All language subtitles for Frightmare. (1983)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:03,642 --> 00:03:05,144 - Cut it! Cut it, goddamnit! 2 00:03:10,524 --> 00:03:14,028 Conrad you've done this take 18 times. 3 00:03:14,361 --> 00:03:16,739 You've missed your mark three times in a row. 4 00:03:17,072 --> 00:03:19,074 What is your problem, man? 5 00:03:19,408 --> 00:03:22,787 - It is you who are inept, sir, not me. 6 00:03:23,120 --> 00:03:24,337 Glass. 7 00:03:25,038 --> 00:03:26,290 Zigarette. 8 00:03:27,416 --> 00:03:29,418 You're not only talking to a horror star, 9 00:03:30,127 --> 00:03:32,129 but an imminent actor. 10 00:03:33,046 --> 00:03:35,299 I had played Julius Caesar on Broadway 11 00:03:35,632 --> 00:03:36,758 before you were born! 12 00:03:37,092 --> 00:03:39,015 I did Oscar Wilde and George Bernard Shaw 13 00:03:39,344 --> 00:03:41,267 on the London stage before you 14 00:03:41,596 --> 00:03:44,099 were a gleam in your daddy's eye! 15 00:03:45,934 --> 00:03:47,732 I will not get excited. 16 00:03:48,061 --> 00:03:49,813 My blood pressure pills. 17 00:03:50,147 --> 00:03:52,900 - Please spare us the heart attack, Conrad. 18 00:03:53,233 --> 00:03:56,112 I don't give a shit what you did 40 years ago. 19 00:03:56,445 --> 00:03:57,992 All I'm interested in 20 00:03:58,321 --> 00:04:01,951 is whether or not you can do a commercial today. 21 00:04:02,284 --> 00:04:03,911 - Why don't you get Orson Welles, 22 00:04:04,244 --> 00:04:05,496 or Larry Olivier? 23 00:04:05,829 --> 00:04:07,706 Sir Laurence to you. 24 00:04:08,039 --> 00:04:09,131 - I wish to god I had, 25 00:04:09,458 --> 00:04:11,756 because you certainly weren't my choice, Conrad. 26 00:04:13,170 --> 00:04:14,638 Crap, let's take a break. 27 00:04:14,963 --> 00:04:15,963 Take 10 minutes! 28 00:04:16,256 --> 00:04:17,776 Take 20 minutes, what's the difference? 29 00:04:19,593 --> 00:04:20,765 - Shh... 30 00:04:24,723 --> 00:04:25,723 Stock. 31 00:05:12,479 --> 00:05:13,480 - He's dead! 32 00:05:18,944 --> 00:05:21,197 - Take 19. 33 00:05:36,211 --> 00:05:38,213 - Did you see the accident, sir? 34 00:05:47,138 --> 00:05:50,108 - Back to the mansion, Conusif. 35 00:06:20,797 --> 00:06:22,674 - Ah... 36 00:06:23,008 --> 00:06:24,760 Now... 37 00:06:25,969 --> 00:06:27,516 I can live in peace. 38 00:06:29,514 --> 00:06:31,232 Like all other men. 39 00:06:45,488 --> 00:06:46,910 - I thank you 40 00:06:47,240 --> 00:06:50,585 on behalf of the City College Cinema department 41 00:06:50,911 --> 00:06:53,915 and my students in the film society. 42 00:06:56,082 --> 00:06:57,254 Now, without further delay, 43 00:06:57,584 --> 00:06:59,177 allow me to introduce the man we've all 44 00:06:59,502 --> 00:07:01,049 been dying to meet, 45 00:07:01,379 --> 00:07:03,723 the last of the great giants of the horror cinema... 46 00:07:05,342 --> 00:07:07,060 It's my great honor to introduce 47 00:07:07,385 --> 00:07:09,979 Mr. Conrad Ragzoff! 48 00:07:54,099 --> 00:07:55,942 - Ladies and gentlemen, 49 00:07:56,267 --> 00:07:58,065 dear friends... 50 00:07:58,395 --> 00:07:59,487 Professor Markowitz... 51 00:08:01,106 --> 00:08:04,906 I thank you from the bottom of my heart 52 00:08:05,235 --> 00:08:06,235 for inviting me. 53 00:08:08,154 --> 00:08:09,201 The honor of... 54 00:08:11,700 --> 00:08:14,169 Being here is entirely, 55 00:08:14,494 --> 00:08:16,371 entirely my own. 56 00:08:18,999 --> 00:08:21,923 You know... 57 00:08:22,252 --> 00:08:25,882 I thought the world had forgotten me a little. 58 00:08:26,214 --> 00:08:28,012 And I felt... 59 00:08:28,341 --> 00:08:29,341 Bitter. 60 00:08:30,719 --> 00:08:31,766 And um... 61 00:08:33,805 --> 00:08:35,978 Alittle... 62 00:08:36,307 --> 00:08:37,399 Disappointed. 63 00:08:39,394 --> 00:08:40,862 And sick at... 64 00:08:43,231 --> 00:08:44,231 Heart. 65 00:08:49,738 --> 00:08:51,206 I would like to say... 66 00:08:55,285 --> 00:08:57,083 I would like... 67 00:09:04,711 --> 00:09:06,258 - What happened to him? 68 00:09:27,650 --> 00:09:28,993 - Are you okay? 69 00:09:30,945 --> 00:09:32,367 - What's your name? 70 00:09:32,697 --> 00:09:33,697 - Meg- 71 00:09:53,635 --> 00:09:55,262 - I am getting ready to die. 72 00:09:57,597 --> 00:09:59,099 I have so much to do, Etta. 73 00:10:02,977 --> 00:10:05,150 I have never died before. 74 00:10:06,272 --> 00:10:07,615 And I want to do it right. 75 00:10:09,109 --> 00:10:11,908 Go and get Wolfgang. 76 00:10:12,237 --> 00:10:13,237 Quick! 77 00:10:26,334 --> 00:10:27,961 - Conrad. 78 00:10:28,294 --> 00:10:30,467 My old friend. 79 00:10:30,797 --> 00:10:32,470 - Stop acting. 80 00:10:32,799 --> 00:10:34,176 Do your job as director. 81 00:10:34,509 --> 00:10:36,261 Is everything ready? - Yes. 82 00:10:36,594 --> 00:10:37,594 Everything. 83 00:10:37,846 --> 00:10:39,223 - You better do a good job 84 00:10:39,556 --> 00:10:40,808 or you're fired! 85 00:10:43,768 --> 00:10:44,940 Especially at the funeral. 86 00:10:46,604 --> 00:10:49,198 I want it to be magnificent. 87 00:10:50,733 --> 00:10:52,451 It's my last performance. 