Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,882 --> 00:01:00,528
زیرنویس: سردار تمنده
2
00:01:09,608 --> 00:01:11,667
اگه من مردم، واسو
3
00:01:13,334 --> 00:01:15,668
همیشه به یاد من بخند
4
00:01:18,646 --> 00:01:19,355
و اگه
5
00:01:19,618 --> 00:01:20,856
اگه یادآوری من
6
00:01:21,480 --> 00:01:22,949
به گریه ات بندازه
7
00:01:23,174 --> 00:01:25,594
و اگر نمی تونی بخندی
8
00:01:28,877 --> 00:01:29,885
منو فراموش کن
9
00:01:30,524 --> 00:01:33,889
اسکله پوربندر
10
00:02:29,460 --> 00:02:31,610
واسو
11
00:02:45,382 --> 00:02:48,983
هفت ماه بعد
12
00:03:59,599 --> 00:04:00,776
واسو
13
00:04:04,355 --> 00:04:06,364
خیلی خوشحالم که دوباره تو را ببینم
14
00:04:06,389 --> 00:04:07,789
خوش آمدید.
15
00:04:07,814 --> 00:04:09,614
خیلی ممنونم
16
00:04:09,639 --> 00:04:11,970
اتاق اداری شما آماده است
17
00:04:11,410 --> 00:04:12,252
خوش اومدید قربان
18
00:04:12,277 --> 00:04:13,605
ممنونم
19
00:04:13,941 --> 00:04:17,540
دانشگاه هاروارد برای مالی خوبه؟ پیشنهاد تون عالی بود.
20
00:04:17,117 --> 00:04:17,990
ممنونم
21
00:04:18,150 --> 00:04:19,180
چی کار کردم مگه؟
22
00:04:19,205 --> 00:04:20,517
بورس تحصیلی او همه چیز در مورد آن است.
23
00:04:20,542 --> 00:04:23,300
او خدا! با تشکر از شما
24
00:04:23,580 --> 00:04:24,626
اینو نگه دارید
25
00:04:24,822 --> 00:04:26,118
چطوری؟
26
00:04:26,150 --> 00:04:27,291
خوبی؟
27
00:04:28,796 --> 00:04:30,350
جاگن سر! - سلام، آقا!
28
00:04:30,375 --> 00:04:31,807
آیا آمانتی من را به من دادی؟ - هه؟
29
00:04:31,832 --> 00:04:33,255
آه، این ....
30
00:04:40,730 --> 00:04:40,980
چی؟!
31
00:04:41,500 --> 00:04:43,613
ترشی کره و ترشی چیلی.
32
00:04:44,101 --> 00:04:45,468
مرد خوب
33
00:04:45,493 --> 00:04:47,383
این خیلی دور نیست
34
00:04:48,495 --> 00:04:50,105
چیزی که نباشه دوست داشتنی میشه
35
00:04:51,247 --> 00:04:52,639
گاهی اوقات همان مرگ
36
00:04:53,328 --> 00:04:55,186
بهتر از زندگی است
37
00:05:23,354 --> 00:05:26,173
واحد جنایی و اطلاعاتی
38
00:05:26,738 --> 00:05:27,756
من
39
00:05:28,278 --> 00:05:30,106
واسوده شاستری
40
00:05:30,326 --> 00:05:31,541
ریس توکسی
41
00:05:32,712 --> 00:05:33,985
افسر دوم
42
00:05:34,774 --> 00:05:36,352
افسر دوم، جاسن ناتهن
43
00:05:37,125 --> 00:05:40,450
رئیس روبین، روبینا شیک.
44
00:05:42,796 --> 00:05:44,202
من بر میگردم
45
00:05:47,467 --> 00:05:48,520
بیا، واسو
46
00:05:48,693 --> 00:05:51,774
قربان، منتظر توئه باشه باشه
47
00:05:57,911 --> 00:06:00,550
قربان شما میدونید که تیم من مرده
48
00:06:01,339 --> 00:06:04,260
پس لطفا به من بگید،کی تیم جدیدی به من میدید
49
00:06:04,510 --> 00:06:05,874
من فقط این کار را در حال اجرا دارم، دوباره شروع میکنم
50
00:06:05,899 --> 00:06:07,949
حدود 300 متر را فراموش کنید
51
00:06:08,448 --> 00:06:10,368
سی مترم نمیتونی انجام بدی
52
00:06:10,393 --> 00:06:11,369
تو
53
00:06:11,393 --> 00:06:12,514
از عملیات حذف شدی
54
00:06:12,555 --> 00:06:15,360
رو دستمون زدی
55
00:06:15,840 --> 00:06:16,391
آقای چوشی
56
00:06:19,777 --> 00:06:21,964
اینجوری صحبت نکن، متاسفم قربان
57
00:06:21,989 --> 00:06:23,447
اما این نظر منه
58
00:06:23,472 --> 00:06:24,480
متاسفم آقا
59
00:06:25,627 --> 00:06:31,910
البته که نه،زدن دو دکمه کامپیوتر کسی را نابغه نمی کنه، واسو
60
00:06:31,271 --> 00:06:33,209
تو شکست خوردی
61
00:06:33,236 --> 00:06:34,929
تو میدونی که
62
00:06:35,966 --> 00:06:37,561
آقای چوشی
63
00:06:37,957 --> 00:06:40,560
من حتی اگر سی متر هم نتونم بدوم
64
00:06:40,810 --> 00:06:42,184
اما من نشستنی میتونم
65
00:06:42,209 --> 00:06:45,216
از اینجا تا 2982 کیلومتر را ارسال کنم
66
00:06:46,432 --> 00:06:47,439
واقعا؟
67
00:06:55,832 --> 00:06:57,518
این چه مزخرفیه
68
00:06:57,543 --> 00:07:01,595
تو این شیش دکمه شما چرا سومین دکمه آبی بلوطی است
69
00:07:03,848 --> 00:07:05,448
چرا به چین رفتی؟
70
00:07:05,641 --> 00:07:06,658
من؟
71
00:07:08,171 --> 00:07:09,592
من به چین نرفتم
72
00:07:09,617 --> 00:07:11,920
نمی خواستی هم به چین بری
73
00:07:11,288 --> 00:07:13,291
این تحت قانون IB نیست
74
00:07:13,337 --> 00:07:15,860
کیفمو بده
75
00:07:21,880 --> 00:07:22,278
مدیر
76
00:07:22,985 --> 00:07:25,735
شووان از هتل هو آمد.
77
00:07:28,829 --> 00:07:30,796
این چه چیزی را ثابت میکنه؟
78
00:07:30,821 --> 00:07:32,149
این ثابت می کند
79
00:07:32,174 --> 00:07:34,241
شش روز به نام دیوید بوده است.
80
00:07:38,143 --> 00:07:40,863
چین، 42، شهر هوانگدوا.
81
00:07:40,888 --> 00:07:43,109
قربان، در این شهر تمام کلوپ های شبانه در جهان معروفند
82
00:07:43,134 --> 00:07:45,194
به فعالیت های غیرقانونی و قاچاق مواد مخدر
83
00:07:45,915 --> 00:07:49,510
بنابراین اینها غیرقانونی هستند پس آنها جاسوس اند
84
00:07:49,760 --> 00:07:51,235
جاسوس ها هم که خائن هستند
85
00:07:52,964 --> 00:07:55,458
پس در حادثه پوربندر
86
00:07:55,707 --> 00:07:57,865
این اتفاق برای من افتاد
87
00:07:58,194 --> 00:08:00,448
تو به ما خیانت کردی
88
00:08:11,846 --> 00:08:13,212
قربان
89
00:08:14,970 --> 00:08:15,311
من
90
00:08:15,455 --> 00:08:17,198
به چین رفتم
91
00:08:18,851 --> 00:08:20,240
این چیه؟
92
00:08:22,558 --> 00:08:23,538
قربان
93
00:08:23,759 --> 00:08:25,444
من بعدا برای شما توضیح میدم
94
00:08:26,440 --> 00:08:28,329
مثل یک رازه
95
00:08:30,854 --> 00:08:32,434
این چه رازیه که
96
00:08:32,459 --> 00:08:34,484
تو یک دقیقه و چهارده ثانیه این لوش داد
97
00:08:36,440 --> 00:08:38,133
و درباره من حرف میزنید
98
00:08:42,181 --> 00:08:46,502
ارسال شد نه 2982 کیلومتر دورتر
99
00:08:46,527 --> 00:08:47,557
چین
100
00:08:55,738 --> 00:08:59,238
آهــ
101
00:08:59,261 --> 00:09:02,761
ـــ
102
00:09:02,784 --> 00:09:04,902
ـــ
103
00:09:05,407 --> 00:09:07,380
ساکت..
104
00:09:08,187 --> 00:09:09,753
105
00:09:09,777 --> 00:09:13,277
106
00:09:13,300 --> 00:09:16,800
107
00:09:16,823 --> 00:09:20,323
108
00:09:20,347 --> 00:09:23,847
109
00:09:23,870 --> 00:09:27,370
110
00:09:27,394 --> 00:09:28,609
111
00:09:28,969 --> 00:09:31,937
من برش میدارم. من میگیرمش.
112
00:09:32,589 --> 00:09:36,890
113
00:09:36,113 --> 00:09:39,613
114
00:09:39,636 --> 00:09:43,136
115
00:09:43,159 --> 00:09:46,659
116
00:09:46,683 --> 00:09:50,183
117
00:09:50,206 --> 00:09:53,706
118
00:09:53,730 --> 00:09:57,230
119
00:09:57,253 --> 00:10:00,753
120
00:10:00,777 --> 00:10:04,270
121
00:10:04,660 --> 00:10:05,730
122
00:10:05,394 --> 00:10:06,402
123
00:10:06,810 --> 00:10:07,918
می بینید؟
124
00:10:08,484 --> 00:10:09,664
به تو گفتم که
125
00:10:10,368 --> 00:10:12,748
اون نمیتونه کاری انجام بده
126
00:10:13,834 --> 00:10:14,941
ببخشید، قربان
127
00:10:15,101 --> 00:10:16,978
128
00:10:17,300 --> 00:10:18,964
129
00:10:18,995 --> 00:10:22,495
130
00:10:24,830 --> 00:10:26,536
اکنون به نتیجه می رسم که
131
00:10:26,802 --> 00:10:27,970
132
00:10:27,464 --> 00:10:29,589
تو در سلامتی کامل
133
00:10:29,666 --> 00:10:32,180
برای حفظ این سازمان نیستی
134
00:10:33,111 --> 00:10:34,119
135
00:10:34,311 --> 00:10:35,964
از سازمان اخراج شدی
136
00:10:36,347 --> 00:10:38,144
137
00:10:38,198 --> 00:10:39,206
138
00:10:39,511 --> 00:10:40,252
139
00:10:40,478 --> 00:10:42,438
خیلی بچگونه است
140
00:10:42,581 --> 00:10:45,110
141
00:10:45,256 --> 00:10:47,962
بچها در حوزه های کوچک رشد میکنند، قربان
142
00:10:48,102 --> 00:10:48,214
143
00:10:48,495 --> 00:10:49,503
144
00:10:49,675 --> 00:10:50,683
145
00:10:51,146 --> 00:10:53,751
زندگی ام را در ای.ای.تی گذراندم قربان
146
00:10:54,479 --> 00:10:57,799
شما هر روز با من صحبت میکردید که
147
00:10:58,274 --> 00:10:59,612
به سازمان ملحق شم
148
00:11:01,913 --> 00:11:04,580
من به دلیل عبادت مذهبی نبودم اما ملحق شدم
149
00:11:04,971 --> 00:11:06,904
اما کسانی مثل تو
150
00:11:08,378 --> 00:11:11,253
شماها یک عادت پرهوئلینگ دارید
151
00:11:13,775 --> 00:11:16,238
نباید این کارو کنید، قربان
152
00:11:22,652 --> 00:11:24,859
من الان به تو نیاز دارم
153
00:11:28,270 --> 00:11:30,227
154
00:11:30,301 --> 00:11:34,708
اما من نمی توانم خدمت به کشورم را متوقف کنم کسی نمی تونه متوقفم کنه نه تو نه تو
155
00:11:34,956 --> 00:11:36,648
شما هم نمی تونید، قربان
156
00:11:38,508 --> 00:11:41,648
من نمی خواهم کسی برای خدمت به کشورم به من کمک کنه
157
00:11:41,673 --> 00:11:44,972
قربان شما رو صندلیتون بمونید، ولی من، صبر کن
158
00:11:45,814 --> 00:11:47,134
159
00:11:47,329 --> 00:11:49,947
در مورد کدوم خشم صحبت میکنی تو؟
160
00:11:50,400 --> 00:11:51,408
161
00:11:51,640 --> 00:11:53,987
در کدوم مورد تو نابغه ای؟
162
00:11:54,394 --> 00:11:55,402
163
00:11:55,762 --> 00:11:57,382
من بهت گفتم؟
164
00:11:57,407 --> 00:11:59,417
پرونده ادغام
165
00:11:59,442 --> 00:12:01,754
نه یک تصادف، یک طرح
166
00:12:01,991 --> 00:12:02,999
برای نشونه گرفتن
167
00:12:03,198 --> 00:12:06,552
سر ام ار اس
168
00:12:07,800 --> 00:12:08,146
مگه نه؟
169
00:12:08,952 --> 00:12:10,599
اما ما باید آنرا ثابت کنیم
170
00:12:10,787 --> 00:12:13,817
و همچنین سیاه در سفید
171
00:12:15,379 --> 00:12:18,620
آیا تا به حال مدرکی پیدا کردی؟
172
00:12:18,821 --> 00:12:19,825
بگو
173
00:12:20,912 --> 00:12:22,259
حرف بزن
174
00:12:26,611 --> 00:12:28,100
راستش
175
00:12:29,443 --> 00:12:33,317
تو اشتباه ما هستی
176
00:12:34,399 --> 00:12:36,600
تو اشتباه کردی
177
00:12:39,261 --> 00:12:41,795
من به ایده های جوانان اعتماد ندارم
178
00:12:42,339 --> 00:12:45,392
ان اس ا، قربان
179
00:12:45,886 --> 00:12:46,918
180
00:12:48,128 --> 00:12:51,530
نگاه کن یک یا دو، سه، چهار، چهار گلوله
181
00:12:51,780 --> 00:12:54,590
در بدنم بود پنجم از اینجا رد شد
182
00:12:56,681 --> 00:12:58,322
شما مدرک می خواهید مگه نه؟
183
00:13:01,835 --> 00:13:04,735
نه میلی متر پارابلول گارچ نوزده کارتریج تپانچه
184
00:13:04,760 --> 00:13:06,509
این پوسته زرد را بینید، قربان
185
00:13:06,697 --> 00:13:09,674
قربان، ما از طریق این همه چیزو فهمیدیم
186
00:13:10,455 --> 00:13:12,509
اما به این گزارش نگاه کن، آقا
187
00:13:12,647 --> 00:13:16,147
این مهمات در روسیه برای دولت هند تولید می شه
188
00:13:16,172 --> 00:13:19,567
این یک و نیم میلیون گلوله است قربان
189
00:13:19,658 --> 00:13:21,585
حکم حکومت اینو نوشته که
190
00:13:21,610 --> 00:13:26,800
پس از چند ماه از معامله، این مهمات به ما تحویل داده شوند
191
00:13:26,870 --> 00:13:27,599
6 سپتامبر 2016
192
00:13:27,624 --> 00:13:30,285
تا 16 سپتامبر 2016 این مهمات
193
00:13:30,310 --> 00:13:32,810
همه چیز به دلیل نشت الکتریکی نابود شد
194
00:13:33,436 --> 00:13:35,613
سه هزار و صد و بیست هشت اسلحه آتش گرفت
195
00:13:35,638 --> 00:13:37,638
هشتصدو نود و نه اسلحه زرهی نابود شدند
196
00:13:37,663 --> 00:13:41,574
پانزده نفر مردند قربان ، فقط بخاطر این گلوله
197
00:13:41,599 --> 00:13:44,341
به خاطر این ، این اشتباه؟
198
00:13:46,797 --> 00:13:48,148
قربان شما از من
199
00:13:48,235 --> 00:13:49,735
حقیقت را میخواهید یا مدرک
200
00:13:51,441 --> 00:13:54,441
اگر یک و نیم سال پیش این گلوله نابود شدند
201
00:13:55,955 --> 00:13:58,385
فقط هفت ماه پیش چطوری بودم در نظر شما، قربان؟
202
00:14:02,597 --> 00:14:03,886
مدرک دزدی است قربان حالا شما
203
00:14:03,911 --> 00:14:05,620
اونو سفید بدونید یا سیاه
204
00:14:09,698 --> 00:14:13,198
205
00:14:13,222 --> 00:14:16,722
206
00:14:16,745 --> 00:14:20,245
207
00:14:20,269 --> 00:14:23,769
208
00:14:23,792 --> 00:14:27,292
209
00:14:27,316 --> 00:14:30,956
210
00:14:36,690 --> 00:14:38,619
برای مدال اینقدر خوشحال هستید؟
211
00:14:40,490 --> 00:14:41,682
چه فایده
212
00:14:41,862 --> 00:14:44,378
و من هزاران سکه طلا بهت میدم
213
00:14:44,550 --> 00:14:45,558
214
00:14:48,340 --> 00:14:49,299
امروز اون برای شما
215
00:14:49,324 --> 00:14:51,304
احترام میذاره
216
00:14:51,329 --> 00:14:52,704
یک روز تورا مثل سگ رها میکنه
217
00:14:52,799 --> 00:14:55,439
پیش اونها آدم های با استعداد ارزشی ندارد
218
00:15:01,588 --> 00:15:02,903
ولی پیش خودم ارزش دارم
219
00:15:08,644 --> 00:15:09,882
یک ردیاب روی بدنش قرار دهید
220
00:15:16,650 --> 00:15:17,730
ناندنی
221
00:15:19,291 --> 00:15:21,540
اگر واسوده امروز زندست
222
00:15:21,557 --> 00:15:23,374
فقط بخاطر زحمت های توئه
223
00:15:24,581 --> 00:15:25,389
اکنون
224
00:15:25,667 --> 00:15:27,561
تو باید یه باره دیگه جونش را نجات بدی
225
00:15:29,533 --> 00:15:30,435
ببین
226
00:15:31,112 --> 00:15:31,853
اگر اون
227
00:15:31,893 --> 00:15:34,170
برای انجام عملیات تلاش کند
228
00:15:34,628 --> 00:15:35,884
و یا به اسکله پوربندر برود
229
00:15:36,494 --> 00:15:37,618
او خواهد مرد
230
00:16:17,479 --> 00:16:19,482
اونها دیگه نیازی به من ندارند
231
00:16:20,931 --> 00:16:21,939
من دارم
232
00:16:22,330 --> 00:16:23,338
233
00:16:24,511 --> 00:16:25,519
234
00:16:26,511 --> 00:16:27,519
235
00:16:28,565 --> 00:16:30,425
آیا چیزی جز بیشتر از من میخواهی؟
236
00:16:57,960 --> 00:16:58,797
ناندنی حقیقت را گفت
237
00:16:58,916 --> 00:17:00,805
من هرگز کسی نبودم که
238
00:17:00,949 --> 00:17:01,957
انتظاری از کسی داشته باشم
239
00:17:02,347 --> 00:17:03,883
ماموریت roy
240
00:17:04,463 --> 00:17:05,863
اینها فقط یه اتفاق بود
241
00:17:06,214 --> 00:17:08,890
اصلین چیز زندگی من
242
00:17:08,917 --> 00:17:10,214
عشقه
243
00:17:10,510 --> 00:17:11,518
در ماتورا
244
00:17:12,941 --> 00:17:13,948
245
00:17:14,308 --> 00:17:15,316
246
00:17:15,341 --> 00:17:19,216
247
00:17:19,463 --> 00:17:21,880
بریندرا
248
00:17:21,338 --> 00:17:22,346
بریج
249
00:17:22,619 --> 00:17:24,300
ناحیه بهاری
250
00:17:24,244 --> 00:17:25,617
اون رنگهای هولی
251
00:20:01,790 --> 00:20:02,610
بیا بریم ، واسو داداش
252
00:20:02,635 --> 00:20:04,712
کجا هستید که بیاید سرور پلیس را درست کنید
253
00:20:04,737 --> 00:20:07,688
فعلا پردازنده زیون را بگیرد،درخواست اونو فرستادم
254
00:20:08,228 --> 00:20:10,273
داداش وقتی دولت به شما سرمایه میده
255
00:20:10,308 --> 00:20:12,164
چرا به فکر شکمتون هستید؟
256
00:20:12,189 --> 00:20:13,781
یکم هم برای سرور خرج کنید
257
00:20:13,806 --> 00:20:16,291
این چیزها شبیه شوخی است!
