All language subtitles for For Love of the Game

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:39,178 --> 00:03:41,678 Kapetan je uklju�io "ve�ite pojaseve" signal... 2 00:03:41,680 --> 00:03:44,474 i uskoro �emo poleteti. 3 00:03:44,558 --> 00:03:47,102 Buni ti se rame? Ne. 4 00:03:47,186 --> 00:03:50,189 - Trznuo si - Nisam trznuo. 5 00:03:50,314 --> 00:03:52,814 Napravio si grimasu. 6 00:03:53,275 --> 00:03:55,775 Ne boli me rame, Gas. 7 00:04:01,575 --> 00:04:04,075 Koliko dugo te boli? 8 00:04:07,289 --> 00:04:09,789 Peri ho�e da po�nem sutra. 9 00:04:10,459 --> 00:04:12,959 Mora da se �ali�. 10 00:04:14,296 --> 00:04:16,506 Ne�e� to da radi�. Nema �anse. 11 00:04:16,507 --> 00:04:18,508 Kraj je usrane sezone. 12 00:04:18,509 --> 00:04:21,178 Pri�a�u sa Perijem. 13 00:04:21,303 --> 00:04:24,306 Sedi. Sedi. Opusti se. 14 00:04:24,431 --> 00:04:27,434 Gospodine, va�e pi�e. Zdravo. 15 00:04:27,518 --> 00:04:32,356 Hvala. To je za bacanje, Bili. To ne zna�i ni�ta. 16 00:04:32,481 --> 00:04:34,981 Ne za Crvene �arape. 17 00:04:36,527 --> 00:04:39,613 Ako te vidim da trzne� samo jednom... 18 00:04:39,696 --> 00:04:42,196 Oh, bo�e! 19 00:04:42,824 --> 00:04:45,034 Ja... 20 00:04:45,035 --> 00:04:47,535 Imam najru�niju �enu u ligi. 21 00:04:49,915 --> 00:04:52,417 To boli. Povredio si mi ose�anja. 22 00:04:55,045 --> 00:04:57,545 Ve�i svoj pojas. 23 00:05:10,060 --> 00:05:12,560 O�ekujemo li g�u Obri ve�eras? 24 00:05:12,563 --> 00:05:15,065 Da. 25 00:05:15,190 --> 00:05:18,151 Pod kojim imenom sam upisan? Majk Nelson. 26 00:05:18,235 --> 00:05:21,947 Morski lovac, zna�. Dobro. 27 00:05:22,072 --> 00:05:25,742 Reci recepciji da ne�u ni sa kim da pri�am osim sa njom, ok? 28 00:05:25,868 --> 00:05:28,829 I, Fi�, ve�eras, 29 00:05:28,912 --> 00:05:31,623 sve mora da bude savr�eno. 30 00:05:31,748 --> 00:05:34,248 Da li sam vas ikad izneverio, g. �epel? 31 00:06:04,656 --> 00:06:08,452 Ovde g. �epel. Je li bilo nekih poruka? 32 00:06:08,535 --> 00:06:11,035 Ne? 33 00:06:11,747 --> 00:06:14,247 Hvala. 34 00:06:31,308 --> 00:06:33,434 �ao, ovde D�ejn. 35 00:06:33,435 --> 00:06:35,728 Ostavite poruku posle signala, i odgovori�u vam. 36 00:06:35,729 --> 00:06:37,772 Hvala puno. �ao. 37 00:06:37,773 --> 00:06:42,152 D�ejn, Bili je. Zabrinut sam, zovi me, molim te.. 38 00:06:45,614 --> 00:06:48,114 Jesi li tu? 39 00:07:51,013 --> 00:07:53,891 Isuse. Lupam ovde odavno. 40 00:07:56,560 --> 00:07:59,060 �ta ti se do �avola dogodilo? 41 00:08:00,772 --> 00:08:03,272 Nisi bio u teretani. 42 00:08:04,651 --> 00:08:07,196 Da li je D�ejn ovde? Ne. 43 00:08:11,158 --> 00:08:13,658 Oh, isuse. 44 00:08:18,248 --> 00:08:20,959 �ep, zna�, puno malih bo�ica �ini veliku bocu. 45 00:08:21,084 --> 00:08:24,963 Hej. Hej, to bi mogla da bude ona. 46 00:08:25,088 --> 00:08:28,550 Mora� da baca� danas, �efe. Gas, u�ini mi uslugu? 47 00:08:28,634 --> 00:08:32,387 Otvori vrata! U redu. 48 00:08:32,471 --> 00:08:36,517 Baci malo vode na kosu. Da izgleda kao da si se tu�irao. 49 00:08:41,897 --> 00:08:43,898 Ne, nikako. 50 00:08:43,899 --> 00:08:46,399 U kupatilu je. 51 00:08:50,072 --> 00:08:53,200 G. Viler. Dobro jutro, Bili. Ima� li minut? 52 00:08:53,283 --> 00:08:55,783 Da, naravno.. 53 00:08:57,120 --> 00:08:59,620 Nije lako do�i ovde. 54 00:09:01,124 --> 00:09:04,002 Po�teno se odnose prema meni. Nisu te imali u registru. 55 00:09:04,127 --> 00:09:06,797 Ne mogu da se setim svih tvojih imena. Cena slave? 56 00:09:09,341 --> 00:09:12,177 Mogu li da te poslu�im ne�im? Ne, ne, ne. 57 00:09:12,302 --> 00:09:14,802 Samo da sednemo. 58 00:09:15,305 --> 00:09:17,306 Da. 59 00:09:17,307 --> 00:09:19,807 Bila je te�ka sezona. 60 00:09:22,145 --> 00:09:24,648 Da. Tu je uvek slede�a sezona. 61 00:09:24,773 --> 00:09:27,442 Ne za mene. 62 00:09:27,526 --> 00:09:30,779 To je jedna od tajni koju svako zna. 63 00:09:30,863 --> 00:09:33,363 Ono �to ti ne zna� je da je zvani�no. 64 00:09:34,199 --> 00:09:36,699 Bili, prodao sam Tigrove. 65 00:09:44,376 --> 00:09:47,087 Pa, to je odli�no. 66 00:09:47,171 --> 00:09:49,630 Je li? 67 00:09:49,631 --> 00:09:52,131 Da. 68 00:09:53,260 --> 00:09:59,057 Bili, bio si srce i du�a ovog tima. 69 00:09:59,183 --> 00:10:01,683 Kao porodica. 70 00:10:02,644 --> 00:10:06,398 Svi pregovori, skotovi nisu rekli ni re�. 71 00:10:09,735 --> 00:10:12,235 �ta su rekli? 72 00:10:13,989 --> 00:10:16,489 Ho�e da te menjaju sa D�inovima. 73 00:10:31,715 --> 00:10:34,008 Zato si ovde? 74 00:10:34,009 --> 00:10:36,052 Ne. 75 00:10:36,053 --> 00:10:39,389 Ne znam kako ovo da ka�em. 76 00:10:39,473 --> 00:10:42,100 Zna�, gledao sam te 18 godina. 77 00:10:42,226 --> 00:10:45,187 Ni�ta... 78 00:10:45,312 --> 00:10:47,981 Ni�ta mi nije dalo vi�e zadovoljstva. 79 00:10:48,065 --> 00:10:50,066 Ti si kao stari momci. 80 00:10:50,067 --> 00:10:52,567 Bili su zlatni. 81 00:10:52,569 --> 00:10:55,572 Imali su taj specijalni ponos. 82 00:10:55,656 --> 00:10:57,990 Kad su zavr�avali, onda su zavr�avali. 83 00:10:57,991 --> 00:11:00,536 Niko nije trebalo da im pokazuje vrata. 84 00:11:06,583 --> 00:11:08,584 Ka�e� da treba da se povu�em? 85 00:11:08,585 --> 00:11:12,089 Za�to? Ne bi �kodilo pregovorima, 86 00:11:12,214 --> 00:11:14,716 i zajebao bi one smradove. 87 00:11:18,262 --> 00:11:20,555 Ja... 88 00:11:20,556 --> 00:11:23,934 Ne znam. Ne znam �ta da ka�em. 89 00:11:24,017 --> 00:11:26,937 Pa, zna�, ne mo�e� da mi ka�e� da nisi razmi�ljao o tome. 90 00:11:27,062 --> 00:11:31,358 I bio si pametan sa novcem, zar ne? Ta�no? Da. 91 00:11:36,738 --> 00:11:38,739 Uvek sam bio �lan Tigrova. 92 00:11:38,740 --> 00:11:41,240 Znam, sine. 93 00:11:42,119 --> 00:11:44,619 Zato me ovo ubija. 94 00:11:47,958 --> 00:11:52,087 Zna�, moj tata je kupio ovaj tim kad sam imao 7 godina.. 95 00:11:52,171 --> 00:11:54,172 Odrastao sam gledaju�i Tigrove. 96 00:11:54,173 --> 00:11:57,342 Hteo sam da ostavim moj tim, decama ali oni �ak i ne vole bejzbol. 97 00:11:57,467 --> 00:11:59,927 Sve se promenilo, Bili. 98 00:11:59,928 --> 00:12:02,180 Igra�i, navija�i, 99 00:12:02,181 --> 00:12:04,473 TV prava, arbitra�a. 100 00:12:04,474 --> 00:12:06,475 Nije isto vi�e. Igra smrdi. 101 00:12:06,476 --> 00:12:08,853 I ja... 102 00:12:08,854 --> 00:12:11,354 Ne mogu da budem vi�e deo nje. 103 00:12:18,488 --> 00:12:21,408 Pa... 104 00:12:21,491 --> 00:12:24,036 Bili, ho�e� li da... 105 00:12:24,161 --> 00:12:26,661 Ne. 106 00:12:32,002 --> 00:12:34,170 Halo. D�ejn! 107 00:12:34,171 --> 00:12:38,217 Gde si? Dole si? 108 00:12:38,342 --> 00:12:40,886 Ne! Ostani tu, ok? 109 00:12:41,011 --> 00:12:43,012 Samo ostani gde jesi. Silazim dole. 110 00:12:43,013 --> 00:12:45,306 �ta ho�e� da im ka�em, Bili? 111 00:12:45,307 --> 00:12:48,685 Slu�aj...treba mi jo� vremena, u redu? 112 00:12:57,361 --> 00:13:00,489 Igra ne smrdi, g. Viler. 113 00:13:00,572 --> 00:13:03,072 To je divna igra. 114 00:13:05,911 --> 00:13:08,411 Bili, �ta je bilo? 115 00:13:13,168 --> 00:13:15,169 Poku�ao sam da je odvedem u taksi, g. �epel, 116 00:13:15,170 --> 00:13:18,590 ali rekla je da �eli pro�eta do centralnog parka. 117 00:13:18,715 --> 00:13:21,215 Polako sa na�im momcima danas, Bili. 118 00:13:42,906 --> 00:13:45,406 D�ejn? 119 00:13:47,744 --> 00:13:50,622 D�ejn, za�to nisi �ekala? 120 00:13:52,916 --> 00:13:55,416 Pla�e�? 121 00:14:00,757 --> 00:14:03,552 �ta je bilo? 122 00:14:03,635 --> 00:14:07,181 Nisu imali maramice u kupatilu hotela. 123 00:14:07,264 --> 00:14:09,515 �ta se de�ava, D�ejn? 124 00:14:09,516 --> 00:14:13,729 Sedim u holu poslednja dva sata. 125 00:14:13,854 --> 00:14:16,354 Rade�i �ta? 126 00:14:17,149 --> 00:14:19,735 Izvini �to nisam zvala pro�le no�i, zna�. 127 00:14:19,818 --> 00:14:21,986 Shvatila sam da je tvoj glas zvu�ao zabrinuto... 128 00:14:21,987 --> 00:14:26,200 Ako ne�to nije u redu, samo ka�i, D�ejn, mislim, nismo... 129 00:14:26,283 --> 00:14:28,783 Nikad se nismo pretvarali. 130 00:14:31,413 --> 00:14:33,414 Odlazim. 131 00:14:33,415 --> 00:14:36,210 Idem u London. 132 00:14:40,964 --> 00:14:42,965 London? 133 00:14:42,966 --> 00:14:46,136 Tamo je posao, dobar posao. 134 00:14:46,261 --> 00:14:49,765 Posao urednika. I... 135 00:14:49,890 --> 00:14:52,225 Tr�ila sam na�in kako da ti ka�em, 136 00:14:52,226 --> 00:14:55,562 ali sve zvu�i tako... 137 00:14:56,980 --> 00:15:01,401 �ta da ka�em? Mislim, reci mi �ta da ka�em. 138 00:15:05,030 --> 00:15:07,530 Ne mogu da ti ka�em, Bili. 139 00:15:08,617 --> 00:15:11,035 U redu je. 140 00:15:11,036 --> 00:15:13,831 Znala sam. 141 00:15:13,956 --> 00:15:16,165 Od dana kad sam te upoznala pre 5 godina, - �ta? 142 00:15:16,166 --> 00:15:19,419 Uvek sam znala...da ti ne trebam. - Znala �ta? 143 00:15:20,754 --> 00:15:24,258 Ti i lopta i dijamant, savr�eni ste. 144 00:15:24,341 --> 00:15:26,634 Perfektno predivna stvar. 145 00:15:26,635 --> 00:15:29,555 Mo�e� da pobedi� ili da izgubi� sam utakmicu. 146 00:15:32,558 --> 00:15:35,058 Izvini. 147 00:15:36,228 --> 00:15:38,730 Tako mi je �ao. 148 00:15:38,856 --> 00:15:42,818 Ve�eraj sa mnom, D�ejn, posle utakmice. 149 00:15:45,153 --> 00:15:48,282 I�i �emo kod Maria. -Imam avion u 6:00. 150 00:15:50,701 --> 00:15:53,035 Hteli su da do�em tamo pre nedelju dana kad si zvao, 151 00:15:53,036 --> 00:15:55,079 i htela sam da te vidim. 152 00:15:55,080 --> 00:15:57,580 Htela sam da ti ka�em zbogom. 153 00:15:59,501 --> 00:16:02,001 Zbogom, Bili. 154 00:16:31,950 --> 00:16:35,370 Dobro do�li u Njujork i na Jenki stadion... 155 00:16:35,454 --> 00:16:38,957 sve�eg i veli�anstvenog jesenjeg popodneva, 156 00:16:39,082 --> 00:16:43,337 gde Jenkiji poku�avaju da osvoje titulu protiv detroitskih Tigrova. 157 00:16:43,420 --> 00:16:46,423 Zdravo svima. Ja sam Vin Skali zajedno sa Stivom Lajonsom, 158 00:16:46,507 --> 00:16:49,384 i dobrodo�li na na� poslednji prenos regularnog dela sezone. 159 00:16:49,468 --> 00:16:55,349 Ose�a se jesen. Svetsko prvenstvo je na pragu ovde u Njujorku. 160 00:16:55,432 --> 00:16:57,935 Na papiru, dana�nja utakmica izgleda prili�no jednostavno, Vin. 161 00:16:58,018 --> 00:17:00,729 Prvoplasirani tim ima laku utakmicu protiv poslednjeplasiranog tima. 162 00:17:00,812 --> 00:17:04,066 Ali ni�ta nije lako. - G. �epel? 163 00:17:05,817 --> 00:17:08,362 Hej, Ken Straut. 164 00:17:08,445 --> 00:17:10,613 Bio sam va� udara� pre mnogo vremena. 165 00:17:10,614 --> 00:17:13,114 Moj tata je bio igra� Tigrova. 166 00:17:15,953 --> 00:17:18,831 D�o Straut. Se�am se. 167 00:17:18,956 --> 00:17:20,957 Kako je on? 168 00:17:20,958 --> 00:17:23,794 Dobro. On i mama �ive u Floridi sada. 169 00:17:23,877 --> 00:17:26,797 Ne kre�e se ba� tako lako. Kolena su mu oslabila. 170 00:17:26,880 --> 00:17:29,380 Znate, mali artritis. 171 00:17:29,424 --> 00:17:31,425 �ta, igra� danas? 172 00:17:31,426 --> 00:17:33,511 Ne, ne verujem. Samo su me pozvali. 173 00:17:33,512 --> 00:17:36,348 Dobro. Pa, sre�no. - Hvala. 174 00:17:36,473 --> 00:17:40,018 I pozdavi tvog tatu. Bio je...veliki igra�. 175 00:17:40,143 --> 00:17:42,643 Hvala. Re�i �u mu. 176 00:17:50,821 --> 00:17:53,155 U�ivo sa Jenki stadiona u Njujorku, 177 00:17:53,156 --> 00:17:55,324 vreme je za bejzbol Njujork Jenkija! 178 00:17:55,325 --> 00:17:57,953 Danas na dan do poslednjeg dana u godini, 179 00:17:58,036 --> 00:18:00,496 Jenkiji imaju �ansu da potvrde prvo mesto. 180 00:18:00,497 --> 00:18:03,750 Da bi to uradili, moraju da pobede Bilija �epela i detroitske Tigrove. 181 00:18:03,834 --> 00:18:07,171 Izvinite. Izvinite. - Dobar dan, svima. Prelep dan je... 182 00:18:07,296 --> 00:18:11,133 Mo�ete li da isklju�ite to? - na Jenki stadionu dok se Jenkiji spremaju da potvrde prvo mesto. 183 00:18:11,216 --> 00:18:13,217 Ne. - Ali na njihovom putu... 184 00:18:13,218 --> 00:18:16,930 stoji veliki veteran desna ruka Tigrova, Bili �epel. 185 00:18:18,056 --> 00:18:20,183 Da li jo� neko zna? 186 00:18:20,184 --> 00:18:23,270 Ne, niko ne zna ni�ta. 187 00:18:23,353 --> 00:18:27,649 �ak ni Peri. Da znaju, samo o tome bi pri�ali. 188 00:18:31,820 --> 00:18:33,863 Pa, �ta ka�e D�ejn? 189 00:18:33,864 --> 00:18:36,950 D�ejn ide u London. 190 00:18:37,034 --> 00:18:40,662 Ide u London? �ta... 191 00:18:40,746 --> 00:18:44,416 - Kako �e� da iza�e� na kraj sa tim? - Ne�u. 192 00:18:48,212 --> 00:18:50,712 Bili... 193 00:18:50,714 --> 00:18:53,214 ovo nije tvoj dan. 194 00:18:57,638 --> 00:19:00,138 �ta �e� da radi�? 195 00:19:02,518 --> 00:19:05,018 Ne znam. 196 00:19:08,357 --> 00:19:11,235 To je Vilerov ne�ak. 197 00:19:11,318 --> 00:19:15,155 Poslao ga je dole po tvoj odgovor. 198 00:19:15,239 --> 00:19:18,659 Izgleda da �e da odsedi celu utakmicu ako treba. 199 00:19:18,742 --> 00:19:21,035 Jadan de�ko. 200 00:19:21,036 --> 00:19:23,536 Ne zna ni �ta radi ovde. 201 00:20:02,452 --> 00:20:05,414 Samo baci loptu u rukavicu, sine. Samo se igraj hvatanja. 