All language subtitles for Fist.Of.Fury.1972.1080p.BluRay.x264-[YTS.LT]-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque Download
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali Download
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:22,959 --> 00:01:24,502 I'm late. 3 00:01:30,717 --> 00:01:32,343 Mr Chen, good of you to rush back. 4 00:01:34,262 --> 00:01:35,430 Where is everybody? 5 00:01:35,680 --> 00:01:37,932 They've all gone to the funeral. 6 00:01:39,517 --> 00:01:40,643 Take along an umbrella. 7 00:02:54,634 --> 00:03:01,891 Teacher! 8 00:03:02,141 --> 00:03:04,102 Chen! 9 00:03:07,105 --> 00:03:09,774 Teacher's beyond hearing. 10 00:03:11,526 --> 00:03:13,361 Chen! 11 00:03:20,451 --> 00:03:22,829 What's the matter with you? 12 00:03:29,252 --> 00:03:31,796 Take him back for a rest. 13 00:05:33,584 --> 00:05:35,044 Have some porridge! 14 00:05:38,798 --> 00:05:40,842 You haven't eaten in two days. 15 00:05:42,009 --> 00:05:46,389 Teacher's dead. I know how you feel 16 00:05:47,640 --> 00:05:53,104 But it hurts me to see you like this. 17 00:05:59,235 --> 00:06:01,779 Please, eat something. 18 00:06:36,564 --> 00:06:37,815 He still refuses to eat? 19 00:06:39,025 --> 00:06:41,027 Talk to him. 20 00:06:47,199 --> 00:06:50,494 Why won't you eat? 21 00:06:50,828 --> 00:06:53,664 We all feel sad over his death 22 00:06:53,915 --> 00:06:57,251 but we must live on. 23 00:06:59,754 --> 00:07:02,214 Can ulcers kill a man? 24 00:07:03,591 --> 00:07:07,136 He had ulcers but died of pneumonia. 25 00:07:08,596 --> 00:07:11,390 Can that kill a man? 26 00:07:18,731 --> 00:07:22,777 How did he die? 27 00:07:24,695 --> 00:07:28,616 The doctor said he died of pneumonia. 28 00:07:28,950 --> 00:07:30,034 I don't believe it. 29 00:07:31,994 --> 00:07:37,041 He was in perfect health. 30 00:07:37,291 --> 00:07:38,960 Something must have happened. 31 00:07:39,210 --> 00:07:45,091 Calm yourself. 32 00:07:46,008 --> 00:07:48,844 We've all been thinking about it. 33 00:07:49,303 --> 00:07:50,888 But we mustn't be rash. 34 00:07:51,138 --> 00:07:53,766 We're investigating quietly. 35 00:07:54,684 --> 00:07:56,352 I must find out the truth. 36 00:07:56,602 --> 00:08:01,357 Of course. It's our duty too. 37 00:08:01,774 --> 00:08:05,277 Many will come to pay their respects tomorrow. 38 00:08:06,195 --> 00:08:08,864 You must stay calm. Get some rest. 39 00:08:10,616 --> 00:08:14,036 Ho Yuan chia was a great instructor. 40 00:08:14,328 --> 00:08:16,998 He was a champion of the weak. 41 00:08:17,957 --> 00:08:20,710 Everyone knows that. 42 00:08:21,961 --> 00:08:25,297 I've known him for 30 years. 43 00:08:25,715 --> 00:08:32,596 I admire him for founding Ching Wu school. 44 00:08:34,348 --> 00:08:39,562 He travelled all over the country 45 00:08:40,396 --> 00:08:45,860 using up all his money and energy. 46 00:08:46,902 --> 00:08:49,071 He even sacrificed his life. 47 00:08:49,321 --> 00:08:52,283 I remember what he used to say: 48 00:08:53,034 --> 00:08:56,537 He founded Ching Wu School 49 00:08:58,289 --> 00:09:03,127 to strengthen body and mind 50 00:09:03,419 --> 00:09:05,963 not to win over others. 51 00:09:06,964 --> 00:09:09,425 He was against conflict among schools. 52 00:09:10,051 --> 00:09:15,973 He hoped all of us would be of one heart, 53 00:09:16,640 --> 00:09:18,684 to be strong and love the country. 54 00:09:20,102 --> 00:09:26,025 We must remember his words 55 00:09:26,817 --> 00:09:31,989 and develop martial arts accordingly. 56 00:09:32,990 --> 00:09:37,953 So that every Chinese will be strong 57 00:09:38,454 --> 00:09:42,500 to serve the community and the country 58 00:09:43,292 --> 00:09:47,713 as well as the future generations. 59 00:09:49,840 --> 00:09:57,306 He died too soon after Ching Wu School began. 60 00:09:58,099 --> 00:10:05,606 He contributed so much to martial arts. 61 00:10:06,232 --> 00:10:08,567 We have lost a great man. 62 00:10:09,568 --> 00:10:12,404 Our respects to Master Ho! 63 00:10:12,655 --> 00:10:14,990 Let us have 3 minutes' silence. 64 00:10:23,249 --> 00:10:24,250 Please sign in. 65 00:10:24,875 --> 00:10:27,253 We're just in time. 66 00:10:28,796 --> 00:10:29,797 You're...? 67 00:10:30,131 --> 00:10:34,844 I'm the interpreter for Hung Kiu School's Mr. Hu 68 00:10:35,302 --> 00:10:38,347 I've brought something for you. 69 00:10:52,611 --> 00:10:54,155 What is it? 70 00:10:54,405 --> 00:10:58,617 Chief Ling Mu Kuan sent me. 71 00:11:09,753 --> 00:11:10,921 Sick Man of East Asia! 72 00:11:13,465 --> 00:11:14,592 What do you mean by that? 73 00:11:14,884 --> 00:11:18,262 It's very simple. 74 00:11:18,512 --> 00:11:21,015 We know you're training here. 75 00:11:21,265 --> 00:11:24,727 The name is a gift from our master. 76 00:11:27,938 --> 00:11:30,316 Are you Chinese? 77 00:11:31,442 --> 00:11:37,948 Yes, but I'm different from you. 78 00:11:40,117 --> 00:11:44,288 Calm down. I wouldn't be here if I were scared. 