Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:39,178 --> 00:03:41,678
Kapetan je uklju�io
"ve�ite pojaseve" signal...
2
00:03:41,680 --> 00:03:44,474
i uskoro �emo
poleteti.
3
00:03:44,558 --> 00:03:47,102
Buni ti se rame? Ne.
4
00:03:47,186 --> 00:03:50,189
- Trznuo si
- Nisam trznuo.
5
00:03:50,314 --> 00:03:52,814
Napravio si grimasu.
6
00:03:53,275 --> 00:03:55,775
Ne boli me rame, Gas.
7
00:04:01,575 --> 00:04:04,075
Koliko dugo
te boli?
8
00:04:07,289 --> 00:04:09,789
Peri ho�e
da po�nem sutra.
9
00:04:10,459 --> 00:04:12,959
Mora da se �ali�.
10
00:04:14,296 --> 00:04:16,506
Ne�e� to da radi�.
Nema �anse.
11
00:04:16,507 --> 00:04:18,508
Kraj je usrane sezone.
12
00:04:18,509 --> 00:04:21,178
Pri�a�u sa Perijem.
13
00:04:21,303 --> 00:04:24,306
Sedi.
Sedi. Opusti se.
14
00:04:24,431 --> 00:04:27,434
Gospodine, va�e pi�e. Zdravo.
15
00:04:27,518 --> 00:04:32,356
Hvala. To je za bacanje,
Bili. To ne zna�i ni�ta.
16
00:04:32,481 --> 00:04:34,981
Ne za Crvene �arape.
17
00:04:36,527 --> 00:04:39,613
Ako te vidim
da trzne� samo jednom...
18
00:04:39,696 --> 00:04:42,196
Oh, bo�e!
19
00:04:42,824 --> 00:04:45,034
Ja...
20
00:04:45,035 --> 00:04:47,535
Imam najru�niju
�enu u ligi.
21
00:04:49,915 --> 00:04:52,417
To boli.
Povredio si mi ose�anja.
22
00:04:55,045 --> 00:04:57,545
Ve�i svoj pojas.
23
00:05:10,060 --> 00:05:12,560
O�ekujemo li g�u Obri ve�eras?
24
00:05:12,563 --> 00:05:15,065
Da.
25
00:05:15,190 --> 00:05:18,151
Pod kojim imenom
sam upisan? Majk Nelson.
26
00:05:18,235 --> 00:05:21,947
Morski lovac, zna�. Dobro.
27
00:05:22,072 --> 00:05:25,742
Reci recepciji da ne�u ni sa kim
da pri�am osim sa njom, ok?
28
00:05:25,868 --> 00:05:28,829
I, Fi�, ve�eras,
29
00:05:28,912 --> 00:05:31,623
sve mora da bude savr�eno.
30
00:05:31,748 --> 00:05:34,248
Da li sam vas ikad
izneverio, g. �epel?
31
00:06:04,656 --> 00:06:08,452
Ovde g. �epel.
Je li bilo nekih poruka?
32
00:06:08,535 --> 00:06:11,035
Ne?
33
00:06:11,747 --> 00:06:14,247
Hvala.
34
00:06:31,308 --> 00:06:33,434
�ao, ovde D�ejn.
35
00:06:33,435 --> 00:06:35,728
Ostavite poruku posle signala,
i odgovori�u vam.
36
00:06:35,729 --> 00:06:37,772
Hvala puno. �ao.
37
00:06:37,773 --> 00:06:42,152
D�ejn, Bili je.
Zabrinut sam, zovi me, molim te..
38
00:06:45,614 --> 00:06:48,114
Jesi li tu?
39
00:07:51,013 --> 00:07:53,891
Isuse. Lupam ovde odavno.
40
00:07:56,560 --> 00:07:59,060
�ta ti se do �avola dogodilo?
41
00:08:00,772 --> 00:08:03,272
Nisi bio u teretani.
42
00:08:04,651 --> 00:08:07,196
Da li je D�ejn ovde? Ne.
43
00:08:11,158 --> 00:08:13,658
Oh, isuse.
44
00:08:18,248 --> 00:08:20,959
�ep, zna�, puno malih
bo�ica �ini veliku bocu.
45
00:08:21,084 --> 00:08:24,963
Hej. Hej, to bi mogla da bude ona.
46
00:08:25,088 --> 00:08:28,550
Mora� da baca� danas, �efe.
Gas, u�ini mi uslugu?
47
00:08:28,634 --> 00:08:32,387
Otvori vrata! U redu.
48
00:08:32,471 --> 00:08:36,517
Baci malo vode na kosu.
Da izgleda kao da si se tu�irao.
49
00:08:41,897 --> 00:08:43,898
Ne, nikako.
50
00:08:43,899 --> 00:08:46,399
U kupatilu je.
51
00:08:50,072 --> 00:08:53,200
G. Viler. Dobro jutro,
Bili. Ima� li minut?
52
00:08:53,283 --> 00:08:55,783
Da, naravno..
53
00:08:57,120 --> 00:08:59,620
Nije lako do�i ovde.
54
00:09:01,124 --> 00:09:04,002
Po�teno se odnose prema meni.
Nisu te imali u registru.
55
00:09:04,127 --> 00:09:06,797
Ne mogu da se setim svih
tvojih imena. Cena slave?
56
00:09:09,341 --> 00:09:12,177
Mogu li da te poslu�im ne�im?
Ne, ne, ne.
57
00:09:12,302 --> 00:09:14,802
Samo da sednemo.
58
00:09:15,305 --> 00:09:17,306
Da.
59
00:09:17,307 --> 00:09:19,807
Bila je te�ka sezona.
60
00:09:22,145 --> 00:09:24,648
Da. Tu je uvek slede�a sezona.
61
00:09:24,773 --> 00:09:27,442
Ne za mene.
62
00:09:27,526 --> 00:09:30,779
To je jedna od tajni
koju svako zna.
63
00:09:30,863 --> 00:09:33,363
Ono �to ti ne zna�
je da je zvani�no.
64
00:09:34,199 --> 00:09:36,699
Bili, prodao sam Tigrove.
65
00:09:44,376 --> 00:09:47,087
Pa, to je odli�no.
66
00:09:47,171 --> 00:09:49,630
Je li?
67
00:09:49,631 --> 00:09:52,131
Da.
68
00:09:53,260 --> 00:09:59,057
Bili, bio si srce
i du�a ovog tima.
69
00:09:59,183 --> 00:10:01,683
Kao porodica.
70
00:10:02,644 --> 00:10:06,398
Svi pregovori,
skotovi nisu rekli ni re�.
71
00:10:09,735 --> 00:10:12,235
�ta su rekli?
72
00:10:13,989 --> 00:10:16,489
Ho�e da te menjaju
sa D�inovima.
73
00:10:31,715 --> 00:10:34,008
Zato si ovde?
74
00:10:34,009 --> 00:10:36,052
Ne.
75
00:10:36,053 --> 00:10:39,389
Ne znam kako ovo
da ka�em.
76
00:10:39,473 --> 00:10:42,100
Zna�, gledao sam te
18 godina.
77
00:10:42,226 --> 00:10:45,187
Ni�ta...
78
00:10:45,312 --> 00:10:47,981
Ni�ta mi nije dalo
vi�e zadovoljstva.
79
00:10:48,065 --> 00:10:50,066
Ti si kao stari momci.
80
00:10:50,067 --> 00:10:52,567
Bili su zlatni.
81
00:10:52,569 --> 00:10:55,572
Imali su taj specijalni ponos.
82
00:10:55,656 --> 00:10:57,990
Kad su zavr�avali,
onda su zavr�avali.
83
00:10:57,991 --> 00:11:00,536
Niko nije trebalo
da im pokazuje vrata.
84
00:11:06,583 --> 00:11:08,584
Ka�e� da treba
da se povu�em?
85
00:11:08,585 --> 00:11:12,089
Za�to? Ne bi �kodilo
pregovorima,
86
00:11:12,214 --> 00:11:14,716
i zajebao bi
one smradove.
87
00:11:18,262 --> 00:11:20,555
Ja...
88
00:11:20,556 --> 00:11:23,934
Ne znam.
Ne znam �ta da ka�em.
89
00:11:24,017 --> 00:11:26,937
Pa, zna�, ne mo�e� da mi ka�e�
da nisi razmi�ljao o tome.
90
00:11:27,062 --> 00:11:31,358
I bio si pametan
sa novcem, zar ne? Ta�no? Da.
91
00:11:36,738 --> 00:11:38,739
Uvek sam bio �lan Tigrova.
92
00:11:38,740 --> 00:11:41,240
Znam, sine.
93
00:11:42,119 --> 00:11:44,619
Zato me ovo ubija.
94
00:11:47,958 --> 00:11:52,087
Zna�, moj tata je kupio
ovaj tim kad sam imao 7 godina..
95
00:11:52,171 --> 00:11:54,172
Odrastao sam gledaju�i Tigrove.
96
00:11:54,173 --> 00:11:57,342
Hteo sam da ostavim moj tim,
decama ali oni �ak i ne vole bejzbol.
97
00:11:57,467 --> 00:11:59,927
Sve se promenilo, Bili.
98
00:11:59,928 --> 00:12:02,180
Igra�i, navija�i,
99
00:12:02,181 --> 00:12:04,473
TV prava, arbitra�a.
100
00:12:04,474 --> 00:12:06,475
Nije isto vi�e. Igra smrdi.
101
00:12:06,476 --> 00:12:08,853
I ja...
102
00:12:08,854 --> 00:12:11,354
Ne mogu da budem
vi�e deo nje.
103
00:12:18,488 --> 00:12:21,408
Pa...
104
00:12:21,491 --> 00:12:24,036
Bili, ho�e� li da...
105
00:12:24,161 --> 00:12:26,661
Ne.
106
00:12:32,002 --> 00:12:34,170
Halo. D�ejn!
107
00:12:34,171 --> 00:12:38,217
Gde si? Dole si?
108
00:12:38,342 --> 00:12:40,886
Ne! Ostani tu, ok?
109
00:12:41,011 --> 00:12:43,012
Samo ostani gde jesi.
Silazim dole.
110
00:12:43,013 --> 00:12:45,306
�ta ho�e� da im ka�em, Bili?
111
00:12:45,307 --> 00:12:48,685
Slu�aj...treba mi jo� vremena, u redu?
112
00:12:57,361 --> 00:13:00,489
Igra ne smrdi, g. Viler.
113
00:13:00,572 --> 00:13:03,072
To je divna igra.
114
00:13:05,911 --> 00:13:08,411
Bili, �ta je bilo?
115
00:13:13,168 --> 00:13:15,169
Poku�ao sam da je
odvedem u taksi, g. �epel,
116
00:13:15,170 --> 00:13:18,590
ali rekla je da �eli pro�eta
do centralnog parka.
117
00:13:18,715 --> 00:13:21,215
Polako sa na�im momcima
danas, Bili.
118
00:13:42,906 --> 00:13:45,406
D�ejn?
119
00:13:47,744 --> 00:13:50,622
D�ejn, za�to nisi �ekala?
120
00:13:52,916 --> 00:13:55,416
Pla�e�?
121
00:14:00,757 --> 00:14:03,552
�ta je bilo?
122
00:14:03,635 --> 00:14:07,181
Nisu imali maramice
u kupatilu hotela.
123
00:14:07,264 --> 00:14:09,515
�ta se de�ava, D�ejn?
124
00:14:09,516 --> 00:14:13,729
Sedim u holu poslednja
dva sata.
125
00:14:13,854 --> 00:14:16,354
Rade�i �ta?
126
00:14:17,149 --> 00:14:19,735
Izvini �to nisam
zvala pro�le no�i, zna�.
127
00:14:19,818 --> 00:14:21,986
Shvatila sam da je tvoj
glas zvu�ao zabrinuto...
128
00:14:21,987 --> 00:14:26,200
Ako ne�to nije u redu, samo ka�i,
D�ejn, mislim, nismo...
129
00:14:26,283 --> 00:14:28,783
Nikad se nismo pretvarali.
130
00:14:31,413 --> 00:14:33,414
Odlazim.
131
00:14:33,415 --> 00:14:36,210
Idem u London.
132
00:14:40,964 --> 00:14:42,965
London?
133
00:14:42,966 --> 00:14:46,136
Tamo je posao, dobar posao.
134
00:14:46,261 --> 00:14:49,765
Posao urednika. I...
135
00:14:49,890 --> 00:14:52,225
Tr�ila sam na�in
kako da ti ka�em,
136
00:14:52,226 --> 00:14:55,562
ali sve zvu�i tako...
137
00:14:56,980 --> 00:15:01,401
�ta da ka�em?
Mislim, reci mi �ta da ka�em.
138
00:15:05,030 --> 00:15:07,530
Ne mogu da ti ka�em, Bili.
139
00:15:08,617 --> 00:15:11,035
U redu je.
140
00:15:11,036 --> 00:15:13,831
Znala sam.
141
00:15:13,956 --> 00:15:16,165
Od dana kad sam te upoznala
pre 5 godina, - �ta?
142
00:15:16,166 --> 00:15:19,419
Uvek sam znala...da ti
ne trebam. - Znala �ta?
143
00:15:20,754 --> 00:15:24,258
Ti i lopta i dijamant,
savr�eni ste.
144
00:15:24,341 --> 00:15:26,634
Perfektno predivna stvar.
145
00:15:26,635 --> 00:15:29,555
Mo�e� da pobedi� ili
da izgubi� sam utakmicu.
146
00:15:32,558 --> 00:15:35,058
Izvini.
147
00:15:36,228 --> 00:15:38,730
Tako mi je �ao.
148
00:15:38,856 --> 00:15:42,818
Ve�eraj sa mnom, D�ejn,
posle utakmice.
149
00:15:45,153 --> 00:15:48,282
I�i �emo kod Maria.
-Imam avion u 6:00.
150
00:15:50,701 --> 00:15:53,035
Hteli su da do�em tamo
pre nedelju dana kad si zvao,
151
00:15:53,036 --> 00:15:55,079
i htela sam da te vidim.
152
00:15:55,080 --> 00:15:57,580
Htela sam da ti ka�em zbogom.
153
00:15:59,501 --> 00:16:02,001
Zbogom, Bili.
154
00:16:31,950 --> 00:16:35,370
Dobro do�li u Njujork i
na Jenki stadion...
155
00:16:35,454 --> 00:16:38,957
sve�eg i veli�anstvenog
jesenjeg popodneva,
156
00:16:39,082 --> 00:16:43,337
gde Jenkiji poku�avaju da osvoje titulu
protiv detroitskih Tigrova.
157
00:16:43,420 --> 00:16:46,423
Zdravo svima. Ja sam Vin Skali
zajedno sa Stivom Lajonsom,
158
00:16:46,507 --> 00:16:49,384
i dobrodo�li na na� poslednji
prenos regularnog dela sezone.
159
00:16:49,468 --> 00:16:55,349
Ose�a se jesen. Svetsko prvenstvo je
na pragu ovde u Njujorku.
160
00:16:55,432 --> 00:16:57,935
Na papiru, dana�nja utakmica
izgleda prili�no jednostavno, Vin.
161
00:16:58,018 --> 00:17:00,729
Prvoplasirani tim ima laku utakmicu
protiv poslednjeplasiranog tima.
162
00:17:00,812 --> 00:17:04,066
Ali ni�ta nije lako.
- G. �epel?
163
00:17:05,817 --> 00:17:08,362
Hej, Ken Straut.
164
00:17:08,445 --> 00:17:10,613
Bio sam va� udara�
pre mnogo vremena.
165
00:17:10,614 --> 00:17:13,114
Moj tata je bio igra� Tigrova.
166
00:17:15,953 --> 00:17:18,831
D�o Straut. Se�am se.
167
00:17:18,956 --> 00:17:20,957
Kako je on?
168
00:17:20,958 --> 00:17:23,794
Dobro. On i mama
�ive u Floridi sada.
169
00:17:23,877 --> 00:17:26,797
Ne kre�e se ba� tako lako.
Kolena su mu oslabila.
170
00:17:26,880 --> 00:17:29,380
Znate, mali artritis.
171
00:17:29,424 --> 00:17:31,425
�ta, igra� danas?
172
00:17:31,426 --> 00:17:33,511
Ne, ne verujem.
Samo su me pozvali.
173
00:17:33,512 --> 00:17:36,348
Dobro. Pa, sre�no.
- Hvala.
174
00:17:36,473 --> 00:17:40,018
I pozdavi tvog tatu.
Bio je...veliki igra�.
175
00:17:40,143 --> 00:17:42,643
Hvala. Re�i �u mu.
176
00:17:50,821 --> 00:17:53,155
U�ivo sa Jenki stadiona
u Njujorku,
177
00:17:53,156 --> 00:17:55,324
vreme je za bejzbol
Njujork Jenkija!
178
00:17:55,325 --> 00:17:57,953
Danas na dan do poslednjeg
dana u godini,
179
00:17:58,036 --> 00:18:00,496
Jenkiji imaju �ansu da
potvrde prvo mesto.
180
00:18:00,497 --> 00:18:03,750
Da bi to uradili, moraju da pobede
Bilija �epela i detroitske Tigrove.
181
00:18:03,834 --> 00:18:07,171
Izvinite. Izvinite. - Dobar dan, svima.
Prelep dan je...
182
00:18:07,296 --> 00:18:11,133
Mo�ete li da isklju�ite to? - na Jenki stadionu
dok se Jenkiji spremaju da potvrde prvo mesto.
183
00:18:11,216 --> 00:18:13,217
Ne. - Ali na njihovom putu...
184
00:18:13,218 --> 00:18:16,930
stoji veliki veteran desna ruka
Tigrova, Bili �epel.
185
00:18:18,056 --> 00:18:20,183
Da li jo� neko zna?
186
00:18:20,184 --> 00:18:23,270
Ne, niko ne zna ni�ta.
187
00:18:23,353 --> 00:18:27,649
�ak ni Peri. Da znaju,
samo o tome bi pri�ali.
188
00:18:31,820 --> 00:18:33,863
Pa, �ta ka�e D�ejn?
189
00:18:33,864 --> 00:18:36,950
D�ejn ide u London.
190
00:18:37,034 --> 00:18:40,662
Ide u London? �ta...
191
00:18:40,746 --> 00:18:44,416
- Kako �e� da iza�e� na kraj
sa tim? - Ne�u.
192
00:18:48,212 --> 00:18:50,712
Bili...
193
00:18:50,714 --> 00:18:53,214
ovo nije tvoj dan.
194
00:18:57,638 --> 00:19:00,138
�ta �e� da radi�?
195
00:19:02,518 --> 00:19:05,018
Ne znam.
196
00:19:08,357 --> 00:19:11,235
To je Vilerov ne�ak.
197
00:19:11,318 --> 00:19:15,155
Poslao ga je dole
po tvoj odgovor.
198
00:19:15,239 --> 00:19:18,659
Izgleda da �e da odsedi
celu utakmicu ako treba.