202 00:20:15,507 --> 00:20:18,760 Po�to baca� metke, ne�u ni da pomenem �injenicu... 203 00:20:18,844 --> 00:20:21,344 da si kasnio sat vremena, i ja stojim ovde poku�avaju�i da razmislim... 204 00:20:21,388 --> 00:20:23,639 ko �e mi biti po�etni baca� ako se ti ne pojavi�. 205 00:20:23,640 --> 00:20:26,140 Da li se nekad nisam pojavio? 206 00:20:27,519 --> 00:20:30,772 Mislim za 19 godina, da li se nekad nisam pojavio? 207 00:20:32,441 --> 00:20:35,319 Pa, to je ta�no za svakoga sve do prvog puta kad se ne pojave. 208 00:20:37,112 --> 00:20:39,197 Bili, imao sam ideju. 209 00:20:39,198 --> 00:20:43,619 Prili�no sam odlu�io ve�, ali ho�u s tobom da to utvrdim prvo. 210 00:20:43,702 --> 00:20:45,786 Ho�u da D�imi hvata danas. 211 00:20:45,787 --> 00:20:50,501 Znam kako se ose�a� zbog Gasa, ali on ne udara, Bili. Ne udara ve� neko vreme. 212 00:20:56,548 --> 00:20:59,051 Nisam rekao ni�ta, ali treba nam levoruki udara�. 213 00:20:59,176 --> 00:21:01,177 Ho�u Gasa. - Da, znam, 214 00:21:01,178 --> 00:21:03,680 i voleo bih da pobedim jednu od ovih utakmica. 215 00:21:03,805 --> 00:21:06,642 Ne�emo polo�iti oru�je. Ne�emo biti crveni tepih za prvenstvo... 216 00:21:06,725 --> 00:21:09,228 za ove momke. 217 00:21:09,353 --> 00:21:12,981 Gas hvata, ili ja ne bacam. 218 00:21:13,106 --> 00:21:15,901 Je i Gas. Niko drugi. 219 00:21:17,694 --> 00:21:19,695 Nadam se da me �uje�. 220 00:21:19,696 --> 00:21:22,031 Isuse, Bili, govori� mi kako da vodim ovaj tim? 221 00:21:22,032 --> 00:21:24,033 Ne. 222 00:21:24,034 --> 00:21:26,870 Ali danas, smo ja i Gas. 223 00:21:26,995 --> 00:21:29,832 Nikad ti nisam tra�io neki drugi put, ok? 224 00:21:29,915 --> 00:21:31,916 Dobro. Drago mi je da se sla�e�. 225 00:21:31,917 --> 00:21:34,417 Ne mogu da se raspravljam sada. Moram da se zagrejem. 226 00:21:38,715 --> 00:21:41,385 Izvinite. Imamo malo odlaganje. 227 00:21:41,510 --> 00:21:44,010 Popravljamo mali problem sa tehni�kim odr�avanjem. 228 00:21:44,054 --> 00:21:46,932 Da se ne bi smo sru�ili? 229 00:21:47,057 --> 00:21:49,058 Mogu li negde da sa�ekam? - Da. 230 00:21:49,059 --> 00:21:52,187 Glavni salon je dole s va�e desne strane. 231 00:21:52,271 --> 00:21:54,272 Hvala. 232 00:21:54,273 --> 00:21:56,274 Kad sunce za�e, bi�e ustvari... 233 00:21:56,275 --> 00:21:58,317 lak�e da se udara za oba tima. 234 00:21:58,318 --> 00:22:00,444 I sada, govore�i o senkama i sun�evoj svetlosti, 235 00:22:00,445 --> 00:22:02,905 to bi moglo da sumira karijeru Bilija �epela. 236 00:22:02,906 --> 00:22:05,450 Dugo je stajao na brilijantnoj sun�evoj svetlosti... 237 00:22:05,576 --> 00:22:07,785 u svojoj 19 godina dugoj karijeri. 238 00:22:07,786 --> 00:22:11,623 Ali sad, bore�i se od 8 i 11 rekorda ove godine, 239 00:22:11,748 --> 00:22:15,878 poku�avaju�i da se izvu�e iz senke na sunce. 240 00:22:15,961 --> 00:22:18,630 Suprostavi�e se Majku Robinsonu, zatim D�onatanu Vorblu... 241 00:22:18,755 --> 00:22:20,756 i onda Semu Tatlu. 242 00:22:20,757 --> 00:22:23,510 Po�etak prvog ininga, bez rezultata, i Jenkiji nastupaju. 243 00:22:43,947 --> 00:22:46,447 U �ta gleda? 244 00:22:48,952 --> 00:22:53,123 Gleda...u oblake. 245 00:22:53,248 --> 00:22:55,748 Jesi li u redu, �ep? 246 00:22:56,960 --> 00:22:59,755 �epi! Jesi li dobro? 247 00:23:07,971 --> 00:23:11,934 Hvata�, broj 27, Gas Sinski. 248 00:23:12,017 --> 00:23:14,018 Broj 27. 249 00:23:14,019 --> 00:23:17,397 Na kratkoj stanici broj 7, Hoze Garsija. 250 00:23:17,481 --> 00:23:20,108 Poku�ava� da mi otkine� ruku? - Izvini. 251 00:23:20,192 --> 00:23:22,694 Samo mi daj do znanja za to. Upozori me. - Baca�, broj 14, 252 00:23:22,819 --> 00:23:26,281 Bili �epel. - Baca�u malo ja�e nego obi�no, danas. 253 00:23:26,365 --> 00:23:28,366 Eto ti upozorenja. 254 00:23:28,367 --> 00:23:31,078 �ep, ne umaraj se prebrzo. 255 00:23:34,039 --> 00:23:36,539 Danas bacam jako, Gas. 256 00:23:38,460 --> 00:23:40,960 Ja i ti? Jo� jednom? 257 00:23:42,506 --> 00:23:45,006 Za�to da ne? 258 00:23:56,728 --> 00:24:00,566 Hej, �epel! Imamo te! �epel, gotov si! 259 00:24:00,691 --> 00:24:05,404 Zabo��emo vilju�ku u tebe, �epel! Gotov si! 260 00:24:05,529 --> 00:24:09,741 Zavr�io si! Tigrovi su gotovi! Ugasio si! Gotov si! 261 00:24:09,867 --> 00:24:12,367 Be�i iz grada! 262 00:24:12,870 --> 00:24:15,414 Uvek mogu da prepoznam kad sam u Njujorku. 263 00:24:15,539 --> 00:24:17,790 Hej, �epel! 264 00:24:17,791 --> 00:24:21,128 �epel, truo si! 265 00:24:22,588 --> 00:24:24,672 Smrdi� na ledu! 266 00:24:24,673 --> 00:24:27,173 Ne bi mogao da zategne� ni �ator! 267 00:24:41,190 --> 00:24:43,859 O�isti mehanizam. 268 00:24:54,077 --> 00:24:56,577 Zdravo, Majk. 269 00:25:00,751 --> 00:25:04,379 Prvi proma�aj! 270 00:25:07,007 --> 00:25:09,050 �epel obra�uje Robinsona. 271 00:25:09,051 --> 00:25:11,551 Po�etak prvog ininga, bez rezultata. 272 00:25:14,264 --> 00:25:17,142 I eto male petlje za Hoze Garsiju. Jedna je otpala. 273 00:25:18,769 --> 00:25:20,770 Oh, ovo je...Ovo je moj sre�an dan. 274 00:25:20,771 --> 00:25:22,939 Hej, kako ste? -Dobro. Kako ste vi? 275 00:25:22,940 --> 00:25:24,941 Bad iz slavine �e biti dobar. 276 00:25:24,942 --> 00:25:26,943 Ok. Oh, ovo je divan dan... 277 00:25:26,944 --> 00:25:29,444 za veliki stadion u Bronksu. 278 00:25:31,615 --> 00:25:34,451 On je bio na kratkoj stanici u sve-ameri�kom timu, 279 00:25:34,576 --> 00:25:37,371 i sigurno je odli�no obavio posao tu. 280 00:25:37,454 --> 00:25:39,954 Dve solidne godine, sada tre�a sa Jenkijima. 281 00:25:39,957 --> 00:25:41,958 Prili�no dobra "ko�e�a" lopta. Jeste je podigao... 282 00:25:41,959 --> 00:25:44,837 ali mu je uspelo.- Puno ljudi bi bilo uznemireno zbog propu�tanja svog leta... 283 00:25:44,962 --> 00:25:48,090 Znate, odlaganje, tu i tamo... ali ovo ide meni super na ruku. 284 00:25:50,008 --> 00:25:52,553 I, �epel poku�ava da izbaci iz koloseka Jenkije, 285 00:25:52,636 --> 00:25:55,180 a Jenkiji poku�avaju da okon�aju sezonu... 286 00:25:55,305 --> 00:25:58,141 koja je odavno zavr�ena za Detroit. 287 00:26:00,811 --> 00:26:02,770 Vorbl je imao utkamicu ranije u sezoni... 288 00:26:02,771 --> 00:26:04,814 gde je imao 5 udaraca, 9 R.B.I.-jeva. 289 00:26:04,815 --> 00:26:06,816 To je cela nedelja za mnoge momke. 290 00:26:06,817 --> 00:26:09,778 Ne znam. Oni su gurnuli ovog tipa da baca u ovoj utakmici. 291 00:26:09,862 --> 00:26:14,449 Tako da jednostavno danas pobedimo i ja to odgledam. Divno. 292 00:26:14,533 --> 00:26:17,077 Imali su 63 i 97. Jenkiji u me�uvremenu... 293 00:26:17,161 --> 00:26:20,497 Zdravo. �ime mogu da vas poslu�im?- �ivas i voda. 294 00:26:20,622 --> 00:26:22,790 Ok, idemo. Sve je... 295 00:26:22,791 --> 00:26:25,460 Dobra silazna. Oh, vidi to. Rano je jo�. 296 00:26:25,544 --> 00:26:28,672 Imate li kikiriki, �ips ili ne�to tako? 297 00:26:28,797 --> 00:26:31,633 - Imamo ove perece. - Mo�e da poslu�i. 298 00:26:31,717 --> 00:26:34,887 Hvala. 299 00:26:35,012 --> 00:26:37,471 Dobra brza lopta sa malim pokretom. 300 00:26:37,472 --> 00:26:41,143 I ispao je Vorbl.- Isuse, zamahnuo je na to? Ovaj tip, nema ni�ta sad. 301 00:26:41,226 --> 00:26:44,354 Da sam Boston, bio bih zabrinut. Bio bih, kao, �ta, zar bacaju utakmicu? 302 00:26:46,481 --> 00:26:48,733 Ovaj �ovek je nekad bio �udovi�te, da vam ka�em. 303 00:26:48,734 --> 00:26:50,735 Kad se prvi put pojavio, niko nije mogao da mu udari loptu. 304 00:26:50,736 --> 00:26:52,737 Sad je starudija. 305 00:26:52,738 --> 00:26:55,282 30-30 tri godine zaredom, 306 00:26:55,365 --> 00:26:57,868 i u bejzbolskim krugovima svi znamo da se njih dvojica ba� ne podnose. 307 00:26:57,993 --> 00:27:00,493 Nisu ba� prijatelji. 308 00:27:01,997 --> 00:27:06,001 Na tre�oj bazi, broj 13, Sem Tatl. 309 00:27:08,045 --> 00:27:10,046 Sem Tatl. 310 00:27:10,047 --> 00:27:13,634 Ne mogu da smislim bolji razlog da ne budem Jenki. 311 00:27:15,385 --> 00:27:17,885 Sem Tatl udara. 625. 312 00:27:17,888 --> 00:27:20,390 Imao je 5 za 8 protiv �epela ove godine. 313 00:27:20,516 --> 00:27:22,517 To bi me nateralo da ne podnosim �oveka. 314 00:27:22,518 --> 00:27:25,018 I ja bih tako mislio. 315 00:27:29,316 --> 00:27:32,569 Tatl, Tatl! 316 00:27:32,694 --> 00:27:35,194 Tatl, Tatl! 317 00:27:35,197 --> 00:27:38,826 Tatl, Tatl! 318 00:27:43,872 --> 00:27:46,500 Brza lopta u unutra�nji ugao. Prvi proma�aj. 319 00:27:46,583 --> 00:27:49,336 Zar to nije bilo unutra? 320 00:27:49,419 --> 00:27:52,089 Nikad ne zamahuje� na prvu loptu, zar ne, Sem? 321 00:27:59,888 --> 00:28:02,223 Ne, ne, sad smo van strane, Gas. 322 00:28:02,224 --> 00:28:05,602 Ovo je izme�u mene i ru�nog. 323 00:28:05,727 --> 00:28:07,728 Prava vru�ina. 324 00:28:07,729 --> 00:28:10,229 Tako treba de�ko. 325 00:28:11,775 --> 00:28:14,862 - Drugi proma�aj! - To sranje je bilo napolju. 326 00:28:16,113 --> 00:28:18,615 Nije ni �udo �to se nikom ne dopada�, Tatl. 327 00:28:18,740 --> 00:28:21,117 Sve je prokleta debata. - Brza lopta, 328 00:28:21,118 --> 00:28:23,620 i odletela je pravo u spolja�nji ugao. 329 00:28:23,745 --> 00:28:26,373 I, 0 i 2 rezultat za Sema Tatla. 330 00:28:26,456 --> 00:28:30,669 Gledao sam usrani mali holivudski film koji si snimio. 331 00:28:37,593 --> 00:28:39,635 Lopta! Gas Sinski je hteo tu loptu. 332 00:28:39,636 --> 00:28:43,473 Tako�e i �epi. Vidite reakciju na njegovom licu. 333 00:28:43,599 --> 00:28:45,808 To je bila prili�no dobra lopta u spolja�nji ugao. 334 00:28:45,809 --> 00:28:49,396 Tatlu se nisu dopale prve dve odluke, a sad dobija �ansu za ovu u spolja�nji ugao. 335 00:28:49,479 --> 00:28:53,692 Takvo bacanje se ne�e dopasti �epelu, ako ga proglasi loptom ceo dan. 336 00:28:58,614 --> 00:29:03,452 Ne pravi mi gu�vu, Sem. Mrzim kad sam u gu�vi. 337 00:29:05,662 --> 00:29:08,207 Ne. 338 00:29:08,332 --> 00:29:11,877 I, 1 i 2 rezultat, i ups, Tatl je stvarno pri�ao plo�ici. 339 00:29:12,002 --> 00:29:14,838 Sad je ba� na njoj skoro. 340 00:29:20,010 --> 00:29:22,679 Sad shvata� ideju. 341 00:29:27,184 --> 00:29:29,519 Dole pada Tatl! 342 00:29:29,520 --> 00:29:32,397 Kakvo je to nok-daun bacanje bilo. To je bila poruka. 343 00:29:32,523 --> 00:29:34,857 Jenki stadion je kao �kolsko dvori�te, 344 00:29:34,858 --> 00:29:38,612 a Bil Murdi izgleda kao nastavnik koji vidi nevolju. 345 00:29:38,695 --> 00:29:41,240 Znate, ka�u da u svakom velikom sportisti... 346 00:29:41,365 --> 00:29:44,034 postoji zla crta, i Bili �epel nije druga�iji. 347 00:29:44,159 --> 00:29:47,371 Bil Murdi ide od sudije do sudije. 348 00:29:47,496 --> 00:29:49,914 Bilo kako da igrate protiv ovog tipa, 349 00:29:49,915 --> 00:29:53,335 ako bi osetio da mu dobro ide, bacio bi vam ovako. 350 00:29:53,418 --> 00:29:56,004 Baciti loptu pravo preko tvoje glave, samo da ti dam do znanja da, 351 00:29:56,088 --> 00:29:58,506 "Mogu da bacim loptu bilo gde ho�u danas." 352 00:29:58,507 --> 00:30:00,925 Znate, bio sam Jenki navija� jo� od 1958. 353 00:30:00,926 --> 00:30:06,098 Mogu da imenijem svakog igra�a po broju. - Oh, bo�e, molim vas nemojte. 354 00:30:06,223 --> 00:30:08,723 Broj jedan: Bili Martin, Bobi Ri�ardson. 355 00:30:08,725 --> 00:30:12,563 Broj dva: Frenk "vrana" Kroseti i Bobi Merser. 356 00:30:12,688 --> 00:30:15,983 Broj tri: Bejb. Broj �etiri: Gerig. Pet: DiMa�io. 357 00:30:16,066 --> 00:30:19,278 �est: Stiv Bojer, Roj Vajt. - Izvinite. Ho�ete li prestati? 358 00:30:22,072 --> 00:30:25,409 - Ne mo�ete da pu�ite za �ankom. - �ta, sad ne mogu ni da pri�am za �ankom? 359 00:30:25,534 --> 00:30:27,577 Ovo nije crkva, gospo�o. 360 00:30:27,578 --> 00:30:30,622 Tatl se vra�a na plo�u. - 2 i 2! 361 00:30:30,747 --> 00:30:32,957 Isto sranje svaki dan? 362 00:30:32,958 --> 00:30:35,251 Bacio bih ti to ponovo, 363 00:30:35,252 --> 00:30:37,752 ali pla�im se da �e me Murdi sjebati. 364 00:30:41,633 --> 00:30:43,634 Tre�i proma�aj! 365 00:30:43,635 --> 00:30:46,221 Dobra "ko�e�a" lopta. Naterao ga je da samo gleda. 366 00:30:46,346 --> 00:30:49,474 Kako je dobro prevaren udara�. Da pogledamo ponovo. 367 00:30:49,600 --> 00:30:53,645 Tatl izgleda kao jelen uhva�en farovima. �epel ga je prosto pokosio. 368 00:30:53,770 --> 00:30:57,024 Tako, na kraju prvog, Tigrovi nula, Jenkiji nula. 369 00:30:57,107 --> 00:31:01,236 U redu, idemo. 4, 5, 6. Hajde da zapo�nemo ne�to. 370 00:31:01,361 --> 00:31:03,488 Hoze, tako treba. 371 00:31:03,489 --> 00:31:06,158 Sve je u pozicioniranju, zar ne? 372 00:31:06,283 --> 00:31:08,284 Mora� da �eka� na ovog momka, u redu? 373 00:31:08,285 --> 00:31:10,453 Hej, Majk? Malo vode? - Da? 374 00:31:10,454 --> 00:31:13,081 Naravno, Bili. Jesi li dobro? 375 00:31:16,668 --> 00:31:19,168 Dobro ti ide. 376 00:31:20,088 --> 00:31:22,841 Probaj da se sa�uva� malo. 377 00:31:28,096 --> 00:31:30,596 Bir� ho�e da igra golf sutra. 