All language subtitles for Elementary.S07E04.1080p.WEB.H264-MEMENTO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,030 --> 00:00:02,831 Ранее в сериале... 2 00:00:03,044 --> 00:00:04,898 В капитана стреляли. 3 00:00:04,899 --> 00:00:06,180 Я приехала прямо из аэропорта. 4 00:00:06,398 --> 00:00:07,565 Это капитан Дуайер. 5 00:00:07,674 --> 00:00:09,257 Он будет руководить обоими подразделениями, 6 00:00:09,258 --> 00:00:10,769 пока не прояснится с капитаном. 7 00:00:10,793 --> 00:00:12,427 Я Кармен Зелайя. 8 00:00:12,495 --> 00:00:15,051 Это видео дал ее брат, Халкон Зелайя, 9 00:00:15,052 --> 00:00:16,786 руководящий "Мара Трес". 10 00:00:16,854 --> 00:00:18,154 Чего вы хотите? 11 00:00:18,222 --> 00:00:19,956 Я знаю, кто убил вашу сестру. 12 00:00:20,023 --> 00:00:22,208 Зовите меня Патрик. Я больше не лейтенант Мирс. 13 00:00:22,209 --> 00:00:24,460 В том году я ушел из армии. Это я сделал. 14 00:00:24,528 --> 00:00:27,503 Я не хотел стрелять в копа, в капитана... 15 00:00:27,504 --> 00:00:29,499 Не хотел, чтобы он догадался. 16 00:00:29,566 --> 00:00:31,478 Он не отклоняется от показаний, нет способа доказать, 17 00:00:31,502 --> 00:00:34,137 что он знал о планах Тима Бледсо взорвать паром. 18 00:00:34,204 --> 00:00:36,139 Патрик Мирс действовал не один. 19 00:00:36,206 --> 00:00:39,108 Кто-то или даже группа дергает за ниточки. 20 00:00:39,176 --> 00:00:40,476 Капитану лучше? 21 00:00:40,544 --> 00:00:42,311 Все еще не пришел в сознание. 22 00:00:42,379 --> 00:00:43,819 Врачи думают, что у него 23 00:00:43,847 --> 00:00:45,381 где-то кровотечение. 24 00:01:05,869 --> 00:01:08,638 Он был потрясающим. 25 00:01:08,705 --> 00:01:12,241 Я знаю, вы были близки с Томми. 26 00:01:12,309 --> 00:01:16,579 Вы потеряли не только капитана, но и друга. 27 00:01:16,647 --> 00:01:18,247 Хочу, чтобы вы знали, что покуда я 28 00:01:18,315 --> 00:01:19,816 босс в 11 участке, 29 00:01:19,883 --> 00:01:21,528 вам с напарницей там рады. 30 00:01:21,552 --> 00:01:23,719 Перестаньте. 31 00:01:23,787 --> 00:01:25,154 Перестать что? 32 00:01:25,222 --> 00:01:27,857 Разговаривать. Это раздражает. 33 00:01:27,925 --> 00:01:29,725 Я пытаюсь поступать по-человечески. 34 00:01:29,793 --> 00:01:31,027 Нет. 35 00:01:31,094 --> 00:01:32,261 Вы не настоящий. 36 00:01:32,329 --> 00:01:34,063 Все не настоящее. 37 00:01:34,131 --> 00:01:36,532 Такое мне уже снилось. 38 00:01:36,600 --> 00:01:38,401 Обычно меня достает Ватсон, 39 00:01:38,468 --> 00:01:39,936 иногда Маркус. 40 00:01:40,003 --> 00:01:43,739 Однажды это был страшный клоун с топором. 41 00:01:43,807 --> 00:01:46,409 Это ваше первое появление. 42 00:01:46,476 --> 00:01:48,578 Полагаю, это потому что в реальности 43 00:01:48,645 --> 00:01:52,181 мы познакомились несколько часов назад. 44 00:01:52,249 --> 00:01:54,183 Я разочарован. 45 00:01:54,251 --> 00:01:58,187 Не в вас, в себе, в своем подсознании. 46 00:01:58,255 --> 00:02:00,590 Вы подумали, что это новый способ 47 00:02:00,657 --> 00:02:03,926 выразить мое беспокойство о друге. 48 00:02:03,994 --> 00:02:06,762 Думаете, это сон? 49 00:02:06,830 --> 00:02:08,564 Да, я сплю дома. 50 00:02:08,632 --> 00:02:12,268 А капитан до сих пор в больнице. 51 00:02:12,336 --> 00:02:14,070 А что по поводу клоуна с топором? 52 00:02:14,137 --> 00:02:16,973 Он вернется в убийственный цирк? 53 00:02:17,040 --> 00:02:19,208 А знаете? Я забираю обещание. 54 00:02:19,276 --> 00:02:20,854 Вам с напарницей нечего делать в 11-м. 55 00:02:20,878 --> 00:02:22,411 Вы чокнутый. 56 00:02:43,412 --> 00:02:46,544 Срочно приезжай в больницу. 57 00:02:55,545 --> 00:02:56,746 Ты быстро приехал. 58 00:02:56,813 --> 00:02:59,282 Ты написала, что хочешь видеть. 59 00:02:59,349 --> 00:03:01,484 Пейдж сказала, что он спросил о нас, когда очнулся. 60 00:03:01,551 --> 00:03:03,119 - Она здесь? - Внизу. 61 00:03:03,186 --> 00:03:04,587 Она не ела, 62 00:03:04,655 --> 00:03:07,690 так что я обещала побыть с ним. 63 00:03:07,758 --> 00:03:11,327 Он сказал мне все, что хотел. 64 00:03:11,395 --> 00:03:14,130 Твоя очередь. 65 00:03:19,736 --> 00:03:21,771 Привет. 66 00:03:25,542 --> 00:03:26,976 Рад тебя видеть. 67 00:03:27,044 --> 00:03:31,814 Джоан сказала, у тебя все схвачено с федералами? 68 00:03:31,882 --> 00:03:33,950 И на тебя не наденут наручники. 69 00:03:34,017 --> 00:03:36,886 Мое время как беглеца закончено. 70 00:03:36,954 --> 00:03:40,356 Пейдж сказала, что ты приходил. 71 00:03:40,424 --> 00:03:43,192 Не знаю, что и сказать, 72 00:03:43,260 --> 00:03:46,562 но спасибо, что не перекрыл мне кислород. 73 00:03:46,630 --> 00:03:50,733 Было хорошо вас повидать. 74 00:03:50,801 --> 00:03:53,836 Взглянуть на все по-новому. 75 00:03:53,904 --> 00:03:58,007 Сегодня у меня появился шанс на это. 76 00:04:00,110 --> 00:04:03,379 Хочу, чтобы ты знал... 77 00:04:03,447 --> 00:04:05,848 перед тем, как все случилось, я собирался звонить вам. 78 00:04:05,916 --> 00:04:07,917 Все прошло. 