88 00:10:54,320 --> 00:10:56,118 And I want an Oscar. 89 00:10:56,447 --> 00:10:57,994 Do you understand? 90 00:10:58,324 --> 00:11:01,578 I am to die like a star. 91 00:11:01,911 --> 00:11:03,037 Conrad! 92 00:11:04,497 --> 00:11:05,497 Conrad! 93 00:11:09,961 --> 00:11:11,133 Are you dead? 94 00:11:13,923 --> 00:11:16,096 Really dead? 95 00:11:24,100 --> 00:11:26,728 Yes Conrad. 96 00:11:27,061 --> 00:11:30,406 I will direct your funeral. 97 00:11:30,732 --> 00:11:33,281 Your last performance... 98 00:11:33,610 --> 00:11:35,908 Just as I directed all the others. 99 00:11:36,529 --> 00:11:40,534 You always said the red carnation 100 00:11:40,867 --> 00:11:42,869 is your signature. 101 00:11:45,121 --> 00:11:46,121 There! 102 00:11:47,790 --> 00:11:49,007 Perfect. 103 00:11:49,334 --> 00:11:51,883 You're dressed for your greatest role: 104 00:11:52,212 --> 00:11:53,839 death! 105 00:11:54,172 --> 00:11:56,220 All my life I've wanted to tell you off. 106 00:11:57,133 --> 00:11:59,682 Now I can't. 107 00:12:00,011 --> 00:12:02,855 The world is at last rid of you, 108 00:12:03,181 --> 00:12:05,149 and I am rid of you too. 109 00:12:11,189 --> 00:12:13,112 When I found you, you were nothing 110 00:12:13,441 --> 00:12:14,988 but a second rate waiter. 111 00:12:15,318 --> 00:12:17,070 I gave you your first part! 112 00:12:18,696 --> 00:12:20,414 And your last. 113 00:12:20,740 --> 00:12:23,835 You made millions and I got drack! 114 00:12:24,160 --> 00:12:25,377 Without me... 115 00:12:26,496 --> 00:12:28,043 You would be nothing! 116 00:12:30,583 --> 00:12:34,588 Goodnight, sweet prince of ham. 117 00:12:34,921 --> 00:12:36,764 Go to hell! 118 00:12:37,090 --> 00:12:38,090 Go straight... 119 00:13:17,213 --> 00:13:20,137 - Take 20. 120 00:14:21,402 --> 00:14:23,780 - The great Conrad Ragzoff is dead. 121 00:14:24,113 --> 00:14:26,457 He will not allow his remains to be cremated 122 00:14:26,783 --> 00:14:30,458 because he claims that he is coming back from the dead. 123 00:14:30,787 --> 00:14:33,165 Conrad Ragzoff lived like a movie star 124 00:14:33,498 --> 00:14:35,045 and he was buried like one too, 125 00:14:35,375 --> 00:14:37,924 in a monument that is a fitting memorial... 126 00:14:38,252 --> 00:14:39,299 - Okay, stand back. 127 00:14:39,629 --> 00:14:41,131 Come on, everybody back up. 128 00:14:41,464 --> 00:14:42,744 - Unfortunately his old director 129 00:14:42,882 --> 00:14:44,054 Brandon Wolfgang Hoeffner 130 00:14:44,384 --> 00:14:47,058 suffered a fatal hear': attack and never lived 131 00:14:47,387 --> 00:14:48,387 to see this day. 132 00:15:36,185 --> 00:15:37,812 - Goodbye, my love. 133 00:16:11,762 --> 00:16:14,982 - Thank you, my friends, for coming to my funeral. 134 00:16:19,020 --> 00:16:21,864 I'm appearing before you today 135 00:16:22,190 --> 00:16:25,034 in a pre-recorded tape, one of many 136 00:16:25,359 --> 00:16:27,657 I did before my untimely demise. 137 00:16:29,197 --> 00:16:31,950 You see, I didn't want anyone but me 138 00:16:32,283 --> 00:16:35,162 to star at my own funeral. 139 00:16:35,495 --> 00:16:37,918 Afterwards, please be my guests 140 00:16:38,247 --> 00:16:41,091 back at the mansion. 141 00:16:41,417 --> 00:16:44,512 Eat your fill of caviar 142 00:16:44,837 --> 00:16:48,011 and enjoy a cool glass 143 00:16:48,341 --> 00:16:50,309 of champagne. 144 00:16:50,635 --> 00:16:54,060 Ladies and gentlemen, a toast... 145 00:16:55,723 --> 00:16:57,191 To me. 146 00:17:04,273 --> 00:17:08,198 I hope you won't find the mausoleum in bad taste. 147 00:17:09,111 --> 00:17:11,705 The board of cemetery directors objected 148 00:17:12,031 --> 00:17:14,705 at first, but then they decided 149 00:17:15,034 --> 00:17:18,083 I was a tourist attraction. 150 00:17:18,412 --> 00:17:22,918 You see, a star in life... 151 00:17:23,251 --> 00:17:25,379 ls a star in death. 152 00:17:28,172 --> 00:17:30,015 Remember: 153 00:17:30,341 --> 00:17:33,936 every time you see one of my films on tv 154 00:17:34,262 --> 00:17:36,981 you're not only watching me, 155 00:17:37,306 --> 00:17:40,901 but I am watching you. 156 00:17:51,946 --> 00:17:53,198 - Bravo! 157 00:18:07,044 --> 00:18:08,091 - It was a moving funeral. 158 00:18:08,421 --> 00:18:09,673 It was downright unforgettable. 159 00:18:10,006 --> 00:18:12,134 Hundreds of mourners, followers, filling the chapel. 160 00:18:12,466 --> 00:18:15,094 Conrad gave his own farewell sermon from a TV screen. 161 00:18:15,428 --> 00:18:18,056 Conrad's widow, Etta Ragzoff, is obviously shaken 162 00:18:18,389 --> 00:18:20,109 pushing away the curious, and those who came 163 00:18:20,224 --> 00:18:22,352 for a last glimpse of this great actor. 164 00:18:22,685 --> 00:18:24,365 Then the funeral procession left the chapel 165 00:18:24,478 --> 00:18:26,776 and headed toward the great mausoleum. 166 00:18:27,106 --> 00:18:28,608 The mausoleum is something else. 167 00:18:28,941 --> 00:18:30,421 It loomed above the other gravestones. 168 00:18:30,693 --> 00:18:32,536 100 feet long, solid granite, 169 00:18:32,862 --> 00:18:35,832 neon star twinkling with the name Ragzoff. 