378 00:31:34,311 --> 00:31:37,231 Zna�, igrao sam golf sa Bir�om dana kad sam sreo D�ejn. 379 00:31:39,274 --> 00:31:41,774 Jesi li dobro? 380 00:31:42,778 --> 00:31:45,572 Da. 381 00:31:45,656 --> 00:31:48,283 Ne �ujem ih uop�te. 382 00:32:16,520 --> 00:32:20,190 - Oh, vru�a. - Glupa krntija! 383 00:32:20,315 --> 00:32:23,569 Da, to �e da ga popravi. 384 00:32:50,179 --> 00:32:52,848 Ne treba mi nikakva pomo�. 385 00:32:55,726 --> 00:32:58,226 Vidim to. Vidim da ste va� auto... 386 00:32:58,228 --> 00:33:00,728 �utnuli totalno u pot�injene. 387 00:33:00,731 --> 00:33:03,233 Stvarno mislim. Samo idite. 388 00:33:03,358 --> 00:33:08,030 Znate, uvek znam kad sam u Njujorku. 389 00:33:10,407 --> 00:33:12,907 Stvarno znate ne�to o kolima? 390 00:33:19,291 --> 00:33:22,586 Ho�ete da pogledam? 391 00:33:22,711 --> 00:33:24,712 Ok, nije moj. 392 00:33:24,713 --> 00:33:26,714 Rentirana krntija. 393 00:33:26,715 --> 00:33:29,215 Da, i moj. 394 00:33:34,640 --> 00:33:37,351 Za�to ne probate klju�? Da vidimo mo�e li da se startuje. 395 00:33:42,773 --> 00:33:45,273 Trebalo je da obratim vi�e pa�nje u auto prodavnici. 396 00:34:00,123 --> 00:34:02,542 �ta ste uradili? - Pa, ja sam... 397 00:34:02,543 --> 00:34:05,754 Nemam pojma. Ne znam... 398 00:34:05,879 --> 00:34:10,509 Ne znam ni�ta o kolima. Hteo sam samo da se pona�am mu�ki. 399 00:34:10,634 --> 00:34:13,262 Pa, to je bilo divno. Hvala vam. 400 00:34:13,345 --> 00:34:15,973 Spasili ste mi dan. - Naravno da jesam. 401 00:34:16,098 --> 00:34:19,893 Rekao sam da �u. Gde idete? 402 00:34:19,977 --> 00:34:24,439 Nisam sigurna. Medve�e planine, mo�da. 403 00:34:24,523 --> 00:34:27,776 Samo sam bacila moje stvari u kola i krenula. Morala sam da pobegnem iz grada. 404 00:34:27,860 --> 00:34:30,696 Za�to? - Zato �to je leto gotovo i zakasnila sam na redigovanje. 405 00:34:30,821 --> 00:34:35,701 Znate, radim sve vreme. To me �ini strarom. Ne znam. 406 00:34:43,959 --> 00:34:46,459 Pa, hvala vam ponovo. 407 00:34:51,049 --> 00:34:54,511 Pa, u �emu je problem? - Moj problem izgleda da je re�en. 408 00:34:54,595 --> 00:34:58,515 Oh, ne. - Pa, �ekajte. Ne, auto je u redu. 409 00:34:58,599 --> 00:35:02,936 Slu�ajte, du�o. Odustao sam od 4 poziva da bih dojurio ovde, ok? 410 00:35:03,020 --> 00:35:06,315 To je 100 dolara za mene. Ako je sve u redu sa kolima sada, 411 00:35:06,398 --> 00:35:09,484 ne�e biti kad ih odvezem u centar grada, ok? Auto je... 412 00:35:09,568 --> 00:35:12,321 - Sve u redu? - Sve je super, mek. 413 00:35:19,203 --> 00:35:21,830 Vi ste...Vi ste Bili �epel. 414 00:35:21,914 --> 00:35:24,750 Ne mogu da verujem. Drago mi je �to vas upoznajem. 415 00:35:24,875 --> 00:35:28,921 Ne mogu da verujem. Oh, izvinite. 416 00:35:31,423 --> 00:35:34,176 Znate, vi ste prokleto najbolji bejzbol igra� tamo. 417 00:35:34,259 --> 00:35:36,385 Izvinite. Ali stvarno jeste. 418 00:35:36,386 --> 00:35:40,265 Idemo da uzmem to. Ostanite ba� tu, ok? 419 00:35:42,059 --> 00:35:43,893 Bili �epel. 420 00:35:43,894 --> 00:35:46,730 Drago mi je. D�ejn Obri. 421 00:35:48,941 --> 00:35:51,443 Znate, imam problem. 422 00:35:51,568 --> 00:35:54,863 Vidite, voleo bih da nastavim razgovor sa vama, 423 00:35:54,947 --> 00:35:57,447 ali moram da idem na posao. 424 00:36:00,536 --> 00:36:03,036 Samo sekund. Hej. 425 00:36:04,456 --> 00:36:06,749 Sti�i �u tamo kad stignem tamo. 426 00:36:06,750 --> 00:36:09,001 Mo�ete li da mi u�inite uslugu? - Bilo �ta? 427 00:36:09,002 --> 00:36:11,003 Imamo propali dogovor oko ovih rentiranih kola, 428 00:36:11,004 --> 00:36:14,550 �a ako bi ste...ako bi ste ih od�lepovali nazad u grad za nas, 429 00:36:14,675 --> 00:36:17,427 Bio bih vam veoma zahvalan. - Ne mogu to da priihvatim. 430 00:36:17,553 --> 00:36:20,430 Sa�ekajte sekund. �ta to radite? 431 00:36:21,598 --> 00:36:23,850 Volite bejzbol? - �ta? 432 00:36:23,851 --> 00:36:26,269 Bejzbol? - Ne, ne ba�. Hej! 433 00:36:26,270 --> 00:36:29,022 - Jeste li ikad bili? - Ne. 434 00:36:29,106 --> 00:36:32,609 Ho�ete li? 435 00:36:32,734 --> 00:36:36,363 Ho�ete li na bejzbol utakmicu sa mnom? 436 00:36:36,446 --> 00:36:38,946 Bili, ako ona ne�e da ide, ja �u. 437 00:36:40,409 --> 00:36:42,909 Ne dozvolite da se to dogodi. 438 00:37:02,639 --> 00:37:06,435 Gospo�ice, ne mo�ete da stojite u sredini tek tako. 439 00:37:06,518 --> 00:37:09,271 Oh, izvinite. - Da vidim va�u ulaznicu. 440 00:37:09,396 --> 00:37:12,733 Oh, vi ste sa �enama igra�a. Pratite me.. 441 00:37:13,859 --> 00:37:16,359 Hajde! Hajde! 442 00:37:19,698 --> 00:37:22,993 Hvala. Izvinite. 443 00:37:23,118 --> 00:37:25,996 Izvinite. - Naravno. 444 00:37:26,079 --> 00:37:28,498 Hej. Hej. Izvinite. 445 00:37:28,499 --> 00:37:32,085 Sa kim si ovde, du�o? - Bilijem �epelom. 446 00:37:32,169 --> 00:37:34,669 Oh, kako fino. 447 00:37:36,840 --> 00:37:39,340 Ovonedeljna plavu�a. 448 00:37:47,851 --> 00:37:52,356 Ne, ne, ostanite. U redu je. Verujte mi. Pro�la sam kroz to, ok? 449 00:37:52,481 --> 00:37:55,359 Ja sam Ki�a Bir�. - Zdravo. - Zdravo. 450 00:37:55,484 --> 00:37:58,445 D�ejn Obri. Drago mi je - Tre�i proma�aj! 451 00:38:08,497 --> 00:38:10,997 Ima� li loptu? - Da. 452 00:38:19,383 --> 00:38:21,384 Ne gubi� puno, zar ne? 453 00:38:21,385 --> 00:38:24,137 Gubim. Gubio sam. 454 00:38:25,681 --> 00:38:29,560 Oko 134 puta. 455 00:38:31,895 --> 00:38:35,941 To je za oko 15 godina, ok? - Oh. 456 00:38:36,066 --> 00:38:38,566 Dobro? -Broji� ih? 457 00:38:38,569 --> 00:38:43,490 Sve brojimo u bejzbolu. Mislim, to je...Bo�e, to je sve �to radimo. 458 00:38:45,534 --> 00:38:48,871 U redu prestani da odugovla�i�. - �ta? 459 00:38:48,954 --> 00:38:52,124 Ni�ta mi nisi rekla o sebi. Ni�ta. 460 00:38:52,249 --> 00:38:55,544 Pa, kapiram ako dr�im usta zatvorena, 461 00:38:55,627 --> 00:38:57,795 pro�la bih kao elegantna i misteriozna. 462 00:38:57,796 --> 00:39:00,299 Zaboravlja� da sam te video na autoputu... 463 00:39:00,424 --> 00:39:02,924 kako �avolski udara� svoj auto. 464 00:39:06,555 --> 00:39:08,556 Odakle si? 465 00:39:08,557 --> 00:39:11,057 Oh, bo�e. 466 00:39:13,103 --> 00:39:15,479 Tri pitanja. 467 00:39:15,480 --> 00:39:17,980 Sirakuza, Njujork. To je prvo. 468 00:39:21,778 --> 00:39:23,779 Za �ta su blok�i�i? 469 00:39:23,780 --> 00:39:28,577 Ovaj je moj �lanak o sjaju za usne za El magazin, 470 00:39:28,660 --> 00:39:31,160 ovaj je o ko�nom lju��enju, i moja lista namirnica. 471 00:39:34,833 --> 00:39:37,333 Poslednje pitanje? 472 00:39:42,966 --> 00:39:45,466 Kako voli� da se ljubi�? 473 00:39:50,891 --> 00:39:55,312 Zna�, uvek sam mislila da mu�karci i �ene... 474 00:39:55,437 --> 00:39:57,605 bi trebalo da nose znakove. 475 00:39:57,606 --> 00:40:02,236 Ako si siroma�an i ne mo�e� da priu�ti�, napravio bi svoj od kartona i kanapa. 476 00:40:02,319 --> 00:40:05,072 A ako si bogat, mogao bi da ukrasi� slova zlatnim li��em... 477 00:40:05,155 --> 00:40:08,242 ili iskucan od metala od meksi�kog zanatlije. 478 00:40:08,325 --> 00:40:12,412 Nije va�no. Ali nosi� ih oko svog vrata, zna�? 479 00:40:12,496 --> 00:40:15,791 I oni govore stvari, kao "prazan" ili "napaljen". 480 00:40:15,874 --> 00:40:19,920 Bilo bi...Bilo bi mnogo jednostavnije. 481 00:40:21,296 --> 00:40:23,796 �ta bi pisalo na tvom? 482 00:40:49,741 --> 00:40:51,868 Bili? 483 00:40:51,869 --> 00:40:55,622 Bili, zar ovo nije tvoj sprat? - Mislim da jeste. 484 00:40:55,706 --> 00:40:58,206 Bili smo ovde ve� dva puta. 485 00:41:14,224 --> 00:41:16,724 Dobro jutro. 486 00:41:17,603 --> 00:41:20,314 Dobro jutro. 487 00:41:20,397 --> 00:41:22,607 Moram da idem. 488 00:41:22,608 --> 00:41:26,445 Spavaj koliko �eli�. Mo�e� da se istu�ira�, bilo �ta. 489 00:41:26,570 --> 00:41:29,448 Niko te ne�e uznemiravati dok ne skine� znak sa vrata. 490 00:41:29,573 --> 00:41:31,574 Ok, hvala. 491 00:41:31,575 --> 00:41:34,077 �ta je ovo, suvenir? 492 00:41:34,203 --> 00:41:36,788 To je moj broj. 493 00:41:41,043 --> 00:41:43,044 Bili, ne mora� da mi daje� ovo. 494 00:41:43,045 --> 00:41:47,799 Znam da ne moram da radim ovo, ali �elim to. 495 00:41:54,097 --> 00:41:57,559 Kad �e� se vratiti? - Ve� sam proverio. 496 00:41:57,643 --> 00:42:00,102 �etiri nedelje od �etvrtka vrati�u se u Njujork. 497 00:42:00,103 --> 00:42:04,358 Pa, to je u �etvrtak uve�e? 498 00:42:04,441 --> 00:42:07,820 Na�imo se kod �anka dole u 10:00, ok? 499 00:42:07,945 --> 00:42:10,445 Bi�u dole, �eka�u te. 500 00:42:12,324 --> 00:42:14,325 Ako se ne pojavi�, 501 00:42:14,326 --> 00:42:16,786 Ako me ostavi� da stojim za �ankom, upropasti�e� ovo. 502 00:42:16,787 --> 00:42:19,665 Pa, onda �u jednostavno morati da se pojavim. 503 00:42:19,790 --> 00:42:21,958 Ozbiljna sam.. 504 00:42:21,959 --> 00:42:24,459 Bi�u tamo, D�ejn, ok? 505 00:42:25,838 --> 00:42:28,338 Ok, Bili �epel. 506 00:42:45,482 --> 00:42:49,570 Bir�, Bir�, Bir�! 507 00:42:51,989 --> 00:42:57,035 Bir�, mom�e! Poljubi tu ku�ku za do vi�enja! Preuzmi! 508 00:42:58,328 --> 00:43:01,957 O�isti mehanizam. 509 00:43:15,179 --> 00:43:17,679 Izgleda� staro, Dejvise. 510 00:43:18,849 --> 00:43:21,349 Zar smo toliko stari? 511 00:43:27,024 --> 00:43:29,025 Prvi proma�aj!- I brza lopta... 512 00:43:29,026 --> 00:43:31,402 je potonula do kolena, zahvata ugao, i rezultat je 0 i 1. 513 00:43:31,403 --> 00:43:34,740 Ne smej mi se, Dejvise. Mrzim to. 514 00:43:34,865 --> 00:43:37,618 Bio je tu�an dan u Detroitu, kada je Geri Viler, 515 00:43:37,701 --> 00:43:41,246 vlasnik Tigrova i nekako izmu�en bez prava glasa, 516 00:43:41,371 --> 00:43:44,625 je bio primoran da trampi Dejvisa Bir�a, koji je bio slobodan agent. 517 00:43:44,708 --> 00:43:48,045 Detroit nije mogao da udovolji njegovim monetarnim zahtevima, 518 00:43:48,170 --> 00:43:51,798 i Jenkiji su �ekali sa otvorenim rukama i otvorenim nov�anikom. 519 00:43:51,882 --> 00:43:54,676 Bio je to i tvoj tim. 520 00:43:56,053 --> 00:43:58,054 Mislim, koliko novca moramo da zaradimo? 521 00:43:58,055 --> 00:44:00,056 Ho�e� da vidi� moj tim? 522 00:44:00,057 --> 00:44:02,557 Deco, idite igrajte se. - To je moj tim tamo. 523 00:44:02,559 --> 00:44:06,355 U redu. Bi�u napolju za sekund, ok? 524 00:44:06,480 --> 00:44:09,858 Bili, ho�e� li...ho�e� li samo da sedi� tu i �ali� ili �e� da pomogne�? 525 00:44:16,573 --> 00:44:18,825 Ne�u da nosim knjige. 526 00:44:18,826 --> 00:44:21,326 Gde su jastuci? 527 00:44:26,291 --> 00:44:28,584 Ti si najbolji, de�ko. 528 00:44:28,585 --> 00:44:31,922 Najbolji ovde. Dostojan protivnik. 529 00:44:36,093 --> 00:44:39,471 0-1 bacanje. I donja lopta ga jednostavno odvrati od udaranja. Drugi proma�aj. 530 00:44:39,596 --> 00:44:42,099 Pogledajte Bir�a kako zuri u Bilija �epela. 531 00:44:42,224 --> 00:44:44,225 Pogled govori, "Odakle je do�la ta kriva lopta? 532 00:44:44,226 --> 00:44:47,145 On nikad nije bacao tu krivu loptu dok smo igrali zajedno." 533 00:44:53,694 --> 00:44:56,194 Ne doga�a se �esto, ali zbunio sam te, zar ne? 534 00:44:59,950 --> 00:45:02,450 Sad poga�a�, zar ne? 535 00:45:04,663 --> 00:45:07,958 Pa, evo ti tvoja brza lopta... pravo niz cev, 536 00:45:08,083 --> 00:45:11,670 samo da ne ode� misle�i da sam se pla�io da ti je dam. 537 00:45:13,172 --> 00:45:15,464 Proma�aj! 538 00:45:15,465 --> 00:45:19,094 Brza lopta u unutra�nji ugao. Tre�i proma�aj je prozvan. 539 00:45:19,178 --> 00:45:23,098 - Isuse, Bir�, ja sam mogao to da udarim. - Bili, �epel, ne �ali se, 540 00:45:23,182 --> 00:45:25,391 pobrinuo se za Bir�a u tri bacanja. 541 00:45:25,392 --> 00:45:27,892 Keni Hauel je slede�i. 542 00:45:29,188 --> 00:45:31,189 Ako se ne pojavi�, 543 00:45:31,190 --> 00:45:34,151 ako me ostavi� da stojim za �ankom, upropasti�e ovo. 544 00:45:52,169 --> 00:45:54,669 Taksi, g. �epel? 545 00:45:59,259 --> 00:46:01,469 Odlazi�? 546 00:46:01,470 --> 00:46:03,970 Da, trebalo je da se sretnem sa nekim ali oni su... 547 00:46:04,014 --> 00:46:06,015 Izvini. 548 00:46:06,016 --> 00:46:09,144 Nisam mislila da do�em. Zapravo sam sedela u svom stanu... 549 00:46:09,228 --> 00:46:12,731 broje�i sate do vremena kad nisam htela da se pojavim da se sretnem sa tobom. 550 00:46:12,856 --> 00:46:15,274 I onda sam... 551 00:46:15,275 --> 00:46:17,820 Oh, bo�e. 552 00:46:17,903 --> 00:46:19,904 Bili �epel. 553 00:46:19,905 --> 00:46:23,325 Za�to uvek koristi� oba moja imena? 554 00:46:23,408 --> 00:46:25,535 Da znam sa �ime se suprotstavljam. 555 00:46:25,536 --> 00:46:28,997 Bilo mi je divno sa tobom pro�log meseca. Nije to. 556 00:46:29,081 --> 00:46:32,543 Nemoj pogre�no da me razume�. Samo... 557 00:46:32,668 --> 00:46:35,420 Ne �elim da zvu�im kao ne�to ili ne�to, 558 00:46:35,546 --> 00:46:39,925 Za na�e dete je. Hvala. - ali ne radim to. 559 00:46:40,050 --> 00:46:42,093 I ne ka�em ni�ta o tome. - �ta? 560 00:46:42,094 --> 00:46:44,930 Jednostvano ne radim to, jo� od koled�a. - �ta ne radi�? 