258
00:20:16,445 --> 00:20:18,540
تو فقط شوخی میکنی
259
00:20:18,790 --> 00:20:19,798
به نظر می رسد من فقط مثل آدم های شوخ مانند هستم
260
00:20:20,112 --> 00:20:21,120
خوبه
261
00:20:21,800 --> 00:20:22,964
اما هر شب
262
00:20:23,580 --> 00:20:24,456
من از ستاره ها
263
00:20:24,730 --> 00:20:26,503
دنبال والدینم هستم
264
00:20:28,549 --> 00:20:29,557
در اصل
265
00:20:29,729 --> 00:20:31,609
در دوران کودکی
266
00:20:31,901 --> 00:20:33,775
مادر و پدرم مردند
267
00:20:56,472 --> 00:20:57,756
از شانسم
268
00:20:57,781 --> 00:20:59,615
با دست کشیش نجات داده شدم
269
00:20:59,947 --> 00:21:01,295
سپس کشیش
270
00:21:02,159 --> 00:21:03,787
بیحاری پرستشم کرد
271
00:21:05,386 --> 00:21:06,687
همه چیز برای من اتفاق افتاد
272
00:21:07,416 --> 00:21:08,658
و من
273
00:21:08,831 --> 00:21:09,839
برای همه
274
00:21:12,890 --> 00:21:13,258
باز هم
275
00:21:13,479 --> 00:21:14,487
یک چیز بود
276
00:21:15,104 --> 00:21:16,204
برای من
277
00:21:16,502 --> 00:21:18,219
فقط برای من
278
00:21:18,244 --> 00:21:19,252
279
00:21:19,277 --> 00:21:20,340
بعضیا
280
00:21:20,846 --> 00:21:22,104
رادا من
281
00:21:22,129 --> 00:21:23,137
282
00:21:23,268 --> 00:21:24,447
و بعد
283
00:21:24,651 --> 00:21:26,179
اون اولین روز آی آی تی
284
00:21:26,902 --> 00:21:27,909
285
00:21:27,941 --> 00:21:29,580
286
00:21:29,105 --> 00:21:30,113
287
00:21:30,386 --> 00:21:31,394
288
00:21:36,560 --> 00:21:37,560
این چیه
289
00:21:37,237 --> 00:21:38,558
شرمنده
290
00:21:39,985 --> 00:21:41,540
هی، به این کشیش نگاه کن
291
00:21:41,949 --> 00:21:43,595
چطور خوشحال بنظر میرسه
292
00:21:43,753 --> 00:21:45,605
293
00:21:46,581 --> 00:21:49,675
موفق باشی داداش
294
00:21:53,330 --> 00:21:54,362
کیه این؟
295
00:21:55,430 --> 00:21:56,550
296
00:21:59,807 --> 00:22:01,242
کشیش برای یادگیری فناوری اطلاعات؟
297
00:22:01,359 --> 00:22:02,555
دیدی؟
298
00:22:02,673 --> 00:22:04,205
آواز خواندنش زیبایه
299
00:22:04,230 --> 00:22:05,835
اگر کسی مثل این اینجا باشه
300
00:22:06,142 --> 00:22:09,186
دیگه برای دعا به معبد لازم نیست ،شوخی جالبی نیست
301
00:22:12,917 --> 00:22:14,244
پس این همونه که
302
00:22:14,642 --> 00:22:16,618
از همه بهتر بود
303
00:22:17,753 --> 00:22:19,720
پس بخاطر این دوم شدی
304
00:22:19,830 --> 00:22:21,212
برای اولین بار در زندگی
305
00:22:23,932 --> 00:22:26,204
مثل کشیش ها تیپ زده اومده
306
00:22:35,190 --> 00:22:37,549
اینقدر عصبانی هستم که بزنم سرش را داغون کنم
307
00:22:40,100 --> 00:22:40,778
آه داداش
308
00:22:40,917 --> 00:22:43,150
برای چه کسی سوال شده که من هر روز مثل بقیه هستم
309
00:22:43,175 --> 00:22:44,355
و امروز مثل کشیش
310
00:22:44,534 --> 00:22:46,480
311
00:22:46,229 --> 00:22:46,902
برای تو ؟
312
00:22:47,370 --> 00:22:48,378
313
00:22:50,792 --> 00:22:51,623
برای تو؟
314
00:22:51,765 --> 00:22:53,235
برای شما میگم رفیق
315
00:22:54,487 --> 00:22:56,484
و برای کسی مشکله که با من
316
00:22:57,402 --> 00:22:58,409
317
00:23:00,105 --> 00:23:01,113
318
00:23:03,652 --> 00:23:07,152
319
00:23:10,541 --> 00:23:12,517
مشکل اصلی اینجاست
320
00:23:14,120 --> 00:23:15,580
گونه های قرمز
321
00:23:16,960 --> 00:23:17,571
گوش های سرخ
322
00:23:18,401 --> 00:23:20,635
چشمان قرمز
323
00:23:21,268 --> 00:23:23,377
خانم، شما فقط بخواه
324
00:23:23,457 --> 00:23:25,275
میتونید سر من را له کنید
325
00:23:27,346 --> 00:23:29,820
اینقدر عصبانیت فقط برای اونه میتونه باشه
326
00:23:29,877 --> 00:23:32,180
برای یک دقیقه دیر کردن قطارش را از دست بده
327
00:23:32,214 --> 00:23:34,700
بخاطر یک روپیه منقاصه
328
00:23:34,479 --> 00:23:35,925
و بخاطر یک نشانه
329
00:23:35,957 --> 00:23:38,180
رتبه اول آی آی تی
330
00:23:38,847 --> 00:23:39,894
رتبه بندی؟
331
00:23:40,807 --> 00:23:41,649
ناندنی
332
00:23:41,791 --> 00:23:42,696
چوهان
333
00:23:42,894 --> 00:23:43,902
334
00:23:44,893 --> 00:23:46,299
توی رتبه چی هست؟
335
00:23:46,877 --> 00:23:48,307
تو زندگی اصلین چیز
336
00:23:48,628 --> 00:23:49,689
عشقه، مگه نه؟
337
00:23:54,971 --> 00:23:56,783
و اگر برای شما رتبه اینقدر مهمه
338
00:23:56,808 --> 00:23:58,862
بهترین امتیاز از ده همون ده
339
00:23:59,768 --> 00:24:00,776
ده
340
00:24:00,870 --> 00:24:01,878
341
00:24:02,572 --> 00:24:03,339
و من
342
00:24:05,526 --> 00:24:08,742
کسی هستم که حالا حالا ها جلوی چشمتان را گرفته
343
00:24:19,713 --> 00:24:21,800
به همه خوش گذشت؟
344
00:24:21,197 --> 00:24:22,369
خندیدید؟
345
00:24:22,394 --> 00:24:23,402
خنده تون اومد؟
346
00:24:23,511 --> 00:24:24,943
من برای همین اومدم
347
00:24:24,991 --> 00:24:26,903
کشش و شدت و فشار را از شما دور کنم
348
00:24:26,928 --> 00:24:28,694
اما اینجا خودم یک فشار شدم
349
00:24:30,581 --> 00:24:31,589
350
00:24:32,370 --> 00:24:33,636
351
00:24:36,660 --> 00:24:37,324
عجیبه یار
352
00:24:38,182 --> 00:24:40,121
چی بود به چی تبدیل شد
353
00:24:41,682 --> 00:24:43,161
عشق بوجود اومد
354
00:24:43,279 --> 00:24:44,932
355
00:24:45,885 --> 00:24:47,770
آه، نمی فهمیدید؟
356
00:24:47,888 --> 00:24:49,683
از ناندنی به من
357
00:24:49,740 --> 00:24:50,929
358
00:24:52,132 --> 00:24:54,612
کلاهبردار و فریب دهنده
359
00:24:55,420 --> 00:24:56,500
عشق
360
00:24:56,643 --> 00:24:57,650
کشیش
361
00:24:58,659 --> 00:25:00,757
او را دعوت میکنم به بازی های المپیک مغز
362
00:25:00,820 --> 00:25:02,700
المپیک مغز
363
00:25:02,909 --> 00:25:05,882
سلام به همه
364
00:25:05,907 --> 00:25:08,500
خوش آمدید به مسابقات المپیک مغز
365
00:25:10,190 --> 00:25:11,951
سه سوال اول من
366
00:25:12,450 --> 00:25:13,654
این سه سوال اول از
367
00:25:13,679 --> 00:25:15,314
دانشجو جدید
368
00:25:15,339 --> 00:25:16,521
دارای بهترین مغز
369
00:25:17,510 --> 00:25:18,927
کجاست اون؟
370
00:25:19,816 --> 00:25:21,500
Mr. Vasudev Shastrasth.
371
00:25:21,525 --> 00:25:23,416
من اینجا هستم
372
00:25:31,206 --> 00:25:33,566
ببین اون چطور جذابه؟
373
00:25:40,174 --> 00:25:41,753
خوب، شستری جان
374
00:25:41,778 --> 00:25:42,989
سوالات خود را بپرسید؟
375
00:25:43,206 --> 00:25:44,260
آیا شما جواب میدهید؟
376
00:25:44,285 --> 00:25:46,674
فعلا سوال هم من هستم
377
00:25:46,699 --> 00:25:47,932
جواب هم من
378
00:25:48,214 --> 00:25:50,480
379
00:25:51,261 --> 00:25:52,752
آیا فکر می کنی این عالیه؟
380
00:25:52,777 --> 00:25:55,100
نه، این خیلی بزرگه
381
00:25:57,846 --> 00:25:59,102
بچه ها بسه دیگه
382
00:25:59,385 --> 00:26:00,627
اولین سوال شما؟
383
00:26:00,652 --> 00:26:02,962
به هندی بگو خیلی دوست داشتنی میشی
384
00:26:03,182 --> 00:26:05,169
385
00:26:05,255 --> 00:26:06,523
شستری
386
00:26:06,979 --> 00:26:09,164
آیا زبان انگلیسی را نمی فهمیدید؟
387
00:26:11,431 --> 00:26:12,640
بیا دیگه
388
00:26:13,472 --> 00:26:16,109
زود باشید دوستان تشویقش کنید
389
00:26:19,948 --> 00:26:20,956
390
00:26:22,580 --> 00:26:23,347
391
00:26:23,378 --> 00:26:24,597
392
00:26:25,730 --> 00:26:27,679
پیش شما چهار قرص وجود داره
393
00:26:28,260 --> 00:26:29,812
دوتا سرما خوردگی دوتا تب
394
00:26:30,198 --> 00:26:31,341
مشکل اینجاست که
395
00:26:31,366 --> 00:26:33,990
شکل، وزن، رنگ آنها
396
00:26:33,124 --> 00:26:34,132
شبیه همه
397
00:26:34,157 --> 00:26:35,388
شما میخورید
398
00:26:35,413 --> 00:26:36,958
یکی تب و یکی سرما خوردگی
399
00:26:36,990 --> 00:26:38,590
چطوری میخورید؟
400
00:26:38,346 --> 00:26:39,591
دارای صدر جدولی
401
00:26:39,616 --> 00:26:41,750
مغزه بگید لطفا
402
00:26:41,100 --> 00:26:42,794
پیش من فقط یه دله
403
00:26:43,948 --> 00:26:44,956
می خواهیش؟
404
00:26:45,307 --> 00:26:46,854
آروم باشید دوستان
405
00:26:46,879 --> 00:26:48,200
پاسخ به سوال
406
00:26:48,398 --> 00:26:50,830
پاسخ به سوال
407
00:26:51,396 --> 00:26:52,396
بعدا
408
00:26:53,839 --> 00:26:55,677
این چیزی بود که انتظار داشتیم
409
00:26:56,370 --> 00:26:57,582
سوال دوم؟
410
00:26:57,607 --> 00:26:58,732
هشت توپ در اینجا وجود دارد.
411
00:26:58,963 --> 00:26:59,990
ببخشید
412
00:27:00,150 --> 00:27:01,716
هشت توپ در اینجا وجود دارد.
413
00:27:03,581 --> 00:27:04,776
یک سه
414
00:27:04,801 --> 00:27:06,886
پنج شش نه یازده
415
00:27:06,911 --> 00:27:07,934
سیزده و پانزده
416
00:27:08,180 --> 00:27:10,440
توی اینها . سه توپ را بردارید
417
00:27:10,720 --> 00:27:12,523
اینها را در فضای خالی قرار دهید
418
00:27:13,127 --> 00:27:15,448
مجموع سه توپ
419
00:27:15,558 --> 00:27:16,894
باید سی باشد
420
00:27:17,283 --> 00:27:18,291
این بسیار آسانه
421
00:27:18,316 --> 00:27:20,316
13 - 11 - 1 - 5
422
00:27:20,386 --> 00:27:21,394
میشود سی
423
00:27:23,174 --> 00:27:25,743
چهار نه ، سه توپ کشیش
424
00:27:27,268 --> 00:27:28,758
سه عدد وجود دارد که نمیتوان آن را بعنوان یک عدد نام برد
425
00:27:28,783 --> 00:27:30,345
نمی توان انجام داد
426
00:27:30,370 --> 00:27:31,378
امکان نداره
427
00:27:32,160 --> 00:27:33,450
اونو ول کن
428
00:27:33,550 --> 00:27:35,395
بین منو تو امکان پذیر میتونه باشه؟
429
00:27:36,340 --> 00:27:36,966
گمشو
430
00:27:36,991 --> 00:27:37,648
فقط
431
00:27:37,792 --> 00:27:39,730
دو درصد توانستند جواب بدند
432
00:27:39,755 --> 00:27:41,226
دو درصد فقط
433
00:27:41,480 --> 00:27:42,488
تو به ذهنم هستی
434
00:27:44,580 --> 00:27:45,698
تو خودت جواب بدید نه
435
00:27:46,581 --> 00:27:48,807
دیدید دوستان اثبات کردم اینو که
436
00:27:48,832 --> 00:27:50,299
بالا اومدن اون
437
00:27:50,324 --> 00:27:52,539
با فریب و دغل بازی بالا اومده
438
00:27:52,705 --> 00:27:53,979
تو فریب اوله
439
00:27:54,400 --> 00:27:55,170
چرا نباشه
440
00:27:55,420 --> 00:27:57,144
درس خواندن در روستاهای کوچک انوبارا بریندادا
441
00:27:57,169 --> 00:27:59,328
تو مدرسه های هندی متوسط و معلمان به فکر
442
00:27:59,471 --> 00:28:00,479
فقط میتونه اینجوری باشه
443
00:28:00,597 --> 00:28:01,625
که این است
444
00:28:01,799 --> 00:28:04,121
445
00:28:04,330 --> 00:28:05,830
آیا تا به حال فکر کرده اید که
446
00:28:06,650 --> 00:28:08,106
این مرد چطور اول شد؟
447
00:28:08,131 --> 00:28:10,302
از صد در صد، صد گرفته چه جوری
448
00:28:10,370 --> 00:28:12,661
449
00:28:13,737 --> 00:28:14,809
کشیش
450
00:28:15,315 --> 00:28:16,592
آواز خواندن
451
00:28:16,617 --> 00:28:18,607
سخنرانی سانسکریت انجام دادن
452
00:28:19,260 --> 00:28:20,340
کشیش درست میکنه
453
00:28:20,792 --> 00:28:21,883
مهندس نه
454
00:28:24,800 --> 00:28:26,313
یک پیر مرد
455
00:28:29,532 --> 00:28:30,562
ناندنی جان
456
00:28:31,900 --> 00:28:33,961
شما سوال سوم را نپرسیدید
457
00:28:34,277 --> 00:28:35,284
458
00:28:36,143 --> 00:28:37,695
اما من از شما می پرسم
459
00:28:39,784 --> 00:28:42,320
اگر من سانسکریت صحبت کنم یعنی من کشیشم؟
460
00:28:42,596 --> 00:28:44,522
و وقتی هندی صحبت کنم یعنی هیچی نمیدونم؟
461
00:28:45,152 --> 00:28:47,675
و اگر از یک شهر بزرگ باشم خیلی کلاس داره؟
462
00:28:47,925 --> 00:28:50,270
و اگه از یک شهر کوچک باشم اونوقت میشم یک پیرمرد؟
463
00:28:50,810 --> 00:28:51,890
464
00:28:51,441 --> 00:28:52,456
465
00:28:54,960 --> 00:28:55,978
باید این را با آی آی تی تماس بگیریم ؟
466
00:28:57,914 --> 00:28:58,930
اگر تکنسین های واقعی
467
00:28:58,977 --> 00:29:01,230
ما فقط باید دربارهی نوسازی بحث کنیم
468
00:29:01,480 --> 00:29:03,620
درست مثل روبوتیک تئوری کوری چشمها
469
00:29:03,870 --> 00:29:04,546
علم فیبر کواترنری
470
00:29:04,571 --> 00:29:06,609
در مورد همه یه چیزی وجود داره
471
00:29:08,338 --> 00:29:09,985
ولی فرصت شما کجاست؟
472
00:29:10,243 --> 00:29:11,493
تو همیشه
473
00:29:11,533 --> 00:29:12,719
در کتابها آویزونی
474
00:29:12,994 --> 00:29:14,774
و اگه صبر کنی میتونی کشیش باشی
475
00:29:14,799 --> 00:29:16,150
مهندس نه
476
00:29:17,221 --> 00:29:19,335
آره داداش در مورد اون صحبت میکنیم
477
00:29:19,360 --> 00:29:20,898
اساس علم. در مورد سانسکریت صحبت میکنه
478
00:29:20,923 --> 00:29:21,931
479
00:29:21,956 --> 00:29:23,410
کاملا علمی که
480
00:29:23,435 --> 00:29:25,458
هزار و دویست مدارس کی او یونیورس و چهارده دانشگاه
481
00:29:25,483 --> 00:29:27,914
تنها در آلمان شبیه همه مهندسان اینجا هستند
482
00:29:27,939 --> 00:29:30,988
که کی مهندس بشوند و شما به آن میگید پیرمرد؟
483
00:29:38,627 --> 00:29:41,408
پدر راکت بمب اتمی رابرت میگه
484
00:29:41,433 --> 00:29:44,181
نخستین هسته ای آزمایشی را در مکزیکو امتحان کرد
485
00:29:44,206 --> 00:29:45,767
این 16 ژوئیه 1945 بود.
486
00:29:45,847 --> 00:29:48,680
هزار ريبر پوست روی آسمان منفجر شد
487
00:29:48,705 --> 00:29:51,309
488
00:29:51,334 --> 00:29:52,342
زیرا که مرده
489
00:29:52,445 --> 00:29:53,843
و نمیتونه جهان را نابود کنه
490
00:29:56,144 --> 00:29:57,804
داستان را در سانسکریت بگم ؟
491
00:29:59,690 --> 00:30:00,698
492
00:30:00,883 --> 00:30:03,280
فایده ای نداره زیرا که تو نمی فهمی
493
00:30:06,964 --> 00:30:09,445
رابطه ای که در رابرتز از سانسکریت است
494
00:30:09,891 --> 00:30:11,241
اون گیتاست
495
00:30:12,629 --> 00:30:14,322
و گیتا چیزی که گفته؟ میدونی؟
496
00:30:14,574 --> 00:30:17,164
اون نیز در ماتورا بیندرا ها است
497
00:30:17,189 --> 00:30:18,218
دنیا اونو
498
00:30:18,243 --> 00:30:19,444
آن را با نام کریشنا یاد میکنند
499
00:30:19,469 --> 00:30:21,648
اما ما بخاطر دوست داشتن به اون هانا میگیم
500
00:30:23,562 --> 00:30:25,702
اگه پیرمرد هستیم خوب باشیم
501
00:30:25,727 --> 00:30:27,632
اگه قدیمی هستیم خوب باشیم
502
00:30:29,890 --> 00:30:30,850
اما من افتخار میکنم
503
00:30:30,110 --> 00:30:31,538
درباره تاریخ ما
504
00:30:34,253 --> 00:30:36,379
و در مورد سوالات شما که از
505
00:30:36,434 --> 00:30:38,426
واتساپ گذاشتید جواب بدهم
506
00:30:38,613 --> 00:30:39,762
از این چهار
507
00:30:39,787 --> 00:30:41,400
از همه نصفه بخورید میشه
508
00:30:41,290 --> 00:30:42,364
یکی سرما خوردگی یکی تب
509
00:30:42,761 --> 00:30:43,768
این
510
00:30:44,518 --> 00:30:46,318
اول، دوم
511
00:30:46,987 --> 00:30:48,865
این نقطه سوم را برعکس کنید
512
00:30:48,995 --> 00:30:51,247
میشود سی ،حساب کن ریاضی که بلدی
513
00:30:54,565 --> 00:30:55,598
راستش
514
00:30:55,623 --> 00:30:57,356
این را نباید المپیک مغز گفت
515
00:30:58,581 --> 00:30:59,683
516
00:30:59,831 --> 00:31:01,357
اصلش تو باید میذاشتی
517
00:31:01,518 --> 00:31:02,526
المپیک داغ
518
00:31:05,549 --> 00:31:08,359
خوب، ناندنی، من با تو هستم 60 دقیقه به من بده
519
00:31:08,480 --> 00:31:09,938
از دلت بپرس
520
00:31:10,511 --> 00:31:12,351
شاید منم از شما خوشم اومد
521
00:31:12,706 --> 00:31:13,782
خفه شو
522
00:34:39,145 --> 00:34:41,582
به جلو بروید - خانم نگاه کنید.