79 00:11:44,538 --> 00:11:47,166 I know you are all here. 80 00:11:47,625 --> 00:11:50,211 I've come to challenge you. 81 00:11:51,212 --> 00:11:55,007 Well? Who'll step out? 82 00:11:56,800 --> 00:11:57,968 Chia Chi 83 00:12:15,319 --> 00:12:16,487 Step back! 84 00:12:16,737 --> 00:12:19,323 My friends here are eager for a duel. 85 00:12:19,698 --> 00:12:22,701 Who will satisfy them? 86 00:12:29,291 --> 00:12:33,128 You have trained hard 87 00:12:33,379 --> 00:12:36,924 but now you dare not speak out. 88 00:12:43,472 --> 00:12:46,267 What's happened to your courage? 89 00:13:00,698 --> 00:13:05,703 Hold it, you're...? 90 00:13:06,120 --> 00:13:09,581 I'm Hu, the interpreter. 91 00:13:11,417 --> 00:13:14,336 Our teacher told us 92 00:13:14,920 --> 00:13:17,339 to train for physical fitness 93 00:13:17,589 --> 00:13:19,133 but not for fights. 94 00:13:19,383 --> 00:13:22,720 Our school won't fight you. 95 00:13:26,181 --> 00:13:28,475 Then you're conceding defeat. 96 00:13:32,688 --> 00:13:36,317 If anyone can defeat me, I'll eat those words 97 00:13:37,735 --> 00:13:41,280 Listen to my Japanese friends. 98 00:13:41,530 --> 00:13:45,951 They've issued a challenge. 99 00:13:46,452 --> 00:13:49,079 Well? Anyone care to try? 100 00:13:50,497 --> 00:13:52,458 If the Ching Wu people won't fight 101 00:13:52,791 --> 00:13:55,961 how about the other schools? 102 00:13:56,420 --> 00:14:01,258 Well? You want to... 103 00:14:02,301 --> 00:14:05,095 Don't be mad, kid 104 00:14:05,346 --> 00:14:10,267 You're all useless sick men of Asia 105 00:14:10,517 --> 00:14:16,732 Chen, stay calm. 106 00:14:20,444 --> 00:14:25,866 Why won't you speak up? 107 00:14:29,119 --> 00:14:32,664 You can all attack together. 108 00:14:32,915 --> 00:14:36,377 We shall always oblige. 109 00:14:48,305 --> 00:14:52,643 It's too much, too much! 110 00:14:54,186 --> 00:14:56,605 Why won't you let us fight? 111 00:14:57,731 --> 00:15:00,025 I wanted to fight too 112 00:15:01,902 --> 00:15:05,155 but Teacher told us not to get in trouble. 113 00:15:50,951 --> 00:15:52,161 Who do you want? 114 00:15:55,998 --> 00:15:58,834 Your chief, Hiroshi Suzuki 115 00:16:01,753 --> 00:16:05,340 He's not here. What is it? 116 00:16:07,301 --> 00:16:09,178 I have something to return to him 117 00:16:31,366 --> 00:16:34,703 Punk, you got a nerve. 118 00:16:36,038 --> 00:16:39,416 I'm the worst of Ching Wu students. 119 00:16:46,131 --> 00:16:49,676 I want to try your Japanese martial arts. 120 00:17:05,317 --> 00:17:09,780 You must be tired of living! 121 00:17:10,405 --> 00:17:16,745 One on one? Or all together? 122 00:17:16,995 --> 00:17:19,206 I alone will be enough. 123 00:17:33,887 --> 00:17:35,055 Let me. 124 00:18:07,796 --> 00:18:08,922 Surround him 125 00:21:02,637 --> 00:21:03,889 Hold it! 126 00:23:23,236 --> 00:23:29,868 We Chinese aren't sick men 127 00:24:21,670 --> 00:24:22,796 Eat 128 00:24:28,843 --> 00:24:34,307 You eat paper this time. Next, it'll be glass. 129 00:24:58,790 --> 00:25:05,338 What is it? You're crazy! 130 00:25:11,219 --> 00:25:12,721 It is here! 131 00:25:37,162 --> 00:25:42,167 Ching Wu punks dare come here! 132 00:25:53,887 --> 00:25:55,055 What's his name? 133 00:25:58,683 --> 00:25:59,642 I know him, Master 134 00:26:00,435 --> 00:26:04,022 He's Chen, Ho's favorite 135 00:26:07,358 --> 00:26:08,443 Let me ask you this. 136 00:26:08,818 --> 00:26:12,030 Can bushido people take this lying down? 137 00:26:13,740 --> 00:26:16,117 Bushido people won't! 138 00:26:16,367 --> 00:26:17,368 Right 139 00:26:17,368 --> 00:26:21,164 No! Bushido is the world's best. 140 00:26:21,831 --> 00:26:26,127 Now tell me what to do 141 00:26:26,419 --> 00:26:27,712 We must take revenge! 142 00:26:27,962 --> 00:26:31,966 Right, revenge! 143 00:26:32,509 --> 00:26:39,557 Destroy Ching Wu School. 144 00:26:39,808 --> 00:26:42,560 Don't come back if you fail. 145 00:26:42,811 --> 00:26:44,395 Yes. Go... 146 00:27:18,680 --> 00:27:20,265 What is it? 147 00:27:20,515 --> 00:27:21,391 Go in and take a look. 148 00:27:21,391 --> 00:27:22,267 No. 149 00:27:22,267 --> 00:27:23,560 Look. 150 00:27:36,948 --> 00:27:38,116 Where's the dog? 151 00:27:39,701 --> 00:27:42,579 It belongs to a foreigner. 152 00:27:50,670 --> 00:27:52,172 Come here! 153 00:27:59,596 --> 00:28:03,850 Don't you want to get in? 154 00:28:04,309 --> 00:28:11,065 Act like a dog and I'll get you in. 155 00:28:47,185 --> 00:28:50,104 Hurry, the police are coming! 156 00:29:41,572 --> 00:29:42,532 What do you want? 157 00:30:23,489 --> 00:30:25,074 You attacked without warning. 158 00:30:33,875 --> 00:30:35,001 What's the purpose? 159 00:30:37,128 --> 00:30:38,129 Why all this rough stuff? 160 00:30:44,469 --> 00:30:45,470 Take that down 161 00:32:04,215 --> 00:32:05,758 Don't fight, stop fighting 162 00:32:25,695 --> 00:32:27,530 Don't insult our teacher. 163 00:32:47,508 --> 00:32:48,759 Stop! 164 00:32:49,302 --> 00:32:55,683 Right, let's go! 165 00:32:58,686 --> 00:33:03,274 That's only a little warning. 166 00:33:03,691 --> 00:33:06,235 Hand over Chen in three days 167 00:33:06,486 --> 00:33:09,655 or we'll shut you down 168 00:33:09,906 --> 00:33:12,241 and you'll all be arrested. 169 00:33:28,925 --> 00:33:30,885 Brother! 