561 00:46:45,055 --> 00:46:47,850 Ja samo...Zna� �ta? Mislim da bi trebalo da idem ku�i. 562 00:46:47,933 --> 00:46:51,436 Za�to? - Zato, zato �to se ne trpam tek tako! 563 00:46:51,562 --> 00:46:55,190 I, i mrzim tu re�. 564 00:46:55,274 --> 00:46:58,235 �elite taksi, g. �epel? - Daj ga nekom drugom. 565 00:46:58,360 --> 00:47:02,364 Ne idem u hotelske sobe sa ljudima koje ne znam. 566 00:47:02,447 --> 00:47:05,159 Bili ja ne�u da budem grupi devojka. - Ti nisi grupi, D�ejn. 567 00:47:05,242 --> 00:47:08,453 Ne izgleda� kao jedna. Ne pona�a� se kao jedna. Nisam te tretirao kao takvu. 568 00:47:11,915 --> 00:47:14,585 Zar nisam...Zar nisam bio d�entlmen? 569 00:47:14,710 --> 00:47:16,711 Da, znam. 570 00:47:16,712 --> 00:47:20,090 Ali do�ao si niotkud, startovao si moj auto. 571 00:47:20,215 --> 00:47:23,051 Zasmeje� me, i slede�a stvar koju znam...- Ne. 572 00:47:23,135 --> 00:47:26,471 Ja sam na bejzbol utakmici koju si dobio! 573 00:47:26,597 --> 00:47:28,973 Mislim to je tako nadrealno. 574 00:47:28,974 --> 00:47:32,269 Mali de�aci kupuju kartice sa tvojim slikama na njima. 575 00:47:32,394 --> 00:47:34,938 Kupuju ih zbog �vaka. 576 00:47:37,691 --> 00:47:39,901 Do �avola! 577 00:47:39,902 --> 00:47:42,821 Bo�e, �ta? 578 00:47:42,946 --> 00:47:46,825 Do �avola �ta? - Svi�a� mi se. 579 00:47:49,578 --> 00:47:52,078 Pa u �emu je problem? 580 00:47:52,122 --> 00:47:55,250 Nisam stvarno osoba kakva misli� da jesam, 581 00:47:55,375 --> 00:47:58,337 i mislim da bi bilo vi�e po�teno za oboje... 582 00:47:58,462 --> 00:48:00,962 da jednostavno odem. 583 00:48:03,342 --> 00:48:05,842 Pa, zaboravi. 584 00:48:08,514 --> 00:48:11,433 Mislim, kakve to veze ima? 585 00:48:11,517 --> 00:48:14,017 Mislim...Kakva? 586 00:48:14,019 --> 00:48:16,605 Samo... Ne. Daj mi to. 587 00:48:16,688 --> 00:48:20,275 Kakva je razlika izme�u prave tebe... 588 00:48:20,400 --> 00:48:22,652 i te druge tebe? 589 00:48:22,653 --> 00:48:27,241 Prava ja sam, sam... - Evo. 590 00:48:27,324 --> 00:48:30,911 Prava ja sam jednostavna, neinteresantna i... 591 00:48:30,994 --> 00:48:34,206 i mrzim seksi donji ve� zato �to je stvarno neudoban. 592 00:48:39,586 --> 00:48:42,089 Dobro, zna�i prava ti si dave�. 593 00:48:42,172 --> 00:48:45,133 Ovo ne mo�e da bude ono �to si o�ekivao od ove ve�eri. 594 00:48:45,217 --> 00:48:48,178 Mislim, budi totalno iskren sa mnom. - Tog... 595 00:48:48,303 --> 00:48:50,806 Tog dana kad sam ti popravio kola, D�ejn, posre�ilo mi se. 596 00:48:50,889 --> 00:48:54,226 I mo�da se i tebi posre�ilo. 597 00:48:54,351 --> 00:48:59,231 Mislim, znam da se ne znamo toliko dobro, 598 00:48:59,356 --> 00:49:02,776 ali tome sam se nadao. 599 00:49:02,860 --> 00:49:04,861 Mislim, ne moramo da... 600 00:49:04,862 --> 00:49:07,823 Mogli bi smo da...recimo �etamo, zna�? 601 00:49:07,906 --> 00:49:12,494 Mogli bi smo da �etamo... Da �etamo? �etnja? 602 00:49:14,371 --> 00:49:16,871 Mogla bih da �etam. 603 00:49:18,876 --> 00:49:21,503 Mislim, ne moramo...ne moramo da pri�amo toliko isto. 604 00:49:21,628 --> 00:49:24,128 Ok. 605 00:49:49,615 --> 00:49:52,115 Zna�, grani�ni psi ov�ari. 606 00:49:53,076 --> 00:49:55,411 Moj tata je voleo plave podlace. 607 00:49:55,412 --> 00:49:57,663 Da li je jo� uvek �iv? 608 00:49:57,664 --> 00:50:00,334 Ne, oboje su umrli. 609 00:50:00,417 --> 00:50:03,504 Prvo on, a onda ona za godinu dana. 610 00:50:06,465 --> 00:50:08,549 Bio je dobar �ovek. 611 00:50:08,550 --> 00:50:12,054 Veoma visok. Veoma rezervisan. 612 00:50:12,137 --> 00:50:15,432 Strastveno zaljubljen u dve stvari: 613 00:50:15,557 --> 00:50:18,143 moju mamu i bejzbol. 614 00:50:18,268 --> 00:50:20,768 Onda je bio sre�an �ovek. 615 00:50:23,816 --> 00:50:26,316 Ok. 616 00:50:29,112 --> 00:50:31,612 Ok. 617 00:50:34,827 --> 00:50:37,119 Pa, kako �emo ovo? 618 00:50:37,120 --> 00:50:39,620 Kako ovo da radi, Bili? 619 00:50:39,623 --> 00:50:43,544 Rekao sam ti, moram da budem ovde slede�eg meseca na nekoliko dana. 620 00:50:43,627 --> 00:50:45,628 �elim da te vidim. 621 00:50:45,629 --> 00:50:48,632 Ok. -Ok. 622 00:50:51,301 --> 00:50:53,846 Pa... 623 00:50:53,971 --> 00:50:57,891 dok nisi tu, ja �u voditi svoj �ivot... 624 00:50:57,975 --> 00:51:00,434 i ti svoj. 625 00:51:00,435 --> 00:51:03,438 I ni�ta od onih glupih, za�to me nisi zvao sranja. 626 00:51:03,522 --> 00:51:05,898 I �ta radi� kad nisi sa mnom... 627 00:51:05,899 --> 00:51:08,359 nema veze sa mnom, i suprotno. 628 00:51:08,360 --> 00:51:10,486 Bez pitanja. 629 00:51:10,487 --> 00:51:13,866 Bez brige. Bez opsesije. 630 00:51:17,661 --> 00:51:20,161 To je zvu�alo perfektno. 631 00:51:21,832 --> 00:51:24,501 Laku no�. - Laku no�. 632 00:51:55,741 --> 00:52:00,996 Moja le�a stalno pucaju. Kendi ka�e da je to lo�e. 633 00:52:01,079 --> 00:52:03,582 Koristi lofu. 634 00:52:03,707 --> 00:52:05,875 �ta? 635 00:52:05,876 --> 00:52:08,376 Lofa. Ona lju�ti. 636 00:52:09,713 --> 00:52:12,213 Poludeo si za ovom devojkom. 637 00:52:17,221 --> 00:52:20,766 Upoznao sam tu devojku u Njujorku. 638 00:52:20,891 --> 00:52:24,311 Mislim da je pitam da do�e. - Zovi je. 639 00:52:24,436 --> 00:52:29,399 Ne, to je, zna�, nije...to je neobavezno. 640 00:52:29,525 --> 00:52:32,611 Video sam se sa njom nekoliko puta preko zime u Njujorku... 641 00:52:32,736 --> 00:52:35,236 kad sam bio tamo. 642 00:52:35,739 --> 00:52:38,239 Zovi je. 643 00:52:45,791 --> 00:52:47,792 Halo? 644 00:52:47,793 --> 00:52:51,922 Imam problem sa ko�nim lju��enjem. 645 00:52:52,047 --> 00:52:54,842 Upravo sam razmi�ljala o tebi. - Da? O �emu si razmi�ljala? 646 00:52:54,925 --> 00:52:59,137 Pitala sam se kad igra� prvo prvenstvo protiv Jenkija. 647 00:52:59,263 --> 00:53:01,807 D�ejn, do�i ovde. - �ta? 648 00:53:01,932 --> 00:53:04,601 Do�i da se vidimo. Do�i da provede� vikend. Da upozna� moje prijatelje. 649 00:53:04,726 --> 00:53:06,811 Ne znam, Bili. 650 00:53:06,812 --> 00:53:09,105 Kako to misli�, ne zna�? 651 00:53:09,106 --> 00:53:11,733 Pa, imam tonu posla. 652 00:53:11,859 --> 00:53:15,696 I ne mogu da priu�tim sebi da pobegnem...- Ja �u da platim. 653 00:53:15,779 --> 00:53:17,947 Ne. 654 00:53:17,948 --> 00:53:20,448 Nije to. 655 00:53:21,368 --> 00:53:23,828 Slu�aj, stvorili smo pravila. Mislim da treba da ih se pridr�avamo. 656 00:53:23,829 --> 00:53:26,289 Nema pravila kad je zabava u pitanju. Mislim, to je sranje. 657 00:53:26,290 --> 00:53:28,291 Za�to je sranje? 658 00:53:28,292 --> 00:53:30,585 Zato ako je sve �to �eli�, a to je da se zabavi�, 659 00:53:30,586 --> 00:53:33,130 onda �e� do�i ovde, zato �to je ovde zabavno. 660 00:53:33,255 --> 00:53:36,842 Zna� li ko je sedeo na jeftinim mestima pro�le nedelje? - Ko? 661 00:53:36,967 --> 00:53:38,968 Sendi Koufeks. 662 00:53:38,969 --> 00:53:41,680 Ti si takav...- Sendi Koufeks! 663 00:53:41,805 --> 00:53:44,474 Ti si takav tip. Ti si faca. 664 00:53:44,600 --> 00:53:47,100 - �ta, ne voli� mu�karce? - Treba mi obi�an tip. 665 00:53:47,186 --> 00:53:49,187 Ne tip na reklami za stari za�in. 666 00:53:49,188 --> 00:53:52,941 Bio je to desni �uvar. - �ta? 667 00:53:53,025 --> 00:53:55,026 Bio je desni �uvar, ta reklama. 668 00:53:55,027 --> 00:53:57,988 Bila sam metafori�na, Bili. 669 00:53:58,113 --> 00:54:00,616 Slu�aj, ovo je ludo. 670 00:54:00,741 --> 00:54:03,410 �ta treba da radim? Treba da otr�im dole... 671 00:54:03,494 --> 00:54:07,331 i upoznam Sendija Koufeksa, uzmem njegov autogram i spavam sa desnim �uvarem. 672 00:54:07,456 --> 00:54:09,790 �ega se toliko pla�i�? 673 00:54:09,791 --> 00:54:12,794 Ne pla�im se. 674 00:54:12,920 --> 00:54:15,420 Ne�u da budem grupi. 675 00:54:15,464 --> 00:54:19,134 Zna�, to je drugi put da si upotrebila tu re� sa mnom, D�ejn, 676 00:54:19,218 --> 00:54:22,262 i nije ba� bilo dobro prvi put. 677 00:54:22,346 --> 00:54:24,597 - Sad si ljut. - Ne, nisam ljut. 678 00:54:24,598 --> 00:54:28,310 Samo sam besan. - Bili, to nije fer. 679 00:54:28,393 --> 00:54:30,853 Slu�aj, sad �u da spustim, u redu? - Hajdemo od po�etka. 680 00:54:30,854 --> 00:54:32,855 - Zva�u te neki drugi put. - �ekaj. Ne. 681 00:54:32,856 --> 00:54:36,652 Kad �e� da me zove�? - Kad ne budem imao �elju da te ubijem. 682 00:54:43,033 --> 00:54:45,536 Rekao sam joj. 683 00:54:46,078 --> 00:54:50,207 Pa, nisam te videla ovde skoro. 684 00:54:50,332 --> 00:54:52,375 Vredno sam radio. 685 00:54:52,376 --> 00:54:56,380 Da, da, samo posao, bez u�ivanja. 686 00:55:21,613 --> 00:55:26,118 Sve �to imam je moja �etkica za zube i kupa�i kostim koji sam kupila na aerodromu. 687 00:55:29,788 --> 00:55:33,208 Ne smeje� se. Nervozan si. - Ne. 688 00:55:33,292 --> 00:55:37,379 Ja sam idiot. - Ne, ja sam idiot. 689 00:55:37,462 --> 00:55:39,797 D�ejn, slu�aj me. 690 00:55:39,798 --> 00:55:43,260 Bez obzira �ta se dogodi u slede�ih pet minuta, 691 00:55:43,385 --> 00:55:47,681 �elim da zna� da kad sam otvorio vrata... 692 00:55:47,806 --> 00:55:52,561 Bio sam toliko sre�an �to te vidim da mi je srce posko�ilo. 693 00:55:52,644 --> 00:55:56,607 Posko�ilo mi je u grudima. 694 00:55:56,732 --> 00:55:59,276 Ok. 695 00:55:59,401 --> 00:56:04,323 Hej, Bili, mogu li da pozajmim... tvoj fen? 696 00:56:14,625 --> 00:56:17,878 Ne idi. 697 00:56:20,464 --> 00:56:23,800 - Nije tvoja gre�ka. 698 00:56:26,595 --> 00:56:29,181 D�ejn...- U�asno tempiram vreme. 699 00:56:29,306 --> 00:56:31,307 Uvek sam. 700 00:56:31,308 --> 00:56:36,313 Zato nisam uspela u glumi, skijanju i stonom tenisu. - Ne. 701 00:56:36,438 --> 00:56:39,733 Trebalo je da znam kad je jedini let do Loderdejla... 702 00:56:39,858 --> 00:56:41,859 bio u 6:10 ujutru, 703 00:56:41,860 --> 00:56:46,281 i jedini rentirani auto koji sam mogla da dobijem je ovaj sme�ni Linkoln. 704 00:56:46,365 --> 00:56:48,449 Auto je savr�en. 705 00:56:48,450 --> 00:56:50,493 Savr�en je. 706 00:56:50,494 --> 00:56:53,956 Ta devojka... - Ne, molim te. Ne mora� ovo da radi�. 707 00:56:54,039 --> 00:56:57,543 Nisam ljuta ili povre�ena. Mi nismo ni�ta. Ti si dobro. 708 00:56:57,668 --> 00:57:01,338 Mo�e� da radi� �ta ho�e�. Ja znam da mogu. Ja samo... - Ne �elim nju. 709 00:57:01,463 --> 00:57:03,963 Pa, �ta onda radi ovde? 710 00:57:05,050 --> 00:57:07,553 Pa, svi�a mi se. Ona je moja maserka. 711 00:57:14,142 --> 00:57:17,938 Nikad nije kako kako igra� u tvojoj glavi. 712 00:57:19,439 --> 00:57:21,939 �ta je sa celim dogovorom? 713 00:57:21,942 --> 00:57:26,780 - Kakav dogovor? - Zna� ti. Ti radi� �ta ho�e�, ja radim �ta ja ho�u. 714 00:57:26,905 --> 00:57:31,243 Verovao si u to? Ja sam lagala. Htela sam da budem �ovek. 715 00:57:31,368 --> 00:57:33,868 I dobro mi je i�lo... 716 00:57:33,871 --> 00:57:36,540 dok me nisi pozvao ovde. 717 00:57:38,458 --> 00:57:40,958 Bio si u pravu. 718 00:57:42,921 --> 00:57:47,259 Pla�ila sam se. Pla�ila sam se da �e� mi slomiti srce... 719 00:57:47,384 --> 00:57:49,884 u hiljadu delova. 720 00:57:51,680 --> 00:57:54,180 D�ejn, ja... 721 00:57:59,813 --> 00:58:02,313 Razmi�ljao sam o tebi, D�ejn. 722 00:58:03,442 --> 00:58:08,280 Ne znam �ta sam...To je bilo... 723 00:58:08,405 --> 00:58:11,241 Slu�aj...dobro, reci mi �ta da ka�em da mi veruje�. 724 00:58:11,325 --> 00:58:14,244 Verujem ti. 725 00:58:14,328 --> 00:58:16,830 Pa, onda ostani. 726 00:58:16,955 --> 00:58:19,290 Molim te, D�ejn, �elim da ostane�. 727 00:58:19,291 --> 00:58:22,294 Ovo mo�e samo da se zavr�i lo�e po mene, Bili. 728 00:58:23,879 --> 00:58:26,924 Sa�uvao sam znak. Zna�, "Da" znak? 729 00:58:27,049 --> 00:58:30,260 Zaka�io sam ga na zid u mom ormanu. Do �avola! 730 00:58:31,345 --> 00:58:33,845 Bilo je glupo! 731 00:58:35,057 --> 00:58:38,977 Proma�aj broj tri progla�en. U ugao. 732 00:58:41,230 --> 00:58:43,564 Tre�i proma�aj! Brza lopta ga je sredila. 733 00:58:43,565 --> 00:58:46,360 To je peto izbacivanje za Bilija �epela. 734 00:58:46,485 --> 00:58:49,238 Sad mu je ba� krenulo. 735 00:59:20,811 --> 00:59:23,814 U zoni si. 736 00:59:23,897 --> 00:59:26,397 Broj 24. - Ose�aj je dobar. 737 00:59:26,400 --> 00:59:28,693 Evo Mikija Harta, 0 za 1. Miki Hart. 738 00:59:28,694 --> 00:59:30,862 Bez rezultata, �etvrti ining. 739 00:59:30,863 --> 00:59:34,408 D�ek Spelman, dobro mu ide, dozvolio je samo dva udarca za Tigrove. 740 00:59:34,533 --> 00:59:38,370 U me�uvremenu, Bili �epel u savr�enoj kontroli. 741 00:59:38,453 --> 00:59:42,791 Miki �e i�i slede�e godine, tako�e. 742 00:59:42,875 --> 00:59:45,752 Jadan momak. Nikad nije mogao da dobije �ansu. 743 00:59:49,840 --> 00:59:53,719 Kad je ono proma�io hvatanje? Ono kad ga je udarila? 744 00:59:53,844 --> 00:59:56,388 To jo� uvek pu�taju na Dajmond Vi�n-u sve vreme. - Zna�... 745 00:59:56,513 --> 00:59:59,975 Ups, ode jo� jedan gumeno-drveni podmeta�. 746 01:00:04,438 --> 01:00:06,938 Fenvej. 