170 00:18:38,492 --> 00:18:40,995 - Hey, what are you up to, Meg? 171 00:18:41,329 --> 00:18:44,003 - You stoned or just getting weird on us? 172 00:18:44,332 --> 00:18:46,380 - Wanna find out? 173 00:19:00,222 --> 00:19:04,068 - You know, the whole funeral was just like another scene 174 00:19:04,393 --> 00:19:06,737 in one of his flicks, I mean, I can see him get up 175 00:19:07,063 --> 00:19:10,488 in those supreme deluxe tails of his and just 176 00:19:10,816 --> 00:19:12,910 go wandering around the streets of Holly-weird 177 00:19:13,235 --> 00:19:15,283 looking to suck some blood. 178 00:19:22,203 --> 00:19:24,922 - All he'll find around here are a lot of tacky hookers. 179 00:19:27,375 --> 00:19:28,375 - He lives. 180 00:19:29,585 --> 00:19:31,383 He stalks. 181 00:19:31,712 --> 00:19:32,929 He sucks. 182 00:19:35,508 --> 00:19:37,055 Listen... 183 00:19:37,385 --> 00:19:39,808 Listen to the wolves! 184 00:19:40,137 --> 00:19:42,105 They are the children of the night. 185 00:19:43,516 --> 00:19:46,315 Their voices are like music to my ears! 186 00:19:55,277 --> 00:19:56,277 _ Hey... 187 00:19:58,739 --> 00:19:59,740 Let's go visit him. 188 00:20:01,075 --> 00:20:02,952 - Tell me you're kidding. 189 00:20:04,286 --> 00:20:05,629 - Stu... 190 00:20:05,955 --> 00:20:07,127 Get the flashlights. 191 00:20:11,711 --> 00:20:14,055 There's gotta be a way to get in here. 192 00:20:30,771 --> 00:20:31,771 Here we go. 193 00:20:31,856 --> 00:20:33,108 - Ready, ready! 194 00:20:33,441 --> 00:20:34,988 One, two... 195 00:20:44,326 --> 00:20:46,795 - I don't like going in there. 196 00:20:47,121 --> 00:20:48,721 He said he was coming back from the dead. 197 00:20:48,831 --> 00:20:52,005 - Don't get sucked in by all that supernatural bullshit! 198 00:20:52,334 --> 00:20:53,961 I mean, his whole life was a B movie. 199 00:21:06,015 --> 00:21:07,141 - Wake me up when it's over! 200 00:21:15,441 --> 00:21:16,441 - Is that it? 201 00:21:16,484 --> 00:21:17,076 - Yeah, I think so. 202 00:21:17,401 --> 00:21:19,074 - Come on, Oscar! 203 00:21:19,403 --> 00:21:20,403 Come on. 204 00:21:28,078 --> 00:21:29,955 Man! 205 00:21:30,289 --> 00:21:33,463 You know a star is buried here! 206 00:21:41,050 --> 00:21:42,050 Locked. 207 00:21:42,343 --> 00:21:43,845 - What? - It's locked! 208 00:21:44,178 --> 00:21:46,306 - Wait a second... 209 00:21:52,937 --> 00:21:53,937 - No, no. 210 00:21:54,188 --> 00:21:55,188 Shit. 211 00:21:56,357 --> 00:21:57,734 Hey, the roof. 212 00:21:58,067 --> 00:21:59,364 - Do it, do it, do it. 213 00:21:59,693 --> 00:22:02,367 - Got it? 214 00:22:02,696 --> 00:22:03,743 Go for it! 215 00:22:06,033 --> 00:22:07,580 - Hey Stu! 216 00:22:09,078 --> 00:22:11,831 - Guys, there's a skylight up here. 217 00:22:12,164 --> 00:22:13,164 - Can you get in? 218 00:22:13,249 --> 00:22:15,092 - Well I think so, I'll try. 219 00:22:15,417 --> 00:22:16,418 - Do it, do it! 220 00:22:16,752 --> 00:22:17,878 Come on. 221 00:22:32,017 --> 00:22:36,318 - Welcome. 222 00:22:42,695 --> 00:22:45,949 - Open the goddamn door! 223 00:22:55,082 --> 00:22:58,882 - I bid you welcome to the castle Ragzoff. 224 00:23:00,337 --> 00:23:01,964 - Yeah! 225 00:23:13,767 --> 00:23:15,610 - Welcome. 226 00:23:23,360 --> 00:23:24,987 - Good evening. 227 00:23:25,321 --> 00:23:28,746 This is Conrad Ragzoff coming to you from the dead. 228 00:23:32,077 --> 00:23:33,124 - Man... 229 00:23:33,454 --> 00:23:37,584 - How kind of you to visit my crypt. 230 00:23:37,917 --> 00:23:42,093 I hope you are staying a thousand years. 231 00:23:42,421 --> 00:23:45,265 If you have broken in, you probably will. 232 00:23:46,717 --> 00:23:50,438 For at the end of the message the door to the tomb 233 00:23:50,763 --> 00:23:54,267 will slam shut! 234 00:23:54,600 --> 00:23:57,945 Forever! 235 00:23:58,228 --> 00:23:59,508 - Get the door, get the door now! 236 00:24:09,073 --> 00:24:12,077 Let me conclude: remember, 237 00:24:12,409 --> 00:24:14,377 I who am here 238 00:24:14,703 --> 00:24:16,797 was once like you. 239 00:24:17,122 --> 00:24:20,626 And you who are there 240 00:24:20,960 --> 00:24:24,840 will one day be like me. 241 00:24:28,133 --> 00:24:29,180 - What're you doing? 242 00:24:29,510 --> 00:24:30,853 - How do you open this thing? 243 00:24:34,890 --> 00:24:36,107 - Saint... 244 00:24:38,102 --> 00:24:39,102 - I got it. 245 00:24:39,812 --> 00:24:40,813 - Oh, man. 246 00:24:43,065 --> 00:24:44,783 - Look at that. 247 00:24:45,109 --> 00:24:49,080 He's got his tails and his cape on just like Bela Lugosi. 248 00:24:49,405 --> 00:24:51,703 - Yeah. 249 00:24:52,032 --> 00:24:53,192 Everything except the breath. 250 00:24:55,619 --> 00:24:57,621 - Look at his eyes, they're still open. 251 00:24:59,373 --> 00:25:00,413 - They're not seeing shit. 252 00:25:03,460 --> 00:25:05,178 Good evening, sir. 253 00:25:05,504 --> 00:25:08,474 I enjoyed your last performance very, very, very, very much. 254 00:25:08,799 --> 00:25:10,426 - Stop that! 255 00:25:12,219 --> 00:25:14,062 - So what do we do now? 256 00:25:20,185 --> 00:25:22,813 Why don't we, uh, 257 00:25:23,147 --> 00:25:25,024 invite him home for dinner? 