79 00:04:07,985 --> 00:04:11,754 Досадные дела между нами остались в прошлом. 80 00:04:13,457 --> 00:04:18,094 А сегодня я предпочитаю смотреть вперед. 81 00:04:18,161 --> 00:04:21,931 Я тоже. 82 00:04:38,782 --> 00:04:41,117 Я могу идти сама. 83 00:04:41,184 --> 00:04:42,118 Не можешь. 84 00:04:42,185 --> 00:04:43,719 Хватит. 85 00:04:48,792 --> 00:04:50,393 Да. 86 00:04:50,460 --> 00:04:52,128 Я отлично выгляжу. 87 00:04:52,195 --> 00:04:54,397 Отлично. Неплохо. 88 00:04:59,836 --> 00:05:01,404 Что за... что это? 89 00:05:01,471 --> 00:05:03,639 Держи ее. И звони 911. 90 00:05:06,343 --> 00:05:07,910 Вы в порядке? 91 00:05:07,978 --> 00:05:09,338 Да, нормально. Нормально. 92 00:05:21,458 --> 00:05:23,325 Я медсестра. 93 00:05:23,393 --> 00:05:24,871 Вашему другу нужна медпомощь. 94 00:05:24,895 --> 00:05:26,796 Подсобите мне? 95 00:05:26,863 --> 00:05:29,331 Нужна помощь, чтобы открыть дверь. 96 00:05:29,399 --> 00:05:30,766 Эй! Я сказала... 97 00:05:33,870 --> 00:05:37,870 Элементарно 7 сезон 4 серия Красный свет, зеленый свет. 98 00:06:18,063 --> 00:06:21,647 Саперы говорят, что похоже на "СВУВА". 99 00:06:21,648 --> 00:06:24,283 "Самопальное взрывное устройство в автомобиле". 100 00:06:24,427 --> 00:06:25,894 Они до сих пор проверяют обломки, 101 00:06:25,962 --> 00:06:27,763 но думаю, что причина взрыва в бензине, 102 00:06:27,830 --> 00:06:31,233 в нескольких сотнях литров в багажнике. 103 00:06:31,300 --> 00:06:33,702 Говоришь, убиты два человека? 104 00:06:33,770 --> 00:06:36,705 Водитель фургона и женщина, пытавшаяся помочь. 105 00:06:36,773 --> 00:06:39,775 Ее подруги говорят, что грузовику горел зеленый сигнал, 106 00:06:39,842 --> 00:06:41,543 а фургон несся наперерез 107 00:06:41,611 --> 00:06:43,445 и врезался в прицеп. 108 00:06:43,513 --> 00:06:45,514 Водитель фургона застрял за рулем, 109 00:06:45,581 --> 00:06:47,449 а его пассажир сумел выбраться. 110 00:06:47,517 --> 00:06:51,386 Он убежал и случился взрыв. 111 00:06:51,454 --> 00:06:54,189 Или бомба рванула случайно, 112 00:06:54,257 --> 00:06:56,224 или пассажир ее активировал. 113 00:06:56,292 --> 00:06:58,137 Невозможно узнать, куда они ехали, 114 00:06:58,161 --> 00:06:59,861 но это же Нью-Йорк. 115 00:06:59,929 --> 00:07:01,769 Здесь многое можно подорвать. 116 00:07:01,831 --> 00:07:03,676 Я бы все равно позвал вас с Шерлоком, 117 00:07:03,700 --> 00:07:07,102 но после всего, что мы прошли с Патриком Мирсом... 118 00:07:07,170 --> 00:07:08,447 Думаешь, это связано? 119 00:07:08,471 --> 00:07:09,871 Это вы думали, что он 120 00:07:09,939 --> 00:07:12,074 и Тим Бледсо являются частью террористической ячейки. 121 00:07:12,141 --> 00:07:15,544 Бледсо использовал удобрение, а не бензин. 122 00:07:15,611 --> 00:07:17,112 И все же это бомба в машине. 123 00:07:17,180 --> 00:07:19,214 Подруга погибшей женщины сказала, 124 00:07:19,282 --> 00:07:22,150 что у пассажира темные волосы и смуглая кожа. 125 00:07:22,218 --> 00:07:24,286 Федералы думают, что Аль-Каида или ИГИЛ. 126 00:07:24,353 --> 00:07:27,055 Если это они, 127 00:07:27,123 --> 00:07:28,790 то будут и другие атаки. 128 00:07:28,858 --> 00:07:31,126 Значит, появятся еще машины с бомбами. 129 00:07:31,194 --> 00:07:34,262 Ты сказал, Шерлок уже здесь? 130 00:07:36,999 --> 00:07:38,734 Это водитель? 131 00:07:38,801 --> 00:07:41,403 То, что от него осталось. 132 00:07:41,471 --> 00:07:43,138 Несмотря на ваше описание, 133 00:07:43,206 --> 00:07:44,616 я почти уверен, что этот человек 134 00:07:44,640 --> 00:07:46,174 не член Аль-Каиды или ИГИЛ. 135 00:07:46,242 --> 00:07:48,510 Я слушаю. 136 00:07:48,578 --> 00:07:49,978 Посмотрите на пряжку ремня. 137 00:07:50,046 --> 00:07:52,914 Хоть и обуглилась, но четко виден 138 00:07:52,982 --> 00:07:55,484 белый крест на голубом фоне. 139 00:07:55,551 --> 00:07:57,986 Какой исламский экстремист наденет что-то с крестом, 140 00:07:58,054 --> 00:08:00,155 когда намерен себя подорвать? 141 00:08:00,223 --> 00:08:01,233 Кроме того, что это может быть 142 00:08:01,257 --> 00:08:03,291 греческий флаг 19 века, 143 00:08:03,359 --> 00:08:06,294 но скорее, это знак Свободы. 144 00:08:06,362 --> 00:08:08,630 Сальвадор. 145 00:08:08,698 --> 00:08:10,242 Ты сказал, что свидетели описывают 146 00:08:10,266 --> 00:08:12,501 сбежавшего как смуглого человека. 147 00:08:12,568 --> 00:08:15,804 Да, она думала, что это копоть или что-то такое после взрыва. 148 00:08:15,872 --> 00:08:18,473 А что, если это не копоть, а татуировки? 149 00:08:18,541 --> 00:08:21,510 У Эль-Салвадор есть тату на лице, по-твоему, этот парень 150 00:08:21,577 --> 00:08:23,779 и его друг члены "Мара Трес". 