747 01:00:30,088 --> 01:00:32,588 Sve je u redu. �ove�e. 748 01:00:37,137 --> 01:00:40,140 Izgleda da je to izgledalo prili�no sme�no danas? 749 01:00:43,268 --> 01:00:45,728 Verovatno �e ga prikazati ESPN ili tako ne�to. 750 01:00:45,729 --> 01:00:49,233 Dosta sranja prikazuju na ESPN, ja ne mislim da je bilo sme�no, Mik. 751 01:00:49,358 --> 01:00:51,858 Telefonski poziv, g. �epel. 752 01:00:52,152 --> 01:00:56,615 Gomila kamermana je napolju, �ekaju da naprave �alu od ovog, Mik. 753 01:00:56,698 --> 01:01:01,829 Mo�e� da im priu�ti� to zadovoljstvo... 754 01:01:01,954 --> 01:01:05,457 ili mo�e� da podigne� glavu i pro�e�, a slede�i put kad budemo u Bostonu... 755 01:01:05,582 --> 01:01:08,082 iza�i �emo i poraditi na tom zidu zajedno. 756 01:01:10,003 --> 01:01:12,503 Nemoj da im pomogne� da naprave �alu od tebe. 757 01:01:17,886 --> 01:01:21,598 Stara �kola, du�o. U pravu je. 758 01:01:21,682 --> 01:01:25,435 �epel. - D�ejn ovde. Dobila sam tvoj broj od stru�nog �taba. 759 01:01:25,519 --> 01:01:30,023 Nadam se da je to ok. - U redu je. Ne brini se. 760 01:01:30,149 --> 01:01:33,485 �ta nije u redu? - Ne�to se desilo. Moja �erka je u pitanju. 761 01:01:33,569 --> 01:01:36,238 Pobegla je. - Tvoja �erka? 762 01:01:36,321 --> 01:01:39,158 Pri�a�u ti...Nemam vremena sada, ali ona je sad tu u Bostonu. 763 01:01:39,241 --> 01:01:42,619 Njen otac �ivi tu. Oh, bo�e. Posva�ali smo se. - Dobro. 764 01:01:42,703 --> 01:01:46,123 D�ejn, samo uspori, u redu? Samo polako. 765 01:01:46,206 --> 01:01:51,044 Si�la je niz po�arne stepenice i oti�la do Pen stanice i vozom oti�la do njenog oca, 766 01:01:51,170 --> 01:01:53,964 ali nije tamo. - Koja je adresa? 767 01:01:54,047 --> 01:01:57,759 8245 Klekton. - Kako se zove? 768 01:01:57,843 --> 01:02:00,011 Sloboda. - Sloboda? 769 01:02:00,012 --> 01:02:03,307 Upla�ila sam te, zar ne? Heder. Heder je. 770 01:02:13,859 --> 01:02:16,359 Heder? 771 01:02:20,532 --> 01:02:24,912 U redu je. Ja sam...ja sam tip za koga je tvoja mama rekla da �e do�i po tebe. 772 01:02:29,124 --> 01:02:33,337 Hajdemo odavde pre nego �to nas ne isprebijaju dva puta u toku jedne no�i. 773 01:02:36,715 --> 01:02:39,215 Heder? 774 01:02:41,553 --> 01:02:45,098 - Ti si Heder. - A ti si bejzbol igra�. 775 01:02:51,563 --> 01:02:54,775 Moja mama ne mo�e da uradi ni�ta normalno. 776 01:03:09,790 --> 01:03:12,290 U�uti, u�uti. 777 01:03:20,342 --> 01:03:22,802 Ho�e� li ne�to? 778 01:03:22,803 --> 01:03:25,179 Ja �u V8. 779 01:03:25,180 --> 01:03:29,059 �ta je sa neo�enjenim mu�karcima i V8 sokom? 780 01:03:29,143 --> 01:03:32,604 Mislim, u fri�ideru mog tate nema ni�eg sem senfa. 781 01:03:32,688 --> 01:03:35,732 Ali kad do�em u posetu ima senf, riblje filete... 782 01:03:35,858 --> 01:03:38,735 i veliku bocu V8 soka. 783 01:03:38,819 --> 01:03:43,532 Kao, ako se zagrcnem od �a�e, on se pona�a zdravstveno i o�inski. 784 01:03:46,368 --> 01:03:48,868 Pa, ja volim V8. 785 01:03:50,164 --> 01:03:52,664 Dijetalan. 786 01:03:59,339 --> 01:04:03,260 - Ti si de�ko moje mame? - Nisam siguran. 787 01:04:05,262 --> 01:04:07,973 Ali spavao si sa njom. 788 01:04:15,272 --> 01:04:18,942 V8. To je osve�avaju�a me�avina od 8... 789 01:04:19,026 --> 01:04:21,526 povrtarskih sokova. 790 01:04:33,165 --> 01:04:35,665 Oko �ega ste se posva�ali ti i tvoja mama? 791 01:04:42,341 --> 01:04:48,013 Nisam do�la iz �kole kad je trebalo zato �to sam bila sa Markom Eltonom. 792 01:04:48,138 --> 01:04:53,227 Poludela je zato �to on ima facijalne dlake... 793 01:04:53,352 --> 01:04:56,146 i njegovi roditelji nikad nisu kod ku�e. 794 01:04:56,230 --> 01:04:59,983 Rekla sam, "Nismo ni�ta radili." Ona je rekla, "Pa, mogli ste." 795 01:05:00,067 --> 01:05:03,737 Ja sam rekla, "Pa, mo�da ga volim." 796 01:05:03,862 --> 01:05:06,573 Ona je rekla, "Pa, ti ne zna� �ta je ljubav." 797 01:05:06,698 --> 01:05:08,991 Rekla sam, "Ja �u da radim �ta ja ho�u." 798 01:05:08,992 --> 01:05:11,620 Ona je rekla, "Pa, ne u ovoj ku�i." 799 01:05:11,703 --> 01:05:14,038 I... 800 01:05:14,039 --> 01:05:16,249 Oti�la sam kod mog tate, zato... 801 01:05:16,250 --> 01:05:19,962 �to on ne mari �ta ja radim... 802 01:05:21,088 --> 01:05:23,588 zato �to je uduvan 90% vremena. 803 01:05:29,012 --> 01:05:31,512 Ona jednostavno... 804 01:05:32,558 --> 01:05:35,060 Ona ne�e... 805 01:05:35,185 --> 01:05:39,064 da ja pravim iste gre�ke koje je ona pravila. 806 01:05:39,189 --> 01:05:42,693 Rodila me je kad je imala 16 godina. 807 01:05:45,112 --> 01:05:49,032 Zna�, nikad nije imala ljubavnu pri�u. 808 01:05:52,077 --> 01:05:55,622 I sad kao...ne veruje u to. 809 01:06:12,264 --> 01:06:15,100 Du�o, tako mi je �ao. Tako mi je �ao. �ao mi je. 810 01:06:21,565 --> 01:06:23,566 Hvala ti. 811 01:06:23,567 --> 01:06:25,818 Bili... 812 01:06:25,819 --> 01:06:28,614 do�i. 813 01:06:33,368 --> 01:06:36,038 Nemoj to nikad vi�e da radi�, ok? 814 01:06:36,121 --> 01:06:40,125 Uvek mo�emo da sredimo to. Samo pri�aj sa mnom. - Hvala. 815 01:06:46,089 --> 01:06:49,635 Du�o, ho�e� li malo �pageta? - Ne, umorna sam. 816 01:06:49,760 --> 01:06:53,138 Sigurno? - Jela sam u avionu. 817 01:06:53,263 --> 01:06:56,934 - Kako je bilo? - Bilo je dobro. Bilo je malo. 818 01:07:48,235 --> 01:07:50,735 Ve� je zaspala. 819 01:07:53,240 --> 01:07:55,740 Hvala ti. 820 01:07:58,370 --> 01:08:00,746 Za�to mi nisi rekla? 821 01:08:00,747 --> 01:08:05,335 Ne znam. Mo�da je isuvi�e �titim. 822 01:08:06,837 --> 01:08:10,465 Neki tipovi je upoznaju, i vi�e ne dolaze. 823 01:08:11,592 --> 01:08:14,092 Ona misli da je njena gre�ka. 824 01:08:16,638 --> 01:08:20,934 Ho�e� li malo �aja ili tako ne�to? Jesi li gladan? - Ne, dobro sam. 825 01:08:26,940 --> 01:08:29,440 Lep je. 826 01:08:32,196 --> 01:08:34,740 Fin dom. 827 01:08:34,865 --> 01:08:37,365 Hvala. 828 01:08:51,882 --> 01:08:54,382 Volim da je dr�im u ruci... 829 01:08:55,427 --> 01:08:58,388 zato �to znam da negde ti to isto radi�. 830 01:09:47,980 --> 01:09:50,480 Drago mi je �to si me zvala. 831 01:09:54,695 --> 01:09:57,195 Drago mi je. 832 01:10:05,914 --> 01:10:08,082 �ta radi� dole? 833 01:10:08,083 --> 01:10:11,503 Moja noga je �utirala ne�to ovde celu no�. 834 01:10:11,628 --> 01:10:14,128 �ta je... 835 01:10:18,510 --> 01:10:21,513 Nije moja. 836 01:10:21,638 --> 01:10:24,975 Oh, zna�i dublira kao baterijska lampa? 837 01:10:25,058 --> 01:10:28,770 Stvarno je baterijska lampa. Pitao sam se za�to ima toliko mnogo baterija u sobi. 838 01:10:28,854 --> 01:10:31,354 U�uti! 839 01:10:33,984 --> 01:10:37,070 Gladan sam. - I ja isto. 840 01:10:37,196 --> 01:10:39,197 U kuhinju. 841 01:10:39,198 --> 01:10:42,034 Oko 20 sati poro�aja. 842 01:10:42,117 --> 01:10:46,455 Niki je toliko odlepio da �ak nije ostao ni do mog 6 meseca. 843 01:10:46,538 --> 01:10:50,667 Bila je tu neverovatna sestra koja je ostala duplu smenu da bi bila sa mnom... 844 01:10:50,792 --> 01:10:55,297 i hranila me ledenim �ipsom i govorila mi kako da di�em... 845 01:10:55,380 --> 01:10:58,717 i guram i vri�tim. 846 01:10:59,801 --> 01:11:03,931 Onda je kona�no iza�la. 847 01:11:04,056 --> 01:11:07,518 Polo�ili su je na moj stomak i mogla sam da osetim kako kuca njeno malo srce. 848 01:11:07,643 --> 01:11:10,562 Neprestano sam mislila. 849 01:11:10,687 --> 01:11:12,939 "Ti i ja. 850 01:11:12,940 --> 01:11:15,901 Ti i ja mala, devoj�ice." 851 01:11:16,026 --> 01:11:21,198 I onda sam namestila moj ranac kao one bebi kai�eve �to sada imaju. 852 01:11:21,281 --> 01:11:25,744 Iza�li smo odatle, dva deteta zajedno. 853 01:11:31,458 --> 01:11:33,958 O �emu razmi�lja�? 854 01:11:37,631 --> 01:11:40,592 Da si heroj i i da ti se divim. 855 01:11:43,220 --> 01:11:48,725 I stalo ti je puno do mene ali ne mo�e� sebi da priu�ti� da se vezuje� sa mnom. 856 01:11:48,809 --> 01:11:51,309 Da li je to slede�e? 857 01:11:55,440 --> 01:11:57,940 Ne. 858 01:11:59,194 --> 01:12:01,694 Mislio sam...o tebi i Heder. 859 01:12:09,121 --> 01:12:11,621 I o meni. 860 01:12:14,501 --> 01:12:17,588 Stvarno sam mislio o tome... 861 01:12:17,713 --> 01:12:21,341 kako bi bilo lepo da provedemo neko vreme zajedno. 862 01:12:32,853 --> 01:12:35,353 Da. 863 01:13:00,047 --> 01:13:03,091 Oh! Ove su divne. 864 01:13:03,175 --> 01:13:05,593 Koristi�emo ih u centralnom parku. 865 01:13:05,594 --> 01:13:08,094 Ne, mo�emo ovde da ih koristimo. 866 01:13:13,352 --> 01:13:16,021 Da li ti se nekad slomilo srce? 867 01:13:16,146 --> 01:13:20,984 Da, kad smo izgubili titulu 87 godine. 868 01:13:25,989 --> 01:13:28,951 Da li bi me i dalje voleo ako bih izgorela u po�aru? 869 01:13:31,036 --> 01:13:36,166 Da. - Ako bih udarila u drvo i ostala paralizovana? 870 01:13:41,213 --> 01:13:43,799 Da. 871 01:13:43,882 --> 01:13:46,844 �ta ako bih se totalno disfigurisala, 872 01:13:46,927 --> 01:13:49,220 ako mi je lice totalno iscepano, 873 01:13:49,221 --> 01:13:52,474 da nemam ruke, noge, mo�dane talase... 874 01:13:52,558 --> 01:13:55,058 i bila odr�avana u �ivotu na aspiratoru. 875 01:13:55,060 --> 01:13:57,061 Da li bi me voleo? 876 01:13:57,062 --> 01:13:59,230 Ne. 877 01:13:59,231 --> 01:14:02,693 Ali mogli bi da budemo prijatelji. 878 01:14:07,614 --> 01:14:10,114 Da li veruje� u boga? 879 01:14:12,786 --> 01:14:15,286 Da. 880 01:14:16,039 --> 01:14:18,959 Koliko misli� da �e� da bude� star kad umre�? 881 01:14:24,298 --> 01:14:26,798 Da li voli� belo meso ili crno? 882 01:14:28,802 --> 01:14:31,012 Crno. 883 01:14:31,013 --> 01:14:33,014 Crno? 884 01:14:33,015 --> 01:14:37,102 Crno meso je masnije, ali kul je voleti taj deo. 885 01:14:37,227 --> 01:14:40,481 Voli� li ga iseckano? 886 01:14:40,606 --> 01:14:43,567 Zna� kako ga ljudi iseckaju u zelenu salatu, 887 01:14:43,692 --> 01:14:45,693 ili ga voli� iscepano? 888 01:14:45,694 --> 01:14:47,904 Ja ga li�no volim iscepano. 889 01:14:47,905 --> 01:14:50,405 Ne mora� da ga voli� kako ga ja volim. 890 01:15:02,753 --> 01:15:05,253 Bez pitanja. 891 01:15:17,309 --> 01:15:19,727 Za�to me pita� sve ove stvari? 892 01:15:19,728 --> 01:15:22,228 Zato �to �elim da te upoznam. 893 01:15:25,275 --> 01:15:29,655 Ko�e�a lopta, povratna pravo u Bilija �epela da je zadr�i u liniji putanje. 894 01:15:29,738 --> 01:15:32,950 - Ovo je jedno od onih potap�i i sagni se bacanja. 895 01:15:33,075 --> 01:15:36,411 Kada bacite loptu tako i ona se vrati vama tako brzo, 896 01:15:36,495 --> 01:15:38,496 izgleda kao da je lopta vas uhvatila. 897 01:15:38,497 --> 01:15:40,997 Do sada, �epelu polazi sve za rukom. 898 01:15:41,041 --> 01:15:43,541 Idemo, Tigrovi, idemo, Tigrovi. 899 01:16:11,947 --> 01:16:14,198 Imamo jedan aut na kraju �estog ininga. 900 01:16:14,199 --> 01:16:18,245 Bez rezultata. Spelman je dozvolio dva udarca. �epel je savr�en. 901 01:16:18,370 --> 01:16:20,870 Udara� je Gas Sinski, 0 za 1. 902 01:16:20,914 --> 01:16:24,168 Gas je imao te�ku sezonu ove godine na plo�i, 903 01:16:24,251 --> 01:16:26,669 ali stvarno ga pla�aju za ono �to radi iza plo�e. 904 01:16:26,670 --> 01:16:30,090 On odli�no rukovodi svoje baca�e, i bilo koji pogodak da dobije... 905 01:16:30,215 --> 01:16:32,550 je bonus za ovaj klub. 906 01:16:32,551 --> 01:16:35,053 Da! 907 01:16:36,972 --> 01:16:42,394 Sajmon Luis je malo spor u tome. - Dole! Dole! 908 01:16:42,478 --> 01:16:45,189 Sa�uvan!- Nije bilo ni blizu! 909 01:16:45,314 --> 01:16:47,814 Prestigao je loptu! 910 01:16:47,816 --> 01:16:50,316 Dobra odluka. 911 01:16:53,322 --> 01:16:55,822 Tako je mom�e! 912 01:16:58,202 --> 01:17:01,747 U igri kao �to je ova, to bi mogao da bude veliki poen. 913 01:17:01,872 --> 01:17:06,460 Poslednje "duple noge" Sinski je imao za vreme Reganove administracije. 914 01:17:06,585 --> 01:17:09,546 Jenkiji su na telefonu, razgovaraju sa klupom za rezerve... 915 01:17:09,671 --> 01:17:12,089 i izvode levorukog baca�a. 916 01:17:12,090 --> 01:17:14,590 Bobi Mekis bele�i sa Jenkijima, 917 01:17:14,593 --> 01:17:19,097 i daje udara�u Hoze Garsiji nameran hod. 918 01:17:19,223 --> 01:17:23,936 Za trenutak do�i �e trka�i na prvu i drugu, jedan aut u �estom, bez rezultata... 919 01:17:24,061 --> 01:17:28,065 i levoruki udara� izlazi... to �e biti Brajan Vit. 920 01:18:05,269 --> 01:18:07,645 D�ejn. 921 01:18:07,646 --> 01:18:10,357 Ba� sam te tra�ila. 922 01:18:10,482 --> 01:18:12,982 Bili? 923 01:18:13,485 --> 01:18:15,985 Oh, moj bo�e. 924 01:18:18,365 --> 01:18:20,868 Ne ose�am ni�ta. 925 01:18:20,993 --> 01:18:25,455 Dr�i ovo. Sklopi prste oko rane. Podigni je. Podigni je. 926 01:18:34,423 --> 01:18:37,301 Dr�i se, Bili. 927 01:18:42,306 --> 01:18:45,601 Zanimanje? - Baca�. Povredio je ruku. 928 01:18:45,684 --> 01:18:48,019 Treba nam doktor. - Jeste li vi njegova �ena? 929 01:18:48,020 --> 01:18:50,271 Ne, ne. - Jeste li ro�aka? 930 01:18:50,272 --> 01:18:53,484 Onda �u morati da vas zamolim da �ekate napolju. 