170 00:33:31,511 --> 00:33:32,803 Come and help 171 00:33:44,065 --> 00:33:47,985 Teacher, if you were alive 172 00:33:49,737 --> 00:33:52,073 we wouldn't be bullied like this. 173 00:34:03,251 --> 00:34:05,253 He wants us to hand over Chen. 174 00:34:05,711 --> 00:34:08,756 His rashness got us into trouble. 175 00:34:09,382 --> 00:34:11,217 Don't blame him. 176 00:34:11,467 --> 00:34:13,678 Don't blame it on him. 177 00:34:14,929 --> 00:34:16,180 He's back. 178 00:34:23,020 --> 00:34:23,980 Elder brother. 179 00:34:24,230 --> 00:34:28,025 You got us into trouble. 180 00:34:28,901 --> 00:34:32,405 Where have you been all day? 181 00:34:32,655 --> 00:34:35,283 Did you go to Hung Kiu School? 182 00:34:38,703 --> 00:34:40,788 You wanted to be a hero but 183 00:34:41,038 --> 00:34:43,040 look what's happened to us 184 00:34:43,291 --> 00:34:45,585 Why didn't you tell us? 185 00:34:52,008 --> 00:34:53,009 I'm asking you. 186 00:34:53,259 --> 00:34:57,305 We build body, spirit and patriotism 187 00:34:59,432 --> 00:35:01,601 but not to fight and make trouble. 188 00:35:03,102 --> 00:35:05,438 Then why didn't you tell us? 189 00:35:06,022 --> 00:35:08,774 Many Japanese came and beat us up. 190 00:35:09,025 --> 00:35:10,860 They asked us to hand you over in three days 191 00:35:11,110 --> 00:35:12,236 What shall we do? 192 00:35:13,613 --> 00:35:15,698 Let him finish what he started. 193 00:35:15,948 --> 00:35:17,658 How can you say that? 194 00:35:17,908 --> 00:35:20,494 What then? Wait to be closed down? 195 00:35:20,745 --> 00:35:22,872 Not only that, we'll all be arrested. 196 00:35:24,540 --> 00:35:27,752 Think! We must not deliver him to them 197 00:35:28,002 --> 00:35:30,129 and we must protect ourselves too. 198 00:35:33,341 --> 00:35:35,301 We can't surrender him 199 00:35:35,968 --> 00:35:38,346 or he'll be killed for sure. 200 00:35:38,679 --> 00:35:42,433 There's only one way. Leave Shanghai. 201 00:35:43,726 --> 00:35:46,103 Right. You must leave Shanghai. 202 00:35:46,604 --> 00:35:47,855 I'm not going. 203 00:35:48,147 --> 00:35:49,231 Why not? 204 00:35:49,482 --> 00:35:50,566 I don't want to get you into trouble. 205 00:35:53,027 --> 00:35:54,654 We all understand. 206 00:35:54,904 --> 00:35:59,241 You must think of yourself too. 207 00:36:00,076 --> 00:36:01,077 I'm not leaving. 208 00:36:01,327 --> 00:36:04,080 You'd better leave. 209 00:36:04,413 --> 00:36:05,873 As long as they can't find you, 210 00:36:06,248 --> 00:36:08,125 even with the Japanese influence, 211 00:36:08,376 --> 00:36:11,337 they can't do anything without proof. 212 00:36:11,921 --> 00:36:14,548 I didn't mean what I just said. 213 00:36:14,799 --> 00:36:18,302 We're brothers. I can't let you die. 214 00:36:41,200 --> 00:36:43,411 You don't want to leave now 215 00:36:43,661 --> 00:36:45,746 Do you think staying is a brave thing? 216 00:36:47,456 --> 00:36:49,083 None of us are afraid of trouble. 217 00:36:49,333 --> 00:36:51,127 Why don't you listen to our advise? 218 00:36:56,257 --> 00:36:59,176 Go, we won't blame you. 219 00:36:59,427 --> 00:37:03,055 Go, we won't blame you. 220 00:37:06,684 --> 00:37:09,979 Have you forgotten 221 00:37:10,271 --> 00:37:11,772 what Teacher always said? 222 00:37:14,150 --> 00:37:17,027 You know the principle of our school. 223 00:37:17,278 --> 00:37:20,406 His death increases our burden. 224 00:37:20,948 --> 00:37:23,951 Think of the school if not yourself. 225 00:37:24,201 --> 00:37:26,662 Why sacrifice needlessly? 226 00:37:27,621 --> 00:37:30,791 As your elder I order you to go. 227 00:37:33,878 --> 00:37:37,131 Buy him a train ticket for tomorrow. 228 00:38:28,766 --> 00:38:30,518 It's late, you'd better sleep. 229 00:38:32,394 --> 00:38:33,521 Is everything packed? 230 00:38:33,771 --> 00:38:34,772 Yes. 231 00:38:41,111 --> 00:38:44,782 I came back to marry you 232 00:38:47,868 --> 00:38:49,870 but look what's happened. 233 00:38:51,121 --> 00:38:53,123 I don't care much for ceremony. 234 00:38:53,374 --> 00:38:56,919 We can return to Shanghai some other day. 235 00:38:57,169 --> 00:38:58,921 We can have great fun then. 236 00:39:01,715 --> 00:39:04,009 Friends suffer because of me. 237 00:39:04,885 --> 00:39:07,680 Nobody is blaming you. 238 00:39:08,389 --> 00:39:11,976 You're on the first train. Go to sleep. 239 00:39:13,102 --> 00:39:19,191 I must stay with Teacher tonight. 240 00:39:41,130 --> 00:39:42,798 You go to sleep first. 241 00:41:20,229 --> 00:41:21,814 Did anyone see you? 242 00:41:22,481 --> 00:41:24,316 No. They're all asleep. 243 00:41:25,442 --> 00:41:26,402 Got it? 244 00:41:26,652 --> 00:41:29,238 Yes. Mr. Wu told us to get away. 245 00:41:29,488 --> 00:41:32,408 If they found out Ho died of this 246 00:41:32,658 --> 00:41:34,201 we'd be in deep trouble. 247 00:41:35,202 --> 00:41:37,413 Why does Mr. Wu want us to leave? 248 00:41:38,163 --> 00:41:41,375 He said the job's done. 249 00:41:41,834 --> 00:41:43,585 There's no point tarrying 250 00:41:43,961 --> 00:41:48,298 What should we do? 251 00:41:48,882 --> 00:41:51,135 You're returning home tomorrow. 252 00:41:51,385 --> 00:41:55,305 I'll resign, and we'll go together. 