مشکل اینجاست که 395 00:26:31,366 --> 00:26:33,990 شکل، وزن، رنگ آنها 396 00:26:33,124 --> 00:26:34,132 شبیه همه 397 00:26:34,157 --> 00:26:35,388 شما می‌خورید 398 00:26:35,413 --> 00:26:36,958 یکی تب و یکی سرما خوردگی 399 00:26:36,990 --> 00:26:38,590 چطوری میخورید؟ 400 00:26:38,346 --> 00:26:39,591 دارای صدر جدولی 401 00:26:39,616 --> 00:26:41,750 مغزه بگید لطفا 402 00:26:41,100 --> 00:26:42,794 پیش من فقط یه دله 403 00:26:43,948 --> 00:26:44,956 می خواهیش؟ 404 00:26:45,307 --> 00:26:46,854 آروم باشید دوستان 405 00:26:46,879 --> 00:26:48,200 پاسخ به سوال 406 00:26:48,398 --> 00:26:50,830 پاسخ به سوال 407 00:26:51,396 --> 00:26:52,396 بعدا 408 00:26:53,839 --> 00:26:55,677 این چیزی بود که انتظار داشتیم 409 00:26:56,370 --> 00:26:57,582 سوال دوم؟ 410 00:26:57,607 --> 00:26:58,732 هشت توپ در اینجا وجود دارد. 411 00:26:58,963 --> 00:26:59,990 ببخشید 412 00:27:00,150 --> 00:27:01,716 هشت توپ در اینجا وجود دارد. 413 00:27:03,581 --> 00:27:04,776 یک سه 414 00:27:04,801 --> 00:27:06,886 پنج شش نه یازده 415 00:27:06,911 --> 00:27:07,934 سیزده و پانزده 416 00:27:08,180 --> 00:27:10,440 توی اینها . سه توپ را بردارید 417 00:27:10,720 --> 00:27:12,523 اینها را در فضای خالی قرار دهید 418 00:27:13,127 --> 00:27:15,448 مجموع سه توپ 419 00:27:15,558 --> 00:27:16,894 باید سی باشد 420 00:27:17,283 --> 00:27:18,291 این بسیار آسانه 421 00:27:18,316 --> 00:27:20,316 13 - 11 - 1 - 5 422 00:27:20,386 --> 00:27:21,394 میشود سی 423 00:27:23,174 --> 00:27:25,743 چهار نه ، سه توپ کشیش 424 00:27:27,268 --> 00:27:28,758 سه عدد وجود دارد که نمیتوان آن را بعنوان یک عدد نام برد 425 00:27:28,783 --> 00:27:30,345 نمی توان انجام داد 426 00:27:30,370 --> 00:27:31,378 امکان نداره 427 00:27:32,160 --> 00:27:33,450 اونو ول کن 428 00:27:33,550 --> 00:27:35,395 بین منو تو امکان پذیر می‌تونه باشه؟ 429 00:27:36,340 --> 00:27:36,966 گمشو 430 00:27:36,991 --> 00:27:37,648 فقط 431 00:27:37,792 --> 00:27:39,730 دو درصد توانستند جواب بدند 432 00:27:39,755 --> 00:27:41,226 دو درصد فقط 433 00:27:41,480 --> 00:27:42,488 تو به ذهنم هستی 434 00:27:44,580 --> 00:27:45,698 تو خودت جواب بدید نه 435 00:27:46,581 --> 00:27:48,807 دیدید دوستان اثبات کردم اینو که 436 00:27:48,832 --> 00:27:50,299 بالا اومدن اون 437 00:27:50,324 --> 00:27:52,539 با فریب و دغل بازی بالا اومده 438 00:27:52,705 --> 00:27:53,979 تو فریب اوله 439 00:27:54,400 --> 00:27:55,170 چرا نباشه 440 00:27:55,420 --> 00:27:57,144 درس خواندن در روستاهای کوچک انوبارا بریندادا 441 00:27:57,169 --> 00:27:59,328 تو مدرسه های هندی متوسط و معلمان به فکر 442 00:27:59,471 --> 00:28:00,479 فقط می‌تونه اینجوری باشه 443 00:28:00,597 --> 00:28:01,625 که این است 444 00:28:01,799 --> 00:28:04,121 445 00:28:04,330 --> 00:28:05,830 آیا تا به حال فکر کرده اید که 446 00:28:06,650 --> 00:28:08,106 این مرد چطور اول شد؟ 447 00:28:08,131 --> 00:28:10,302 از صد در صد، صد گرفته چه جوری 448 00:28:10,370 --> 00:28:12,661 449 00:28:13,737 --> 00:28:14,809 کشیش 450 00:28:15,315 --> 00:28:16,592 آواز خواندن 451 00:28:16,617 --> 00:28:18,607 سخنرانی سانسکریت انجام دادن 452 00:28:19,260 --> 00:28:20,340 کشیش درست میکنه 453 00:28:20,792 --> 00:28:21,883 مهندس نه 454 00:28:24,800 --> 00:28:26,313 یک پیر مرد 455 00:28:29,532 --> 00:28:30,562 ناندنی جان 456 00:28:31,900 --> 00:28:33,961 شما سوال سوم را نپرسیدید 457 00:28:34,277 --> 00:28:35,284 458 00:28:36,143 --> 00:28:37,695 اما من از شما می پرسم 459 00:28:39,784 --> 00:28:42,320 اگر من سانسکریت صحبت کنم یعنی من کشیشم؟ 460 00:28:42,596 --> 00:28:44,522 و وقتی هندی صحبت کنم یعنی هیچی نمیدونم؟ 461 00:28:45,152 --> 00:28:47,675 و اگر از یک شهر بزرگ باشم خیلی کلاس داره؟ 462 00:28:47,925 --> 00:28:50,270 و اگه از یک شهر کوچک باشم اونوقت میشم یک پیرمرد؟ 463 00:28:50,810 --> 00:28:51,890 464 00:28:51,441 --> 00:28:52,456 465 00:28:54,960 --> 00:28:55,978 باید این را با آی آی تی تماس بگیریم ؟ 466 00:28:57,914 --> 00:28:58,930 اگر تکنسین های واقعی 467 00:28:58,977 --> 00:29:01,230 ما فقط باید درباره‌ی نوسازی بحث کنیم 468 00:29:01,480 --> 00:29:03,620 درست مثل روبوتیک تئوری کوری چشمها 469 00:29:03,870 --> 00:29:04,546 علم فیبر کواترنری 470 00:29:04,571 --> 00:29:06,609 در مورد همه یه چیزی وجود داره 471 00:29:08,338 --> 00:29:09,985 ولی فرصت شما کجاست؟ 472 00:29:10,243 --> 00:29:11,493 تو همیشه 473 00:29:11,533 --> 00:29:12,719 در کتابها آویزونی 474 00:29:12,994 --> 00:29:14,774 و اگه صبر کنی میتونی کشیش باشی 475 00:29:14,799 --> 00:29:16,150 مهندس نه 476 00:29:17,221 --> 00:29:19,335 آره داداش در مورد اون صحبت میکنیم 477 00:29:19,360 --> 00:29:20,898 اساس علم. در مورد سانسکریت صحبت میکنه 478 00:29:20,923 --> 00:29:21,931 479 00:29:21,956 --> 00:29:23,410 کاملا علمی که 480 00:29:23,435 --> 00:29:25,458 هزار و دویست مدارس کی او یونیورس و چهارده دانشگاه 481 00:29:25,483 --> 00:29:27,914 تنها در آلمان شبیه همه مهندسان اینجا هستند 482 00:29:27,939 --> 00:29:30,988 که کی مهندس بشوند و شما به آن میگید پیرمرد؟ 483 00:29:38,627 --> 00:29:41,408 پدر راکت بمب اتمی رابرت میگه 484 00:29:41,433 --> 00:29:44,181 نخستین هسته ای آزمایشی را در مکزیکو امتحان کرد 485 00:29:44,206 --> 00:29:45,767 این 16 ژوئیه 1945 بود. 486 00:29:45,847 --> 00:29:48,680 هزار ريبر پوست روی آسمان منفجر شد 487 00:29:48,705 --> 00:29:51,309 488 00:29:51,334 --> 00:29:52,342 زیرا که مرده 489 00:29:52,445 --> 00:29:53,843 و نمیتونه جهان را نابود کنه 490 00:29:56,144 --> 00:29:57,804 داستان را در سانسکریت بگم ؟ 491 00:29:59,690 --> 00:30:00,698 492 00:30:00,883 --> 00:30:03,280 فایده ای نداره زیرا که تو نمی فهمی 493 00:30:06,964 --> 00:30:09,445 رابطه ای که در رابرتز از سانسکریت است 494 00:30:09,891 --> 00:30:11,241 اون گیتاست 495 00:30:12,629 --> 00:30:14,322 و گیتا چیزی که گفته؟ میدونی؟ 496 00:30:14,574 --> 00:30:17,164 اون نیز در ماتورا بیندرا ها است 497 00:30:17,189 --> 00:30:18,218 دنیا اونو 498 00:30:18,243 --> 00:30:19,444 آن را با نام کریشنا یاد میکنند 499 00:30:19,469 --> 00:30:21,648 اما ما بخاطر دوست داشتن به اون هانا میگیم 500 00:30:23,562 --> 00:30:25,702 اگه پیرمرد هستیم خوب باشیم 501 00:30:25,727 --> 00:30:27,632 اگه قدیمی هستیم خوب باشیم 502 00:30:29,890 --> 00:30:30,850 اما من افتخار میکنم 503 00:30:30,110 --> 00:30:31,538 درباره تاریخ ما 504 00:30:34,253 --> 00:30:36,379 و در مورد سوالات شما که از 505 00:30:36,434 --> 00:30:38,426 واتساپ گذاشتید جواب بدهم 506 00:30:38,613 --> 00:30:39,762 از این چهار 507 00:30:39,787 --> 00:30:41,400 از همه نصفه بخورید میشه 508 00:30:41,290 --> 00:30:42,364 یکی سرما خوردگی یکی تب 509 00:30:42,761 --> 00:30:43,768 این 510 00:30:44,518 --> 00:30:46,318 اول، دوم 511 00:30:46,987 --> 00:30:48,865 این نقطه سوم را برعکس کنید 512 00:30:48,995 --> 00:30:51,247 میشود سی ،حساب کن ریاضی که بلدی 513 00:30:54,565 --> 00:30:55,598 راستش 514 00:30:55,623 --> 00:30:57,356 این را نباید المپیک مغز گفت 515 00:30:58,581 --> 00:30:59,683 516 00:30:59,831 --> 00:31:01,357 اصلش تو باید میذاشتی 517 00:31:01,518 --> 00:31:02,526 المپیک داغ 518 00:31:05,549 --> 00:31:08,359 خوب، ناندنی، من با تو هستم 60 دقیقه به من بده 519 00:31:08,480 --> 00:31:09,938 از دلت بپرس 520 00:31:10,511 --> 00:31:12,351 شاید منم از شما خوشم اومد 521 00:31:12,706 --> 00:31:13,782 خفه شو 522 00:34:39,145 --> 00:34:41,582 به جلو بروید - خانم نگاه کنید. 523 00:34:53,830 --> 00:34:55,720 هو پسر عاشق 524 00:34:56,230 --> 00:34:57,878 شما خیلی با هوش هستید 525 00:34:58,230 --> 00:35:00,420 چراغ راهنمایی را هک کردی 526 00:35:01,401 --> 00:35:02,752 نگاه کنید چطوری میخنده 527 00:35:02,862 --> 00:35:04,581 او این کار را برای نگه داشتن من انجام داد 528 00:35:04,606 --> 00:35:05,614 پروازم را از دست دادم 529 00:35:06,500 --> 00:35:07,947 دستگیرش کنید - او را سوار ماشین کنید 530 00:35:12,315 --> 00:35:13,619 ممنون واسو ممنون 531 00:35:14,477 --> 00:35:16,277 تو برو - قربان 532 00:35:16,893 --> 00:35:17,901 بیا، واسو 533 00:35:21,472 --> 00:35:22,480 این ایده تو 534 00:35:22,526 --> 00:35:24,691 برای مسدود کردن سیگنال ترافیک عالی بود 535 00:35:26,502 --> 00:35:27,586 این تروریست نمی تواند بیرون بیاید 536 00:35:27,611 --> 00:35:28,619 ما او را گرفتیم 537 00:35:28,652 --> 00:35:30,733 قربان، چه کار کنیم وقتی از شما تماس می آید 538 00:35:30,977 --> 00:35:33,219 کاری برای کمک انجام دادن هست 539 00:35:33,503 --> 00:35:35,635 بدون صرف زمان تمام وقت کار کن 540 00:35:36,355 --> 00:35:37,363 ملحق شو به روی 541 00:35:37,388 --> 00:35:38,977 قربان ، بذار آموزشم را کامل کنم 542 00:35:39,200 --> 00:35:40,100 کدوم آموزش؟ 543 00:35:43,505 --> 00:35:45,988 آها، خوب یادگیری را انجام بده 544 00:35:47,294 --> 00:35:48,238 ناندنی 545 00:35:48,263 --> 00:35:51,950 دوم بودن ای تی دست اورده بزرگیه 546 00:35:52,534 --> 00:35:53,932 تو کل دنیا 547 00:35:54,490 --> 00:35:55,804 یعنی کسی نمیتونه از تو بهتر باشه 548 00:35:55,829 --> 00:35:57,157 نمیتونه مامان 549 00:35:57,393 --> 00:35:58,302 نمیتونه 550 00:35:58,346 --> 00:35:59,709 من بهترین مکان را می خوام 551 00:36:01,917 --> 00:36:02,925 552 00:36:03,613 --> 00:36:04,928 راستی واسو 553 00:36:05,143 --> 00:36:06,881 ما همه کرسی را گرفتیم 554 00:36:06,906 --> 00:36:08,233 تو نگرفتی؟ 555 00:36:08,258 --> 00:36:09,537 کجا میری؟ هیمالیا؟ 556 00:36:09,562 --> 00:36:10,570 هیمالیا ؟ 557 00:36:11,964 --> 00:36:13,170 هو ،الفا بتا؟ 558 00:36:13,245 --> 00:36:14,253 گاما تون پس کجاست ؟ 559 00:36:14,717 --> 00:36:15,513 گاما ؟ 560 00:36:15,612 --> 00:36:18,287 همونی که همیشه تو مغز میره 561 00:36:18,620 --> 00:36:20,174 سلام واسوده 562 00:36:23,408 --> 00:36:24,416 آزادی ؟ 563 00:36:24,542 --> 00:36:25,636 گرونم 564 00:36:27,705 --> 00:36:29,526 ولی برای تو مفت هم میشم 565 00:36:30,448 --> 00:36:31,456 پس 566 00:36:31,481 --> 00:36:32,902 به من 60 دقیقه وقت میدی ؟ 567 00:36:37,416 --> 00:36:40,720 چند ماه روی این قضیه صرف کردی؟ 568 00:36:42,378 --> 00:36:43,386 شیش ماه 569 00:36:43,941 --> 00:36:45,124 شما در مورد من چه فکر میکنید؟ 570 00:36:46,252 --> 00:36:47,530 زندگی من 571 00:36:48,707 --> 00:36:49,500 تو احمقی 572 00:36:50,376 --> 00:36:52,150 خدا، نمیتونه اینگونه باشه 573 00:36:53,230 --> 00:36:53,974 ببین 574 00:36:53,999 --> 00:36:56,201 برای آخرین امتحان فردا من به یک راه حل نیاز دارم 575 00:37:00,589 --> 00:37:02,170 من قضیه تو را حل میکنم 576 00:37:03,594 --> 00:37:05,826 اگر 60 دقیقه باشد 577 00:37:06,126 --> 00:37:07,771 اونم چیزی که من بگم 578 00:37:08,221 --> 00:37:09,627 جوری که تو بگی؟ 579 00:37:10,237 --> 00:37:11,245 منظور ؟ 580 00:37:12,722 --> 00:37:13,959 تهدیدم میکنی مگه نه ؟ 581 00:37:14,230 --> 00:37:15,936 این چیزی است که شما فکر می کنید. 582 00:37:16,500 --> 00:37:17,725 من سعی می کنم با تو بازی کنم 583 00:37:20,237 --> 00:37:21,245 باشه 584 00:37:21,308 --> 00:37:22,402 585 00:37:22,427 --> 00:37:23,974 زمان شما اکنون شروع شده است 586 00:37:26,807 --> 00:37:28,826 سه ثانیه اگه بهت بگم هیچی نمیشی تو چیکار میکنی؟ 587 00:37:29,363 --> 00:37:31,777 تو را وسط بازار 588 00:37:31,823 --> 00:37:33,834 جوری میزنم 589 00:37:34,569 --> 00:37:36,310 اخبار منتخب شهر بشه 590 00:37:37,347 --> 00:37:38,828 عجب دختری هستی تو 591 00:37:40,612 --> 00:37:43,890 سی ثانیه اگه تو را به عشق دعوت کنم؟ 592 00:37:43,198 --> 00:37:44,206 تو؟ 593 00:37:44,425 --> 00:37:45,781 وقتت شروع شد 594 00:37:49,111 --> 00:37:50,415 واسوده 595 00:37:51,410 --> 00:37:53,479 اگر یک روزی به من احتیاج داشتی 596 00:37:56,392 --> 00:37:57,532 من نمیایم 597 00:37:59,862 --> 00:38:01,354 ولی تو فکر نکن که 598 00:38:01,636 --> 00:38:03,580 تو را دوست ندارم 599 00:38:03,643 --> 00:38:04,483 بسیار خوب 600 00:38:04,508 --> 00:38:05,789 خیلی عالی 601 00:38:06,690 --> 00:38:08,187 از من بپرس 602 00:38:08,745 --> 00:38:09,867 چگونه انجام می دهم 603 00:38:10,518 --> 00:38:11,351 پیشنهاد 604 00:38:11,776 --> 00:38:12,784 تو میدونی 605 00:38:13,425 --> 00:38:14,805 تو حرف زدن بیهوده 606 00:38:14,830 --> 00:38:15,805 با استعدادی 607 00:38:17,315 --> 00:38:19,550 شما میدانید من دوست دارم چشماش چطوری باشد ؟ 