258 00:26:36,637 --> 00:26:39,390 - Well, here we are! 259 00:26:40,933 --> 00:26:42,935 The question is, why are we doing this?! 260 00:26:44,436 --> 00:26:46,359 - Well man, it's simple, I mean, uh, 261 00:26:46,688 --> 00:26:48,907 I mean we love Conrad, right? 262 00:26:50,859 --> 00:26:53,328 And Errol Flynn did it to John Barrymore. 263 00:26:53,654 --> 00:26:54,951 - Right, man. 264 00:26:58,075 --> 00:26:59,555 - And listen, it's very simple, I mean 265 00:26:59,868 --> 00:27:03,543 the plan is we're just gonna keep him here, right, tonight. 266 00:27:03,872 --> 00:27:06,216 And, uh, take him back in the morning. 267 00:27:06,542 --> 00:27:07,008 Right? 268 00:27:07,334 --> 00:27:09,007 " Right! 269 00:27:13,340 --> 00:27:14,340 - Oh shit. 270 00:27:25,060 --> 00:27:28,940 - What a banquet, what a meal! 271 00:28:13,317 --> 00:28:15,365 Order, order! 272 00:28:18,947 --> 00:28:20,587 Conrad, you've filmed here more than once. 273 00:28:20,908 --> 00:28:24,253 You probably know this place like the back of your hand. 274 00:28:24,578 --> 00:28:26,672 What can I say? Welcome home! 275 00:28:29,166 --> 00:28:32,136 - And uh, long life! 276 00:28:33,795 --> 00:28:34,967 - Speech, speech! 277 00:28:35,464 --> 00:28:36,807 ' Speech! 278 00:28:37,132 --> 00:28:38,132 - Oh yes. 279 00:28:38,300 --> 00:28:38,926 Speech! 280 00:28:39,259 --> 00:28:40,259 Speech! 281 00:28:53,899 --> 00:28:56,402 - Your silence is most eloquent, my lord. 282 00:28:58,320 --> 00:28:59,742 - You're all sick. 283 00:29:00,072 --> 00:29:02,666 - Oh come on Meg, where is your sense of humor? 284 00:29:02,991 --> 00:29:04,038 You Pasadena? 285 00:29:04,368 --> 00:29:06,120 - Hey, that's my gal you're talking to. 286 00:29:06,453 --> 00:29:07,733 - I just don't think it's funny. 287 00:29:07,788 --> 00:29:09,085 - Oh come on, Meg. 288 00:29:09,414 --> 00:29:11,883 - You know, I can hardly believe that's Conrad over there. 289 00:29:14,044 --> 00:29:15,341 - It's pretty weird. 290 00:29:17,923 --> 00:29:19,800 - Conrad. 291 00:29:20,133 --> 00:29:22,352 I always wanted to be your bride. 292 00:29:24,221 --> 00:29:27,771 Once, I stole a ring from my mother 293 00:29:28,100 --> 00:29:30,102 and I secretly married you. 294 00:29:31,478 --> 00:29:34,322 On our wedding night 295 00:29:34,648 --> 00:29:36,400 we made love in your coffin. 296 00:29:38,777 --> 00:29:41,496 It was beautiful. 297 00:29:56,753 --> 00:29:59,222 Oscar, come on, let's dance! 298 00:30:02,384 --> 00:30:03,431 - I got it. 299 00:30:05,053 --> 00:30:07,932 How about Conrad, huh? 300 00:30:10,517 --> 00:30:12,986 - Conrad, would you like to dance with me? 301 00:30:13,312 --> 00:30:14,312 See? 302 00:30:16,565 --> 00:30:17,565 Sir. 303 00:31:20,462 --> 00:31:21,884 - Oh, that's nice. 304 00:31:22,214 --> 00:31:23,966 Let me uh, let me get a shot of that 305 00:31:24,299 --> 00:31:25,299 for Society Scribe. 306 00:31:29,179 --> 00:31:30,179 Great! 307 00:31:46,071 --> 00:31:47,071 Okay, good. 308 00:31:52,119 --> 00:31:53,119 - Play all. 309 00:31:54,287 --> 00:31:56,210 Let us call it a wrap. 310 00:31:57,582 --> 00:32:01,177 It has been... 311 00:32:01,503 --> 00:32:02,720 A night to remember. 312 00:32:03,922 --> 00:32:05,299 Huh? Yeah. 313 00:32:07,342 --> 00:32:09,936 Watch out! 314 00:32:35,245 --> 00:32:36,667 - I got it, I got it. 315 00:32:36,997 --> 00:32:37,997 - Got him? 316 00:32:51,178 --> 00:32:52,178 - Goodnight Conrad. 317 00:33:16,036 --> 00:33:18,789 - Well, looks like we've got our work cut out for us. 318 00:33:19,122 --> 00:33:20,123 - Looks like a biggie. 319 00:33:20,457 --> 00:33:22,801 - You checked the whole territory? 320 00:33:23,126 --> 00:33:25,299 - Yeah, from the footprints 321 00:33:25,629 --> 00:33:27,549 looks like there were about four people involved. 322 00:33:29,716 --> 00:33:32,720 - Any sign of cult activity? 323 00:33:33,053 --> 00:33:35,476 Like black candles, red drapings, 324 00:33:35,805 --> 00:33:37,899 even incense ashes? 325 00:33:38,225 --> 00:33:40,023 - Not so far, sir, no. 326 00:33:40,352 --> 00:33:44,027 - And there's no ransom notes of any kind? 327 00:33:44,356 --> 00:33:46,905 - What do they want with his body? 328 00:33:49,152 --> 00:33:51,120 What should I do, Mrs. Rohmer? 329 00:33:51,446 --> 00:33:53,414 Tell me! What should I do? 330 00:33:55,951 --> 00:33:57,419 - Don't ask me, Etta. 331 00:33:57,744 --> 00:33:58,870 Ask Conrad. 332 00:33:59,871 --> 00:34:01,464 You must ask him. 333 00:34:01,790 --> 00:34:03,133 He'll tell you. 334 00:34:05,210 --> 00:34:08,054 - Do you really believe there is life after death? 335 00:34:10,173 --> 00:34:12,050 - The soul lives after death. 336 00:34:13,301 --> 00:34:14,723 Why not the body? 337 00:34:25,230 --> 00:34:26,447 - How do we begin? 338 00:34:29,526 --> 00:34:31,574 - Get me some articles of his clothing. 339 00:34:32,904 --> 00:34:34,906 And then get me his pyramid. 