253 00:42:03,981 --> 00:42:05,190 You're Japanese? 254 00:42:05,441 --> 00:42:10,696 Yes, I came to kill Ho Yuan chia. 255 00:42:10,946 --> 00:42:12,448 How could you say such words? 256 00:42:12,698 --> 00:42:15,576 Why not? I'm not afraid of your Fist of Fury. 257 00:42:17,119 --> 00:42:20,247 You're Ho's favorite pupil. 258 00:42:20,497 --> 00:42:22,833 I must test your mettle. 259 00:43:10,547 --> 00:43:26,855 Feng, come out here. 260 00:44:03,600 --> 00:44:05,519 Why did you kill Teacher? 261 00:44:06,854 --> 00:44:10,649 Why? 262 00:44:12,234 --> 00:44:14,528 Why did you kill Teacher? 263 00:44:55,444 --> 00:44:56,653 "Teacher was killed by poison in the biscuit" 264 00:44:56,904 --> 00:45:00,115 "I'm going to find the killer and take revenge." 265 00:45:09,708 --> 00:45:11,919 Captain! Captain! 266 00:45:19,551 --> 00:45:22,304 Captain! Captain! 267 00:45:25,098 --> 00:45:26,475 Captain! Where is Big Brother? 268 00:45:26,850 --> 00:45:28,018 What's it? 269 00:45:28,018 --> 00:45:30,812 What's going go? Where is Big Brother? 270 00:45:32,397 --> 00:45:40,656 I just saw two men hung on a lamppost. 271 00:45:40,948 --> 00:45:45,911 I saw it myself. They're out there. 272 00:45:46,161 --> 00:45:47,162 What is it? 273 00:45:47,412 --> 00:45:48,622 I just bought my train ticket. 274 00:45:48,872 --> 00:45:51,250 I saw two men hung on a lamppost 275 00:45:51,500 --> 00:45:54,461 They are Feng and cook Tien. 276 00:45:57,089 --> 00:45:59,258 Are you sure? 277 00:45:59,508 --> 00:46:02,719 Yes, Feng and the cook. 278 00:46:02,970 --> 00:46:04,221 There's absolutely no mistake. 279 00:46:07,391 --> 00:46:08,433 Let's go and have a look. 280 00:46:11,603 --> 00:46:13,230 What is it? 281 00:46:13,563 --> 00:46:16,441 Feng and Tien are in trouble. 282 00:46:41,758 --> 00:46:43,427 It is Feng! 283 00:46:56,315 --> 00:46:58,817 Let's go back and discuss things. 284 00:47:03,530 --> 00:47:05,866 Get transportation. 285 00:47:06,992 --> 00:47:10,412 The two men's faces were all cut up. 286 00:47:12,205 --> 00:47:13,582 Who could it be? 287 00:47:14,333 --> 00:47:16,335 Will our Ching Wu School be involved? 288 00:47:17,461 --> 00:47:20,130 No, since we don't know who did it. 289 00:47:21,173 --> 00:47:22,257 Not really 290 00:47:22,507 --> 00:47:24,509 But they belonged to the school. 291 00:47:24,760 --> 00:47:28,096 So what? We didn't kill them. 292 00:47:28,472 --> 00:47:31,683 Here's International Settlement. I see troubles ahead. 293 00:47:31,933 --> 00:47:36,146 We must find the killer. 294 00:47:38,231 --> 00:47:42,319 Chen did it. 295 00:47:42,944 --> 00:47:44,738 - Chen? - Who else? 296 00:47:45,072 --> 00:47:47,032 He left a note for me, saying 297 00:47:47,282 --> 00:47:49,493 Teacher died of poisoning. 298 00:47:52,329 --> 00:47:54,664 I wonder where he could have gone. 299 00:47:55,082 --> 00:47:57,334 Hiding doesn't help. 300 00:47:57,584 --> 00:47:58,919 He always acts as he pleases. 301 00:47:59,169 --> 00:48:01,380 Why didn't he tell us? 302 00:48:02,297 --> 00:48:03,673 We must find him. 303 00:48:05,092 --> 00:48:06,551 How? Shanghai is so big. 304 00:48:11,014 --> 00:48:13,266 He does not know Shanghai well. 305 00:48:13,517 --> 00:48:16,353 Organize a search! 306 00:48:17,187 --> 00:48:18,814 We must find him out 307 00:48:19,648 --> 00:48:24,528 We'll settle this when he returns. 308 00:49:57,996 --> 00:49:59,122 Who's there? 309 00:50:06,796 --> 00:50:08,131 It's me! 310 00:50:18,266 --> 00:50:20,560 I thought you'd be here. 311 00:50:22,854 --> 00:50:27,567 Hiding is useless. Come and discuss it. 312 00:50:28,401 --> 00:50:29,653 I won't go back. 313 00:50:32,405 --> 00:50:34,741 No one knows your role in this yet. 314 00:50:35,492 --> 00:50:37,369 Why hide and suffer? 315 00:50:38,662 --> 00:50:41,873 Let's go back and find a way. 316 00:50:46,336 --> 00:50:53,635 I'm not hiding. I don't want you involved. 317 00:50:54,386 --> 00:50:56,263 What are you going to do then? 318 00:50:58,139 --> 00:51:05,105 I've made my plans. 319 00:51:05,897 --> 00:51:08,400 What are you going to do then? 320 00:51:12,988 --> 00:51:14,906 Why won't you tell me then? 321 00:51:36,511 --> 00:51:38,763 We grew up together. 322 00:51:39,556 --> 00:51:42,892 We've confided in each other. 323 00:51:44,477 --> 00:51:45,854 Why have you changed? 324 00:51:46,813 --> 00:51:47,939 I haven't changed. 325 00:51:50,692 --> 00:51:54,112 Then why won't you tell me? 326 00:51:55,280 --> 00:51:58,033 You must know how concerned I am. 327 00:52:06,875 --> 00:52:11,129 I love you as much as ever. 328 00:52:15,925 --> 00:52:17,260 I believe you. 329 00:52:18,720 --> 00:52:20,138 Then don't ask questions. 330 00:52:44,871 --> 00:52:47,165 Remember the many plans we had? 331 00:52:47,415 --> 00:52:48,541 I do. 332 00:52:50,835 --> 00:52:56,007 We hoped to continue Teacher's cause 333 00:52:57,884 --> 00:52:59,594 and to have a happy family. 334 00:53:00,595 --> 00:53:05,141 Two kids, a boy and a girl. 335 00:53:06,476 --> 00:53:09,979 Every day you'd teach kung fu 336 00:53:10,563 --> 00:53:12,482 and I'd do the housework. 