199
00:19:18,742 --> 00:19:21,035
Jadan de�ko.
200
00:19:21,036 --> 00:19:23,536
Ne zna ni �ta
radi ovde.
201
00:20:02,452 --> 00:20:05,414
Samo baci loptu u rukavicu,
sine. Samo se igraj hvatanja.
202
00:20:15,507 --> 00:20:18,760
Po�to baca� metke, ne�u ni
da pomenem �injenicu...
203
00:20:18,844 --> 00:20:21,344
da si kasnio sat vremena, i ja stojim
ovde poku�avaju�i da razmislim...
204
00:20:21,388 --> 00:20:23,639
ko �e mi biti po�etni baca�
ako se ti ne pojavi�.
205
00:20:23,640 --> 00:20:26,140
Da li se nekad nisam pojavio?
206
00:20:27,519 --> 00:20:30,772
Mislim za 19 godina, da li se
nekad nisam pojavio?
207
00:20:32,441 --> 00:20:35,319
Pa, to je ta�no za svakoga sve
do prvog puta kad se ne pojave.
208
00:20:37,112 --> 00:20:39,197
Bili, imao sam ideju.
209
00:20:39,198 --> 00:20:43,619
Prili�no sam odlu�io ve�,
ali ho�u s tobom da to utvrdim prvo.
210
00:20:43,702 --> 00:20:45,786
Ho�u da D�imi hvata danas.
211
00:20:45,787 --> 00:20:50,501
Znam kako se ose�a� zbog Gasa, ali on
ne udara, Bili. Ne udara ve� neko vreme.
212
00:20:56,548 --> 00:20:59,051
Nisam rekao ni�ta, ali
treba nam levoruki udara�.
213
00:20:59,176 --> 00:21:01,177
Ho�u Gasa. - Da, znam,
214
00:21:01,178 --> 00:21:03,680
i voleo bih da pobedim
jednu od ovih utakmica.
215
00:21:03,805 --> 00:21:06,642
Ne�emo polo�iti oru�je. Ne�emo biti
crveni tepih za prvenstvo...
216
00:21:06,725 --> 00:21:09,228
za ove momke.
217
00:21:09,353 --> 00:21:12,981
Gas hvata, ili ja ne bacam.
218
00:21:13,106 --> 00:21:15,901
Je i Gas. Niko drugi.
219
00:21:17,694 --> 00:21:19,695
Nadam se da me �uje�.
220
00:21:19,696 --> 00:21:22,031
Isuse, Bili, govori� mi
kako da vodim ovaj tim?
221
00:21:22,032 --> 00:21:24,033
Ne.
222
00:21:24,034 --> 00:21:26,870
Ali danas, smo ja i Gas.
223
00:21:26,995 --> 00:21:29,832
Nikad ti nisam tra�io
neki drugi put, ok?
224
00:21:29,915 --> 00:21:31,916
Dobro. Drago mi je
da se sla�e�.
225
00:21:31,917 --> 00:21:34,417
Ne mogu da se raspravljam sada.
Moram da se zagrejem.
226
00:21:38,715 --> 00:21:41,385
Izvinite. Imamo malo odlaganje.
227
00:21:41,510 --> 00:21:44,010
Popravljamo mali
problem sa tehni�kim odr�avanjem.
228
00:21:44,054 --> 00:21:46,932
Da se ne bi smo sru�ili?
229
00:21:47,057 --> 00:21:49,058
Mogu li negde da sa�ekam?
- Da.
230
00:21:49,059 --> 00:21:52,187
Glavni salon je
dole s va�e desne strane.
231
00:21:52,271 --> 00:21:54,272
Hvala.
232
00:21:54,273 --> 00:21:56,274
Kad sunce za�e,
bi�e ustvari...
233
00:21:56,275 --> 00:21:58,317
lak�e da se udara
za oba tima.
234
00:21:58,318 --> 00:22:00,444
I sada, govore�i o
senkama i sun�evoj svetlosti,
235
00:22:00,445 --> 00:22:02,905
to bi moglo da sumira karijeru
Bilija �epela.
236
00:22:02,906 --> 00:22:05,450
Dugo je stajao
na brilijantnoj sun�evoj svetlosti...
237
00:22:05,576 --> 00:22:07,785
u svojoj 19 godina dugoj karijeri.
238
00:22:07,786 --> 00:22:11,623
Ali sad, bore�i se od
8 i 11 rekorda ove godine,
239
00:22:11,748 --> 00:22:15,878
poku�avaju�i da se izvu�e iz
senke na sunce.
240
00:22:15,961 --> 00:22:18,630
Suprostavi�e se Majku Robinsonu,
zatim D�onatanu Vorblu...
241
00:22:18,755 --> 00:22:20,756
i onda Semu Tatlu.
242
00:22:20,757 --> 00:22:23,510
Po�etak prvog ininga, bez rezultata,
i Jenkiji nastupaju.
243
00:22:43,947 --> 00:22:46,447
U �ta gleda?
244
00:22:48,952 --> 00:22:53,123
Gleda...u oblake.
245
00:22:53,248 --> 00:22:55,748
Jesi li u redu, �ep?
246
00:22:56,960 --> 00:22:59,755
�epi! Jesi li dobro?
247
00:23:07,971 --> 00:23:11,934
Hvata�, broj 27, Gas Sinski.
248
00:23:12,017 --> 00:23:14,018
Broj 27.
249
00:23:14,019 --> 00:23:17,397
Na kratkoj stanici broj 7,
Hoze Garsija.
250
00:23:17,481 --> 00:23:20,108
Poku�ava� da mi otkine�
ruku? - Izvini.
251
00:23:20,192 --> 00:23:22,694
Samo mi daj do znanja za to. Upozori me.
- Baca�, broj 14,
252
00:23:22,819 --> 00:23:26,281
Bili �epel. - Baca�u malo ja�e
nego obi�no, danas.
253
00:23:26,365 --> 00:23:28,366
Eto ti upozorenja.
254
00:23:28,367 --> 00:23:31,078
�ep, ne umaraj se prebrzo.
255
00:23:34,039 --> 00:23:36,539
Danas bacam jako, Gas.
256
00:23:38,460 --> 00:23:40,960
Ja i ti? Jo� jednom?
257
00:23:42,506 --> 00:23:45,006
Za�to da ne?
258
00:23:56,728 --> 00:24:00,566
Hej, �epel! Imamo te!
�epel, gotov si!
259
00:24:00,691 --> 00:24:05,404
Zabo��emo vilju�ku
u tebe, �epel! Gotov si!
260
00:24:05,529 --> 00:24:09,741
Zavr�io si! Tigrovi su gotovi!
Ugasio si! Gotov si!
261
00:24:09,867 --> 00:24:12,367
Be�i iz grada!
262
00:24:12,870 --> 00:24:15,414
Uvek mogu da prepoznam
kad sam u Njujorku.
263
00:24:15,539 --> 00:24:17,790
Hej, �epel!
264
00:24:17,791 --> 00:24:21,128
�epel, truo si!
265
00:24:22,588 --> 00:24:24,672
Smrdi� na ledu!
266
00:24:24,673 --> 00:24:27,173
Ne bi mogao da zategne� ni �ator!
267
00:24:41,190 --> 00:24:43,859
O�isti mehanizam.
268
00:24:54,077 --> 00:24:56,577
Zdravo, Majk.
269
00:25:00,751 --> 00:25:04,379
Prvi proma�aj!
270
00:25:07,007 --> 00:25:09,050
�epel obra�uje Robinsona.
271
00:25:09,051 --> 00:25:11,551
Po�etak prvog ininga, bez rezultata.
272
00:25:14,264 --> 00:25:17,142
I eto male petlje za Hoze
Garsiju. Jedna je otpala.
273
00:25:18,769 --> 00:25:20,770
Oh, ovo je...Ovo je moj sre�an dan.
274
00:25:20,771 --> 00:25:22,939
Hej, kako ste? -Dobro. Kako ste vi?
275
00:25:22,940 --> 00:25:24,941
Bad iz slavine �e biti dobar.
276
00:25:24,942 --> 00:25:26,943
Ok. Oh, ovo je
divan dan...
277
00:25:26,944 --> 00:25:29,444
za veliki stadion
u Bronksu.
278
00:25:31,615 --> 00:25:34,451
On je bio na kratkoj stanici
u sve-ameri�kom timu,
279
00:25:34,576 --> 00:25:37,371
i sigurno je odli�no
obavio posao tu.
280
00:25:37,454 --> 00:25:39,954
Dve solidne godine, sada
tre�a sa Jenkijima.
281
00:25:39,957 --> 00:25:41,958
Prili�no dobra "ko�e�a" lopta.
Jeste je podigao...
282
00:25:41,959 --> 00:25:44,837
ali mu je uspelo.- Puno ljudi bi bilo uznemireno
zbog propu�tanja svog leta...
283
00:25:44,962 --> 00:25:48,090
Znate, odlaganje, tu i tamo...
ali ovo ide meni super na ruku.
284
00:25:50,008 --> 00:25:52,553
I, �epel poku�ava da izbaci
iz koloseka Jenkije,
285
00:25:52,636 --> 00:25:55,180
a Jenkiji poku�avaju da
okon�aju sezonu...
286
00:25:55,305 --> 00:25:58,141
koja je odavno zavr�ena
za Detroit.
287
00:26:00,811 --> 00:26:02,770
Vorbl je imao utkamicu
ranije u sezoni...
288
00:26:02,771 --> 00:26:04,814
gde je imao 5 udaraca,
9 R.B.I.-jeva.
289
00:26:04,815 --> 00:26:06,816
To je cela nedelja
za mnoge momke.
290
00:26:06,817 --> 00:26:09,778
Ne znam. Oni su gurnuli ovog
tipa da baca u ovoj utakmici.
291
00:26:09,862 --> 00:26:14,449
Tako da jednostavno danas pobedimo
i ja to odgledam. Divno.
292
00:26:14,533 --> 00:26:17,077
Imali su 63 i 97.
Jenkiji u me�uvremenu...
293
00:26:17,161 --> 00:26:20,497
Zdravo. �ime mogu da vas
poslu�im?- �ivas i voda.
294
00:26:20,622 --> 00:26:22,790
Ok, idemo. Sve je...
295
00:26:22,791 --> 00:26:25,460
Dobra silazna. Oh, vidi to. Rano je jo�.
296
00:26:25,544 --> 00:26:28,672
Imate li kikiriki, �ips ili ne�to tako?
297
00:26:28,797 --> 00:26:31,633
- Imamo ove perece.
- Mo�e da poslu�i.
298
00:26:31,717 --> 00:26:34,887
Hvala.
299
00:26:35,012 --> 00:26:37,471
Dobra brza lopta
sa malim pokretom.
300
00:26:37,472 --> 00:26:41,143
I ispao je Vorbl.- Isuse, zamahnuo je na to?
Ovaj tip, nema ni�ta sad.
301
00:26:41,226 --> 00:26:44,354
Da sam Boston, bio bih zabrinut.
Bio bih, kao, �ta, zar bacaju utakmicu?
302
00:26:46,481 --> 00:26:48,733
Ovaj �ovek je nekad bio
�udovi�te, da vam ka�em.
303
00:26:48,734 --> 00:26:50,735
Kad se prvi put pojavio,
niko nije mogao da mu udari loptu.
304
00:26:50,736 --> 00:26:52,737
Sad je starudija.
305
00:26:52,738 --> 00:26:55,282
30-30 tri godine zaredom,
306
00:26:55,365 --> 00:26:57,868
i u bejzbolskim krugovima svi znamo
da se njih dvojica ba� ne podnose.
307
00:26:57,993 --> 00:27:00,493
Nisu ba� prijatelji.
308
00:27:01,997 --> 00:27:06,001
Na tre�oj bazi,
broj 13, Sem Tatl.
309
00:27:08,045 --> 00:27:10,046
Sem Tatl.
310
00:27:10,047 --> 00:27:13,634
Ne mogu da smislim bolji
razlog da ne budem Jenki.
311
00:27:15,385 --> 00:27:17,885
Sem Tatl udara. 625.
312
00:27:17,888 --> 00:27:20,390
Imao je 5 za 8 protiv
�epela ove godine.
313
00:27:20,516 --> 00:27:22,517
To bi me nateralo da
ne podnosim �oveka.
314
00:27:22,518 --> 00:27:25,018
I ja bih tako mislio.
315
00:27:29,316 --> 00:27:32,569
Tatl, Tatl!
316
00:27:32,694 --> 00:27:35,194
Tatl, Tatl!
317
00:27:35,197 --> 00:27:38,826
Tatl, Tatl!
318
00:27:43,872 --> 00:27:46,500
Brza lopta u unutra�nji
ugao. Prvi proma�aj.
319
00:27:46,583 --> 00:27:49,336
Zar to nije bilo unutra?
320
00:27:49,419 --> 00:27:52,089
Nikad ne zamahuje�
na prvu loptu, zar ne, Sem?
321
00:27:59,888 --> 00:28:02,223
Ne, ne, sad smo van strane, Gas.
322
00:28:02,224 --> 00:28:05,602
Ovo je izme�u mene i ru�nog.
323
00:28:05,727 --> 00:28:07,728
Prava vru�ina.
324
00:28:07,729 --> 00:28:10,229
Tako treba de�ko.
325
00:28:11,775 --> 00:28:14,862
- Drugi proma�aj!
- To sranje je bilo napolju.
326
00:28:16,113 --> 00:28:18,615
Nije ni �udo �to
se nikom ne dopada�, Tatl.
327
00:28:18,740 --> 00:28:21,117
Sve je prokleta debata.
- Brza lopta,
328
00:28:21,118 --> 00:28:23,620
i odletela je pravo
u spolja�nji ugao.
329
00:28:23,745 --> 00:28:26,373
I, 0 i 2 rezultat
za Sema Tatla.
330
00:28:26,456 --> 00:28:30,669
Gledao sam usrani mali
holivudski film koji si snimio.
331
00:28:37,593 --> 00:28:39,635
Lopta! Gas Sinski je
hteo tu loptu.
332
00:28:39,636 --> 00:28:43,473
Tako�e i �epi.
Vidite reakciju na njegovom licu.
333
00:28:43,599 --> 00:28:45,808
To je bila prili�no dobra
lopta u spolja�nji ugao.
334
00:28:45,809 --> 00:28:49,396
Tatlu se nisu dopale prve dve odluke,
a sad dobija �ansu za ovu u spolja�nji ugao.
335
00:28:49,479 --> 00:28:53,692
Takvo bacanje se ne�e dopasti �epelu,
ako ga proglasi loptom ceo dan.
336
00:28:58,614 --> 00:29:03,452
Ne pravi mi gu�vu, Sem.
Mrzim kad sam u gu�vi.
337
00:29:05,662 --> 00:29:08,207
Ne.
338
00:29:08,332 --> 00:29:11,877
I, 1 i 2 rezultat, i ups, Tatl je
stvarno pri�ao plo�ici.
339
00:29:12,002 --> 00:29:14,838
Sad je ba� na njoj skoro.
340
00:29:20,010 --> 00:29:22,679
Sad shvata� ideju.
341
00:29:27,184 --> 00:29:29,519
Dole pada Tatl!
342
00:29:29,520 --> 00:29:32,397
Kakvo je to nok-daun bacanje bilo.
To je bila poruka.
343
00:29:32,523 --> 00:29:34,857
Jenki stadion je kao
�kolsko dvori�te,
344
00:29:34,858 --> 00:29:38,612
a Bil Murdi izgleda kao
nastavnik koji vidi nevolju.
345
00:29:38,695 --> 00:29:41,240
Znate, ka�u da u
svakom velikom sportisti...
346
00:29:41,365 --> 00:29:44,034
postoji zla crta,
i Bili �epel nije druga�iji.
347
00:29:44,159 --> 00:29:47,371
Bil Murdi ide od
sudije do sudije.
348
00:29:47,496 --> 00:29:49,914
Bilo kako da igrate
protiv ovog tipa,
349
00:29:49,915 --> 00:29:53,335
ako bi osetio da mu dobro ide,
bacio bi vam ovako.
350
00:29:53,418 --> 00:29:56,004
Baciti loptu pravo preko tvoje
glave, samo da ti dam do znanja da,
351
00:29:56,088 --> 00:29:58,506
"Mogu da bacim loptu
bilo gde ho�u danas."
352
00:29:58,507 --> 00:30:00,925
Znate, bio sam Jenki
navija� jo� od 1958.
353
00:30:00,926 --> 00:30:06,098
Mogu da imenijem svakog igra�a po
broju. - Oh, bo�e, molim vas nemojte.
354
00:30:06,223 --> 00:30:08,723
Broj jedan: Bili Martin,
Bobi Ri�ardson.
355
00:30:08,725 --> 00:30:12,563
Broj dva: Frenk "vrana" Kroseti
i Bobi Merser.
356
00:30:12,688 --> 00:30:15,983
Broj tri: Bejb. Broj �etiri:
Gerig. Pet: DiMa�io.
357
00:30:16,066 --> 00:30:19,278
�est: Stiv Bojer, Roj Vajt.
- Izvinite. Ho�ete li prestati?
358
00:30:22,072 --> 00:30:25,409
- Ne mo�ete da pu�ite za �ankom.
- �ta, sad ne mogu ni da pri�am za �ankom?
359
00:30:25,534 --> 00:30:27,577
Ovo nije crkva, gospo�o.
360
00:30:27,578 --> 00:30:30,622
Tatl se vra�a na plo�u.
- 2 i 2!
361
00:30:30,747 --> 00:30:32,957
Isto sranje svaki dan?
362
00:30:32,958 --> 00:30:35,251
Bacio bih ti to ponovo,
363
00:30:35,252 --> 00:30:37,752
ali pla�im se da
�e me Murdi sjebati.
364
00:30:41,633 --> 00:30:43,634
Tre�i proma�aj!
365
00:30:43,635 --> 00:30:46,221
Dobra "ko�e�a" lopta.
Naterao ga je da samo gleda.
366
00:30:46,346 --> 00:30:49,474
Kako je dobro prevaren udara�.
Da pogledamo ponovo.
367
00:30:49,600 --> 00:30:53,645
Tatl izgleda kao jelen uhva�en farovima.
�epel ga je prosto pokosio.
368
00:30:53,770 --> 00:30:57,024
Tako, na kraju prvog,
Tigrovi nula, Jenkiji nula.
369
00:30:57,107 --> 00:31:01,236
U redu, idemo. 4, 5, 6.
Hajde da zapo�nemo ne�to.
370
00:31:01,361 --> 00:31:03,488
Hoze, tako treba.
371
00:31:03,489 --> 00:31:06,158
Sve je u pozicioniranju, zar ne?
372
00:31:06,283 --> 00:31:08,284
Mora� da �eka� na
ovog momka, u redu?
373
00:31:08,285 --> 00:31:10,453
Hej, Majk? Malo vode?
- Da?
374
00:31:10,454 --> 00:31:13,081
Naravno, Bili.