340 00:34:35,240 --> 00:34:36,240 - Bonus“. 341 00:34:40,287 --> 00:34:43,291 - I'm trying to reach you! 342 00:34:43,623 --> 00:34:44,920 Conrad Ragzoff! 343 00:34:46,835 --> 00:34:51,011 In the name of all holy and unholy spirits, 344 00:34:51,339 --> 00:34:52,339 listen! 345 00:34:54,259 --> 00:34:56,762 I'm trying to bridge the gulf 346 00:34:57,095 --> 00:34:58,563 between there and here! 347 00:34:58,888 --> 00:35:01,732 Life and death! 348 00:35:02,058 --> 00:35:04,652 Where is your body? 349 00:35:04,978 --> 00:35:06,980 Let my thoughts 350 00:35:07,314 --> 00:35:09,612 be as the great void. 351 00:35:10,567 --> 00:35:12,410 Oh god, help me. 352 00:35:12,736 --> 00:35:16,536 Help me to reach you. 353 00:35:30,086 --> 00:35:33,090 We're in a dark tunnel. 354 00:35:33,423 --> 00:35:36,723 We're trying to get to the end. 355 00:35:46,186 --> 00:35:48,439 I feel you now, Conrad. 356 00:35:49,731 --> 00:35:51,108 I'm getting closer. 357 00:36:05,372 --> 00:36:07,249 - Oh god! 358 00:36:09,042 --> 00:36:14,048 - I can feel his presence inside my body. 359 00:36:14,381 --> 00:36:16,554 He is close to us. 360 00:36:16,883 --> 00:36:18,226 He's trying to speak. 361 00:36:24,641 --> 00:36:27,565 Help me to break through the wall! 362 00:36:27,894 --> 00:36:29,567 The wall! 363 00:36:51,584 --> 00:36:52,710 - What was that? 364 00:37:15,275 --> 00:37:16,777 - Uh... 365 00:37:17,110 --> 00:37:18,282 We're freaking out. 366 00:37:18,611 --> 00:37:19,611 He's dead as a fish. 367 00:37:19,904 --> 00:37:20,996 - Yeah, yeah. 368 00:37:21,906 --> 00:37:23,158 What was that noise then? 369 00:37:23,491 --> 00:37:25,289 - I don't know, but... 370 00:37:25,618 --> 00:37:26,818 I don't believe the dead walk, 371 00:37:26,995 --> 00:37:28,395 I don't believe in life after death. 372 00:37:28,621 --> 00:37:29,964 The dead are dead! 373 00:37:34,878 --> 00:37:37,097 They don't walk, and they don't scream. 374 00:38:08,411 --> 00:38:11,585 - His words are tumbling out now. 375 00:38:13,082 --> 00:38:15,255 Becoming sentences. - What is he saying? 376 00:38:15,585 --> 00:38:17,212 Ask him what he wants me to do! 377 00:38:17,545 --> 00:38:19,092 - An eye for an eye... 378 00:38:19,422 --> 00:38:21,140 - A tooth for a tooth! 379 00:38:21,466 --> 00:38:24,640 - Ask him where he is! 380 00:38:27,180 --> 00:38:28,523 - Where are you Conrad? 381 00:38:29,641 --> 00:38:31,234 A house. 382 00:38:32,769 --> 00:38:35,147 A big house. 383 00:38:36,356 --> 00:38:38,199 Speak to him yourself. 384 00:38:40,068 --> 00:38:41,786 - Conrad. 385 00:38:42,111 --> 00:38:44,205 Conrad, darling dearest! 386 00:38:46,658 --> 00:38:50,083 When you left me, 387 00:38:50,411 --> 00:38:52,914 where did you go? 388 00:38:53,248 --> 00:38:57,970 - I went into darkness. 389 00:38:58,336 --> 00:39:00,555 Then into flames! 390 00:39:02,924 --> 00:39:05,052 Then I came back. 391 00:39:06,761 --> 00:39:11,107 You brought me back from 392 00:39:11,432 --> 00:39:13,730 hell! 393 00:39:14,060 --> 00:39:15,733 If that's where you've 394 00:39:16,062 --> 00:39:20,818 been, then send them that stole your body there too! 395 00:39:23,862 --> 00:39:27,162 Send them into the flames, burn them! 396 00:39:28,700 --> 00:39:30,418 Burn them! 397 00:39:32,036 --> 00:39:34,505 Burn them! 398 00:41:15,598 --> 00:41:16,598 - Hello? 399 00:41:20,311 --> 00:41:21,813 Who is this? 400 00:41:22,146 --> 00:41:24,695 - It doesn't matter who I am. 401 00:41:25,024 --> 00:41:26,025 I'm them! 402 00:41:26,359 --> 00:41:28,487 The people who have your husband's body. 403 00:41:30,905 --> 00:41:32,657 - What do you want'? 404 00:41:32,991 --> 00:41:35,039 - I want to help you, Mrs. Ragzoff. 405 00:41:36,703 --> 00:41:38,046 Someone's coming... 406 00:42:00,768 --> 00:42:01,768 Saint? 407 00:42:36,971 --> 00:42:37,971 - Look! 408 00:42:38,473 --> 00:42:40,225 I just saw someone over there. 409 00:43:01,746 --> 00:43:03,043 - You blew it for me. 410 00:43:03,372 --> 00:43:05,500 I was really getting into that. 411 00:43:05,833 --> 00:43:08,882 You're guilty of coitus interruptus. 412 00:43:09,212 --> 00:43:11,840 I could suffer deep psychological damage. 413 00:43:12,173 --> 00:43:13,692 I could become a mental cripple for life. 414 00:43:13,716 --> 00:43:14,717 - Will you shut up? 415 00:43:15,051 --> 00:43:16,769 I'm trying to tell you I saw someone! 416 00:43:17,095 --> 00:43:18,095 - Look, Donna, 417 00:43:18,304 --> 00:43:20,352 it's 3 AM in the goddamn morning, 418 00:43:20,681 --> 00:43:21,898 everybody's crashed. 419 00:43:22,809 --> 00:43:25,153 It's just a figment of your imagination. 420 00:43:28,272 --> 00:43:30,240 But I'll go check it out anyway. 421 00:43:30,566 --> 00:43:31,566 Okay? 422 00:43:32,068 --> 00:43:33,490 - Okay 423 00:43:34,695 --> 00:43:35,695 Oscar... 424 00:43:37,615 --> 00:43:39,037 I want you to look everywhere. 425 00:43:41,244 --> 00:43:42,244 Even in the attic. 426 00:43:42,411 --> 00:43:43,411 - Come on! 427 00:43:43,496 --> 00:43:45,419 There's nobody up there except Conrad. 428 00:43:46,040 --> 00:43:48,338 The attic's one place I don't have to check. 