151 00:08:23,846 --> 00:08:26,515 Вполне возможно, что два участника банды 152 00:08:26,582 --> 00:08:29,217 сотрудничали с террористами, но скорее 153 00:08:29,285 --> 00:08:31,653 бомба предназначалась соперникам. 154 00:08:31,721 --> 00:08:33,188 В этом есть резон. 155 00:08:33,256 --> 00:08:34,767 Когда мы сталкивались с "Мара Трес", 156 00:08:34,791 --> 00:08:36,324 они уничтожили немало участников СКБ, 157 00:08:36,392 --> 00:08:37,569 Они любят масштабные выступления. 158 00:08:37,593 --> 00:08:39,995 Я поговорю с капитаном Дуайером и федералами. 159 00:08:40,062 --> 00:08:42,063 Скажу, что это нужно принять во внимание. 160 00:08:44,567 --> 00:08:47,035 Я знаю, что ФБР больше не хотят нас арестовать, 161 00:08:47,103 --> 00:08:49,037 но если ты здесь закончил, то лучше уйти. 162 00:08:49,105 --> 00:08:52,674 Доказательство, Ватсон, оно шепчет "Мара Трес". 163 00:08:52,742 --> 00:08:55,410 Власти могут и сами догадаться. 164 00:08:55,478 --> 00:08:58,046 А у нас с тобой есть там человек. 165 00:08:58,114 --> 00:09:00,382 Да? 166 00:09:00,449 --> 00:09:02,184 Халкон Зелайя? 167 00:09:02,251 --> 00:09:03,351 Это твой человек? 168 00:09:03,419 --> 00:09:04,686 Понимаю, ты не его фанат. 169 00:09:04,754 --> 00:09:06,354 "Не фанат"? Этот человек в ответе 170 00:09:06,422 --> 00:09:08,222 за десятки убийств, не говорят уж о том, 171 00:09:08,257 --> 00:09:09,858 что когда мы его видели, 172 00:09:09,926 --> 00:09:11,603 он хранил труп своей сестры в ящике. 173 00:09:11,627 --> 00:09:13,061 Ну, он скорбел. 174 00:09:13,129 --> 00:09:14,740 И это не он положил ее в ящик, 175 00:09:14,764 --> 00:09:16,364 а убийца. 176 00:09:16,432 --> 00:09:18,600 Ладно, допустим, ты прав. 177 00:09:18,668 --> 00:09:20,535 "Мара Трес" организовали бомбу. 178 00:09:20,603 --> 00:09:23,071 Халкон их босс в Нью-Йорке. Зачем ему что-то рассказывать? 179 00:09:23,139 --> 00:09:26,174 Допустим, двое из банды совсем от рук отбились. 180 00:09:26,242 --> 00:09:28,577 Может, он и преступник, но живет согласно кодексу. 181 00:09:28,644 --> 00:09:31,446 Думаю, он поможет вычислить их. 182 00:09:31,514 --> 00:09:33,926 Ты говорил, что скорее всего бомба для их соперников. 183 00:09:33,950 --> 00:09:37,118 А это значит, что и он в ответе. 184 00:09:37,186 --> 00:09:39,020 Если это он и соврет, то я узнаю. 185 00:09:39,088 --> 00:09:40,899 Тогда мы хотя бы узнаем, что на верном пути. 186 00:09:40,923 --> 00:09:42,257 Все равно он не отвечает 187 00:09:42,325 --> 00:09:44,392 на мои сообщения. 188 00:09:44,460 --> 00:09:46,194 У него же нет твоего номера? 189 00:09:46,262 --> 00:09:48,063 Это капитан. 190 00:09:48,130 --> 00:09:49,775 Говорит, что наверстал все, что произошло после того, 191 00:09:49,799 --> 00:09:51,900 как Патрик Мирс ранил его. 192 00:09:51,968 --> 00:09:52,753 Хочет поговорить с нами. 193 00:09:52,777 --> 00:09:54,035 Иди. 194 00:09:54,036 --> 00:09:55,414 Я продолжу поиски Халкона. 195 00:09:55,438 --> 00:09:56,471 Уверен? 196 00:09:56,539 --> 00:09:58,206 Если я окажусь в ящике, 197 00:09:58,274 --> 00:10:00,442 ты знаешь, что лучше оставить меня в покое. 198 00:10:02,678 --> 00:10:05,280 Спасибо, что пришла. 199 00:10:05,348 --> 00:10:07,949 Конечно. Шерлок тоже пришел бы, 200 00:10:08,017 --> 00:10:11,486 но ночью в Гарлеме был взрыв. 201 00:10:11,554 --> 00:10:13,588 Да, я слышал. 202 00:10:13,656 --> 00:10:16,091 Должен был догадаться, что вы там. 203 00:10:16,158 --> 00:10:18,260 Все под контролем. 204 00:10:18,327 --> 00:10:21,963 Думаете, это связано с тем парнем? 205 00:10:22,031 --> 00:10:23,298 Мы думали, но нет. 206 00:10:23,366 --> 00:10:25,467 Не похоже, что связано. 207 00:10:25,534 --> 00:10:28,069 Поэтому вы позвали? 208 00:10:28,137 --> 00:10:31,306 Нет, не совсем. 209 00:10:31,374 --> 00:10:33,975 Пришлось заломить Маркусу руку, 210 00:10:34,043 --> 00:10:35,343 но я хотел выяснить, 211 00:10:35,411 --> 00:10:37,979 как все происходило после моего ранения. 212 00:10:38,047 --> 00:10:40,749 То, что вы узнали о Тиме Бледсо. 213 00:10:40,816 --> 00:10:43,251 О бомбе, которую он собрал. Это для меня новости. 214 00:10:43,319 --> 00:10:45,453 Я копал под Мирса по той же причине. 215 00:10:45,521 --> 00:10:47,522 Маркус тоже. Я думал, что он убил Бледсо 216 00:10:47,590 --> 00:10:49,758 после драки в баре. 217 00:10:49,825 --> 00:10:52,427 Мирс сказал, что вы встречались с ним. 218 00:10:52,495 --> 00:10:53,962 Что там было фото киоска, 219 00:10:54,030 --> 00:10:55,664 который построил его патнер. 220 00:10:55,731 --> 00:10:58,533 Что вы подумали, что он там спрятал тело Бледсо, 221 00:10:58,601 --> 00:11:01,436 и что вы поехали туда и Мирс проследил за вами. 222 00:11:01,504 --> 00:11:03,972 Он сказал, что все произошло в один вечер, 223 00:11:04,040 --> 00:11:05,540 но это не так. 224 00:11:05,608 --> 00:11:08,109 О чем вы? 225 00:11:08,177 --> 00:11:11,279 Я встречался с Мирсом накануне. 