Jesi li dobro?
375
00:31:16,668 --> 00:31:19,168
Dobro ti ide.
376
00:31:20,088 --> 00:31:22,841
Probaj da se sa�uva� malo.
377
00:31:28,096 --> 00:31:30,596
Bir� ho�e da igra golf sutra.
378
00:31:34,311 --> 00:31:37,231
Zna�, igrao sam golf sa
Bir�om dana kad sam sreo D�ejn.
379
00:31:39,274 --> 00:31:41,774
Jesi li dobro?
380
00:31:42,778 --> 00:31:45,572
Da.
381
00:31:45,656 --> 00:31:48,283
Ne �ujem ih uop�te.
382
00:32:16,520 --> 00:32:20,190
- Oh, vru�a. - Glupa krntija!
383
00:32:20,315 --> 00:32:23,569
Da, to �e da ga popravi.
384
00:32:50,179 --> 00:32:52,848
Ne treba mi nikakva pomo�.
385
00:32:55,726 --> 00:32:58,226
Vidim to. Vidim da ste va� auto...
386
00:32:58,228 --> 00:33:00,728
�utnuli totalno u pot�injene.
387
00:33:00,731 --> 00:33:03,233
Stvarno mislim. Samo idite.
388
00:33:03,358 --> 00:33:08,030
Znate, uvek znam kad
sam u Njujorku.
389
00:33:10,407 --> 00:33:12,907
Stvarno znate ne�to o kolima?
390
00:33:19,291 --> 00:33:22,586
Ho�ete da pogledam?
391
00:33:22,711 --> 00:33:24,712
Ok, nije moj.
392
00:33:24,713 --> 00:33:26,714
Rentirana krntija.
393
00:33:26,715 --> 00:33:29,215
Da, i moj.
394
00:33:34,640 --> 00:33:37,351
Za�to ne probate klju�?
Da vidimo mo�e li da se startuje.
395
00:33:42,773 --> 00:33:45,273
Trebalo je da obratim
vi�e pa�nje u auto prodavnici.
396
00:34:00,123 --> 00:34:02,542
�ta ste uradili? - Pa, ja sam...
397
00:34:02,543 --> 00:34:05,754
Nemam pojma. Ne znam...
398
00:34:05,879 --> 00:34:10,509
Ne znam ni�ta o kolima.
Hteo sam samo da se pona�am mu�ki.
399
00:34:10,634 --> 00:34:13,262
Pa, to je bilo divno.
Hvala vam.
400
00:34:13,345 --> 00:34:15,973
Spasili ste mi dan. - Naravno da jesam.
401
00:34:16,098 --> 00:34:19,893
Rekao sam da �u. Gde idete?
402
00:34:19,977 --> 00:34:24,439
Nisam sigurna. Medve�e planine, mo�da.
403
00:34:24,523 --> 00:34:27,776
Samo sam bacila moje stvari u kola
i krenula. Morala sam da pobegnem iz grada.
404
00:34:27,860 --> 00:34:30,696
Za�to? - Zato �to je leto
gotovo i zakasnila sam na redigovanje.
405
00:34:30,821 --> 00:34:35,701
Znate, radim sve vreme.
To me �ini strarom. Ne znam.
406
00:34:43,959 --> 00:34:46,459
Pa, hvala vam ponovo.
407
00:34:51,049 --> 00:34:54,511
Pa, u �emu je problem?
- Moj problem izgleda da je re�en.
408
00:34:54,595 --> 00:34:58,515
Oh, ne. - Pa, �ekajte.
Ne, auto je u redu.
409
00:34:58,599 --> 00:35:02,936
Slu�ajte, du�o. Odustao sam od 4
poziva da bih dojurio ovde, ok?
410
00:35:03,020 --> 00:35:06,315
To je 100 dolara za mene. Ako je
sve u redu sa kolima sada,
411
00:35:06,398 --> 00:35:09,484
ne�e biti kad ih odvezem
u centar grada, ok? Auto je...
412
00:35:09,568 --> 00:35:12,321
- Sve u redu? - Sve je super, mek.
413
00:35:19,203 --> 00:35:21,830
Vi ste...Vi ste Bili �epel.
414
00:35:21,914 --> 00:35:24,750
Ne mogu da verujem. Drago
mi je �to vas upoznajem.
415
00:35:24,875 --> 00:35:28,921
Ne mogu da verujem. Oh, izvinite.
416
00:35:31,423 --> 00:35:34,176
Znate, vi ste prokleto najbolji
bejzbol igra� tamo.
417
00:35:34,259 --> 00:35:36,385
Izvinite. Ali stvarno jeste.
418
00:35:36,386 --> 00:35:40,265
Idemo da uzmem to.
Ostanite ba� tu, ok?
419
00:35:42,059 --> 00:35:43,893
Bili �epel.
420
00:35:43,894 --> 00:35:46,730
Drago mi je. D�ejn Obri.
421
00:35:48,941 --> 00:35:51,443
Znate, imam problem.
422
00:35:51,568 --> 00:35:54,863
Vidite, voleo bih da nastavim
razgovor sa vama,
423
00:35:54,947 --> 00:35:57,447
ali moram da idem na posao.
424
00:36:00,536 --> 00:36:03,036
Samo sekund. Hej.
425
00:36:04,456 --> 00:36:06,749
Sti�i �u tamo kad stignem tamo.
426
00:36:06,750 --> 00:36:09,001
Mo�ete li da mi u�inite uslugu?
- Bilo �ta?
427
00:36:09,002 --> 00:36:11,003
Imamo propali dogovor oko
ovih rentiranih kola,
428
00:36:11,004 --> 00:36:14,550
�a ako bi ste...ako bi ste ih od�lepovali
nazad u grad za nas,
429
00:36:14,675 --> 00:36:17,427
Bio bih vam veoma zahvalan.
- Ne mogu to da priihvatim.
430
00:36:17,553 --> 00:36:20,430
Sa�ekajte sekund.
�ta to radite?
431
00:36:21,598 --> 00:36:23,850
Volite bejzbol? - �ta?
432
00:36:23,851 --> 00:36:26,269
Bejzbol? - Ne, ne ba�. Hej!
433
00:36:26,270 --> 00:36:29,022
- Jeste li ikad bili? - Ne.
434
00:36:29,106 --> 00:36:32,609
Ho�ete li?
435
00:36:32,734 --> 00:36:36,363
Ho�ete li na bejzbol
utakmicu sa mnom?
436
00:36:36,446 --> 00:36:38,946
Bili, ako ona ne�e da ide, ja �u.
437
00:36:40,409 --> 00:36:42,909
Ne dozvolite da se to dogodi.
438
00:37:02,639 --> 00:37:06,435
Gospo�ice, ne mo�ete da
stojite u sredini tek tako.
439
00:37:06,518 --> 00:37:09,271
Oh, izvinite.
- Da vidim va�u ulaznicu.
440
00:37:09,396 --> 00:37:12,733
Oh, vi ste sa �enama igra�a.
Pratite me..
441
00:37:13,859 --> 00:37:16,359
Hajde! Hajde!
442
00:37:19,698 --> 00:37:22,993
Hvala. Izvinite.
443
00:37:23,118 --> 00:37:25,996
Izvinite. - Naravno.
444
00:37:26,079 --> 00:37:28,498
Hej. Hej. Izvinite.
445
00:37:28,499 --> 00:37:32,085
Sa kim si ovde,
du�o? - Bilijem �epelom.
446
00:37:32,169 --> 00:37:34,669
Oh, kako fino.
447
00:37:36,840 --> 00:37:39,340
Ovonedeljna plavu�a.
448
00:37:47,851 --> 00:37:52,356
Ne, ne, ostanite. U redu je.
Verujte mi. Pro�la sam kroz to, ok?
449
00:37:52,481 --> 00:37:55,359
Ja sam Ki�a Bir�. - Zdravo.
- Zdravo.
450
00:37:55,484 --> 00:37:58,445
D�ejn Obri. Drago mi je
- Tre�i proma�aj!
451
00:38:08,497 --> 00:38:10,997
Ima� li loptu? - Da.
452
00:38:19,383 --> 00:38:21,384
Ne gubi� puno, zar ne?
453
00:38:21,385 --> 00:38:24,137
Gubim. Gubio sam.
454
00:38:25,681 --> 00:38:29,560
Oko 134 puta.
455
00:38:31,895 --> 00:38:35,941
To je za oko 15 godina, ok? - Oh.
456
00:38:36,066 --> 00:38:38,566
Dobro? -Broji� ih?
457
00:38:38,569 --> 00:38:43,490
Sve brojimo u bejzbolu. Mislim,
to je...Bo�e, to je sve �to radimo.
458
00:38:45,534 --> 00:38:48,871
U redu prestani da odugovla�i�.
- �ta?
459
00:38:48,954 --> 00:38:52,124
Ni�ta mi nisi rekla o sebi.
Ni�ta.
460
00:38:52,249 --> 00:38:55,544
Pa, kapiram ako dr�im usta zatvorena,
461
00:38:55,627 --> 00:38:57,795
pro�la bih kao elegantna
i misteriozna.
462
00:38:57,796 --> 00:39:00,299
Zaboravlja� da sam te
video na autoputu...
463
00:39:00,424 --> 00:39:02,924
kako �avolski udara� svoj auto.
464
00:39:06,555 --> 00:39:08,556
Odakle si?
465
00:39:08,557 --> 00:39:11,057
Oh, bo�e.
466
00:39:13,103 --> 00:39:15,479
Tri pitanja.
467
00:39:15,480 --> 00:39:17,980
Sirakuza, Njujork. To je prvo.
468
00:39:21,778 --> 00:39:23,779
Za �ta su blok�i�i?
469
00:39:23,780 --> 00:39:28,577
Ovaj je moj �lanak o
sjaju za usne za El magazin,
470
00:39:28,660 --> 00:39:31,160
ovaj je o ko�nom lju��enju,
i moja lista namirnica.
471
00:39:34,833 --> 00:39:37,333
Poslednje pitanje?
472
00:39:42,966 --> 00:39:45,466
Kako voli� da se ljubi�?
473
00:39:50,891 --> 00:39:55,312
Zna�, uvek sam mislila da
mu�karci i �ene...
474
00:39:55,437 --> 00:39:57,605
bi trebalo da nose znakove.
475
00:39:57,606 --> 00:40:02,236
Ako si siroma�an i ne mo�e� da priu�ti�,
napravio bi svoj od kartona i kanapa.
476
00:40:02,319 --> 00:40:05,072
A ako si bogat, mogao bi
da ukrasi� slova zlatnim li��em...
477
00:40:05,155 --> 00:40:08,242
ili iskucan od metala od
meksi�kog zanatlije.
478
00:40:08,325 --> 00:40:12,412
Nije va�no. Ali nosi�
ih oko svog vrata, zna�?
479
00:40:12,496 --> 00:40:15,791
I oni govore stvari,
kao "prazan" ili "napaljen".
480
00:40:15,874 --> 00:40:19,920
Bilo bi...Bilo bi mnogo jednostavnije.
481
00:40:21,296 --> 00:40:23,796
�ta bi pisalo na tvom?
482
00:40:49,741 --> 00:40:51,868
Bili?
483
00:40:51,869 --> 00:40:55,622
Bili, zar ovo nije tvoj
sprat? - Mislim da jeste.
484
00:40:55,706 --> 00:40:58,206
Bili smo ovde ve� dva puta.
485
00:41:14,224 --> 00:41:16,724
Dobro jutro.
486
00:41:17,603 --> 00:41:20,314
Dobro jutro.
487
00:41:20,397 --> 00:41:22,607
Moram da idem.
488
00:41:22,608 --> 00:41:26,445
Spavaj koliko �eli�. Mo�e� da se
istu�ira�, bilo �ta.
489
00:41:26,570 --> 00:41:29,448
Niko te ne�e uznemiravati
dok ne skine� znak sa vrata.
490
00:41:29,573 --> 00:41:31,574
Ok, hvala.
491
00:41:31,575 --> 00:41:34,077
�ta je ovo, suvenir?
492
00:41:34,203 --> 00:41:36,788
To je moj broj.
493
00:41:41,043 --> 00:41:43,044
Bili, ne mora� da mi daje� ovo.
494
00:41:43,045 --> 00:41:47,799
Znam da ne moram da
radim ovo, ali �elim to.
495
00:41:54,097 --> 00:41:57,559
Kad �e� se vratiti?
- Ve� sam proverio.
496
00:41:57,643 --> 00:42:00,102
�etiri nedelje od �etvrtka
vrati�u se u Njujork.
497
00:42:00,103 --> 00:42:04,358
Pa, to je u �etvrtak uve�e?
498
00:42:04,441 --> 00:42:07,820
Na�imo se kod �anka
dole u 10:00, ok?
499
00:42:07,945 --> 00:42:10,445
Bi�u dole, �eka�u te.
500
00:42:12,324 --> 00:42:14,325
Ako se ne pojavi�,
501
00:42:14,326 --> 00:42:16,786
Ako me ostavi� da stojim
za �ankom, upropasti�e� ovo.
502
00:42:16,787 --> 00:42:19,665
Pa, onda �u jednostavno
morati da se pojavim.
503
00:42:19,790 --> 00:42:21,958
Ozbiljna sam..
504
00:42:21,959 --> 00:42:24,459
Bi�u tamo, D�ejn, ok?
505
00:42:25,838 --> 00:42:28,338
Ok, Bili �epel.
506
00:42:45,482 --> 00:42:49,570
Bir�, Bir�, Bir�!
507
00:42:51,989 --> 00:42:57,035
Bir�, mom�e! Poljubi tu ku�ku za
do vi�enja! Preuzmi!
508
00:42:58,328 --> 00:43:01,957
O�isti mehanizam.
509
00:43:15,179 --> 00:43:17,679
Izgleda� staro, Dejvise.
510
00:43:18,849 --> 00:43:21,349
Zar smo toliko stari?
511
00:43:27,024 --> 00:43:29,025
Prvi proma�aj!- I brza lopta...
512
00:43:29,026 --> 00:43:31,402
je potonula do kolena, zahvata
ugao, i rezultat je 0 i 1.
513
00:43:31,403 --> 00:43:34,740
Ne smej mi se, Dejvise.
Mrzim to.
514
00:43:34,865 --> 00:43:37,618
Bio je tu�an dan u Detroitu,
kada je Geri Viler,
515
00:43:37,701 --> 00:43:41,246
vlasnik Tigrova i nekako
izmu�en bez prava glasa,
516
00:43:41,371 --> 00:43:44,625
je bio primoran da trampi Dejvisa
Bir�a, koji je bio slobodan agent.
517
00:43:44,708 --> 00:43:48,045
Detroit nije mogao da udovolji
njegovim monetarnim zahtevima,
518
00:43:48,170 --> 00:43:51,798
i Jenkiji su �ekali sa otvorenim
rukama i otvorenim nov�anikom.
519
00:43:51,882 --> 00:43:54,676
Bio je to i tvoj tim.
520
00:43:56,053 --> 00:43:58,054
Mislim, koliko novca
moramo da zaradimo?
521
00:43:58,055 --> 00:44:00,056
Ho�e� da vidi� moj tim?
522
00:44:00,057 --> 00:44:02,557
Deco, idite igrajte se.
- To je moj tim tamo.
523
00:44:02,559 --> 00:44:06,355
U redu. Bi�u napolju za sekund, ok?
524
00:44:06,480 --> 00:44:09,858
Bili, ho�e� li...ho�e� li samo da sedi� tu i
�ali� ili �e� da pomogne�?
525
00:44:16,573 --> 00:44:18,825
Ne�u da nosim knjige.
526
00:44:18,826 --> 00:44:21,326
Gde su jastuci?
527
00:44:26,291 --> 00:44:28,584
Ti si najbolji, de�ko.
528
00:44:28,585 --> 00:44:31,922
Najbolji ovde. Dostojan protivnik.
529
00:44:36,093 --> 00:44:39,471
0-1 bacanje. I donja lopta ga jednostavno
odvrati od udaranja. Drugi proma�aj.
530
00:44:39,596 --> 00:44:42,099
Pogledajte Bir�a kako zuri
u Bilija �epela.
531
00:44:42,224 --> 00:44:44,225
Pogled govori, "Odakle je
do�la ta kriva lopta?
532
00:44:44,226 --> 00:44:47,145
On nikad nije bacao tu
krivu loptu dok smo igrali zajedno."
533
00:44:53,694 --> 00:44:56,194
Ne doga�a se �esto,
ali zbunio sam te, zar ne?
534
00:44:59,950 --> 00:45:02,450
Sad poga�a�, zar ne?
535
00:45:04,663 --> 00:45:07,958
Pa, evo ti tvoja brza lopta...
pravo niz cev,
536
00:45:08,083 --> 00:45:11,670
samo da ne ode� misle�i da sam
se pla�io da ti je dam.
537
00:45:13,172 --> 00:45:15,464
Proma�aj!
538
00:45:15,465 --> 00:45:19,094
Brza lopta u unutra�nji ugao.
Tre�i proma�aj je prozvan.
539
00:45:19,178 --> 00:45:23,098
- Isuse, Bir�, ja sam mogao to da
udarim. - Bili, �epel, ne �ali se,
540
00:45:23,182 --> 00:45:25,391
pobrinuo se za Bir�a
u tri bacanja.
541
00:45:25,392 --> 00:45:27,892
Keni Hauel je slede�i.
542
00:45:29,188 --> 00:45:31,189
Ako se ne pojavi�,
543
00:45:31,190 --> 00:45:34,151
ako me ostavi� da stojim
za �ankom, upropasti�e ovo.
544
00:45:52,169 --> 00:45:54,669
Taksi, g. �epel?
545
00:45:59,259 --> 00:46:01,469
Odlazi�?
546
00:46:01,470 --> 00:46:03,970
Da, trebalo je da se sretnem
sa nekim ali oni su...
547
00:46:04,014 --> 00:46:06,015
Izvini.
548
00:46:06,016 --> 00:46:09,144
Nisam mislila da do�em.
Zapravo sam sedela u svom stanu...
549
00:46:09,228 --> 00:46:12,731
broje�i sate do vremena kad nisam
htela da se pojavim da se sretnem sa tobom.
550
00:46:12,856 --> 00:46:15,274
I onda sam...
551
00:46:15,275 --> 00:46:17,820
Oh, bo�e.
552
00:46:17,903 --> 00:46:19,904
Bili �epel.
553
00:46:19,905 --> 00:46:23,325
Za�to uvek koristi� oba
moja imena?
554
00:46:23,408 --> 00:46:25,535
Da znam sa �ime se suprotstavljam.
555
00:46:25,536 --> 00:46:28,997
Bilo mi je divno sa tobom
pro�log meseca. Nije to.
556
00:46:29,081 --> 00:46:32,543
Nemoj pogre�no da me
razume�. Samo...
557
00:46:32,668 --> 00:46:35,420
Ne �elim da zvu�im kao
ne�to ili ne�to,
558
00:46:35,546 --> 00:46:39,925
Za na�e dete je. Hvala.