337 00:53:13,566 --> 00:53:15,777 I'd come and fetch you 338 00:53:16,152 --> 00:53:18,571 and bring the kids home from school. 339 00:53:20,073 --> 00:53:22,701 Can such a dream come true? 340 00:53:25,203 --> 00:53:26,496 I hope so. 341 00:53:30,709 --> 00:53:35,922 If you haven't changed, this may happen. 342 00:53:36,214 --> 00:53:38,425 You mustn't think that way. 343 00:53:39,008 --> 00:53:40,635 Do you really love me so much? 344 00:53:40,885 --> 00:53:45,849 Besides Teacher, you mean most to me. 345 00:53:57,819 --> 00:53:58,987 Really? 346 00:54:56,920 --> 00:55:00,715 Will you tell me your plans now? 347 00:55:16,064 --> 00:55:17,649 Why won't you speak? 348 00:55:21,069 --> 00:55:25,657 Trust me. I'll take you away. 349 00:55:25,907 --> 00:55:27,158 Where to? 350 00:55:32,497 --> 00:55:40,296 A place where our dreams will come true. 351 00:55:51,724 --> 00:55:53,560 Do you know anyone called Hu? 352 00:55:55,019 --> 00:55:56,062 Hu? 353 00:55:57,772 --> 00:56:00,149 He's connected with Teacher's death 354 00:56:01,985 --> 00:56:04,821 Wasn't that interpreter named Hu? 355 00:56:05,071 --> 00:56:06,865 Could he be the one? 356 00:56:22,839 --> 00:56:29,262 Something terrible has happened! 357 00:56:32,682 --> 00:56:33,766 Come in. 358 00:56:46,529 --> 00:56:47,488 What is it? 359 00:56:48,072 --> 00:56:51,075 Look at the papers. Mr. Yoshida's brother 360 00:56:51,326 --> 00:56:55,038 and Feng are dead, they've been strung up 361 00:56:59,167 --> 00:57:00,710 I know. Sit down. 362 00:57:00,960 --> 00:57:02,128 Yes. 363 00:57:09,260 --> 00:57:12,305 My brother became Ching Wu School's cook 364 00:57:12,555 --> 00:57:14,265 to find about the Fist of Fury. 365 00:57:15,433 --> 00:57:17,727 Now he's been killed. 366 00:57:18,019 --> 00:57:20,063 You must avenge him, Master. 367 00:57:20,313 --> 00:57:23,316 Of course. They killed him. 368 00:57:23,858 --> 00:57:25,193 We'll kill them all! 369 00:57:25,443 --> 00:57:27,278 I'll assemble the men. 370 00:57:27,820 --> 00:57:31,157 Wait! If we do that 371 00:57:31,407 --> 00:57:34,786 it'll connect us to Ho's death. 372 00:57:35,620 --> 00:57:36,746 What do you mean? 373 00:57:37,330 --> 00:57:38,373 I have an idea. 374 00:57:39,791 --> 00:57:40,875 Let's hear it. 375 00:57:41,918 --> 00:57:45,838 We'll pressure the police 376 00:57:50,802 --> 00:57:53,471 to force them to hand over Chen. 377 00:57:53,721 --> 00:57:57,600 Or close the school and arrest everyone. 378 00:57:58,893 --> 00:58:00,311 Chinese are very loyalty 379 00:58:00,561 --> 00:58:02,438 Chen won't let that happen. 380 00:58:02,689 --> 00:58:05,108 He'll surrender himself. 381 00:58:05,483 --> 00:58:08,403 When we have Chen 382 00:58:08,653 --> 00:58:10,905 we can do whatever we want with him. 383 00:58:11,155 --> 00:58:13,992 He'll be helpless. 384 00:58:14,534 --> 00:58:17,412 How does that sound? 385 00:58:18,871 --> 00:58:21,249 You're Japan's best friend. 386 00:58:23,876 --> 00:58:27,797 I've always been loyal to the Empire. 387 00:58:28,047 --> 00:58:31,134 I'll do my best until I die. 388 00:58:31,384 --> 00:58:33,302 Go ahead with it immediately. 389 00:58:33,720 --> 00:58:34,679 Yes. 390 00:58:39,851 --> 00:58:41,686 Out of respect to your Teacher, 391 00:58:42,228 --> 00:58:45,440 we've been lenient with you people. 392 00:58:46,691 --> 00:58:48,568 But you are causing trouble. 393 00:58:48,818 --> 00:58:51,112 Why did you raid Hung Kiu School? 394 00:58:52,238 --> 00:58:53,573 We haven't made any trouble for you. 395 00:58:54,032 --> 00:58:55,700 They came and beat us all up. 396 00:58:55,950 --> 00:58:57,410 We didn't start anything. 397 00:58:58,536 --> 00:59:01,497 You must have provoked them. 398 00:59:01,748 --> 00:59:04,333 Had they not brought this first... 399 00:59:06,461 --> 00:59:07,462 And... 400 00:59:08,171 --> 00:59:11,174 How did Feng and Tien die? 401 00:59:11,424 --> 00:59:12,550 Do you know? 402 00:59:13,509 --> 00:59:14,510 We don't know. 403 00:59:15,261 --> 00:59:16,471 You really don't know? 404 00:59:17,972 --> 00:59:19,098 We don't know. 405 00:59:21,142 --> 00:59:23,603 This isn't as simple as it looks. 406 00:59:24,562 --> 00:59:27,523 The Japanese are powerful here. 407 00:59:28,483 --> 00:59:31,319 You're asking for trouble. 408 00:59:32,070 --> 00:59:33,780 I've been kind to you. 409 00:59:34,030 --> 00:59:36,783 But I have my duty to perform. 410 00:59:40,161 --> 00:59:42,830 Where is Chen? 411 00:59:44,248 --> 00:59:47,627 He hasn't returned. 412 00:59:51,589 --> 00:59:53,174 Know where he is? 413 00:59:54,217 --> 00:59:56,761 No. We're looking for him too. 414 00:59:58,096 --> 01:00:01,140 You shouldn't withhold information. 415 01:00:01,432 --> 01:00:03,309 I am not a patient man. 416 01:00:03,559 --> 01:00:06,229 We don't know. We're looking for him. 417 01:00:06,521 --> 01:00:09,357 We don't want to be involved. 418 01:00:10,358 --> 01:00:14,445 The Japanese Consulate has demanded action. 419 01:00:14,695 --> 01:00:16,197 This is no joke. 420 01:00:16,447 --> 01:00:18,658 Hand him over in two days 421 01:00:18,950 --> 01:00:22,787 or I'll have to be tough. 422 01:00:23,037 --> 01:00:25,748 Let's go! 423 01:02:38,464 --> 01:02:41,259 Japan is great! 