429 00:44:50,479 --> 00:44:51,479 Saint! 430 00:44:54,567 --> 00:44:55,568 Donna! 431 00:44:57,695 --> 00:44:58,821 Donna! 432 00:45:00,239 --> 00:45:02,742 I'm locked in the attic. 433 00:45:03,075 --> 00:45:04,577 Donna! 434 00:45:40,488 --> 00:45:41,990 Who's there? 435 00:45:44,075 --> 00:45:45,497 Saint! 436 00:45:48,955 --> 00:45:51,754 Look, if this is some kind of joke or something 437 00:45:52,041 --> 00:45:53,463 I don't think it's funny. 438 00:46:51,183 --> 00:46:53,402 Saint goddamnit, would you just stop it? 439 00:46:55,187 --> 00:46:57,565 Come on, you're scaring the shit out of me! 440 00:48:15,309 --> 00:48:16,481 - Oscar? 441 00:48:21,732 --> 00:48:23,109 Oscar! 442 00:48:25,152 --> 00:48:26,529 Come on, stop fooling around! 443 00:48:48,342 --> 00:48:49,342 Oscar? 444 00:48:53,597 --> 00:48:54,597 Are you hiding? 445 00:49:03,732 --> 00:49:04,732 Oscar? 446 00:49:12,408 --> 00:49:13,408 Oscar? 447 00:49:31,552 --> 00:49:32,552 Oscar? 448 00:49:33,554 --> 00:49:34,646 Are you up here? 449 00:50:07,213 --> 00:50:08,465 Oscar, stop it now! 450 00:50:10,299 --> 00:50:11,892 You're scaring the hell out of me. 451 00:50:23,896 --> 00:50:25,364 Are you out here? 452 00:50:28,275 --> 00:50:29,275 Oscar! 453 00:50:29,401 --> 00:50:30,493 Come back to bed. 454 00:50:35,824 --> 00:50:37,121 Oscar! 455 00:51:26,667 --> 00:51:30,888 - I'm gonna have this phone monitored 24 hours a day. 456 00:51:31,213 --> 00:51:32,465 Now, when she calls, 457 00:51:32,798 --> 00:51:34,141 we're gonna have our answer. 458 00:51:38,053 --> 00:51:39,396 - Oscar! 459 00:51:39,722 --> 00:51:40,722 - Donna! 460 00:51:41,015 --> 00:51:42,983 - I've looked all over upstairs. 461 00:51:43,309 --> 00:51:44,435 Nothing! 462 00:51:45,519 --> 00:51:47,521 I found Oscar's headphones in his room, though. 463 00:51:47,855 --> 00:51:50,608 He never goes anywhere without these things. 464 00:51:52,318 --> 00:51:54,787 - I have looked upside down and backwards 465 00:51:55,112 --> 00:51:56,512 - I mean, if they had gone somewhere 466 00:51:56,572 --> 00:51:59,041 they would've left a note or something, for crying out loud. 467 00:52:02,953 --> 00:52:05,251 - Has anyone checked the cellar? 468 00:52:05,581 --> 00:52:07,959 - I'm not going down there! 469 00:52:08,292 --> 00:52:10,715 - They're not in the cellar, Bo. 470 00:52:11,045 --> 00:52:12,045 - What? 471 00:52:12,212 --> 00:52:13,384 - The cellar? 472 00:52:13,714 --> 00:52:15,057 - Oh, I'm not going down there. 473 00:52:16,759 --> 00:52:18,056 - I'll check. 474 00:53:56,734 --> 00:53:57,734 - Meg! 475 00:53:57,985 --> 00:53:59,202 Get the hell up here! 476 00:54:21,175 --> 00:54:22,722 - They'll be back in a couple of days. 477 00:54:24,011 --> 00:54:25,183 - Maybe. 478 00:54:26,221 --> 00:54:29,976 In the meantime we're locked in shit up to our necks. 479 00:54:30,309 --> 00:54:32,311 - Oscar's probably very happily surfing in Malibu. 480 00:55:19,733 --> 00:55:21,030 - Hey, open the door! 481 00:55:23,695 --> 00:55:24,821 Hey! 482 00:55:26,073 --> 00:55:27,416 Open the goddamn door! 483 00:55:30,661 --> 00:55:32,083 Open the door! 484 00:55:35,249 --> 00:55:38,002 - Welcome to the Ragzoff family saga. 485 00:55:38,335 --> 00:55:41,179 You're not only locked in, but these fumes 486 00:55:41,505 --> 00:55:44,600 will consume you within the next hour. 487 00:55:44,925 --> 00:55:46,177 - I don't believe you, shut up! 488 00:55:47,261 --> 00:55:48,854 - Goodbye. 489 00:55:49,179 --> 00:55:51,102 See you soon. 490 00:55:51,431 --> 00:55:53,934 This side of the river stinks! 491 00:56:35,142 --> 00:56:36,860 - He knows. 492 00:56:37,185 --> 00:56:38,185 We gotta move fast. 493 00:56:38,353 --> 00:56:38,899 - We gotta find Bo-Bo! 494 00:56:39,229 --> 00:56:40,229 I know that! 495 00:56:40,439 --> 00:56:41,986 Where the hell is he anyway? 496 00:56:53,243 --> 00:56:54,243 " Ow! 497 00:57:08,258 --> 00:57:10,135 - Die. 498 00:57:26,902 --> 00:57:29,280 - No, not the ladder! 499 00:57:29,613 --> 00:57:31,160 - Go away! 500 00:57:55,973 --> 00:57:57,941 - Help me. 501 00:58:07,109 --> 00:58:08,109 - Where are they? 502 00:58:08,318 --> 00:58:10,491 - I'm in the attic! 503 00:58:16,159 --> 00:58:17,331 Come up here. 504 00:58:20,872 --> 00:58:22,795 In the attic. 505 00:58:25,419 --> 00:58:26,419 Come. 506 00:58:34,344 --> 00:58:36,312 Evie... 507 00:58:38,932 --> 00:58:41,230 Help me, Evie. 508 00:58:42,894 --> 00:58:44,362 - Donna, where are you? 509 00:58:48,483 --> 00:58:51,077 - Evie... 510 00:58:54,281 --> 00:58:55,999 Evie... 511 00:58:56,324 --> 00:58:57,416 - Donna, are you up here? 512 00:58:59,119 --> 00:59:00,211 Where are you? 513 00:59:06,543 --> 00:59:07,543 Donna? 514 00:59:34,946 --> 00:59:36,118 - Oh... 515 00:59:36,698 --> 00:59:38,371 God... 516 00:59:38,700 --> 00:59:39,917 Oh god. 517 00:59:58,136 --> 00:59:59,763 Oh god. 518 01:00:39,261 --> 01:00:40,261 - Evie? 519 01:00:41,179 --> 01:00:42,179 - You'll be next. 520 01:00:42,430 --> 01:00:43,430 - Evie? 521 01:00:50,188 --> 01:00:51,188 Evie? 522 01:00:58,530 --> 01:01:00,953 She was here one minute... 