- ali ne radim to.
559
00:46:40,050 --> 00:46:42,093
I ne ka�em ni�ta o tome.
- �ta?
560
00:46:42,094 --> 00:46:44,930
Jednostvano ne radim to, jo�
od koled�a. - �ta ne radi�?
561
00:46:45,055 --> 00:46:47,850
Ja samo...Zna� �ta?
Mislim da bi trebalo da idem ku�i.
562
00:46:47,933 --> 00:46:51,436
Za�to? - Zato, zato �to se ne
trpam tek tako!
563
00:46:51,562 --> 00:46:55,190
I, i mrzim tu re�.
564
00:46:55,274 --> 00:46:58,235
�elite taksi, g. �epel? - Daj ga nekom drugom.
565
00:46:58,360 --> 00:47:02,364
Ne idem u hotelske sobe sa
ljudima koje ne znam.
566
00:47:02,447 --> 00:47:05,159
Bili ja ne�u da budem grupi devojka.
- Ti nisi grupi, D�ejn.
567
00:47:05,242 --> 00:47:08,453
Ne izgleda� kao jedna. Ne pona�a� se kao
jedna. Nisam te tretirao kao takvu.
568
00:47:11,915 --> 00:47:14,585
Zar nisam...Zar nisam bio d�entlmen?
569
00:47:14,710 --> 00:47:16,711
Da, znam.
570
00:47:16,712 --> 00:47:20,090
Ali do�ao si niotkud,
startovao si moj auto.
571
00:47:20,215 --> 00:47:23,051
Zasmeje� me, i slede�a stvar koju
znam...- Ne.
572
00:47:23,135 --> 00:47:26,471
Ja sam na bejzbol utakmici
koju si dobio!
573
00:47:26,597 --> 00:47:28,973
Mislim to je tako nadrealno.
574
00:47:28,974 --> 00:47:32,269
Mali de�aci kupuju kartice
sa tvojim slikama na njima.
575
00:47:32,394 --> 00:47:34,938
Kupuju ih zbog �vaka.
576
00:47:37,691 --> 00:47:39,901
Do �avola!
577
00:47:39,902 --> 00:47:42,821
Bo�e, �ta?
578
00:47:42,946 --> 00:47:46,825
Do �avola �ta? - Svi�a� mi se.
579
00:47:49,578 --> 00:47:52,078
Pa u �emu je problem?
580
00:47:52,122 --> 00:47:55,250
Nisam stvarno osoba
kakva misli� da jesam,
581
00:47:55,375 --> 00:47:58,337
i mislim da bi bilo vi�e
po�teno za oboje...
582
00:47:58,462 --> 00:48:00,962
da jednostavno odem.
583
00:48:03,342 --> 00:48:05,842
Pa, zaboravi.
584
00:48:08,514 --> 00:48:11,433
Mislim, kakve to veze ima?
585
00:48:11,517 --> 00:48:14,017
Mislim...Kakva?
586
00:48:14,019 --> 00:48:16,605
Samo... Ne. Daj mi to.
587
00:48:16,688 --> 00:48:20,275
Kakva je razlika
izme�u prave tebe...
588
00:48:20,400 --> 00:48:22,652
i te druge tebe?
589
00:48:22,653 --> 00:48:27,241
Prava ja sam, sam... - Evo.
590
00:48:27,324 --> 00:48:30,911
Prava ja sam jednostavna,
neinteresantna i...
591
00:48:30,994 --> 00:48:34,206
i mrzim seksi donji ve�
zato �to je stvarno neudoban.
592
00:48:39,586 --> 00:48:42,089
Dobro, zna�i prava ti si dave�.
593
00:48:42,172 --> 00:48:45,133
Ovo ne mo�e da bude ono �to
si o�ekivao od ove ve�eri.
594
00:48:45,217 --> 00:48:48,178
Mislim, budi totalno iskren
sa mnom. - Tog...
595
00:48:48,303 --> 00:48:50,806
Tog dana kad sam ti popravio kola,
D�ejn, posre�ilo mi se.
596
00:48:50,889 --> 00:48:54,226
I mo�da se i tebi posre�ilo.
597
00:48:54,351 --> 00:48:59,231
Mislim, znam da se ne znamo
toliko dobro,
598
00:48:59,356 --> 00:49:02,776
ali tome sam se nadao.
599
00:49:02,860 --> 00:49:04,861
Mislim, ne moramo da...
600
00:49:04,862 --> 00:49:07,823
Mogli bi smo da...recimo
�etamo, zna�?
601
00:49:07,906 --> 00:49:12,494
Mogli bi smo da �etamo...
Da �etamo? �etnja?
602
00:49:14,371 --> 00:49:16,871
Mogla bih da �etam.
603
00:49:18,876 --> 00:49:21,503
Mislim, ne moramo...ne moramo
da pri�amo toliko isto.
604
00:49:21,628 --> 00:49:24,128
Ok.
605
00:49:49,615 --> 00:49:52,115
Zna�, grani�ni psi ov�ari.
606
00:49:53,076 --> 00:49:55,411
Moj tata je voleo plave podlace.
607
00:49:55,412 --> 00:49:57,663
Da li je jo� uvek �iv?
608
00:49:57,664 --> 00:50:00,334
Ne, oboje su umrli.
609
00:50:00,417 --> 00:50:03,504
Prvo on, a onda ona za godinu dana.
610
00:50:06,465 --> 00:50:08,549
Bio je dobar �ovek.
611
00:50:08,550 --> 00:50:12,054
Veoma visok. Veoma rezervisan.
612
00:50:12,137 --> 00:50:15,432
Strastveno zaljubljen u dve stvari:
613
00:50:15,557 --> 00:50:18,143
moju mamu i bejzbol.
614
00:50:18,268 --> 00:50:20,768
Onda je bio sre�an �ovek.
615
00:50:23,816 --> 00:50:26,316
Ok.
616
00:50:29,112 --> 00:50:31,612
Ok.
617
00:50:34,827 --> 00:50:37,119
Pa, kako �emo ovo?
618
00:50:37,120 --> 00:50:39,620
Kako ovo da radi, Bili?
619
00:50:39,623 --> 00:50:43,544
Rekao sam ti, moram da budem ovde
slede�eg meseca na nekoliko dana.
620
00:50:43,627 --> 00:50:45,628
�elim da te vidim.
621
00:50:45,629 --> 00:50:48,632
Ok. -Ok.
622
00:50:51,301 --> 00:50:53,846
Pa...
623
00:50:53,971 --> 00:50:57,891
dok nisi tu, ja �u voditi
svoj �ivot...
624
00:50:57,975 --> 00:51:00,434
i ti svoj.
625
00:51:00,435 --> 00:51:03,438
I ni�ta od onih glupih, za�to me
nisi zvao sranja.
626
00:51:03,522 --> 00:51:05,898
I �ta radi� kad nisi sa mnom...
627
00:51:05,899 --> 00:51:08,359
nema veze sa mnom,
i suprotno.
628
00:51:08,360 --> 00:51:10,486
Bez pitanja.
629
00:51:10,487 --> 00:51:13,866
Bez brige. Bez opsesije.
630
00:51:17,661 --> 00:51:20,161
To je zvu�alo perfektno.
631
00:51:21,832 --> 00:51:24,501
Laku no�. - Laku no�.
632
00:51:55,741 --> 00:52:00,996
Moja le�a stalno pucaju.
Kendi ka�e da je to lo�e.
633
00:52:01,079 --> 00:52:03,582
Koristi lofu.
634
00:52:03,707 --> 00:52:05,875
�ta?
635
00:52:05,876 --> 00:52:08,376
Lofa. Ona lju�ti.
636
00:52:09,713 --> 00:52:12,213
Poludeo si za ovom devojkom.
637
00:52:17,221 --> 00:52:20,766
Upoznao sam tu devojku u Njujorku.
638
00:52:20,891 --> 00:52:24,311
Mislim da je pitam da do�e.
- Zovi je.
639
00:52:24,436 --> 00:52:29,399
Ne, to je, zna�, nije...to
je neobavezno.
640
00:52:29,525 --> 00:52:32,611
Video sam se sa njom nekoliko puta
preko zime u Njujorku...
641
00:52:32,736 --> 00:52:35,236
kad sam bio tamo.
642
00:52:35,739 --> 00:52:38,239
Zovi je.
643
00:52:45,791 --> 00:52:47,792
Halo?
644
00:52:47,793 --> 00:52:51,922
Imam problem sa ko�nim lju��enjem.
645
00:52:52,047 --> 00:52:54,842
Upravo sam razmi�ljala o tebi.
- Da? O �emu si razmi�ljala?
646
00:52:54,925 --> 00:52:59,137
Pitala sam se kad igra� prvo
prvenstvo protiv Jenkija.
647
00:52:59,263 --> 00:53:01,807
D�ejn, do�i ovde. - �ta?
648
00:53:01,932 --> 00:53:04,601
Do�i da se vidimo. Do�i da
provede� vikend. Da upozna� moje prijatelje.
649
00:53:04,726 --> 00:53:06,811
Ne znam, Bili.
650
00:53:06,812 --> 00:53:09,105
Kako to misli�, ne zna�?
651
00:53:09,106 --> 00:53:11,733
Pa, imam tonu posla.
652
00:53:11,859 --> 00:53:15,696
I ne mogu da priu�tim sebi da
pobegnem...- Ja �u da platim.
653
00:53:15,779 --> 00:53:17,947
Ne.
654
00:53:17,948 --> 00:53:20,448
Nije to.
655
00:53:21,368 --> 00:53:23,828
Slu�aj, stvorili smo pravila.
Mislim da treba da ih se pridr�avamo.
656
00:53:23,829 --> 00:53:26,289
Nema pravila kad je zabava u
pitanju. Mislim, to je sranje.
657
00:53:26,290 --> 00:53:28,291
Za�to je sranje?
658
00:53:28,292 --> 00:53:30,585
Zato ako je sve �to �eli�,
a to je da se zabavi�,
659
00:53:30,586 --> 00:53:33,130
onda �e� do�i ovde,
zato �to je ovde zabavno.
660
00:53:33,255 --> 00:53:36,842
Zna� li ko je sedeo na
jeftinim mestima pro�le nedelje? - Ko?
661
00:53:36,967 --> 00:53:38,968
Sendi Koufeks.
662
00:53:38,969 --> 00:53:41,680
Ti si takav...- Sendi Koufeks!
663
00:53:41,805 --> 00:53:44,474
Ti si takav tip. Ti si faca.
664
00:53:44,600 --> 00:53:47,100
- �ta, ne voli� mu�karce?
- Treba mi obi�an tip.
665
00:53:47,186 --> 00:53:49,187
Ne tip na reklami za stari za�in.
666
00:53:49,188 --> 00:53:52,941
Bio je to desni �uvar. - �ta?
667
00:53:53,025 --> 00:53:55,026
Bio je desni �uvar, ta reklama.
668
00:53:55,027 --> 00:53:57,988
Bila sam metafori�na, Bili.
669
00:53:58,113 --> 00:54:00,616
Slu�aj, ovo je ludo.
670
00:54:00,741 --> 00:54:03,410
�ta treba da radim?
Treba da otr�im dole...
671
00:54:03,494 --> 00:54:07,331
i upoznam Sendija Koufeksa, uzmem njegov
autogram i spavam sa desnim �uvarem.
672
00:54:07,456 --> 00:54:09,790
�ega se toliko pla�i�?
673
00:54:09,791 --> 00:54:12,794
Ne pla�im se.
674
00:54:12,920 --> 00:54:15,420
Ne�u da budem grupi.
675
00:54:15,464 --> 00:54:19,134
Zna�, to je drugi put da si
upotrebila tu re� sa mnom, D�ejn,
676
00:54:19,218 --> 00:54:22,262
i nije ba� bilo dobro
prvi put.
677
00:54:22,346 --> 00:54:24,597
- Sad si ljut. - Ne, nisam ljut.
678
00:54:24,598 --> 00:54:28,310
Samo sam besan.
- Bili, to nije fer.
679
00:54:28,393 --> 00:54:30,853
Slu�aj, sad �u da spustim, u redu?
- Hajdemo od po�etka.
680
00:54:30,854 --> 00:54:32,855
- Zva�u te neki drugi put.
- �ekaj. Ne.
681
00:54:32,856 --> 00:54:36,652
Kad �e� da me zove�?
- Kad ne budem imao �elju da te ubijem.
682
00:54:43,033 --> 00:54:45,536
Rekao sam joj.
683
00:54:46,078 --> 00:54:50,207
Pa, nisam te videla ovde skoro.
684
00:54:50,332 --> 00:54:52,375
Vredno sam radio.
685
00:54:52,376 --> 00:54:56,380
Da, da, samo posao, bez u�ivanja.
686
00:55:21,613 --> 00:55:26,118
Sve �to imam je moja �etkica za zube i kupa�i
kostim koji sam kupila na aerodromu.
687
00:55:29,788 --> 00:55:33,208
Ne smeje� se. Nervozan si.
- Ne.
688
00:55:33,292 --> 00:55:37,379
Ja sam idiot.
- Ne, ja sam idiot.
689
00:55:37,462 --> 00:55:39,797
D�ejn, slu�aj me.
690
00:55:39,798 --> 00:55:43,260
Bez obzira �ta se dogodi u
slede�ih pet minuta,
691
00:55:43,385 --> 00:55:47,681
�elim da zna� da
kad sam otvorio vrata...
692
00:55:47,806 --> 00:55:52,561
Bio sam toliko sre�an �to
te vidim da mi je srce posko�ilo.
693
00:55:52,644 --> 00:55:56,607
Posko�ilo mi je u grudima.
694
00:55:56,732 --> 00:55:59,276
Ok.
695
00:55:59,401 --> 00:56:04,323
Hej, Bili, mogu li da pozajmim...
tvoj fen?
696
00:56:14,625 --> 00:56:17,878
Ne idi.
697
00:56:20,464 --> 00:56:23,800
- Nije tvoja gre�ka.
698
00:56:26,595 --> 00:56:29,181
D�ejn...- U�asno tempiram vreme.
699
00:56:29,306 --> 00:56:31,307
Uvek sam.
700
00:56:31,308 --> 00:56:36,313
Zato nisam uspela u glumi, skijanju
i stonom tenisu. - Ne.
701
00:56:36,438 --> 00:56:39,733
Trebalo je da znam kad je
jedini let do Loderdejla...
702
00:56:39,858 --> 00:56:41,859
bio u 6:10 ujutru,
703
00:56:41,860 --> 00:56:46,281
i jedini rentirani auto koji sam mogla
da dobijem je ovaj sme�ni Linkoln.
704
00:56:46,365 --> 00:56:48,449
Auto je savr�en.
705
00:56:48,450 --> 00:56:50,493
Savr�en je.
706
00:56:50,494 --> 00:56:53,956
Ta devojka... - Ne, molim te.
Ne mora� ovo da radi�.
707
00:56:54,039 --> 00:56:57,543
Nisam ljuta ili povre�ena.
Mi nismo ni�ta. Ti si dobro.
708
00:56:57,668 --> 00:57:01,338
Mo�e� da radi� �ta ho�e�. Ja znam da mogu.
Ja samo... - Ne �elim nju.
709
00:57:01,463 --> 00:57:03,963
Pa, �ta onda radi ovde?
710
00:57:05,050 --> 00:57:07,553
Pa, svi�a mi se.
Ona je moja maserka.
711
00:57:14,142 --> 00:57:17,938
Nikad nije kako
kako igra� u tvojoj glavi.
712
00:57:19,439 --> 00:57:21,939
�ta je sa celim dogovorom?
713
00:57:21,942 --> 00:57:26,780
- Kakav dogovor? - Zna� ti. Ti radi� �ta
ho�e�, ja radim �ta ja ho�u.
714
00:57:26,905 --> 00:57:31,243
Verovao si u to? Ja sam lagala.
Htela sam da budem �ovek.
715
00:57:31,368 --> 00:57:33,868
I dobro mi je i�lo...
716
00:57:33,871 --> 00:57:36,540
dok me nisi pozvao ovde.
717
00:57:38,458 --> 00:57:40,958
Bio si u pravu.
718
00:57:42,921 --> 00:57:47,259
Pla�ila sam se. Pla�ila sam se da
�e� mi slomiti srce...
719
00:57:47,384 --> 00:57:49,884
u hiljadu delova.
720
00:57:51,680 --> 00:57:54,180
D�ejn, ja...
721
00:57:59,813 --> 00:58:02,313
Razmi�ljao sam o tebi, D�ejn.
722
00:58:03,442 --> 00:58:08,280
Ne znam �ta sam...To je bilo...
723
00:58:08,405 --> 00:58:11,241
Slu�aj...dobro, reci mi �ta da
ka�em da mi veruje�.
724
00:58:11,325 --> 00:58:14,244
Verujem ti.
725
00:58:14,328 --> 00:58:16,830
Pa, onda ostani.
726
00:58:16,955 --> 00:58:19,290
Molim te, D�ejn,
�elim da ostane�.
727
00:58:19,291 --> 00:58:22,294
Ovo mo�e samo da se
zavr�i lo�e po mene, Bili.
728
00:58:23,879 --> 00:58:26,924
Sa�uvao sam znak.
Zna�, "Da" znak?
729
00:58:27,049 --> 00:58:30,260
Zaka�io sam ga na zid
u mom ormanu. Do �avola!
730
00:58:31,345 --> 00:58:33,845
Bilo je glupo!
731
00:58:35,057 --> 00:58:38,977
Proma�aj broj tri progla�en.
U ugao.
732
00:58:41,230 --> 00:58:43,564
Tre�i proma�aj!
Brza lopta ga je sredila.
733
00:58:43,565 --> 00:58:46,360
To je peto izbacivanje
za Bilija �epela.
734
00:58:46,485 --> 00:58:49,238
Sad mu je ba� krenulo.
735
00:59:20,811 --> 00:59:23,814
U zoni si.
736
00:59:23,897 --> 00:59:26,397
Broj 24. - Ose�aj je dobar.
737
00:59:26,400 --> 00:59:28,693
Evo Mikija Harta, 0 za 1.
Miki Hart.
738
00:59:28,694 --> 00:59:30,862
Bez rezultata, �etvrti ining.
739
00:59:30,863 --> 00:59:34,408
D�ek Spelman, dobro mu ide, dozvolio
je samo dva udarca za Tigrove.
740
00:59:34,533 --> 00:59:38,370
U me�uvremenu, Bili �epel
u savr�enoj kontroli.
741
00:59:38,453 --> 00:59:42,791
Miki �e i�i slede�e
godine, tako�e.
742
00:59:42,875 --> 00:59:45,752
Jadan momak.
Nikad nije mogao da dobije �ansu.
743
00:59:49,840 --> 00:59:53,719
Kad je ono proma�io hvatanje?
Ono kad ga je udarila?