931 01:18:53,567 --> 01:18:55,568 D�ejn. 932 01:18:55,569 --> 01:18:58,739 Moj prijatelj je posekao ruku. Krvari veoma duboko. 933 01:18:58,864 --> 01:19:01,364 Gospo�o. - Molim vas, treba nam pomo�. 934 01:19:03,869 --> 01:19:06,872 Da li ovo nije Amerika? 935 01:19:06,997 --> 01:19:10,876 Da li bejzbol nije omiljena ameri�ka razonoda? 936 01:19:12,252 --> 01:19:15,005 Mogu li da vam pomognem? - Da li ste vi doktor? 937 01:19:15,088 --> 01:19:18,884 Da. - Hvala ti, bo�e. 938 01:19:23,305 --> 01:19:25,849 D�ejn. - Ovde sam. 939 01:19:25,933 --> 01:19:28,519 D�ejn, zovi Majka Judala. - �ta? 940 01:19:28,602 --> 01:19:32,314 Trenera u Detroitu. Zovi ga. Reci mu �ta se desilo. 941 01:19:32,397 --> 01:19:36,235 Idem sa tobom. - �ao nam je, nema dovoljno mesta u helikopteru. 942 01:19:36,318 --> 01:19:39,112 Morate da ostanete ovde. 943 01:19:45,035 --> 01:19:47,535 D�ejn! 944 01:19:49,581 --> 01:19:52,709 Zovi Majka. On mi je najva�nija osoba sada. 945 01:19:59,258 --> 01:20:01,758 Morate da se udaljite. 946 01:20:27,953 --> 01:20:31,248 Evo male rakete pravo pored Hauelove rukavice... 947 01:20:31,331 --> 01:20:33,457 U desno polje. 948 01:20:33,458 --> 01:20:36,795 Evo Sinskog. Kolborn mu ma�e do plo�e. 949 01:20:36,879 --> 01:20:40,007 Bacanje. I...uspeo je! Sa�uvan! Sa�uvan! 950 01:20:40,132 --> 01:20:42,632 Tigrovi su poveli sa 1:0. 951 01:20:42,718 --> 01:20:46,930 Kakav divan uklizaj od strane Sinskog, klizanje od igre kod plo�e. 952 01:20:47,055 --> 01:20:49,975 D�im Kolborn, trener tre�e baze, nije �ak ni oklevao. 953 01:20:50,100 --> 01:20:52,936 Va� hvata�, najsporiji momak u va�em timu, dolazi oko tre�e, 954 01:20:53,020 --> 01:20:57,816 poku�avaju�i da poentira u igri bez rezultata, nije oklevao, i poslao ga je do kraja... 955 01:21:00,402 --> 01:21:02,862 To je sranje, Bili. Ne slu�aj to. 956 01:21:02,863 --> 01:21:07,159 Sve si uradio. Osvojio si svaku nagradu koja ima da se osvoji. 957 01:21:07,284 --> 01:21:09,912 Ima� sobu rezervisanu u Kuperovom gradu, Bili. 958 01:21:09,995 --> 01:21:13,123 Ne znam �ta jo� mora� da dokazuje�. 959 01:21:13,207 --> 01:21:18,962 �ak iako se vrati�, ne�e� biti 100% spreman. Mo�da �ak ni 50%. 960 01:21:19,046 --> 01:21:22,883 �ta si rekao? - Ni�ta. Hajde da zavr�imo za danas. D�ejn je ovde. 961 01:21:23,008 --> 01:21:25,176 �ta si rekao? - Nisam ni�ta rekao. 962 01:21:25,177 --> 01:21:27,345 Rekao si "ako". - Nisam mislio "ako." 963 01:21:27,346 --> 01:21:29,846 Ali rekao si "ako." - Samo sam mislio... 964 01:21:29,848 --> 01:21:32,684 Misli� da se ne�u vratiti? - Bili. 965 01:21:32,810 --> 01:21:35,521 Reci to. -Umoran si. Hajde da prestanemo. 966 01:21:35,646 --> 01:21:38,816 Reci, kukavice. 967 01:21:38,899 --> 01:21:43,487 Ima� posao. To je da me oja�a� i da me vrati�. 968 01:21:43,612 --> 01:21:46,112 U redu? Vrati me... 969 01:21:46,156 --> 01:21:48,656 A ja �u da razmislim kako da pobedim. 970 01:21:52,746 --> 01:21:56,542 Ako �eli� da radi� sa mnom sutra, onda sredi misli. 971 01:21:56,667 --> 01:21:59,253 Sredi misli, ili nemoj da mi dolazi�. 972 01:21:59,378 --> 01:22:01,462 Ljut si na mene ili na Majka? 973 01:22:01,463 --> 01:22:03,548 Za�to bih bio ljut na Majka? 974 01:22:03,549 --> 01:22:06,049 Prakti�no si mu otkinuo glavu. Pri�aj sa mnom. 975 01:22:06,051 --> 01:22:08,386 Da pri�amo? Ne �eli� ti da pri�amo. 976 01:22:08,387 --> 01:22:12,975 Samo ho�e� da mi da� tvoju verziju za�to da odustanem. 977 01:22:13,058 --> 01:22:15,936 Ho�u ovo sranje napolje. - �ta poku�ava� da uradi�? 978 01:22:19,815 --> 01:22:23,569 Poku�ava� da me naljuti�? Ho�e� da spakuje� moje stvari i natera� me da idem... 979 01:22:23,694 --> 01:22:26,194 da mo�e� da sedi� u mraku i �ali� sebe? 980 01:22:26,238 --> 01:22:30,576 Pa, zaboravi, Bili. Ne mo�e� da kuva�, ne mo�e� da vozi�... 981 01:22:36,707 --> 01:22:39,207 Unajmi�u nekog da me vozi. 982 01:22:41,253 --> 01:22:45,841 Nekog ko ne pri�a? Ne misli lo�e misli? 983 01:22:45,924 --> 01:22:50,304 Bili, prebrodi�emo ovo. Mora� samo da poku�a�... 984 01:22:50,429 --> 01:22:53,056 Poku�am! Do �avola, D�ejn, ja sam jedini koji poku�ava ovde. 985 01:22:53,140 --> 01:22:57,603 Nemam nikoga u stru�nom �tabu, nikog u �tampi... 986 01:22:57,686 --> 01:23:00,104 a sad nemam nikoga u ovoj ku�i... 987 01:23:00,105 --> 01:23:03,442 ko misli da �u se vratiti. 988 01:23:03,525 --> 01:23:06,025 Ni�ta sem podr�avanja nisam imala za tebe. 989 01:23:06,111 --> 01:23:08,611 Ne �elim te ovde, D�ejn! Mislim... 990 01:23:09,615 --> 01:23:12,115 Zar ne shvata�? 991 01:23:14,119 --> 01:23:17,956 �ini�...�ini� da se ose�am rastrojen. 992 01:23:19,917 --> 01:23:22,417 �ini� da se ose�am slabo. 993 01:23:43,649 --> 01:23:47,361 Bili, nau�io si me ne�to, 994 01:23:47,486 --> 01:23:49,695 Nau�io si me kako da verujem ponovo, 995 01:23:49,696 --> 01:23:53,575 kako dobre stvari mogu da se dogode i dogodi�e se. 996 01:23:53,659 --> 01:23:57,246 Ali sad treba da me pusti� da te nau�im ne�emu �to ja znam... 997 01:23:57,329 --> 01:24:01,291 o tome kako te neki put �ivot udara, 998 01:24:01,375 --> 01:24:04,962 ali zapravo daje ti dar. 999 01:24:05,087 --> 01:24:08,215 Imala sam bebu sa 16 godina. 1000 01:24:08,340 --> 01:24:10,840 To je moglo da me uni�ti. 1001 01:24:10,884 --> 01:24:15,597 Ali nije. Umesto toga, to je bila najbolja stvar koja mi se dogodila. 1002 01:24:18,433 --> 01:24:22,146 Misli� ako ti �ivot da limun ti napravi� limunadu? 1003 01:24:24,648 --> 01:24:28,819 Takav si seronja. - Ako mi govori� da nikad ne�u da dr�im tu loptu ponovo... 1004 01:24:33,866 --> 01:24:36,366 Ne mogu. 1005 01:24:37,035 --> 01:24:39,535 Zar nikad nisi toliko volela ne�to? 1006 01:24:45,711 --> 01:24:50,048 Pozva�u aero linije. Da vidim koji let mogu da uhvatim. 1007 01:24:53,469 --> 01:24:55,969 Uradi to. 1008 01:25:07,441 --> 01:25:10,861 Proma�aj! 1009 01:25:10,944 --> 01:25:13,697 Ne�to se desilo �epelu? 1010 01:25:13,780 --> 01:25:18,577 Frenk Peri je na stepenicama lo�e i izgleda da mu se ne svi�a ono �to vidi. 1011 01:25:18,660 --> 01:25:21,580 Daj mi loptu. 1012 01:25:21,705 --> 01:25:24,249 �ta gleda�...Daj mi loptu. 1013 01:25:25,792 --> 01:25:28,378 Samo ostani tamo. 1014 01:25:31,131 --> 01:25:35,052 Ne�to nije u redu ili sa njegovom rukom, ili laktom ili ramenom. 1015 01:25:35,135 --> 01:25:37,930 Ne izgleda ba� dobro. 1016 01:25:38,055 --> 01:25:41,475 Bile, povre�en je. -Evo ga ide. Ide do njega. 1017 01:25:45,938 --> 01:25:48,438 Jesi li uradio ne�to? - Ne. 1018 01:25:48,482 --> 01:25:50,942 Boli te? - Ne. 1019 01:25:50,943 --> 01:25:53,654 Koliko dugo? 1020 01:25:54,988 --> 01:25:58,617 Deset godina. 1021 01:25:58,742 --> 01:26:01,328 �ta ho�e� da radi�? - Ho�u da mi se nasmeje�, 1022 01:26:01,453 --> 01:26:04,414 potap�e� me po bulji, od�eta� do klupe i sedne�. 1023 01:26:04,498 --> 01:26:06,998 To bih �eleo. - Ho�u ovu prokletu utakmicu, Bili. 1024 01:26:07,000 --> 01:26:09,500 Pa, i ja je ho�u. 1025 01:26:18,846 --> 01:26:21,346 Ako se pogor�a, se��u. 1026 01:26:22,891 --> 01:26:25,391 Spreman da ide�? 1027 01:26:31,275 --> 01:26:33,775 Gde je moje tap�anje? 1028 01:26:36,363 --> 01:26:38,364 Hvala. 1029 01:26:38,365 --> 01:26:40,993 Daj mi do znanja. - Da. Dobro je. 1030 01:26:42,661 --> 01:26:44,829 Savija ruku. 1031 01:26:44,830 --> 01:26:48,458 �ta? - Radi to kad ga ruka pecka. 1032 01:26:48,584 --> 01:26:51,628 Uskoro ne�e mo�i ni�ta da ose�a. - Da li ga znate? 1033 01:26:53,839 --> 01:26:56,048 Da, a ja znam Mikija jebenog Mentla. 1034 01:26:56,049 --> 01:26:58,549 Hej, pazite na jezik. Ovde su ljudi. 1035 01:26:58,552 --> 01:27:01,054 Najavljuje se ukrcavanje za... 1036 01:27:01,180 --> 01:27:04,808 let broj 12. - Bo�e, kako mrzim Jenki navija�e.. 1037 01:27:04,892 --> 01:27:07,143 Hej, idete? Kako mo�ete da idete kad va� momak pobe�uje? 1038 01:27:07,144 --> 01:27:10,189 Ne�e on da pobedi. - Kako to znate? 1039 01:27:10,314 --> 01:27:14,026 Zato �to je povre�en, i ne�e nikom da ka�e i ne�e da se osvesti. 1040 01:27:14,151 --> 01:27:17,029 Ne znam. 1041 01:27:17,112 --> 01:27:19,280 Du�o, nadam se da gre�i�. 1042 01:27:19,281 --> 01:27:21,449 Kao �to si pomenuo ranije, 1043 01:27:21,450 --> 01:27:24,620 ne podnose se ba� Tatl i �epel. 1044 01:27:24,703 --> 01:27:27,998 Tatl bi prosto �eleo da prekine njgovu perfektnu igru sada. 1045 01:27:28,081 --> 01:27:30,581 Da, sigurno. 1046 01:27:36,256 --> 01:27:41,345 On je odbija do tre�e zastavice. Tr�i do baze Povratna od Bilija �epela. 1047 01:27:41,470 --> 01:27:43,638 U autu si! - I gotov je! 1048 01:27:43,639 --> 01:27:46,558 Za�to je odbija�, Tatl? Treba nam udarac, ti mlakonjo! 1049 01:27:46,642 --> 01:27:49,436 Po tre�i put danas... 1050 01:27:49,561 --> 01:27:51,896 Sem Tatl je proklju�ao, 1051 01:27:51,897 --> 01:27:54,691 raspravljaju�i se sa sudijom na prvoj bazi Ri�ijem Garsijom. 1052 01:27:57,069 --> 01:28:00,030 Da pogledamo to ponovo. - Jedini tip koji mo�e da uhvati tu loptu je �epel. 1053 01:28:00,113 --> 01:28:02,406 On je kao ma�ka na nasipu. 1054 01:28:02,407 --> 01:28:04,742 Kliza, pokupi je i baca. 1055 01:28:04,743 --> 01:28:07,830 To mu je omogu�ilo da br�e ustane nego da se sagnuo po nju. 1056 01:28:33,230 --> 01:28:37,234 Kakvu frku imamo u poslednja dva ininga. 1057 01:28:37,359 --> 01:28:40,487 Gore sam sedi, vlasnik Geri Viler... 1058 01:28:40,612 --> 01:28:44,408 javljeno je da je ve� prodao svoj klub, Tigrove, 1059 01:28:44,491 --> 01:28:47,619 korporaciji u lo�i s njegove leve strane. 1060 01:28:47,744 --> 01:28:51,415 Sad nezvani�an izve�taj po�inje da talasa vodu... 1061 01:28:51,540 --> 01:28:53,708 da �e korporacijski prvi posao... 1062 01:28:53,709 --> 01:28:57,337 biti da zamene Bilija �epela kad se sezona zavr�i. 1063 01:28:57,462 --> 01:29:01,258 Kao �to se �esto doga�a u utakmici, postoje mnoge skrivene struje, 1064 01:29:01,341 --> 01:29:04,428 toliko mnogo stvari koje se protive. 1065 01:29:04,511 --> 01:29:07,011 I sve imamo ovde: 1066 01:29:07,014 --> 01:29:09,474 izmu�eni vlasnik prodaje svoj klub, 1067 01:29:09,475 --> 01:29:12,311 mo�da novi vlasnici prodaju najve�u zvezdu kluba, 1068 01:29:12,436 --> 01:29:15,522 a u me�uvremenu, Bili �epel, mo�da, 1069 01:29:15,647 --> 01:29:18,147 poku�ava da donese �ivotnu odluku. 1070 01:29:18,150 --> 01:29:23,697 Da li �e ostati u ligi, ili �e posle 19 godina zavr�iti karijeru? 1071 01:29:27,826 --> 01:29:31,955 Vidi�? Samo odleti. Ne znam ni gde... 1072 01:29:32,039 --> 01:29:36,668 Koristi �avove. - Koristim �avove. Ali ne mogu da ih osetim. 1073 01:29:36,793 --> 01:29:39,293 Jednostavno... 1074 01:30:50,450 --> 01:30:53,954 Reci joj o izlo�bi na koju smo i�li, ona-mu�karac slike. 1075 01:30:54,079 --> 01:30:56,579 Portreti. Reci im. 1076 01:30:57,958 --> 01:31:00,460 Ti im reci. - Ne, to je tvoja pri�a. 1077 01:31:00,586 --> 01:31:04,298 Molim vas, izvinite me? - Naravno. 1078 01:31:04,423 --> 01:31:07,259 �ta, nemam dovoljno crnog na sebi, ili �ta? - Ne. 1079 01:31:07,384 --> 01:31:09,970 Ne, samo niste na listi. 1080 01:31:10,095 --> 01:31:13,307 Treba vam pozivnica da bi ste u�li. - Evo dolazi moja pozivnica. 1081 01:31:15,100 --> 01:31:17,600 U redu je. 1082 01:31:20,272 --> 01:31:22,607 Poku�ao sam da mu ka�em da... 1083 01:31:22,608 --> 01:31:25,319 je bejzbol omiljena ameri�ka razonoda, ali nije... 1084 01:31:27,988 --> 01:31:32,075 Zvao sam tvoju kancelariju. Rekli su mi da si ovde. Nadam se da ti ne smeta. 1085 01:31:34,536 --> 01:31:37,036 Kako ti je ruka? 1086 01:31:39,583 --> 01:31:42,083 Bolje? 1087 01:31:43,170 --> 01:31:45,670 Izgleda� divno. 1088 01:31:48,091 --> 01:31:50,969 D�ejn? - Izvini jedan trenutak. 1089 01:31:51,094 --> 01:31:53,095 D�ejn, �ta je... 1090 01:31:53,096 --> 01:31:55,596 Bili �epel? 1091 01:31:57,226 --> 01:32:00,145 Da. Drago mi je �to vas kona�no upoznajem. Ja sam Ian. 1092 01:32:01,855 --> 01:32:04,775 Ian urednik? - Da, pretpostvaljam. 1093 01:32:04,858 --> 01:32:07,444 D�ejn mi je toliko pri�ala o vama. 1094 01:32:07,528 --> 01:32:11,824 Zna�i u gradu ste sa timom? - Da. 1095 01:32:11,949 --> 01:32:15,661 Gledao sam kad ste igrali protiv O�eva na svetskom prvenstvu 80-te kad sam radio u L.A. 1096 01:32:15,786 --> 01:32:19,206 Bilo je fantasti�no. - Volite bejzbol? 1097 01:32:19,331 --> 01:32:22,292 Da, naravno. 1098 01:32:22,417 --> 01:32:24,418 Mogu li? 1099 01:32:24,419 --> 01:32:27,464 Pa, da li vam se dopadaju slike? 1100 01:32:33,345 --> 01:32:35,346 Ne? 1101 01:32:35,347 --> 01:32:38,976 Ho�ete li da nas izvinete? Idemo na pi�e. - Naravno. Samo idite. 1102 01:32:46,942 --> 01:32:49,193 Ti ne pu�i�. 1103 01:32:49,194 --> 01:32:51,780 Da, ponekad. 1104 01:32:51,864 --> 01:32:54,533 Bili, iznenadio si me ovde. 1105 01:32:54,658 --> 01:32:57,202 Nisam znala...Ja... 1106 01:32:57,327 --> 01:32:59,328 Moram da idem. 1107 01:32:59,329 --> 01:33:02,875 Pa, da te otpratim. Da te odvezem. - Ne mogu. 1108 01:33:03,000 --> 01:33:06,044 Za�to? - Zato �to sam do�la sa nekim. 