523
00:34:53,830 --> 00:34:55,720
هو پسر عاشق
524
00:34:56,230 --> 00:34:57,878
شما خیلی با هوش هستید
525
00:34:58,230 --> 00:35:00,420
چراغ راهنمایی را هک کردی
526
00:35:01,401 --> 00:35:02,752
نگاه کنید چطوری میخنده
527
00:35:02,862 --> 00:35:04,581
او این کار را برای نگه داشتن من انجام داد
528
00:35:04,606 --> 00:35:05,614
پروازم را از دست دادم
529
00:35:06,500 --> 00:35:07,947
دستگیرش کنید - او را سوار ماشین کنید
530
00:35:12,315 --> 00:35:13,619
ممنون واسو ممنون
531
00:35:14,477 --> 00:35:16,277
تو برو - قربان
532
00:35:16,893 --> 00:35:17,901
بیا، واسو
533
00:35:21,472 --> 00:35:22,480
این ایده تو
534
00:35:22,526 --> 00:35:24,691
برای مسدود کردن سیگنال ترافیک عالی بود
535
00:35:26,502 --> 00:35:27,586
این تروریست نمی تواند بیرون بیاید
536
00:35:27,611 --> 00:35:28,619
ما او را گرفتیم
537
00:35:28,652 --> 00:35:30,733
قربان، چه کار کنیم وقتی از شما تماس می آید
538
00:35:30,977 --> 00:35:33,219
کاری برای کمک انجام دادن هست
539
00:35:33,503 --> 00:35:35,635
بدون صرف زمان تمام وقت کار کن
540
00:35:36,355 --> 00:35:37,363
ملحق شو به روی
541
00:35:37,388 --> 00:35:38,977
قربان ، بذار آموزشم را کامل کنم
542
00:35:39,200 --> 00:35:40,100
کدوم آموزش؟
543
00:35:43,505 --> 00:35:45,988
آها، خوب یادگیری را انجام بده
544
00:35:47,294 --> 00:35:48,238
ناندنی
545
00:35:48,263 --> 00:35:51,950
دوم بودن ای تی دست اورده بزرگیه
546
00:35:52,534 --> 00:35:53,932
تو کل دنیا
547
00:35:54,490 --> 00:35:55,804
یعنی کسی نمیتونه از تو بهتر باشه
548
00:35:55,829 --> 00:35:57,157
نمیتونه مامان
549
00:35:57,393 --> 00:35:58,302
نمیتونه
550
00:35:58,346 --> 00:35:59,709
من بهترین مکان را می خوام
551
00:36:01,917 --> 00:36:02,925
552
00:36:03,613 --> 00:36:04,928
راستی واسو
553
00:36:05,143 --> 00:36:06,881
ما همه کرسی را گرفتیم
554
00:36:06,906 --> 00:36:08,233
تو نگرفتی؟
555
00:36:08,258 --> 00:36:09,537
کجا میری؟ هیمالیا؟
556
00:36:09,562 --> 00:36:10,570
هیمالیا ؟
557
00:36:11,964 --> 00:36:13,170
هو ،الفا بتا؟
558
00:36:13,245 --> 00:36:14,253
گاما تون پس کجاست ؟
559
00:36:14,717 --> 00:36:15,513
گاما ؟
560
00:36:15,612 --> 00:36:18,287
همونی که همیشه تو مغز میره
561
00:36:18,620 --> 00:36:20,174
سلام واسوده
562
00:36:23,408 --> 00:36:24,416
آزادی ؟
563
00:36:24,542 --> 00:36:25,636
گرونم
564
00:36:27,705 --> 00:36:29,526
ولی برای تو مفت هم میشم
565
00:36:30,448 --> 00:36:31,456
پس
566
00:36:31,481 --> 00:36:32,902
به من 60 دقیقه وقت میدی ؟
567
00:36:37,416 --> 00:36:40,720
چند ماه روی این قضیه صرف کردی؟
568
00:36:42,378 --> 00:36:43,386
شیش ماه
569
00:36:43,941 --> 00:36:45,124
شما در مورد من چه فکر میکنید؟
570
00:36:46,252 --> 00:36:47,530
زندگی من
571
00:36:48,707 --> 00:36:49,500
تو احمقی
572
00:36:50,376 --> 00:36:52,150
خدا، نمیتونه اینگونه باشه
573
00:36:53,230 --> 00:36:53,974
ببین
574
00:36:53,999 --> 00:36:56,201
برای آخرین امتحان فردا من به یک راه حل نیاز دارم
575
00:37:00,589 --> 00:37:02,170
من قضیه تو را حل میکنم
576
00:37:03,594 --> 00:37:05,826
اگر 60 دقیقه باشد
577
00:37:06,126 --> 00:37:07,771
اونم چیزی که من بگم
578
00:37:08,221 --> 00:37:09,627
جوری که تو بگی؟
579
00:37:10,237 --> 00:37:11,245
منظور ؟
580
00:37:12,722 --> 00:37:13,959
تهدیدم میکنی مگه نه ؟
581
00:37:14,230 --> 00:37:15,936
این چیزی است که شما فکر می کنید.
582
00:37:16,500 --> 00:37:17,725
من سعی می کنم با تو بازی کنم
583
00:37:20,237 --> 00:37:21,245
باشه
584
00:37:21,308 --> 00:37:22,402
585
00:37:22,427 --> 00:37:23,974
زمان شما اکنون شروع شده است
586
00:37:26,807 --> 00:37:28,826
سه ثانیه اگه بهت بگم هیچی نمیشی تو چیکار میکنی؟
587
00:37:29,363 --> 00:37:31,777
تو را وسط بازار
588
00:37:31,823 --> 00:37:33,834
جوری میزنم
589
00:37:34,569 --> 00:37:36,310
اخبار منتخب شهر بشه
590
00:37:37,347 --> 00:37:38,828
عجب دختری هستی تو
591
00:37:40,612 --> 00:37:43,890
سی ثانیه اگه تو را به عشق دعوت کنم؟
592
00:37:43,198 --> 00:37:44,206
تو؟
593
00:37:44,425 --> 00:37:45,781
وقتت شروع شد
594
00:37:49,111 --> 00:37:50,415
واسوده
595
00:37:51,410 --> 00:37:53,479
اگر یک روزی به من احتیاج داشتی
596
00:37:56,392 --> 00:37:57,532
من نمیایم
597
00:37:59,862 --> 00:38:01,354
ولی تو فکر نکن که
598
00:38:01,636 --> 00:38:03,580
تو را دوست ندارم
599
00:38:03,643 --> 00:38:04,483
بسیار خوب
600
00:38:04,508 --> 00:38:05,789
خیلی عالی
601
00:38:06,690 --> 00:38:08,187
از من بپرس
602
00:38:08,745 --> 00:38:09,867
چگونه انجام می دهم
603
00:38:10,518 --> 00:38:11,351
پیشنهاد
604
00:38:11,776 --> 00:38:12,784
تو میدونی
605
00:38:13,425 --> 00:38:14,805
تو حرف زدن بیهوده
606
00:38:14,830 --> 00:38:15,805
با استعدادی
607
00:38:17,315 --> 00:38:19,550
شما میدانید من دوست دارم چشماش چطوری باشد ؟
608
00:38:19,886 --> 00:38:21,143
شبیه چشمای تو
609
00:38:21,441 --> 00:38:22,472
610
00:38:22,979 --> 00:38:24,477
موهاش ؟
611
00:38:25,815 --> 00:38:26,823
شبیه موهای تو
612
00:38:27,728 --> 00:38:28,976
و دلش چطوری باشد ؟
613
00:38:29,860 --> 00:38:30,352
معلومه مثل من
614
00:38:31,121 --> 00:38:33,102
نه شبیه من باشه
615
00:38:34,784 --> 00:38:35,792
زیرا
616
00:38:36,846 --> 00:38:38,234
که فقط تو را توش داره
617
00:38:44,378 --> 00:38:45,386
یک اعتراف
618
00:38:46,134 --> 00:38:47,142
واقعا
619
00:38:47,385 --> 00:38:48,393
60 دقیقه را
620
00:38:48,596 --> 00:38:49,604
برای شما نه
621
00:38:50,596 --> 00:38:52,790
من از شما می خواستم
622
00:38:55,893 --> 00:38:57,538
دلم برای تو نوشته
623
00:38:59,479 --> 00:39:01,230
اگر اجازه بدهید
624
00:39:03,284 --> 00:39:04,291
به تو بگم
625
00:41:28,369 --> 00:41:29,804
وقتت تموم شد
626
00:41:35,409 --> 00:41:37,620
شصت دقیقه گذشته واسو
627
00:41:37,339 --> 00:41:38,781
الان جواب ها را به من بده
628
00:42:00,964 --> 00:42:01,972
واسو
629
00:42:03,180 --> 00:42:05,115
میتونیم دوستیمون را جشن بگیریم
630
00:42:13,456 --> 00:42:14,304
چی ؟
631
00:42:14,329 --> 00:42:16,578
تو نوشیدنیش و کیکش قرص خواب آور ریختی ؟
632
00:42:16,603 --> 00:42:17,611
این اشتباه
633
00:42:17,636 --> 00:42:19,375
من اهمیتی نمیدم
634
00:42:19,595 --> 00:42:21,351
تو چهار سال خیلی ناراحتم کرده
635
00:42:21,376 --> 00:42:23,110
یک روز من ناراحتش کنم چی میشه مگه ؟ خانم
636
00:42:23,244 --> 00:42:25,413
من چهار سال را تحمل کردم !
637
00:42:25,438 --> 00:42:27,508
برای اول شدن اینطوری میکنی ؟
638
00:42:27,533 --> 00:42:29,875
مامان، نمی خواستم که بکشمش
639
00:42:29,948 --> 00:42:31,343
فقط بیهوشش کردم
640
00:42:31,368 --> 00:42:33,656
عصر به هوش میاد و امتحان تموم میشه
641
00:42:33,681 --> 00:42:34,689
و من
642
00:42:52,271 --> 00:42:53,271
ناندنی
643
00:42:53,495 --> 00:42:54,357
این چیه ؟
644
00:42:54,382 --> 00:42:55,411
تو دیر کردی
645
00:42:55,815 --> 00:42:56,823
بیا برگه های امتحانی تو
646
00:42:57,245 --> 00:42:58,575
زود سر جات بشین
647
00:43:48,784 --> 00:43:50,879
بعد از ۵۷ دقیقه ؟
648
00:43:51,970 --> 00:43:52,978
همین امید را از تو داشتم
649
00:43:53,300 --> 00:43:54,110
میتونی بری !
650
00:44:06,823 --> 00:44:09,430
الو
651
00:44:18,761 --> 00:44:20,529
برای همه چی درمانی است
652
00:44:20,554 --> 00:44:22,170
حتی برای قرص های تو
653
00:44:22,870 --> 00:44:24,795
اما برای عشق نه
654
00:44:28,142 --> 00:44:29,279
من همه چیز را دیده ام
655
00:44:30,417 --> 00:44:32,194
اما توهم چشم های تو را نمی بینم
656
00:44:35,503 --> 00:44:36,628
این درسته
657
00:44:36,799 --> 00:44:38,315
عشق کور است
658
00:44:39,830 --> 00:44:40,838
یه چیزی به شما بگم ؟
659
00:44:41,753 --> 00:44:43,795
اگر شما چیزی را انجام دهید، با عصبانیت انجام میدهید
660
00:44:45,315 --> 00:44:47,612
اگه برای اول شدن اینطوری میکنی؟
661
00:44:48,767 --> 00:44:50,893
اگر یه رو با عشق انجام بدی چیکار میکنی؟
662
00:44:59,160 --> 00:45:00,805
من برای دوست داشتن تو
663
00:45:01,300 --> 00:45:02,308
کار بدی نکردم
664
00:45:40,260 --> 00:45:42,450
تو اول شدی
665
00:45:42,700 --> 00:45:44,255
بهترین آرزوها را برات دارم
666
00:45:46,677 --> 00:45:48,560
ممنونم
667
00:45:48,585 --> 00:45:50,844
اسم واسوده در لیست هم نیست
668
00:45:51,188 --> 00:45:52,500
واسوده
669
00:45:54,324 --> 00:45:55,840
نه در لیست
670
00:45:57,166 --> 00:46:00,460
بین احمق و نابغه بودن خط کوچکی است
671
00:46:01,590 --> 00:46:02,340
در اینجا چیزی است که او نوشته
672
00:46:20,386 --> 00:46:21,644
تو رتبه بندی مگه چیه ؟
673
00:46:22,376 --> 00:46:23,811
تو زندگی مهم ترین چیز
674
00:46:24,159 --> 00:46:25,181
عشق نه ؟
675
00:46:27,782 --> 00:46:29,284
تبریک میگم ناندنی ممنون
676
00:46:31,579 --> 00:46:33,532
تبریک ناندنی واسو را دیدی؟
677
00:46:33,557 --> 00:46:34,657
نه، نه
678
00:46:35,534 --> 00:46:36,675
بهترینها را برات آرزو دارم
679
00:46:40,799 --> 00:46:42,549
تو چیزی که انجام میدی با عصبانیته
680
00:46:44,308 --> 00:46:46,776
اگه برای اول شدن اینطوری میکنی
681
00:46:47,698 --> 00:46:49,908
و اگه با عشق باشد چیکار میکنی؟
682
00:47:10,100 --> 00:47:11,612
تو خودت را چی فرض کردی ؟
683
00:47:11,637 --> 00:47:12,645
که یک قهرمان هستید ؟
684
00:47:13,573 --> 00:47:15,950
تو هر چه میخواهی اون میشه ؟
685
00:47:15,494 --> 00:47:17,197
هر وقت خواستی اول میشی
686
00:47:17,261 --> 00:47:20,347
هر وقت خواستی از امتحان بلند میشی و یکی دیگر را اول می کنی ؟
687
00:47:25,831 --> 00:47:26,671
ببین
688
00:47:27,300 --> 00:47:29,140
می دونم هر کاری انجام میدی
689
00:47:29,706 --> 00:47:31,359
برای دوست داشتن منه
690
00:47:32,214 --> 00:47:34,000
برای تحت تاثیر گذاشتن من نیست
691
00:47:36,581 --> 00:47:37,589
ولی واسوده
692
00:47:38,464 --> 00:47:39,472
آرزوهای من
693
00:47:39,542 --> 00:47:40,550
چیزی دیگست
694
00:47:41,761 --> 00:47:42,769
695
00:47:43,370 --> 00:47:45,198
من نمیدونم که
696
00:47:45,338 --> 00:47:47,402
تو را دوست دارم یا نه
697
00:47:50,229 --> 00:47:51,642
ولی اینو میدونم که
698
00:47:53,501 --> 00:47:55,362
می خوام با تو وقت بگذرونم
699
00:47:57,947 --> 00:47:59,469
قبل از رفتن به آمریکا
700
00:48:01,831 --> 00:48:03,641
شصت دقیقه
701
00:48:03,988 --> 00:48:04,995
702
00:48:05,105 --> 00:48:06,120
703
00:48:06,347 --> 00:48:07,355
704
00:48:08,361 --> 00:48:09,439
واقعا میگم
705
00:48:11,650 --> 00:48:12,920
این شصت دقیقه میگذره
706
00:48:14,735 --> 00:48:17,111
برای ۶۰ نفر دیگه
707
00:48:20,971 --> 00:48:23,338
اگر میخوام ۶۰ سال برای من باشی
708
00:48:27,525 --> 00:48:29,753
حتی اگر تو پیشرفت کنی، من را دوست خواهید داشت
709
00:48:48,369 --> 00:48:49,730
من به امریکا رفتم
710
00:48:51,331 --> 00:48:52,954
و تو به روی ملحق شدی
711
00:48:56,640 --> 00:48:57,129
این اتفاق برای تو
712
00:49:05,261 --> 00:49:06,433
713
00:49:06,464 --> 00:49:07,925
714
00:49:07,950 --> 00:49:09,590
چیشد ؟
715
00:49:10,810 --> 00:49:11,778
اگه چهار پنج گلوله خوردن بعد
716
00:49:11,803 --> 00:49:13,849
می دونستم اگه که منو دوست داری
717
00:49:15,564 --> 00:49:17,498
پس تو آی آی تی
718
00:49:20,363 --> 00:49:21,370
719
00:49:21,395 --> 00:49:22,825
720
00:49:23,570 --> 00:49:24,912
تو گفتی که
721
00:49:25,837 --> 00:49:28,170
اگر یه روزی به من احتیاج داشتی
722
00:49:28,226 --> 00:49:29,467
من نمیام
723
00:49:31,650 --> 00:49:32,263
ولی تو اومدی
724
00:49:34,810 --> 00:49:34,912
چرا ؟
725
00:49:45,500 --> 00:49:46,552
واسو تو لکشدیپه ؟
726
00:49:47,660 --> 00:49:49,810
آقا رانجان
727
00:52:36,659 --> 00:52:37,667
بیا دیگه
728
00:52:44,954 --> 00:52:45,831
روبینا
729
00:52:50,971 --> 00:52:51,987
زنده
730
00:52:55,190 --> 00:52:57,479
چی کار میکنی؟
731
00:52:57,504 --> 00:52:59,971
دیونه شدی ؟ واسو
732
00:53:01,456 --> 00:53:03,420
واسو
733
00:53:03,670 --> 00:53:04,472
واسو برگرد
734
00:53:05,199 --> 00:53:06,487
روبینا
735
00:53:07,737 --> 00:53:08,877
روبینا
736
00:53:11,183 --> 00:53:12,244
روبینا
737
00:53:17,705 --> 00:53:18,901
واسو
738
00:53:19,152 --> 00:53:21,650
واسو
739
00:53:22,815 --> 00:53:23,620
قربان
740
00:53:23,645 --> 00:53:26,182
قربان اون الان یکی از افراد توکسی ، روبینا را دید
741
00:53:26,206 --> 00:53:27,214
روبینا ؟
742
00:53:28,370 --> 00:53:29,869
شما میدونید که اون
743
00:53:29,894 --> 00:53:31,105
مرده
744
00:53:31,192 --> 00:53:34,159
من خیلی ترسیدم نمیدونم چی چیزی در سر داره
745
00:53:34,418 --> 00:53:36,510
دو گلوله از کنار گوشش رد شده
746
00:53:36,939 --> 00:53:38,455
روی سرش ضربه خورده
747
00:53:39,198 --> 00:53:41,502
به همین دلیل مغز او آسیب دیده
748
00:53:42,128 --> 00:53:44,776
بنابراین او از وزوز گوش رنج می برد
749
00:53:46,441 --> 00:53:49,409
برای همین همیشه صداهایی تو ذهنش ایجاد میشه
750
00:53:50,440 --> 00:53:52,594
پس اون انسجام ذهنی داره
751
00:53:52,619 --> 00:53:53,445
مراقبش باشید
752
00:53:53,470 --> 00:53:55,800
با گذشت زمان بهتر میشه
753
00:53:55,135 --> 00:53:56,961
به همین دلیل بهتر است که اونو به آمریکا ببرید
754
00:55:11,165 --> 00:55:13,579
اون ببینید پرچم بر عکسه
755
00:55:38,456 --> 00:55:39,794
از اون دوری
756
00:55:42,776 --> 00:55:44,444
چطوری اینو دیدی ؟
757
00:55:44,956 --> 00:55:47,421
من به سرباز عصبانی
758
00:55:47,792 --> 00:55:49,413
نمیتونم اعتماد کنم
759
00:55:52,995 --> 00:55:54,600
از آنجا که ما نگران هستیم
760
00:56:00,261 --> 00:56:02,487
من به سرباز عصبانی
761
00:56:03,166 --> 00:56:04,413
نمی تونم اعتماد کنم
762
00:56:05,252 --> 00:56:06,791
تو اخراجی
763
00:56:08,643 --> 00:56:09,557
من بهت گفته بودم
764
00:56:09,590 --> 00:56:11,901
او دیگه نمی تونه کاری انجام بده
765
00:56:12,890 --> 00:56:14,180
واسو
766
00:56:18,190 --> 00:56:20,502
من باید به مأموریتم پایان دهم
767
00:56:21,620 --> 00:56:24,377
من باید به مأموریتم پایان دهم
768
00:56:27,960 --> 00:56:29,580
من نمی خواهم این کار را ببازم
769
00:56:30,420 --> 00:56:32,127
من نمی خواهم این کار را ببازم
770
00:56:33,410 --> 00:56:35,963
من نمی خواهم این کار را ببازم
771
00:56:37,399 --> 00:56:39,603
من نمی خواهم این کار را ببازم
772
00:57:14,420 --> 00:57:15,755
نمی توان به آمریکا رفت
773
00:57:15,788 --> 00:57:17,755
چگونه بفهمم ؟ نمیخوام چیزی انجام بدم
774
00:57:17,780 --> 00:57:19,857
چگونه توجیش کنم
775
774
00:57:21,183 --> 00:57:22,191
واسو
776
00:57:23,532 --> 00:57:25,576
ناندنی تصمیم گرفت
777
00:57:25,601 --> 00:57:26,804
دیگه اینجا نمونه
778
00:57:27,573 --> 00:57:29,130
زیرا میخواد با تو باشه
779
00:57:29,502 --> 00:57:31,620
میخواد مراقب تو باشه
780
00:57:31,769 --> 00:57:32,945
من خوشم اومد ازش
781
00:57:33,423 --> 00:57:34,906
برای این خوشم اومد که ؟
782
00:57:35,674 --> 00:57:36,682
دختر خودم
783
00:57:37,737 --> 00:57:39,509
بیش از حرفه اش
784
00:57:40,410 --> 00:57:41,463
به رابطش اهمیت میده
785
00:57:43,979 --> 00:57:45,314
تو به آمریکا برو
786
00:57:45,948 --> 00:57:47,541
تو خوب بشی
787
00:57:47,589 --> 00:57:49,267
همه چیز خوب میشود،روبینا
788
00:57:52,713 --> 00:57:55,800
فقط یک دقیقه به من وقت بده
789
00:57:55,810 --> 00:57:57,900
واسو آقای داس میخواد با تو صحبت کنه
790
00:57:57,420 --> 00:57:58,500
واسو
791
00:58:02,245 --> 00:58:03,253
روبینا
792
00:58:07,340 --> 00:58:08,377
روبینا
793
00:58:08,729 --> 00:58:09,924
بیا دنبالش کنیم
794
00:58:23,651 --> 00:58:24,767
صبر کن
795
00:58:30,870 --> 00:58:31,282
روبینا
796
00:58:42,800 --> 00:58:43,370
خودشه!