424 01:02:41,509 --> 01:02:46,472 Even its dancing is superb. 425 01:02:49,976 --> 01:02:52,770 Now I'm escape from Russia. l'm your man 426 01:02:53,229 --> 01:02:56,816 Don't worry, leave things to me. 427 01:02:59,068 --> 01:03:02,154 Get out? What happened? 428 01:03:02,822 --> 01:03:05,574 Mr. Petrov is head of the Russian Hampers. 429 01:03:05,825 --> 01:03:09,120 A good fighter and a friend of our master. 430 01:03:09,412 --> 01:03:12,832 He's in some trouble and is laying low here. 431 01:03:14,375 --> 01:03:17,753 Under our master's wings 432 01:03:18,004 --> 01:03:26,554 you're safe. Drink, Mr. Petrov. 433 01:03:28,306 --> 01:03:29,598 Three cups? OK. 434 01:03:30,099 --> 01:03:33,644 Three? All right. Three cups. 435 01:03:53,873 --> 01:03:58,169 I'm drunk. Excuse me. 436 01:03:59,378 --> 01:04:01,922 No, three more cups. 437 01:04:02,173 --> 01:04:03,883 Wait, come back. 438 01:04:04,133 --> 01:04:05,551 Sit down. 439 01:04:05,801 --> 01:04:11,182 If you must go, then crawl out! 440 01:04:15,436 --> 01:04:16,854 Crawl? 441 01:04:19,565 --> 01:04:20,858 Well? 442 01:04:22,318 --> 01:04:27,490 Sure. I'll do whatever you ask. 443 01:04:27,740 --> 01:04:31,202 I'll crawl. 444 01:04:39,251 --> 01:04:40,294 Bye! 445 01:05:05,611 --> 01:05:06,695 Stand up. 446 01:05:10,449 --> 01:05:11,492 Where to? 447 01:05:12,243 --> 01:05:14,620 North Szechuan Road, Yokohama Road 448 01:06:12,720 --> 01:06:15,473 Stop, where are you going? 449 01:06:15,723 --> 01:06:17,141 This is a dead end. 450 01:06:24,607 --> 01:06:25,608 What are you doing? 451 01:06:31,405 --> 01:06:33,324 I want to ask you something. 452 01:06:35,951 --> 01:06:37,036 It's you! 453 01:06:42,333 --> 01:06:45,336 I want to ask you something. 454 01:06:45,920 --> 01:06:50,216 You needn't ask. I know nothing. 455 01:07:12,905 --> 01:07:16,408 I want to ask you something. 456 01:07:16,992 --> 01:07:21,413 I know what you want. I didn't do it. 457 01:07:22,790 --> 01:07:27,336 Yes, someone asked me to do it. 458 01:07:31,924 --> 01:07:36,262 Mr. Suzuki told me to pass the poison to Feng. 459 01:07:36,512 --> 01:07:41,600 Feng gave it to Tien, he's Japanese. 460 01:07:46,397 --> 01:07:49,733 Spare me. I am just a dog. 461 01:07:50,067 --> 01:07:56,282 Have mercy. 462 01:08:13,507 --> 01:08:17,928 Why do you pick on me? 463 01:08:27,813 --> 01:08:29,773 Look another man hanged! 464 01:08:30,024 --> 01:08:32,943 Come and look! 465 01:08:45,914 --> 01:08:50,127 Chen first invaded our school 466 01:08:50,878 --> 01:08:52,463 and now killed our interpreter. 467 01:08:53,339 --> 01:08:54,965 He don't give face to our Empire 468 01:08:55,591 --> 01:08:58,636 ls there justice in this place? 469 01:08:58,927 --> 01:09:03,724 Are you detectives any use at all? 470 01:09:04,683 --> 01:09:08,395 Sir! Surely you overstate things. 471 01:09:08,812 --> 01:09:11,273 I give them two days to deliver Chen. 472 01:09:11,523 --> 01:09:14,193 I know what to do if they don't. 473 01:09:14,693 --> 01:09:18,781 What can you do? You're Chinese. 474 01:09:19,198 --> 01:09:21,241 You help your own kind. 475 01:09:23,035 --> 01:09:24,828 I don't care about nationality. 476 01:09:25,204 --> 01:09:29,416 The police has to be reasonable. 477 01:09:29,917 --> 01:09:31,585 I have no intention of being reasonable. 478 01:09:32,086 --> 01:09:35,881 Chen is a killer. Find him. 479 01:09:38,509 --> 01:09:41,095 You can say that, sir 480 01:09:41,345 --> 01:09:43,639 but this is not our procedure. 481 01:09:44,348 --> 01:09:47,976 Hu was murdered but there's no proof. 482 01:09:48,227 --> 01:09:50,354 We can't say Chen did it. 483 01:09:59,863 --> 01:10:03,075 Proof or not proof 484 01:10:03,575 --> 01:10:05,285 I want him! 485 01:10:05,536 --> 01:10:09,164 Or I'll report you to the consulate! 486 01:10:13,585 --> 01:10:17,005 You're making it difficult for us. 487 01:10:17,506 --> 01:10:21,552 Then I'll handle this myself. 488 01:10:21,802 --> 01:10:24,430 I have ways of handing this. 489 01:10:29,226 --> 01:10:32,730 All right, I'll do my best 490 01:10:48,787 --> 01:10:51,081 They're gone. They won't get anywhere. 491 01:10:51,331 --> 01:10:53,250 Chinese are Chinese, after all. 492 01:10:53,500 --> 01:10:57,671 We'll report to the consulate first. 493 01:11:08,474 --> 01:11:09,433 The papers... 494 01:11:10,225 --> 01:11:12,936 They're forcing me to deliver Chen. 495 01:11:13,187 --> 01:11:14,897 How can I find him in this big city? 496 01:11:17,107 --> 01:11:19,777 Forget it. 497 01:11:20,235 --> 01:11:22,154 We'll go to Ching Wu School. 498 01:12:00,192 --> 01:12:01,652 Things are getting worse. 499 01:12:01,902 --> 01:12:04,613 Chen has killed the Japanese interpreter. 500 01:12:05,322 --> 01:12:08,534 He's taking us on too. 501 01:12:08,826 --> 01:12:11,954 What would you do in my place? 502 01:12:12,454 --> 01:12:14,498 We really can't find him. 503 01:12:14,748 --> 01:12:16,458 What are we to do? 504 01:12:17,543 --> 01:12:22,130 Everyone knows you're a fair man. 505 01:12:22,381 --> 01:12:24,591 We wouldn't dare lie to you. 506 01:12:24,842 --> 01:12:26,260 We don't know where he's hiding. 