226 00:11:11,347 --> 00:11:12,714 А то фото... 227 00:11:12,782 --> 00:11:15,150 Если оно и было на стене, то я его не видел. 228 00:11:15,217 --> 00:11:16,695 Я нашел его в интернете на другой день. 229 00:11:16,719 --> 00:11:18,219 Я проверял Мирса, 230 00:11:18,287 --> 00:11:19,988 и вышло это фото. 231 00:11:20,056 --> 00:11:22,457 Оно размещено на сайте его строительной компании. 232 00:11:22,525 --> 00:11:26,328 И тогда я отправился на бейсбольное поле. 233 00:11:26,395 --> 00:11:28,330 Значит, прошло более 24 часов 234 00:11:28,397 --> 00:11:30,398 между встречей с Мирсом и тем, что он вас ранил? 235 00:11:30,466 --> 00:11:33,501 Зачем он солгал об этом? 236 00:11:34,829 --> 00:11:36,504 У вас получилось, мои псы. 237 00:11:36,572 --> 00:11:38,740 Эти мерзавцы попытались отнять кое-что ваше, 238 00:11:38,808 --> 00:11:40,742 но вы им не позволили. 239 00:11:40,810 --> 00:11:42,844 Вы их сделали. 240 00:11:42,912 --> 00:11:45,814 Наказали за высокомерие. 241 00:11:45,881 --> 00:11:48,183 Так мы и поступаем, да? 242 00:11:48,250 --> 00:11:51,486 Хорошо, на счет три говорим "бульдоги". 243 00:11:51,554 --> 00:11:53,588 Раз, два, три! 244 00:11:53,656 --> 00:11:55,056 Бульдоги! 245 00:11:55,124 --> 00:11:57,258 Так, у мамы Тристана есть апельсиновые дольки, 246 00:11:57,326 --> 00:11:59,194 выбрасывайте мусор в корзину. 247 00:11:59,261 --> 00:12:01,329 И чтобы я ни одной корки не нашел на земле. 248 00:12:01,397 --> 00:12:03,031 Сегодня ты был молодцом, приятель. 249 00:12:03,099 --> 00:12:05,143 Я немного горжусь тобой, сынок. 250 00:12:05,167 --> 00:12:07,602 А теперь иди за апельсинами. Вперед! 251 00:12:12,441 --> 00:12:15,877 Вы играете по схеме: Пятеро вперед, трое в центре и двое в хвосте. 252 00:12:15,945 --> 00:12:18,513 Такая расстановка давно устарела. 253 00:12:18,581 --> 00:12:22,117 Дети в таком возрасте... чем больше игроков 254 00:12:22,184 --> 00:12:25,353 пинают по мячу в чужие ворота, тем лучше. 255 00:12:25,421 --> 00:12:28,456 Уверен, ты пришел беседовать не о футболе. 256 00:12:28,524 --> 00:12:31,626 Я не смог связаться с тобой обычным способом, 257 00:12:31,694 --> 00:12:33,628 и я обратился на улицу. 258 00:12:33,696 --> 00:12:35,630 Представь мое удивление, когда я узнал, 259 00:12:35,698 --> 00:12:37,465 что ты исчез два года назад, 260 00:12:37,533 --> 00:12:39,968 и что у "Мары Трес" новое руководство. 261 00:12:42,538 --> 00:12:45,740 Он сказал, что по слухам ты смог купить свободу. 262 00:12:45,808 --> 00:12:47,742 Скажи, Халкон... 263 00:12:47,810 --> 00:12:50,478 ты платил деньгами или кровью? 264 00:12:52,648 --> 00:12:55,216 Халкон умер, Холмс. 265 00:12:55,284 --> 00:12:57,218 Сейчас я Денни. 266 00:12:57,286 --> 00:12:59,788 Мирный житель. 267 00:12:59,855 --> 00:13:02,157 После того, как убили мою сестру, 268 00:13:02,224 --> 00:13:06,561 я больше не могу жить той жизнью. 269 00:13:06,629 --> 00:13:08,630 Сделал то, что должен был. 270 00:13:08,697 --> 00:13:11,900 Принял благословение, исчез и женился на своей девушке. 271 00:13:11,967 --> 00:13:15,336 Мы переехали с ней и сыном в Коннектикут. 272 00:13:15,404 --> 00:13:17,105 Тут мило, а? 273 00:13:17,173 --> 00:13:19,741 Не знаю, как ты удалил тату, 274 00:13:19,809 --> 00:13:20,957 но я впечатлен. 275 00:13:20,958 --> 00:13:23,511 Да, вышло недешево. 276 00:13:23,579 --> 00:13:25,580 Как ты меня нашел? 277 00:13:25,648 --> 00:13:27,582 Я посетил могилу твоей сестры. 278 00:13:27,650 --> 00:13:30,652 Она очень ухожена и украшена 279 00:13:30,719 --> 00:13:32,687 свежими цветами. 280 00:13:32,755 --> 00:13:34,856 Я сходил к флористу, 281 00:13:34,924 --> 00:13:37,525 добыл информацию по кредитке 282 00:13:37,593 --> 00:13:40,195 и твое новое имя "Денни Хуртадо". 283 00:13:40,262 --> 00:13:42,797 Всегда знал, что ты умный. 284 00:13:42,865 --> 00:13:48,036 Но умный человек не станет будить спящую собаку вроде меня. 285 00:13:48,104 --> 00:13:50,171 Зачем пришел? 286 00:13:50,239 --> 00:13:52,674 Ты слышал о взрыве в Нью-Йорке? 287 00:13:52,741 --> 00:13:55,343 Мы думаем, что твоя бывшая банда может быть причастна. 288 00:13:55,411 --> 00:13:57,812 Что? 289 00:13:57,880 --> 00:14:00,548 В новостях говорят, что это теракт. 290 00:14:01,405 --> 00:14:03,084 Мои парни убийцы, да, 291 00:14:03,085 --> 00:14:04,853 но террористы? Брось. 292 00:14:04,920 --> 00:14:06,621 Какие в этом деньги? 293 00:14:06,689 --> 00:14:09,624 Возможно, что они фрилансеры. 294 00:14:09,692 --> 00:14:12,460 Мне нужны их имена. 295 00:14:12,528 --> 00:14:14,496 Холмс, я сказал тебе. 296 00:14:14,563 --> 00:14:16,698 Я завязал с "Мара Трес". 297 00:14:16,765 --> 00:14:18,867 Ты оставил их по-хорошему, 298 00:14:18,934 --> 00:14:21,636 значит, можешь позвонить кому-то. 299 00:14:21,704 --> 00:14:25,573 Или ты предпочитаешь, чтобы я связался с властями 300 00:14:25,641 --> 00:14:27,342 и мы побеседовали с ними 301 00:14:27,409 --> 00:14:30,545 о занятном прошлом тренера Хуртадо? 