797
00:58:53,627 --> 00:58:55,332
اقبال این کجا میره ؟
798
00:58:58,573 --> 00:58:59,933
799
00:59:00,987 --> 00:59:01,994
روبینا
800
00:59:02,729 --> 00:59:04,990
چرا از من فرار میکنی ؟
801
00:59:07,433 --> 00:59:08,644
اینو یادت میاد ؟
802
00:59:10,518 --> 00:59:11,708
۳۸۴
803
00:59:13,182 --> 00:59:14,190
همه چیزو به یاد دارم
804
00:59:16,510 --> 00:59:17,176
اما چگونه نجات پیدا کردی ؟
805
00:59:17,323 --> 00:59:18,529
چرا نیومدی واسو ؟
806
00:59:19,730 --> 00:59:20,810
پوربندر
807
00:59:20,106 --> 00:59:21,326
اینو از اونها بپرس که
808
00:59:22,191 --> 00:59:24,250
نگهم داشتند و نداشتند به پوربندر بیام
809
00:59:24,767 --> 00:59:26,230
دستور شلیک داده شد
810
00:59:26,417 --> 00:59:28,500
به اینجام ردیاب وصل کردن
811
00:59:31,393 --> 00:59:33,183
شاید اکنون به دنبالم اومدن
812
00:59:33,208 --> 00:59:34,215
نگران نباش
813
00:59:35,658 --> 00:59:36,909
جواهرات اینجاست
814
00:59:38,159 --> 00:59:39,260
آقای ناتن
815
00:59:41,495 --> 00:59:42,464
تو ؟
816
00:59:43,862 --> 00:59:44,949
تو هم ؟
817
00:59:46,409 --> 00:59:47,846
همونجوری که تو نجات پیدا کردی
818
00:59:48,635 --> 00:59:49,816
ما هم همونطور
819
00:59:53,300 --> 00:59:54,110
نگاه کن
820
00:59:55,932 --> 00:59:57,151
خوب نگاه کن
821
00:59:57,182 --> 00:59:58,198
همه ما زنده هستیم
822
01:00:03,400 --> 01:00:05,470
واسو ما باید ماموریت را کامل کنیم
823
01:00:07,635 --> 01:00:09,300
واسو
824
01:00:10,165 --> 01:00:11,831
نه رو نه آی بی
825
01:00:11,885 --> 01:00:12,956
نه ان اس ا
826
01:00:13,198 --> 01:00:15,790
ما به طور مستقیم با نخست وزیر کار می کنیم
827
01:00:15,651 --> 01:00:17,800
تو در جهان وجود نداری
828
01:00:17,181 --> 01:00:18,189
و همه ما مرده ایم
829
01:00:19,400 --> 01:00:20,806
و استراتژی اینه
830
01:00:21,126 --> 01:00:22,518
تو باید کار کنی
831
01:00:22,775 --> 01:00:24,744
ما از پشت از تو محافظت می کنیم
832
01:00:30,941 --> 01:00:32,800
پس ماموریت ام ار اس
833
01:00:34,580 --> 01:00:35,660
شروع شد
834
01:00:48,526 --> 01:00:49,534
بسه دیگه کافیه
835
01:00:51,420 --> 01:00:52,651
بلیط آمادست ما میریم
836
01:00:53,420 --> 01:00:54,432
از مشکل نمی تونیم فرار کنیم
837
01:01:00,112 --> 01:01:01,190
نمی تونم برم
838
01:01:01,354 --> 01:01:02,670
و در مورد رابطه چی ؟
839
01:01:03,399 --> 01:01:05,830
اونم بهونه بود ؟
840
01:01:09,277 --> 01:01:11,897
آیا می دونی وقتی به امریکا رفتم؟اینقدر سرم شلوغ بود که
841
01:01:11,945 --> 01:01:14,245
فرصتی برای فکر کردن به تو پیش نیومد
842
01:01:15,753 --> 01:01:17,609
اونجوری که تو کار خودت را دوست داری ؟
843
01:01:18,495 --> 01:01:21,347
من کار خود را بیشتر از آن دوست دارم
844
01:01:24,144 --> 01:01:26,483
اما یک روز آقای داس به من زنگ زد
845
01:01:26,508 --> 01:01:28,425
و در مورد وضعیت تو به من گفت
846
01:01:30,626 --> 01:01:31,634
نتونستم صبر کنم
847
01:01:35,362 --> 01:01:36,370
واسو
848
01:01:38,330 --> 01:01:40,503
اگر اتفاقی برای تو بیفتد
849
01:01:42,880 --> 01:01:43,960
من میمیرم
850
01:01:44,534 --> 01:01:46,444
من میمیرم
851
01:01:46,651 --> 01:01:48,690
لطفا منو نکش
852
01:01:48,837 --> 01:01:49,845
لطفا
853
01:01:50,627 --> 01:01:51,634
لطفا منو نکش
854
01:01:52,807 --> 01:01:53,815
لطفا
855
01:02:09,190 --> 01:02:11,139
اون زنگ های معبد
856
01:02:12,792 --> 01:02:14,678
از بیهاری
857
01:02:16,350 --> 01:02:18,600
بعد از رفتن تو همه چیز بود ولی
858
01:02:19,503 --> 01:02:20,510
هیچی نبود
859
01:02:21,494 --> 01:02:22,638
فقط تو بودی
860
01:02:23,386 --> 01:02:24,394
تو
861
01:02:28,110 --> 01:02:30,100
دردم برای من دوست داشتنی بود
862
01:02:31,909 --> 01:02:32,843
یک روز
863
01:02:33,000 --> 01:02:35,299
خدمات اطلاعات نظامی هک شد
864
01:02:36,810 --> 01:02:37,569
یه جنگ سایبری بزرگ
865
01:02:38,251 --> 01:02:39,986
همه تلاش میکردند
866
01:02:41,370 --> 01:02:42,378
باز هم
867
01:02:42,518 --> 01:02:44,163
هکر متوقف نمی شد
868
01:02:44,565 --> 01:02:45,709
بخاطر همین
869
01:02:45,734 --> 01:02:47,391
داس منو خواست
870
01:02:47,792 --> 01:02:49,300
به من زنگ زد
871
01:02:51,486 --> 01:02:53,256
همه چیز داره از بین میره
872
01:02:55,113 --> 01:02:56,316
واسو
873
01:02:56,341 --> 01:02:57,272
زود باش بیا
874
01:02:57,297 --> 01:02:59,577
بهت نیاز داریم زود باش
875
01:02:59,638 --> 01:03:00,506
به این نگاه کن
876
01:03:01,681 --> 01:03:03,358
ببین ما باید اینو متوقف کنیم
877
01:03:03,391 --> 01:03:05,381
باید این کد را بشکنیم
878
01:03:06,386 --> 01:03:09,690
تا آی پی هکر را پیدا نکنیم نمی تونیم متوقفش کنیم واسو
879
01:03:09,940 --> 01:03:10,366
یه کاری کن
880
01:03:11,190 --> 01:03:15,340
881
01:03:15,111 --> 01:03:16,964
هو نه نه نه
882
01:03:16,989 --> 01:03:18,849
فایروال پنجم را از دست دادیم چی ؟
883
01:03:19,385 --> 01:03:21,634
تمام اطلاعات را از دست میدهیم ، واسو یه کاری کن
884
01:03:21,659 --> 01:03:25,159
885
01:03:25,183 --> 01:03:27,784
886
01:03:28,706 --> 01:03:30,497
داری به چی فکر میکنی واسو ؟ یه کاری کن
887
01:03:31,877 --> 01:03:35,377
888
01:03:36,191 --> 01:03:39,691
889
01:03:41,409 --> 01:03:43,643
این باید به نحوی متوقف شود.
890
01:03:43,792 --> 01:03:45,650
زمان داره میگذره باید متوقفش کنیم
891
01:03:48,557 --> 01:03:50,640
ما باید متوقفش کنیم
892
01:04:08,547 --> 01:04:10,931
قربان حتی اگر مکان آی پی پیدا بشه ما نمی تونیم کاری انجام بدیم
893
01:04:11,425 --> 01:04:12,540
منظور ؟
894
01:04:14,501 --> 01:04:15,501
ببینید
895
01:04:20,128 --> 01:04:21,470
اینــقدر زیـاد آی پـی آدرس
896
01:04:21,619 --> 01:04:24,173
قربان توی دو ثانیه آی پی داره تغییر میکنه
897
01:04:24,198 --> 01:04:26,751
توی ۱۹۴کشور، ۴۴۶۶ شهر آی پی وجود دارد
898
01:04:26,799 --> 01:04:29,104
قربان، ممکن نیست آی پی هکر را پیدا کنیم
899
01:04:29,369 --> 01:04:30,643
حالا چه کار کنیم قربان ؟ صبر کن، صبر کن
900
01:04:30,668 --> 01:04:32,182
برقو خاموش کنید - صبر کنید
901
01:04:32,207 --> 01:04:34,192
برقو خاموش کنیم درخواست اونو کامل میکنیم
902
01:04:34,432 --> 01:04:35,315
قربان, شما که میدونید
903
01:04:35,370 --> 01:04:37,752
۸۰ درصد از دیتا هک شده درسته
904
01:04:38,180 --> 01:04:39,893
بذار بیست درصد هم هک بشه
905
01:04:39,918 --> 01:04:42,705
درمورد چی داری حرف میزنی ؟ قربان ، این دیونه شده
906
01:04:48,377 --> 01:04:50,469
این قدر احمق نباش همه چی از بین میره
907
01:04:56,222 --> 01:04:58,141
فایروال شیشم هم از دست رفت، قربان
908
01:04:58,166 --> 01:04:59,779
همه چی از بین رفت
909
01:05:00,161 --> 01:05:01,380
متوقفش کن
910
01:05:01,312 --> 01:05:02,850
قربان بهش بگو که متوقفش کنه
911
01:05:02,875 --> 01:05:04,389
داری چیکار میکنی قربان ؟ متوقفش کنید الان
912
01:05:04,414 --> 01:05:07,170
همه داده ها از دست میره و سیستم ما از بین میره قربان
913
01:05:11,321 --> 01:05:13,155
دستگاه خاموش شد
914
01:05:13,234 --> 01:05:15,350
قربان، سیستم از بین رفت
915
01:05:18,346 --> 01:05:20,163
قربان، این چیکار کرد ؟
916
01:05:20,188 --> 01:05:22,639
قربان همه چیز از بین رفت
917
01:05:23,425 --> 01:05:25,124
میتونی یه شیر برای من بیاری شیر ؟
918
01:05:25,149 --> 01:05:26,949
شیر سرد
919
01:05:27,943 --> 01:05:29,585
چرا مزخرف میگی واسو ؟
920
01:05:29,703 --> 01:05:31,654
من تو را برای متوقفش آوردم
921
01:05:31,784 --> 01:05:32,780
فرستادنش نه
922
01:05:32,805 --> 01:05:34,764
قربان کریشنا گفته :
923
01:05:34,789 --> 01:05:36,436
اگر می خواهی بازی را ببری
924
01:05:36,461 --> 01:05:37,881
باید اونو ول کنی
925
01:05:38,486 --> 01:05:40,857
چی من نمیفهمم داری در مورد چی صحبت میکنی
926
01:05:47,100 --> 01:05:47,850
قربان
927
01:05:48,113 --> 01:05:49,467
سیستم دوباره شروع به کار کرد
928
01:05:49,510 --> 01:05:50,858
اون برگشت
929
01:05:50,883 --> 01:05:53,154
قربان، مال منم برگشت
930
01:05:56,393 --> 01:05:57,763
قربان، همه چی برگشت
931
01:05:59,503 --> 01:06:01,271
خدا را شکر همه چیز دوباره کار میکنه
932
01:06:03,682 --> 01:06:05,271
فایروال دوباره آنلاین شد
933
01:06:05,601 --> 01:06:07,511
فقط یه دقیقه
934
01:06:07,573 --> 01:06:09,693
واسو همه چیز
935
01:06:10,339 --> 01:06:11,474
چطوری اتفاق افتاد ؟
936
01:06:11,814 --> 01:06:14,645
ببینید ما نتونستیم آی پی هکر را پیدا کنیم
937
01:06:15,253 --> 01:06:16,794
اما داده های ما برای اون می رفتند
938
01:06:17,237 --> 01:06:18,708
من در آن داده
939
01:06:18,733 --> 01:06:20,372
یک ویروس گذاشتم
940
01:06:20,449 --> 01:06:21,456
آن ارسال شد برای اون
941
01:06:22,300 --> 01:06:24,182
یعنی
942
01:06:24,207 --> 01:06:25,933
همه سیستم اون نابود شده و
943
01:06:26,104 --> 01:06:27,792
تمام داده سرقت شده
944
01:06:27,817 --> 01:06:29,268
حذف شده
945
01:06:29,300 --> 01:06:30,869
و از بین رفته
946
01:06:32,173 --> 01:06:34,604
پیش اون هیچی نیست قربان، شیر سرد شما
947
01:06:34,667 --> 01:06:37,135
این برای من نیست برای توئه
948
01:06:37,784 --> 01:06:40,119
فشار ذهن را کاهش میده
949
01:06:41,260 --> 01:06:43,570
قربان من دیگه برم
950
01:06:44,260 --> 01:06:46,260
داس درمورد تو درست گفته
951
01:06:46,104 --> 01:06:47,487
این در مورد علم است
952
01:06:47,572 --> 01:06:48,877
تو ذهن خوبی داری
953
01:06:49,174 --> 01:06:50,432
و از بیهاری
954
01:06:50,457 --> 01:06:52,846
درباره مرگ یامونا
955
01:06:52,940 --> 01:06:54,580
هیچ کس بهتر از تو نیست
956
01:06:55,488 --> 01:06:56,495
957
01:06:57,393 --> 01:06:58,401
درسته ؟
958
01:06:58,822 --> 01:06:59,807
یه چیز دیگر
959
01:06:59,995 --> 01:07:01,300
به روی ملحق شو
960
01:07:05,640 --> 01:07:07,260
عشق، من را به چیزی تبدیل کرد که برای من مهم نبود
961
01:07:08,206 --> 01:07:10,213
وگرنه منم آدم کاری بودم
962
01:07:12,354 --> 01:07:14,431
یاداشت: میگرا گیبا، قرن 18th
963
01:07:17,350 --> 01:07:19,982
هر انسان مرگ و زندگیش
964
01:07:20,486 --> 01:07:21,612
کریشنا
965
01:07:22,103 --> 01:07:24,682
مهابراتا در سال 3137 بود
966
01:07:24,752 --> 01:07:25,760
پیش از میلاد
967
01:07:27,955 --> 01:07:30,220
یک دلیل وجود دارد که شما امن هستید
968
01:07:34,565 --> 01:07:35,573
خداحافظ قربان
969
01:07:38,995 --> 01:07:41,120
16 ژوئیه 1994
970
01:07:41,908 --> 01:07:43,572
یک تاج در مانداورا
971
01:07:43,753 --> 01:07:45,643
جای که پدر و مادرت مردند
972
01:07:45,995 --> 01:07:47,901
از آن چه که برای من I. S. I
973
01:07:49,353 --> 01:07:50,690
به تو
974
01:07:51,159 --> 01:07:52,862
تو نمیخواهی اینها را از بین ببری ؟
975
01:07:59,500 --> 01:08:00,706
پس از گوش دادن به داستان
976
01:08:00,731 --> 01:08:02,596
چه پسری میتواند بایسته
977
01:08:04,768 --> 01:08:05,775
به روی ملحق شدم
978
01:08:06,738 --> 01:08:07,964
979
01:08:08,420 --> 01:08:11,542
980
01:08:11,566 --> 01:08:15,660
981
01:08:18,570 --> 01:08:20,652
و وقتی آموزشم تموم شد
982
01:08:20,677 --> 01:08:23,250
هند در I.S.I در شبکه هند با شکست مواجه شد
983
01:08:23,683 --> 01:08:24,945
این زمانی است
984
01:08:24,970 --> 01:08:26,815
من در آمبلا بودم که یک اتفاق بزرگی رخ داد
985
01:08:27,409 --> 01:08:28,993
و سپس روی کاغذ
986
01:08:29,970 --> 01:08:30,104
به من
987
01:08:30,252 --> 01:08:31,329
یک اسم رسید
988
01:08:33,196 --> 01:08:34,220
R
989
01:08:34,878 --> 01:08:35,886
S
990
01:08:36,588 --> 01:08:37,820
بله قربان ام ار ا اس
991
01:08:39,120 --> 01:08:40,680
دشمن اصلی آی اس آی هند
992
01:08:42,370 --> 01:08:44,906
اگر در خارج از کشور انجام شود
993
01:08:44,931 --> 01:08:46,993
و تروریست ها نیز اینجا خواهند آمد
994
01:08:47,180 --> 01:08:49,252
همه ی هند را میخواهند کشمیر کنند
995
01:08:49,354 --> 01:08:51,565
تروریست ها اینجا و سلاح ها اینجا هستند
996
01:08:51,760 --> 01:08:53,476
و شما می خواهید بگویید
997
01:08:53,501 --> 01:08:55,213
سلاح آمبلا
998
01:08:55,238 --> 01:08:56,573
این به نظر میرسد که
999
01:08:56,598 --> 01:08:57,878
این یک نشست نیست
1000
01:08:57,903 --> 01:09:00,402
بلکه برای مردمه چیزی که ام ار اس ساخته ؟
1001
01:09:00,427 --> 01:09:01,316
درسته قربان
1002
01:09:01,341 --> 01:09:02,349
این نظر منه
1003
01:09:02,947 --> 01:09:03,954
آیا میتونی این را اثبات کنی؟
1004
01:09:04,180 --> 01:09:06,269
بله قربان. من یک تیم از بهترین های هند میخوام
1005
01:09:06,378 --> 01:09:07,706
من از قدرت های ویژه ای میخوام
1006
01:09:07,731 --> 01:09:08,832
چرا روی ؟
1007
01:09:10,238 --> 01:09:11,245
1008
01:09:11,527 --> 01:09:12,698
1009
01:09:15,200 --> 01:09:17,151
ان.اس.ا به من اعتماد کرد
1010
01:09:17,222 --> 01:09:19,250
و روی را یک تیم خاصی ساخت
1011
01:09:19,682 --> 01:09:20,836
توکسی
1012
01:09:21,409 --> 01:09:22,409
ناتن
1013
01:09:23,589 --> 01:09:24,657
روبینا
1014
01:09:24,955 --> 01:09:26,230
امان
1015
01:09:26,455 --> 01:09:27,463
روهیت
1016
01:09:28,330 --> 01:09:29,320
پوجا
1017
01:09:29,988 --> 01:09:31,113
ایده های ما
1018
01:09:31,138 --> 01:09:33,721
هدف همه ما یک چیز بود
1019
01:09:34,885 --> 01:09:35,878
واسو
1020
01:09:36,130 --> 01:09:38,314
تو به ما 150.000 لیست دادی که
1021
01:09:38,557 --> 01:09:40,369
ما ۳۸۴ را انجام دادیم
1022
01:09:41,956 --> 01:09:44,890
این اهدا کننده گان ام. ار. اس سرباز هستند
1023
01:09:47,276 --> 01:09:49,730
بعضی از انها افسران هستند
1024
01:09:49,589 --> 01:09:50,597
1025
01:09:50,738 --> 01:09:51,761
1026
01:09:52,113 --> 01:09:53,120
چند بخش وجود داره
1027
01:09:53,292 --> 01:09:56,151
دانش آموزان ، استادان ، مجرمان ، در حال فروش سلاح هستند
1028
01:09:57,284 --> 01:10:00,300
توی این ها بعضی ها خیلی سخت پیدا میشند
1029
01:10:00,135 --> 01:10:01,487
و کسی خبر نداره
1030
01:10:01,674 --> 01:10:02,682
روهیت
1031
01:10:02,730 --> 01:10:04,479
پیدا کردن بعضی خیلی آسونه
1032
01:10:04,597 --> 01:10:05,800
این افراد
1033
01:10:05,825 --> 01:10:07,957
حتما یک روز در بانک، ATM و استادیوم
1034
01:10:07,982 --> 01:10:09,490
خوب، یه جایی میان حتماً
1035
01:10:09,854 --> 01:10:11,369
پس همه سرورها را در نظر داشته باش
1036
01:10:11,675 --> 01:10:12,682
درمورد این چیکار کنیم ؟
1037
01:10:13,346 --> 01:10:14,626
از او فقط یک نام را داریم
1038
01:10:14,862 --> 01:10:15,673
تصویری نداریم
1039
01:10:15,814 --> 01:10:17,688
اگر این ۳۸۴ نفر دستشون را ببندیم
1040
01:10:18,245 --> 01:10:20,401
دست ام ار اس هم رو میشه
1041
01:10:20,979 --> 01:10:22,204
مدرک گیر اومد
1042
01:10:22,822 --> 01:10:23,876
با قانونی انجام میشه
1043
01:10:24,159 --> 01:10:25,727
و اگر نرسید بی قانونی
1044
01:10:27,862 --> 01:10:28,893
شکستن ضروریه
1045
01:10:38,596 --> 01:10:39,536
اما ام ار اس
1046
01:10:39,561 --> 01:10:41,115
از فکر ما خیلی زرنگ تر بود
1047
01:10:41,491 --> 01:10:43,356
با وجود این
1048
01:10:44,392 --> 01:10:46,680
هیچ شواهدی یافت نشد
1049
01:10:47,347 --> 01:10:50,847
1050
01:10:52,776 --> 01:10:54,996
درباره انفجار سلاح انفرادی
1051
01:10:55,210 --> 01:10:57,269
در این مورد سرقت هیچ شواهدی یافت نشد
1052
01:10:57,669 --> 01:10:58,497
اونروز
1053
01:10:59,664 --> 01:11:00,964
روز عروسی روبینا بود
1054
01:11:01,720 --> 01:11:02,355
پونصد تا شیشصد نفر مردند
1055
01:11:02,971 --> 01:11:05,349
و هر کاری انجام میدهند در گجرات می کنند
1056
01:11:06,134 --> 01:11:07,742
پدر و مادر آنها دستشون هستند
1057
01:11:08,690 --> 01:11:10,870
قادر کولالا مرده
1058