507 01:12:26,510 --> 01:12:31,098 We've looked all around. 508 01:12:31,348 --> 01:12:33,475 You must hand him out 509 01:12:33,725 --> 01:12:35,602 You know the Japanese can be tough. 510 01:12:35,853 --> 01:12:38,021 If they close down your school 511 01:12:38,272 --> 01:12:40,482 and arrest you 512 01:12:40,732 --> 01:12:43,151 you'll find it really tough. 513 01:12:43,402 --> 01:12:45,737 Even if you arrest us now, 514 01:12:45,988 --> 01:12:48,991 we still can't tell you what we don't know. 515 01:12:53,912 --> 01:12:59,042 I've made things clear anyway. 516 01:12:59,293 --> 01:13:00,377 There's one more day left. 517 01:13:00,627 --> 01:13:02,004 Please hand him out 518 01:13:02,254 --> 01:13:04,006 The Japanese aren't kids. 519 01:13:04,423 --> 01:13:08,802 Don't blame me for taking you in. 520 01:13:27,029 --> 01:13:28,614 It's really serious. 521 01:13:29,448 --> 01:13:30,699 What are we to do? 522 01:13:30,949 --> 01:13:32,784 Let's stop looking for Chen. 523 01:13:33,035 --> 01:13:34,411 If we find him, we're sending him to his death. 524 01:13:34,703 --> 01:13:36,496 They won't dare touch us. 525 01:13:37,998 --> 01:13:40,500 So many are suffering because of him. 526 01:13:40,751 --> 01:13:43,337 Let's go to jail if we must. 527 01:13:43,587 --> 01:13:44,546 Captain! 528 01:13:46,089 --> 01:13:48,175 I want to talk to you. 529 01:14:16,662 --> 01:14:17,871 What is it? 530 01:14:20,207 --> 01:14:24,836 If they really can't find Chen 531 01:14:25,212 --> 01:14:27,297 will it cause the school much trouble? 532 01:14:27,547 --> 01:14:31,802 Yes, the Japanese are influential in Shanghai 533 01:14:32,970 --> 01:14:36,348 They may well close down the school. 534 01:14:36,890 --> 01:14:40,227 What if they found Chen? 535 01:14:40,727 --> 01:14:41,937 He'll surely be killed. 536 01:14:42,187 --> 01:14:43,772 How can we let them found him out? 537 01:14:45,107 --> 01:14:47,109 I wonder where he's hiding. 538 01:14:47,359 --> 01:14:50,404 We must find him and tell him to escape. 539 01:14:50,862 --> 01:14:52,114 I... 540 01:14:56,493 --> 01:14:57,494 You what? 541 01:15:12,718 --> 01:15:14,845 You know where he is? 542 01:15:24,438 --> 01:15:26,773 It is a matter of life or death. 543 01:15:27,274 --> 01:15:30,235 If you know, tell me. 544 01:15:38,118 --> 01:15:40,037 I know where he is at night. 545 01:15:40,328 --> 01:15:42,247 Where is he now? 546 01:16:26,124 --> 01:16:28,960 I'm from the telephone company. 547 01:16:29,920 --> 01:16:33,048 What took you so long? 548 01:16:33,423 --> 01:16:35,467 I just got my orders. 549 01:16:36,760 --> 01:16:39,054 Come with me! 550 01:16:45,811 --> 01:16:47,145 There 551 01:19:46,074 --> 01:19:48,618 Don't just stand there, hurry up! 552 01:20:05,260 --> 01:20:07,053 There's another one inside. 553 01:20:27,699 --> 01:20:28,742 Wait here. 554 01:20:40,670 --> 01:20:42,756 The telephone man is here. 555 01:20:45,050 --> 01:20:46,426 Master, it's the telephone man. 556 01:20:46,676 --> 01:20:47,677 Come in! 557 01:20:48,970 --> 01:20:49,971 Tell him to come in. 558 01:20:50,472 --> 01:20:51,765 Come here. 559 01:21:05,236 --> 01:21:07,781 Chief, it's the telephone man. 560 01:21:08,073 --> 01:21:09,074 Go on. 561 01:21:21,378 --> 01:21:22,879 I am dying to find Chen 562 01:21:23,505 --> 01:21:26,132 and see just how good he is. 563 01:21:26,800 --> 01:21:29,594 It's not only his Fist of Fury. 564 01:21:29,844 --> 01:21:32,347 He moves like lightning. 565 01:21:32,764 --> 01:21:37,727 We'll concentrate on Ching Wu School. 566 01:21:38,103 --> 01:21:40,730 Wait! 567 01:21:53,201 --> 01:21:54,160 Ok. 568 01:22:14,472 --> 01:22:15,598 What do you suggest? 569 01:22:16,057 --> 01:22:19,269 Just wipe everyone out. 570 01:22:20,145 --> 01:22:21,938 How about the consequences? 571 01:22:22,188 --> 01:22:24,774 We're the International Settlement. 572 01:22:25,024 --> 01:22:26,234 As long as we leave no evidence 573 01:22:26,484 --> 01:22:29,571 nobody can prove a thing. 574 01:22:31,948 --> 01:22:36,202 Send someone tonight, do a clean job. 575 01:22:36,453 --> 01:22:37,537 Yes, sir! 576 01:22:48,339 --> 01:22:49,466 Why isn't he here? 577 01:22:50,884 --> 01:22:52,302 Look around. 578 01:22:54,596 --> 01:22:57,307 Chen... 579 01:23:07,358 --> 01:23:09,027 I wonder where he could have gone? 580 01:23:11,863 --> 01:23:13,281 Let's wait for him. 581 01:23:15,909 --> 01:23:16,993 Where could he be? 582 01:23:18,286 --> 01:23:19,954 I wonder... 583 01:23:38,348 --> 01:23:41,476 Won ton noodle 584 01:24:33,611 --> 01:24:39,450 I'm here to avenge my teacher. 585 01:24:40,785 --> 01:24:49,586 It's none of your business. Get out! 586 01:24:51,921 --> 01:24:52,964 Get out! 587 01:24:55,800 --> 01:24:56,843 Get out! 588 01:25:00,346 --> 01:25:01,347 Scram! 589 01:25:10,523 --> 01:25:11,482 Scram! 590 01:27:52,185 --> 01:27:55,980 Hold it! Who are you? 591 01:27:56,856 --> 01:28:00,943 I'm Chen. I want your master. 592 01:28:01,194 --> 01:28:02,570 Chen? 593 01:28:49,742 --> 01:28:51,577 Let me take care of him. 594 01:36:04,927 --> 01:36:06,387 Li-erh! 595 01:36:08,180 --> 01:36:14,770 Yao Chang! 