302 00:14:30,613 --> 00:14:32,514 Выбирай. 303 00:14:34,884 --> 00:14:36,718 Так. 304 00:14:36,785 --> 00:14:39,053 Плохая новость в том, что достал только одно имя. 305 00:14:39,121 --> 00:14:41,689 Но хорошая в том, что я был прав. 306 00:14:41,757 --> 00:14:45,360 Взрыв фургона не имеет ничего общего с треактом. 307 00:14:45,427 --> 00:14:47,362 Он не был бомбой. 308 00:14:47,429 --> 00:14:48,930 Это было хищение топлива. 309 00:14:48,998 --> 00:14:52,333 А водитель... тот, который погиб, 310 00:14:52,401 --> 00:14:54,435 его звали Бонзо Хуменез. 311 00:14:54,503 --> 00:14:57,105 Фургон был угнан и набит под завязку, 312 00:14:57,173 --> 00:14:58,873 баллонами, он и его напарник 313 00:14:58,941 --> 00:15:00,575 отправились на заправку, 314 00:15:00,643 --> 00:15:02,043 расплатились ворованными кредитками 315 00:15:02,111 --> 00:15:03,511 и загрузили емкости. 316 00:15:03,579 --> 00:15:05,090 Они раздобыли 400 или 500 галлонов, 317 00:15:05,114 --> 00:15:06,625 отправились на другую заправку 318 00:15:06,649 --> 00:15:08,216 чтобы продать его со скидкой. 319 00:15:08,284 --> 00:15:09,452 Но этого не случилось. 320 00:15:09,476 --> 00:15:10,351 Нет, 321 00:15:10,352 --> 00:15:13,755 потому что идиот на грузовике проехал на красный и они столкнулись. 322 00:15:13,822 --> 00:15:15,924 Кто сказал, что он ехал на красный? 323 00:15:15,991 --> 00:15:17,792 Тот, кому я звонил. 324 00:15:17,860 --> 00:15:20,361 Так говорит тот, кто ехал с Боско. 325 00:15:20,429 --> 00:15:22,597 Парень, ехавший с Боско, лжет, 326 00:15:22,665 --> 00:15:24,599 потому что грузовик ехал на зеленый. 327 00:15:24,667 --> 00:15:26,134 Свидетель аварии это подтверждает. 328 00:15:26,202 --> 00:15:28,903 Не может быть, я знал Боско. 329 00:15:28,971 --> 00:15:30,738 Он был легендой. 330 00:15:30,806 --> 00:15:32,540 Прирожденный водитель. 331 00:15:32,608 --> 00:15:34,142 Он водил этот фургон и возил наркоту 332 00:15:34,210 --> 00:15:36,911 из Мехико, проводил тачку в потоке 333 00:15:36,979 --> 00:15:38,479 и никто его не мог засечь. 334 00:15:38,547 --> 00:15:40,582 Ни штрафов, ни происшествий. 335 00:15:40,649 --> 00:15:42,160 Он бы ни за что не погнал фургон, 336 00:15:42,184 --> 00:15:43,585 полный бензина, на красный свет. 337 00:15:43,652 --> 00:15:45,720 Виноват другой водитель. 338 00:15:45,788 --> 00:15:47,232 Не обязательно. 339 00:15:47,256 --> 00:15:49,123 Ты назвал меня лжецом? 340 00:15:49,124 --> 00:15:51,059 Я говорю, что есть вероятность, 341 00:15:51,126 --> 00:15:52,837 что каждый участник говорит правду. 342 00:15:52,861 --> 00:15:56,097 Ни Боско, ни водитель грузовика не ехали на красный, 343 00:15:56,165 --> 00:15:58,099 потому что оба ехали на зеленый. 344 00:15:58,167 --> 00:16:01,402 Думаешь, светофор был сломан? 345 00:16:01,470 --> 00:16:03,438 Это одно объяснение. 346 00:16:03,505 --> 00:16:06,407 Другое в том, что его могли хакнуть. 347 00:16:20,189 --> 00:16:21,823 Я сошел с ума, 348 00:16:21,890 --> 00:16:24,826 или у нас в переговорке куча федералов? 349 00:16:24,893 --> 00:16:26,694 Я вижу ФБР, УБН, таможенников. 350 00:16:26,762 --> 00:16:28,630 Да, межведомственная группа 351 00:16:28,697 --> 00:16:30,198 занимается "Мара Трес". 352 00:16:30,266 --> 00:16:32,300 Шерлок и Джоан попросили пригласить их 353 00:16:32,368 --> 00:16:34,335 и обсудить взрыв фургона. 354 00:16:34,403 --> 00:16:36,437 Мне это надо? 355 00:16:36,505 --> 00:16:39,641 Почему нет, но уверен, они там ненадолго. 356 00:16:42,044 --> 00:16:44,612 Другими словами, случайность была не случайной? 357 00:16:44,680 --> 00:16:46,157 Кто-то хакнул светофор 358 00:16:46,181 --> 00:16:47,715 и устроил аварию фургона и грузовика? 359 00:16:47,783 --> 00:16:49,384 Дополнительно подтверждено, 360 00:16:49,451 --> 00:16:51,286 что оба сигнала были зелеными, 361 00:16:51,353 --> 00:16:53,888 мы также проверили все, что нам сказали. 362 00:16:53,956 --> 00:16:56,824 Водитель грузовика, Боско Хуменез, 363 00:16:56,892 --> 00:16:58,660 непревзойденный водитель. 364 00:16:58,727 --> 00:17:00,028 Он и его напарник 365 00:17:00,095 --> 00:17:02,196 воровали топливо на этом фургоне, 366 00:17:02,264 --> 00:17:03,998 и не собирались взрывать его. 367 00:17:04,066 --> 00:17:06,334 Но тот, кто управлял светофором, хотел взрыв? 368 00:17:06,402 --> 00:17:07,902 Я в это не верю. 369 00:17:07,970 --> 00:17:09,537 "Мара Трес" — уличная банда. 370 00:17:09,605 --> 00:17:11,283 Никто из их врагов не настолько утончен, 371 00:17:11,307 --> 00:17:12,740 чтобы орудовать светофором. 372 00:17:12,808 --> 00:17:14,742 Но кое-кто может. 