744
00:59:53,844 --> 00:59:56,388
To jo� uvek pu�taju na Dajmond Vi�n-u
sve vreme. - Zna�...
745
00:59:56,513 --> 00:59:59,975
Ups, ode jo� jedan
gumeno-drveni podmeta�.
746
01:00:04,438 --> 01:00:06,938
Fenvej.
747
01:00:30,088 --> 01:00:32,588
Sve je u redu. �ove�e.
748
01:00:37,137 --> 01:00:40,140
Izgleda da je to izgledalo prili�no
sme�no danas?
749
01:00:43,268 --> 01:00:45,728
Verovatno �e ga prikazati
ESPN ili tako ne�to.
750
01:00:45,729 --> 01:00:49,233
Dosta sranja prikazuju na ESPN,
ja ne mislim da je bilo sme�no, Mik.
751
01:00:49,358 --> 01:00:51,858
Telefonski poziv, g. �epel.
752
01:00:52,152 --> 01:00:56,615
Gomila kamermana je napolju, �ekaju
da naprave �alu od ovog, Mik.
753
01:00:56,698 --> 01:01:01,829
Mo�e� da im priu�ti� to zadovoljstvo...
754
01:01:01,954 --> 01:01:05,457
ili mo�e� da podigne� glavu i pro�e�,
a slede�i put kad budemo u Bostonu...
755
01:01:05,582 --> 01:01:08,082
iza�i �emo i poraditi
na tom zidu zajedno.
756
01:01:10,003 --> 01:01:12,503
Nemoj da im pomogne�
da naprave �alu od tebe.
757
01:01:17,886 --> 01:01:21,598
Stara �kola, du�o.
U pravu je.
758
01:01:21,682 --> 01:01:25,435
�epel. - D�ejn ovde. Dobila sam
tvoj broj od stru�nog �taba.
759
01:01:25,519 --> 01:01:30,023
Nadam se da je to ok. - U redu je.
Ne brini se.
760
01:01:30,149 --> 01:01:33,485
�ta nije u redu? - Ne�to se desilo.
Moja �erka je u pitanju.
761
01:01:33,569 --> 01:01:36,238
Pobegla je.
- Tvoja �erka?
762
01:01:36,321 --> 01:01:39,158
Pri�a�u ti...Nemam vremena sada,
ali ona je sad tu u Bostonu.
763
01:01:39,241 --> 01:01:42,619
Njen otac �ivi tu. Oh, bo�e.
Posva�ali smo se. - Dobro.
764
01:01:42,703 --> 01:01:46,123
D�ejn, samo uspori, u redu?
Samo polako.
765
01:01:46,206 --> 01:01:51,044
Si�la je niz po�arne stepenice i oti�la do Pen
stanice i vozom oti�la do njenog oca,
766
01:01:51,170 --> 01:01:53,964
ali nije tamo.
- Koja je adresa?
767
01:01:54,047 --> 01:01:57,759
8245 Klekton. - Kako se zove?
768
01:01:57,843 --> 01:02:00,011
Sloboda. - Sloboda?
769
01:02:00,012 --> 01:02:03,307
Upla�ila sam te, zar ne?
Heder. Heder je.
770
01:02:13,859 --> 01:02:16,359
Heder?
771
01:02:20,532 --> 01:02:24,912
U redu je. Ja sam...ja sam tip za koga je
tvoja mama rekla da �e do�i po tebe.
772
01:02:29,124 --> 01:02:33,337
Hajdemo odavde pre nego �to nas
ne isprebijaju dva puta u toku jedne no�i.
773
01:02:36,715 --> 01:02:39,215
Heder?
774
01:02:41,553 --> 01:02:45,098
- Ti si Heder.
- A ti si bejzbol igra�.
775
01:02:51,563 --> 01:02:54,775
Moja mama ne mo�e
da uradi ni�ta normalno.
776
01:03:09,790 --> 01:03:12,290
U�uti, u�uti.
777
01:03:20,342 --> 01:03:22,802
Ho�e� li ne�to?
778
01:03:22,803 --> 01:03:25,179
Ja �u V8.
779
01:03:25,180 --> 01:03:29,059
�ta je sa neo�enjenim
mu�karcima i V8 sokom?
780
01:03:29,143 --> 01:03:32,604
Mislim, u fri�ideru mog tate
nema ni�eg sem senfa.
781
01:03:32,688 --> 01:03:35,732
Ali kad do�em u posetu
ima senf, riblje filete...
782
01:03:35,858 --> 01:03:38,735
i veliku bocu V8 soka.
783
01:03:38,819 --> 01:03:43,532
Kao, ako se zagrcnem od �a�e,
on se pona�a zdravstveno i o�inski.
784
01:03:46,368 --> 01:03:48,868
Pa, ja volim V8.
785
01:03:50,164 --> 01:03:52,664
Dijetalan.
786
01:03:59,339 --> 01:04:03,260
- Ti si de�ko moje mame?
- Nisam siguran.
787
01:04:05,262 --> 01:04:07,973
Ali spavao si sa njom.
788
01:04:15,272 --> 01:04:18,942
V8. To je osve�avaju�a me�avina od 8...
789
01:04:19,026 --> 01:04:21,526
povrtarskih sokova.
790
01:04:33,165 --> 01:04:35,665
Oko �ega ste se posva�ali
ti i tvoja mama?
791
01:04:42,341 --> 01:04:48,013
Nisam do�la iz �kole kad je trebalo
zato �to sam bila sa Markom Eltonom.
792
01:04:48,138 --> 01:04:53,227
Poludela je zato �to
on ima facijalne dlake...
793
01:04:53,352 --> 01:04:56,146
i njegovi roditelji nikad
nisu kod ku�e.
794
01:04:56,230 --> 01:04:59,983
Rekla sam, "Nismo ni�ta radili."
Ona je rekla, "Pa, mogli ste."
795
01:05:00,067 --> 01:05:03,737
Ja sam rekla, "Pa, mo�da ga volim."
796
01:05:03,862 --> 01:05:06,573
Ona je rekla, "Pa, ti ne
zna� �ta je ljubav."
797
01:05:06,698 --> 01:05:08,991
Rekla sam, "Ja �u da radim
�ta ja ho�u."
798
01:05:08,992 --> 01:05:11,620
Ona je rekla, "Pa, ne
u ovoj ku�i."
799
01:05:11,703 --> 01:05:14,038
I...
800
01:05:14,039 --> 01:05:16,249
Oti�la sam kod mog tate, zato...
801
01:05:16,250 --> 01:05:19,962
�to on ne mari �ta ja radim...
802
01:05:21,088 --> 01:05:23,588
zato �to je uduvan 90% vremena.
803
01:05:29,012 --> 01:05:31,512
Ona jednostavno...
804
01:05:32,558 --> 01:05:35,060
Ona ne�e...
805
01:05:35,185 --> 01:05:39,064
da ja pravim iste gre�ke
koje je ona pravila.
806
01:05:39,189 --> 01:05:42,693
Rodila me je kad
je imala 16 godina.
807
01:05:45,112 --> 01:05:49,032
Zna�, nikad nije imala
ljubavnu pri�u.
808
01:05:52,077 --> 01:05:55,622
I sad kao...ne veruje u to.
809
01:06:12,264 --> 01:06:15,100
Du�o, tako mi je �ao.
Tako mi je �ao. �ao mi je.
810
01:06:21,565 --> 01:06:23,566
Hvala ti.
811
01:06:23,567 --> 01:06:25,818
Bili...
812
01:06:25,819 --> 01:06:28,614
do�i.
813
01:06:33,368 --> 01:06:36,038
Nemoj to nikad vi�e
da radi�, ok?
814
01:06:36,121 --> 01:06:40,125
Uvek mo�emo da sredimo to.
Samo pri�aj sa mnom. - Hvala.
815
01:06:46,089 --> 01:06:49,635
Du�o, ho�e� li malo
�pageta? - Ne, umorna sam.
816
01:06:49,760 --> 01:06:53,138
Sigurno? - Jela sam u avionu.
817
01:06:53,263 --> 01:06:56,934
- Kako je bilo? - Bilo je
dobro. Bilo je malo.
818
01:07:48,235 --> 01:07:50,735
Ve� je zaspala.
819
01:07:53,240 --> 01:07:55,740
Hvala ti.
820
01:07:58,370 --> 01:08:00,746
Za�to mi nisi rekla?
821
01:08:00,747 --> 01:08:05,335
Ne znam. Mo�da je
isuvi�e �titim.
822
01:08:06,837 --> 01:08:10,465
Neki tipovi je upoznaju,
i vi�e ne dolaze.
823
01:08:11,592 --> 01:08:14,092
Ona misli da je njena gre�ka.
824
01:08:16,638 --> 01:08:20,934
Ho�e� li malo �aja ili tako ne�to?
Jesi li gladan? - Ne, dobro sam.
825
01:08:26,940 --> 01:08:29,440
Lep je.
826
01:08:32,196 --> 01:08:34,740
Fin dom.
827
01:08:34,865 --> 01:08:37,365
Hvala.
828
01:08:51,882 --> 01:08:54,382
Volim da je dr�im u ruci...
829
01:08:55,427 --> 01:08:58,388
zato �to znam da negde
ti to isto radi�.
830
01:09:47,980 --> 01:09:50,480
Drago mi je �to si me zvala.
831
01:09:54,695 --> 01:09:57,195
Drago mi je.
832
01:10:05,914 --> 01:10:08,082
�ta radi� dole?
833
01:10:08,083 --> 01:10:11,503
Moja noga je �utirala ne�to
ovde celu no�.
834
01:10:11,628 --> 01:10:14,128
�ta je...
835
01:10:18,510 --> 01:10:21,513
Nije moja.
836
01:10:21,638 --> 01:10:24,975
Oh, zna�i dublira
kao baterijska lampa?
837
01:10:25,058 --> 01:10:28,770
Stvarno je baterijska lampa. Pitao sam
se za�to ima toliko mnogo baterija u sobi.
838
01:10:28,854 --> 01:10:31,354
U�uti!
839
01:10:33,984 --> 01:10:37,070
Gladan sam.
- I ja isto.
840
01:10:37,196 --> 01:10:39,197
U kuhinju.
841
01:10:39,198 --> 01:10:42,034
Oko 20 sati poro�aja.
842
01:10:42,117 --> 01:10:46,455
Niki je toliko odlepio da �ak nije
ostao ni do mog 6 meseca.
843
01:10:46,538 --> 01:10:50,667
Bila je tu neverovatna sestra koja
je ostala duplu smenu da bi bila sa mnom...
844
01:10:50,792 --> 01:10:55,297
i hranila me ledenim �ipsom
i govorila mi kako da di�em...
845
01:10:55,380 --> 01:10:58,717
i guram i vri�tim.
846
01:10:59,801 --> 01:11:03,931
Onda je kona�no iza�la.
847
01:11:04,056 --> 01:11:07,518
Polo�ili su je na moj stomak i mogla
sam da osetim kako kuca njeno malo srce.
848
01:11:07,643 --> 01:11:10,562
Neprestano sam mislila.
849
01:11:10,687 --> 01:11:12,939
"Ti i ja.
850
01:11:12,940 --> 01:11:15,901
Ti i ja mala, devoj�ice."
851
01:11:16,026 --> 01:11:21,198
I onda sam namestila moj ranac kao
one bebi kai�eve �to sada imaju.
852
01:11:21,281 --> 01:11:25,744
Iza�li smo odatle,
dva deteta zajedno.
853
01:11:31,458 --> 01:11:33,958
O �emu razmi�lja�?
854
01:11:37,631 --> 01:11:40,592
Da si heroj i
i da ti se divim.
855
01:11:43,220 --> 01:11:48,725
I stalo ti je puno do mene ali ne mo�e�
sebi da priu�ti� da se vezuje� sa mnom.
856
01:11:48,809 --> 01:11:51,309
Da li je to slede�e?
857
01:11:55,440 --> 01:11:57,940
Ne.
858
01:11:59,194 --> 01:12:01,694
Mislio sam...o tebi
i Heder.
859
01:12:09,121 --> 01:12:11,621
I o meni.
860
01:12:14,501 --> 01:12:17,588
Stvarno sam mislio o tome...
861
01:12:17,713 --> 01:12:21,341
kako bi bilo lepo da
provedemo neko vreme zajedno.
862
01:12:32,853 --> 01:12:35,353
Da.
863
01:13:00,047 --> 01:13:03,091
Oh! Ove su divne.
864
01:13:03,175 --> 01:13:05,593
Koristi�emo ih u
centralnom parku.
865
01:13:05,594 --> 01:13:08,094
Ne, mo�emo ovde
da ih koristimo.
866
01:13:13,352 --> 01:13:16,021
Da li ti se nekad slomilo srce?
867
01:13:16,146 --> 01:13:20,984
Da, kad smo izgubili
titulu 87 godine.
868
01:13:25,989 --> 01:13:28,951
Da li bi me i dalje voleo
ako bih izgorela u po�aru?
869
01:13:31,036 --> 01:13:36,166
Da. - Ako bih udarila
u drvo i ostala paralizovana?
870
01:13:41,213 --> 01:13:43,799
Da.
871
01:13:43,882 --> 01:13:46,844
�ta ako bih se totalno
disfigurisala,
872
01:13:46,927 --> 01:13:49,220
ako mi je lice totalno iscepano,
873
01:13:49,221 --> 01:13:52,474
da nemam ruke, noge,
mo�dane talase...
874
01:13:52,558 --> 01:13:55,058
i bila odr�avana u �ivotu
na aspiratoru.
875
01:13:55,060 --> 01:13:57,061
Da li bi me voleo?
876
01:13:57,062 --> 01:13:59,230
Ne.
877
01:13:59,231 --> 01:14:02,693
Ali mogli bi da budemo prijatelji.
878
01:14:07,614 --> 01:14:10,114
Da li veruje� u boga?
879
01:14:12,786 --> 01:14:15,286
Da.
880
01:14:16,039 --> 01:14:18,959
Koliko misli� da �e� da
bude� star kad umre�?
881
01:14:24,298 --> 01:14:26,798
Da li voli� belo
meso ili crno?
882
01:14:28,802 --> 01:14:31,012
Crno.
883
01:14:31,013 --> 01:14:33,014
Crno?
884
01:14:33,015 --> 01:14:37,102
Crno meso je masnije, ali
kul je voleti taj deo.
885
01:14:37,227 --> 01:14:40,481
Voli� li ga iseckano?
886
01:14:40,606 --> 01:14:43,567
Zna� kako ga ljudi iseckaju
u zelenu salatu,
887
01:14:43,692 --> 01:14:45,693
ili ga voli� iscepano?
888
01:14:45,694 --> 01:14:47,904
Ja ga li�no volim iscepano.
889
01:14:47,905 --> 01:14:50,405
Ne mora� da ga voli�
kako ga ja volim.
890
01:15:02,753 --> 01:15:05,253
Bez pitanja.
891
01:15:17,309 --> 01:15:19,727
Za�to me pita� sve ove stvari?
892
01:15:19,728 --> 01:15:22,228
Zato �to �elim da te upoznam.
893
01:15:25,275 --> 01:15:29,655
Ko�e�a lopta, povratna pravo u Bilija
�epela da je zadr�i u liniji putanje.
894
01:15:29,738 --> 01:15:32,950
- Ovo je jedno od onih
potap�i i sagni se bacanja.
895
01:15:33,075 --> 01:15:36,411
Kada bacite loptu tako i ona
se vrati vama tako brzo,
896
01:15:36,495 --> 01:15:38,496
izgleda kao da je lopta vas uhvatila.
897
01:15:38,497 --> 01:15:40,997
Do sada, �epelu polazi
sve za rukom.
898
01:15:41,041 --> 01:15:43,541
Idemo, Tigrovi, idemo, Tigrovi.
899
01:16:11,947 --> 01:16:14,198
Imamo jedan aut
na kraju �estog ininga.
900
01:16:14,199 --> 01:16:18,245
Bez rezultata. Spelman je dozvolio
dva udarca. �epel je savr�en.
901
01:16:18,370 --> 01:16:20,870
Udara� je Gas Sinski, 0 za 1.
902
01:16:20,914 --> 01:16:24,168
Gas je imao te�ku sezonu
ove godine na plo�i,
903
01:16:24,251 --> 01:16:26,669
ali stvarno ga pla�aju za
ono �to radi iza plo�e.
904
01:16:26,670 --> 01:16:30,090
On odli�no rukovodi svoje baca�e,
i bilo koji pogodak da dobije...
905
01:16:30,215 --> 01:16:32,550
je bonus za ovaj klub.
906
01:16:32,551 --> 01:16:35,053
Da!
907
01:16:36,972 --> 01:16:42,394
Sajmon Luis je malo spor u tome.
- Dole! Dole!
908
01:16:42,478 --> 01:16:45,189
Sa�uvan!- Nije bilo ni blizu!
909
01:16:45,314 --> 01:16:47,814
Prestigao je loptu!
910
01:16:47,816 --> 01:16:50,316
Dobra odluka.
911
01:16:53,322 --> 01:16:55,822
Tako je mom�e!
912
01:16:58,202 --> 01:17:01,747
U igri kao �to je ova,
to bi mogao da bude veliki poen.
913
01:17:01,872 --> 01:17:06,460
Poslednje "duple noge" Sinski je imao
za vreme Reganove administracije.
914
01:17:06,585 --> 01:17:09,546
Jenkiji su na telefonu,
razgovaraju sa klupom za rezerve...
915
01:17:09,671 --> 01:17:12,089
i izvode levorukog baca�a.
916
01:17:12,090 --> 01:17:14,590
Bobi Mekis bele�i sa Jenkijima,
917
01:17:14,593 --> 01:17:19,097
i daje udara�u Hoze Garsiji
nameran hod.
918
01:17:19,223 --> 01:17:23,936
Za trenutak do�i �e trka�i na prvu
i drugu, jedan aut u �estom, bez rezultata...
919
01:17:24,061 --> 01:17:28,065
i levoruki udara� izlazi...
to �e biti Brajan Vit.
920
01:18:05,269 --> 01:18:07,645
D�ejn.
921
01:18:07,646 --> 01:18:10,357
Ba� sam te tra�ila.
922
01:18:10,482 --> 01:18:12,982
Bili?
923
01:18:13,485 --> 01:18:15,985
Oh, moj bo�e.
924
01:18:18,365 --> 01:18:20,868
Ne ose�am ni�ta.
925
01:18:20,993 --> 01:18:25,455
Dr�i ovo. Sklopi prste oko rane.
Podigni je. Podigni je.
926
01:18:34,423 --> 01:18:37,301
Dr�i se, Bili.
927
01:18:42,306 --> 01:18:45,601
Zanimanje? - Baca�.
Povredio je ruku.
928
01:18:45,684 --> 01:18:48,019
Treba nam doktor.
- Jeste li vi njegova �ena?
929
01:18:48,020 --> 01:18:50,271
Ne, ne. - Jeste li ro�aka?