01:11:10,174 --> 01:11:11,767
این برای ام ار اس فایدست
1059
01:11:11,971 --> 01:11:13,423
امشب ساعت دو
1060
01:11:13,737 --> 01:11:14,829
به اسکله پوربندر میرن که
1061
01:11:15,495 --> 01:11:17,657
مهمات خود را برداند
1062
01:11:17,682 --> 01:11:18,729
اون خودش داره میاد
1063
01:11:21,658 --> 01:11:23,126
آیا این قضیه درسته ؟
1064
01:11:23,151 --> 01:11:24,884
بله درسته، قربان
1065
01:11:25,315 --> 01:11:27,219
سلاح هایی که دنبال آن هستید
1066
01:11:27,862 --> 01:11:29,610
همون هایی که از ما سرقت شدند
1067
01:11:29,769 --> 01:11:32,167
ناتهان سریع با داس تماس بگیر
1068
01:11:32,332 --> 01:11:33,860
بیایید بریم بریم
1069
01:11:33,885 --> 01:11:34,893
بدون من ؟
1070
01:11:35,621 --> 01:11:38,610
شوهر روبینا میدونست که با خون دست و پنجه نرم میکنیم
1071
01:11:39,199 --> 01:11:40,510
ما قبل از زمان ممکن به پوربندر رفتیم
1072
01:11:40,643 --> 01:11:42,119
پوربندر
1073
01:12:10,643 --> 01:12:12,799
در داخل کامیون ها سلاح وجود داره
1074
01:12:19,635 --> 01:12:20,556
سلام
1075
01:12:21,566 --> 01:12:22,574
چی ؟
1076
01:12:23,331 --> 01:12:24,487
حمل و نقل کنسل شده
1077
01:12:26,174 --> 01:12:27,100
بریم
1078
01:12:27,350 --> 01:12:28,285
نگه دارید
1079
01:12:31,690 --> 01:12:33,276
اسلحهها پایین
1080
01:12:34,456 --> 01:12:35,464
1081
01:12:36,823 --> 01:12:40,323
1082
01:12:40,347 --> 01:12:41,566
1083
01:12:42,628 --> 01:12:44,902
1084
01:12:49,886 --> 01:12:50,991
1085
01:14:32,510 --> 01:14:33,390
واسو
1086
01:14:33,445 --> 01:14:34,585
واسو
1087
01:14:34,610 --> 01:14:35,679
1088
01:14:35,875 --> 01:14:36,822
واسو
1089
01:15:10,651 --> 01:15:12,797
احساس عجیب و غریب برای وطن پرستی
1090
01:15:15,159 --> 01:15:17,410
فقط برای دادن زندگی
1091
01:15:22,614 --> 01:15:24,458
نه نه
1092
01:15:25,230 --> 01:15:26,614
خشم تو منطقیه
1093
01:15:27,877 --> 01:15:28,885
و هم احساسی
1094
01:15:29,722 --> 01:15:30,730
زندگی
1095
01:15:32,876 --> 01:15:34,567
دادنی نیست
1096
01:15:37,526 --> 01:15:39,500
گرفتنی است
1097
01:15:39,300 --> 01:15:41,500
نه
1098
01:15:42,862 --> 01:15:44,761
1099
01:15:49,487 --> 01:15:50,634
واسو
1100
01:15:51,822 --> 01:15:54,516
چند بار باید بفهمونم که فاجعه به بار نیاد
1101
01:15:56,418 --> 01:15:57,266
چی رسید بهت ؟
1102
01:15:57,472 --> 01:15:58,480
خیانت
1103
01:16:00,800 --> 01:16:01,808
اون
1104
01:16:02,206 --> 01:16:03,315
اوکسی را هم فرستاد
1105
01:16:03,776 --> 01:16:04,784
برای من
1106
01:16:06,330 --> 01:16:07,315
دوباره برای شما
1107
01:16:24,462 --> 01:16:25,486
تو اینجا نیومدی
1108
01:16:25,627 --> 01:16:26,689
احضار شدی
1109
01:16:32,394 --> 01:16:33,503
1110
01:16:34,247 --> 01:16:35,608
چیزی خیلی با حالیه
1111
01:16:38,563 --> 01:16:40,480
میدونستم ، دو بار بررسی کردم
1112
01:16:40,534 --> 01:16:41,611
برای همین کامیون را
1113
01:16:41,636 --> 01:16:42,248
1114
01:16:42,393 --> 01:16:44,214
با لایه سرب پوشوندم
1115
01:16:44,854 --> 01:16:46,334
بالای آن سلاح
1116
01:16:46,359 --> 01:16:47,873
پروژکتور هولوگرام گذاشتم
1117
01:16:48,893 --> 01:16:50,303
تحت لایه سرب
1118
01:16:51,268 --> 01:16:52,420
افرادم را پایین گذاشتم
1119
01:16:54,433 --> 01:16:55,537
به هر حال
1120
01:16:55,655 --> 01:16:57,592
هیچ پرتعی در جهان وجود ندارد
1121
01:16:59,800 --> 01:17:01,232
که سرب را تشخیص بده
1122
01:17:02,963 --> 01:17:03,913
آسونه
1123
01:17:04,810 --> 01:17:05,272
تو دبیرستان یادش گرفتم
1124
01:17:08,377 --> 01:17:10,397
به همین دلیله که برای تسلیم شدن به من
1125
01:17:10,816 --> 01:17:11,873
یک فرصت خوب
1126
01:17:12,620 --> 01:17:14,140
به پام بیفت
1127
01:17:18,979 --> 01:17:20,155
اول اینو بگو
1128
01:17:22,260 --> 01:17:22,826
بگو
1129
01:17:23,120 --> 01:17:24,200
چیکار میکنی ؟
1130
01:17:27,651 --> 01:17:30,740
مغز تو بعنوان نابغه می چرخه ؟
1131
01:17:30,580 --> 01:17:31,588
1132
01:17:31,666 --> 01:17:33,534
چرا می ترسی از ذهن خودت ؟
1133
01:17:33,808 --> 01:17:34,816
1134
01:17:35,729 --> 01:17:38,890
تو فکر میکنی میتونی از اینجا فرار کنی ؟
1135
01:17:39,650 --> 01:17:40,400
تو چی فکر میکنی ؟
1136
01:17:40,425 --> 01:17:41,432
1137
01:17:41,713 --> 01:17:43,792
میتونی متوقفم کنی ؟ ها ؟
1138
01:17:44,183 --> 01:17:45,956
میتونی متوقفم کنی ؟
1139
01:17:47,810 --> 01:17:49,956
1140
01:18:12,893 --> 01:18:15,198
جنگ اطلاعات نظامی سایبری را
1141
01:18:15,223 --> 01:18:16,308
تو نجات دادی نه ؟
1142
01:18:16,535 --> 01:18:17,706
او ببخشید
1143
01:18:23,901 --> 01:18:24,909
ارادت چیه ؟
1144
01:18:27,641 --> 01:18:29,307
تور دستت بیاد
1145
01:18:29,401 --> 01:18:30,628
میتونه کل جهان برنده بشه
1146
01:18:31,869 --> 01:18:33,260
بعد تو میایی ؟
1147
01:18:33,792 --> 01:18:35,213
برای نابود کردنش
1148
01:18:35,658 --> 01:18:36,744
بهت فرصت میدم
1149
01:18:37,314 --> 01:18:39,596
دیونه کاری را متوقف کنید ، شما باهوش هستید
1150
01:18:39,621 --> 01:18:40,824
نابغه منم در این شکی نیست که
1151
01:18:41,283 --> 01:18:42,877
وجود ندارد
1152
01:18:43,729 --> 01:18:45,142
یک روز
1153
01:18:45,604 --> 01:18:46,604
یه یاداشت بود که
1154
01:18:48,924 --> 01:18:50,870
فراموش کردم
1155
01:18:50,417 --> 01:18:53,603
اگر او احمق است یا نه ، این است که هیچ اطلاعاتی وجود ندارد
1156
01:18:56,456 --> 01:18:57,963
ارسطو گفته
1157
01:18:59,210 --> 01:19:01,252
پس تموم اسلحههای خود را بذارید کنار
1158
01:19:02,182 --> 01:19:04,228
و با عقل خود
1159
01:19:04,915 --> 01:19:07,810
از آنجا که تو فقط می تونی تقلب کنی
1160
01:19:08,456 --> 01:19:09,947
تو میتونی منو بکشی
1161
01:19:11,971 --> 01:19:13,306
اما من نمیتونم شکست بخورم
1162
01:19:14,518 --> 01:19:15,768
کی گفته ؟
1163
01:19:15,793 --> 01:19:17,670
چه کسی گفته ؟
1164
01:19:17,197 --> 01:19:19,721
واسوده شاستری
1165
01:19:27,909 --> 01:19:30,245
مثل یک سگ که دمش را تکون میده برای غذا
1166
01:19:30,714 --> 01:19:31,980
ببین چطوری میخنده
1167
01:19:32,276 --> 01:19:33,284
ببین
1168
01:19:34,331 --> 01:19:36,323
یکی براش آینه بیاره
1169
01:19:36,673 --> 01:19:39,291
مثل سگ صورتش را ببینه
1170
01:19:52,730 --> 01:19:54,122
تو خودت را نابغه میدونی؟
1171
01:19:57,200 --> 01:19:58,260
بازی را انجام بدیم
1172
01:19:58,401 --> 01:19:59,409
آماده
1173
01:20:00,810 --> 01:20:01,854
منم مبینم محدودت چقدره ؟
1174
01:20:34,510 --> 01:20:35,409
آتیشش بزن
1175
01:20:37,136 --> 01:20:37,963
آتیشش بزن
1176
01:20:38,245 --> 01:20:40,776
وگرنه جلوی همه لباسهای اون دختر را در میارم
1177
01:20:45,861 --> 01:20:47,776
شخصیت خود را از دست ندهید
1178
01:20:47,801 --> 01:20:50,807
و حالا چه اتفاقی می افتد ؟ باید چکار کنم ؟
1179
01:20:51,690 --> 01:20:52,604
حالا بگو
1180
01:20:52,629 --> 01:20:54,612
آبروی یک دختر درستکار
1181
01:20:55,752 --> 01:20:57,801
باید حرمتش از بین بره
1182
01:20:57,826 --> 01:21:00,106
فقط بخاطر این پرچم
1183
01:21:00,131 --> 01:21:01,410
باید خجالت بکشی
1184
01:21:08,214 --> 01:21:09,800
در مورد این کشور نه
1185
01:21:11,330 --> 01:21:12,222
ببین چی میشه
1186
01:21:18,714 --> 01:21:20,181
هی دست نگه دارید
1187
01:21:20,206 --> 01:21:21,361
1188
01:21:23,581 --> 01:21:24,589
بس کن
1189
01:21:25,690 --> 01:21:26,462
ما
1190
01:21:26,603 --> 01:21:28,548
ما برای نجات دادن عزت بچه هامون
1191
01:21:28,940 --> 01:21:31,110
این پرچم را می تونیم چند صد بار پاره کنیم ؟
1192
01:21:31,331 --> 01:21:32,339
1193
01:21:32,364 --> 01:21:33,403
و
1194
01:21:34,706 --> 01:21:36,939
برای محافظت کردن از این سه رنگ
1195
01:21:38,376 --> 01:21:39,908
ما بهارتی
1196
01:21:40,110 --> 01:21:41,924
برای هزاران بار بیمیرم
1197
01:21:43,855 --> 01:21:45,258
و شبیه شمارا
1198
01:21:45,784 --> 01:21:48,338
هزاران هزاران بار
1199
01:21:48,363 --> 01:21:49,791
تکه تکه کنیم
1200
01:22:14,610 --> 01:22:15,760
من
1201
01:22:15,709 --> 01:22:17,530
بر میگردم
1202
01:22:18,569 --> 01:22:19,569
باز خواهم
1203
01:22:32,477 --> 01:22:34,211
من باز خواهم گشت
1204
01:22:35,798 --> 01:22:37,203
تو نمی تونی
1205
01:22:42,269 --> 01:22:43,735
من باز خواهم گشت
1206
01:22:54,103 --> 01:22:55,111
گفتم که
1207
01:22:57,870 --> 01:22:59,586
وام ها پرداخت نمی شود
1208
01:23:04,699 --> 01:23:06,258
و این یک وام برای سرزمین مادری است
1209
01:23:10,698 --> 01:23:11,821
من به پوربندر میرم
1210
01:23:12,916 --> 01:23:13,867
واسو
1211
01:23:13,892 --> 01:23:15,916
وایسا
1212
01:23:16,268 --> 01:23:17,660
واسو لطفاً
1213
01:23:19,268 --> 01:23:21,550
به من گوش کن
1214
01:23:25,180 --> 01:23:25,980
ناندنی
1215
01:23:26,500 --> 01:23:27,238
من باید برم
1216
01:23:28,190 --> 01:23:30,284
برای زندگی راحتتر با تو
1217
01:23:30,737 --> 01:23:33,160
باید عملیات را کامل کنم
1218
01:23:33,582 --> 01:23:34,658
نبرد دل
1219
01:23:35,204 --> 01:23:36,439
از مغز بیشتر نیست
1220
01:23:42,347 --> 01:23:52,701
ترجمه از سردار
1221
01:23:54,260 --> 01:24:03,872
(((( sardar.tamande))))
1222
01:24:04,100 --> 01:24:17,526
sub : sardar.tamande@gmail.com
1223
01:25:07,910 --> 01:25:08,848
دهلی نو
1224
01:25:08,963 --> 01:25:09,971
صبح بخیر، قربان
1225
01:25:09,996 --> 01:25:11,400
خبر بد
1226
01:25:11,112 --> 01:25:12,120
واسو فرار کرد
1227
01:25:12,153 --> 01:25:13,590
به پور بندر رفت
1228
01:25:15,932 --> 01:25:19,360
پایگاه سایبری دهلی نو
1229
01:25:19,610 --> 01:25:22,400
به آقای لنگام بگویید آیا هیچ چیز در مورد واسو وجود ندارد ؟
1230
01:25:22,174 --> 01:25:22,979
خبری نیست؟
1231
01:25:23,113 --> 01:25:24,666
اون خیلی باهوشه، قربان
1232
01:25:24,691 --> 01:25:25,940
همه را احمق فرض کرده
1233
01:25:26,810 --> 01:25:27,890
همه را فریب داده
1234
01:25:27,402 --> 01:25:28,409
قربان ، اون اینجاست
1235
01:25:28,434 --> 01:25:29,784
اون به پور بندر نیومده
1236
01:25:29,809 --> 01:25:31,612
همه ما در فرودگاه هستیم
1237
01:25:31,862 --> 01:25:33,182
قربان، نگاه کنید
1238
01:25:33,526 --> 01:25:35,213
ردیاب در بدن او
1239
01:25:35,417 --> 01:25:36,619
Lakshadhee در فرودگاه است.
1240
01:25:36,675 --> 01:25:38,340
این عاشق شتی است
1241
01:25:38,590 --> 01:25:39,364
در کیف اون بود
1242
01:25:39,831 --> 01:25:40,839
و همه ی ما
1243
01:25:40,864 --> 01:25:41,903
این را دنبال کردیم
1244
01:25:41,928 --> 01:25:42,877
و همچنین ، قربان
1245
01:25:42,956 --> 01:25:44,377
اون خیلی آدم باهوشیه
1246
01:25:44,518 --> 01:25:46,722
خفه شو فقط خفه شو
1247
01:25:46,769 --> 01:25:49,168
این قدر هم حرف نزن و کارت را انجام بده
1248
01:25:49,268 --> 01:25:51,754
من در Outpost Laxdeep هستم عکس های دوربین ها را بفرست
1249
01:25:51,779 --> 01:25:52,481
چشم ، قربان
1250
01:25:52,717 --> 01:25:53,887
آقای داس
1251
01:25:55,486 --> 01:25:56,785
به حیوان خانگیت بگو
1252
01:25:58,276 --> 01:26:00,199
اگر از او تماسی آید
1253
01:26:00,224 --> 01:26:02,240
بهش بگو تسلیم بشه
1254
01:26:05,243 --> 01:26:07,839
اون با خاموش کردن ردیاب غلط بزرگی انجام داد
1255
01:26:08,768 --> 01:26:10,731
اون زنده نمیمونه
1256
01:26:12,479 --> 01:26:13,777
آقای رانجان
1257
01:26:14,487 --> 01:26:15,684
این آسان نخواهد بود
1258
01:26:15,831 --> 01:26:16,856
چرا این حرفو زدی؟
1259
01:26:17,971 --> 01:26:20,960
شاهکار واسو چیه ؟ آیا بزرگتر از قانونه ؟
1260
01:26:20,121 --> 01:26:20,794
نه
1261
01:26:20,995 --> 01:26:22,300
نه اصلا
1262
01:26:22,878 --> 01:26:25,590
احساسات او خیلی بزرگه
1263
01:27:35,347 --> 01:27:37,740
عملیات ام ار اس
1264
01:27:37,409 --> 01:27:38,542
تاثیر او
1265
01:27:39,158 --> 01:27:41,463
اولین کار من ، این سه
1266
01:27:41,488 --> 01:27:42,496
و
1267
01:27:43,987 --> 01:27:45,267
فکر میکنی بعد از من اومد
1268
01:28:00,783 --> 01:28:02,103
اقبال
1269
01:28:02,338 --> 01:28:03,345
موبای
1270
01:28:04,132 --> 01:28:05,273
ناگش
1271
01:28:08,549 --> 01:28:10,283
ای.اس.ای خوابیده
1272
01:28:10,971 --> 01:28:13,559
سه قتل، چهار فساد، ده انفجار
1273
01:28:14,260 --> 01:28:15,268
شارپ ودکار
1274
01:28:15,808 --> 01:28:17,917
در 45 درجه توکست
1275
01:28:22,151 --> 01:28:24,253
الان میفهمم کی تعقیبم کرده
1276
01:28:34,846 --> 01:28:36,380
کی شمارا فرستاده ؟
1277
01:28:37,783 --> 01:28:38,799
بگیـــد
1278
01:28:38,824 --> 01:28:40,980
ما فقط قرارداد داریم چیزی نمیدونم
1279
01:28:41,955 --> 01:28:42,912
فهمیدم
1280
01:28:42,937 --> 01:28:45,429
شما اینقدر مهم نیستید که منو به ام.ار.ا.اس برسونید
1281
01:28:45,454 --> 01:28:46,367
مگه نه ؟
1282
01:28:47,605 --> 01:28:49,241
خب میخوام یه پیام بفرستم
1283
01:28:58,947 --> 01:29:00,580
من باز خواهم گشت
1284
01:29:15,330 --> 01:29:17,602
این مورد یک رویداد طبیعی نیست
1285
01:29:17,627 --> 01:29:19,494
چیزی که پشت این راز مخفی است
1286
01:29:19,519 --> 01:29:20,564
در لکشوود
1287
01:29:20,589 --> 01:29:22,814
سه تا جسد که رو پیشانی اونها
1288
01:29:22,839 --> 01:29:23,968
چیزهای نوشته شده
1289
01:29:23,993 --> 01:29:26,624
آیا پشت این پیامی فرستاده شده ؟
1290
01:29:28,636 --> 01:29:29,668
عزیزم
1291
01:29:30,551 --> 01:29:32,613
من برگشتم
1292
01:29:34,394 --> 01:29:35,730
منم برگشتم
1293
01:29:37,963 --> 01:29:39,347
بیا شروع کنیم
1294
01:29:43,987 --> 01:29:45,409
از قبل شروع شده
1295
01:29:52,307 --> 01:29:55,635
دهلی نو لکشدیپ کباج
1296
01:29:55,714 --> 01:29:58,994
دهلی تیپالپا
1297
01:30:16,940 --> 01:30:18,563
ما باید با داس تماس بگیریم
1298
01:30:18,588 --> 01:30:19,766
تماس پذیرفته نمیشود
1299
01:30:20,690 --> 01:30:21,891
نه چیزی دیگه
1300
01:30:24,244 --> 01:30:26,330
تا وقتی واسو دستگیر نشده
1301
01:30:27,191 --> 01:30:29,133
شما دوتا پیش من زندانی میمونید
1302
01:30:29,321 --> 01:30:30,734
اما تو میدونی که
1303
01:30:30,759 --> 01:30:32,805
نمیتونی اینجوری مارا نگه دارید
1304
01:30:32,830 --> 01:30:33,766
مــن
1305
01:30:35,330 --> 01:30:36,617
اگه بخوام هرکاری میتونم انجام بدم
1306
01:30:38,480 --> 01:30:40,578
میتونم اینو نوازش هم کنم
1307
01:30:40,603 --> 01:30:42,345
چی کار میکنی ؟ خفـه شـو
1308
01:30:44,260 --> 01:30:45,971
شیش ساعت دارم
1309
01:30:45,996 --> 01:30:47,690
از شما میپرسم
1310
01:30:48,462 --> 01:30:49,744
واسو کجاست ؟
1311
01:30:50,471 --> 01:30:52,978
اگر میخواید به خونتون در لکشدیپ برگردید
1312
01:30:53,408 --> 01:30:54,431
پس بگید
1313
01:30:55,110 --> 01:30:56,486
اون کثافت کجاست؟
1314
01:30:56,971 --> 01:30:59,730
چون بزرگتر از اون کثافت ام. ار. اسه
1315
01:31:02,229 --> 01:31:04,127
ام.ار.اس دوباره برگشته
1316
01:31:05,596 --> 01:31:06,750
حالا ببینید
1317
01:31:06,775 --> 01:31:08,861
چه چیزهای جالبی رخ بده
1318
01:31:12,573 --> 01:31:14,423
ام.ار.اس برگشته
1319
01:31:15,448 --> 01:31:16,548
حالا ببینید
1320
01:31:16,573 --> 01:31:18,640
چه چیزهای جالبی رخ بده
1321
01:31:19,307 --> 01:31:21,884
حالا اگه من اونو مخفی کنم فایده ای نداره
1322
01:31:23,500 --> 01:31:24,580
این اشتباه توه
1323
01:31:25,330 --> 01:31:26,681
بهت اخطار داده بودم
1324
01:31:27,964 --> 01:31:30,134
وقتی که داشتم از لکشدیپ بر می گشتم
1325
01:31:30,440 --> 01:31:32,150
اتفاقی دیدمش
1326
01:31:32,175 --> 01:31:34,220
گفتم که دیوانه نیست دغل بازه
1327
01:31:34,245 --> 01:31:35,494
اما تو میخواهی تنهایی بهش فکر کنی
1328
01:31:35,519 --> 01:31:37,200