373 00:17:14,810 --> 00:17:16,744 Вы. 374 00:17:16,812 --> 00:17:18,646 Допустим, мы бы не узнали, 375 00:17:18,714 --> 00:17:20,725 что была заварушка с топливом. Большинство бы предположили, 376 00:17:20,749 --> 00:17:23,718 что "Мара Трес" устроили бомбу в машине. 377 00:17:23,786 --> 00:17:25,530 И этого бы хватило, чтобы 378 00:17:25,554 --> 00:17:27,555 объявить их террористической организацией. 379 00:17:27,623 --> 00:17:29,657 А это значит больше денег в ваш бюджет, 380 00:17:29,725 --> 00:17:31,192 улучшенное оборудование. 381 00:17:31,260 --> 00:17:32,704 И позволение применять любые 382 00:17:32,728 --> 00:17:34,706 драконовские анти-террористические методы против них. 383 00:17:34,730 --> 00:17:36,931 Тогда бы им точно пришел конец. 384 00:17:36,999 --> 00:17:38,266 Какого черта вы несете? 385 00:17:38,334 --> 00:17:39,701 Он говорит, что считает, 386 00:17:39,768 --> 00:17:41,102 настоящими террористами 387 00:17:41,170 --> 00:17:42,737 нас. 388 00:17:52,034 --> 00:17:53,779 Пока я не начал получать звонки от боссов 389 00:17:53,803 --> 00:17:56,721 всех агентов, которых вы оскорбили, я хочу узнать, 390 00:17:56,722 --> 00:17:58,135 вы вообще думали? 391 00:17:58,136 --> 00:17:59,503 Мы думали о том, 392 00:17:59,571 --> 00:18:01,472 рассмотрев все новые факты, 393 00:18:01,473 --> 00:18:03,574 что мы объявили подозреваемым 394 00:18:03,641 --> 00:18:05,008 вероятную причину аварии. 395 00:18:05,076 --> 00:18:06,710 Мы хотели узнать, как они отреагируют. 396 00:18:06,778 --> 00:18:08,045 Сделав это, 397 00:18:08,113 --> 00:18:10,781 мы считаем, что они ни при чем. 398 00:18:10,849 --> 00:18:13,183 Мы еще работаем, 399 00:18:13,251 --> 00:18:15,285 потому что теперь мы исключили спец. Группы, 400 00:18:15,353 --> 00:18:16,931 и можем двигаться к другим подозреваемым. 401 00:18:16,955 --> 00:18:19,623 Я думал, вы только их подозреваете. 402 00:18:19,691 --> 00:18:21,168 Вообще-то наша теория включает 403 00:18:21,192 --> 00:18:22,670 более уполномоченных представителей правительства. 404 00:18:22,694 --> 00:18:24,027 Начальство спец. Служб, 405 00:18:24,095 --> 00:18:26,230 правосудие и, возможно, главного прокурора. 406 00:18:26,297 --> 00:18:28,365 Главного прокурора? 407 00:18:28,433 --> 00:18:30,601 Беллу стоило его тоже позвать. 408 00:18:30,668 --> 00:18:32,012 Не знал, что они знакомы. 409 00:18:32,036 --> 00:18:33,403 Не знаю, какая у вас 410 00:18:33,471 --> 00:18:34,805 с Томми договоренность. 411 00:18:34,873 --> 00:18:36,273 Простая — ловить преступниклв, 412 00:18:36,341 --> 00:18:38,208 не щадя их чувства. 413 00:18:38,276 --> 00:18:40,444 Входите. 414 00:18:41,166 --> 00:18:43,614 У меня плохие и хорошие новости. 415 00:18:43,681 --> 00:18:45,215 Пытался все загладить, 416 00:18:45,283 --> 00:18:47,584 но похоже, федералы нынче обидчивы, 417 00:18:47,652 --> 00:18:48,863 особенно в вопросах чести. 418 00:18:48,887 --> 00:18:50,387 Большинство взбесились. 419 00:18:50,455 --> 00:18:52,389 А хорошие новости? 420 00:18:52,457 --> 00:18:56,226 Кое-кто остался, агент ФБР по имени Дия Таньяк. 421 00:18:56,294 --> 00:18:59,296 Она говорил, что Шерлок и Джоан возможно что-то нащупали. 422 00:18:59,364 --> 00:19:01,231 Во-первых, 423 00:19:01,299 --> 00:19:04,802 насколько я знаю, никто из нас не устраивал аварию. 424 00:19:04,869 --> 00:19:06,714 Есть двое, на кого я могла бы подумать, 425 00:19:06,738 --> 00:19:08,839 это пара ковбоев из таможенников, 426 00:19:08,907 --> 00:19:11,775 но они слишком туповаты для таких дел. 427 00:19:11,843 --> 00:19:14,344 И даже не будь этого дела, 428 00:19:14,412 --> 00:19:17,748 нам не нужно никого убивать, чтобы продвинуться по "Мара Трес". 429 00:19:17,816 --> 00:19:19,149 У нас уже есть кое-кто. 430 00:19:19,217 --> 00:19:20,517 О чем вы? 431 00:19:20,585 --> 00:19:22,820 Пару лет назад мы смогли 432 00:19:22,887 --> 00:19:25,522 прилично развалить "Мару Трес". 433 00:19:25,590 --> 00:19:28,625 Многие их лидеры арестованы, депортированы, 434 00:19:28,693 --> 00:19:31,128 обратились в бегство или залегли на дно. 435 00:19:31,196 --> 00:19:33,330 Хотите сказать, что наша теория не вяжется 436 00:19:33,398 --> 00:19:34,594 с причастностью к "Мара Трес". 437 00:19:34,618 --> 00:19:36,099 Не вся. 438 00:19:36,100 --> 00:19:38,101 Думаю, вы правы 439 00:19:38,169 --> 00:19:40,537 насчет взломанного светофора. 440 00:19:40,605 --> 00:19:43,373 Несколько месяцев назад кто-то подсадил 441 00:19:43,441 --> 00:19:47,144 трояна в систему управления светофорами. 442 00:19:47,212 --> 00:19:50,547 Они использовали это, чтобы переключать сигналы 443 00:19:50,615 --> 00:19:53,217 и уводить грабителей банков с места преступления. 444 00:19:53,284 --> 00:19:54,718 Могу свести вас 445 00:19:54,786 --> 00:19:56,453 с агентом, отвечающим за это, 446 00:19:56,521 --> 00:19:59,122 но насколько знаю, они не нашли ни вирус, 447 00:19:59,190 --> 00:20:02,326 ни того, кто его разработал. 