930
01:18:50,272 --> 01:18:53,484
Onda �u morati da vas
zamolim da �ekate napolju.
931
01:18:53,567 --> 01:18:55,568
D�ejn.
932
01:18:55,569 --> 01:18:58,739
Moj prijatelj je posekao ruku.
Krvari veoma duboko.
933
01:18:58,864 --> 01:19:01,364
Gospo�o. - Molim vas,
treba nam pomo�.
934
01:19:03,869 --> 01:19:06,872
Da li ovo nije Amerika?
935
01:19:06,997 --> 01:19:10,876
Da li bejzbol nije omiljena
ameri�ka razonoda?
936
01:19:12,252 --> 01:19:15,005
Mogu li da vam pomognem?
- Da li ste vi doktor?
937
01:19:15,088 --> 01:19:18,884
Da. - Hvala ti, bo�e.
938
01:19:23,305 --> 01:19:25,849
D�ejn.
- Ovde sam.
939
01:19:25,933 --> 01:19:28,519
D�ejn, zovi Majka Judala.
- �ta?
940
01:19:28,602 --> 01:19:32,314
Trenera u Detroitu. Zovi ga.
Reci mu �ta se desilo.
941
01:19:32,397 --> 01:19:36,235
Idem sa tobom. - �ao nam je,
nema dovoljno mesta u helikopteru.
942
01:19:36,318 --> 01:19:39,112
Morate da ostanete ovde.
943
01:19:45,035 --> 01:19:47,535
D�ejn!
944
01:19:49,581 --> 01:19:52,709
Zovi Majka. On mi je
najva�nija osoba sada.
945
01:19:59,258 --> 01:20:01,758
Morate da se udaljite.
946
01:20:27,953 --> 01:20:31,248
Evo male rakete pravo pored
Hauelove rukavice...
947
01:20:31,331 --> 01:20:33,457
U desno polje.
948
01:20:33,458 --> 01:20:36,795
Evo Sinskog. Kolborn mu
ma�e do plo�e.
949
01:20:36,879 --> 01:20:40,007
Bacanje. I...uspeo je!
Sa�uvan! Sa�uvan!
950
01:20:40,132 --> 01:20:42,632
Tigrovi su poveli sa 1:0.
951
01:20:42,718 --> 01:20:46,930
Kakav divan uklizaj od strane Sinskog,
klizanje od igre kod plo�e.
952
01:20:47,055 --> 01:20:49,975
D�im Kolborn, trener tre�e baze,
nije �ak ni oklevao.
953
01:20:50,100 --> 01:20:52,936
Va� hvata�, najsporiji momak u va�em
timu, dolazi oko tre�e,
954
01:20:53,020 --> 01:20:57,816
poku�avaju�i da poentira u igri bez rezultata,
nije oklevao, i poslao ga je do kraja...
955
01:21:00,402 --> 01:21:02,862
To je sranje, Bili.
Ne slu�aj to.
956
01:21:02,863 --> 01:21:07,159
Sve si uradio. Osvojio si
svaku nagradu koja ima da se osvoji.
957
01:21:07,284 --> 01:21:09,912
Ima� sobu rezervisanu
u Kuperovom gradu, Bili.
958
01:21:09,995 --> 01:21:13,123
Ne znam �ta jo� mora�
da dokazuje�.
959
01:21:13,207 --> 01:21:18,962
�ak iako se vrati�, ne�e� biti 100% spreman.
Mo�da �ak ni 50%.
960
01:21:19,046 --> 01:21:22,883
�ta si rekao? - Ni�ta. Hajde da
zavr�imo za danas. D�ejn je ovde.
961
01:21:23,008 --> 01:21:25,176
�ta si rekao? - Nisam ni�ta rekao.
962
01:21:25,177 --> 01:21:27,345
Rekao si "ako".
- Nisam mislio "ako."
963
01:21:27,346 --> 01:21:29,846
Ali rekao si "ako."
- Samo sam mislio...
964
01:21:29,848 --> 01:21:32,684
Misli� da se ne�u vratiti?
- Bili.
965
01:21:32,810 --> 01:21:35,521
Reci to. -Umoran si. Hajde
da prestanemo.
966
01:21:35,646 --> 01:21:38,816
Reci, kukavice.
967
01:21:38,899 --> 01:21:43,487
Ima� posao. To je da me
oja�a� i da me vrati�.
968
01:21:43,612 --> 01:21:46,112
U redu? Vrati me...
969
01:21:46,156 --> 01:21:48,656
A ja �u da razmislim kako da pobedim.
970
01:21:52,746 --> 01:21:56,542
Ako �eli� da radi� sa mnom sutra,
onda sredi misli.
971
01:21:56,667 --> 01:21:59,253
Sredi misli, ili
nemoj da mi dolazi�.
972
01:21:59,378 --> 01:22:01,462
Ljut si na mene ili na Majka?
973
01:22:01,463 --> 01:22:03,548
Za�to bih bio ljut na Majka?
974
01:22:03,549 --> 01:22:06,049
Prakti�no si mu otkinuo glavu.
Pri�aj sa mnom.
975
01:22:06,051 --> 01:22:08,386
Da pri�amo?
Ne �eli� ti da pri�amo.
976
01:22:08,387 --> 01:22:12,975
Samo ho�e� da mi da� tvoju
verziju za�to da odustanem.
977
01:22:13,058 --> 01:22:15,936
Ho�u ovo sranje napolje.
- �ta poku�ava� da uradi�?
978
01:22:19,815 --> 01:22:23,569
Poku�ava� da me naljuti�? Ho�e�
da spakuje� moje stvari i natera� me da idem...
979
01:22:23,694 --> 01:22:26,194
da mo�e� da sedi� u mraku
i �ali� sebe?
980
01:22:26,238 --> 01:22:30,576
Pa, zaboravi, Bili.
Ne mo�e� da kuva�, ne mo�e� da vozi�...
981
01:22:36,707 --> 01:22:39,207
Unajmi�u nekog da me vozi.
982
01:22:41,253 --> 01:22:45,841
Nekog ko ne pri�a?
Ne misli lo�e misli?
983
01:22:45,924 --> 01:22:50,304
Bili, prebrodi�emo ovo.
Mora� samo da poku�a�...
984
01:22:50,429 --> 01:22:53,056
Poku�am! Do �avola, D�ejn,
ja sam jedini koji poku�ava ovde.
985
01:22:53,140 --> 01:22:57,603
Nemam nikoga u stru�nom �tabu,
nikog u �tampi...
986
01:22:57,686 --> 01:23:00,104
a sad nemam nikoga
u ovoj ku�i...
987
01:23:00,105 --> 01:23:03,442
ko misli da �u se vratiti.
988
01:23:03,525 --> 01:23:06,025
Ni�ta sem podr�avanja
nisam imala za tebe.
989
01:23:06,111 --> 01:23:08,611
Ne �elim te ovde, D�ejn!
Mislim...
990
01:23:09,615 --> 01:23:12,115
Zar ne shvata�?
991
01:23:14,119 --> 01:23:17,956
�ini�...�ini� da se ose�am rastrojen.
992
01:23:19,917 --> 01:23:22,417
�ini� da se ose�am slabo.
993
01:23:43,649 --> 01:23:47,361
Bili, nau�io si me ne�to,
994
01:23:47,486 --> 01:23:49,695
Nau�io si me kako da
verujem ponovo,
995
01:23:49,696 --> 01:23:53,575
kako dobre stvari mogu da se
dogode i dogodi�e se.
996
01:23:53,659 --> 01:23:57,246
Ali sad treba da me pusti� da te
nau�im ne�emu �to ja znam...
997
01:23:57,329 --> 01:24:01,291
o tome kako te neki put
�ivot udara,
998
01:24:01,375 --> 01:24:04,962
ali zapravo daje ti dar.
999
01:24:05,087 --> 01:24:08,215
Imala sam bebu sa 16 godina.
1000
01:24:08,340 --> 01:24:10,840
To je moglo da me uni�ti.
1001
01:24:10,884 --> 01:24:15,597
Ali nije. Umesto toga, to je bila najbolja
stvar koja mi se dogodila.
1002
01:24:18,433 --> 01:24:22,146
Misli� ako ti �ivot da limun
ti napravi� limunadu?
1003
01:24:24,648 --> 01:24:28,819
Takav si seronja. - Ako mi govori� da
nikad ne�u da dr�im tu loptu ponovo...
1004
01:24:33,866 --> 01:24:36,366
Ne mogu.
1005
01:24:37,035 --> 01:24:39,535
Zar nikad nisi toliko
volela ne�to?
1006
01:24:45,711 --> 01:24:50,048
Pozva�u aero linije.
Da vidim koji let mogu da uhvatim.
1007
01:24:53,469 --> 01:24:55,969
Uradi to.
1008
01:25:07,441 --> 01:25:10,861
Proma�aj!
1009
01:25:10,944 --> 01:25:13,697
Ne�to se desilo �epelu?
1010
01:25:13,780 --> 01:25:18,577
Frenk Peri je na stepenicama lo�e
i izgleda da mu se ne svi�a ono �to vidi.
1011
01:25:18,660 --> 01:25:21,580
Daj mi loptu.
1012
01:25:21,705 --> 01:25:24,249
�ta gleda�...Daj mi loptu.
1013
01:25:25,792 --> 01:25:28,378
Samo ostani tamo.
1014
01:25:31,131 --> 01:25:35,052
Ne�to nije u redu ili sa njegovom
rukom, ili laktom ili ramenom.
1015
01:25:35,135 --> 01:25:37,930
Ne izgleda ba� dobro.
1016
01:25:38,055 --> 01:25:41,475
Bile, povre�en je.
-Evo ga ide. Ide do njega.
1017
01:25:45,938 --> 01:25:48,438
Jesi li uradio ne�to? - Ne.
1018
01:25:48,482 --> 01:25:50,942
Boli te? - Ne.
1019
01:25:50,943 --> 01:25:53,654
Koliko dugo?
1020
01:25:54,988 --> 01:25:58,617
Deset godina.
1021
01:25:58,742 --> 01:26:01,328
�ta ho�e� da radi�?
- Ho�u da mi se nasmeje�,
1022
01:26:01,453 --> 01:26:04,414
potap�e� me po bulji, od�eta� do
klupe i sedne�.
1023
01:26:04,498 --> 01:26:06,998
To bih �eleo.
- Ho�u ovu prokletu utakmicu, Bili.
1024
01:26:07,000 --> 01:26:09,500
Pa, i ja je ho�u.
1025
01:26:18,846 --> 01:26:21,346
Ako se pogor�a, se��u.
1026
01:26:22,891 --> 01:26:25,391
Spreman da ide�?
1027
01:26:31,275 --> 01:26:33,775
Gde je moje tap�anje?
1028
01:26:36,363 --> 01:26:38,364
Hvala.
1029
01:26:38,365 --> 01:26:40,993
Daj mi do znanja.
- Da. Dobro je.
1030
01:26:42,661 --> 01:26:44,829
Savija ruku.
1031
01:26:44,830 --> 01:26:48,458
�ta? - Radi to kad
ga ruka pecka.
1032
01:26:48,584 --> 01:26:51,628
Uskoro ne�e mo�i ni�ta da ose�a.
- Da li ga znate?
1033
01:26:53,839 --> 01:26:56,048
Da, a ja znam
Mikija jebenog Mentla.
1034
01:26:56,049 --> 01:26:58,549
Hej, pazite na jezik.
Ovde su ljudi.
1035
01:26:58,552 --> 01:27:01,054
Najavljuje se ukrcavanje za...
1036
01:27:01,180 --> 01:27:04,808
let broj 12. - Bo�e, kako
mrzim Jenki navija�e..
1037
01:27:04,892 --> 01:27:07,143
Hej, idete? Kako mo�ete da idete
kad va� momak pobe�uje?
1038
01:27:07,144 --> 01:27:10,189
Ne�e on da pobedi.
- Kako to znate?
1039
01:27:10,314 --> 01:27:14,026
Zato �to je povre�en, i ne�e nikom
da ka�e i ne�e da se osvesti.
1040
01:27:14,151 --> 01:27:17,029
Ne znam.
1041
01:27:17,112 --> 01:27:19,280
Du�o, nadam se da gre�i�.
1042
01:27:19,281 --> 01:27:21,449
Kao �to si pomenuo ranije,
1043
01:27:21,450 --> 01:27:24,620
ne podnose se ba�
Tatl i �epel.
1044
01:27:24,703 --> 01:27:27,998
Tatl bi prosto �eleo da
prekine njgovu perfektnu igru sada.
1045
01:27:28,081 --> 01:27:30,581
Da, sigurno.
1046
01:27:36,256 --> 01:27:41,345
On je odbija do tre�e zastavice. Tr�i do baze
Povratna od Bilija �epela.
1047
01:27:41,470 --> 01:27:43,638
U autu si!
- I gotov je!
1048
01:27:43,639 --> 01:27:46,558
Za�to je odbija�, Tatl?
Treba nam udarac, ti mlakonjo!
1049
01:27:46,642 --> 01:27:49,436
Po tre�i put danas...
1050
01:27:49,561 --> 01:27:51,896
Sem Tatl je proklju�ao,
1051
01:27:51,897 --> 01:27:54,691
raspravljaju�i se sa sudijom
na prvoj bazi Ri�ijem Garsijom.
1052
01:27:57,069 --> 01:28:00,030
Da pogledamo to ponovo. - Jedini tip
koji mo�e da uhvati tu loptu je �epel.
1053
01:28:00,113 --> 01:28:02,406
On je kao ma�ka na nasipu.
1054
01:28:02,407 --> 01:28:04,742
Kliza, pokupi je i baca.
1055
01:28:04,743 --> 01:28:07,830
To mu je omogu�ilo da br�e
ustane nego da se sagnuo po nju.
1056
01:28:33,230 --> 01:28:37,234
Kakvu frku imamo u poslednja
dva ininga.
1057
01:28:37,359 --> 01:28:40,487
Gore sam sedi,
vlasnik Geri Viler...
1058
01:28:40,612 --> 01:28:44,408
javljeno je da je ve� prodao
svoj klub, Tigrove,
1059
01:28:44,491 --> 01:28:47,619
korporaciji u lo�i s njegove
leve strane.
1060
01:28:47,744 --> 01:28:51,415
Sad nezvani�an izve�taj
po�inje da talasa vodu...
1061
01:28:51,540 --> 01:28:53,708
da �e korporacijski
prvi posao...
1062
01:28:53,709 --> 01:28:57,337
biti da zamene Bilija �epela
kad se sezona zavr�i.
1063
01:28:57,462 --> 01:29:01,258
Kao �to se �esto doga�a u utakmici,
postoje mnoge skrivene struje,
1064
01:29:01,341 --> 01:29:04,428
toliko mnogo stvari
koje se protive.
1065
01:29:04,511 --> 01:29:07,011
I sve imamo ovde:
1066
01:29:07,014 --> 01:29:09,474
izmu�eni vlasnik prodaje
svoj klub,
1067
01:29:09,475 --> 01:29:12,311
mo�da novi vlasnici prodaju
najve�u zvezdu kluba,
1068
01:29:12,436 --> 01:29:15,522
a u me�uvremenu, Bili �epel,
mo�da,
1069
01:29:15,647 --> 01:29:18,147
poku�ava da donese
�ivotnu odluku.
1070
01:29:18,150 --> 01:29:23,697
Da li �e ostati u ligi, ili �e
posle 19 godina zavr�iti karijeru?
1071
01:29:27,826 --> 01:29:31,955
Vidi�? Samo odleti.
Ne znam ni gde...
1072
01:29:32,039 --> 01:29:36,668
Koristi �avove. - Koristim �avove.
Ali ne mogu da ih osetim.
1073
01:29:36,793 --> 01:29:39,293
Jednostavno...
1074
01:30:50,450 --> 01:30:53,954
Reci joj o izlo�bi na koju smo
i�li, ona-mu�karac slike.
1075
01:30:54,079 --> 01:30:56,579
Portreti. Reci im.
1076
01:30:57,958 --> 01:31:00,460
Ti im reci. - Ne, to je tvoja pri�a.
1077
01:31:00,586 --> 01:31:04,298
Molim vas, izvinite me?
- Naravno.
1078
01:31:04,423 --> 01:31:07,259
�ta, nemam dovoljno crnog
na sebi, ili �ta? - Ne.
1079
01:31:07,384 --> 01:31:09,970
Ne, samo niste na listi.
1080
01:31:10,095 --> 01:31:13,307
Treba vam pozivnica da bi ste u�li.
- Evo dolazi moja pozivnica.
1081
01:31:15,100 --> 01:31:17,600
U redu je.
1082
01:31:20,272 --> 01:31:22,607
Poku�ao sam da mu ka�em da...
1083
01:31:22,608 --> 01:31:25,319
je bejzbol omiljena ameri�ka
razonoda, ali nije...
1084
01:31:27,988 --> 01:31:32,075
Zvao sam tvoju kancelariju. Rekli su
mi da si ovde. Nadam se da ti ne smeta.
1085
01:31:34,536 --> 01:31:37,036
Kako ti je ruka?
1086
01:31:39,583 --> 01:31:42,083
Bolje?
1087
01:31:43,170 --> 01:31:45,670
Izgleda� divno.
1088
01:31:48,091 --> 01:31:50,969
D�ejn? - Izvini jedan trenutak.
1089
01:31:51,094 --> 01:31:53,095
D�ejn, �ta je...
1090
01:31:53,096 --> 01:31:55,596
Bili �epel?
1091
01:31:57,226 --> 01:32:00,145
Da. Drago mi je �to vas
kona�no upoznajem. Ja sam Ian.
1092
01:32:01,855 --> 01:32:04,775
Ian urednik? - Da, pretpostvaljam.
1093
01:32:04,858 --> 01:32:07,444
D�ejn mi je toliko pri�ala o vama.
1094
01:32:07,528 --> 01:32:11,824
Zna�i u gradu ste sa timom?
- Da.
1095
01:32:11,949 --> 01:32:15,661
Gledao sam kad ste igrali protiv O�eva na
svetskom prvenstvu 80-te kad sam radio u L.A.
1096
01:32:15,786 --> 01:32:19,206
Bilo je fantasti�no.
- Volite bejzbol?
1097
01:32:19,331 --> 01:32:22,292
Da, naravno.
1098
01:32:22,417 --> 01:32:24,418
Mogu li?
1099
01:32:24,419 --> 01:32:27,464
Pa, da li vam se dopadaju slike?
1100
01:32:33,345 --> 01:32:35,346
Ne?
1101
01:32:35,347 --> 01:32:38,976
Ho�ete li da nas izvinete? Idemo na pi�e.
- Naravno. Samo idite.
1102
01:32:46,942 --> 01:32:49,193
Ti ne pu�i�.
1103
01:32:49,194 --> 01:32:51,780
Da, ponekad.
1104
01:32:51,864 --> 01:32:54,533
Bili, iznenadio si me ovde.
1105
01:32:54,658 --> 01:32:57,202
Nisam znala...Ja...