523 01:01:01,283 --> 01:01:02,876 Then she was gone. 524 01:01:04,119 --> 01:01:06,963 First Oscar and Donna... 525 01:01:07,289 --> 01:01:08,541 Now Eve. 526 01:01:10,584 --> 01:01:11,585 What's going on? 527 01:01:13,211 --> 01:01:15,054 I can't take it, Saint. 528 01:01:15,380 --> 01:01:16,552 - Okay, okay honey. 529 01:01:16,882 --> 01:01:18,562 We're gonna get out of this house for good. 530 01:01:18,884 --> 01:01:20,886 ' When? - Now! 531 01:01:21,219 --> 01:01:23,187 - What're we gonna do with Conrad? 532 01:01:23,513 --> 01:01:24,513 - We're gonna dump him. 533 01:01:24,598 --> 01:01:25,645 " No! 534 01:01:25,974 --> 01:01:27,976 We gotta put him back where we found him. 535 01:01:29,186 --> 01:01:30,483 Where he belongs. 536 01:01:40,655 --> 01:01:42,032 - Yeah, yeah. 537 01:01:43,074 --> 01:01:45,452 You're right. 538 01:01:45,785 --> 01:01:47,787 He belongs there. 539 01:01:48,121 --> 01:01:49,839 We owe him that. - Saint... 540 01:01:50,165 --> 01:01:51,365 I'm not going back there, man. 541 01:01:51,750 --> 01:01:52,216 No way. 542 01:01:52,584 --> 01:01:54,177 - Look Stu, don't give me any shit. 543 01:01:54,502 --> 01:01:55,897 Just go upstairs and get the flashlights 544 01:01:55,921 --> 01:01:57,273 and let me worry about the details. 545 01:01:57,297 --> 01:01:58,417 - F Saint! - ' Look, just go! 546 01:02:11,144 --> 01:02:14,273 Stu! 547 01:02:22,197 --> 01:02:23,540 Stu! 548 01:02:23,865 --> 01:02:26,288 Stuey! 549 01:02:26,618 --> 01:02:27,835 It's time, Stuey! 550 01:02:32,749 --> 01:02:34,592 Stuey! 551 01:02:35,418 --> 01:02:36,418 - Saint? 552 01:03:17,127 --> 01:03:18,127 Conrad. 553 01:03:23,216 --> 01:03:24,216 Conrad. 554 01:03:24,426 --> 01:03:25,426 Conrad! 555 01:03:30,640 --> 01:03:31,812 - Don't look, Stu. 556 01:03:32,517 --> 01:03:33,518 ' No! 557 01:03:33,852 --> 01:03:36,275 Whoa! No! 558 01:03:38,231 --> 01:03:39,231 Get away! 559 01:03:41,151 --> 01:03:42,152 Get away from me! 560 01:03:48,825 --> 01:03:49,825 No! 561 01:05:08,947 --> 01:05:11,041 - Hey, you seen Stu? 562 01:05:11,366 --> 01:05:12,663 - I thought he was with you. 563 01:05:14,035 --> 01:05:15,035 - Oh god. 564 01:05:16,287 --> 01:05:18,289 He's not in his room either. 565 01:05:18,623 --> 01:05:19,623 Alright... 566 01:05:20,083 --> 01:05:21,255 Look, 567 01:05:21,584 --> 01:05:22,895 I know you're not gonna like this, but 568 01:05:22,919 --> 01:05:24,188 you're gonna have to help me take Conrad 569 01:05:24,212 --> 01:05:25,304 back to the cemetery. 570 01:05:25,630 --> 01:05:27,007 - I won't go near that place again. 571 01:05:27,340 --> 01:05:28,340 - Meg, come on. 572 01:05:28,550 --> 01:05:29,870 - And I'm not staying here either! 573 01:05:29,968 --> 01:05:31,060 - Meg... 574 01:05:32,387 --> 01:05:33,980 - I used to love this old house. 575 01:05:36,683 --> 01:05:39,027 I hate this house. - Honey... 576 01:05:39,352 --> 01:05:41,730 - The walls are so cold. 577 01:05:42,063 --> 01:05:44,183 Did you know that a woman committed suicide here once? 578 01:05:44,232 --> 01:05:46,280 Did you know that? - Yes, I did. 579 01:05:46,609 --> 01:05:48,156 - I can feel her ghost around me. 580 01:05:49,863 --> 01:05:52,036 I know that someone is after me! 581 01:05:52,365 --> 01:05:54,163 - Meg come on, honey, honey... 582 01:05:54,492 --> 01:05:57,041 Come on, don't get crazy on me, okay? 583 01:05:58,746 --> 01:06:00,373 Meg, I love you. 584 01:06:00,707 --> 01:06:02,459 Everything's gonna be just fine. 585 01:06:02,792 --> 01:06:03,793 Okay? 586 01:06:04,127 --> 01:06:05,174 All you've got to do 587 01:06:05,503 --> 01:06:07,130 is just come with me 588 01:06:07,464 --> 01:06:08,681 and wait in the hearse. 589 01:06:09,007 --> 01:06:10,007 Come on, honey. 590 01:06:10,175 --> 01:06:11,176 Come on. 591 01:06:11,926 --> 01:06:13,724 Come on, come on. 592 01:06:14,053 --> 01:06:16,021 Come on. 593 01:06:16,347 --> 01:06:19,647 First, we gotta try and find Stu. 594 01:06:19,976 --> 01:06:21,068 Okay? 595 01:06:21,394 --> 01:06:23,442 I hope to god nothings happened to him. 596 01:06:23,771 --> 01:06:25,569 I'm gonna go look in the back. 597 01:06:25,899 --> 01:06:27,401 You look around the side of the house. 598 01:06:27,734 --> 01:06:30,203 Please Meg, we are running out of time. 599 01:06:30,528 --> 01:06:33,122 It is gonna be light soon, please. 600 01:06:35,241 --> 01:06:37,289 - Do you think the dead can come back to life? 601 01:06:37,619 --> 01:06:38,666 - No, I don't. 602 01:06:40,079 --> 01:06:42,207 - We did something bad. 603 01:06:42,540 --> 01:06:43,962 I know someone is after me! 604 01:06:54,177 --> 01:06:56,680 - Stuey! 605 01:06:57,388 --> 01:06:58,388 - Stu? 606 01:07:05,104 --> 01:07:06,104 Stu? 607 01:07:09,275 --> 01:07:10,572 Stu? 608 01:08:00,743 --> 01:08:02,245 Saint! 609 01:08:08,668 --> 01:08:10,045 Donna! 610 01:08:10,378 --> 01:08:11,379 Donna! 611 01:08:48,041 --> 01:08:49,184 Saint, I'm gonna go to the police 612 01:08:49,208 --> 01:08:50,585 and tell 'em everything. 