448 00:20:02,393 --> 00:20:04,127 Мы лишь знаем имя: 449 00:20:04,195 --> 00:20:06,363 "Повелитель". 450 00:20:06,431 --> 00:20:08,031 Если вы хотите 451 00:20:08,099 --> 00:20:10,634 найти виновников аварии, 452 00:20:10,702 --> 00:20:12,903 я бы начала с него. 453 00:20:17,876 --> 00:20:19,543 Зачем столько желатина? 454 00:20:19,611 --> 00:20:22,913 Подарок от наших хакеров-помощников из Человечества. 455 00:20:22,981 --> 00:20:24,123 Какие милашки. 456 00:20:24,147 --> 00:20:25,884 Наоборот, вообще-то. 457 00:20:25,885 --> 00:20:28,721 В обмен на личность Повелителя, 458 00:20:28,788 --> 00:20:31,290 я должен запихнуть весь этот порошок 459 00:20:31,358 --> 00:20:32,825 в мою камеру депривации. 460 00:20:32,892 --> 00:20:35,861 Они ждут видео через часок. 461 00:20:35,929 --> 00:20:37,796 Это даже забавно. 462 00:20:37,864 --> 00:20:39,465 Посмотрим, как ты будешь смеяться, 463 00:20:39,532 --> 00:20:41,166 когда тебе понадобится ванная, 464 00:20:41,234 --> 00:20:44,737 потому что моя камера не единственная емкость, 465 00:20:44,804 --> 00:20:47,239 которую они захотели желировать. 466 00:20:48,608 --> 00:20:50,142 Маркус связался 467 00:20:50,210 --> 00:20:51,810 с транспортным управлением, 468 00:20:51,878 --> 00:20:54,380 чтобы узнать больше о вирусе в системе. 469 00:20:54,447 --> 00:20:57,216 Как продвигается расследование с Патриком Мирсом? 470 00:20:57,283 --> 00:21:00,018 Думаю, я понимаю, почему Мирс солгал 471 00:21:00,086 --> 00:21:02,187 насчет времени, когда капитан приходил к нему. 472 00:21:02,255 --> 00:21:03,922 Он покрывал сообщника. 473 00:21:03,990 --> 00:21:06,425 В своем признании он сказал, 474 00:21:06,493 --> 00:21:08,227 что проследил за капитаном от офиса 475 00:21:08,294 --> 00:21:09,762 до бейсбольного поля. 476 00:21:09,829 --> 00:21:11,640 Это точно ложь, он бы следовал за ним 477 00:21:11,664 --> 00:21:13,766 от участка до бейсбольного поля. 478 00:21:13,833 --> 00:21:15,401 Так бы подумалось. 479 00:21:15,468 --> 00:21:17,770 Но по инфе приложений телефона Мирса, 480 00:21:17,837 --> 00:21:19,772 пишущих геоданные, 481 00:21:19,839 --> 00:21:22,541 он был у себя дома за десять минут 482 00:21:22,609 --> 00:21:24,243 до того, как стреляли в капитана. 483 00:21:24,310 --> 00:21:27,179 Думаю, кто-то другой следил за капитаном. 484 00:21:27,247 --> 00:21:29,715 Этот человек ехал за ним до поля, 485 00:21:29,783 --> 00:21:31,183 и вызвал Мирса на место. 486 00:21:31,251 --> 00:21:33,719 Это бы объяснило предположение, 487 00:21:33,787 --> 00:21:35,521 что это целый заговор. 488 00:21:35,588 --> 00:21:38,190 Есть доказательство, что Мирсу звонили или сообщали? 489 00:21:38,258 --> 00:21:40,192 Нет, но это мало значит. 490 00:21:40,260 --> 00:21:41,937 Он и его напарник могли использовать одноразовые телефоны. 491 00:21:41,961 --> 00:21:44,696 В последний раз, когда ты видели Мирса, 492 00:21:44,764 --> 00:21:46,865 прогноз капитана был мрачен. 493 00:21:46,933 --> 00:21:48,567 Сейчас он выздоравливает. 494 00:21:48,635 --> 00:21:50,246 Мирсу не предъявят обвинение в убийстве копа, 495 00:21:50,270 --> 00:21:51,970 и может, у него будет шанс на сделку, 496 00:21:52,038 --> 00:21:53,872 если он сдаст тех, с кем работал. 497 00:21:53,940 --> 00:21:56,074 Мне пора портить камеру депривации. 498 00:21:56,142 --> 00:21:57,276 Но будь я на твоем месте, 499 00:21:57,343 --> 00:22:00,479 то сходил бы к нему. 500 00:22:03,716 --> 00:22:06,051 Простите, что заставил вас ждать, мистер Халеви. 501 00:22:06,119 --> 00:22:07,953 Вообще-то Маранек-Халеви. 502 00:22:08,021 --> 00:22:09,988 У нас с женой двойная фамилия. 503 00:22:10,056 --> 00:22:10,867 Ее идея. 504 00:22:10,891 --> 00:22:12,524 Не осуждаю. 505 00:22:12,525 --> 00:22:15,260 Вы только что обошли моего брата. 506 00:22:15,328 --> 00:22:16,795 Так это все? 507 00:22:16,863 --> 00:22:18,964 Все, что у транспортников есть 508 00:22:19,032 --> 00:22:21,400 на вирус того Повелителя? 509 00:22:21,468 --> 00:22:23,802 Все 920 страниц. 510 00:22:23,870 --> 00:22:26,438 Плюс схема каждого светофора, 511 00:22:26,506 --> 00:22:27,973 который грабители хакнули 512 00:22:28,041 --> 00:22:30,008 на пути в список рекордов скорости Нью-Йорка. 513 00:22:30,076 --> 00:22:32,411 Знаете, я уже давал копии материалов. 514 00:22:32,479 --> 00:22:33,282 ФБР несколько месяцев назад. 515 00:22:33,283 --> 00:22:36,315 Простите, что пришлось делать дважды, но в Бюро 516 00:22:36,382 --> 00:22:37,916 дело задержалось лишь на минуту. 517 00:22:37,984 --> 00:22:39,887 Агент, которому оно досталось, сказал, что пришли АНБ 518 00:22:39,888 --> 00:22:41,933 и забрали дело, так как это их юрисдикция 519 00:22:41,957 --> 00:22:42,984 я про хакерство. 520 00:22:42,985 --> 00:22:45,693 Дайте-ка угадаю. АБН не особо делятся. 