1106
01:32:57,327 --> 01:32:59,328
Moram da idem.
1107
01:32:59,329 --> 01:33:02,875
Pa, da te otpratim. Da te odvezem.
- Ne mogu.
1108
01:33:03,000 --> 01:33:06,044
Za�to?
- Zato �to sam do�la sa nekim.
1109
01:33:06,170 --> 01:33:08,839
�ta? - Do�la sam sa Ianom.
1110
01:33:10,174 --> 01:33:13,719
Ri�arde, hvala �to se do�li.
- Moje zadovoljstvo.
1111
01:33:13,844 --> 01:33:16,344
Misli�, kao izlazak?
1112
01:33:22,311 --> 01:33:25,105
Da li se vi�a� sa njim?
- Da.
1113
01:33:28,066 --> 01:33:31,487
Nisam te videla pet meseci.
Nisi zvao.
1114
01:33:31,612 --> 01:33:35,240
Zvao sam. �ta ti...
- Tri puta za pet meseci.
1115
01:33:35,365 --> 01:33:37,951
Znala si �ta radim.
- A �ta sam ja radila?
1116
01:33:38,076 --> 01:33:41,038
Nema� pojma �ta sam
radila poslednjih pet meseci.
1117
01:33:41,121 --> 01:33:44,625
Dolazi� ovde, vre�a� moje
prijatelje, poni�ava� me...
1118
01:33:44,750 --> 01:33:49,213
Nisam nikog uvredio. Kreten me je pitao
da li mi se dopadaju slike. Rekao sam ne.
1119
01:33:49,338 --> 01:33:52,341
I nisam...do�ao da te poni�avam.
1120
01:33:52,424 --> 01:33:57,012
Mislim, mogla si da mi ka�e�.
Mogla si da ka�e� ne�to.
1121
01:33:57,095 --> 01:34:00,224
�ta?
- Do �avola, nikad ne ka�e� sve.
1122
01:34:00,349 --> 01:34:02,849
�ta sve?
1123
01:34:03,435 --> 01:34:05,935
Da si me povredio?
Da li to ho�e� da ti ka�em?
1124
01:34:05,938 --> 01:34:09,817
Kako me je u avionu
na povratku...
1125
01:34:09,942 --> 01:34:13,070
stjuardesa pitala kako sam?
1126
01:34:13,195 --> 01:34:18,325
Kako u taksiju nisam mogla
da ka�em taksisti gde �ivim?
1127
01:34:18,450 --> 01:34:22,496
Ili kako sam molila Heder
da spava pored mene?
1128
01:34:22,621 --> 01:34:25,121
Da li to �eli�? Da li to �eli�
da ti ka�em? - Izvini.
1129
01:34:25,207 --> 01:34:30,212
Re�i �u ti sve. - Izvini. �ao mi je zbog onog
�to sam ti rekao u apartmanu.
1130
01:34:30,295 --> 01:34:32,798
U redu je.
1131
01:34:32,923 --> 01:34:35,425
Nije vi�e va�no.
1132
01:34:36,635 --> 01:34:39,304
Mislim da mo�da ja i ti...
1133
01:34:39,429 --> 01:34:43,600
nismo ista vrsta ljudi.
1134
01:34:50,524 --> 01:34:53,277
Bacam sutra uve�e na Jenki
stadionu. �elim da do�e�.
1135
01:34:53,402 --> 01:34:55,403
Ne. Ne. - Ti i Heder.
1136
01:34:55,404 --> 01:34:58,782
Molim te, to je moja prva igra po povratku.
�elim da bude� tamo.
1137
01:34:58,866 --> 01:35:00,908
Gleda�u te.
1138
01:35:00,909 --> 01:35:04,163
Zna� da �u te uvek gledati.
1139
01:35:04,288 --> 01:35:07,374
Ali ne iz lo�e prijatelja.
1140
01:36:27,830 --> 01:36:30,330
Tigrovi vode sa 1:0,
1141
01:36:30,415 --> 01:36:34,837
ali pri�a je nemogu�nost Jenkija da
urade ne�to sa �epelom.
1142
01:36:34,920 --> 01:36:38,298
Bez tr�anja, bez pogodaka,
bez gre�aka ali �to je najva�nije,
1143
01:36:38,423 --> 01:36:40,923
bez trka�a do baza uop�te.
1144
01:36:40,968 --> 01:36:45,973
Bili �epel gleda savr�enoj
utakmici pravo u o�i.
1145
01:36:48,767 --> 01:36:51,937
Bili �epel je potpuno sam,
njegovi saigra�i su po strani.
1146
01:36:52,062 --> 01:36:54,562
Ne �ele da mu smetaju.
1147
01:36:57,442 --> 01:37:00,154
Hej, molim vas.
1148
01:37:00,279 --> 01:37:03,657
...i Viler sada gleda ostvarenje...
1149
01:37:03,782 --> 01:37:06,910
nade i dugog posla za 19 godina...
1150
01:37:07,035 --> 01:37:09,535
sa jo� �est auta do kraja.
1151
01:37:10,289 --> 01:37:13,000
Idemo, Jenkiji!
1152
01:37:13,125 --> 01:37:15,836
Idemo, Jenkiji!
1153
01:37:15,961 --> 01:37:18,461
Idemo, Jenkiji!
1154
01:37:18,964 --> 01:37:21,464
Idemo, Jenkiji!
1155
01:37:52,998 --> 01:37:55,498
Kako si care?
1156
01:37:56,877 --> 01:37:59,463
Je li neko bio na bazi?
1157
01:38:00,923 --> 01:38:03,423
Niko.
1158
01:38:04,092 --> 01:38:06,592
Niko?
1159
01:38:07,221 --> 01:38:11,308
Ovo nisam vi�ao ba�.
1160
01:38:11,391 --> 01:38:13,891
Ni ja.
1161
01:38:13,936 --> 01:38:18,148
�epi, ja nikad nisam.
1162
01:38:21,985 --> 01:38:24,485
�ta je bilo?
1163
01:38:26,031 --> 01:38:29,535
Ne znam da li mogu vi�e.
1164
01:38:29,660 --> 01:38:33,997
�epi, samo bacaj kako mo�e�,
1165
01:38:34,081 --> 01:38:36,207
koliko mo�e�.
1166
01:38:36,208 --> 01:38:38,251
Momci su tu za tebe.
1167
01:38:38,252 --> 01:38:40,378
Podr�a�emo te. Tu smo.
1168
01:38:40,379 --> 01:38:43,674
Zato �to, Bili,
1169
01:38:43,757 --> 01:38:46,718
nismo u�asni sada.
1170
01:38:46,802 --> 01:38:51,515
Trenutno smo najbolji tim u bejzbolu, ba� u
ovom trenutku, zbog tebe.
1171
01:38:51,598 --> 01:38:55,310
Ti si razlog. Ne�emo da uprskamo.
1172
01:38:55,394 --> 01:38:58,147
Bi�emo strava za tebe sada.
1173
01:38:58,230 --> 01:39:01,024
Samo bacaj.
1174
01:39:06,321 --> 01:39:08,322
U redu?
1175
01:39:08,323 --> 01:39:11,743
Hajde! Hajde.
1176
01:39:29,428 --> 01:39:33,599
Bili �epel je izbacio
21 uzastopnog baca�a,
1177
01:39:33,724 --> 01:39:36,351
i sada je u osmom.
1178
01:39:36,435 --> 01:39:40,272
I kao �to je sudbina, jedan od njegovih
najbli�ih prijatelja i biv�i saigra�,
1179
01:39:40,397 --> 01:39:44,067
Dejvis Bir�, �e poku�ati da
preotme dijamant od njega.
1180
01:39:44,151 --> 01:39:46,651
Predvodi na po�etku osmog ininga.
1181
01:39:54,119 --> 01:39:56,454
Prva lopta, i sada pitanje,
naravno,
1182
01:39:56,455 --> 01:39:59,082
koliko jo� goriva Bili �epel
ima u svom rezervoaru?
1183
01:39:59,208 --> 01:40:03,045
Se�ate se, bilo je samo pre dva ininga
kada je po�elo da ga boli,
1184
01:40:03,128 --> 01:40:05,129
njegova ruka se zategla.
1185
01:40:05,130 --> 01:40:08,842
Nekako je prebrodio to, ali
sada je u osmom iningu,
1186
01:40:08,967 --> 01:40:11,467
suo�ava se sa najopasnijim udara�em.
1187
01:40:13,889 --> 01:40:16,389
Druga lopta.
1188
01:40:25,818 --> 01:40:30,113
D�ime, pozovi Staforda.
1189
01:40:34,952 --> 01:40:39,122
Frenk. - Hej, vidim semafor.
Znam �ta se de�ava, u redu?
1190
01:40:39,206 --> 01:40:43,085
Za svaki slu�aj.
1191
01:40:55,848 --> 01:40:58,976
Nemoj da se raspravlja�.
Pozovi ga ovamo.
1192
01:41:02,855 --> 01:41:05,355
Povuci se! Povuci se!
1193
01:41:07,234 --> 01:41:09,235
Bili?
1194
01:41:09,236 --> 01:41:11,571
Bili, mo�e� ti to.
1195
01:41:11,572 --> 01:41:17,411
Samo opu�teno. Baci loptu u
rukavicu. Samo se igraj hvatanja.
1196
01:41:27,629 --> 01:41:31,508
I momenat istine...a imao ih je
nekoliko usput...za Bilija �epela.
1197
01:41:31,592 --> 01:41:34,845
3 i 0.
1198
01:42:03,415 --> 01:42:05,750
Prvi proma�aj!
1199
01:42:05,751 --> 01:42:08,251
Ho�ete da vidite veliko bacanje?
1200
01:42:08,337 --> 01:42:10,881
Ako uzmete u obzir buku, situaciju,
ovaj stadion, to je neverovatno.
1201
01:42:10,964 --> 01:42:13,634
Bir�! Bir�! Bir�!
1202
01:42:21,308 --> 01:42:24,394
"Stavili su mu lisice, sad"
3 i 0.
1203
01:42:24,520 --> 01:42:28,482
Ali on je tako agresivan udara�,
da �e mu dati zeleno svetlo za 3 i 1.
1204
01:42:32,110 --> 01:42:35,239
Evo je!
1205
01:42:37,616 --> 01:42:41,411
Visoka lopta duboko u desno polje!
1206
01:42:41,537 --> 01:42:44,957
Nazad tr�i Miki Hart
do staze kod zida...
1207
01:42:45,040 --> 01:42:48,252
i ska�e i hvata je jednom rukom!
1208
01:42:48,335 --> 01:42:50,835
Da, da!
1209
01:43:01,140 --> 01:43:05,853
Volim te Miki Hart!
1210
01:43:05,978 --> 01:43:09,106
Oduzeo ja houmran Dejvisu Bir�u,
1211
01:43:09,189 --> 01:43:11,733
i perfekto je jo� uvek �iv!
1212
01:43:11,817 --> 01:43:13,860
Kakav potez Mikija Harta.
1213
01:43:13,861 --> 01:43:16,361
Lopta pravo preko sredine,
i Bir� je prosto razvalio.
1214
01:43:23,579 --> 01:43:26,790
Opet si imao sre�e, �epel.
To je bio dobar potez.
1215
01:43:36,925 --> 01:43:40,429
Nedostaja�e� mi najvi�e,
Stra�ilo.
1216
01:43:40,512 --> 01:43:43,012
Gospo�ice, idete li?
1217
01:43:43,056 --> 01:43:46,310
To je �etvrta sa�uvana
lopta do sada u sedmom.
1218
01:43:46,435 --> 01:43:49,730
Izvinite, morate da se ukcate sad.
1219
01:43:49,855 --> 01:43:53,150
Hauel je izba�en,
izgubio je udarac za bazu.
1220
01:43:53,275 --> 01:43:56,945
Gospo�ice? Gospo�ice?
1221
01:43:57,029 --> 01:44:01,074
Publika je na nogama,
navija, pa, kome?
1222
01:44:01,200 --> 01:44:04,161
Dajte moje sedi�te nekom drugom.
1223
01:44:04,244 --> 01:44:07,873
22 uzastopna auta
izba�enih od strane Bilija �epela,
1224
01:44:07,998 --> 01:44:10,793
i ide lice u lice sa Lenijem Hauelom.
1225
01:44:14,588 --> 01:44:18,842
Brza lopta na desnu stranu. Klize�e zaustavljanje
od strane Markusa Rensoma da je uhvati.
1226
01:44:18,967 --> 01:44:22,763
U autu si! - To je drugi put
danas...
1227
01:44:22,888 --> 01:44:26,600
da je Rensom oduzeo bazu
od Lenija Hauela.
1228
01:44:26,725 --> 01:44:30,813
I sada jo� �etiri auta.
1229
01:44:30,896 --> 01:44:35,818
Nismo videli Bilja �epela da je stigao dovde,
ve� dosta po�etaka.
1230
01:44:35,901 --> 01:44:38,403
Izgleda veoma, veoma umorno.
1231
01:44:38,487 --> 01:44:42,699
Udara� �e biti Ted Frenklin,
lokalni momak iz Njujorka.
1232
01:44:42,825 --> 01:44:45,661
Zna� on ho�e da se
iskupi za dva izbacivanja.
1233
01:44:49,081 --> 01:44:51,581
Gas!
1234
01:44:51,583 --> 01:44:54,461
Visok okretni faul,
sa desne strane plo�e.
1235
01:44:54,586 --> 01:44:57,381
Sinski se vra�a nazad
i sa�uvao je.
1236
01:44:57,506 --> 01:45:02,719
�epel je zavr�io osam ininga,
izbaciv�i 24 uzastopna udara�a.
1237
01:45:02,845 --> 01:45:07,266
Bili �epel sigurno dobija vi�e
od pomo�i od svoji drugova.
1238
01:45:22,030 --> 01:45:26,368
Hvala.
1239
01:45:26,451 --> 01:45:28,452
Bili �epel, ta�no? - Ta�no.
1240
01:45:28,453 --> 01:45:31,498
Vodio sam svoju decu da
vas gledaju kad ste po�injali.
1241
01:45:31,623 --> 01:45:35,085
Davno pre. Bili ste odli�ni.
- Hvala vam.
1242
01:45:35,210 --> 01:45:37,211
Samo nastavite tako.
- Do�i �u za trenutak.
1243
01:45:37,212 --> 01:45:40,507
Bili?
1244
01:45:40,632 --> 01:45:44,261
Se�a� me se? - Heder, Du�o.
1245
01:45:44,344 --> 01:45:48,932
Oh, bo�e, kako si?
1246
01:45:49,016 --> 01:45:51,602
Mislim, �ta radi� ovde?
- Idem na U.S.C.
1247
01:45:51,727 --> 01:45:53,728
Stvarno? - Da.
1248
01:45:53,729 --> 01:45:55,730
To je odli�no..
1249
01:45:55,731 --> 01:45:57,899
Igra� li protiv An�ela ili...
1250
01:45:57,900 --> 01:46:00,444
Da, ovde sam zbog An�ela.
1251
01:46:00,569 --> 01:46:03,697
I kako ti ide sezona?
- Ok.
1252
01:46:05,115 --> 01:46:09,912
Pa, ne ba� tako dobro,
ali, skoro je zavr�ena.
1253
01:46:11,788 --> 01:46:16,168
Kako je tvoja mama?
- Heder, po�uri!
1254
01:46:16,293 --> 01:46:18,753
Dobro je. Stvarno je dobro.
1255
01:46:18,754 --> 01:46:21,254
Heder!
1256
01:46:23,258 --> 01:46:25,758
Idi.
1257
01:46:25,844 --> 01:46:29,973
Nedostaje� mi.
1258
01:46:30,057 --> 01:46:34,561
I ti meni.
1259
01:46:41,527 --> 01:46:44,738
Nema� neke planove? - Nemam.
1260
01:46:44,863 --> 01:46:50,327
Pa, bi�u tamo, i nismo se dugo videli.
- Dugo vremena.
1261
01:46:50,452 --> 01:46:55,207
Samo sam mislio da bi ve�era
kod Voldorfa bila lepa. Oko 6:00?
1262
01:46:55,332 --> 01:46:59,294
Kako bi bilo u 8:00, u tvojoj sobi?
- Jo� bolje.
1263
01:46:59,378 --> 01:47:01,878
Divno. Vidimo se onda.
1264
01:47:48,886 --> 01:47:52,764
Znala sam kad sam te prvi put
upoznala pre pet godina.
1265
01:47:52,890 --> 01:47:56,768
�ta? - Uvek sam to znala.
Da ti ne trebam.
1266
01:47:56,894 --> 01:48:00,898
Ti i lopta i dijamant ste savr�eni.
1267
01:48:01,023 --> 01:48:03,316
Savr�eno-prelepa stvar.
1268
01:48:03,317 --> 01:48:07,905
Mo�e� sam da pobedi� i
izgubi� utakmicu.
1269
01:48:28,467 --> 01:48:30,676
Jesi li zdrav? Dobro si.
1270
01:48:30,677 --> 01:48:33,012
Kako se ose�a�? Tvoje rame?
Dobro?
1271
01:48:33,013 --> 01:48:35,513
Zato �to ho�u da ostane� u igri.
1272
01:49:21,436 --> 01:49:23,936
Majk.
1273
01:49:24,439 --> 01:49:26,939
Jesi li dobro, Bili? - Da.
1274
01:49:27,025 --> 01:49:29,653
Ima� li olovku? - Da.
1275
01:49:33,031 --> 01:49:35,531
Ho�u da mi u�ini� uslugu.
1276
01:49:35,534 --> 01:49:40,497
Ho�u da da� ovo Vilerovom ne�aku.
1277
01:49:40,622 --> 01:49:44,793
Njegovom ne�aku?
- Da, onom klincu u klubu.
1278
01:49:56,221 --> 01:49:59,308
U redu. Idemo, momci. Hajde!
1279
01:49:59,391 --> 01:50:01,726
Idemo!
1280
01:50:01,727 --> 01:50:04,855
Idemo, momci. Hajde.
1281
01:50:04,938 --> 01:50:07,691
Hajde sada! �ta ka�ete?
1282
01:50:07,774 --> 01:50:09,817
Jo� tri! Hajde!
1283
01:50:09,818 --> 01:50:12,863
Ni�ta do najbolji!
1284
01:50:18,076 --> 01:50:20,411
Isuse Hriste.
1285
01:50:20,412 --> 01:50:25,876
Bili �epel ima 40 godina dok sedi na
klupi na Jenki stadionu.
1286
01:50:26,001 --> 01:50:29,213
40 godina star, umorne ruke,
i u bolovima.
1287
01:50:29,296 --> 01:50:34,551
I nemojte da vam neko ka�e
ili Bili da �ivot po�inje sa 40.
1288
01:50:34,635 --> 01:50:39,097
4,100 ininga Bili �epel je
i�ao do nasipa...
1289
01:50:39,223 --> 01:50:41,767
u brilijantnoj 19-godi�njoj karijeri.