این آسون نیسـت ، قربان
1329
01:31:37,737 --> 01:31:39,753
قبل از اینکه شما به لکشدیپ برید
1330
01:31:39,778 --> 01:31:41,222
من قراردادی برای کشتن اون امضا کردم
1331
01:31:41,604 --> 01:31:42,463
اون
1332
01:31:42,488 --> 01:31:44,410
ده گداهای آی.اس.ا. ؟
1333
01:31:44,566 --> 01:31:45,706
چندش آوره
1334
01:31:47,372 --> 01:31:48,808
من میخوام یه چیزی را بدونم
1335
01:31:49,152 --> 01:31:51,558
چرا وقتی تو محاصره بود نکشتیش ؟
1336
01:31:52,565 --> 01:31:54,440
مینستر آقا آیا تو میدونستی ؟
1337
01:31:54,597 --> 01:31:55,791
آیا من میدونستم؟
1338
01:31:56,960 --> 01:31:58,604
تا حالا کسی خبر نداشت که اون زنده
1339
01:31:59,401 --> 01:32:01,197
همه فکر میکردند که اون مرده
1340
01:32:01,527 --> 01:32:03,838
حتی پرونده اونو بستم
1341
01:32:04,896 --> 01:32:06,658
اون حرومزاده
1342
01:32:07,420 --> 01:32:09,955
داس کاری کرده که همه فکر کردیم که تنهایه
1343
01:32:10,722 --> 01:32:12,721
مخفیش کرده بود
1344
01:32:13,120 --> 01:32:14,760
الان هم تنها نیست
1345
01:32:16,110 --> 01:32:17,940
حتما کسی پیشش است
1346
01:32:19,630 --> 01:32:20,924
شاید هم روی
1347
01:32:22,644 --> 01:32:23,877
شایــد؟
1348
01:32:24,619 --> 01:32:25,627
چـرا؟
1349
01:32:25,682 --> 01:32:27,260
چرا باید به تو اعتماد کنم؟
1350
01:32:28,557 --> 01:32:31,490
چرا باید به تو اجازهی چنین کاری بدم؟
1351
01:32:31,198 --> 01:32:32,783
بگــو
1352
01:32:33,753 --> 01:32:34,894
ببین
1353
01:32:35,424 --> 01:32:37,276
اگر پیش ام.ار.اس
1354
01:32:38,456 --> 01:32:40,947
به نفع توکسی حرفی بزنی، اونوقت
1355
01:32:41,198 --> 01:32:42,206
اونوقت؟
1356
01:32:47,222 --> 01:32:49,315
وزیر مینستر هم از بین رفته
1357
01:32:49,542 --> 01:32:50,315
واســو
1358
01:32:50,340 --> 01:32:51,502
افسر هم از دست رفته
1359
01:32:53,720 --> 01:32:54,166
مگر اینکه
1360
01:32:56,440 --> 01:32:57,955
در دست تروریست ها؟
1361
01:32:59,799 --> 01:33:00,807
واسو
1362
01:33:01,198 --> 01:33:03,885
پسرم این چیزها بعضی مواقع پیش میاد
1363
01:33:03,910 --> 01:33:05,682
این کسب و کار سیاسی
1364
01:33:13,288 --> 01:33:15,780
و این کار ما از وطن پرستی است
1365
01:33:16,604 --> 01:33:17,616
ما تجارت نمیکنم
1366
01:33:17,641 --> 01:33:19,700
فقط کار خوب انجام میدم
1367
01:33:20,698 --> 01:33:22,700
در مقابل اونها
1368
01:33:29,120 --> 01:33:30,577
اون چیزی که باید اتفاق میفتاد افتاد
1369
01:33:34,593 --> 01:33:35,990
تو میدونستی؟
1370
01:33:36,495 --> 01:33:38,827
این کثافت ها به من خیلی فشار می آوردند
1371
01:33:39,502 --> 01:33:40,736
الان که مرده
1372
01:33:41,797 --> 01:33:42,842
همه چی تموم شده
1373
01:33:42,971 --> 01:33:44,390
پس بیا تمومش کنیم این
1374
01:33:46,152 --> 01:33:47,266
کارو
1375
01:33:48,540 --> 01:33:49,359
اگر من بمیرم
1376
01:33:50,659 --> 01:33:52,182
تو هم بجایی نمیرسی
1377
01:33:54,260 --> 01:33:55,430
فردا در صبحانه
1378
01:33:56,433 --> 01:33:57,406
دو
1379
01:33:57,431 --> 01:33:58,360
چهار
1380
01:33:58,455 --> 01:33:59,281
هشت
1381
01:33:59,690 --> 01:34:00,618
دوازده
1382
01:34:00,736 --> 01:34:01,877
نـــه
1383
01:34:02,628 --> 01:34:04,211
سی و دو تکش میکنم
1384
01:34:04,236 --> 01:34:05,244
سی و دو
1385
01:34:07,135 --> 01:34:09,596
اونم ناندنی و مادرش
1386
01:34:20,831 --> 01:34:22,296
اینجا را گفتی مگه نه؟
1387
01:34:23,260 --> 01:34:24,960
اینجا مخفی شون کردی مگه نه؟
1388
01:34:25,479 --> 01:34:26,542
نفهمیدی؟
1389
01:34:27,667 --> 01:34:29,468
هر چی اون ببینه منم مبینم
1390
01:34:30,362 --> 01:34:31,655
هر چی بشنوه منم میشنوم
1391
01:34:32,144 --> 01:34:33,179
برای اینکه
1392
01:34:34,666 --> 01:34:36,882
توی لنز چشماش دوربین است
1393
01:34:37,339 --> 01:34:39,110
و تو گوشواره اش میکروفون
1394
01:34:39,487 --> 01:34:41,393
می تونم لمسش هم کنم
1395
01:34:46,354 --> 01:34:49,252
برو شکر کن آدم های من اونها را نجات دادند
1396
01:34:51,182 --> 01:34:53,908
و اگر یک انگشتت به اون میخورد
1397
01:34:55,893 --> 01:34:58,720
دوتا سی دو بار در یک زمان
1398
01:34:58,970 --> 01:34:59,960
برای سی و دو هزار بار هم نه
1399
01:34:59,121 --> 01:35:00,783
تو جاده های دهلی
1400
01:35:00,831 --> 01:35:03,385
میکشمت که کاملا
1401
01:35:06,448 --> 01:35:07,378
تکه تکه شی
1402
01:35:10,526 --> 01:35:12,433
ناندنی عشقه منه
1403
01:35:12,737 --> 01:35:13,542
عشق من
1404
01:35:14,502 --> 01:35:16,393
تو فکر کردی همینطوری ولش میکنم
1405
01:35:20,705 --> 01:35:21,574
من میدونم
1406
01:35:21,599 --> 01:35:23,800
ام.ار.اس بخاطر تو به اینجا نمیاد
1407
01:35:24,344 --> 01:35:26,486
اما تو میتونی پیام خودت را به من بدی
1408
01:35:26,699 --> 01:35:27,910
خودکشی متعهد
1409
01:35:34,810 --> 01:35:35,880
توی زندگی
1410
01:35:35,113 --> 01:35:36,487
یک کار درست انجام بده
1411
01:35:46,846 --> 01:35:48,260
زود باش
1412
01:36:07,424 --> 01:36:09,600
کشیش گفته
1413
01:36:10,612 --> 01:36:11,913
که منافقان
1414
01:36:11,938 --> 01:36:12,945
باعث مرگ خودش
1415
01:36:13,260 --> 01:36:14,155
خودش هست
1416
01:36:15,736 --> 01:36:17,788
آیا این قتل است؟ یا خودکشی؟
1417
01:36:17,813 --> 01:36:18,905
سوال ها زیاده
1418
01:36:18,995 --> 01:36:21,125
قبلا در قلعه لکشدیپ قتل صورت گرفته
1419
01:36:21,206 --> 01:36:22,550
آیا این هم مربوط میشه به اون
1420
01:36:22,103 --> 01:36:23,750
به همین دلیل بسیاری از مشکلات بوجود آمده است.
1421
01:36:23,775 --> 01:36:26,563
سازمان های امنیتی ما فقط به این نگاه می کنند چرا فقط منتظر هستید؟
1422
01:36:26,738 --> 01:36:28,180
دلیل مخفی و
1423
01:36:28,205 --> 01:36:29,820
قاتل افسر و وزیر منیستر کیه
1424
01:36:29,845 --> 01:36:31,515
پس از این مشکلات زیادی بوجود آمده است
1425
01:36:31,540 --> 01:36:33,790
چون بعد از قتل
1426
01:36:33,104 --> 01:36:34,688
روی زمین
1427
01:36:34,760 --> 01:36:36,579
با خون نوشته
1428
01:36:36,604 --> 01:36:37,502
بیا دستگیرم کن
1429
01:36:37,527 --> 01:36:39,728
این فقط نیاز به پاسخ دارد
1430
01:36:46,377 --> 01:36:47,384
مشکلی پیش اومده
1431
01:36:48,362 --> 01:36:50,870
تماسی از موریس اومده
1432
01:36:50,112 --> 01:36:52,869
آی.اس.ا سر اینکه با ما در بیوفته بلال را فراخوانده
1433
01:36:53,880 --> 01:36:55,878
انها میگویند نگویی مانند ما اشتباه است
1434
01:36:56,183 --> 01:36:56,861
قربان
1435
01:36:56,886 --> 01:36:58,931
شهرت ما در جهان تموم شده
1436
01:36:59,229 --> 01:37:01,619
اسلام آباد
1437
01:37:01,644 --> 01:37:02,651
سلام
1438
01:37:02,676 --> 01:37:03,840
از یک طرف بیدار شو
1439
01:37:04,518 --> 01:37:05,698
به من بگو معامله انجام شد
1440
01:37:05,791 --> 01:37:06,731
با بلال
1441
01:37:06,756 --> 01:37:08,926
حالا چی اتفاقی افتاده؟ چیزی از دست رفته
1442
01:37:09,300 --> 01:37:10,662
حالا همه چیز از دستمون میره
1443
01:37:10,687 --> 01:37:12,748
بخاطر مغز کوچیک تو
1444
01:37:12,773 --> 01:37:14,506
همه چیز را از دست دادیم
1445
01:37:14,531 --> 01:37:15,757
این نیست
1446
01:37:16,390 --> 01:37:17,803
تو گفتی که دیجیتال
1447
01:37:18,308 --> 01:37:20,132
چیزی که کان وعده داده
1448
01:37:20,157 --> 01:37:21,204
اون چی شده
1449
01:37:21,229 --> 01:37:22,644
شبیه شما هندیا
1450
01:37:22,987 --> 01:37:25,214
کان دیجیتالی که قول داده
1451
01:37:25,239 --> 01:37:27,378
اول اینکه دو روزه کامل میشه
1452
01:37:27,403 --> 01:37:28,919
دوما در سازمان های دولتی
1453
01:37:28,944 --> 01:37:31,817
درباره اتصالات در سیستم های امنیتی
1454
01:37:31,842 --> 01:37:33,450
شما خنگها را چطوری بفهمونم؟
1455
01:37:33,475 --> 01:37:35,459
حرف دهنت را بفهم، خفه شو
1456
01:37:36,119 --> 01:37:37,881
این حرفهای زنونه را تموم کن
1457
01:37:37,906 --> 01:37:39,820
من در مورد یک برنامه جدید فکر کردم
1458
01:37:39,300 --> 01:37:41,123
ببین هند چطوری دور خودش میچرخه
1459
01:37:41,237 --> 01:37:42,537
دهمین یادبود
1460
01:37:42,987 --> 01:37:43,995
کان دیجیتال است
1461
01:37:44,690 --> 01:37:45,702
پول، لطفا
1462
01:37:47,508 --> 01:37:49,631
کی وقت انجام این کار را داری؟ آهی ام. ک
1463
01:37:49,706 --> 01:37:50,714
بله قربان
1464
01:37:51,252 --> 01:37:53,436
یک لیست بزرگ از آدم های مهم حاضر کن
1465
01:37:53,526 --> 01:37:54,342
چشم قربان
1466
01:37:54,768 --> 01:37:57,342
و توی آن ضروریه یک اسم کوچکی باشه
1467
01:37:57,855 --> 01:37:59,339
الان گیرت می اندازم
1468
01:38:04,659 --> 01:38:06,245
همگی خوش اومدید
1469
01:38:32,190 --> 01:38:33,339
من میدونستم که
1470
01:38:33,371 --> 01:38:35,909
ام.ار.اس برای پیدا کردن من از تو استفاده میکنه
1471
01:38:35,934 --> 01:38:36,854
بخاطر این اومدم که
1472
01:38:36,901 --> 01:38:38,558
تا در امان باشی
1473
01:38:38,902 --> 01:38:40,768
پس پیش من بمون
1474
01:38:44,152 --> 01:38:46,354
خیلی خیلی دلم برات تنگ شده
1475
01:38:50,808 --> 01:38:51,815
دلت برام تنگ شده؟
1476
01:38:55,283 --> 01:38:56,291
البته که تنگ شده
1477
01:38:58,432 --> 01:39:00,104
دوازده با اسمم اومد
1478
01:39:00,129 --> 01:39:01,137
چهارده بار
1479
01:39:01,268 --> 01:39:02,354
عکسهام را چک کردی
1480
01:39:03,424 --> 01:39:04,885
و فقط سه بار گریه کردی
1481
01:39:06,909 --> 01:39:09,370
اینقدر دلتنگ شدی اینکه شصت دقیقه هم نمیشه؟
1482
01:39:10,722 --> 01:39:11,964
همه چیزو نگاه کردم من
1483
01:42:10,308 --> 01:42:11,699
داری چیکار میکنی؟ ببخشید
1484
01:42:11,724 --> 01:42:13,832
آیا شما دیوانه هستید؟
1485
01:42:24,769 --> 01:42:26,839
نیترو گلیسرین کبالت
1486
01:42:26,924 --> 01:42:28,228
بمب
1487
01:42:32,222 --> 01:42:33,635
چهل و چهارتا
1488
01:42:51,307 --> 01:42:52,432
زمانی نداری
1489
01:42:52,730 --> 01:42:54,448
اگر حرف منو قبول نداری پس
1490
01:42:54,473 --> 01:42:55,591
بذار همه بمیرند
1491
01:43:00,213 --> 01:43:01,276
باشه
1492
01:43:01,744 --> 01:43:02,918
بذار بمیرند
1493
01:43:05,370 --> 01:43:06,865
دوباره نابغه بازی در میاری؟
1494
01:43:07,831 --> 01:43:09,287
چرا، دوباره ترسیدی؟
1495
01:43:11,355 --> 01:43:12,724
این برای من فقط شوخیه
1496
01:43:13,730 --> 01:43:14,373
اون روز من تو را کشتم
1497
01:43:14,436 --> 01:43:16,443
خیلی پشیمون شدم برای دو ثانیه
1498
01:43:16,832 --> 01:43:18,763
که بازیهای ذهنی را با کی انجام دهم
1499
01:43:19,480 --> 01:43:20,912
الان که ذهنت خراب شده
1500
01:43:21,150 --> 01:43:23,646
تمام آدم های موفق اینجا هستند
1501
01:43:24,100 --> 01:43:25,314
الان با کی بازی کنم
1502
01:43:25,502 --> 01:43:27,946
من به تو میگم چه چیزی را حل کنی
1503
01:43:29,581 --> 01:43:31,337
فردا داخل اخبار بگو
1504
01:43:31,940 --> 01:43:33,854
یکی دیگر از عوامل مخفی
1505
01:43:33,879 --> 01:43:35,411
برای کشتن یک عامل ان.اس.ا
1506
01:43:36,386 --> 01:43:38,627
بعدا محافظ های ان.اس.ا اونو میکشند
1507
01:43:40,698 --> 01:43:42,870
آقای جیشنکار پراساد
1508
01:43:50,612 --> 01:43:51,665
وظیفه ما زیاده
1509
01:43:52,199 --> 01:43:53,306
ولی وقتی نداریم
1510
01:43:53,807 --> 01:43:54,815
اما
1511
01:43:55,112 --> 01:43:56,120
پنچ دقیقه
1512
01:43:56,182 --> 01:43:57,557
برای شما نگه میدارم
1513
01:43:58,151 --> 01:43:59,728
کنترل دیجیتال
1514
01:43:59,753 --> 01:44:01,962
ده سال در رژه امنیتی
1515
01:44:02,370 --> 01:44:03,821
رکورد تاریخی خوبیه
1516
01:44:04,960 --> 01:44:05,587
بنابراین دولت
1517
01:44:05,713 --> 01:44:07,710
بهت پنج دقیقه وقت میدم
1518
01:44:07,884 --> 01:44:09,696
در پنج دقیقه، اون کرم را نابود کنی
1519
01:44:10,127 --> 01:44:12,345
حفظ امنیت دیجیتالی
1520
01:44:13,167 --> 01:44:14,816
سهم این آقای
1521
01:44:15,456 --> 01:44:16,479
فکر کن
1522
01:44:17,260 --> 01:44:19,448
بخاطر وجود یه کرم چهل نفر بمیره
1523
01:44:19,473 --> 01:44:22,643
پس چه دردی میخوره این همه آدم نجات دادی
1524
01:44:27,245 --> 01:44:29,260
سعی نکن به من یک نابغه نشان دهی
1525
01:44:29,456 --> 01:44:31,252
دلیل اینکه چرا مردم بدون دلیلی می میرند؟
1526
01:44:31,277 --> 01:44:33,260
تو دنیا چیزی وجود نداره
1527
01:44:33,285 --> 01:44:37,940
که توی پنج دقیقه از منفجر شدن چهل بمب علامت گذاری شده جلوگیری کنه
1528
01:44:38,470 --> 01:44:39,595
راهی وجود نداره
1529
01:44:43,463 --> 01:44:44,814
ان.اس.ا را بکش
1530
01:44:44,971 --> 01:44:46,393
بعد خودت را بکش
1531
01:45:25,902 --> 01:45:28,414
تو علامت روی سینتون بمب است
1532
01:45:29,347 --> 01:45:31,149
توی همشون بمب است
1533
01:46:17,534 --> 01:46:18,780
بگیرش
1534
01:46:21,166 --> 01:46:22,983
نگهش دار
1535
01:46:35,650 --> 01:46:38,565
واســــــــــو و
1536
01:47:03,143 --> 01:47:05,548
چیکار داری میکنی اون ام.ار.اسه
1537
01:47:06,245 --> 01:47:08,100
بگیرشون
1538
01:47:08,350 --> 01:47:09,769
قربان ناتن
1539
01:47:13,486 --> 01:47:15,320
روبینا
1540
01:47:17,714 --> 01:47:20,298
پوجا روهیت نذارید در بره
1541
01:47:41,136 --> 01:47:42,454
منو ول کنید
1542
01:47:42,526 --> 01:47:43,782
اونو بگیرید
1543
01:47:43,807 --> 01:47:45,501
اون ام.ار.اسه
1544
01:47:45,666 --> 01:47:47,273
چرا نمیفهمید؟
1545
01:47:47,298 --> 01:47:49,382
دارم از اینجا محافظت میکنم
1546
01:47:49,753 --> 01:47:51,167
بگیرید اونو, اون ام.ار.اسه
1547
01:47:51,192 --> 01:47:52,704
بگیرید اون سگو
1548
01:47:52,729 --> 01:47:55,790
آقای ناتن، بهشون بگید
1549
01:47:55,292 --> 01:47:56,971
به ان.اس.ا بگید
1550
01:47:57,564 --> 01:47:59,836
ان.اس.ا قربان اون ام.ار.اسه
1551
01:48:00,180 --> 01:48:01,797
این آموزش متعلق به آن است
1552
01:48:01,855 --> 01:48:04,134
من می خوام شبکه آی.اس.آی را شکست دهم
1553
01:48:04,292 --> 01:48:06,211
برید و اونو دستگیر کنید
1554
01:48:18,924 --> 01:48:20,540
ول کنید منو
1555
01:48:20,565 --> 01:48:22,712
باید برم
1556
01:48:23,870 --> 01:48:25,900
واسو
1557
01:48:28,377 --> 01:48:31,173
قربان، در اصل ذهن اون ناپایدار شده
1558
01:48:32,892 --> 01:48:35,149
اون فکر میکنه که عملیات هنوز وجود داره
1559
01:48:35,174 --> 01:48:36,713
و به کار برتری داره
1560
01:48:37,581 --> 01:48:40,255
آسیب های سرش به مغزش تاثیر گذاشته
1561
01:48:40,479 --> 01:48:41,487
به چیزی تبدیل شده
1562
01:48:42,322 --> 01:48:45,192
برای مدتی، او باید در بیمارستان باشد،تا مورد بررسی قرار گیرد
1563
01:48:46,198 --> 01:48:47,206
راستش
1564
01:48:47,231 --> 01:48:49,534
او به یک روانپزشک نیاز دارد
1565
01:48:50,339 --> 01:48:52,537
اون از بیماری روانی رنج می برد
1566
01:48:54,722 --> 01:48:57,100
این یک مشکل سلامت روانی است
1567
01:48:57,875 --> 01:49:00,300
احساس و رفتار
1568
01:49:00,572 --> 01:49:02,201
همه چیز به نظر می رسد طبیعی است
1569
01:49:02,799 --> 01:49:05,120
اما همیشه در درونش رخ میده
1570
01:49:06,159 --> 01:49:07,167
یک روز
1571
01:49:07,440 --> 01:49:09,310
شاید یهویی مغزش بمیره
1572
01:49:11,284 --> 01:49:12,292
ناندنی
1573
01:49:12,317 --> 01:49:13,490
همهی ما
1574
01:49:13,627 --> 01:49:15,217
از حالا به بعد باید مراقب باشیم
1575
01:49:15,987 --> 01:49:17,865
و الان وظیفه ی ما افزایش یافته
1576
01:49:18,792 --> 01:49:19,920
و الان مغز اون
1577
01:49:20,183 --> 01:49:21,568
بزرگترین دشمن اوست
1578
01:49:23,565 --> 01:49:24,572
اون شاید هر کسی را
1579
01:49:25,698 --> 01:49:27,370
ام.ار.اس بدونه
1580
01:49:30,180 --> 01:49:31,420
به هر حال، در ذهن او
1581
01:49:32,222 --> 01:49:34,364
دوستان مرده اون می توانند بیایند
1582
01:49:35,951 --> 01:49:36,987
شاید اون
1583
01:49:37,994 --> 01:49:40,236