608 00:38:19,886 --> 00:38:21,143 شبیه چشمای تو 609 00:38:21,441 --> 00:38:22,472 610 00:38:22,979 --> 00:38:24,477 موهاش ؟ 611 00:38:25,815 --> 00:38:26,823 شبیه موهای تو 612 00:38:27,728 --> 00:38:28,976 و دلش چطوری باشد ؟ 613 00:38:29,860 --> 00:38:30,352 معلومه مثل من 614 00:38:31,121 --> 00:38:33,102 نه شبیه من باشه 615 00:38:34,784 --> 00:38:35,792 زیرا 616 00:38:36,846 --> 00:38:38,234 که فقط تو را توش داره 617 00:38:44,378 --> 00:38:45,386 یک اعتراف 618 00:38:46,134 --> 00:38:47,142 واقعا 619 00:38:47,385 --> 00:38:48,393 60 دقیقه را 620 00:38:48,596 --> 00:38:49,604 برای شما نه 621 00:38:50,596 --> 00:38:52,790 من از شما می خواستم 622 00:38:55,893 --> 00:38:57,538 دلم برای تو نوشته 623 00:38:59,479 --> 00:39:01,230 اگر اجازه بدهید 624 00:39:03,284 --> 00:39:04,291 به تو بگم 625 00:41:28,369 --> 00:41:29,804 وقتت تموم شد 626 00:41:35,409 --> 00:41:37,620 شصت دقیقه گذشته واسو 627 00:41:37,339 --> 00:41:38,781 الان جواب ها را به من بده 628 00:42:00,964 --> 00:42:01,972 واسو 629 00:42:03,180 --> 00:42:05,115 میتونیم دوستیمون را جشن بگیریم 630 00:42:13,456 --> 00:42:14,304 چی ؟ 631 00:42:14,329 --> 00:42:16,578 تو نوشیدنیش و کیکش قرص خواب آور ریختی ؟ 632 00:42:16,603 --> 00:42:17,611 این اشتباه 633 00:42:17,636 --> 00:42:19,375 من اهمیتی نمیدم 634 00:42:19,595 --> 00:42:21,351 تو چهار سال خیلی ناراحتم کرده 635 00:42:21,376 --> 00:42:23,110 یک روز من ناراحتش کنم چی میشه مگه ؟ خانم 636 00:42:23,244 --> 00:42:25,413 من چهار سال را تحمل کردم ! 637 00:42:25,438 --> 00:42:27,508 برای اول شدن اینطوری میکنی ؟ 638 00:42:27,533 --> 00:42:29,875 مامان، نمی خواستم که بکشمش 639 00:42:29,948 --> 00:42:31,343 فقط بیهوشش کردم 640 00:42:31,368 --> 00:42:33,656 عصر به هوش میاد و امتحان تموم میشه 641 00:42:33,681 --> 00:42:34,689 و من 642 00:42:52,271 --> 00:42:53,271 ناندنی 643 00:42:53,495 --> 00:42:54,357 این چیه ؟ 644 00:42:54,382 --> 00:42:55,411 تو دیر کردی 645 00:42:55,815 --> 00:42:56,823 بیا برگه های امتحانی تو 646 00:42:57,245 --> 00:42:58,575 زود سر جات بشین 647 00:43:48,784 --> 00:43:50,879 بعد از ۵۷ دقیقه ؟ 648 00:43:51,970 --> 00:43:52,978 همین امید را از تو داشتم 649 00:43:53,300 --> 00:43:54,110 میتونی بری ! 650 00:44:06,823 --> 00:44:09,430 الو 651 00:44:18,761 --> 00:44:20,529 برای همه چی درمانی است 652 00:44:20,554 --> 00:44:22,170 حتی برای قرص های تو 653 00:44:22,870 --> 00:44:24,795 اما برای عشق نه 654 00:44:28,142 --> 00:44:29,279 من همه چیز را دیده ام 655 00:44:30,417 --> 00:44:32,194 اما توهم چشم های تو را نمی بینم 656 00:44:35,503 --> 00:44:36,628 این درسته 657 00:44:36,799 --> 00:44:38,315 عشق کور است 658 00:44:39,830 --> 00:44:40,838 یه چیزی به شما بگم ؟ 659 00:44:41,753 --> 00:44:43,795 اگر شما چیزی را انجام دهید، با عصبانیت انجام میدهید 660 00:44:45,315 --> 00:44:47,612 اگه برای اول شدن اینطوری میکنی؟ 661 00:44:48,767 --> 00:44:50,893 اگر یه رو با عشق انجام بدی چیکار میکنی؟ 662 00:44:59,160 --> 00:45:00,805 من برای دوست داشتن تو 663 00:45:01,300 --> 00:45:02,308 کار بدی نکردم 664 00:45:40,260 --> 00:45:42,450 تو اول شدی 665 00:45:42,700 --> 00:45:44,255 بهترین آرزوها را برات دارم 666 00:45:46,677 --> 00:45:48,560 ممنونم 667 00:45:48,585 --> 00:45:50,844 اسم واسوده در لیست هم نیست 668 00:45:51,188 --> 00:45:52,500 واسوده 669 00:45:54,324 --> 00:45:55,840 نه در لیست 670 00:45:57,166 --> 00:46:00,460 بین احمق و نابغه بودن خط کوچکی است 671 00:46:01,590 --> 00:46:02,340 در اینجا چیزی است که او نوشته 672 00:46:20,386 --> 00:46:21,644 تو رتبه بندی مگه چیه ؟ 673 00:46:22,376 --> 00:46:23,811 تو زندگی مهم ترین چیز 674 00:46:24,159 --> 00:46:25,181 عشق نه ؟ 675 00:46:27,782 --> 00:46:29,284 تبریک میگم ناندنی ممنون 676 00:46:31,579 --> 00:46:33,532 تبریک ناندنی واسو را دیدی؟ 677 00:46:33,557 --> 00:46:34,657 نه، نه 678 00:46:35,534 --> 00:46:36,675 بهترینها را برات آرزو دارم 679 00:46:40,799 --> 00:46:42,549 تو چیزی که انجام میدی با عصبانیته 680 00:46:44,308 --> 00:46:46,776 اگه برای اول شدن اینطوری میکنی 681 00:46:47,698 --> 00:46:49,908 و اگه با عشق باشد چیکار می‌کنی؟ 682 00:47:10,100 --> 00:47:11,612 تو خودت را چی فرض کردی ؟ 683 00:47:11,637 --> 00:47:12,645 که یک قهرمان هستید ؟ 684 00:47:13,573 --> 00:47:15,950 تو هر چه میخواهی اون میشه ؟ 685 00:47:15,494 --> 00:47:17,197 هر وقت خواستی اول میشی 686 00:47:17,261 --> 00:47:20,347 هر وقت خواستی از امتحان بلند میشی و یکی دیگر را اول می کنی ؟ 687 00:47:25,831 --> 00:47:26,671 ببین 688 00:47:27,300 --> 00:47:29,140 می دونم هر کاری انجام میدی 689 00:47:29,706 --> 00:47:31,359 برای دوست داشتن منه 690 00:47:32,214 --> 00:47:34,000 برای تحت تاثیر گذاشتن من نیست 691 00:47:36,581 --> 00:47:37,589 ولی واسوده 692 00:47:38,464 --> 00:47:39,472 آرزوهای من 693 00:47:39,542 --> 00:47:40,550 چیزی دیگست 694 00:47:41,761 --> 00:47:42,769 695 00:47:43,370 --> 00:47:45,198 من نمیدونم که 696 00:47:45,338 --> 00:47:47,402 تو را دوست دارم یا نه 697 00:47:50,229 --> 00:47:51,642 ولی اینو میدونم که 698 00:47:53,501 --> 00:47:55,362 می خوام با تو وقت بگذرونم 699 00:47:57,947 --> 00:47:59,469 قبل از رفتن به آمریکا 700 00:48:01,831 --> 00:48:03,641 شصت دقیقه 701 00:48:03,988 --> 00:48:04,995 702 00:48:05,105 --> 00:48:06,120 703 00:48:06,347 --> 00:48:07,355 704 00:48:08,361 --> 00:48:09,439 واقعا میگم 705 00:48:11,650 --> 00:48:12,920 این شصت دقیقه میگذره 706 00:48:14,735 --> 00:48:17,111 برای ۶۰ نفر دیگه 707 00:48:20,971 --> 00:48:23,338 اگر میخوام ۶۰ سال برای من باشی 708 00:48:27,525 --> 00:48:29,753 حتی اگر تو پیشرفت کنی، من را دوست خواهید داشت 709 00:48:48,369 --> 00:48:49,730 من به امریکا رفتم 710 00:48:51,331 --> 00:48:52,954 و تو به روی ملحق شدی 711 00:48:56,640 --> 00:48:57,129 این اتفاق برای تو 712 00:49:05,261 --> 00:49:06,433 713 00:49:06,464 --> 00:49:07,925 714 00:49:07,950 --> 00:49:09,590 چیشد ؟ 715 00:49:10,810 --> 00:49:11,778 اگه چهار پنج گلوله خوردن بعد 716 00:49:11,803 --> 00:49:13,849 می دونستم اگه که منو دوست داری 717 00:49:15,564 --> 00:49:17,498 پس تو آی آی تی 718 00:49:20,363 --> 00:49:21,370 719 00:49:21,395 --> 00:49:22,825 720 00:49:23,570 --> 00:49:24,912 تو گفتی که 721 00:49:25,837 --> 00:49:28,170 اگر یه روزی به من احتیاج داشتی 722 00:49:28,226 --> 00:49:29,467 من نمیام 723 00:49:31,650 --> 00:49:32,263 ولی تو اومدی 724 00:49:34,810 --> 00:49:34,912 چرا ؟ 725 00:49:45,500 --> 00:49:46,552 واسو تو لکشدیپه ؟ 726 00:49:47,660 --> 00:49:49,810 آقا رانجان 727 00:52:36,659 --> 00:52:37,667 بیا دیگه 728 00:52:44,954 --> 00:52:45,831 روبینا 729 00:52:50,971 --> 00:52:51,987 زنده 730 00:52:55,190 --> 00:52:57,479 چی کار میکنی؟ 731 00:52:57,504 --> 00:52:59,971 دیونه شدی ؟ واسو 732 00:53:01,456 --> 00:53:03,420 واسو 733 00:53:03,670 --> 00:53:04,472 واسو برگرد 734 00:53:05,199 --> 00:53:06,487 روبینا 735 00:53:07,737 --> 00:53:08,877 روبینا 736 00:53:11,183 --> 00:53:12,244 روبینا 737 00:53:17,705 --> 00:53:18,901 واسو 738 00:53:19,152 --> 00:53:21,650 واسو 739 00:53:22,815 --> 00:53:23,620 قربان 740 00:53:23,645 --> 00:53:26,182 قربان اون الان یکی از افراد توکسی ، روبینا را دید 741 00:53:26,206 --> 00:53:27,214 روبینا ؟ 742 00:53:28,370 --> 00:53:29,869 شما میدونید که اون 743 00:53:29,894 --> 00:53:31,105 مرده 744 00:53:31,192 --> 00:53:34,159 من خیلی ترسیدم نمی‌دونم چی چیزی در سر داره 745 00:53:34,418 --> 00:53:36,510 دو گلوله از کنار گوشش رد شده 746 00:53:36,939 --> 00:53:38,455 روی سرش ضربه خورده 747 00:53:39,198 --> 00:53:41,502 به همین دلیل مغز او آسیب دیده 748 00:53:42,128 --> 00:53:44,776 بنابراین او از وزوز گوش رنج می برد 749 00:53:46,441 --> 00:53:49,409 برای همین همیشه صداهایی تو ذهنش ایجاد میشه 750 00:53:50,440 --> 00:53:52,594 پس اون انسجام ذهنی داره 751 00:53:52,619 --> 00:53:53,445 مراقبش باشید 752 00:53:53,470 --> 00:53:55,800 با گذشت زمان بهتر میشه 753 00:53:55,135 --> 00:53:56,961 به همین دلیل بهتر است که اونو به آمریکا ببرید 754 00:55:11,165 --> 00:55:13,579 اون ببینید پرچم بر عکسه 755 00:55:38,456 --> 00:55:39,794 از اون دوری 756 00:55:42,776 --> 00:55:44,444 چطوری اینو دیدی ؟ 757 00:55:44,956 --> 00:55:47,421 من به سرباز عصبانی 758 00:55:47,792 --> 00:55:49,413 نمیتونم اعتماد کنم 759 00:55:52,995 --> 00:55:54,600 از آنجا که ما نگران هستیم 760 00:56:00,261 --> 00:56:02,487 من به سرباز عصبانی 761 00:56:03,166 --> 00:56:04,413 نمی تونم اعتماد کنم 762 00:56:05,252 --> 00:56:06,791 تو اخراجی 763 00:56:08,643 --> 00:56:09,557 من بهت گفته بودم 764 00:56:09,590 --> 00:56:11,901 او دیگه نمی تونه کاری انجام بده 765 00:56:12,890 --> 00:56:14,180 واسو 766 00:56:18,190 --> 00:56:20,502 من باید به مأموریتم پایان دهم 767 00:56:21,620 --> 00:56:24,377 من باید به مأموریتم پایان دهم 768 00:56:27,960 --> 00:56:29,580 من نمی خواهم این کار را ببازم 769 00:56:30,420 --> 00:56:32,127 من نمی خواهم این کار را ببازم 770 00:56:33,410 --> 00:56:35,963 من نمی خواهم این کار را ببازم 771 00:56:37,399 --> 00:56:39,603 من نمی خواهم این کار را ببازم 772 00:57:14,420 --> 00:57:15,755 نمی توان به آمریکا رفت 773 00:57:15,788 --> 00:57:17,755 چگونه بفهمم ؟ نمیخوام چیزی انجام بدم 774 00:57:17,780 --> 00:57:19,857 چگونه توجیش کنم 775 774 00:57:21,183 --> 00:57:22,191 واسو 776 00:57:23,532 --> 00:57:25,576 ناندنی تصمیم گرفت 777 00:57:25,601 --> 00:57:26,804 دیگه این‌جا نمونه 778 00:57:27,573 --> 00:57:29,130 زیرا میخواد با تو باشه 779 00:57:29,502 --> 00:57:31,620 میخواد مراقب تو باشه 780 00:57:31,769 --> 00:57:32,945 من خوشم اومد ازش 781 00:57:33,423 --> 00:57:34,906 برای این خوشم اومد که ؟ 782 00:57:35,674 --> 00:57:36,682 دختر خودم 783 00:57:37,737 --> 00:57:39,509 بیش از حرفه اش 784 00:57:40,410 --> 00:57:41,463 به رابطش اهمیت میده 785 00:57:43,979 --> 00:57:45,314 تو به آمریکا برو 786 00:57:45,948 --> 00:57:47,541 تو خوب بشی 787 00:57:47,589 --> 00:57:49,267 همه چیز خوب می‌شود،روبینا 788 00:57:52,713 --> 00:57:55,800 فقط یک دقیقه به من وقت بده 789 00:57:55,810 --> 00:57:57,900 واسو آقای داس میخواد با تو صحبت کنه 790 00:57:57,420 --> 00:57:58,500 واسو 791 00:58:02,245 --> 00:58:03,253 روبینا 792 00:58:07,340 --> 00:58:08,377 روبینا 793 00:58:08,729 --> 00:58:09,924 بیا دنبالش کنیم 794 00:58:23,651 --> 00:58:24,767 صبر کن 795 00:58:30,870 --> 00:58:31,282 روبینا 796 00:58:42,800 --> 00:58:43,370 خودشه! 797 00:58:53,627 --> 00:58:55,332 اقبال این کجا میره ؟ 798 00:58:58,573 --> 00:58:59,933 799 00:59:00,987 --> 00:59:01,994 روبینا 800 00:59:02,729 --> 00:59:04,990 چرا از من فرار می‌کنی ؟ 801 00:59:07,433 --> 00:59:08,644 اینو یادت میاد ؟ 802 00:59:10,518 --> 00:59:11,708 ۳۸۴ 803 00:59:13,182 --> 00:59:14,190 همه چیزو به یاد دارم 804 00:59:16,510 --> 00:59:17,176 اما چگونه نجات پیدا کردی ؟ 805 00:59:17,323 --> 00:59:18,529 چرا نیومدی واسو ؟ 806 00:59:19,730 --> 00:59:20,810 پوربندر 807 00:59:20,106 --> 00:59:21,326 اینو از اونها بپرس که 808 00:59:22,191 --> 00:59:24,250 نگهم داشتند و نداشتند به پوربندر بیام 809 00:59:24,767 --> 00:59:26,230 دستور شلیک داده شد 810 00:59:26,417 --> 00:59:28,500 به اینجام ردیاب وصل کردن 811 00:59:31,393 --> 00:59:33,183 شاید اکنون به دنبالم اومدن 812 00:59:33,208 --> 00:59:34,215 نگران نباش 813 00:59:35,658 --> 00:59:36,909 جواهرات اینجاست 814 00:59:38,159 --> 00:59:39,260 آقای ناتن 815 00:59:41,495 --> 00:59:42,464 تو ؟ 816 00:59:43,862 --> 00:59:44,949 تو هم ؟ 817 00:59:46,409 --> 00:59:47,846 همون‌جوری که تو نجات پیدا کردی 818 00:59:48,635 --> 00:59:49,816 ما هم همونطور 819 00:59:53,300 --> 00:59:54,110 نگاه کن 820 00:59:55,932 --> 00:59:57,151 خوب نگاه کن 821 00:59:57,182 --> 00:59:58,198 همه ما زنده هستیم 822 01:00:03,400 --> 01:00:05,470 واسو ما باید ماموریت را کامل کنیم 823 01:00:07,635 --> 01:00:09,300 واسو 824 01:00:10,165 --> 01:00:11,831 نه رو نه آی بی 825 01:00:11,885 --> 01:00:12,956 نه ان اس ا 826 01:00:13,198 --> 01:00:15,790 ما به طور مستقیم با نخست وزیر کار می کنیم 827 01:00:15,651 --> 01:00:17,800 تو در جهان وجود نداری 828 01:00:17,181 --> 01:00:18,189 و همه ما مرده ایم 829 01:00:19,400 --> 01:00:20,806 و استراتژی اینه 830 01:00:21,126 --> 01:00:22,518 تو باید کار کنی 831 01:00:22,775 --> 01:00:24,744 ما از پشت از تو محافظت می کنیم 832 01:00:30,941 --> 01:00:32,800 پس ماموریت ام ار اس 833 01:00:34,580 --> 01:00:35,660 شروع شد 834 01:00:48,526 --> 01:00:49,534 بسه دیگه کافیه 835 01:00:51,420 --> 01:00:52,651 بلیط آمادست ما میریم 836 01:00:53,420 --> 01:00:54,432 از مشکل نمی تونیم فرار کنیم 837 01:01:00,112 --> 01:01:01,190 نمی تونم برم 838 01:01:01,354 --> 01:01:02,670 و در مورد رابطه چی ؟ 