1290
01:50:41,892 --> 01:50:46,522
Ali nikad ranije, u svim tim godinama
pro�ao kroz toliko ininga,
1291
01:50:46,605 --> 01:50:50,984
nije imao sastanak sa
sudbinom kao �to ima sada.
1292
01:50:51,109 --> 01:50:55,823
Napravi�e sudbonosni hod do
najusamljenijeg mesta na svetu,
1293
01:50:55,948 --> 01:51:00,244
baca�kom nasipu na Jenki stadionu
u potrazi za baca�evim snom,
1294
01:51:00,369 --> 01:51:03,497
perfektnom igrom.
1295
01:51:22,975 --> 01:51:25,226
Bili �epel u potrazi za
perfektnom igrom.
1296
01:51:25,227 --> 01:51:30,023
Isto tako shvatate da mo�e biti
na raskr��u brilijantne karijere.
1297
01:51:30,149 --> 01:51:32,776
Sigurno zavr�ava u ku�i slavnih.
1298
01:51:32,901 --> 01:51:36,572
Ipak, posle utakmice,
on mora da donese veliku odluku.
1299
01:51:36,655 --> 01:51:39,950
A: Ho�e li da nastavi da radi
ono �to je njegov �ivot,
1300
01:51:40,075 --> 01:51:42,578
mo�da va�nije od
�ivota samog, bejzbol?
1301
01:51:42,661 --> 01:51:45,205
Ili �e da se povu�e,
i da li �e mu perfektna igra...
1302
01:51:45,330 --> 01:51:48,959
dati logi�an zaklju�ak
velikoj karijeri?
1303
01:52:12,941 --> 01:52:16,403
Straut. Udara� umesto Ruiza.
1304
01:52:16,528 --> 01:52:19,028
Uzmi palicu.
1305
01:52:26,955 --> 01:52:30,042
Sa 40 godina,
Bili �epel flertuje...
1306
01:52:30,167 --> 01:52:33,420
sa mo�da najve�im
ostvarenjem u bejzbolu.
1307
01:52:33,545 --> 01:52:38,258
Na njegovom putu je Met Krejn
udara umesto Bejba Nardinija.
1308
01:52:38,383 --> 01:52:40,468
Potom Hezus Kabriljo.
1309
01:52:40,469 --> 01:52:43,639
I Ken Straut ima palicu
u svojoj ruci kod klupe...
1310
01:52:43,722 --> 01:52:48,435
i mo�da �e dobiti
poziv da udara umesto Haime Ruiza.
1311
01:52:49,978 --> 01:52:52,396
I, zna�, Stiv, sti�e se
ose�aj da Bili �epel...
1312
01:52:52,397 --> 01:52:55,025
ne baca protiv levorukih.
1313
01:52:55,150 --> 01:52:57,653
Ne baca protiv udara�a.
1314
01:52:57,778 --> 01:53:00,112
Ne baca protiv Jenkija.
1315
01:53:00,113 --> 01:53:04,576
On baca protiv vremena.
On baca protiv budu�nostu, protiv starosti...
1316
01:53:04,701 --> 01:53:08,497
i, kad pomislite o njegovoj karijeri,
protiv kraja.
1317
01:53:08,580 --> 01:53:13,043
I ve�eras, mislim da �e biti u mogu�nosti
da iskoristi tu svoju povre�enu ruku jo� jednom...
1318
01:53:13,168 --> 01:53:15,668
da povrati sunce
ponovo na nebo...
1319
01:53:15,754 --> 01:53:20,634
i da nam jo� jedan dan leta.
1320
01:53:26,932 --> 01:53:30,561
Bo�e, znam da sam
uvek govorio...
1321
01:53:30,644 --> 01:53:34,148
da te nikad ne�u uplitati
u bejzbol utakmicu.
1322
01:53:34,273 --> 01:53:36,900
Uvek je izgledalo sme�no.
1323
01:53:36,984 --> 01:53:39,484
Mislim, ima� dosta toga da radi�.
1324
01:53:41,363 --> 01:53:45,868
Ali, ako ikao mo�e� da u�ini�
da nestane ovaj bol u mom ramenu...
1325
01:53:45,951 --> 01:53:48,451
za oko deset minuta.
1326
01:53:58,464 --> 01:54:01,091
O�isti mehanizam.
1327
01:54:16,690 --> 01:54:20,402
O�isti mehanizam.
1328
01:54:39,213 --> 01:54:42,841
Ok, ok.
1329
01:54:42,966 --> 01:54:45,466
Jo� tri...
1330
01:54:46,220 --> 01:54:48,720
Kao �to sam radio
milion puta.
1331
01:55:03,737 --> 01:55:06,824
Te�ko je kad ustane� sa klupe a sedeo
i gledao si 8 ininga igre...
1332
01:55:06,949 --> 01:55:09,993
i onda u�e� u igru
poku�avaju�i da zamahne� palicom.
1333
01:55:10,077 --> 01:55:12,579
Ali ako na uhvati� bacanje
i ne udari� ga rano,
1334
01:55:12,704 --> 01:55:14,705
mo�da ne�e� videti slede�e
do kraja utakmice.
1335
01:55:14,706 --> 01:55:17,041
Met Krejn predstavlja
prili�nu opasnost,
1336
01:55:17,042 --> 01:55:19,837
naro�ito sad kad Bili
mora da je iscrpljen.
1337
01:55:19,962 --> 01:55:24,925
Ne, Gas. Kriva bi
bolela mnogo.
1338
01:55:30,055 --> 01:55:34,518
Prizemljena lopta na desnu stranu,
prigu�ena nazad na tre�u bazu od Li �ordana...
1339
01:55:34,643 --> 01:55:36,894
U autu je! - i izbacuje ga!
1340
01:55:36,895 --> 01:55:40,858
To je jo� jedan brilijantan potez.
1341
01:55:40,941 --> 01:55:43,441
Ne! Prestigao je!
1342
01:55:52,494 --> 01:55:56,540
Jo� dva auta,
i evo ga Hezus Kabbriljo,
1343
01:55:56,665 --> 01:56:00,586
koji je bio izba�en
i oti�ao je u centar.
1344
01:56:00,711 --> 01:56:04,506
Pro�lo je vi�e od 40 godina
od kako sedim na Jenki stadionu...
1345
01:56:04,590 --> 01:56:09,845
i prenosio sam perfektnu igru od strane
Dona Larsona na svetskom prvenstvu,
1346
01:56:09,928 --> 01:56:13,974
i nikad nisam mislio da �u biti
u mogu�nosti da vidim jo� jednu,
1347
01:56:14,099 --> 01:56:19,229
naro�ito od 40-godi�njeg baca�a
koji bi mogao da bude na kraju svoje karijere.
1348
01:56:19,354 --> 01:56:21,647
Gas, do �avola.
1349
01:56:21,648 --> 01:56:23,774
Gas, samo se dr�i
na sredini plo�e.
1350
01:56:23,775 --> 01:56:26,275
Sad samo bacam pravo sranje.
1351
01:56:31,867 --> 01:56:33,868
Veliki zamah na
rezultatu 0 i 1.
1352
01:56:33,869 --> 01:56:37,581
U �ta zamahuje�? To je bila lopta.
Ovaj tip je propalica!
1353
01:56:51,512 --> 01:56:54,723
Evo lopte ka donjoj liniji.
1354
01:56:54,807 --> 01:56:57,768
Faul! Kakva frka gore.
1355
01:56:57,851 --> 01:57:00,144
Ono �to je bilo suvenir...
1356
01:57:00,145 --> 01:57:04,566
bi mogla da bude
veoma vredna lopta.
1357
01:57:05,984 --> 01:57:09,530
Oh, bo�e.
1358
01:57:09,655 --> 01:57:12,199
Da, znam da odugovla�im.
1359
01:57:12,324 --> 01:57:16,120
Svi znaju da odugovla�im.
1360
01:57:17,913 --> 01:57:20,413
Mo�da bi ste i vi odugovla�ili.
1361
01:57:36,056 --> 01:57:38,516
I proma�aj broj tri! - Proma�aj!
1362
01:57:38,517 --> 01:57:42,813
BIli �epel, izbacuje Hezusa Kabrilja
za njegovo deveto izbacivanje,
1363
01:57:42,896 --> 01:57:44,897
i jo� jedan aut ga deli...
- Ken.
1364
01:57:44,898 --> 01:57:46,566
od savr�ene igre.
1365
01:57:46,567 --> 01:57:49,778
Razvali je.
- Dobro, �efe.
1366
01:57:49,862 --> 01:57:53,073
Na mestu je mladi Ken Straut,
1367
01:57:53,198 --> 01:57:56,702
koji �e udarati
umesto Haime Ruiza.
1368
01:57:56,827 --> 01:58:02,291
Udara umesto Ruiza,
broj 61, Ken Straut.
1369
01:58:11,300 --> 01:58:13,384
Za�to da ne?
1370
01:58:13,385 --> 01:58:17,681
Ovo je odli�an potez Bobija
Meka, trenera Jenkija,
1371
01:58:17,806 --> 01:58:20,726
da po�alje klinca, Kena Strauta,
njegov prvi nastup u ligi.
1372
01:58:20,851 --> 01:58:23,687
Dovoljno je mlad i dovoljno
samouveren da ne shvati...
1373
01:58:23,812 --> 01:58:26,356
veli�inu situacije u
kojoj se nalazi.
1374
01:58:30,152 --> 01:58:33,113
Evo lopte po
desnoj strani polja,
1375
01:58:33,238 --> 01:58:36,200
uhva�en faul!
1376
01:58:36,283 --> 01:58:41,205
I to je bilo isuvi�e blizu za utehu
Tigrovima i Biliju �epelu.
1377
01:58:44,333 --> 01:58:49,630
Pa, ne pla�im te uop�te
zar ne, Straut?
1378
01:58:49,755 --> 01:58:52,255
Izgleda da si zaboravio ko sam.
1379
01:58:55,093 --> 01:58:58,680
Oh, bo�e.
1380
01:58:58,764 --> 01:59:01,391
Misli Bili. Ne bacaj samo.
1381
01:59:01,475 --> 01:59:03,975
Misli.
1382
01:59:06,772 --> 01:59:11,235
Ne, kriva lopta je sranje.
On to zna. I ja znam.
1383
01:59:15,197 --> 01:59:17,699
On to zna.
1384
01:59:19,284 --> 01:59:21,784
Ovo �e malo da boli.
1385
01:59:24,915 --> 01:59:27,543
Drugi proma�aj!- Kako je glasila ona stara?
1386
01:59:27,626 --> 01:59:31,672
"Ako ne mo�e� da zadr�i� glavu
kad sve njihovo gubi�,
1387
01:59:31,797 --> 01:59:33,506
ne razume� situaciju."
1388
01:59:33,507 --> 01:59:37,553
To je upravo sada bio Ken Straut dok je poku�ao
da udari jo� jednom. Rezultat je 0 i 2.
1389
01:59:37,636 --> 01:59:41,932
I sa umornim telom i
bez sumnje, povre�enom rukom,
1390
01:59:42,015 --> 01:59:46,562
sad ovom ogromnom publikom, preko
56,000, koji navijaju za Bilija �epela...
1391
01:59:46,645 --> 01:59:49,145
da uradi skoro nemogu�e.
1392
01:59:50,524 --> 01:59:55,612
Ili �e biti tvoja no�,
ili moja, mali.
1393
01:59:55,737 --> 01:59:58,615
Da li �e ovo biti
poslednje bacanje na utakmici?
1394
01:59:58,740 --> 02:00:02,453
Da li �e ovo biti poslednje bacanje
u �ivotu Bilija �epela?
1395
02:00:02,578 --> 02:00:06,123
Da li �e ovo biti kraj njegove
karijere u premijernoj ligi?
1396
02:00:06,248 --> 02:00:08,748
I ako je tako, kakav veliki kraj!
1397
02:00:08,750 --> 02:00:11,545
0 i 2, rezultat za Kena Strauta.
1398
02:00:26,226 --> 02:00:28,726
Hajde, Bili.
1399
02:00:44,119 --> 02:00:47,915
Visoko odska�e
od �epelove rukavice!
1400
02:01:06,433 --> 02:01:10,687
U autu je! - Uspeo je.
1401
02:01:10,771 --> 02:01:14,942
Bili �epel je odigrao
savr�enu utakmicu.
1402
02:01:15,067 --> 02:01:19,780
Katedrala, odnosno Jenki stadion
pripada �epelu.
1403
02:01:39,007 --> 02:01:42,636
Bio je sa�uvan! Isuse..
1404
02:01:42,761 --> 02:01:47,808
Dobar posao, �epel.
Svaka �ast. Dobra igra.
1405
02:01:47,933 --> 02:01:50,433
Hajde. Savr�ena igra.
1406
02:02:11,790 --> 02:02:15,586
Rekao sam ti, Bili!
Zar ti nisam rekao?
1407
02:02:15,711 --> 02:02:18,714
Istorija, �ove�e!
1408
02:02:38,066 --> 02:02:41,403
U redu. U redu.
1409
02:02:41,487 --> 02:02:44,948
Oh, isuse. Ti si krem u mojoj kafi.
1410
02:02:45,073 --> 02:02:49,203
U redu je. U redu je.
Nisi znao.
1411
02:02:49,328 --> 02:02:52,122
Ovde je dobro. Osta�u ovde.
- Hajde. Hajde.
1412
02:02:52,247 --> 02:02:55,459
Ovde je dobro. �ekaj.
Moram da telefoniram.
1413
02:02:55,542 --> 02:03:00,172
Pa, ovde je...Gde smo mi?
Oh, u redu.
1414
02:03:00,297 --> 02:03:03,091
U redu.
1415
02:03:06,678 --> 02:03:08,930
TReba ti ne�to?
1416
02:03:08,931 --> 02:03:11,431
Malo vode.
1417
02:03:18,357 --> 02:03:20,483
Hvala ti, �epi.
1418
02:03:20,484 --> 02:03:23,237
Nema problema.
1419
02:03:23,362 --> 02:03:27,783
Ne, ne za vodu.
1420
02:03:34,206 --> 02:03:36,706
Znam.
1421
02:03:37,668 --> 02:03:40,168
Ok.
1422
02:04:08,991 --> 02:04:11,869
Halo. Dobili ste hotelski
centar za poruke.
1423
02:04:11,994 --> 02:04:16,540
Nemate poruka. Hvala vam
�to ste koristili hotelski centar za poruke.
1424
02:04:16,665 --> 02:04:19,165
Do vi�enja.
1425
02:05:33,450 --> 02:05:35,950
Oh, bo�e.
1426
02:07:09,421 --> 02:07:11,921
Mislio sam da si ve� oti�la.
1427
02:07:12,925 --> 02:07:17,721
Propustila sam moj avion.
Morala sam da ostanem u aerodromskom hotelu.
1428
02:07:17,846 --> 02:07:20,223
Propustila si tvoj avion?
1429
02:07:20,224 --> 02:07:22,893
Bila je utakmica na TV-u.
1430
02:07:23,018 --> 02:07:25,854
Gledala si je?
1431
02:07:27,314 --> 02:07:29,774
Sa gomiliom Jenki navija�a.
1432
02:07:29,775 --> 02:07:32,736
Odrasli ljudi su plakali.
1433
02:07:32,820 --> 02:07:35,906
Bilo je...savr�eno.
1434
02:07:36,031 --> 02:07:38,531
I Heder je gledala.
1435
02:07:38,534 --> 02:07:43,247
Zvala sam je u �koli. Bili smo obe
tako ponosne na tebe, Bili.
1436
02:07:49,294 --> 02:07:51,794
�ta radi� ovde?
1437
02:07:53,549 --> 02:07:57,553
Krenuo sam...Krenuo sam za Englesku.
1438
02:07:59,138 --> 02:08:01,638
Za�to?
1439
02:08:03,809 --> 02:08:06,309
Zato �to si ti tamo.
1440
02:08:13,235 --> 02:08:16,822
Bo�e, mislio sam da �u
imati okean...
1441
02:08:16,947 --> 02:08:20,909
misli koje sam hteo da ti
ka�em, �ta je trebalo da ti ka�em.
1442
02:08:20,993 --> 02:08:23,620
Bili, ne treba. - Da, ja...
1443
02:08:29,418 --> 02:08:32,588
D�ejn, verovao sam...
Mislim, jo� uvek verujem...
1444
02:08:32,671 --> 02:08:35,591
da ako da� ne�to, svoje sve
sve �to ima�,
1445
02:08:35,674 --> 02:08:39,428
nije va�no ako
pobedi� ili izgubi�...
1446
02:08:39,511 --> 02:08:42,639
sve dok rizikuje� sve
da� sve od sebe.
1447
02:08:42,723 --> 02:08:45,559
I to sam uradio.
1448
02:08:45,684 --> 02:08:50,814
Uradio sam u svom to �ivotu.
Uradio sam to...za ogru.
1449
02:08:53,150 --> 02:08:55,650
Ali ne s tobom.
1450
02:08:56,570 --> 02:09:00,741
Nikad ti to nisam dao,
i �ao mi je.
1451
02:09:04,036 --> 02:09:06,663
Ok - Najavljivanje pred-ukrcavanja za prekookeanski let,
1452
02:09:06,747 --> 02:09:10,250
broj 7 za London.
- Moram da idem.
1453
02:09:10,375 --> 02:09:14,963
Svi putnici sa kartom
mole se da krenu...
1454
02:09:15,047 --> 02:09:17,423
D�ejn. - Ve� sam propustila moj avion jednom.
1455
02:09:17,424 --> 02:09:19,884
D�ej, slu�aj. Znam da sam...
1456
02:09:19,885 --> 02:09:22,261
Znam da sam stvarno
na tankom ledu ovde, ali...
1457
02:09:22,262 --> 02:09:27,017
kad si rekla da mi
ne treba�,
1458
02:09:27,100 --> 02:09:29,560
pa, pro�la no�...
1459
02:09:29,561 --> 02:09:34,316
je trebalo da bude najve�a
no� u mom �ivotu,
1460
02:09:36,151 --> 02:09:38,821
a nije bila.
1461
02:09:38,904 --> 02:09:42,658
Nije bila zato...
1462
02:09:42,741 --> 02:09:46,203
�to nisi bila tamo.
1463
02:09:46,286 --> 02:09:51,083
Hteo sam da ti ka�em, ne...
1464
02:09:51,208 --> 02:09:55,295
ne da te predomislim da
ne ode�.
1465
02:09:55,420 --> 02:09:59,925
Ali samo da zna�...
1466
02:10:02,052 --> 02:10:04,805
da ja znam...
1468
02:10:09,268 --> 02:10:11,768
da si mi potrebna.
1469
02:11:09,328 --> 02:11:11,955
Volim te, D�ejn.
1470
02:11:14,041 --> 02:11:16,541
Nikad nisam verovala.
1471
02:11:17,377 --> 02:11:19,877
Veruj.
113172
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.