درمورد انتقام فکر میکند
1584
01:49:41,979 --> 01:49:43,123
خطرناکه
1585
01:49:43,745 --> 01:49:45,143
این یک تصادف است
1586
01:49:45,213 --> 01:49:46,462
شما خطرناک هستید
1587
01:49:47,315 --> 01:49:48,659
تو در مورد من با همه توطئه کردی؟
1588
01:49:48,684 --> 01:49:51,880
پروین جوشی تو با ام.ار.اس ملاقات کردی
1589
01:49:51,658 --> 01:49:54,960
و همه ی مدارک را نابود کردی
1590
01:49:55,330 --> 01:49:56,517
به کسی چیزی نرسید
1591
01:49:56,698 --> 01:49:57,706
خفه شو
1592
01:49:58,182 --> 01:49:59,361
تحقیق وجود دارد
1593
01:49:59,659 --> 01:50:01,798
آن چه درست هست همه آن را میفهمند
1594
01:50:01,940 --> 01:50:04,200
حقیقت آمده است
1595
01:50:04,948 --> 01:50:06,307
تیم من از دست رفته
1596
01:50:07,877 --> 01:50:09,736
من می خوام درباره نخست وزیر شکایت کنم
1597
01:50:16,753 --> 01:50:17,939
تو نگران نباش
1598
01:50:22,322 --> 01:50:24,197
عشق ما دوباره می آید
1599
01:50:29,190 --> 01:50:30,517
کسی نمیتواند متوقفش کند
1600
01:50:31,425 --> 01:50:32,689
من نمی خوام کسی را ببینم
1601
01:50:33,776 --> 01:50:35,533
واسو چند تا محافظ داره؟
1602
01:50:36,339 --> 01:50:37,228
سه تا، قربان
1603
01:50:37,253 --> 01:50:39,197
دو برابرش کن، باشه قربان
1604
01:50:40,847 --> 01:50:42,650
پایان غمناک یک نابغه
1605
01:54:01,518 --> 01:54:02,526
پسرم
1606
01:54:05,261 --> 01:54:06,432
لطفا اینجا را ترک کنید
1607
01:54:14,447 --> 01:54:15,455
خانم
1608
01:54:15,581 --> 01:54:16,452
شما هم
1609
01:54:16,477 --> 01:54:17,508
به من ده دقیقه وقت بدید
1610
01:54:18,252 --> 01:54:19,600
لطفا باشه
1611
01:54:25,666 --> 01:54:27,319
الان هم شصت دقیقه نیست
1612
01:54:48,659 --> 01:54:50,564
همیشه با خنده منو یاد کن
1613
01:54:53,340 --> 01:54:53,768
بیشتر
1614
01:54:53,862 --> 01:54:56,432
و اگر از یادآوری من
1615
01:54:57,377 --> 01:54:59,674
نمیتونه خنده به لبهات بیاد
1616
01:55:18,284 --> 01:55:19,195
واوو
1617
01:55:19,906 --> 01:55:21,124
عجب داستان عاشقانه ای
1618
01:55:22,854 --> 01:55:24,229
ولی منو خراب میکنه
1619
01:55:33,340 --> 01:55:34,420
خوشتیپه نه؟
1620
01:55:42,557 --> 01:55:45,260
برای خوشی دل با اون همه را میکشی
1621
01:55:45,510 --> 01:55:46,440
منم میکشم
1622
01:55:57,845 --> 01:55:59,666
در واقع جنگ من با اون مرد سیاه
1623
01:56:00,135 --> 01:56:02,300
اسم اون جیشنکار پراساد
1624
01:56:04,620 --> 01:56:05,987
پدر و مادر من خیلی فقیر بودند
1625
01:56:06,636 --> 01:56:07,674
این خیلی سخت بود
1626
01:56:07,699 --> 01:56:08,870
آما پدرم
1627
01:56:08,895 --> 01:56:10,604
بسیار ایمان دار و صادق بود
1628
01:56:10,629 --> 01:56:11,636
نماز خون و پرهیز کار
1629
01:56:13,643 --> 01:56:14,940
خونه وضع خوبی نداشت
1630
01:56:14,965 --> 01:56:16,635
سقفش سوراخ سوراخ بود
1631
01:56:16,877 --> 01:56:18,409
تا حالا هم درستشون نکرده
1632
01:56:20,284 --> 01:56:21,792
اون هیچ پولی نداشت چی کار کنه
1633
01:56:22,808 --> 01:56:24,596
هیچ عقلی هم نداشت
1634
01:56:25,502 --> 01:56:27,590
که بفهمه
1635
01:56:27,807 --> 01:56:28,940
بچه ی نابغه به دنیا اومده
1636
01:56:30,549 --> 01:56:31,908
و منم نمیدونستم اونو
1637
01:56:33,807 --> 01:56:35,502
به تدریج متوجه
1638
01:56:36,643 --> 01:56:38,880
فناوری اطلاعات شدم
1639
01:56:39,200 --> 01:56:40,588
توی دو سال
1640
01:56:43,690 --> 01:56:44,861
بدون کار
1641
01:56:45,127 --> 01:56:47,596
با یک هک ساده به من یک میلیون داد
1642
01:56:47,893 --> 01:56:49,385
امروزم به من یک میلیون میرسه
1643
01:56:50,810 --> 01:56:51,877
از اون به بعد شروع کردم رویا بافیهای بزرگ
1644
01:56:51,902 --> 01:56:53,260
میرم خونه سوراخ را
1645
01:56:53,285 --> 01:56:54,791
تموم خونه
1646
01:56:54,816 --> 01:56:56,369
را قشنگ میکنم
1647
01:56:56,394 --> 01:56:58,740
پدر و مادرم خوشحال میشند
1648
01:56:58,268 --> 01:57:00,698
و همه چیز خوب میشه
1649
01:57:03,361 --> 01:57:05,885
چوب دمپایی هر چی بود منو زد
1650
01:57:06,229 --> 01:57:08,760
اونقدر اونقدر منو زد که خبر نداشتم
1651
01:57:09,806 --> 01:57:10,986
فقط میزد، میزد
1652
01:57:11,580 --> 01:57:12,660
برای اولین بار
1653
01:57:12,190 --> 01:57:13,377
برای اولین بار فکری به نظرم رسید
1654
01:57:15,890 --> 01:57:16,487
و فکرم این بود که
1655
01:57:16,512 --> 01:57:18,253
پدرمو اینجوری بگیرم
1656
01:57:18,433 --> 01:57:20,619
گردنشو شکستم
1657
01:57:20,644 --> 01:57:21,886
و کنارم چاقو بود اونو برداشتم
1658
01:57:21,911 --> 01:57:24,420
و اینطوری زدم
1659
01:57:25,854 --> 01:57:27,260
زدم کشتمش
1660
01:57:27,206 --> 01:57:29,104
مادرم اومد وسط برای نجات دادنش
1661
01:57:29,129 --> 01:57:31,299
هیچی نمیدیدم چشامو بسته بودم و میزدم
1662
01:57:31,324 --> 01:57:33,424
میزدم میزدم
1663
01:57:35,595 --> 01:57:37,401
و بعد از مدت کوتاهی بیهوش شدم
1664
01:57:42,181 --> 01:57:43,392
و وقتی چشامو باز کردم
1665
01:57:44,105 --> 01:57:44,933
دیدم که
1666
01:57:44,958 --> 01:57:47,198
و پدرمو غرق خون دیدم
1667
01:57:48,628 --> 01:57:49,707
و مادرمو دیدم
1668
01:57:49,732 --> 01:57:51,199
اونو خیلی دوست داشتم
1669
01:57:53,198 --> 01:57:55,417
و اگه به وسط نیامده بود
1670
01:57:56,596 --> 01:57:57,604
منتظر آن بودم
1671
01:57:57,784 --> 01:57:59,967
یک دست از پشت آمد
1672
01:57:59,992 --> 01:58:01,974
ناگهان منو کشید عقب
1673
01:58:02,159 --> 01:58:03,106
دیدم پلیسه
1674
01:58:03,441 --> 01:58:04,449
و منو بردن به زندان
1675
01:58:05,338 --> 01:58:06,318
خیلی دردناک بود
1676
01:58:06,343 --> 01:58:08,700
با دمپایی میزدند
1677
01:58:08,956 --> 01:58:11,107
هر شکلی شکنجه میدادند
1678
01:58:11,144 --> 01:58:12,152
1679
01:58:12,650 --> 01:58:14,268
میدونی اون افسر کی بود؟
1680
01:58:15,729 --> 01:58:16,955
جی شنکار پراساد
1681
01:58:18,479 --> 01:58:20,893
و سپس یک روز منو خواست
1682
01:58:22,120 --> 01:58:23,815
گفتم متاسفم، سلام گفت
1683
01:58:25,846 --> 01:58:28,193
اکثر آنها سی.آی.ا و آی.اس.آی
1684
01:58:28,209 --> 01:58:29,818
اف.بی.آی موساد
1685
01:58:31,810 --> 01:58:33,198
همه اونجا بودند
1686
01:58:33,878 --> 01:58:35,393
منو اجاره کردند
1687
01:58:37,706 --> 01:58:39,635
من فقط می خواستم با شما کار کنم
1688
01:58:41,573 --> 01:58:43,409
فقط من زیرا
1689
01:58:44,276 --> 01:58:45,604
من یک نابغم
1690
01:58:46,660 --> 01:58:47,730
1691
01:58:47,816 --> 01:58:48,823
اون گفت
1692
01:58:49,141 --> 01:58:50,675
این کشور احمق نمیخواد
1693
01:58:53,721 --> 01:58:54,729
شخصیت میخواد
1694
01:58:55,987 --> 01:58:56,995
منظور؟
1695
01:58:58,269 --> 01:59:01,917
1696
01:59:03,730 --> 01:59:05,370
من مادر خودم را کشتم
1697
01:59:06,128 --> 01:59:07,753
نه کسی دیگر
1698
01:59:07,778 --> 01:59:09,120
مجازات برای چی؟
1699
01:59:11,119 --> 01:59:12,180
اون
1700
01:59:12,145 --> 01:59:13,440
با آی.اس.آی
1701
01:59:13,465 --> 01:59:14,488
پول ارزشش را داشت که من زنده ام
1702
01:59:14,526 --> 01:59:15,988
وگرنه تا حالا زندان بودم
1703
01:59:17,705 --> 01:59:19,160
از اون زمان تا امروز
1704
01:59:20,643 --> 01:59:22,504
برای بردن آبرو اون سیاه پوست اومدم
1705
01:59:23,270 --> 01:59:24,340
1706
01:59:24,854 --> 01:59:25,862
اونو من
1707
01:59:28,269 --> 01:59:29,723
تا مرگش را نبینم آروم نمیشم
1708
01:59:40,940 --> 01:59:42,768
بیا مسله نهایی را حل کنیم
1709
01:59:45,810 --> 01:59:46,669
مسله دل تو مغزه
1710
01:59:47,167 --> 01:59:48,237
تو هم خیلی خوب بودی
1711
01:59:48,674 --> 01:59:50,448
مسله دلتو با مغز
1712
01:59:50,473 --> 01:59:51,481
1713
01:59:51,557 --> 01:59:53,627
بعد نمایش عالی به را انداختی؟
1714
01:59:57,480 --> 01:59:58,283
روبینا
1715
01:59:59,353 --> 02:00:01,420
و اون تیم توکسیت
1716
02:00:01,670 --> 02:00:02,760
مراسم تشییع جنازه با دستای تو انجام شد
1717
02:00:06,353 --> 02:00:07,876
داستان کوتاش را بگو
1718
02:00:07,987 --> 02:00:09,845
اونم بخاطر یه دختر
1719
02:00:09,940 --> 02:00:11,314
که اون زنده است
1720
02:00:16,276 --> 02:00:18,458
آیا امکان درمان شوک وجود دارد؟
1721
02:00:19,626 --> 02:00:21,261
تا مردم فکر کنند تو دیونه هستی
1722
02:00:21,447 --> 02:00:24,239
و خودت را از هر چیزی نجات بدی؟
1723
02:00:24,494 --> 02:00:26,309
و یک روز برای بهتر بازی کردن
1724
02:00:26,334 --> 02:00:28,200
عشق شما بر میگرده
1725
02:00:28,729 --> 02:00:29,927
یک نقشه عالی
1726
02:00:29,952 --> 02:00:31,184
چه عشق بزرگی
1727
02:00:37,299 --> 02:00:38,800
زامور
1728
02:00:40,111 --> 02:00:41,276
این سلیمه
1729
02:00:41,503 --> 02:00:42,511
شرمنده واسو
1730
02:00:42,549 --> 02:00:43,932
پیش روبین بود
1731
02:00:45,159 --> 02:00:47,196
من کشتمش کار دو دقیقه ای بود
1732
02:00:47,628 --> 02:00:49,595
ول کن اونو مشکل تو با منه
1733
02:00:49,722 --> 02:00:51,204
واقعا پس تو اینجا چیکار میکنی
1734
02:00:51,307 --> 02:00:52,439
برو
1735
02:01:00,534 --> 02:01:02,588
من تو را به چالش دعوت میکنم
1736
02:01:02,806 --> 02:01:04,500
به تمام بخش های اطلاعاتی
1737
02:01:04,854 --> 02:01:07,103
به ویژه جیشنکار پراساد
1738
02:01:07,838 --> 02:01:09,431
اون منو دمپایی ساخت
1739
02:01:09,987 --> 02:01:11,337
من هم او را با دمپایی ها تکان دادم.
1740
02:01:11,627 --> 02:01:14,478
با سیلی صورتش را سرخ میکنم اگه میتونید پس متوقفم کنید
1741
02:01:15,198 --> 02:01:17,361
تنها یک نام وجود دارد که می تواند شنیده شود
1742
02:01:17,792 --> 02:01:18,948
ام ار اس
1743
02:01:19,448 --> 02:01:21,127
آقای سمر خان
1744
02:01:23,378 --> 02:01:25,970
1745
02:01:26,690 --> 02:01:28,776
آیا میتونم با ریس ای.اس.ای صحبت کنم قربان؟
1746
02:01:32,995 --> 02:01:34,300
ریس آی.اس.آی
1747
02:01:36,260 --> 02:01:37,380
همین الان
1748
02:01:37,713 --> 02:01:40,263
آی.اس.آی دفتر مرکزی اسلام آباد
1749
02:01:40,338 --> 02:01:41,346
سلام
1750
02:01:41,424 --> 02:01:42,432
اکرم صحبت میکنه
1751
02:01:42,667 --> 02:01:43,775
دفتر ریس
1752
02:01:43,800 --> 02:01:45,314
زود باش گوشی را بده به ریست
1753
02:01:45,446 --> 02:01:46,454
واسود صحبت میکنه
1754
02:01:51,288 --> 02:01:53,498
کدوم واسوده، ام.ار.اس بهت نگفته؟
1755
02:01:56,456 --> 02:01:57,464
ام.ار.اس؟
1756
02:01:57,659 --> 02:01:58,659
کدوم ام ار اس؟
1757
02:01:58,684 --> 02:02:01,166
چشم آبی، پوست قهوهای،چهره طبیعی، لاهور.
1758
02:02:01,191 --> 02:02:02,386
دانشگاه ادوین
1759
02:02:02,411 --> 02:02:03,355
جاده ویکتوریا
1760
02:02:03,380 --> 02:02:05,660
مرکزی لندن، متولد لاهور، پاکستان
1761
02:02:05,910 --> 02:02:06,816
تاریخ تولد نوزده مارس
1762
02:02:08,245 --> 02:02:09,136
سلام
1763
02:02:09,807 --> 02:02:10,815
فاطمه؟
1764
02:02:11,604 --> 02:02:13,127
درمورد فاطمه حرف میزنی؟
1765
02:02:13,152 --> 02:02:14,159
بله آقای ریس
1766
02:02:15,276 --> 02:02:17,557
در حال حاضر چهار نفر من پشت سر اون
1767
02:02:17,582 --> 02:02:18,932
در حاله رفتن در جاده پیکاسلی هستند
1768
02:02:19,495 --> 02:02:20,261
بدزدنش؟
1769
02:02:20,705 --> 02:02:21,869
چطور جرعت میکنی؟
1770
02:02:22,151 --> 02:02:23,777
اون دختر منه
1771
02:02:23,901 --> 02:02:25,378
خبر نداشتی که این دختر شماست؟
1772
02:02:25,931 --> 02:02:28,970
مثل اینکه درمورد ام ار اس نمیدونید
1773
02:02:28,519 --> 02:02:29,526
این اشتباست
1774
02:02:29,761 --> 02:02:30,768
واقعا درسته
1775
02:02:31,503 --> 02:02:34,245
در پنجاب ما و لاهور شما هم روستا زیاد داره
1776
02:02:34,307 --> 02:02:35,954
دختراشون از همه مهم ترند
1777
02:02:36,120 --> 02:02:37,120
ببینید
1778
02:02:37,145 --> 02:02:38,909
ما با شما دشمنی نداریم
1779
02:02:38,934 --> 02:02:40,893
ولی اگه به خونه ی ما بیاید به شما خیری نمی رسه
1780
02:02:41,448 --> 02:02:43,908
به ام ار اس بگید تسلیم شه وگرنه
1781
02:02:44,651 --> 02:02:46,666
اون کفش های هندوستانی که پوشیدین
1782
02:02:47,604 --> 02:02:48,612
به سر شما میخوره
1783
02:02:51,191 --> 02:02:52,480
موفق باشید
1784
02:02:52,511 --> 02:02:53,205
ام ار اس
1785
02:02:53,277 --> 02:02:56,190
شما به آنها یک چیز کانت دادید
1786
02:02:56,215 --> 02:02:57,223
این تو نیها چیکار می کنه ؟
1787
02:02:57,268 --> 02:02:58,885
عملیات را تموم کن
1788
02:02:58,910 --> 02:03:00,816
خفه شو اسم دختر اومد جا زدی
1789
02:03:01,964 --> 02:03:03,542
اون روز توی پارتی
1790
02:03:03,637 --> 02:03:05,612
نقشه خراب شد بی عزتی کردی
1791
02:03:06,440 --> 02:03:07,293
ها ؟
1792
02:03:08,651 --> 02:03:10,583
کثافت دمپایی زدی
1793
02:03:10,795 --> 02:03:11,793
تو حرفات
1794
02:03:12,354 --> 02:03:15,400
من اسمتو هیچ جا نگفتم فهمیدی ؟
1795
02:03:16,612 --> 02:03:18,145
الان که طوفان اومده
1796
02:03:18,721 --> 02:03:20,740
تا نابود نکنه نمی ایسته
1797
02:03:20,276 --> 02:03:22,158
این داستان منه
1798
02:03:22,316 --> 02:03:23,933
قربان یک ایمیل اومد
1799
02:03:24,433 --> 02:03:27,182
از آم ار اس به آی اس آی الان ارتباط برقرار بوده
1800
02:03:28,800 --> 02:03:31,261
مکان ردیابی شد ؟ بله قربان مکان ردیابی شده
1801
02:03:36,580 --> 02:03:36,941
پیداش کردیم قربان
1802
02:03:37,100 --> 02:03:38,745
یامونا در ماتورا
1803
02:03:38,770 --> 02:03:40,128
امان تو یه کاری کن
1804
02:03:40,153 --> 02:03:42,441
همه تماس های داخلی و خارجی ماتورا بیندرا را مسدود کن
1805
02:03:42,466 --> 02:03:44,574
به اینترنت و شبکه های اجتماعی هیچ سروری نده
1806
02:03:44,599 --> 02:03:46,581
نمیخوام هیچ چیزی را از دست بدم باشه
1807
02:03:47,253 --> 02:03:49,684
قربان بنظر میاد جا و مکان مون را پیدا کردن
1808
02:03:49,760 --> 02:03:51,926
تمام ماتورا زیر نظر پلیسه
1809
02:03:52,420 --> 02:03:54,989
قدرت های نظامی شهر را در دست دارند
1810
02:03:55,174 --> 02:03:57,794
انتقال دختره تو ماتهورا بدون اینکه کسی خبر داره بشه
1811
02:03:57,819 --> 02:03:58,716
ممکن نیست قربان
1812
02:03:58,963 --> 02:04:00,466
بهتر نقشه تون را عوض کنید قربان
1813
02:04:00,491 --> 02:04:02,366
چیزی که میشه باید بشه
1814
02:04:02,972 --> 02:04:04,553
من تو ماتهورا مخفی میشم
1815
02:04:05,880 --> 02:04:06,783
دختره را هم جای خوبی مخفی میکنم
1816
02:04:06,808 --> 02:04:08,510
تو فقط به وقار یک پیام بده
1817
02:04:08,535 --> 02:04:10,332
1818
02:04:12,490 --> 02:04:14,721
قربان یکی داره پیام می فرسته به کسی به اسم وقار
1819
02:04:15,744 --> 02:04:17,823
من کاندیدیم را گرفتم
1820
02:04:18,644 --> 02:04:19,652
این یکی نه هنوز عملیات کامل نشده
1821
02:04:19,722 --> 02:04:20,995
1822
02:04:21,462 --> 02:04:23,135
برو به ماتهورا ، باشه
1823
02:04:23,160 --> 02:04:27,829
1824
02:04:33,260 --> 02:04:34,788
سربازان ان اس ا دارن سخت کار میکنند
1825
02:04:35,800 --> 02:04:36,745
همه چیز آمادست
1826
02:04:37,110 --> 02:04:38,796
اما هنوز از جای بمب خبری نرسیده
1827
02:04:38,891 --> 02:04:40,380
از مسیر دور
1828
02:04:40,405 --> 02:04:43,115
بمب های پلاستیکی با تلفن همراه کار نمیکند
1829
02:04:43,199 --> 02:04:45,481
نمیدونیم باید چیکار کنیم
1830
02:04:45,506 --> 02:04:46,919
اتاق کنترل کجاست ؟ جلوی شماست
1831
02:04:46,944 --> 02:04:48,974
الان حتی خدا هم نمیتونه متوقفم کنه
1832
02:04:48,999 --> 02:04:50,325
تاریخ داره نوشته میشه
1833
02:04:50,350 --> 02:04:51,958
هر کسی نمی تونه اونو انجام بده
1834
02:04:53,775 --> 02:04:56,518
ناندنی ، معبد و مردم همش مسهولیتش با منه
1835
02:04:58,166 --> 02:05:00,330
ببین واسوده باید ، آقای داس
1836
02:05:00,963 --> 02:05:02,564
بیا روی بمب تمرکز کنیم
1837
02:05:02,589 --> 02:05:04,572