839 01:01:03,399 --> 01:01:05,830 اونم بهونه بود ؟ 840 01:01:09,277 --> 01:01:11,897 آیا می دونی وقتی به امریکا رفتم؟اینقدر سرم شلوغ بود که 841 01:01:11,945 --> 01:01:14,245 فرصتی برای فکر کردن به تو پیش نیومد 842 01:01:15,753 --> 01:01:17,609 اونجوری که تو کار خودت را دوست داری ؟ 843 01:01:18,495 --> 01:01:21,347 من کار خود را بیشتر از آن دوست دارم 844 01:01:24,144 --> 01:01:26,483 اما یک روز آقای داس به من زنگ زد 845 01:01:26,508 --> 01:01:28,425 و در مورد وضعیت تو به من گفت 846 01:01:30,626 --> 01:01:31,634 نتونستم صبر کنم 847 01:01:35,362 --> 01:01:36,370 واسو 848 01:01:38,330 --> 01:01:40,503 اگر اتفاقی برای تو بیفتد 849 01:01:42,880 --> 01:01:43,960 من میمیرم 850 01:01:44,534 --> 01:01:46,444 من میمیرم 851 01:01:46,651 --> 01:01:48,690 لطفا منو نکش 852 01:01:48,837 --> 01:01:49,845 لطفا 853 01:01:50,627 --> 01:01:51,634 لطفا منو نکش 854 01:01:52,807 --> 01:01:53,815 لطفا 855 01:02:09,190 --> 01:02:11,139 اون زنگ های معبد 856 01:02:12,792 --> 01:02:14,678 از بیهاری 857 01:02:16,350 --> 01:02:18,600 بعد از رفتن تو همه چیز بود ولی 858 01:02:19,503 --> 01:02:20,510 هیچی نبود 859 01:02:21,494 --> 01:02:22,638 فقط تو بودی 860 01:02:23,386 --> 01:02:24,394 تو 861 01:02:28,110 --> 01:02:30,100 دردم برای من دوست داشتنی بود 862 01:02:31,909 --> 01:02:32,843 یک روز 863 01:02:33,000 --> 01:02:35,299 خدمات اطلاعات نظامی هک شد 864 01:02:36,810 --> 01:02:37,569 یه جنگ سایبری بزرگ 865 01:02:38,251 --> 01:02:39,986 همه تلاش می‌کردند 866 01:02:41,370 --> 01:02:42,378 باز هم 867 01:02:42,518 --> 01:02:44,163 هکر متوقف نمی شد 868 01:02:44,565 --> 01:02:45,709 بخاطر همین 869 01:02:45,734 --> 01:02:47,391 داس منو خواست 870 01:02:47,792 --> 01:02:49,300 به من زنگ زد 871 01:02:51,486 --> 01:02:53,256 همه چیز داره از بین میره 872 01:02:55,113 --> 01:02:56,316 واسو 873 01:02:56,341 --> 01:02:57,272 زود باش بیا 874 01:02:57,297 --> 01:02:59,577 بهت نیاز داریم زود باش 875 01:02:59,638 --> 01:03:00,506 به این نگاه کن 876 01:03:01,681 --> 01:03:03,358 ببین ما باید اینو متوقف کنیم 877 01:03:03,391 --> 01:03:05,381 باید این کد را بشکنیم 878 01:03:06,386 --> 01:03:09,690 تا آی پی هکر را پیدا نکنیم نمی تونیم متوقفش کنیم واسو 879 01:03:09,940 --> 01:03:10,366 یه کاری کن 880 01:03:11,190 --> 01:03:15,340 881 01:03:15,111 --> 01:03:16,964 هو نه نه نه 882 01:03:16,989 --> 01:03:18,849 فایروال پنجم را از دست دادیم چی ؟ 883 01:03:19,385 --> 01:03:21,634 تمام اطلاعات را از دست میدهیم ، واسو یه کاری کن 884 01:03:21,659 --> 01:03:25,159 885 01:03:25,183 --> 01:03:27,784 886 01:03:28,706 --> 01:03:30,497 داری به چی فکر می‌کنی واسو ؟ یه کاری کن 887 01:03:31,877 --> 01:03:35,377 888 01:03:36,191 --> 01:03:39,691 889 01:03:41,409 --> 01:03:43,643 این باید به نحوی متوقف شود. 890 01:03:43,792 --> 01:03:45,650 زمان داره میگذره باید متوقفش کنیم 891 01:03:48,557 --> 01:03:50,640 ما باید متوقفش کنیم 892 01:04:08,547 --> 01:04:10,931 قربان حتی اگر مکان آی پی پیدا بشه ما نمی تونیم کاری انجام بدیم 893 01:04:11,425 --> 01:04:12,540 منظور ؟ 894 01:04:14,501 --> 01:04:15,501 ببینید 895 01:04:20,128 --> 01:04:21,470 اینــقدر زیـاد آی پـی آدرس 896 01:04:21,619 --> 01:04:24,173 قربان توی دو ثانیه آی پی داره تغییر میکنه 897 01:04:24,198 --> 01:04:26,751 توی ۱۹۴کشور، ۴۴۶۶ شهر آی پی وجود دارد 898 01:04:26,799 --> 01:04:29,104 قربان، ممکن نیست آی پی هکر را پیدا کنیم 899 01:04:29,369 --> 01:04:30,643 حالا چه کار کنیم قربان ؟ صبر کن، صبر کن 900 01:04:30,668 --> 01:04:32,182 برقو خاموش کنید - صبر کنید 901 01:04:32,207 --> 01:04:34,192 برقو خاموش کنیم درخواست اونو کامل میکنیم 902 01:04:34,432 --> 01:04:35,315 قربان, شما که میدونید 903 01:04:35,370 --> 01:04:37,752 ۸۰ درصد از دیتا هک شده درسته 904 01:04:38,180 --> 01:04:39,893 بذار بیست درصد هم هک بشه 905 01:04:39,918 --> 01:04:42,705 درمورد چی داری حرف میزنی ؟ قربان ، این دیونه شده 906 01:04:48,377 --> 01:04:50,469 این قدر احمق نباش همه چی از بین میره 907 01:04:56,222 --> 01:04:58,141 فایروال شیشم هم از دست رفت، قربان 908 01:04:58,166 --> 01:04:59,779 همه چی از بین رفت 909 01:05:00,161 --> 01:05:01,380 متوقفش کن 910 01:05:01,312 --> 01:05:02,850 قربان بهش بگو که متوقفش کنه 911 01:05:02,875 --> 01:05:04,389 داری چیکار میکنی قربان ؟ متوقفش کنید الان 912 01:05:04,414 --> 01:05:07,170 همه داده ها از دست میره و سیستم ما از بین می‌ره قربان 913 01:05:11,321 --> 01:05:13,155 دستگاه خاموش شد 914 01:05:13,234 --> 01:05:15,350 قربان، سیستم از بین رفت 915 01:05:18,346 --> 01:05:20,163 قربان، این چیکار کرد ؟ 916 01:05:20,188 --> 01:05:22,639 قربان همه چیز از بین رفت 917 01:05:23,425 --> 01:05:25,124 میتونی یه شیر برای من بیاری شیر ؟ 918 01:05:25,149 --> 01:05:26,949 شیر سرد 919 01:05:27,943 --> 01:05:29,585 چرا مزخرف میگی واسو ؟ 920 01:05:29,703 --> 01:05:31,654 من تو را برای متوقفش آوردم 921 01:05:31,784 --> 01:05:32,780 فرستادنش نه 922 01:05:32,805 --> 01:05:34,764 قربان کریشنا گفته : 923 01:05:34,789 --> 01:05:36,436 اگر می خواهی بازی را ببری 924 01:05:36,461 --> 01:05:37,881 باید اونو ول کنی 925 01:05:38,486 --> 01:05:40,857 چی من نمی‌فهمم داری در مورد چی صحبت میکنی 926 01:05:47,100 --> 01:05:47,850 قربان 927 01:05:48,113 --> 01:05:49,467 سیستم دوباره شروع به کار کرد 928 01:05:49,510 --> 01:05:50,858 اون برگشت 929 01:05:50,883 --> 01:05:53,154 قربان، مال منم برگشت 930 01:05:56,393 --> 01:05:57,763 قربان، همه چی برگشت 931 01:05:59,503 --> 01:06:01,271 خدا را شکر همه چیز دوباره کار میکنه 932 01:06:03,682 --> 01:06:05,271 فایروال دوباره آنلاین شد 933 01:06:05,601 --> 01:06:07,511 فقط یه دقیقه 934 01:06:07,573 --> 01:06:09,693 واسو همه چیز 935 01:06:10,339 --> 01:06:11,474 چطوری اتفاق افتاد ؟ 936 01:06:11,814 --> 01:06:14,645 ببینید ما نتونستیم آی پی هکر را پیدا کنیم 937 01:06:15,253 --> 01:06:16,794 اما داده های ما برای اون می رفتند 938 01:06:17,237 --> 01:06:18,708 من در آن داده 939 01:06:18,733 --> 01:06:20,372 یک ویروس گذاشتم 940 01:06:20,449 --> 01:06:21,456 آن ارسال شد برای اون 941 01:06:22,300 --> 01:06:24,182 یعنی 942 01:06:24,207 --> 01:06:25,933 همه سیستم اون نابود شده و 943 01:06:26,104 --> 01:06:27,792 تمام داده سرقت شده 944 01:06:27,817 --> 01:06:29,268 حذف شده 945 01:06:29,300 --> 01:06:30,869 و از بین رفته 946 01:06:32,173 --> 01:06:34,604 پیش اون هیچی نیست قربان، شیر سرد شما 947 01:06:34,667 --> 01:06:37,135 این برای من نیست برای توئه 948 01:06:37,784 --> 01:06:40,119 فشار ذهن را کاهش میده 949 01:06:41,260 --> 01:06:43,570 قربان من دیگه برم 950 01:06:44,260 --> 01:06:46,260 داس درمورد تو درست گفته 951 01:06:46,104 --> 01:06:47,487 این در مورد علم است 952 01:06:47,572 --> 01:06:48,877 تو ذهن خوبی داری 953 01:06:49,174 --> 01:06:50,432 و از بیهاری 954 01:06:50,457 --> 01:06:52,846 درباره مرگ یامونا 955 01:06:52,940 --> 01:06:54,580 هیچ کس بهتر از تو نیست 956 01:06:55,488 --> 01:06:56,495 957 01:06:57,393 --> 01:06:58,401 درسته ؟ 958 01:06:58,822 --> 01:06:59,807 یه چیز دیگر 959 01:06:59,995 --> 01:07:01,300 به روی ملحق شو 960 01:07:05,640 --> 01:07:07,260 عشق، من را به چیزی تبدیل کرد که برای من مهم نبود 961 01:07:08,206 --> 01:07:10,213 وگرنه منم آدم کاری بودم 962 01:07:12,354 --> 01:07:14,431 یاداشت: میگرا گیبا، قرن 18th 963 01:07:17,350 --> 01:07:19,982 هر انسان مرگ و زندگیش 964 01:07:20,486 --> 01:07:21,612 کریشنا 965 01:07:22,103 --> 01:07:24,682 مهابراتا در سال 3137 بود 966 01:07:24,752 --> 01:07:25,760 پیش از میلاد 967 01:07:27,955 --> 01:07:30,220 یک دلیل وجود دارد که شما امن هستید 968 01:07:34,565 --> 01:07:35,573 خداحافظ قربان 969 01:07:38,995 --> 01:07:41,120 16 ژوئیه 1994 970 01:07:41,908 --> 01:07:43,572 یک تاج در مانداورا 971 01:07:43,753 --> 01:07:45,643 جای که پدر و مادرت مردند 972 01:07:45,995 --> 01:07:47,901 از آن چه که برای من I. S. I 973 01:07:49,353 --> 01:07:50,690 به تو 974 01:07:51,159 --> 01:07:52,862 تو نمی‌خواهی اینها را از بین ببری ؟ 975 01:07:59,500 --> 01:08:00,706 پس از گوش دادن به داستان 976 01:08:00,731 --> 01:08:02,596 چه پسری میتواند بایسته 977 01:08:04,768 --> 01:08:05,775 به روی ملحق شدم 978 01:08:06,738 --> 01:08:07,964 979 01:08:08,420 --> 01:08:11,542 980 01:08:11,566 --> 01:08:15,660 981 01:08:18,570 --> 01:08:20,652 و وقتی آموزشم تموم شد 982 01:08:20,677 --> 01:08:23,250 هند در I.S.I در شبکه هند با شکست مواجه شد 983 01:08:23,683 --> 01:08:24,945 این زمانی است 984 01:08:24,970 --> 01:08:26,815 من در آمبلا بودم که یک اتفاق بزرگی رخ داد 985 01:08:27,409 --> 01:08:28,993 و سپس روی کاغذ 986 01:08:29,970 --> 01:08:30,104 به من 987 01:08:30,252 --> 01:08:31,329 یک اسم رسید 988 01:08:33,196 --> 01:08:34,220 R 989 01:08:34,878 --> 01:08:35,886 S 990 01:08:36,588 --> 01:08:37,820 بله قربان ام ار ا اس 991 01:08:39,120 --> 01:08:40,680 دشمن اصلی آی اس آی هند 992 01:08:42,370 --> 01:08:44,906 اگر در خارج از کشور انجام شود 993 01:08:44,931 --> 01:08:46,993 و تروریست ها نیز اینجا خواهند آمد 994 01:08:47,180 --> 01:08:49,252 همه ی هند را میخواهند کشمیر کنند 995 01:08:49,354 --> 01:08:51,565 تروریست ها اینجا و سلاح ها اینجا هستند 996 01:08:51,760 --> 01:08:53,476 و شما می خواهید بگویید 997 01:08:53,501 --> 01:08:55,213 سلاح آمبلا 998 01:08:55,238 --> 01:08:56,573 این به نظر میرسد که 999 01:08:56,598 --> 01:08:57,878 این یک نشست نیست 1000 01:08:57,903 --> 01:09:00,402 بلکه برای مردمه چیزی که ام ار اس ساخته ؟ 1001 01:09:00,427 --> 01:09:01,316 درسته قربان 1002 01:09:01,341 --> 01:09:02,349 این نظر منه 1003 01:09:02,947 --> 01:09:03,954 آیا میتونی این را اثبات کنی؟ 1004 01:09:04,180 --> 01:09:06,269 بله قربان. من یک تیم از بهترین های هند میخوام 1005 01:09:06,378 --> 01:09:07,706 من از قدرت های ویژه ای میخوام 1006 01:09:07,731 --> 01:09:08,832 چرا روی ؟ 1007 01:09:10,238 --> 01:09:11,245 1008 01:09:11,527 --> 01:09:12,698 1009 01:09:15,200 --> 01:09:17,151 ان.اس.ا به من اعتماد کرد 1010 01:09:17,222 --> 01:09:19,250 و روی را یک تیم خاصی ساخت 1011 01:09:19,682 --> 01:09:20,836 توکسی 1012 01:09:21,409 --> 01:09:22,409 ناتن 1013 01:09:23,589 --> 01:09:24,657 روبینا 1014 01:09:24,955 --> 01:09:26,230 امان 1015 01:09:26,455 --> 01:09:27,463 روهیت 1016 01:09:28,330 --> 01:09:29,320 پوجا 1017 01:09:29,988 --> 01:09:31,113 ایده های ما 1018 01:09:31,138 --> 01:09:33,721 هدف همه ما یک چیز بود 1019 01:09:34,885 --> 01:09:35,878 واسو 1020 01:09:36,130 --> 01:09:38,314 تو به ما 150.000 لیست دادی که 1021 01:09:38,557 --> 01:09:40,369 ما ۳۸۴ را انجام دادیم 1022 01:09:41,956 --> 01:09:44,890 این اهدا کننده گان ام. ار. اس سرباز هستند 1023 01:09:47,276 --> 01:09:49,730 بعضی از انها افسران هستند 1024 01:09:49,589 --> 01:09:50,597 1025 01:09:50,738 --> 01:09:51,761 1026 01:09:52,113 --> 01:09:53,120 چند بخش وجود داره 1027 01:09:53,292 --> 01:09:56,151 دانش آموزان ، استادان ، مجرمان ، در حال فروش سلاح هستند 1028 01:09:57,284 --> 01:10:00,300 توی این ها بعضی ها خیلی سخت پیدا میشند 1029 01:10:00,135 --> 01:10:01,487 و کسی خبر نداره 1030 01:10:01,674 --> 01:10:02,682 روهیت 1031 01:10:02,730 --> 01:10:04,479 پیدا کردن بعضی خیلی آسونه 1032 01:10:04,597 --> 01:10:05,800 این افراد 1033 01:10:05,825 --> 01:10:07,957 حتما یک روز در بانک، ATM و استادیوم 1034 01:10:07,982 --> 01:10:09,490 خوب، یه جایی میان حتماً 1035 01:10:09,854 --> 01:10:11,369 پس همه سرورها را در نظر داشته باش 1036 01:10:11,675 --> 01:10:12,682 درمورد این چیکار کنیم ؟ 