1109 01:33:06,170 --> 01:33:08,839 �ta? - Do�la sam sa Ianom. 1110 01:33:10,174 --> 01:33:13,719 Ri�arde, hvala �to se do�li. - Moje zadovoljstvo. 1111 01:33:13,844 --> 01:33:16,344 Misli�, kao izlazak? 1112 01:33:22,311 --> 01:33:25,105 Da li se vi�a� sa njim? - Da. 1113 01:33:28,066 --> 01:33:31,487 Nisam te videla pet meseci. Nisi zvao. 1114 01:33:31,612 --> 01:33:35,240 Zvao sam. �ta ti... - Tri puta za pet meseci. 1115 01:33:35,365 --> 01:33:37,951 Znala si �ta radim. - A �ta sam ja radila? 1116 01:33:38,076 --> 01:33:41,038 Nema� pojma �ta sam radila poslednjih pet meseci. 1117 01:33:41,121 --> 01:33:44,625 Dolazi� ovde, vre�a� moje prijatelje, poni�ava� me... 1118 01:33:44,750 --> 01:33:49,213 Nisam nikog uvredio. Kreten me je pitao da li mi se dopadaju slike. Rekao sam ne. 1119 01:33:49,338 --> 01:33:52,341 I nisam...do�ao da te poni�avam. 1120 01:33:52,424 --> 01:33:57,012 Mislim, mogla si da mi ka�e�. Mogla si da ka�e� ne�to. 1121 01:33:57,095 --> 01:34:00,224 �ta? - Do �avola, nikad ne ka�e� sve. 1122 01:34:00,349 --> 01:34:02,849 �ta sve? 1123 01:34:03,435 --> 01:34:05,935 Da si me povredio? Da li to ho�e� da ti ka�em? 1124 01:34:05,938 --> 01:34:09,817 Kako me je u avionu na povratku... 1125 01:34:09,942 --> 01:34:13,070 stjuardesa pitala kako sam? 1126 01:34:13,195 --> 01:34:18,325 Kako u taksiju nisam mogla da ka�em taksisti gde �ivim? 1127 01:34:18,450 --> 01:34:22,496 Ili kako sam molila Heder da spava pored mene? 1128 01:34:22,621 --> 01:34:25,121 Da li to �eli�? Da li to �eli� da ti ka�em? - Izvini. 1129 01:34:25,207 --> 01:34:30,212 Re�i �u ti sve. - Izvini. �ao mi je zbog onog �to sam ti rekao u apartmanu. 1130 01:34:30,295 --> 01:34:32,798 U redu je. 1131 01:34:32,923 --> 01:34:35,425 Nije vi�e va�no. 1132 01:34:36,635 --> 01:34:39,304 Mislim da mo�da ja i ti... 1133 01:34:39,429 --> 01:34:43,600 nismo ista vrsta ljudi. 1134 01:34:50,524 --> 01:34:53,277 Bacam sutra uve�e na Jenki stadionu. �elim da do�e�. 1135 01:34:53,402 --> 01:34:55,403 Ne. Ne. - Ti i Heder. 1136 01:34:55,404 --> 01:34:58,782 Molim te, to je moja prva igra po povratku. �elim da bude� tamo. 1137 01:34:58,866 --> 01:35:00,908 Gleda�u te. 1138 01:35:00,909 --> 01:35:04,163 Zna� da �u te uvek gledati. 1139 01:35:04,288 --> 01:35:07,374 Ali ne iz lo�e prijatelja. 1140 01:36:27,830 --> 01:36:30,330 Tigrovi vode sa 1:0, 1141 01:36:30,415 --> 01:36:34,837 ali pri�a je nemogu�nost Jenkija da urade ne�to sa �epelom. 1142 01:36:34,920 --> 01:36:38,298 Bez tr�anja, bez pogodaka, bez gre�aka ali �to je najva�nije, 1143 01:36:38,423 --> 01:36:40,923 bez trka�a do baza uop�te. 1144 01:36:40,968 --> 01:36:45,973 Bili �epel gleda savr�enoj utakmici pravo u o�i. 1145 01:36:48,767 --> 01:36:51,937 Bili �epel je potpuno sam, njegovi saigra�i su po strani. 1146 01:36:52,062 --> 01:36:54,562 Ne �ele da mu smetaju. 1147 01:36:57,442 --> 01:37:00,154 Hej, molim vas. 1148 01:37:00,279 --> 01:37:03,657 ...i Viler sada gleda ostvarenje... 1149 01:37:03,782 --> 01:37:06,910 nade i dugog posla za 19 godina... 1150 01:37:07,035 --> 01:37:09,535 sa jo� �est auta do kraja. 1151 01:37:10,289 --> 01:37:13,000 Idemo, Jenkiji! 1152 01:37:13,125 --> 01:37:15,836 Idemo, Jenkiji! 1153 01:37:15,961 --> 01:37:18,461 Idemo, Jenkiji! 1154 01:37:18,964 --> 01:37:21,464 Idemo, Jenkiji! 1155 01:37:52,998 --> 01:37:55,498 Kako si care? 1156 01:37:56,877 --> 01:37:59,463 Je li neko bio na bazi? 1157 01:38:00,923 --> 01:38:03,423 Niko. 1158 01:38:04,092 --> 01:38:06,592 Niko? 1159 01:38:07,221 --> 01:38:11,308 Ovo nisam vi�ao ba�. 1160 01:38:11,391 --> 01:38:13,891 Ni ja. 1161 01:38:13,936 --> 01:38:18,148 �epi, ja nikad nisam. 1162 01:38:21,985 --> 01:38:24,485 �ta je bilo? 1163 01:38:26,031 --> 01:38:29,535 Ne znam da li mogu vi�e. 1164 01:38:29,660 --> 01:38:33,997 �epi, samo bacaj kako mo�e�, 1165 01:38:34,081 --> 01:38:36,207 koliko mo�e�. 1166 01:38:36,208 --> 01:38:38,251 Momci su tu za tebe. 1167 01:38:38,252 --> 01:38:40,378 Podr�a�emo te. Tu smo. 1168 01:38:40,379 --> 01:38:43,674 Zato �to, Bili, 1169 01:38:43,757 --> 01:38:46,718 nismo u�asni sada. 1170 01:38:46,802 --> 01:38:51,515 Trenutno smo najbolji tim u bejzbolu, ba� u ovom trenutku, zbog tebe. 1171 01:38:51,598 --> 01:38:55,310 Ti si razlog. Ne�emo da uprskamo. 1172 01:38:55,394 --> 01:38:58,147 Bi�emo strava za tebe sada. 1173 01:38:58,230 --> 01:39:01,024 Samo bacaj. 1174 01:39:06,321 --> 01:39:08,322 U redu? 1175 01:39:08,323 --> 01:39:11,743 Hajde! Hajde. 1176 01:39:29,428 --> 01:39:33,599 Bili �epel je izbacio 21 uzastopnog baca�a, 1177 01:39:33,724 --> 01:39:36,351 i sada je u osmom. 1178 01:39:36,435 --> 01:39:40,272 I kao �to je sudbina, jedan od njegovih najbli�ih prijatelja i biv�i saigra�, 1179 01:39:40,397 --> 01:39:44,067 Dejvis Bir�, �e poku�ati da preotme dijamant od njega. 1180 01:39:44,151 --> 01:39:46,651 Predvodi na po�etku osmog ininga. 1181 01:39:54,119 --> 01:39:56,454 Prva lopta, i sada pitanje, naravno, 1182 01:39:56,455 --> 01:39:59,082 koliko jo� goriva Bili �epel ima u svom rezervoaru? 1183 01:39:59,208 --> 01:40:03,045 Se�ate se, bilo je samo pre dva ininga kada je po�elo da ga boli, 1184 01:40:03,128 --> 01:40:05,129 njegova ruka se zategla. 1185 01:40:05,130 --> 01:40:08,842 Nekako je prebrodio to, ali sada je u osmom iningu, 1186 01:40:08,967 --> 01:40:11,467 suo�ava se sa najopasnijim udara�em. 1187 01:40:13,889 --> 01:40:16,389 Druga lopta. 1188 01:40:25,818 --> 01:40:30,113 D�ime, pozovi Staforda. 1189 01:40:34,952 --> 01:40:39,122 Frenk. - Hej, vidim semafor. Znam �ta se de�ava, u redu? 1190 01:40:39,206 --> 01:40:43,085 Za svaki slu�aj. 1191 01:40:55,848 --> 01:40:58,976 Nemoj da se raspravlja�. Pozovi ga ovamo. 1192 01:41:02,855 --> 01:41:05,355 Povuci se! Povuci se! 1193 01:41:07,234 --> 01:41:09,235 Bili? 1194 01:41:09,236 --> 01:41:11,571 Bili, mo�e� ti to. 1195 01:41:11,572 --> 01:41:17,411 Samo opu�teno. Baci loptu u rukavicu. Samo se igraj hvatanja. 1196 01:41:27,629 --> 01:41:31,508 I momenat istine...a imao ih je nekoliko usput...za Bilija �epela. 1197 01:41:31,592 --> 01:41:34,845 3 i 0. 1198 01:42:03,415 --> 01:42:05,750 Prvi proma�aj! 1199 01:42:05,751 --> 01:42:08,251 Ho�ete da vidite veliko bacanje? 1200 01:42:08,337 --> 01:42:10,881 Ako uzmete u obzir buku, situaciju, ovaj stadion, to je neverovatno. 1201 01:42:10,964 --> 01:42:13,634 Bir�! Bir�! Bir�! 1202 01:42:21,308 --> 01:42:24,394 "Stavili su mu lisice, sad" 3 i 0. 1203 01:42:24,520 --> 01:42:28,482 Ali on je tako agresivan udara�, da �e mu dati zeleno svetlo za 3 i 1. 1204 01:42:32,110 --> 01:42:35,239 Evo je! 1205 01:42:37,616 --> 01:42:41,411 Visoka lopta duboko u desno polje! 1206 01:42:41,537 --> 01:42:44,957 Nazad tr�i Miki Hart do staze kod zida... 1207 01:42:45,040 --> 01:42:48,252 i ska�e i hvata je jednom rukom! 1208 01:42:48,335 --> 01:42:50,835 Da, da! 1209 01:43:01,140 --> 01:43:05,853 Volim te Miki Hart! 1210 01:43:05,978 --> 01:43:09,106 Oduzeo ja houmran Dejvisu Bir�u, 1211 01:43:09,189 --> 01:43:11,733 i perfekto je jo� uvek �iv! 1212 01:43:11,817 --> 01:43:13,860 Kakav potez Mikija Harta. 1213 01:43:13,861 --> 01:43:16,361 Lopta pravo preko sredine, i Bir� je prosto razvalio. 1214 01:43:23,579 --> 01:43:26,790 Opet si imao sre�e, �epel. To je bio dobar potez. 1215 01:43:36,925 --> 01:43:40,429 Nedostaja�e� mi najvi�e, Stra�ilo. 1216 01:43:40,512 --> 01:43:43,012 Gospo�ice, idete li? 1217 01:43:43,056 --> 01:43:46,310 To je �etvrta sa�uvana lopta do sada u sedmom. 1218 01:43:46,435 --> 01:43:49,730 Izvinite, morate da se ukcate sad. 1219 01:43:49,855 --> 01:43:53,150 Hauel je izba�en, izgubio je udarac za bazu. 1220 01:43:53,275 --> 01:43:56,945 Gospo�ice? Gospo�ice? 1221 01:43:57,029 --> 01:44:01,074 Publika je na nogama, navija, pa, kome? 1222 01:44:01,200 --> 01:44:04,161 Dajte moje sedi�te nekom drugom. 1223 01:44:04,244 --> 01:44:07,873 22 uzastopna auta izba�enih od strane Bilija �epela, 1224 01:44:07,998 --> 01:44:10,793 i ide lice u lice sa Lenijem Hauelom. 1225 01:44:14,588 --> 01:44:18,842 Brza lopta na desnu stranu. Klize�e zaustavljanje od strane Markusa Rensoma da je uhvati. 1226 01:44:18,967 --> 01:44:22,763 U autu si! - To je drugi put danas... 1227 01:44:22,888 --> 01:44:26,600 da je Rensom oduzeo bazu od Lenija Hauela. 1228 01:44:26,725 --> 01:44:30,813 I sada jo� �etiri auta. 1229 01:44:30,896 --> 01:44:35,818 Nismo videli Bilja �epela da je stigao dovde, ve� dosta po�etaka. 1230 01:44:35,901 --> 01:44:38,403 Izgleda veoma, veoma umorno. 1231 01:44:38,487 --> 01:44:42,699 Udara� �e biti Ted Frenklin, lokalni momak iz Njujorka. 1232 01:44:42,825 --> 01:44:45,661 Zna� on ho�e da se iskupi za dva izbacivanja. 1233 01:44:49,081 --> 01:44:51,581 Gas! 1234 01:44:51,583 --> 01:44:54,461 Visok okretni faul, sa desne strane plo�e. 1235 01:44:54,586 --> 01:44:57,381 Sinski se vra�a nazad i sa�uvao je. 1236 01:44:57,506 --> 01:45:02,719 �epel je zavr�io osam ininga, izbaciv�i 24 uzastopna udara�a. 1237 01:45:02,845 --> 01:45:07,266 Bili �epel sigurno dobija vi�e od pomo�i od svoji drugova. 1238 01:45:22,030 --> 01:45:26,368 Hvala. 1239 01:45:26,451 --> 01:45:28,452 Bili �epel, ta�no? - Ta�no. 1240 01:45:28,453 --> 01:45:31,498 Vodio sam svoju decu da vas gledaju kad ste po�injali. 1241 01:45:31,623 --> 01:45:35,085 Davno pre. Bili ste odli�ni. - Hvala vam. 1242 01:45:35,210 --> 01:45:37,211 Samo nastavite tako. - Do�i �u za trenutak. 1243 01:45:37,212 --> 01:45:40,507 Bili? 1244 01:45:40,632 --> 01:45:44,261 Se�a� me se? - Heder, Du�o. 1245 01:45:44,344 --> 01:45:48,932 Oh, bo�e, kako si? 1246 01:45:49,016 --> 01:45:51,602 Mislim, �ta radi� ovde? - Idem na U.S.C. 1247 01:45:51,727 --> 01:45:53,728 Stvarno? - Da. 1248 01:45:53,729 --> 01:45:55,730 To je odli�no.. 1249 01:45:55,731 --> 01:45:57,899 Igra� li protiv An�ela ili... 1250 01:45:57,900 --> 01:46:00,444 Da, ovde sam zbog An�ela. 1251 01:46:00,569 --> 01:46:03,697 I kako ti ide sezona? - Ok. 1252 01:46:05,115 --> 01:46:09,912 Pa, ne ba� tako dobro, ali, skoro je zavr�ena. 1253 01:46:11,788 --> 01:46:16,168 Kako je tvoja mama? - Heder, po�uri! 1254 01:46:16,293 --> 01:46:18,753 Dobro je. Stvarno je dobro. 1255 01:46:18,754 --> 01:46:21,254 Heder! 1256 01:46:23,258 --> 01:46:25,758 Idi. 1257 01:46:25,844 --> 01:46:29,973 Nedostaje� mi. 1258 01:46:30,057 --> 01:46:34,561 I ti meni. 1259 01:46:41,527 --> 01:46:44,738 Nema� neke planove? - Nemam. 1260 01:46:44,863 --> 01:46:50,327 Pa, bi�u tamo, i nismo se dugo videli. - Dugo vremena. 1261 01:46:50,452 --> 01:46:55,207 Samo sam mislio da bi ve�era kod Voldorfa bila lepa. Oko 6:00? 1262 01:46:55,332 --> 01:46:59,294 Kako bi bilo u 8:00, u tvojoj sobi? - Jo� bolje. 1263 01:46:59,378 --> 01:47:01,878 Divno. Vidimo se onda. 1264 01:47:48,886 --> 01:47:52,764 Znala sam kad sam te prvi put upoznala pre pet godina. 1265 01:47:52,890 --> 01:47:56,768 �ta? - Uvek sam to znala. Da ti ne trebam. 1266 01:47:56,894 --> 01:48:00,898 Ti i lopta i dijamant ste savr�eni. 1267 01:48:01,023 --> 01:48:03,316 Savr�eno-prelepa stvar. 1268 01:48:03,317 --> 01:48:07,905 Mo�e� sam da pobedi� i izgubi� utakmicu. 1269 01:48:28,467 --> 01:48:30,676 Jesi li zdrav? Dobro si. 1270 01:48:30,677 --> 01:48:33,012 Kako se ose�a�? Tvoje rame? Dobro? 1271 01:48:33,013 --> 01:48:35,513 Zato �to ho�u da ostane� u igri. 1272 01:49:21,436 --> 01:49:23,936 Majk. 1273 01:49:24,439 --> 01:49:26,939 Jesi li dobro, Bili? - Da. 1274 01:49:27,025 --> 01:49:29,653 Ima� li olovku? - Da. 1275 01:49:33,031 --> 01:49:35,531 Ho�u da mi u�ini� uslugu. 1276 01:49:35,534 --> 01:49:40,497 Ho�u da da� ovo Vilerovom ne�aku. 1277 01:49:40,622 --> 01:49:44,793 Njegovom ne�aku? - Da, onom klincu u klubu. 1278 01:49:56,221 --> 01:49:59,308 U redu. Idemo, momci. Hajde! 1279 01:49:59,391 --> 01:50:01,726 Idemo! 1280 01:50:01,727 --> 01:50:04,855 Idemo, momci. Hajde. 1281 01:50:04,938 --> 01:50:07,691 Hajde sada! �ta ka�ete? 1282 01:50:07,774 --> 01:50:09,817 Jo� tri! Hajde! 1283 01:50:09,818 --> 01:50:12,863 Ni�ta do najbolji! 1284 01:50:18,076 --> 01:50:20,411 Isuse Hriste. 1285 01:50:20,412 --> 01:50:25,876 Bili �epel ima 40 godina dok sedi na klupi na Jenki stadionu. 1286 01:50:26,001 --> 01:50:29,213 40 godina star, umorne ruke, i u bolovima. 1287 01:50:29,296 --> 01:50:34,551 I nemojte da vam neko ka�e ili Bili da �ivot po�inje sa 40. 1288 01:50:34,635 --> 01:50:39,097 4,100 ininga Bili �epel je i�ao do nasipa... 1289 01:50:39,223 --> 01:50:41,767 u brilijantnoj 19-godi�njoj karijeri. 