اینو هم بگم این دستگاه خیلی پیچیده است قربان
1838
02:05:05,331 --> 02:05:06,534
1839
02:05:06,940 --> 02:05:08,205
هر کسی هم نمیتونه ازش سر در بیاره
1840
02:05:17,410 --> 02:05:18,950
یعنی این بمبه
1841
02:05:21,511 --> 02:05:22,955
این بمب نیست ، چی ؟
1842
02:05:23,401 --> 02:05:25,494
قربان قطعه پلاستیکی است
1843
02:05:25,519 --> 02:05:26,837
که با یک لایه candium ساخته شده
1844
02:05:27,683 --> 02:05:29,596
اون میدونه که ما داریم از دستگاه شما استفاده میکنیم
1845
02:05:29,621 --> 02:05:31,558
بخاطر همین به پلاستیک کلسیم کلرید زده
1846
02:05:31,589 --> 02:05:33,385
تا همه ی مارا گمراه کنه
1847
02:05:33,447 --> 02:05:36,277
و وقتی که این چیزی پیدا کنه تو این مدار
1848
02:05:36,302 --> 02:05:38,431
مارا فریب میده که این بمبه
1849
02:05:38,456 --> 02:05:40,220
و ما نمی تونیم جای بمب اصلی را پیدا کنیم قربان
1850
02:05:42,893 --> 02:05:44,595
یک بار ۶۵ را تایپ کن
1851
02:05:45,730 --> 02:05:47,236
انجام بده همین الان بزن ۶۵
1852
02:05:47,642 --> 02:05:50,480
با این امواج میتونم پیداش کنیم
1853
02:05:54,318 --> 02:05:55,990
بازتابش را برای پیدا کردن مکان ، بیشتر کن
1854
02:05:59,314 --> 02:06:00,648
عرض جغرافیایی
1855
02:06:00,673 --> 02:06:02,750
29.4232
1856
02:06:02,775 --> 02:06:04,964
طول جغرافیایی 77.6737
1857
02:06:05,532 --> 02:06:06,385
به سمت راست بکش
1858
02:06:06,487 --> 02:06:08,425
1859
02:06:08,465 --> 02:06:11,643
عرض جغرافیایی 29.5051
1860
02:06:11,668 --> 02:06:14,572
و طول جغرافیایی 77.6737
1861
02:06:17,667 --> 02:06:19,619
خیلی چشم گیره
1862
02:06:19,737 --> 02:06:21,810
فکر کنم بمب را پیدا کردیم
1863
02:06:49,487 --> 02:06:50,925
موج چیه ؟
1864
02:06:50,950 --> 02:06:57,270
دارم چکش میکنم قربان ، کنترل اتصال
کنترل شد چک کن که بمب تقلبی نباشه
1865
02:06:58,120 --> 02:06:59,566
ناندنی ناندنی
1866
02:07:00,291 --> 02:07:01,444
ببین
1867
02:07:01,682 --> 02:07:02,897
ببین تو چیزیت نمیشه
1868
02:07:03,292 --> 02:07:04,670
باشه ، باشه ؟
1869
02:07:04,869 --> 02:07:06,180
ولش نمیکنم اون سگو
1870
02:07:06,430 --> 02:07:07,877
اتفاقی برات نمی افته ناندنی
1871
02:07:09,900 --> 02:07:11,420
ببینید توی پانزده دقیقه بمب منفجر میشه
چرا نمی فهمید ؟
1872
02:07:11,570 --> 02:07:12,126
چرا میگید
1873
02:07:12,151 --> 02:07:14,909
چهل هفت دقیقه تا اینجا راه ؟
1874
02:07:14,934 --> 02:07:16,259
دهلی که همین بغله
1875
02:07:16,284 --> 02:07:18,446
من می خواهم عملیات صاف کاری را شروع کنم لطفاً
1876
02:07:19,128 --> 02:07:22,274
با این تعداد کم سرباز چطوری میتونیم به هزار نفر کنیم ؟
1877
02:07:22,448 --> 02:07:23,657
شما به من بگید
1878
02:07:23,682 --> 02:07:24,690
و یه چیزی
1879
02:07:24,785 --> 02:07:26,657
داد و بیداد بشه چی ؟
1880
02:07:27,206 --> 02:07:29,133
آقای شعیب ، بله. آقای شوکلا , جان
1881
02:07:29,292 --> 02:07:30,274
1882
02:07:30,620 --> 02:07:33,837
تمام معبد و دور و اطرافش هر چی محافظ بود
1883
02:07:33,917 --> 02:07:35,344
همه را اینجا بیار
1884
02:07:36,745 --> 02:07:39,664
من باید توی پانزده دقیقه پاکسازی را شروع کنم لطفاً
1885
02:07:47,525 --> 02:07:49,234
قربان تا وقتی که بمب خنثی نشده
1886
02:07:49,259 --> 02:07:50,962
نه میتونم اونو از بدنش در بیام
1887
02:07:50,987 --> 02:07:52,649
نه میتونم چرخ را نابود کنم
1888
02:07:52,674 --> 02:07:53,682
خب خاموشش کن دیگه
1889
02:07:53,932 --> 02:07:55,243
این خیلی مشکله قربان
1890
02:07:55,268 --> 02:07:57,501
به نظر میرسه خیلی هوشمندانه ساخته شده
1891
02:07:57,526 --> 02:07:59,589
پنل های بمب به روبیک وصله
1892
02:07:59,614 --> 02:08:01,907
اگر حل بشه بمب خنثی میشه قربان ، تلاشتو بکن دوست من
1893
02:08:02,268 --> 02:08:04,588
قربان شما میدونید که ما وقت نداریم برای حل کردنش
1894
02:08:04,613 --> 02:08:06,315
پانزده ثانیه براش تنظیم شده
1895
02:08:06,589 --> 02:08:08,738
امکان ندارد تو پانزده ثانیه حلش کرد
1896
02:08:28,666 --> 02:08:30,638
قربان حل کردنش توی پانزده ثانیه امکان نداره
1897
02:08:30,687 --> 02:08:32,130
اما رکورد جهان ۴.۵۹ ثانیه بود این کار میتونه انجام بشه
1898
02:08:32,380 --> 02:08:33,669
من می تونم انجاش دهم
1899
02:08:33,694 --> 02:08:35,224
نه نه واسو
1900
02:08:35,249 --> 02:08:37,187
سعی هم نکن ، باید تلاش کنم
1901
02:08:37,212 --> 02:08:38,936
من فکر میکنم بتونم ..، لطفاً بهش دست نزنید
1902
02:08:38,961 --> 02:08:41,990
اگر بهش دست بزنید توی پانزده ثانیه معبد نابود میشه
1903
02:08:42,150 --> 02:08:42,607
آهای واسو
1904
02:08:42,632 --> 02:08:45,539
چیکار کنیم شما کسی نمی تونید انجامش دهید من می تونم
1905
02:08:45,564 --> 02:08:46,951
بذارید انجامش دهم
1906
02:08:46,976 --> 02:08:48,840
به من اعتماد کن ناندنی
1907
02:08:48,109 --> 02:08:50,290
به من اعتماد کن
1908
02:08:57,238 --> 02:08:58,626
لطفاً دست نزن
1909
02:08:58,778 --> 02:09:00,736
لطفاً واسو ، بهش دست نزن واسو
1910
02:09:00,761 --> 02:09:01,769
1911
02:09:01,816 --> 02:09:03,284
1912
02:09:03,394 --> 02:09:04,542
1913
02:09:04,613 --> 02:09:06,167
1914
02:09:07,238 --> 02:09:08,409
1915
02:09:11,315 --> 02:09:13,633
بریم الان منفجر میشه
1916
02:09:15,503 --> 02:09:19,300
1917
02:09:19,270 --> 02:09:22,527
1918
02:09:22,550 --> 02:09:26,500
1919
02:09:26,730 --> 02:09:29,573
1920
02:09:32,987 --> 02:09:34,330
این چرا فرصت به من داده
1921
02:09:35,175 --> 02:09:36,714
اگر میخواست منفجرش کنه
1922
02:09:36,739 --> 02:09:38,192
تا الان باید منفجر میشد
1923
02:09:38,261 --> 02:09:39,581
این بمب جعلیه
1924
02:09:41,128 --> 02:09:42,284
1925
02:09:42,565 --> 02:09:43,766
درسته
1926
02:09:44,110 --> 02:09:46,352
با این همه محافظ و سخت گیری
1927
02:09:46,635 --> 02:09:48,626
اگر من به معبد بمب گذاشتم
1928
02:09:48,659 --> 02:09:50,730
خب منفجرش نکنم
1929
02:09:51,560 --> 02:09:52,391
چرا دختره را اینجا بیارم ؟
1930
02:09:52,527 --> 02:09:54,352
تو و دختره را می تونستم توی بیمارستان بکشم
1931
02:09:54,377 --> 02:09:55,743
بخاطر همین
1932
02:09:55,768 --> 02:09:56,822
ازش استفاده کردم
1933
02:09:57,200 --> 02:09:59,744
جوری که تو پارتی ماسک را بهم زدی
1934
02:10:00,103 --> 02:10:01,548
و نقشه من خراب شد
1935
02:10:02,560 --> 02:10:09,880
و اینکه من خبر نداشتم که نقشم به خوبی پیش بره
و به همین دلیل تفریح مارا تو خودت به مقصد رسوندی
1936
02:10:11,720 --> 02:10:12,273
و اینکه
1937
02:10:12,298 --> 02:10:15,468
احمق مثل شما نگهبان معبد بودند وارد شدن برای من خیلی راحت بود
1938
02:10:17,917 --> 02:10:19,461
1939
02:10:18,486 --> 02:10:21,240
من برای کارهای بزرگ آفریده شدم و اسمم ام ار اس
1940
02:10:28,815 --> 02:10:30,987
قربان اون تلفنش را به رادیو متصل کرده
1941
02:10:31,120 --> 02:10:32,206
و از طریق اون داره تو رادیو حرف میزنه
1942
02:10:32,231 --> 02:10:34,401
و این را کل ماتهورا دارن گوش میدن قربان
1943
02:10:35,588 --> 02:10:36,979
همشهری های من
1944
02:10:37,635 --> 02:10:39,175
اگر شما مشغول کاری نیستید
1945
02:10:39,517 --> 02:10:41,205
پس برای یک تخریب آماده باشید
1946
02:10:41,510 --> 02:10:44,410
سه هزار و هفتصد ونه کیلومتر مساحت ماتهورا است
1947
02:10:48,104 --> 02:10:49,900
سه هزارو صدو بیست و دو معبد توش وجود داره
1948
02:10:52,641 --> 02:10:54,100
هیچ جا هم محافظی نداره
1949
02:10:54,174 --> 02:10:55,643
بمب را هرجایی میتونی بذاری
1950
02:10:57,635 --> 02:10:59,517
اگه زندگی از بین بره معبدم از بین میره
1951
02:10:59,542 --> 02:11:00,987
آداب و فرهنگ مذهب کشور هم از بین میره
1952
02:11:01,143 --> 02:11:02,471
هم محلی های دوست داشتنی من
1953
02:11:02,636 --> 02:11:03,870
من شیطان نیستم
1954
02:11:04,684 --> 02:11:06,174
این تخریب متوقف هم میشه
1955
02:11:06,293 --> 02:11:08,143
اگر این نابغه واسوده شاستری
1956
02:11:08,512 --> 02:11:10,300
به ان اس ا
1957
02:11:10,325 --> 02:11:11,300
در مقابل رسانه ها
1958
02:11:11,762 --> 02:11:12,830
بزنه تو گوشش
1959
02:11:13,645 --> 02:11:14,785
و دمپایی بزنه
1960
02:11:14,872 --> 02:11:15,574
میدونی چیه ؟
1961
02:11:15,598 --> 02:11:17,505
که برای من رضایت بخش میتونه باشه
1962
02:11:23,500 --> 02:11:24,582
قربان میخوام کنفرانس مطبوعاتی برگزار کنم
1963
02:11:28,411 --> 02:11:30,223
یعنی الان نمیخواهی معبد را منفجر کنی ؟
میکنم ولی
1964
02:11:31,248 --> 02:11:33,184
اولش می خواهم این گاو را تماشا کنم
1965
02:11:38,175 --> 02:11:39,120
ام ار اس
1966
02:11:39,370 --> 02:11:41,120
یعنی بعد از تهدید آقای سمر خان
1967
02:11:41,370 --> 02:11:43,715
واسوده شاستری بعد از چند دقیقه درخواست کنفرانس با رسانه ها کرد
1968
02:11:44,191 --> 02:11:46,645
آیا واسوده شاستری با ان اس ا
1969
02:11:46,670 --> 02:11:49,254
مشاور امنیت ملی این کار خواهد کرد
1970
02:11:49,473 --> 02:11:52,146
به درخواست از تروریست ها
1971
02:11:52,171 --> 02:11:54,295
و ذهن های مردم را به طرف خودش انعطاف بده
1972
02:11:54,320 --> 02:11:56,370
ام ار اس میدونه که من ان اس ا هستم
1973
02:11:56,620 --> 02:11:58,576
امنیت ملی را مشت بزنم ؟
1974
02:11:58,981 --> 02:11:59,989
دمپایی بزنم؟
1975
02:12:00,255 --> 02:12:01,263
میزنم
1976
02:12:02,505 --> 02:12:03,513
میزنم
1977
02:12:04,193 --> 02:12:06,108
چند چند بار میزنم صد بار میزنم وسط جاده میزنم
1978
02:12:06,133 --> 02:12:07,990
اما مثل ام ار اس
1979
02:12:07,124 --> 02:12:08,870
هر خائنی را میزنم
1980
02:12:13,973 --> 02:12:15,762
هو ام ار اس تو میشنوی دیگه
1981
02:12:16,442 --> 02:12:18,115
وقتی حرف میزنم با دقت گوش کن
1982
02:12:18,140 --> 02:12:19,356
ان اس ا هند را ول کن
1983
02:12:19,387 --> 02:12:21,253
حتی یک سرباز در هند را نمیتونی در دست داشته باشی
1984
02:12:21,278 --> 02:12:22,622
و این که مثل پدر منه
1985
02:12:26,520 --> 02:12:27,987
من خودم بهش دمپایی میزنم
1986
02:12:28,120 --> 02:12:29,590
مردم را مجبور میکنم بهش سیلی بزنند
1987
02:12:31,380 --> 02:12:32,864
از جاده ها دور شید
1988
02:12:33,551 --> 02:12:35,145
من بمب را فعال میکنم
1989
02:12:35,170 --> 02:12:37,750
1990
02:12:38,223 --> 02:12:39,265
1991
02:12:39,539 --> 02:12:40,373
راه تو
1992
02:12:41,754 --> 02:12:43,140
من طی میکنم
1993
02:12:56,465 --> 02:12:58,309
با دل بازی نمیکنم
1994
02:12:59,201 --> 02:13:01,215
و با ذهن نمیذارم بازی کنید
1995
02:13:09,820 --> 02:13:10,153
بمب کجاست؟
1996
02:13:11,343 --> 02:13:12,684
دوباره نابغه بازی؟
1997
02:13:13,528 --> 02:13:14,545
دوباره ترس؟
1998
02:13:14,625 --> 02:13:16,247
تو فکر میکنی که تو
1999
02:13:18,858 --> 02:13:20,451
میتونی متوقف کنی؟
2000
02:13:24,497 --> 02:13:27,760
بنظرت میتونی از این جا فرار کنی ؟
2001
02:13:38,247 --> 02:13:40,967
اینجوری گلوله میزدی به تیم توکسی من ؟
2002
02:14:06,629 --> 02:14:07,497
تو تو
2003
02:14:07,522 --> 02:14:09,200
توی بورس کسی نداشتی نه؟
2004
02:14:09,835 --> 02:14:11,474
چطوری وارد رانداون شدی؟
2005
02:14:13,699 --> 02:14:15,606
من متنفرم از احمق های نابغه
2006
02:14:17,653 --> 02:14:18,919
نابغه اصلی که اونه
2007
02:14:20,716 --> 02:14:22,521
اون منو آورد اینجا
2008
02:14:23,129 --> 02:14:24,137
گوش کن
2009
02:14:24,638 --> 02:14:25,645
گوش کن
2010
02:14:25,670 --> 02:14:27,404
با این همه محافظ و سخت گیری
2011
02:14:27,973 --> 02:14:30,140
اگر به معبد بمب گذاشتم
2012
02:14:30,223 --> 02:14:31,231
صدای زنگ
2013
02:14:31,622 --> 02:14:33,202
که از پشت سر میاد
2014
02:14:34,516 --> 02:14:37,430
احمق مثل شما نگهبان معبد بودند وارد شدن برای من خیلی راحت بود
2015
02:14:37,469 --> 02:14:38,610
پدرم همیشه میزد
2016
02:14:40,120 --> 02:14:41,852
از بچگی می شنیدم اونم از اینجا
2017
02:14:41,877 --> 02:14:43,118
و این صبح و عصر زده میشد
2018
02:14:44,356 --> 02:14:46,441
بخاطر این صدا من فهمیدم که
2019
02:14:46,505 --> 02:14:48,433
تو در فاصله سی متری هستی
2020
02:14:49,175 --> 02:14:52,253
و اینو میدونسم که یه جایی پنهان شدی
2021
02:14:54,169 --> 02:14:56,347
برانداون توی رگ های منه
2022
02:14:57,440 --> 02:14:58,903
و تو اینجا اومدی تو محل من
2023
02:14:59,980 --> 02:15:00,942
تو محل و توی معبد من بمب گذاشتی؟
2024
02:15:02,927 --> 02:15:04,762
کثافت تو اینجا انفجار نه
2025
02:15:05,360 --> 02:15:06,324
حتی یک آجر هم نمیتونی بشکنی
2026
02:15:09,341 --> 02:15:10,591
و اگه آتشیش بزنم
2027
02:15:10,840 --> 02:15:13,354
چی؟
تکت میکنم
2028
02:15:27,987 --> 02:15:29,690
قاتلم من
2029
02:15:34,479 --> 02:15:36,940
اگه میتونی متوقفم کن
2030
02:16:04,162 --> 02:16:05,162
بکشید ش
2031
02:17:52,114 --> 02:17:53,444
برو
2032
02:20:52,722 --> 02:20:54,710
بعد از قتل میخواهی کجا فرار کنی
2033
02:20:54,816 --> 02:20:56,421
بچه ی سنگدل
2034
02:20:58,900 --> 02:20:59,937
کرمت تو را اینجا آورده
2035
02:21:00,356 --> 02:21:01,364
کرم من نیست
2036
02:21:02,136 --> 02:21:03,394
مال توئه ، فراموش کردی ؟
2037
02:21:04,214 --> 02:21:05,151
میدونم
2038
02:21:05,215 --> 02:21:06,784
هر کار بدی انجام بدم
2039
02:21:06,809 --> 02:21:09,970
منظور این نیست که زات اون خرابه
2040
02:21:10,692 --> 02:21:11,700
ولی پیش تو است
2041
02:21:12,500 --> 02:21:13,130
همدردی نکن
2042
02:21:13,590 --> 02:21:14,472
اگر میخواهی شلیک کن
2043
02:21:15,401 --> 02:21:16,409
بزن
2044
02:21:16,434 --> 02:21:17,836
شلیک کن
2045
02:21:23,918 --> 02:21:24,926
ام ار اس هستم من
2046
02:21:25,762 --> 02:21:27,320
تنها نابغه
2047
02:21:29,833 --> 02:21:32,711
تو هنوزم فکر میکنی که یک نابغه ای؟
2048
02:21:32,997 --> 02:21:34,500
نه
2049
02:21:34,942 --> 02:21:37,940
نابغه اون کسی میتونه باشه که پیشش
2050
02:21:37,638 --> 02:21:38,903
شخصیت خوب باشه
2051
02:21:43,403 --> 02:21:44,801
تو پیشت مادر و پدر داشتی
2052
02:21:45,731 --> 02:21:46,934
تو اونها را کشتی
2053
02:21:48,360 --> 02:21:49,434
پیش اون هیچ کس نبود
2054
02:21:49,645 --> 02:21:51,340
اونو این دنیا بوجود آورده
2055
02:21:51,559 --> 02:21:52,770
اون نابغست
2056
02:21:53,114 --> 02:21:54,426
تو هم هک میکنی
2057
02:21:54,552 --> 02:21:55,769
اونم هک میکنه
2058
02:21:56,356 --> 02:21:58,190
تو مخالف کشور انجام میدی
2059
02:21:58,653 --> 02:22:00,145
اون برای کشورش میکنه
2060
02:22:00,473 --> 02:22:01,630
این نابغست
2061
02:22:02,466 --> 02:22:03,762
نابغه اون نیست که
2062
02:22:03,918 --> 02:22:05,410
با مشکلات کوچک
2063
02:22:05,441 --> 02:22:06,465
کمک بگیره
2064
02:22:06,833 --> 02:22:08,180
نابغه کسی میتونه باشه که
2065
02:22:08,262 --> 02:22:09,864
در هر شرایطی
2066
02:22:10,487 --> 02:22:12,343
برای زندگی مبارزه کنه
2067
02:22:12,497 --> 02:22:13,736
و برنده بشه
2068
02:22:15,350 --> 02:22:16,400
اون نابغست
2069
02:22:18,401 --> 02:22:19,440
درسته
2070
02:22:21,280 --> 02:22:22,552
نابغه اونه
2071
02:22:22,880 --> 02:22:24,401
که در هر شرایطی
2072
02:22:24,542 --> 02:22:26,446
در زندگی بجنگه و پیروز بشه
2073
02:22:29,520 --> 02:22:31,490
اینو فقط تو به من فهموندی نه کسی دیگه
2074
02:22:40,120 --> 02:22:42,559
همیشه میگید برای کشور
قربان
2075
02:23:53,632 --> 02:23:55,100
درسته آقای داس
2076
02:23:56,136 --> 02:23:58,202
عشق بشتر از هر چیزی
2077
02:23:59,670 --> 02:24:00,920
و بالاتر از تمام اوناست
2078
02:24:14,386 --> 02:24:15,254
امیدوارم از زیرنویس و فیلم لذت برده باشید
2079
02:24:16,716 --> 02:24:17,942
ترجمه و زیرنویس سردار تمنده
Sardar. tamande
2080
02:24:18,114 --> 02:24:57,140
... با تشکر ....
147189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.