1037 01:10:13,346 --> 01:10:14,626 از او فقط یک نام را داریم 1038 01:10:14,862 --> 01:10:15,673 تصویری نداریم 1039 01:10:15,814 --> 01:10:17,688 اگر این ۳۸۴ نفر دستشون را ببندیم 1040 01:10:18,245 --> 01:10:20,401 دست ام ار اس هم رو میشه 1041 01:10:20,979 --> 01:10:22,204 مدرک گیر اومد 1042 01:10:22,822 --> 01:10:23,876 با قانونی انجام میشه 1043 01:10:24,159 --> 01:10:25,727 و اگر نرسید بی قانونی 1044 01:10:27,862 --> 01:10:28,893 شکستن ضروریه 1045 01:10:38,596 --> 01:10:39,536 اما ام ار اس 1046 01:10:39,561 --> 01:10:41,115 از فکر ما خیلی زرنگ تر بود 1047 01:10:41,491 --> 01:10:43,356 با وجود این 1048 01:10:44,392 --> 01:10:46,680 هیچ شواهدی یافت نشد 1049 01:10:47,347 --> 01:10:50,847 1050 01:10:52,776 --> 01:10:54,996 درباره انفجار سلاح انفرادی 1051 01:10:55,210 --> 01:10:57,269 در این مورد سرقت هیچ شواهدی یافت نشد 1052 01:10:57,669 --> 01:10:58,497 اونروز 1053 01:10:59,664 --> 01:11:00,964 روز عروسی روبینا بود 1054 01:11:01,720 --> 01:11:02,355 پونصد تا شیشصد نفر مردند 1055 01:11:02,971 --> 01:11:05,349 و هر کاری انجام میدهند در گجرات می کنند 1056 01:11:06,134 --> 01:11:07,742 پدر و مادر آنها دستشون هستند 1057 01:11:08,690 --> 01:11:10,870 قادر کولالا مرده 1058 01:11:10,174 --> 01:11:11,767 این برای ام ار اس فایدست 1059 01:11:11,971 --> 01:11:13,423 امشب ساعت دو 1060 01:11:13,737 --> 01:11:14,829 به اسکله پوربندر میرن که 1061 01:11:15,495 --> 01:11:17,657 مهمات خود را برداند 1062 01:11:17,682 --> 01:11:18,729 اون خودش داره میاد 1063 01:11:21,658 --> 01:11:23,126 آیا این قضیه درسته ؟ 1064 01:11:23,151 --> 01:11:24,884 بله درسته، قربان 1065 01:11:25,315 --> 01:11:27,219 سلاح هایی که دنبال آن هستید 1066 01:11:27,862 --> 01:11:29,610 همون هایی که از ما سرقت شدند 1067 01:11:29,769 --> 01:11:32,167 ناتهان سریع با داس تماس بگیر 1068 01:11:32,332 --> 01:11:33,860 بیایید بریم بریم 1069 01:11:33,885 --> 01:11:34,893 بدون من ؟ 1070 01:11:35,621 --> 01:11:38,610 شوهر روبینا میدونست که با خون دست و پنجه نرم میکنیم 1071 01:11:39,199 --> 01:11:40,510 ما قبل از زمان ممکن به پوربندر رفتیم 1072 01:11:40,643 --> 01:11:42,119 پوربندر 1073 01:12:10,643 --> 01:12:12,799 در داخل کامیون ها سلاح وجود داره 1074 01:12:19,635 --> 01:12:20,556 سلام 1075 01:12:21,566 --> 01:12:22,574 چی ؟ 1076 01:12:23,331 --> 01:12:24,487 حمل و نقل کنسل شده 1077 01:12:26,174 --> 01:12:27,100 بریم 1078 01:12:27,350 --> 01:12:28,285 نگه دارید 1079 01:12:31,690 --> 01:12:33,276 اسلحه‌ها پایین 1080 01:12:34,456 --> 01:12:35,464 1081 01:12:36,823 --> 01:12:40,323 1082 01:12:40,347 --> 01:12:41,566 1083 01:12:42,628 --> 01:12:44,902 1084 01:12:49,886 --> 01:12:50,991 1085 01:14:32,510 --> 01:14:33,390 واسو 1086 01:14:33,445 --> 01:14:34,585 واسو 1087 01:14:34,610 --> 01:14:35,679 1088 01:14:35,875 --> 01:14:36,822 واسو 1089 01:15:10,651 --> 01:15:12,797 احساس عجیب و غریب برای وطن پرستی 1090 01:15:15,159 --> 01:15:17,410 فقط برای دادن زندگی 1091 01:15:22,614 --> 01:15:24,458 نه نه 1092 01:15:25,230 --> 01:15:26,614 خشم تو منطقیه 1093 01:15:27,877 --> 01:15:28,885 و هم احساسی 1094 01:15:29,722 --> 01:15:30,730 زندگی 1095 01:15:32,876 --> 01:15:34,567 دادنی نیست 1096 01:15:37,526 --> 01:15:39,500 گرفتنی است 1097 01:15:39,300 --> 01:15:41,500 نه 1098 01:15:42,862 --> 01:15:44,761 1099 01:15:49,487 --> 01:15:50,634 واسو 1100 01:15:51,822 --> 01:15:54,516 چند بار باید بفهمونم که فاجعه به بار نیاد 1101 01:15:56,418 --> 01:15:57,266 چی رسید بهت ؟ 1102 01:15:57,472 --> 01:15:58,480 خیانت 1103 01:16:00,800 --> 01:16:01,808 اون 1104 01:16:02,206 --> 01:16:03,315 اوکسی را هم فرستاد 1105 01:16:03,776 --> 01:16:04,784 برای من 1106 01:16:06,330 --> 01:16:07,315 دوباره برای شما 1107 01:16:24,462 --> 01:16:25,486 تو اینجا نیومدی 1108 01:16:25,627 --> 01:16:26,689 احضار شدی 1109 01:16:32,394 --> 01:16:33,503 1110 01:16:34,247 --> 01:16:35,608 چیزی خیلی با حالیه 1111 01:16:38,563 --> 01:16:40,480 میدونستم ، دو بار بررسی کردم 1112 01:16:40,534 --> 01:16:41,611 برای همین کامیون را 1113 01:16:41,636 --> 01:16:42,248 1114 01:16:42,393 --> 01:16:44,214 با لایه سرب پوشوندم 1115 01:16:44,854 --> 01:16:46,334 بالای آن سلاح 1116 01:16:46,359 --> 01:16:47,873 پروژکتور هولوگرام گذاشتم 1117 01:16:48,893 --> 01:16:50,303 تحت لایه سرب 1118 01:16:51,268 --> 01:16:52,420 افرادم را پایین گذاشتم 1119 01:16:54,433 --> 01:16:55,537 به هر حال 1120 01:16:55,655 --> 01:16:57,592 هیچ پرتعی در جهان وجود ندارد 1121 01:16:59,800 --> 01:17:01,232 که سرب را تشخیص بده 1122 01:17:02,963 --> 01:17:03,913 آسونه 1123 01:17:04,810 --> 01:17:05,272 تو دبیرستان یادش گرفتم 1124 01:17:08,377 --> 01:17:10,397 به همین دلیله که برای تسلیم شدن به من 1125 01:17:10,816 --> 01:17:11,873 یک فرصت خوب 1126 01:17:12,620 --> 01:17:14,140 به پام بیفت 1127 01:17:18,979 --> 01:17:20,155 اول اینو بگو 1128 01:17:22,260 --> 01:17:22,826 بگو 1129 01:17:23,120 --> 01:17:24,200 چیکار میکنی ؟ 1130 01:17:27,651 --> 01:17:30,740 مغز تو بعنوان نابغه می چرخه ؟ 1131 01:17:30,580 --> 01:17:31,588 1132 01:17:31,666 --> 01:17:33,534 چرا می ترسی از ذهن خودت ؟ 1133 01:17:33,808 --> 01:17:34,816 1134 01:17:35,729 --> 01:17:38,890 تو فکر میکنی میتونی از اینجا فرار کنی ؟ 1135 01:17:39,650 --> 01:17:40,400 تو چی فکر میکنی ؟ 1136 01:17:40,425 --> 01:17:41,432 1137 01:17:41,713 --> 01:17:43,792 میتونی متوقفم کنی ؟ ها ؟ 1138 01:17:44,183 --> 01:17:45,956 میتونی متوقفم کنی ؟ 1139 01:17:47,810 --> 01:17:49,956 1140 01:18:12,893 --> 01:18:15,198 جنگ اطلاعات نظامی سایبری را 1141 01:18:15,223 --> 01:18:16,308 تو نجات دادی نه ؟ 1142 01:18:16,535 --> 01:18:17,706 او ببخشید 1143 01:18:23,901 --> 01:18:24,909 ارادت چیه ؟ 1144 01:18:27,641 --> 01:18:29,307 تور دستت بیاد 1145 01:18:29,401 --> 01:18:30,628 میتونه کل جهان برنده بشه 1146 01:18:31,869 --> 01:18:33,260 بعد تو میایی ؟ 1147 01:18:33,792 --> 01:18:35,213 برای نابود کردنش 1148 01:18:35,658 --> 01:18:36,744 بهت فرصت میدم 1149 01:18:37,314 --> 01:18:39,596 دیونه کاری را متوقف کنید ، شما باهوش هستید 1150 01:18:39,621 --> 01:18:40,824 نابغه منم در این شکی نیست که 1151 01:18:41,283 --> 01:18:42,877 وجود ندارد 1152 01:18:43,729 --> 01:18:45,142 یک روز 1153 01:18:45,604 --> 01:18:46,604 یه یاداشت بود که 1154 01:18:48,924 --> 01:18:50,870 فراموش کردم 1155 01:18:50,417 --> 01:18:53,603 اگر او احمق است یا نه ، این است که هیچ اطلاعاتی وجود ندارد 1156 01:18:56,456 --> 01:18:57,963 ارسطو گفته 1157 01:18:59,210 --> 01:19:01,252 پس تموم اسلحه‌های خود را بذارید کنار 1158 01:19:02,182 --> 01:19:04,228 و با عقل خود 1159 01:19:04,915 --> 01:19:07,810 از آنجا که تو فقط می تونی تقلب کنی 1160 01:19:08,456 --> 01:19:09,947 تو میتونی منو بکشی 1161 01:19:11,971 --> 01:19:13,306 اما من نمیتونم شکست بخورم 1162 01:19:14,518 --> 01:19:15,768 کی گفته ؟ 1163 01:19:15,793 --> 01:19:17,670 چه کسی گفته ؟ 1164 01:19:17,197 --> 01:19:19,721 واسوده شاستری 1165 01:19:27,909 --> 01:19:30,245 مثل یک سگ که دمش را تکون میده برای غذا 1166 01:19:30,714 --> 01:19:31,980 ببین چطوری میخنده 1167 01:19:32,276 --> 01:19:33,284 ببین 1168 01:19:34,331 --> 01:19:36,323 یکی براش آینه بیاره 1169 01:19:36,673 --> 01:19:39,291 مثل سگ صورتش را ببینه 1170 01:19:52,730 --> 01:19:54,122 تو خودت را نابغه میدونی؟ 1171 01:19:57,200 --> 01:19:58,260 بازی را انجام بدیم 1172 01:19:58,401 --> 01:19:59,409 آماده 1173 01:20:00,810 --> 01:20:01,854 منم مبینم محدودت چقدره ؟ 1174 01:20:34,510 --> 01:20:35,409 آتیشش بزن 1175 01:20:37,136 --> 01:20:37,963 آتیشش بزن 1176 01:20:38,245 --> 01:20:40,776 وگرنه جلوی همه لباسهای اون دختر را در میارم 1177 01:20:45,861 --> 01:20:47,776 شخصیت خود را از دست ندهید 1178 01:20:47,801 --> 01:20:50,807 و حالا چه اتفاقی می افتد ؟ باید چکار کنم ؟ 1179 01:20:51,690 --> 01:20:52,604 حالا بگو 1180 01:20:52,629 --> 01:20:54,612 آبروی یک دختر درستکار 1181 01:20:55,752 --> 01:20:57,801 باید حرمتش از بین بره 1182 01:20:57,826 --> 01:21:00,106 فقط بخاطر این پرچم 1183 01:21:00,131 --> 01:21:01,410 باید خجالت بکشی 1184 01:21:08,214 --> 01:21:09,800 در مورد این کشور نه 1185 01:21:11,330 --> 01:21:12,222 ببین چی میشه 1186 01:21:18,714 --> 01:21:20,181 هی دست نگه دارید 1187 01:21:20,206 --> 01:21:21,361 1188 01:21:23,581 --> 01:21:24,589 بس کن 1189 01:21:25,690 --> 01:21:26,462 ما 1190 01:21:26,603 --> 01:21:28,548 ما برای نجات دادن عزت بچه هامون 1191 01:21:28,940 --> 01:21:31,110 این پرچم را می تونیم چند صد بار پاره کنیم ؟ 1192 01:21:31,331 --> 01:21:32,339 1193 01:21:32,364 --> 01:21:33,403 و 1194 01:21:34,706 --> 01:21:36,939 برای محافظت کردن از این سه رنگ 1195 01:21:38,376 --> 01:21:39,908 ما بهارتی 1196 01:21:40,110 --> 01:21:41,924 برای هزاران بار بیمیرم 1197 01:21:43,855 --> 01:21:45,258 و شبیه شمارا 1198 01:21:45,784 --> 01:21:48,338 هزاران هزاران بار 1199 01:21:48,363 --> 01:21:49,791 تکه تکه کنیم 1200 01:22:14,610 --> 01:22:15,760 من 1201 01:22:15,709 --> 01:22:17,530 بر میگردم 1202 01:22:18,569 --> 01:22:19,569 باز خواهم 1203 01:22:32,477 --> 01:22:34,211 من باز خواهم گشت 1204 01:22:35,798 --> 01:22:37,203 تو نمی تونی 1205 01:22:42,269 --> 01:22:43,735 من باز خواهم گشت 1206 01:22:54,103 --> 01:22:55,111 گفتم که 1207 01:22:57,870 --> 01:22:59,586 وام ها پرداخت نمی شود 1208 01:23:04,699 --> 01:23:06,258 و این یک وام برای سرزمین مادری است 1209 01:23:10,698 --> 01:23:11,821 من به پوربندر میرم 1210 01:23:12,916 --> 01:23:13,867 واسو 1211 01:23:13,892 --> 01:23:15,916 وایسا 1212 01:23:16,268 --> 01:23:17,660 واسو لطفاً 1213 01:23:19,268 --> 01:23:21,550 به من گوش کن 1214 01:23:25,180 --> 01:23:25,980 ناندنی 1215 01:23:26,500 --> 01:23:27,238 من باید برم 1216 01:23:28,190 --> 01:23:30,284 برای زندگی راحتتر با تو 1217 01:23:30,737 --> 01:23:33,160 باید عملیات را کامل کنم 1218 01:23:33,582 --> 01:23:34,658 نبرد دل 1219 01:23:35,204 --> 01:23:36,439 از مغز بیشتر نیست 1220 01:23:42,347 --> 01:23:52,701 ترجمه از سردار 1221 01:23:54,260 --> 01:24:03,872 (((( sardar.tamande)))) 1222 01:24:04,100 --> 01:24:17,526 sub : sardar.tamande@gmail.com 1223 01:25:07,910 --> 01:25:08,848 دهلی نو 1224 01:25:08,963 --> 01:25:09,971 صبح بخیر، قربان 1225 01:25:09,996 --> 01:25:11,400 خبر بد 1226 01:25:11,112 --> 01:25:12,120 واسو فرار کرد 1227 01:25:12,153 --> 01:25:13,590 به پور بندر رفت 1228 01:25:15,932 --> 01:25:19,360 پایگاه سایبری دهلی نو 1229 01:25:19,610 --> 01:25:22,400 به آقای لنگام بگویید آیا هیچ چیز در مورد واسو وجود ندارد ؟ 1230 01:25:22,174 --> 01:25:22,979 خبری نیست؟ 1231 01:25:23,113 --> 01:25:24,666 اون خیلی باهوشه، قربان 1232 01:25:24,691 --> 01:25:25,940 همه را احمق فرض کرده 1233 01:25:26,810 --> 01:25:27,890 همه را فریب داده 1234 01:25:27,402 --> 01:25:28,409 قربان ، اون اینجاست 1235 01:25:28,434 --> 01:25:29,784 اون به پور بندر نیومده 1236 01:25:29,809 --> 01:25:31,612 همه ما در فرودگاه هستیم 1237 01:25:31,862 --> 01:25:33,182 قربان، نگاه کنید 1238 01:25:33,526 --> 01:25:35,213 ردیاب در بدن او 1239 01:25:35,417 --> 01:25:36,619 Lakshadhee در فرودگاه است. 1240 01:25:36,675 --> 01:25:38,340 این عاشق شتی است 1241 01:25:38,590 --> 01:25:39,364 در کیف اون بود 1242 01:25:39,831 --> 01:25:40,839 و همه ی ما 1243 01:25:40,864 --> 01:25:41,903 این را دنبال کردیم 1244 01:25:41,928 --> 01:25:42,877 و همچنین ، قربان 1245 01:25:42,956 --> 01:25:44,377 اون خیلی آدم باهوشیه 1246 01:25:44,518 --> 01:25:46,722 خفه شو فقط خفه شو 1247 01:25:46,769 --> 01:25:49,168 این قدر هم حرف نزن و کارت را انجام بده 1248 01:25:49,268 --> 01:25:51,754 من در Outpost Laxdeep هستم عکس های دوربین ها را بفرست 1249 01:25:51,779 --> 01:25:52,481 چشم ، قربان 1250 01:25:52,717 --> 01:25:53,887 آقای داس 1251 01:25:55,486 --> 01:25:56,785 به حیوان خانگیت بگو 1252 01:25:58,276 --> 01:26:00,199 اگر از او تماسی آید 1253 01:26:00,224 --> 01:26:02,240 بهش بگو تسلیم بشه 1254 01:26:05,243 --> 01:26:07,839 اون با خاموش کردن ردیاب غلط بزرگی انجام داد 1255 01:26:08,768 --> 01:26:10,731 اون زنده نمیمونه 1256 01:26:12,479 --> 01:26:13,777 آقای رانجان 1257 01:26:14,487 --> 01:26:15,684 این آسان نخواهد بود 1258 01:26:15,831 --> 01:26:16,856 چرا این حرفو زدی؟ 1259 01:26:17,971 --> 01:26:20,960 شاهکار واسو چیه ؟ آیا بزرگتر از قانونه ؟ 