1290 01:50:41,892 --> 01:50:46,522 Ali nikad ranije, u svim tim godinama pro�ao kroz toliko ininga, 1291 01:50:46,605 --> 01:50:50,984 nije imao sastanak sa sudbinom kao �to ima sada. 1292 01:50:51,109 --> 01:50:55,823 Napravi�e sudbonosni hod do najusamljenijeg mesta na svetu, 1293 01:50:55,948 --> 01:51:00,244 baca�kom nasipu na Jenki stadionu u potrazi za baca�evim snom, 1294 01:51:00,369 --> 01:51:03,497 perfektnom igrom. 1295 01:51:22,975 --> 01:51:25,226 Bili �epel u potrazi za perfektnom igrom. 1296 01:51:25,227 --> 01:51:30,023 Isto tako shvatate da mo�e biti na raskr��u brilijantne karijere. 1297 01:51:30,149 --> 01:51:32,776 Sigurno zavr�ava u ku�i slavnih. 1298 01:51:32,901 --> 01:51:36,572 Ipak, posle utakmice, on mora da donese veliku odluku. 1299 01:51:36,655 --> 01:51:39,950 A: Ho�e li da nastavi da radi ono �to je njegov �ivot, 1300 01:51:40,075 --> 01:51:42,578 mo�da va�nije od �ivota samog, bejzbol? 1301 01:51:42,661 --> 01:51:45,205 Ili �e da se povu�e, i da li �e mu perfektna igra... 1302 01:51:45,330 --> 01:51:48,959 dati logi�an zaklju�ak velikoj karijeri? 1303 01:52:12,941 --> 01:52:16,403 Straut. Udara� umesto Ruiza. 1304 01:52:16,528 --> 01:52:19,028 Uzmi palicu. 1305 01:52:26,955 --> 01:52:30,042 Sa 40 godina, Bili �epel flertuje... 1306 01:52:30,167 --> 01:52:33,420 sa mo�da najve�im ostvarenjem u bejzbolu. 1307 01:52:33,545 --> 01:52:38,258 Na njegovom putu je Met Krejn udara umesto Bejba Nardinija. 1308 01:52:38,383 --> 01:52:40,468 Potom Hezus Kabriljo. 1309 01:52:40,469 --> 01:52:43,639 I Ken Straut ima palicu u svojoj ruci kod klupe... 1310 01:52:43,722 --> 01:52:48,435 i mo�da �e dobiti poziv da udara umesto Haime Ruiza. 1311 01:52:49,978 --> 01:52:52,396 I, zna�, Stiv, sti�e se ose�aj da Bili �epel... 1312 01:52:52,397 --> 01:52:55,025 ne baca protiv levorukih. 1313 01:52:55,150 --> 01:52:57,653 Ne baca protiv udara�a. 1314 01:52:57,778 --> 01:53:00,112 Ne baca protiv Jenkija. 1315 01:53:00,113 --> 01:53:04,576 On baca protiv vremena. On baca protiv budu�nostu, protiv starosti... 1316 01:53:04,701 --> 01:53:08,497 i, kad pomislite o njegovoj karijeri, protiv kraja. 1317 01:53:08,580 --> 01:53:13,043 I ve�eras, mislim da �e biti u mogu�nosti da iskoristi tu svoju povre�enu ruku jo� jednom... 1318 01:53:13,168 --> 01:53:15,668 da povrati sunce ponovo na nebo... 1319 01:53:15,754 --> 01:53:20,634 i da nam jo� jedan dan leta. 1320 01:53:26,932 --> 01:53:30,561 Bo�e, znam da sam uvek govorio... 1321 01:53:30,644 --> 01:53:34,148 da te nikad ne�u uplitati u bejzbol utakmicu. 1322 01:53:34,273 --> 01:53:36,900 Uvek je izgledalo sme�no. 1323 01:53:36,984 --> 01:53:39,484 Mislim, ima� dosta toga da radi�. 1324 01:53:41,363 --> 01:53:45,868 Ali, ako ikao mo�e� da u�ini� da nestane ovaj bol u mom ramenu... 1325 01:53:45,951 --> 01:53:48,451 za oko deset minuta. 1326 01:53:58,464 --> 01:54:01,091 O�isti mehanizam. 1327 01:54:16,690 --> 01:54:20,402 O�isti mehanizam. 1328 01:54:39,213 --> 01:54:42,841 Ok, ok. 1329 01:54:42,966 --> 01:54:45,466 Jo� tri... 1330 01:54:46,220 --> 01:54:48,720 Kao �to sam radio milion puta. 1331 01:55:03,737 --> 01:55:06,824 Te�ko je kad ustane� sa klupe a sedeo i gledao si 8 ininga igre... 1332 01:55:06,949 --> 01:55:09,993 i onda u�e� u igru poku�avaju�i da zamahne� palicom. 1333 01:55:10,077 --> 01:55:12,579 Ali ako na uhvati� bacanje i ne udari� ga rano, 1334 01:55:12,704 --> 01:55:14,705 mo�da ne�e� videti slede�e do kraja utakmice. 1335 01:55:14,706 --> 01:55:17,041 Met Krejn predstavlja prili�nu opasnost, 1336 01:55:17,042 --> 01:55:19,837 naro�ito sad kad Bili mora da je iscrpljen. 1337 01:55:19,962 --> 01:55:24,925 Ne, Gas. Kriva bi bolela mnogo. 1338 01:55:30,055 --> 01:55:34,518 Prizemljena lopta na desnu stranu, prigu�ena nazad na tre�u bazu od Li �ordana... 1339 01:55:34,643 --> 01:55:36,894 U autu je! - i izbacuje ga! 1340 01:55:36,895 --> 01:55:40,858 To je jo� jedan brilijantan potez. 1341 01:55:40,941 --> 01:55:43,441 Ne! Prestigao je! 1342 01:55:52,494 --> 01:55:56,540 Jo� dva auta, i evo ga Hezus Kabbriljo, 1343 01:55:56,665 --> 01:56:00,586 koji je bio izba�en i oti�ao je u centar. 1344 01:56:00,711 --> 01:56:04,506 Pro�lo je vi�e od 40 godina od kako sedim na Jenki stadionu... 1345 01:56:04,590 --> 01:56:09,845 i prenosio sam perfektnu igru od strane Dona Larsona na svetskom prvenstvu, 1346 01:56:09,928 --> 01:56:13,974 i nikad nisam mislio da �u biti u mogu�nosti da vidim jo� jednu, 1347 01:56:14,099 --> 01:56:19,229 naro�ito od 40-godi�njeg baca�a koji bi mogao da bude na kraju svoje karijere. 1348 01:56:19,354 --> 01:56:21,647 Gas, do �avola. 1349 01:56:21,648 --> 01:56:23,774 Gas, samo se dr�i na sredini plo�e. 1350 01:56:23,775 --> 01:56:26,275 Sad samo bacam pravo sranje. 1351 01:56:31,867 --> 01:56:33,868 Veliki zamah na rezultatu 0 i 1. 1352 01:56:33,869 --> 01:56:37,581 U �ta zamahuje�? To je bila lopta. Ovaj tip je propalica! 1353 01:56:51,512 --> 01:56:54,723 Evo lopte ka donjoj liniji. 1354 01:56:54,807 --> 01:56:57,768 Faul! Kakva frka gore. 1355 01:56:57,851 --> 01:57:00,144 Ono �to je bilo suvenir... 1356 01:57:00,145 --> 01:57:04,566 bi mogla da bude veoma vredna lopta. 1357 01:57:05,984 --> 01:57:09,530 Oh, bo�e. 1358 01:57:09,655 --> 01:57:12,199 Da, znam da odugovla�im. 1359 01:57:12,324 --> 01:57:16,120 Svi znaju da odugovla�im. 1360 01:57:17,913 --> 01:57:20,413 Mo�da bi ste i vi odugovla�ili. 1361 01:57:36,056 --> 01:57:38,516 I proma�aj broj tri! - Proma�aj! 1362 01:57:38,517 --> 01:57:42,813 BIli �epel, izbacuje Hezusa Kabrilja za njegovo deveto izbacivanje, 1363 01:57:42,896 --> 01:57:44,897 i jo� jedan aut ga deli... - Ken. 1364 01:57:44,898 --> 01:57:46,566 od savr�ene igre. 1365 01:57:46,567 --> 01:57:49,778 Razvali je. - Dobro, �efe. 1366 01:57:49,862 --> 01:57:53,073 Na mestu je mladi Ken Straut, 1367 01:57:53,198 --> 01:57:56,702 koji �e udarati umesto Haime Ruiza. 1368 01:57:56,827 --> 01:58:02,291 Udara umesto Ruiza, broj 61, Ken Straut. 1369 01:58:11,300 --> 01:58:13,384 Za�to da ne? 1370 01:58:13,385 --> 01:58:17,681 Ovo je odli�an potez Bobija Meka, trenera Jenkija, 1371 01:58:17,806 --> 01:58:20,726 da po�alje klinca, Kena Strauta, njegov prvi nastup u ligi. 1372 01:58:20,851 --> 01:58:23,687 Dovoljno je mlad i dovoljno samouveren da ne shvati... 1373 01:58:23,812 --> 01:58:26,356 veli�inu situacije u kojoj se nalazi. 1374 01:58:30,152 --> 01:58:33,113 Evo lopte po desnoj strani polja, 1375 01:58:33,238 --> 01:58:36,200 uhva�en faul! 1376 01:58:36,283 --> 01:58:41,205 I to je bilo isuvi�e blizu za utehu Tigrovima i Biliju �epelu. 1377 01:58:44,333 --> 01:58:49,630 Pa, ne pla�im te uop�te zar ne, Straut? 1378 01:58:49,755 --> 01:58:52,255 Izgleda da si zaboravio ko sam. 1379 01:58:55,093 --> 01:58:58,680 Oh, bo�e. 1380 01:58:58,764 --> 01:59:01,391 Misli Bili. Ne bacaj samo. 1381 01:59:01,475 --> 01:59:03,975 Misli. 1382 01:59:06,772 --> 01:59:11,235 Ne, kriva lopta je sranje. On to zna. I ja znam. 1383 01:59:15,197 --> 01:59:17,699 On to zna. 1384 01:59:19,284 --> 01:59:21,784 Ovo �e malo da boli. 1385 01:59:24,915 --> 01:59:27,543 Drugi proma�aj!- Kako je glasila ona stara? 1386 01:59:27,626 --> 01:59:31,672 "Ako ne mo�e� da zadr�i� glavu kad sve njihovo gubi�, 1387 01:59:31,797 --> 01:59:33,506 ne razume� situaciju." 1388 01:59:33,507 --> 01:59:37,553 To je upravo sada bio Ken Straut dok je poku�ao da udari jo� jednom. Rezultat je 0 i 2. 1389 01:59:37,636 --> 01:59:41,932 I sa umornim telom i bez sumnje, povre�enom rukom, 1390 01:59:42,015 --> 01:59:46,562 sad ovom ogromnom publikom, preko 56,000, koji navijaju za Bilija �epela... 1391 01:59:46,645 --> 01:59:49,145 da uradi skoro nemogu�e. 1392 01:59:50,524 --> 01:59:55,612 Ili �e biti tvoja no�, ili moja, mali. 1393 01:59:55,737 --> 01:59:58,615 Da li �e ovo biti poslednje bacanje na utakmici? 1394 01:59:58,740 --> 02:00:02,453 Da li �e ovo biti poslednje bacanje u �ivotu Bilija �epela? 1395 02:00:02,578 --> 02:00:06,123 Da li �e ovo biti kraj njegove karijere u premijernoj ligi? 1396 02:00:06,248 --> 02:00:08,748 I ako je tako, kakav veliki kraj! 1397 02:00:08,750 --> 02:00:11,545 0 i 2, rezultat za Kena Strauta. 1398 02:00:26,226 --> 02:00:28,726 Hajde, Bili. 1399 02:00:44,119 --> 02:00:47,915 Visoko odska�e od �epelove rukavice! 1400 02:01:06,433 --> 02:01:10,687 U autu je! - Uspeo je. 1401 02:01:10,771 --> 02:01:14,942 Bili �epel je odigrao savr�enu utakmicu. 1402 02:01:15,067 --> 02:01:19,780 Katedrala, odnosno Jenki stadion pripada �epelu. 1403 02:01:39,007 --> 02:01:42,636 Bio je sa�uvan! Isuse.. 1404 02:01:42,761 --> 02:01:47,808 Dobar posao, �epel. Svaka �ast. Dobra igra. 1405 02:01:47,933 --> 02:01:50,433 Hajde. Savr�ena igra. 1406 02:02:11,790 --> 02:02:15,586 Rekao sam ti, Bili! Zar ti nisam rekao? 1407 02:02:15,711 --> 02:02:18,714 Istorija, �ove�e! 1408 02:02:38,066 --> 02:02:41,403 U redu. U redu. 1409 02:02:41,487 --> 02:02:44,948 Oh, isuse. Ti si krem u mojoj kafi. 1410 02:02:45,073 --> 02:02:49,203 U redu je. U redu je. Nisi znao. 1411 02:02:49,328 --> 02:02:52,122 Ovde je dobro. Osta�u ovde. - Hajde. Hajde. 1412 02:02:52,247 --> 02:02:55,459 Ovde je dobro. �ekaj. Moram da telefoniram. 1413 02:02:55,542 --> 02:03:00,172 Pa, ovde je...Gde smo mi? Oh, u redu. 1414 02:03:00,297 --> 02:03:03,091 U redu. 1415 02:03:06,678 --> 02:03:08,930 TReba ti ne�to? 1416 02:03:08,931 --> 02:03:11,431 Malo vode. 1417 02:03:18,357 --> 02:03:20,483 Hvala ti, �epi. 1418 02:03:20,484 --> 02:03:23,237 Nema problema. 1419 02:03:23,362 --> 02:03:27,783 Ne, ne za vodu. 1420 02:03:34,206 --> 02:03:36,706 Znam. 1421 02:03:37,668 --> 02:03:40,168 Ok. 1422 02:04:08,991 --> 02:04:11,869 Halo. Dobili ste hotelski centar za poruke. 1423 02:04:11,994 --> 02:04:16,540 Nemate poruka. Hvala vam �to ste koristili hotelski centar za poruke. 1424 02:04:16,665 --> 02:04:19,165 Do vi�enja. 1425 02:05:33,450 --> 02:05:35,950 Oh, bo�e. 1426 02:07:09,421 --> 02:07:11,921 Mislio sam da si ve� oti�la. 1427 02:07:12,925 --> 02:07:17,721 Propustila sam moj avion. Morala sam da ostanem u aerodromskom hotelu. 1428 02:07:17,846 --> 02:07:20,223 Propustila si tvoj avion? 1429 02:07:20,224 --> 02:07:22,893 Bila je utakmica na TV-u. 1430 02:07:23,018 --> 02:07:25,854 Gledala si je? 1431 02:07:27,314 --> 02:07:29,774 Sa gomiliom Jenki navija�a. 1432 02:07:29,775 --> 02:07:32,736 Odrasli ljudi su plakali. 1433 02:07:32,820 --> 02:07:35,906 Bilo je...savr�eno. 1434 02:07:36,031 --> 02:07:38,531 I Heder je gledala. 1435 02:07:38,534 --> 02:07:43,247 Zvala sam je u �koli. Bili smo obe tako ponosne na tebe, Bili. 1436 02:07:49,294 --> 02:07:51,794 �ta radi� ovde? 1437 02:07:53,549 --> 02:07:57,553 Krenuo sam...Krenuo sam za Englesku. 1438 02:07:59,138 --> 02:08:01,638 Za�to? 1439 02:08:03,809 --> 02:08:06,309 Zato �to si ti tamo. 1440 02:08:13,235 --> 02:08:16,822 Bo�e, mislio sam da �u imati okean... 1441 02:08:16,947 --> 02:08:20,909 misli koje sam hteo da ti ka�em, �ta je trebalo da ti ka�em. 1442 02:08:20,993 --> 02:08:23,620 Bili, ne treba. - Da, ja... 1443 02:08:29,418 --> 02:08:32,588 D�ejn, verovao sam... Mislim, jo� uvek verujem... 1444 02:08:32,671 --> 02:08:35,591 da ako da� ne�to, svoje sve sve �to ima�, 1445 02:08:35,674 --> 02:08:39,428 nije va�no ako pobedi� ili izgubi�... 1446 02:08:39,511 --> 02:08:42,639 sve dok rizikuje� sve da� sve od sebe. 1447 02:08:42,723 --> 02:08:45,559 I to sam uradio. 1448 02:08:45,684 --> 02:08:50,814 Uradio sam u svom to �ivotu. Uradio sam to...za ogru. 1449 02:08:53,150 --> 02:08:55,650 Ali ne s tobom. 1450 02:08:56,570 --> 02:09:00,741 Nikad ti to nisam dao, i �ao mi je. 1451 02:09:04,036 --> 02:09:06,663 Ok - Najavljivanje pred-ukrcavanja za prekookeanski let, 1452 02:09:06,747 --> 02:09:10,250 broj 7 za London. - Moram da idem. 1453 02:09:10,375 --> 02:09:14,963 Svi putnici sa kartom mole se da krenu... 1454 02:09:15,047 --> 02:09:17,423 D�ejn. - Ve� sam propustila moj avion jednom. 1455 02:09:17,424 --> 02:09:19,884 D�ej, slu�aj. Znam da sam... 1456 02:09:19,885 --> 02:09:22,261 Znam da sam stvarno na tankom ledu ovde, ali... 1457 02:09:22,262 --> 02:09:27,017 kad si rekla da mi ne treba�, 1458 02:09:27,100 --> 02:09:29,560 pa, pro�la no�... 1459 02:09:29,561 --> 02:09:34,316 je trebalo da bude najve�a no� u mom �ivotu, 1460 02:09:36,151 --> 02:09:38,821 a nije bila. 1461 02:09:38,904 --> 02:09:42,658 Nije bila zato... 1462 02:09:42,741 --> 02:09:46,203 �to nisi bila tamo. 1463 02:09:46,286 --> 02:09:51,083 Hteo sam da ti ka�em, ne... 1464 02:09:51,208 --> 02:09:55,295 ne da te predomislim da ne ode�. 1465 02:09:55,420 --> 02:09:59,925 Ali samo da zna�... 1466 02:10:02,052 --> 02:10:04,805 da ja znam... 1468 02:10:09,268 --> 02:10:11,768 da si mi potrebna. 1469 02:11:09,328 --> 02:11:11,955 Volim te, D�ejn. 1470 02:11:14,041 --> 02:11:16,541 Nikad nisam verovala. 1471 02:11:17,377 --> 02:11:19,877 Veruj. 113172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.