596 01:36:16,188 --> 01:36:17,648 What happened? Who did it? 597 01:36:18,607 --> 01:36:21,777 The Japanese. 598 01:36:22,569 --> 01:36:23,696 What about the others? 599 01:36:23,946 --> 01:36:24,989 Any survivors? 600 01:36:26,615 --> 01:36:29,034 Everyone... 601 01:36:31,745 --> 01:36:34,331 Yao Chang! 602 01:37:00,566 --> 01:37:04,028 He might yet pull through. 603 01:37:06,822 --> 01:37:08,490 Help those who have a chance. 604 01:37:08,741 --> 01:37:09,742 We'll go upstairs and see 605 01:37:21,462 --> 01:37:22,921 if there are any survivors. 606 01:37:41,315 --> 01:37:44,610 None, Captain. 607 01:38:18,602 --> 01:38:21,397 I'm unworthy of Teacher! 608 01:38:23,023 --> 01:38:24,942 I'm unworthy of Teacher! 609 01:38:28,654 --> 01:38:32,116 They died so horribly. 610 01:38:32,866 --> 01:38:34,993 What are we going to do? 611 01:38:38,080 --> 01:38:41,125 Our inaction was a mistake. 612 01:38:42,835 --> 01:38:44,503 Chen was right. 613 01:38:47,423 --> 01:38:48,674 The Japanese. 614 01:38:49,675 --> 01:38:52,761 I'm from the consulate. 615 01:38:53,137 --> 01:38:54,680 How dare you kill at the judo hall? 616 01:38:54,930 --> 01:38:55,931 It's really too much! 617 01:38:56,181 --> 01:38:57,933 I don't want this to get out of hand. 618 01:38:58,183 --> 01:39:00,853 I'll hand over the man to you. 619 01:39:01,228 --> 01:39:03,564 You're Chinese. I don't trust you. 620 01:39:03,814 --> 01:39:05,107 I must go in. 621 01:39:07,401 --> 01:39:10,612 All right, just you. 622 01:39:12,489 --> 01:39:14,867 Keep guard here. Admit no one. 623 01:39:39,433 --> 01:39:40,684 What's up? 624 01:39:41,852 --> 01:39:44,646 The Japanese did it. 625 01:39:45,355 --> 01:39:46,482 The Japanese? 626 01:39:46,482 --> 01:39:47,441 Watch your tongue. 627 01:39:47,691 --> 01:39:50,944 You must not slander people. 628 01:39:51,361 --> 01:39:52,488 What proof do you have? 629 01:39:54,156 --> 01:39:55,991 These two survivors. 630 01:39:56,283 --> 01:39:58,410 If I wasn't in charge of Ching Wu School, 631 01:39:58,869 --> 01:40:01,163 if not for Ching Wu School's future 632 01:40:01,538 --> 01:40:03,040 I'd fight you to the end. 633 01:40:03,999 --> 01:40:07,794 Stop talking. Go ahead and file a complaint. 634 01:40:08,045 --> 01:40:11,798 I only want Chen immediately. 635 01:40:16,470 --> 01:40:19,264 He killed many people in Hung Kiu School. 636 01:40:20,307 --> 01:40:22,518 The consulate has asked the police for him. 637 01:40:22,768 --> 01:40:25,145 You'll have to hand over Chen. 638 01:40:25,395 --> 01:40:26,563 What? 639 01:40:26,563 --> 01:40:28,440 They killed so many of us but they're free. 640 01:40:28,732 --> 01:40:31,693 And nobody knows if Chen 641 01:40:31,944 --> 01:40:33,153 was the killer at Hung Kiu School. 642 01:40:33,654 --> 01:40:34,780 Now you want us to hand him over. 643 01:40:35,030 --> 01:40:37,491 Is that fair? 644 01:40:43,455 --> 01:40:45,791 We didn't rise to the occasion. 645 01:40:50,754 --> 01:40:55,133 You know the situation here. 646 01:40:55,384 --> 01:40:58,345 Chen must be delivered! 647 01:40:59,179 --> 01:41:00,597 I don't know where he is. 648 01:41:00,847 --> 01:41:02,266 You call the shots. 649 01:41:03,392 --> 01:41:05,978 Right. Take them away! 650 01:41:10,732 --> 01:41:12,734 You really don't know where he is? 651 01:41:53,900 --> 01:41:58,238 What if we can't find Chen? 652 01:41:58,780 --> 01:42:01,450 I've been kind to you 653 01:42:01,950 --> 01:42:04,620 now I cannot help you any longer. 654 01:42:04,870 --> 01:42:06,246 You're taking us all in? 655 01:42:06,538 --> 01:42:10,042 Not only will you go to prison, 656 01:42:10,417 --> 01:42:12,252 the school will be closed too. 657 01:42:12,628 --> 01:42:14,880 Ching Wu School is finished. 658 01:42:15,130 --> 01:42:17,007 Do you Japanese listen to reason? 659 01:42:17,257 --> 01:42:18,675 Isn't there justice? 660 01:42:18,925 --> 01:42:21,219 I'm the law in Shanghai. 661 01:42:21,470 --> 01:42:22,596 Don't blame me for taking you in. 662 01:42:23,347 --> 01:42:25,724 Blame it on Chen. 663 01:42:26,350 --> 01:42:28,894 Who asked him to go into hiding? 664 01:42:31,021 --> 01:42:33,982 He should surrender for your sake. 665 01:42:37,944 --> 01:42:39,613 Chen is here! 666 01:43:51,017 --> 01:43:55,147 Tell the truth. 667 01:43:56,273 --> 01:43:58,275 No lies. If I surrender 668 01:43:59,818 --> 01:44:02,487 will you spare Ching Wu School? 669 01:44:07,784 --> 01:44:08,910 Well? 670 01:44:14,124 --> 01:44:15,625 I can give you my word of honor. 671 01:44:16,126 --> 01:44:19,129 Don't forget, I'm also Chinese. 672 01:44:36,772 --> 01:44:41,902 I shall pay for the lives I took. 673 01:44:42,944 --> 01:44:45,113 Leave Ching Wu School alone. 674 01:44:51,036 --> 01:44:57,709 "Who says knight errantry is dead?" 675 01:44:58,335 --> 01:45:05,717 "Who says life is always preferred?" 676 01:45:24,611 --> 01:45:28,323 "Here goes a true hero" 677 01:45:28,573 --> 01:45:37,749 "Caring little what lies ahead" 677 01:45:38,305 --> 01:45:44,734 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org44209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.