1260 01:26:20,121 --> 01:26:20,794 نه 1261 01:26:20,995 --> 01:26:22,300 نه اصلا 1262 01:26:22,878 --> 01:26:25,590 احساسات او خیلی بزرگه 1263 01:27:35,347 --> 01:27:37,740 عملیات ام ار اس 1264 01:27:37,409 --> 01:27:38,542 تاثیر او 1265 01:27:39,158 --> 01:27:41,463 اولین کار من ، این سه 1266 01:27:41,488 --> 01:27:42,496 و 1267 01:27:43,987 --> 01:27:45,267 فکر میکنی بعد از من اومد 1268 01:28:00,783 --> 01:28:02,103 اقبال 1269 01:28:02,338 --> 01:28:03,345 موبای 1270 01:28:04,132 --> 01:28:05,273 ناگش 1271 01:28:08,549 --> 01:28:10,283 ای.اس.ای خوابیده 1272 01:28:10,971 --> 01:28:13,559 سه قتل، چهار فساد، ده انفجار 1273 01:28:14,260 --> 01:28:15,268 شارپ ودکار 1274 01:28:15,808 --> 01:28:17,917 در 45 درجه توکست 1275 01:28:22,151 --> 01:28:24,253 الان میفهمم کی تعقیبم کرده 1276 01:28:34,846 --> 01:28:36,380 کی شمارا فرستاده ؟ 1277 01:28:37,783 --> 01:28:38,799 بگیـــد 1278 01:28:38,824 --> 01:28:40,980 ما فقط قرارداد داریم چیزی نمیدونم 1279 01:28:41,955 --> 01:28:42,912 فهمیدم 1280 01:28:42,937 --> 01:28:45,429 شما اینقدر مهم نیستید که منو به ام.ار.ا.اس برسونید 1281 01:28:45,454 --> 01:28:46,367 مگه نه ؟ 1282 01:28:47,605 --> 01:28:49,241 خب میخوام یه پیام بفرستم 1283 01:28:58,947 --> 01:29:00,580 من باز خواهم گشت 1284 01:29:15,330 --> 01:29:17,602 این مورد یک رویداد طبیعی نیست 1285 01:29:17,627 --> 01:29:19,494 چیزی که پشت این راز مخفی است 1286 01:29:19,519 --> 01:29:20,564 در لکشوود 1287 01:29:20,589 --> 01:29:22,814 سه تا جسد که رو پیشانی اونها 1288 01:29:22,839 --> 01:29:23,968 چیزهای نوشته شده 1289 01:29:23,993 --> 01:29:26,624 آیا پشت این پیامی فرستاده شده ؟ 1290 01:29:28,636 --> 01:29:29,668 عزیزم 1291 01:29:30,551 --> 01:29:32,613 من برگشتم 1292 01:29:34,394 --> 01:29:35,730 منم برگشتم 1293 01:29:37,963 --> 01:29:39,347 بیا شروع کنیم 1294 01:29:43,987 --> 01:29:45,409 از قبل شروع شده 1295 01:29:52,307 --> 01:29:55,635 دهلی نو لکشدیپ کباج 1296 01:29:55,714 --> 01:29:58,994 دهلی تیپالپا 1297 01:30:16,940 --> 01:30:18,563 ما باید با داس تماس بگیریم 1298 01:30:18,588 --> 01:30:19,766 تماس پذیرفته نمیشود 1299 01:30:20,690 --> 01:30:21,891 نه چیزی دیگه 1300 01:30:24,244 --> 01:30:26,330 تا وقتی واسو دستگیر نشده 1301 01:30:27,191 --> 01:30:29,133 شما دوتا پیش من زندانی میمونید 1302 01:30:29,321 --> 01:30:30,734 اما تو میدونی که 1303 01:30:30,759 --> 01:30:32,805 نمیتونی اینجوری مارا نگه دارید 1304 01:30:32,830 --> 01:30:33,766 مــن 1305 01:30:35,330 --> 01:30:36,617 اگه بخوام هرکاری میتونم انجام بدم 1306 01:30:38,480 --> 01:30:40,578 میتونم اینو نوازش هم کنم 1307 01:30:40,603 --> 01:30:42,345 چی کار میکنی ؟ خفـه شـو 1308 01:30:44,260 --> 01:30:45,971 شیش ساعت دارم 1309 01:30:45,996 --> 01:30:47,690 از شما میپرسم 1310 01:30:48,462 --> 01:30:49,744 واسو کجاست ؟ 1311 01:30:50,471 --> 01:30:52,978 اگر میخواید به خونتون در لکشدیپ برگردید 1312 01:30:53,408 --> 01:30:54,431 پس بگید 1313 01:30:55,110 --> 01:30:56,486 اون کثافت کجاست؟ 1314 01:30:56,971 --> 01:30:59,730 چون بزرگتر از اون کثافت ام. ار. اسه 1315 01:31:02,229 --> 01:31:04,127 ام.ار.اس دوباره برگشته 1316 01:31:05,596 --> 01:31:06,750 حالا ببینید 1317 01:31:06,775 --> 01:31:08,861 چه چیزهای جالبی رخ بده 1318 01:31:12,573 --> 01:31:14,423 ام.ار.اس برگشته 1319 01:31:15,448 --> 01:31:16,548 حالا ببینید 1320 01:31:16,573 --> 01:31:18,640 چه چیزهای جالبی رخ بده 1321 01:31:19,307 --> 01:31:21,884 حالا اگه من اونو مخفی کنم فایده ای نداره 1322 01:31:23,500 --> 01:31:24,580 این اشتباه توه 1323 01:31:25,330 --> 01:31:26,681 بهت اخطار داده بودم 1324 01:31:27,964 --> 01:31:30,134 وقتی که داشتم از لکشدیپ بر می گشتم 1325 01:31:30,440 --> 01:31:32,150 اتفاقی دیدمش 1326 01:31:32,175 --> 01:31:34,220 گفتم که دیوانه نیست دغل بازه 1327 01:31:34,245 --> 01:31:35,494 اما تو میخواهی تنهایی بهش فکر کنی 1328 01:31:35,519 --> 01:31:37,200 این آسون نیسـت ، قربان 1329 01:31:37,737 --> 01:31:39,753 قبل از اینکه شما به لکشدیپ برید 1330 01:31:39,778 --> 01:31:41,222 من قراردادی برای کشتن اون امضا کردم 1331 01:31:41,604 --> 01:31:42,463 اون 1332 01:31:42,488 --> 01:31:44,410 ده گداهای آی.اس.ا. ؟ 1333 01:31:44,566 --> 01:31:45,706 چندش آوره 1334 01:31:47,372 --> 01:31:48,808 من میخوام یه چیزی را بدونم 1335 01:31:49,152 --> 01:31:51,558 چرا وقتی تو محاصره بود نکشتیش ؟ 1336 01:31:52,565 --> 01:31:54,440 مینستر آقا آیا تو میدونستی ؟ 1337 01:31:54,597 --> 01:31:55,791 آیا من میدونستم؟ 1338 01:31:56,960 --> 01:31:58,604 تا حالا کسی خبر نداشت که اون زنده 1339 01:31:59,401 --> 01:32:01,197 همه فکر میکردند که اون مرده 1340 01:32:01,527 --> 01:32:03,838 حتی پرونده اونو بستم 1341 01:32:04,896 --> 01:32:06,658 اون حرومزاده 1342 01:32:07,420 --> 01:32:09,955 داس کاری کرده که همه فکر کردیم که تنهایه 1343 01:32:10,722 --> 01:32:12,721 مخفیش کرده بود 1344 01:32:13,120 --> 01:32:14,760 الان هم تنها نیست 1345 01:32:16,110 --> 01:32:17,940 حتما کسی پیشش است 1346 01:32:19,630 --> 01:32:20,924 شاید هم روی 1347 01:32:22,644 --> 01:32:23,877 شایــد؟ 1348 01:32:24,619 --> 01:32:25,627 چـرا؟ 1349 01:32:25,682 --> 01:32:27,260 چرا باید به تو اعتماد کنم؟ 1350 01:32:28,557 --> 01:32:31,490 چرا باید به تو اجازه‌ی چنین کاری بدم؟ 1351 01:32:31,198 --> 01:32:32,783 بگــو 1352 01:32:33,753 --> 01:32:34,894 ببین 1353 01:32:35,424 --> 01:32:37,276 اگر پیش ام.ار.اس 1354 01:32:38,456 --> 01:32:40,947 به نفع توکسی حرفی بزنی، اونوقت 1355 01:32:41,198 --> 01:32:42,206 اونوقت؟ 1356 01:32:47,222 --> 01:32:49,315 وزیر مینستر هم از بین رفته 1357 01:32:49,542 --> 01:32:50,315 واســو 1358 01:32:50,340 --> 01:32:51,502 افسر هم از دست رفته 1359 01:32:53,720 --> 01:32:54,166 مگر اینکه 1360 01:32:56,440 --> 01:32:57,955 در دست تروریست ها؟ 1361 01:32:59,799 --> 01:33:00,807 واسو 1362 01:33:01,198 --> 01:33:03,885 پسرم این چیزها بعضی مواقع پیش میاد 1363 01:33:03,910 --> 01:33:05,682 این کسب و کار سیاسی 1364 01:33:13,288 --> 01:33:15,780 و این کار ما از وطن پرستی است 1365 01:33:16,604 --> 01:33:17,616 ما تجارت نمیکنم 1366 01:33:17,641 --> 01:33:19,700 فقط کار خوب انجام میدم 1367 01:33:20,698 --> 01:33:22,700 در مقابل اونها 1368 01:33:29,120 --> 01:33:30,577 اون چیزی که باید اتفاق میفتاد افتاد 1369 01:33:34,593 --> 01:33:35,990 تو میدونستی؟ 1370 01:33:36,495 --> 01:33:38,827 این کثافت ها به من خیلی فشار می آوردند 1371 01:33:39,502 --> 01:33:40,736 الان که مرده 1372 01:33:41,797 --> 01:33:42,842 همه چی تموم شده 1373 01:33:42,971 --> 01:33:44,390 پس بیا تمومش کنیم این 1374 01:33:46,152 --> 01:33:47,266 کارو 1375 01:33:48,540 --> 01:33:49,359 اگر من بمیرم 1376 01:33:50,659 --> 01:33:52,182 تو هم بجایی نمیرسی 1377 01:33:54,260 --> 01:33:55,430 فردا در صبحانه 1378 01:33:56,433 --> 01:33:57,406 دو 1379 01:33:57,431 --> 01:33:58,360 چهار 1380 01:33:58,455 --> 01:33:59,281 هشت 1381 01:33:59,690 --> 01:34:00,618 دوازده 1382 01:34:00,736 --> 01:34:01,877 نـــه 1383 01:34:02,628 --> 01:34:04,211 سی و دو تکش میکنم 1384 01:34:04,236 --> 01:34:05,244 سی و دو 1385 01:34:07,135 --> 01:34:09,596 اونم ناندنی و مادرش 1386 01:34:20,831 --> 01:34:22,296 اینجا را گفتی مگه نه؟ 1387 01:34:23,260 --> 01:34:24,960 اینجا مخفی شون کردی مگه نه؟ 1388 01:34:25,479 --> 01:34:26,542 نفهمیدی؟ 1389 01:34:27,667 --> 01:34:29,468 هر چی اون ببینه منم مبینم 1390 01:34:30,362 --> 01:34:31,655 هر چی بشنوه منم میشنوم 1391 01:34:32,144 --> 01:34:33,179 برای اینکه 1392 01:34:34,666 --> 01:34:36,882 توی لنز چشماش دوربین است 1393 01:34:37,339 --> 01:34:39,110 و تو گوشواره اش میکروفون 1394 01:34:39,487 --> 01:34:41,393 می تونم لمسش هم کنم 1395 01:34:46,354 --> 01:34:49,252 برو شکر کن آدم های من اونها را نجات دادند 1396 01:34:51,182 --> 01:34:53,908 و اگر یک انگشتت به اون میخورد 1397 01:34:55,893 --> 01:34:58,720 دوتا سی دو بار در یک زمان 1398 01:34:58,970 --> 01:34:59,960 برای سی و دو هزار بار هم نه 1399 01:34:59,121 --> 01:35:00,783 تو جاده های دهلی 1400 01:35:00,831 --> 01:35:03,385 میکشمت که کاملا 1401 01:35:06,448 --> 01:35:07,378 تکه تکه شی 1402 01:35:10,526 --> 01:35:12,433 ناندنی عشقه منه 1403 01:35:12,737 --> 01:35:13,542 عشق من 1404 01:35:14,502 --> 01:35:16,393 تو فکر کردی همینطوری ولش میکنم 1405 01:35:20,705 --> 01:35:21,574 من میدونم 1406 01:35:21,599 --> 01:35:23,800 ام.ار.اس بخاطر تو به اینجا نمیاد 1407 01:35:24,344 --> 01:35:26,486 اما تو میتونی پیام خودت را به من بدی 1408 01:35:26,699 --> 01:35:27,910 خودکشی متعهد 1409 01:35:34,810 --> 01:35:35,880 توی زندگی 1410 01:35:35,113 --> 01:35:36,487 یک کار درست انجام بده 1411 01:35:46,846 --> 01:35:48,260 زود باش 1412 01:36:07,424 --> 01:36:09,600 کشیش گفته 1413 01:36:10,612 --> 01:36:11,913 که منافقان 1414 01:36:11,938 --> 01:36:12,945 باعث مرگ خودش 1415 01:36:13,260 --> 01:36:14,155 خودش هست 1416 01:36:15,736 --> 01:36:17,788 آیا این قتل است؟ یا خودکشی؟ 1417 01:36:17,813 --> 01:36:18,905 سوال ها زیاده 1418 01:36:18,995 --> 01:36:21,125 قبلا در قلعه لکشدیپ قتل صورت گرفته 1419 01:36:21,206 --> 01:36:22,550 آیا این هم مربوط میشه به اون 1420 01:36:22,103 --> 01:36:23,750 به همین دلیل بسیاری از مشکلات بوجود آمده است. 1421 01:36:23,775 --> 01:36:26,563 سازمان های امنیتی ما فقط به این نگاه می کنند چرا فقط منتظر هستید؟ 1422 01:36:26,738 --> 01:36:28,180 دلیل مخفی و 1423 01:36:28,205 --> 01:36:29,820 قاتل افسر و وزیر منیستر کیه 1424 01:36:29,845 --> 01:36:31,515 پس از این مشکلات زیادی بوجود آمده است 1425 01:36:31,540 --> 01:36:33,790 چون بعد از قتل 1426 01:36:33,104 --> 01:36:34,688 روی زمین 1427 01:36:34,760 --> 01:36:36,579 با خون نوشته 1428 01:36:36,604 --> 01:36:37,502 بیا دستگیرم کن 1429 01:36:37,527 --> 01:36:39,728 این فقط نیاز به پاسخ دارد 1430 01:36:46,377 --> 01:36:47,384 مشکلی پیش اومده 1431 01:36:48,362 --> 01:36:50,870 تماسی از موریس اومده 1432 01:36:50,112 --> 01:36:52,869 آی.اس.ا سر اینکه با ما در بیوفته بلال را فراخوانده 1433 01:36:53,880 --> 01:36:55,878 انها میگویند نگویی مانند ما اشتباه است 1434 01:36:56,183 --> 01:36:56,861 قربان 1435 01:36:56,886 --> 01:36:58,931 شهرت ما در جهان تموم شده 1436 01:36:59,229 --> 01:37:01,619 اسلام آباد 1437 01:37:01,644 --> 01:37:02,651 سلام 1438 01:37:02,676 --> 01:37:03,840 از یک طرف بیدار شو 1439 01:37:04,518 --> 01:37:05,698 به من بگو معامله انجام شد 1440 01:37:05,791 --> 01:37:06,731 با بلال 1441 01:37:06,756 --> 01:37:08,926 حالا چی اتفاقی افتاده؟ چیزی از دست رفته 1442 01:37:09,300 --> 01:37:10,662 حالا همه چیز از دستمون میره 1443 01:37:10,687 --> 01:37:12,748 بخاطر مغز کوچیک تو 1444 01:37:12,773 --> 01:37:14,506 همه چیز را از دست دادیم 1445 01:37:14,531 --> 01:37:15,757 این نیست 1446 01:37:16,390 --> 01:37:17,803 تو گفتی که دیجیتال 1447 01:37:18,308 --> 01:37:20,132 چیزی که کان وعده داده 1448 01:37:20,157 --> 01:37:21,204 اون چی شده 1449 01:37:21,229 --> 01:37:22,644 شبیه شما هندیا 1450 01:37:22,987 --> 01:37:25,214 کان دیجیتالی که قول داده 1451 01:37:25,239 --> 01:37:27,378 اول اینکه دو روزه کامل میشه 1452 01:37:27,403 --> 01:37:28,919 دوما در سازمان های دولتی 1453 01:37:28,944 --> 01:37:31,817 درباره اتصالات در سیستم های امنیتی 1454 01:37:31,842 --> 01:37:33,450 شما خنگها را چطوری بفهمونم؟ 1455 01:37:33,475 --> 01:37:35,459 حرف دهنت را بفهم، خفه شو 1456 01:37:36,119 --> 01:37:37,881 این حرفهای زنونه را تموم کن 1457 01:37:37,906 --> 01:37:39,820 من در مورد یک برنامه جدید فکر کردم 1458 01:37:39,300 --> 01:37:41,123 ببین هند چطوری دور خودش میچرخه 1459 01:37:41,237 --> 01:37:42,537 دهمین یادبود 1460 01:37:42,987 --> 01:37:43,995 کان دیجیتال است 1461 01:37:44,690 --> 01:37:45,702 پول، لطفا 1462 01:37:47,508 --> 01:37:49,631 کی وقت انجام این کار را داری؟ آهی ام. ک 1463 01:37:49,706 --> 01:37:50,714 بله قربان 1464 01:37:51,252 --> 01:37:53,436 یک لیست بزرگ از آدم های مهم حاضر کن 1465 01:37:53,526 --> 01:37:54,342 چشم قربان 1466 01:37:54,768 --> 01:37:57,342 و توی آن ضروریه یک اسم کوچکی باشه 1467 01:37:57,855 --> 01:37:59,339 الان گیرت می اندازم 1468 01:38:04,659 --> 01:38:06,245 همگی خوش اومدید 1469 01:38:32,190 --> 01:38:33,339 من میدونستم که 1470 01:38:33,371 --> 01:38:35,909 ام.ار.