613 01:08:50,918 --> 01:08:52,010 I'm sorry. 614 01:08:53,046 --> 01:08:55,140 Look, I'm not trying to stop you. 615 01:08:57,550 --> 01:08:59,097 Can't you see I'm scared? 616 01:09:01,387 --> 01:09:03,890 I don't know what's gonna happen to us. 617 01:09:06,017 --> 01:09:07,109 You can't stop me. 618 01:09:20,907 --> 01:09:23,581 - Where's my husband's body? 619 01:09:23,910 --> 01:09:25,457 - How'd you get this number? 620 01:09:25,787 --> 01:09:27,004 - From Conrad! 621 01:09:27,330 --> 01:09:28,877 - Damnit! 622 01:09:31,668 --> 01:09:33,045 Look... 623 01:09:33,378 --> 01:09:34,595 I'm sorry, Meg. 624 01:09:34,921 --> 01:09:36,264 But time has run out! 625 01:09:36,589 --> 01:09:37,886 I need you with me. 626 01:09:38,216 --> 01:09:39,388 I need you with me! 627 01:09:39,717 --> 01:09:42,015 I don't have time for this nonsense anymore! 628 01:09:42,345 --> 01:09:43,465 Look, I am gonna get the car 629 01:09:43,763 --> 01:09:45,982 and you are gonna go running upstairs, 630 01:09:46,307 --> 01:09:47,559 you are gonna pack your stuff, 631 01:09:47,892 --> 01:09:48,952 and you are gonna do it now. 632 01:09:48,976 --> 01:09:49,976 You are gonna go now. Go! 633 01:09:56,234 --> 01:09:57,711 - I knew they had the imagination, but 634 01:09:57,735 --> 01:09:59,282 I didn't believe they had the guts. 635 01:10:01,447 --> 01:10:03,074 - Okay professor. 636 01:10:03,408 --> 01:10:04,830 We're gonna check it out for you. 637 01:10:05,868 --> 01:10:08,246 But you've got to give me something more substantial 638 01:10:08,579 --> 01:10:12,174 to connect Ragzoff. Something with your kids. 639 01:10:13,459 --> 01:10:15,632 I need something to work with. 640 01:10:15,962 --> 01:10:16,962 Do you understand me? 641 01:10:19,132 --> 01:10:20,930 - Maybe... 642 01:10:23,177 --> 01:10:25,020 It's the red carnation. 643 01:10:30,101 --> 01:10:31,273 - Frank. 644 01:10:33,187 --> 01:10:34,814 We're gonna need a search warrant 645 01:10:35,148 --> 01:10:36,148 for Jess Stuart. 646 01:10:36,232 --> 01:10:38,155 Get it first thing in the morning. 647 01:10:51,122 --> 01:10:52,294 - Who's there? 648 01:11:13,311 --> 01:11:14,688 - Meg... 649 01:11:38,961 --> 01:11:40,053 " No! 650 01:11:45,176 --> 01:11:47,850 No, Conrad! 651 01:12:03,110 --> 01:12:04,783 No! 652 01:12:43,317 --> 01:12:45,115 - Meg! 653 01:12:45,444 --> 01:12:46,741 Meg! 654 01:13:04,046 --> 01:13:05,046 Meg? 655 01:13:05,840 --> 01:13:06,840 Meg! 656 01:13:33,075 --> 01:13:34,075 I love you. 657 01:13:40,499 --> 01:13:42,672 But I can't take you with me anymore. 658 01:13:47,298 --> 01:13:49,300 I've gotta go make things right. 659 01:14:59,495 --> 01:15:01,293 - Where is Saint, Meg? 660 01:15:05,626 --> 01:15:06,878 - Where do you live, girl? 661 01:16:17,239 --> 01:16:20,083 - Welcome again to the Ragzoff saga, 662 01:16:20,409 --> 01:16:23,128 brought to you uninterrupted by commercials. 663 01:16:24,497 --> 01:16:28,001 I love a captive audience. 664 01:16:29,460 --> 01:16:31,258 Is it getting hot in here? 665 01:16:31,587 --> 01:16:34,841 A trifle stifling? 666 01:16:35,174 --> 01:16:37,347 Don't breathe in those fumes. 667 01:16:37,676 --> 01:16:39,599 They're really nasty. 668 01:20:06,802 --> 01:20:07,894 - Let me out! 669 01:20:08,220 --> 01:20:09,221 Let me out! 670 01:20:18,314 --> 01:20:20,908 Let me out! Let me out! 671 01:21:32,054 --> 01:21:34,307 - He was terrifying in life. 672 01:21:36,225 --> 01:21:38,102 But even more so in death. 673 01:21:51,615 --> 01:21:53,117 Come Mrs. Rohmer, let's go. 674 01:21:53,450 --> 01:21:54,450 - In a minute Etta. 675 01:21:54,618 --> 01:21:55,665 Wait for me at the car. 676 01:21:55,994 --> 01:21:57,434 I just want to say goodbye to Conrad. 677 01:22:03,127 --> 01:22:04,549 - As you wish, my dear. 678 01:22:26,150 --> 01:22:30,030 I need these a lot more than you do, Conrad, my love. 679 01:22:30,362 --> 01:22:32,160 These are all the gifts you always promised, 680 01:22:32,489 --> 01:22:34,116 but never gave me. 681 01:22:35,200 --> 01:22:37,419 I gave you everything. 682 01:22:43,959 --> 01:22:47,304 You don't need to tell time anymore, my sweet. 683 01:22:59,183 --> 01:23:02,107 And you thought you could take it with you. 684 01:23:22,789 --> 01:23:24,541 - Good evening, madam. 685 01:23:26,251 --> 01:23:28,253 A pity you missed your chance of watching 686 01:23:28,587 --> 01:23:32,012 the entire collection of Conrad Ragzoff horrors. 687 01:23:35,511 --> 01:23:38,515 But other pleasures await you. 688 01:23:40,599 --> 01:23:45,526 Come to me, my love. 689 01:24:25,811 --> 01:24:28,530 Hell is not as bad as you think. 690 01:24:28,855 --> 01:24:31,108 It's actually quite pleasant. 691 01:24:32,150 --> 01:24:35,199 Maybe the food is a trifle overcooked, 692 01:24:35,529 --> 01:24:37,657 and the champagne Californian, 693 01:24:37,990 --> 01:24:40,163 but you do meet the most interesting people. 694 01:24:41,702 --> 01:24:44,797 And I hope in the future you will show more respect 695 01:24:45,122 --> 01:24:46,123 for the dead. 44058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.