اس برای پیدا کردن من از تو استفاده میکنه 1471 01:38:35,934 --> 01:38:36,854 بخاطر این اومدم که 1472 01:38:36,901 --> 01:38:38,558 تا در امان باشی 1473 01:38:38,902 --> 01:38:40,768 پس پیش من بمون 1474 01:38:44,152 --> 01:38:46,354 خیلی خیلی دلم برات تنگ شده 1475 01:38:50,808 --> 01:38:51,815 دلت برام تنگ شده؟ 1476 01:38:55,283 --> 01:38:56,291 البته که تنگ شده 1477 01:38:58,432 --> 01:39:00,104 دوازده با اسمم اومد 1478 01:39:00,129 --> 01:39:01,137 چهارده بار 1479 01:39:01,268 --> 01:39:02,354 عکسهام را چک کردی 1480 01:39:03,424 --> 01:39:04,885 و فقط سه بار گریه کردی 1481 01:39:06,909 --> 01:39:09,370 اینقدر دلتنگ شدی اینکه شصت دقیقه هم نمیشه؟ 1482 01:39:10,722 --> 01:39:11,964 همه چیزو نگاه کردم من 1483 01:42:10,308 --> 01:42:11,699 داری چیکار میکنی؟ ببخشید 1484 01:42:11,724 --> 01:42:13,832 آیا شما دیوانه هستید؟ 1485 01:42:24,769 --> 01:42:26,839 نیترو گلیسرین کبالت 1486 01:42:26,924 --> 01:42:28,228 بمب 1487 01:42:32,222 --> 01:42:33,635 چهل و چهارتا 1488 01:42:51,307 --> 01:42:52,432 زمانی نداری 1489 01:42:52,730 --> 01:42:54,448 اگر حرف منو قبول نداری پس 1490 01:42:54,473 --> 01:42:55,591 بذار همه بمیرند 1491 01:43:00,213 --> 01:43:01,276 باشه 1492 01:43:01,744 --> 01:43:02,918 بذار بمیرند 1493 01:43:05,370 --> 01:43:06,865 دوباره نابغه بازی در میاری؟ 1494 01:43:07,831 --> 01:43:09,287 چرا، دوباره ترسیدی؟ 1495 01:43:11,355 --> 01:43:12,724 این برای من فقط شوخیه 1496 01:43:13,730 --> 01:43:14,373 اون روز من تو را کشتم 1497 01:43:14,436 --> 01:43:16,443 خیلی پشیمون شدم برای دو ثانیه 1498 01:43:16,832 --> 01:43:18,763 که بازیهای ذهنی را با کی انجام دهم 1499 01:43:19,480 --> 01:43:20,912 الان که ذهنت خراب شده 1500 01:43:21,150 --> 01:43:23,646 تمام آدم های موفق اینجا هستند 1501 01:43:24,100 --> 01:43:25,314 الان با کی بازی کنم 1502 01:43:25,502 --> 01:43:27,946 من به تو میگم چه چیزی را حل کنی 1503 01:43:29,581 --> 01:43:31,337 فردا داخل اخبار بگو 1504 01:43:31,940 --> 01:43:33,854 یکی دیگر از عوامل مخفی 1505 01:43:33,879 --> 01:43:35,411 برای کشتن یک عامل ان.اس.ا 1506 01:43:36,386 --> 01:43:38,627 بعدا محافظ های ان.اس.ا اونو میکشند 1507 01:43:40,698 --> 01:43:42,870 آقای جیشنکار پراساد 1508 01:43:50,612 --> 01:43:51,665 وظیفه ما زیاده 1509 01:43:52,199 --> 01:43:53,306 ولی وقتی نداریم 1510 01:43:53,807 --> 01:43:54,815 اما 1511 01:43:55,112 --> 01:43:56,120 پنچ دقیقه 1512 01:43:56,182 --> 01:43:57,557 برای شما نگه میدارم 1513 01:43:58,151 --> 01:43:59,728 کنترل دیجیتال 1514 01:43:59,753 --> 01:44:01,962 ده سال در رژه امنیتی 1515 01:44:02,370 --> 01:44:03,821 رکورد تاریخی خوبیه 1516 01:44:04,960 --> 01:44:05,587 بنابراین دولت 1517 01:44:05,713 --> 01:44:07,710 بهت پنج دقیقه وقت میدم 1518 01:44:07,884 --> 01:44:09,696 در پنج دقیقه، اون کرم را نابود کنی 1519 01:44:10,127 --> 01:44:12,345 حفظ امنیت دیجیتالی 1520 01:44:13,167 --> 01:44:14,816 سهم این آقای 1521 01:44:15,456 --> 01:44:16,479 فکر کن 1522 01:44:17,260 --> 01:44:19,448 بخاطر وجود یه کرم چهل نفر بمیره 1523 01:44:19,473 --> 01:44:22,643 پس چه دردی میخوره این همه آدم نجات دادی 1524 01:44:27,245 --> 01:44:29,260 سعی نکن به من یک نابغه نشان دهی 1525 01:44:29,456 --> 01:44:31,252 دلیل اینکه چرا مردم بدون دلیلی می میرند؟ 1526 01:44:31,277 --> 01:44:33,260 تو دنیا چیزی وجود نداره 1527 01:44:33,285 --> 01:44:37,940 که توی پنج دقیقه از منفجر شدن چهل بمب علامت گذاری شده جلوگیری کنه 1528 01:44:38,470 --> 01:44:39,595 راهی وجود نداره 1529 01:44:43,463 --> 01:44:44,814 ان.اس.ا را بکش 1530 01:44:44,971 --> 01:44:46,393 بعد خودت را بکش 1531 01:45:25,902 --> 01:45:28,414 تو علامت روی سینتون بمب است 1532 01:45:29,347 --> 01:45:31,149 توی همشون بمب است 1533 01:46:17,534 --> 01:46:18,780 بگیرش 1534 01:46:21,166 --> 01:46:22,983 نگهش دار 1535 01:46:35,650 --> 01:46:38,565 واســــــــــو و 1536 01:47:03,143 --> 01:47:05,548 چیکار داری میکنی اون ام.ار.اسه 1537 01:47:06,245 --> 01:47:08,100 بگیرشون 1538 01:47:08,350 --> 01:47:09,769 قربان ناتن 1539 01:47:13,486 --> 01:47:15,320 روبینا 1540 01:47:17,714 --> 01:47:20,298 پوجا روهیت نذارید در بره 1541 01:47:41,136 --> 01:47:42,454 منو ول کنید 1542 01:47:42,526 --> 01:47:43,782 اونو بگیرید 1543 01:47:43,807 --> 01:47:45,501 اون ام.ار.اسه 1544 01:47:45,666 --> 01:47:47,273 چرا نمیفهمید؟ 1545 01:47:47,298 --> 01:47:49,382 دارم از اینجا محافظت میکنم 1546 01:47:49,753 --> 01:47:51,167 بگیرید اونو, اون ام.ار.اسه 1547 01:47:51,192 --> 01:47:52,704 بگیرید اون سگو 1548 01:47:52,729 --> 01:47:55,790 آقای ناتن، بهشون بگید 1549 01:47:55,292 --> 01:47:56,971 به ان.اس.ا بگید 1550 01:47:57,564 --> 01:47:59,836 ان.اس.ا قربان اون ام.ار.اسه 1551 01:48:00,180 --> 01:48:01,797 این آموزش متعلق به آن است 1552 01:48:01,855 --> 01:48:04,134 من می خوام شبکه آی.اس.آی را شکست دهم 1553 01:48:04,292 --> 01:48:06,211 برید و اونو دستگیر کنید 1554 01:48:18,924 --> 01:48:20,540 ول کنید منو 1555 01:48:20,565 --> 01:48:22,712 باید برم 1556 01:48:23,870 --> 01:48:25,900 واسو 1557 01:48:28,377 --> 01:48:31,173 قربان، در اصل ذهن اون ناپایدار شده 1558 01:48:32,892 --> 01:48:35,149 اون فکر میکنه که عملیات هنوز وجود داره 1559 01:48:35,174 --> 01:48:36,713 و به کار برتری داره 1560 01:48:37,581 --> 01:48:40,255 آسیب های سرش به مغزش تاثیر گذاشته 1561 01:48:40,479 --> 01:48:41,487 به چیزی تبدیل شده 1562 01:48:42,322 --> 01:48:45,192 برای مدتی، او باید در بیمارستان باشد،تا مورد بررسی قرار گیرد 1563 01:48:46,198 --> 01:48:47,206 راستش 1564 01:48:47,231 --> 01:48:49,534 او به یک روانپزشک نیاز دارد 1565 01:48:50,339 --> 01:48:52,537 اون از بیماری روانی رنج می برد 1566 01:48:54,722 --> 01:48:57,100 این یک مشکل سلامت روانی است 1567 01:48:57,875 --> 01:49:00,300 احساس و رفتار 1568 01:49:00,572 --> 01:49:02,201 همه چیز به نظر می رسد طبیعی است 1569 01:49:02,799 --> 01:49:05,120 اما همیشه در درونش رخ میده 1570 01:49:06,159 --> 01:49:07,167 یک روز 1571 01:49:07,440 --> 01:49:09,310 شاید یهویی مغزش بمیره 1572 01:49:11,284 --> 01:49:12,292 ناندنی 1573 01:49:12,317 --> 01:49:13,490 همه‌ی ما 1574 01:49:13,627 --> 01:49:15,217 از حالا به بعد باید مراقب باشیم 1575 01:49:15,987 --> 01:49:17,865 و الان وظیفه ی ما افزایش یافته 1576 01:49:18,792 --> 01:49:19,920 و الان مغز اون 1577 01:49:20,183 --> 01:49:21,568 بزرگترین دشمن اوست 1578 01:49:23,565 --> 01:49:24,572 اون شاید هر کسی را 1579 01:49:25,698 --> 01:49:27,370 ام.ار.اس بدونه 1580 01:49:30,180 --> 01:49:31,420 به هر حال، در ذهن او 1581 01:49:32,222 --> 01:49:34,364 دوستان مرده اون می توانند بیایند 1582 01:49:35,951 --> 01:49:36,987 شاید اون 1583 01:49:37,994 --> 01:49:40,236 درمورد انتقام فکر میکند 1584 01:49:41,979 --> 01:49:43,123 خطرناکه 1585 01:49:43,745 --> 01:49:45,143 این یک تصادف است 1586 01:49:45,213 --> 01:49:46,462 شما خطرناک هستید 1587 01:49:47,315 --> 01:49:48,659 تو در مورد من با همه توطئه کردی؟ 1588 01:49:48,684 --> 01:49:51,880 پروین جوشی تو با ام.ار.اس ملاقات کردی 1589 01:49:51,658 --> 01:49:54,960 و همه ی مدارک را نابود کردی 1590 01:49:55,330 --> 01:49:56,517 به کسی چیزی نرسید 1591 01:49:56,698 --> 01:49:57,706 خفه شو 1592 01:49:58,182 --> 01:49:59,361 تحقیق وجود دارد 1593 01:49:59,659 --> 01:50:01,798 آن چه درست هست همه آن را میفهمند 1594 01:50:01,940 --> 01:50:04,200 حقیقت آمده است 1595 01:50:04,948 --> 01:50:06,307 تیم من از دست رفته 1596 01:50:07,877 --> 01:50:09,736 من می خوام درباره نخست وزیر شکایت کنم 1597 01:50:16,753 --> 01:50:17,939 تو نگران نباش 1598 01:50:22,322 --> 01:50:24,197 عشق ما دوباره می آید 1599 01:50:29,190 --> 01:50:30,517 کسی نمیتواند متوقفش کند 1600 01:50:31,425 --> 01:50:32,689 من نمی خوام کسی را ببینم 1601 01:50:33,776 --> 01:50:35,533 واسو چند تا محافظ داره؟ 1602 01:50:36,339 --> 01:50:37,228 سه تا، قربان 1603 01:50:37,253 --> 01:50:39,197 دو برابرش کن، باشه قربان 1604 01:50:40,847 --> 01:50:42,650 پایان غمناک یک نابغه 1605 01:54:01,518 --> 01:54:02,526 پسرم 1606 01:54:05,261 --> 01:54:06,432 لطفا اینجا را ترک کنید 1607 01:54:14,447 --> 01:54:15,455 خانم 1608 01:54:15,581 --> 01:54:16,452 شما هم 1609 01:54:16,477 --> 01:54:17,508 به من ده دقیقه وقت بدید 1610 01:54:18,252 --> 01:54:19,600 لطفا باشه 1611 01:54:25,666 --> 01:54:27,319 الان هم شصت دقیقه نیست 1612 01:54:48,659 --> 01:54:50,564 همیشه با خنده منو یاد کن 1613 01:54:53,340 --> 01:54:53,768 بیشتر 1614 01:54:53,862 --> 01:54:56,432 و اگر از یادآوری من 1615 01:54:57,377 --> 01:54:59,674 نمیتونه خنده به لبهات بیاد 1616 01:55:18,284 --> 01:55:19,195 واوو 1617 01:55:19,906 --> 01:55:21,124 عجب داستان عاشقانه ای 1618 01:55:22,854 --> 01:55:24,229 ولی منو خراب میکنه 1619 01:55:33,340 --> 01:55:34,420 خوشتیپه نه؟ 1620 01:55:42,557 --> 01:55:45,260 برای خوشی دل با اون همه را میکشی 1621 01:55:45,510 --> 01:55:46,440 منم میکشم 1622 01:55:57,845 --> 01:55:59,666 در واقع جنگ من با اون مرد سیاه 1623 01:56:00,135 --> 01:56:02,300 اسم اون جیشنکار پراساد 1624 01:56:04,620 --> 01:56:05,987 پدر و مادر من خیلی فقیر بودند 1625 01:56:06,636 --> 01:56:07,674 این خیلی سخت بود 1626 01:56:07,699 --> 01:56:08,870 آما پدرم 1627 01:56:08,895 --> 01:56:10,604 بسیار ایمان دار و صادق بود 1628 01:56:10,629 --> 01:56:11,636 نماز خون و پرهیز کار 1629 01:56:13,643 --> 01:56:14,940 خونه وضع خوبی نداشت 1630 01:56:14,965 --> 01:56:16,635 سقفش سوراخ سوراخ بود 1631 01:56:16,877 --> 01:56:18,409 تا حالا هم درستشون نکرده 1632 01:56:20,284 --> 01:56:21,792 اون هیچ پولی نداشت چی کار کنه 1633 01:56:22,808 --> 01:56:24,596 هیچ عقلی هم نداشت 1634 01:56:25,502 --> 01:56:27,590 که بفهمه 1635 01:56:27,807 --> 01:56:28,940 بچه ی نابغه به دنیا اومده 1636 01:56:30,549 --> 01:56:31,908 و منم نمیدونستم اونو 1637 01:56:33,807 --> 01:56:35,502 به تدریج متوجه 1638 01:56:36,643 --> 01:56:38,880 فناوری اطلاعات شدم 1639 01:56:39,200 --> 01:56:40,588 توی دو سال 1640 01:56:43,690 --> 01:56:44,861 بدون کار 1641 01:56:45,127 --> 01:56:47,596 با یک هک ساده به من یک میلیون داد 1642 01:56:47,893 --> 01:56:49,385 امروزم به من یک میلیون میرسه 1643 01:56:50,810 --> 01:56:51,877 از اون به بعد شروع کردم رویا بافیهای بزرگ 1644 01:56:51,902 --> 01:56:53,260 میرم خونه سوراخ را 1645 01:56:53,285 --> 01:56:54,791 تموم خونه 1646 01:56:54,816 --> 01:56:56,369 را قشنگ میکنم 1647 01:56:56,394 --> 01:56:58,740 پدر و مادرم خوشحال میشند 1648 01:56:58,268 --> 01:57:00,698 و همه چیز خوب میشه 1649 01:57:03,361 --> 01:57:05,885 چوب دمپایی هر چی بود منو زد 1650 01:57:06,229 --> 01:57:08,760 اونقدر اونقدر منو زد که خبر نداشتم 1651 01:57:09,806 --> 01:57:10,986 فقط میزد، میزد 1652 01:57:11,580 --> 01:57:12,660 برای اولین بار 1653 01:57:12,190 --> 01:57:13,377 برای اولین بار فکری به نظرم رسید 1654 01:57:15,890 --> 01:57:16,487 و فکرم این بود که 1655 01:57:16,512 --> 01:57:18,253 پدرمو اینجوری بگیرم 1656 01:57:18,433 --> 01:57:20,619 گردنشو شکستم 1657 01:57:20,644 --> 01:57:21,886 و کنارم چاقو بود اونو برداشتم 1658 01:57:21,911 --> 01:57:24,420 و اینطوری زدم 1659 01:57:25,854 --> 01:57:27,260 زدم کشتمش 1660 01:57:27,206 --> 01:57:29,104 مادرم اومد وسط برای نجات دادنش 1661 01:57:29,129 --> 01:57:31,299 هیچی نمیدیدم چشامو بسته بودم و میزدم 1662 01:57:31,324 --> 01:57:33,424 میزدم میزدم 1663 01:57:35,595 --> 01:57:37,401 و بعد از مدت کوتاهی بیهوش شدم 1664 01:57:42,181 --> 01:57:43,392 و وقتی چشامو باز کردم 1665 01:57:44,105 --> 01:57:44,933 دیدم که 1666 01:57:44,958 --> 01:57:47,198 و پدرمو غرق خون دیدم 1667 01:57:48,628 --> 01:57:49,707 و مادرمو دیدم 1668 01:57:49,732 --> 01:57:51,199 اونو خیلی دوست داشتم 1669 01:57:53,198 --> 01:57:55,417 و اگه به وسط نیامده بود 1670 01:57:56,596 --> 01:57:57,604 منتظر آن بودم 1671 01:57:57,784 --> 01:57:59,967 یک دست از پشت آمد 1672 01:57:59,992 --> 01:58:01,974 ناگهان منو کشید عقب 1673 01:58:02,159 --> 01:58:03,106 دیدم پلیسه 1674 01:58:03,441 --> 01:58:04,449 و منو بردن به زندان 1675 01:58:05,338 --> 01:58:06,318 خیلی دردناک بود 1676 01:58:06,343 --> 01:58:08,700 با دمپایی میزدند 1677 01:58:08,956 --> 01:58:11,107 هر شکلی شکنجه میدادند 1678 01:58:11,144 --> 01:58:12,152 1679 01:58:12,650 --> 01:58:14,268 میدونی اون افسر کی بود؟ 1680 01:58:15,729 --> 01:58:16,955 جی شنکار پراساد 1681 01:58:18,479 --> 01:58:20,893 و سپس یک روز منو خواست 1682 01:58:22,120 --> 01:58:23,815 گفتم متاسفم، سلام گفت 1683 01:58:25,846 --> 01:58:28,193 اکثر آنها سی.آی.ا و آی.اس.آی 1684 01:58:28,209 --> 01:58:29,818 اف.بی.آی موساد 1685 01:58:31,810 --> 01:58:33,198 همه اونجا بودند 1686 01:58:33,878 --> 01:58:35,393 منو اجاره کردند 1687 01:58:37,706 --> 01:58:39,635 من فقط می خواستم با شما کار کنم 1688 01:58:41,573 --> 01:58:43,409 فقط من زیرا 1689 01:58:44,276 --> 01:58:45,604 من یک نابغم 1690 01:58:46,660 --> 01:58:47,730 1691 01:58:47,816 --> 01:58:48,823 اون گفت 1692 01:58:49,141 --> 01:58:50,675 این کشور احمق نمیخواد 1693 01:58:53,721 --> 01:58:54,729 شخصیت میخواد 1694 01:58:55,987 --> 01:58:56,995 منظور؟ 1695 01:58:58,269 --> 01:59:01,917 1696 01:59:03,730 --> 01:59:05,370 من مادر خودم را کشتم 1697 01:59:06,128 --> 01:59:07,753 نه کسی دیگر 1698 01:59:07,778 --> 01:59:09,120 مجازات برای چی؟ 1699 01:59:11,119 --> 01:59:12,180 اون 1700 01:59:12,145 --> 01:59:13,440 با آی.اس.آی 1701 01:59:13,465 --> 01:59:14,488 پول ارزشش را داشت که من زنده ام 1702 01:59:14,526 --> 01:59:15,988 وگرنه تا حالا زندان بودم 1703 01:59:17,705 --> 01:59:19,160 از اون زمان تا امروز 1704 01:59:20,643 --> 01:59:22,504 برای بردن آبرو اون سیاه پوست اومدم 1705 01:59:23,270 --> 01:59:24,340 1706 01:59:24,854 --> 01:59:25,862 اونو من 1707 01:59:28,269 --> 01:59:29,723 تا مرگش را نبینم آروم نمیشم 1708 01:59:40,940 --> 01:59:42,768 بیا مسله نهایی را حل کنیم 1709 01:59:45,810 --> 01:59:46,669 مسله دل تو مغزه 1710 01:59:47,167 --> 01:59:48,237 تو هم خیلی خوب بودی 1711 01:59:48,674 --> 01:59:50,448 مسله دلتو با مغز 1712 01:59:50,473 --> 01:59:51,481 1713 01:59:51,557 --> 01:59:53,627 بعد نمایش عالی به را انداختی؟ 1714 01:59:57,480 --> 01:59:58,283 روبینا 1715 01:59:59,353 --> 02:00:01,420 و اون تیم توکسیت 1716 02:00:01,670 --> 02:00:02,760 مراسم تشییع جنازه با دستای تو انجام شد 1717 02:00:06,353 --> 02:00:07,876 داستان کوتاش را بگو 1718 02:00:07,987 --> 02:00:09,845 اونم بخاطر یه دختر 1719 02:00:09,940 --> 02:00:11,314 که اون زنده است 1720 02:00:16,276 --> 02:00:18,458 آیا امکان درمان شوک وجود دارد؟ 1721 02:00:19,626 --> 02:00:21,261 تا مردم فکر کنند تو دیونه هستی 1722 02:00:21,447 --> 02:00:24,239 و خودت را از هر چیزی نجات بدی؟ 1723 02:00:24,494 --> 02:00:26,309 و یک روز برای بهتر بازی کردن 1724 02:00:26,334 --> 02:00:28,200 عشق شما بر میگرده 1725 02:00:28,729 --> 02:00:29,927 یک نقشه عالی 1726 02:00:29,952 --> 02:00:31,184 چه عشق بزرگی 1727 02:00:37,299 --> 02:00:38,800 زامور 1728 02:00:40,111 --> 02:00:41,276 این سلیمه 1729 02:00:41,503 --> 02:00:42,511 شرمنده واسو 1730 02:00:42,549 --> 02:00:43,932 پیش روبین بود 1731 02:00:45,159 --> 02:00:47,196 من کشتمش کار دو دقیقه ای بود 1732 02:00:47,628 --> 02:00:49,595 ول کن اونو مشکل تو با منه 1733 02:00:49,722 --> 02:00:51,204 واقعا پس تو اینجا چیکار میکنی 1734 02:00:51,307 --> 02:00:52,439 برو 1735 02:01:00,534 --> 02:01:02,588 من تو را به چالش دعوت میکنم 1736 02:01:02,806 --> 02:01:04,500 به تمام بخش های اطلاعاتی 1737 02:01:04,854 --> 02:01:07,103 به ویژه جیشنکار پراساد 1738 02:01:07,838 --> 02:01:09,431 اون منو دمپایی ساخت 1739 02:01:09,987 --> 02:01:11,337 من هم او را با دمپایی ها تکان دادم. 1740 02:01:11,627 --> 02:01:14,478 با سیلی صورتش را سرخ میکنم اگه میتونید پس متوقفم کنید 1741 02:01:15,198 --> 02:01:17,361 تنها یک نام وجود دارد که می تواند شنیده شود 1742 02:01:17,792 --> 02:01:18,948 ام ار اس 1743 02:01:19,448 --> 02:01:21,127 آقای سمر خان 1744 02:01:23,378 --> 02:01:25,970 1745 02:01:26,690 --> 02:01:28,776 آیا میتونم با ریس ای.اس.ای صحبت کنم قربان؟ 1746 02:01:32,995 --> 02:01:34,300 ریس آی.اس.آی 1747 02:01:36,260 --> 02:01:37,380 همین الان 1748 02:01:37,713 --> 02:01:40,263 آی.اس.آی دفتر مرکزی اسلام آباد 1749 02:01:40,338 --> 02:01:41,346 سلام 1750 02:01:41,424 --> 02:01:42,432 اکرم صحبت میکنه 1751 02:01:42,667 --> 02:01:43,775 دفتر ریس 1752 02:01:43,800 --> 02:01:45,314 زود باش گوشی را بده به ریست 1753 02:01:45,446 --> 02:01:46,454 واسود صحبت میکنه 1754 02:01:51,288 --> 02:01:53,498 کدوم واسوده، ام.ار.اس بهت نگفته؟ 1755 02:01:56,456 --> 02:01:57,464 ام.ار.اس؟ 1756 02:01:57,659 --> 02:01:58,659 کدوم ام ار اس؟ 1757 02:01:58,684 --> 02:02:01,166 چشم آبی، پوست قهوه‌ای،چهره طبیعی، لاهور. 1758 02:02:01,191 --> 02:02:02,386 دانشگاه ادوین 1759 02:02:02,411 --> 02:02:03,355 جاده ویکتوریا 1760 02:02:03,380 --> 02:02:05,660 مرکزی لندن، متولد لاهور، پاکستان 1761 02:02:05,910 --> 02:02:06,816 تاریخ تولد نوزده مارس 1762 02:02:08,245 --> 02:02:09,136 سلام 1763 02:02:09,807 --> 02:02:10,815 فاطمه؟ 1764 02:02:11,604 --> 02:02:13,127 درمورد فاطمه حرف میزنی؟ 1765 02:02:13,152 --> 02:02:14,159 بله آقای ریس 1766 02:02:15,276 --> 02:02:17,557 در حال حاضر چهار نفر من پشت سر اون 1767 02:02:17,582 --> 02:02:18,932 در حاله رفتن در جاده پیکاسلی هستند 1768 02:02:19,495 --> 02:02:20,261 بدزدنش؟ 1769 02:02:20,705 --> 02:02:21,869 چطور جرعت میکنی؟ 1770 02:02:22,151 --> 02:02:23,777 اون دختر منه 1771 02:02:23,901 --> 02:02:25,378 خبر نداشتی که این دختر شماست؟ 1772 02:02:25,931 --> 02:02:28,970 مثل اینکه درمورد ام ار اس نمیدونید 1773 02:02:28,519 --> 02:02:29,526 این اشتباست 1774 02:02:29,761 --> 02:02:30,768 واقعا درسته 1775 02:02:31,503 --> 02:02:34,245 در پنجاب ما و لاهور شما هم روستا زیاد داره 1776 02:02:34,307 --> 02:02:35,954 دختراشون از همه مهم ترند 1777 02:02:36,120 --> 02:02:37,120 ببینید 1778 02:02:37,145 --> 02:02:38,909 ما با شما دشمنی نداریم 1779 02:02:38,934 --> 02:02:40,893 ولی اگه به خونه ی ما بیاید به شما خیری نمی رسه 1780 02:02:41,448 --> 02:02:43,908 به ام ار اس بگید تسلیم شه وگرنه 1781 02:02:44,651 --> 02:02:46,666 اون کفش های هندوستانی که پوشیدین 1782 02:02:47,604 --> 02:02:48,612 به سر شما میخوره 1783 02:02:51,191 --> 02:02:52,480 موفق باشید 1784 02:02:52,511 --> 02:02:53,205 ام ار اس 1785 02:02:53,277 --> 02:02:56,190 شما به آنها یک چیز کانت دادید 1786 02:02:56,215 --> 02:02:57,223 این تو نیها چیکار می کنه ؟ 1787 02:02:57,268 --> 02:02:58,885 عملیات را تموم کن 1788 02:02:58,910 --> 02:03:00,816 خفه شو اسم دختر اومد جا زدی 1789 02:03:01,964 --> 02:03:03,542 اون روز توی پارتی 1790 02:03:03,637 --> 02:03:05,612 نقشه خراب شد بی عزتی کردی 1791 02:03:06,440 --> 02:03:07,293 ها ؟ 1792 02:03:08,651 --> 02:03:10,583 کثافت دمپایی زدی 1793 02:03:10,795 --> 02:03:11,793 تو حرفات 1794 02:03:12,354 --> 02:03:15,400 من اسمتو هیچ جا نگفتم فهمیدی ؟ 1795 02:03:16,612 --> 02:03:18,145 الان که طوفان اومده 1796 02:03:18,721 --> 02:03:20,740 تا نابود نکنه نمی ایسته 1797 02:03:20,276 --> 02:03:22,158 این داستان منه 1798 02:03:22,316 --> 02:03:23,933 قربان یک ایمیل اومد 1799 02:03:24,433 --> 02:03:27,182 از آم ار اس به آی اس آی الان ارتباط برقرار بوده 1800 02:03:28,800 --> 02:03:31,261 مکان ردیابی شد ؟ بله قربان مکان ردیابی شده 1801 02:03:36,580 --> 02:03:36,941 پیداش کردیم قربان 1802 02:03:37,100 --> 02:03:38,745 یامونا در ماتورا 1803 02:03:38,770 --> 02:03:40,128 امان تو یه کاری کن 1804 02:03:40,153 --> 02:03:42,441 همه تماس های داخلی و خارجی ماتورا بیندرا را مسدود کن 1805 02:03:42,466 --> 02:03:44,574 به اینترنت و شبکه های اجتماعی هیچ سروری نده 1806 02:03:44,599 --> 02:03:46,581 نمیخوام هیچ چیزی را از دست بدم باشه 1807 02:03:47,253 --> 02:03:49,684 قربان بنظر میاد جا و مکان مون را پیدا کردن 1808 02:03:49,760 --> 02:03:51,926 تمام ماتورا زیر نظر پلیسه 1809 02:03:52,420 --> 02:03:54,989 قدرت های نظامی شهر را در دست دارند 1810 02:03:55,174 --> 02:03:57,794 انتقال دختره تو ماتهورا بدون اینکه کسی خبر داره بشه 1811 02:03:57,819 --> 02:03:58,716 ممکن نیست قربان 1812 02:03:58,963 --> 02:04:00,466 بهتر نقشه تون را عوض کنید قربان 1813 02:04:00,491 --> 02:04:02,366 چیزی که میشه باید بشه 1814 02:04:02,972 --> 02:04:04,553 من تو ماتهورا مخفی میشم 1815 02:04:05,880 --> 02:04:06,783 دختره را هم جای خوبی مخفی میکنم 1816 02:04:06,808 --> 02:04:08,510 تو فقط به وقار یک پیام بده 1817 02:04:08,535 --> 02:04:10,332 1818 02:04:12,490 --> 02:04:14,721 قربان یکی داره پیام می فرسته به کسی به اسم وقار 1819 02:04:15,744 --> 02:04:17,823 من کاندیدیم را گرفتم 1820 02:04:18,644 --> 02:04:19,652 این یکی نه هنوز عملیات کامل نشده 1821 02:04:19,722 --> 02:04:20,995 1822 02:04:21,462 --> 02:04:23,135 برو به ماتهورا ، باشه 1823 02:04:23,160 --> 02:04:27,829 1824 02:04:33,260 --> 02:04:34,788 سربازان ان اس ا دارن سخت کار میکنند 1825 02:04:35,800 --> 02:04:36,745 همه چیز آمادست 1826 02:04:37,110 --> 02:04:38,796 اما هنوز از جای بمب خبری نرسیده 1827 02:04:38,891 --> 02:04:40,380 از مسیر دور 1828 02:04:40,405 --> 02:04:43,115 بمب های پلاستیکی با تلفن همراه کار نمیکند 1829 02:04:43,199 --> 02:04:45,481 نمیدونیم باید چیکار کنیم 1830 02:04:45,506 --> 02:04:46,919 اتاق کنترل کجاست ؟ جلوی شماست 1831 02:04:46,944 --> 02:04:48,974 الان حتی خدا هم نمیتونه متوقفم کنه 1832 02:04:48,999 --> 02:04:50,325 تاریخ داره نوشته میشه 1833 02:04:50,350 --> 02:04:51,958 هر کسی نمی تونه اونو انجام بده 1834 02:04:53,775 --> 02:04:56,518 ناندنی ، معبد و مردم همش مسهولیتش با منه 1835 02:04:58,166 --> 02:05:00,330 ببین واسوده باید ، آقای داس 1836 02:05:00,963 --> 02:05:02,564 بیا روی بمب تمرکز کنیم 1837 02:05:02,589 --> 02:05:04,572 اینو هم بگم این دستگاه خیلی پیچیده است قربان 1838 02:05:05,331 --> 02:05:06,534 1839 02:05:06,940 --> 02:05:08,205 هر کسی هم نمیتونه ازش سر در بیاره 1840 02:05:17,410 --> 02:05:18,950 یعنی این بمبه 1841 02:05:21,511 --> 02:05:22,955 این بمب نیست ، چی ؟ 1842 02:05:23,401 --> 02:05:25,494 قربان قطعه پلاستیکی است 1843 02:05:25,519 --> 02:05:26,837 که با یک لایه candium ساخته شده 1844 02:05:27,683 --> 02:05:29,596 اون می‌دونه که ما داریم از دستگاه شما استفاده میکنیم 1845 02:05:29,621 --> 02:05:31,558 بخاطر همین به پلاستیک کلسیم کلرید زده 1846 02:05:31,589 --> 02:05:33,385 تا همه ی مارا گمراه کنه 1847 02:05:33,447 --> 02:05:36,277 و وقتی که این چیزی پیدا کنه تو این مدار 1848 02:05:36,302 --> 02:05:38,431 مارا فریب میده که این بمبه 1849 02:05:38,456 --> 02:05:40,220 و ما نمی تونیم جای بمب اصلی را پیدا کنیم قربان 1850 02:05:42,893 --> 02:05:44,595 یک بار ۶۵ را تایپ کن 1851 02:05:45,730 --> 02:05:47,236 انجام بده همین الان بزن ۶۵ 1852 02:05:47,642 --> 02:05:50,480 با این امواج میتونم پیداش کنیم 1853 02:05:54,318 --> 02:05:55,990 بازتابش را برای پیدا کردن مکان ، بیشتر کن 1854 02:05:59,314 --> 02:06:00,648 عرض جغرافیایی 1855 02:06:00,673 --> 02:06:02,750 29.4232 1856 02:06:02,775 --> 02:06:04,964 طول جغرافیایی 77.6737 1857 02:06:05,532 --> 02:06:06,385 به سمت راست بکش 1858 02:06:06,487 --> 02:06:08,425 1859 02:06:08,465 --> 02:06:11,643 عرض جغرافیایی 29.5051 1860 02:06:11,668 --> 02:06:14,572 و طول جغرافیایی 77.6737 1861 02:06:17,667 --> 02:06:19,619 خیلی چشم گیره 1862 02:06:19,737 --> 02:06:21,810 فکر کنم بمب را پیدا کردیم 1863 02:06:49,487 --> 02:06:50,925 موج چیه ؟ 1864 02:06:50,950 --> 02:06:57,270 دارم چکش میکنم قربان ، کنترل اتصال کنترل شد چک کن که بمب تقلبی نباشه 1865 02:06:58,120 --> 02:06:59,566 ناندنی ناندنی 1866 02:07:00,291 --> 02:07:01,444 ببین 1867 02:07:01,682 --> 02:07:02,897 ببین تو چیزیت نمیشه 1868 02:07:03,292 --> 02:07:04,670 باشه ، باشه ؟ 1869 02:07:04,869 --> 02:07:06,180 ولش نمیکنم اون سگو 1870 02:07:06,430 --> 02:07:07,877 اتفاقی برات نمی افته ناندنی 1871 02:07:09,900 --> 02:07:11,420 ببینید توی پانزده دقیقه بمب منفجر میشه چرا نمی فهمید ؟ 1872 02:07:11,570 --> 02:07:12,126 چرا میگید 1873 02:07:12,151 --> 02:07:14,909 چهل هفت دقیقه تا اینجا راه ؟ 1874 02:07:14,934 --> 02:07:16,259 دهلی که همین بغله 1875 02:07:16,284 --> 02:07:18,446 من می خواهم عملیات صاف کاری را شروع کنم لطفاً 1876 02:07:19,128 --> 02:07:22,274 با این تعداد کم سرباز چطوری میتونیم به هزار نفر کنیم ؟ 1877 02:07:22,448 --> 02:07:23,657 شما به من بگید 1878 02:07:23,682 --> 02:07:24,690 و یه چیزی 1879 02:07:24,785 --> 02:07:26,657 داد و بیداد بشه چی ؟ 1880 02:07:27,206 --> 02:07:29,133 آقای شعیب ، بله. آقای شوکلا , جان 1881 02:07:29,292 --> 02:07:30,274 1882 02:07:30,620 --> 02:07:33,837 تمام معبد و دور و اطرافش هر چی محافظ بود 1883 02:07:33,917 --> 02:07:35,344 همه را اینجا بیار 1884 02:07:36,745 --> 02:07:39,664 من باید توی پانزده دقیقه پاکسازی را شروع کنم لطفاً 1885 02:07:47,525 --> 02:07:49,234 قربان تا وقتی که بمب خنثی نشده 1886 02:07:49,259 --> 02:07:50,962 نه میتونم اونو از بدنش در بیام 1887 02:07:50,987 --> 02:07:52,649 نه میتونم چرخ را نابود کنم 1888 02:07:52,674 --> 02:07:53,682 خب خاموشش کن دیگه 1889 02:07:53,932 --> 02:07:55,243 این خیلی مشکله قربان 1890 02:07:55,268 --> 02:07:57,501 به نظر میرسه خیلی هوشمندانه ساخته شده 1891 02:07:57,526 --> 02:07:59,589 پنل های بمب به روبیک وصله 1892 02:07:59,614 --> 02:08:01,907 اگر حل بشه بمب خنثی میشه قربان ، تلاشتو بکن دوست من 1893 02:08:02,268 --> 02:08:04,588 قربان شما میدونید که ما وقت نداریم برای حل کردنش 1894 02:08:04,613 --> 02:08:06,315 پانزده ثانیه براش تنظیم شده 1895 02:08:06,589 --> 02:08:08,738 امکان ندارد تو پانزده ثانیه حلش کرد 1896 02:08:28,666 --> 02:08:30,638 قربان حل کردنش توی پانزده ثانیه امکان نداره 1897 02:08:30,687 --> 02:08:32,130 اما رکورد جهان ۴.۵۹ ثانیه بود این کار می‌تونه انجام بشه 1898 02:08:32,380 --> 02:08:33,669 من می تونم انجاش دهم 1899 02:08:33,694 --> 02:08:35,224 نه نه واسو 1900 02:08:35,249 --> 02:08:37,187 سعی هم نکن ، باید تلاش کنم 1901 02:08:37,212 --> 02:08:38,936 من فکر میکنم بتونم ..، لطفاً بهش دست نزنید 1902 02:08:38,961 --> 02:08:41,990 اگر بهش دست بزنید توی پانزده ثانیه معبد نابود میشه 1903 02:08:42,150 --> 02:08:42,607 آهای واسو 1904 02:08:42,632 --> 02:08:45,539 چیکار کنیم شما کسی نمی تونید انجامش دهید من می تونم 1905 02:08:45,564 --> 02:08:46,951 بذارید انجامش دهم 1906 02:08:46,976 --> 02:08:48,840 به من اعتماد کن ناندنی 1907 02:08:48,109 --> 02:08:50,290 به من اعتماد کن 1908 02:08:57,238 --> 02:08:58,626 لطفاً دست نزن 1909 02:08:58,778 --> 02:09:00,736 لطفاً واسو ، بهش دست نزن واسو 1910 02:09:00,761 --> 02:09:01,769 1911 02:09:01,816 --> 02:09:03,284 1912 02:09:03,394 --> 02:09:04,542 1913 02:09:04,613 --> 02:09:06,167 1914 02:09:07,238 --> 02:09:08,409 1915 02:09:11,315 --> 02:09:13,633 بریم الان منفجر میشه 1916 02:09:15,503 --> 02:09:19,300 1917 02:09:19,270 --> 02:09:22,527 1918 02:09:22,550 --> 02:09:26,500 1919 02:09:26,730 --> 02:09:29,573 1920 02:09:32,987 --> 02:09:34,330 این چرا فرصت به من داده 1921 02:09:35,175 --> 02:09:36,714 اگر میخواست منفجرش کنه 1922 02:09:36,739 --> 02:09:38,192 تا الان باید منفجر میشد 1923 02:09:38,261 --> 02:09:39,581 این بمب جعلیه 1924 02:09:41,128 --> 02:09:42,284 1925 02:09:42,565 --> 02:09:43,766 درسته 1926 02:09:44,110 --> 02:09:46,352 با این همه محافظ و سخت گیری 1927 02:09:46,635 --> 02:09:48,626 اگر من به معبد بمب گذاشتم 1928 02:09:48,659 --> 02:09:50,730 خب منفجرش نکنم 1929 02:09:51,560 --> 02:09:52,391 چرا دختره را اینجا بیارم ؟ 1930 02:09:52,527 --> 02:09:54,352 تو و دختره را می تونستم توی بیمارستان بکشم 1931 02:09:54,377 --> 02:09:55,743 بخاطر همین 1932 02:09:55,768 --> 02:09:56,822 ازش استفاده کردم 1933 02:09:57,200 --> 02:09:59,744 جوری که تو پارتی ماسک را بهم زدی 1934 02:10:00,103 --> 02:10:01,548 و نقشه من خراب شد 1935 02:10:02,560 --> 02:10:09,880 و اینکه من خبر نداشتم که نقشم به خوبی پیش بره و به همین دلیل تفریح مارا تو خودت به مقصد رسوندی 1936 02:10:11,720 --> 02:10:12,273 و اینکه 1937 02:10:12,298 --> 02:10:15,468 احمق مثل شما نگهبان معبد بودند وارد شدن برای من خیلی راحت بود 1938 02:10:17,917 --> 02:10:19,461 1939 02:10:18,486 --> 02:10:21,240 من برای کارهای بزرگ آفریده شدم و اسمم ام ار اس 1940 02:10:28,815 --> 02:10:30,987 قربان اون تلفنش را به رادیو متصل کرده 1941 02:10:31,120 --> 02:10:32,206 و از طریق اون داره تو رادیو حرف میزنه 1942 02:10:32,231 --> 02:10:34,401 و این را کل ماتهورا دارن گوش میدن قربان 1943 02:10:35,588 --> 02:10:36,979 همشهری های من 1944 02:10:37,635 --> 02:10:39,175 اگر شما مشغول کاری نیستید 1945 02:10:39,517 --> 02:10:41,205 پس برای یک تخریب آماده باشید 1946 02:10:41,510 --> 02:10:44,410 سه هزار و هفتصد ونه کیلومتر مساحت ماتهورا است 1947 02:10:48,104 --> 02:10:49,900 سه هزارو صدو بیست و دو معبد توش وجود داره 1948 02:10:52,641 --> 02:10:54,100 هیچ جا هم محافظی نداره 1949 02:10:54,174 --> 02:10:55,643 بمب را هرجایی میتونی بذاری 1950 02:10:57,635 --> 02:10:59,517 اگه زندگی از بین بره معبدم از بین میره 1951 02:10:59,542 --> 02:11:00,987 آداب و فرهنگ مذهب کشور هم از بین میره 1952 02:11:01,143 --> 02:11:02,471 هم محلی های دوست داشتنی من 1953 02:11:02,636 --> 02:11:03,870 من شیطان نیستم 1954 02:11:04,684 --> 02:11:06,174 این تخریب متوقف هم میشه 1955 02:11:06,293 --> 02:11:08,143 اگر این نابغه واسوده شاستری 1956 02:11:08,512 --> 02:11:10,300 به ان اس ا 1957 02:11:10,325 --> 02:11:11,300 در مقابل رسانه ها 1958 02:11:11,762 --> 02:11:12,830 بزنه تو گوشش 1959 02:11:13,645 --> 02:11:14,785 و دمپایی بزنه 1960 02:11:14,872 --> 02:11:15,574 میدونی چیه ؟ 1961 02:11:15,598 --> 02:11:17,505 که برای من رضایت بخش میتونه باشه 1962 02:11:23,500 --> 02:11:24,582 قربان میخوام کنفرانس مطبوعاتی برگزار کنم 1963 02:11:28,411 --> 02:11:30,223 یعنی الان نمیخواهی معبد را منفجر کنی ؟ میکنم ولی 1964 02:11:31,248 --> 02:11:33,184 اولش می خواهم این گاو را تماشا کنم 1965 02:11:38,175 --> 02:11:39,120 ام ار اس 1966 02:11:39,370 --> 02:11:41,120 یعنی بعد از تهدید آقای سمر خان 1967 02:11:41,370 --> 02:11:43,715 واسوده شاستری بعد از چند دقیقه درخواست کنفرانس با رسانه ها کرد 1968 02:11:44,191 --> 02:11:46,645 آیا واسوده شاستری با ان اس ا 1969 02:11:46,670 --> 02:11:49,254 مشاور امنیت ملی این کار خواهد کرد 1970 02:11:49,473 --> 02:11:52,146 به درخواست از تروریست ها 1971 02:11:52,171 --> 02:11:54,295 و ذهن های مردم را به طرف خودش انعطاف بده 1972 02:11:54,320 --> 02:11:56,370 ام ار اس میدونه که من ان اس ا هستم 1973 02:11:56,620 --> 02:11:58,576 امنیت ملی را مشت بزنم ؟ 1974 02:11:58,981 --> 02:11:59,989 دمپایی بزنم؟ 1975 02:12:00,255 --> 02:12:01,263 میزنم 1976 02:12:02,505 --> 02:12:03,513 میزنم 1977 02:12:04,193 --> 02:12:06,108 چند چند بار میزنم صد بار میزنم وسط جاده میزنم 1978 02:12:06,133 --> 02:12:07,990 اما مثل ام ار اس 1979 02:12:07,124 --> 02:12:08,870 هر خائنی را میزنم 1980 02:12:13,973 --> 02:12:15,762 هو ام ار اس تو میشنوی دیگه 1981 02:12:16,442 --> 02:12:18,115 وقتی حرف میزنم با دقت گوش کن 1982 02:12:18,140 --> 02:12:19,356 ان اس ا هند را ول کن 1983 02:12:19,387 --> 02:12:21,253 حتی یک سرباز در هند را نمیتونی در دست داشته باشی 1984 02:12:21,278 --> 02:12:22,622 و این که مثل پدر منه 1985 02:12:26,520 --> 02:12:27,987 من خودم بهش دمپایی میزنم 1986 02:12:28,120 --> 02:12:29,590 مردم را مجبور میکنم بهش سیلی بزنند 1987 02:12:31,380 --> 02:12:32,864 از جاده ها دور شید 1988 02:12:33,551 --> 02:12:35,145 من بمب را فعال میکنم 1989 02:12:35,170 --> 02:12:37,750 1990 02:12:38,223 --> 02:12:39,265 1991 02:12:39,539 --> 02:12:40,373 راه تو 1992 02:12:41,754 --> 02:12:43,140 من طی میکنم 1993 02:12:56,465 --> 02:12:58,309 با دل بازی نمیکنم 1994 02:12:59,201 --> 02:13:01,215 و با ذهن نمیذارم بازی کنید 1995 02:13:09,820 --> 02:13:10,153 بمب کجاست؟ 1996 02:13:11,343 --> 02:13:12,684 دوباره نابغه بازی؟ 1997 02:13:13,528 --> 02:13:14,545 دوباره ترس؟ 1998 02:13:14,625 --> 02:13:16,247 تو فکر میکنی که تو 1999 02:13:18,858 --> 02:13:20,451 میتونی متوقف کنی؟ 2000 02:13:24,497 --> 02:13:27,760 بنظرت میتونی از این جا فرار کنی ؟ 2001 02:13:38,247 --> 02:13:40,967 اینجوری گلوله میزدی به تیم توکسی من ؟ 2002 02:14:06,629 --> 02:14:07,497 تو تو 2003 02:14:07,522 --> 02:14:09,200 توی بورس کسی نداشتی نه؟ 2004 02:14:09,835 --> 02:14:11,474 چطوری وارد رانداون شدی؟ 2005 02:14:13,699 --> 02:14:15,606 من متنفرم از احمق های نابغه 2006 02:14:17,653 --> 02:14:18,919 نابغه اصلی که اونه 2007 02:14:20,716 --> 02:14:22,521 اون منو آورد اینجا 2008 02:14:23,129 --> 02:14:24,137 گوش کن 2009 02:14:24,638 --> 02:14:25,645 گوش کن 2010 02:14:25,670 --> 02:14:27,404 با این همه محافظ و سخت گیری 2011 02:14:27,973 --> 02:14:30,140 اگر به معبد بمب گذاشتم 2012 02:14:30,223 --> 02:14:31,231 صدای زنگ 2013 02:14:31,622 --> 02:14:33,202 که از پشت سر میاد 2014 02:14:34,516 --> 02:14:37,430 احمق مثل شما نگهبان معبد بودند وارد شدن برای من خیلی راحت بود 2015 02:14:37,469 --> 02:14:38,610 پدرم همیشه میزد 2016 02:14:40,120 --> 02:14:41,852 از بچگی می شنیدم اونم از اینجا 2017 02:14:41,877 --> 02:14:43,118 و این صبح و عصر زده میشد 2018 02:14:44,356 --> 02:14:46,441 بخاطر این صدا من فهمیدم که 2019 02:14:46,505 --> 02:14:48,433 تو در فاصله سی متری هستی 2020 02:14:49,175 --> 02:14:52,253 و اینو میدونسم که یه جایی پنهان شدی 2021 02:14:54,169 --> 02:14:56,347 برانداون توی رگ های منه 2022 02:14:57,440 --> 02:14:58,903 و تو اینجا اومدی تو محل من 2023 02:14:59,980 --> 02:15:00,942 تو محل و توی معبد من بمب گذاشتی؟ 2024 02:15:02,927 --> 02:15:04,762 کثافت تو اینجا انفجار نه 2025 02:15:05,360 --> 02:15:06,324 حتی یک آجر هم نمیتونی بشکنی 2026 02:15:09,341 --> 02:15:10,591 و اگه آتشیش بزنم 2027 02:15:10,840 --> 02:15:13,354 چی؟ تکت میکنم 2028 02:15:27,987 --> 02:15:29,690 قاتلم من 2029 02:15:34,479 --> 02:15:36,940 اگه میتونی متوقفم کن 2030 02:16:04,162 --> 02:16:05,162 بکشید ش 2031 02:17:52,114 --> 02:17:53,444 برو 2032 02:20:52,722 --> 02:20:54,710 بعد از قتل میخواهی کجا فرار کنی 2033 02:20:54,816 --> 02:20:56,421 بچه ی سنگدل 2034 02:20:58,900 --> 02:20:59,937 کرمت تو را اینجا آورده 2035 02:21:00,356 --> 02:21:01,364 کرم من نیست 2036 02:21:02,136 --> 02:21:03,394 مال توئه ، فراموش کردی ؟ 2037 02:21:04,214 --> 02:21:05,151 میدونم 2038 02:21:05,215 --> 02:21:06,784 هر کار بدی انجام بدم 2039 02:21:06,809 --> 02:21:09,970 منظور این نیست که زات اون خرابه 2040 02:21:10,692 --> 02:21:11,700 ولی پیش تو است 2041 02:21:12,500 --> 02:21:13,130 همدردی نکن 2042 02:21:13,590 --> 02:21:14,472 اگر میخواهی شلیک کن 2043 02:21:15,401 --> 02:21:16,409 بزن 2044 02:21:16,434 --> 02:21:17,836 شلیک کن 2045 02:21:23,918 --> 02:21:24,926 ام ار اس هستم من 2046 02:21:25,762 --> 02:21:27,320 تنها نابغه 2047 02:21:29,833 --> 02:21:32,711 تو هنوزم فکر میکنی که یک نابغه ای؟ 2048 02:21:32,997 --> 02:21:34,500 نه 2049 02:21:34,942 --> 02:21:37,940 نابغه اون کسی میتونه باشه که پیشش 2050 02:21:37,638 --> 02:21:38,903 شخصیت خوب باشه 2051 02:21:43,403 --> 02:21:44,801 تو پیشت مادر و پدر داشتی 2052 02:21:45,731 --> 02:21:46,934 تو اونها را کشتی 2053 02:21:48,360 --> 02:21:49,434 پیش اون هیچ کس نبود 2054 02:21:49,645 --> 02:21:51,340 اونو این دنیا بوجود آورده 2055 02:21:51,559 --> 02:21:52,770 اون نابغست 2056 02:21:53,114 --> 02:21:54,426 تو هم هک میکنی 2057 02:21:54,552 --> 02:21:55,769 اونم هک میکنه 2058 02:21:56,356 --> 02:21:58,190 تو مخالف کشور انجام میدی 2059 02:21:58,653 --> 02:22:00,145 اون برای کشورش میکنه 2060 02:22:00,473 --> 02:22:01,630 این نابغست 2061 02:22:02,466 --> 02:22:03,762 نابغه اون نیست که 2062 02:22:03,918 --> 02:22:05,410 با مشکلات کوچک 2063 02:22:05,441 --> 02:22:06,465 کمک بگیره 2064 02:22:06,833 --> 02:22:08,180 نابغه کسی میتونه باشه که 2065 02:22:08,262 --> 02:22:09,864 در هر شرایطی 2066 02:22:10,487 --> 02:22:12,343 برای زندگی مبارزه کنه 2067 02:22:12,497 --> 02:22:13,736 و برنده بشه 2068 02:22:15,350 --> 02:22:16,400 اون نابغست 2069 02:22:18,401 --> 02:22:19,440 درسته 2070 02:22:21,280 --> 02:22:22,552 نابغه اونه 2071 02:22:22,880 --> 02:22:24,401 که در هر شرایطی 2072 02:22:24,542 --> 02:22:26,446 در زندگی بجنگه و پیروز بشه 2073 02:22:29,520 --> 02:22:31,490 اینو فقط تو به من فهموندی نه کسی دیگه 2074 02:22:40,120 --> 02:22:42,559 همیشه میگید برای کشور قربان 2075 02:23:53,632 --> 02:23:55,100 درسته آقای داس 2076 02:23:56,136 --> 02:23:58,202 عشق بشتر از هر چیزی 2077 02:23:59,670 --> 02:24:00,920 و بالاتر از تمام اوناست 2078 02:24:14,386 --> 02:24:15,254 امیدوارم از زیرنویس و فیلم لذت برده باشید 2079 02:24:16,716 --> 02:24:17,942 ترجمه و زیرنویس سردار تمنده Sardar. tamande 2080 02:24:18,114 --> 02:24:57,140 ... با تشکر .... 147189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.