521 00:22:45,761 --> 00:22:46,510 Это мягко сказано. 522 00:22:46,534 --> 00:22:48,534 Я рад помочь. 523 00:22:48,563 --> 00:22:51,499 Этот Повелитель оставил нас без штанов. 524 00:22:51,566 --> 00:22:53,901 Не говорю, что во всем виноват он, но 525 00:22:53,969 --> 00:22:56,347 если помочь вам означает, что он зажег хоть один красный свет, 526 00:22:56,371 --> 00:22:58,172 я в деле, особенно если он 527 00:22:58,240 --> 00:23:00,408 тот, кто виноват в той аварии. 528 00:23:00,475 --> 00:23:02,410 Вы сказали "если". Это значит, 529 00:23:02,477 --> 00:23:05,513 что вы не нашли вирус в системе в то время? 530 00:23:05,580 --> 00:23:07,348 Мы его и в первый не нашли. 531 00:23:07,416 --> 00:23:09,650 Этот его троян противный код. 532 00:23:09,718 --> 00:23:12,153 Он не только сеет хаос у нас, 533 00:23:12,220 --> 00:23:14,188 но и удаляется сам, когда все сделано. 534 00:23:14,256 --> 00:23:16,067 Думаете, в данных ничего нет, что поможет нам 535 00:23:16,091 --> 00:23:18,325 определить личность этого парня? 536 00:23:18,393 --> 00:23:20,861 Чтобы отследить его код, ушли недели. 537 00:23:20,929 --> 00:23:22,763 И то я бы не сказал, что была польза. 538 00:23:22,831 --> 00:23:24,498 Это был лишь привет от Повелителя, 539 00:23:24,566 --> 00:23:27,902 обычная картинка со средним пальцем. 540 00:23:27,969 --> 00:23:31,172 Простите, хотел бы дать больше. 541 00:23:39,648 --> 00:23:41,749 Джейн, верно? 542 00:23:41,817 --> 00:23:43,918 Нет. Джоан. 543 00:23:43,985 --> 00:23:45,586 Мы встречались лишь однажды, 544 00:23:45,654 --> 00:23:47,298 но я всегда легко запоминал имена. 545 00:23:47,322 --> 00:23:50,057 Я ценю ваше согласие потратить время на разговор. 546 00:23:50,125 --> 00:23:52,626 Время - все, что у меня есть, Джоан. 547 00:23:52,694 --> 00:23:54,628 Вообще-то, я думаю, что это неправда. 548 00:23:54,696 --> 00:23:56,263 Поэтому я здесь. 549 00:23:56,331 --> 00:23:58,566 Полицейский, которого вы подстрелили, 550 00:23:58,633 --> 00:24:00,768 капитан Грегсон, будет жить. 551 00:24:00,836 --> 00:24:02,303 Правда? 552 00:24:03,438 --> 00:24:05,206 Вы выглядите разочарованным. 553 00:24:05,273 --> 00:24:07,575 С чего бы? 554 00:24:07,642 --> 00:24:09,777 Я уже говорил вам, что сожалею о сделанном. 555 00:24:09,845 --> 00:24:11,745 Единственным, кого я хотел убить, 556 00:24:11,813 --> 00:24:13,247 был Тим Бледсо. 557 00:24:13,315 --> 00:24:15,416 Из-за драки за дверями бара? 558 00:24:15,484 --> 00:24:16,951 Верно. 559 00:24:17,018 --> 00:24:19,253 Причина, по которой я здесь, мистер Мирс, 560 00:24:19,321 --> 00:24:22,590 это то, что я думаю, тут было что-то еще. 561 00:24:22,657 --> 00:24:25,404 Тим Бледсо сделал бомбу, и вы об этом знали. 562 00:24:25,405 --> 00:24:27,495 Я уже сказал вам. 563 00:24:27,562 --> 00:24:29,597 Я не знал о его планах. 564 00:24:29,664 --> 00:24:32,399 То, что я тогда его застрелил - совпадение. 565 00:24:32,467 --> 00:24:35,503 Капитан сейчас в сознании, он говорит, 566 00:24:35,570 --> 00:24:38,015 так что мы знаем, что вы соврали о том, когда он к вам приходил. 567 00:24:38,039 --> 00:24:39,607 А почему - мы не знаем. 568 00:24:39,674 --> 00:24:41,408 Мне кажется, 569 00:24:41,476 --> 00:24:43,344 что вы кого-то защищаете. 570 00:24:44,913 --> 00:24:47,248 Капитан выжил, вам повезло. 571 00:24:47,315 --> 00:24:49,250 Так что теперь, возможно, 572 00:24:49,317 --> 00:24:51,452 вам предложат сделку. 573 00:24:51,520 --> 00:24:53,297 Вы говорите нам всю правду, 574 00:24:53,321 --> 00:24:54,799 и тогда есть шанс, что вы не проведете 575 00:24:54,823 --> 00:24:56,490 за решеткой остаток жизни. 576 00:24:56,558 --> 00:24:59,093 Я хотел бы помочь, Джоан. 577 00:24:59,161 --> 00:25:00,861 Правда. 578 00:25:00,929 --> 00:25:03,831 Но я уже все сказал. 579 00:25:03,899 --> 00:25:05,799 А как же ваша жена? 580 00:25:05,867 --> 00:25:07,701 Ваши дети? 581 00:25:07,769 --> 00:25:10,104 Вам все равно, что они вырастут 582 00:25:10,172 --> 00:25:11,872 с мыслью о том, что их отец - террорист? 583 00:25:11,940 --> 00:25:13,582 Террорист? 584 00:25:13,583 --> 00:25:16,087 Вы работали с Тимом вместе, так вы узнали о бомбе? 585 00:25:16,111 --> 00:25:17,044 - Нет. - Вы были 586 00:25:17,112 --> 00:25:18,352 в одной группировке или ячейке. 587 00:25:18,413 --> 00:25:19,547 Что-то произошло, 588 00:25:19,614 --> 00:25:21,115 ваши планы изменились. 589 00:25:21,183 --> 00:25:23,017 Так что Тим и его бомба должны были исчезнуть. 590 00:25:23,084 --> 00:25:24,228 - Нет. - Кто-то в вашей группе 591 00:25:24,252 --> 00:25:25,286 понял, что капитан 592 00:25:25,353 --> 00:25:26,487 найдет тело Тима, 593 00:25:26,555 --> 00:25:28,656 так что вам сообщили, чтобы вы 594 00:25:28,723 --> 00:25:30,268 немедленно отправились на бейсбольное поле. 595 00:25:30,292 --> 00:25:32,560 Я же сказал вам, что я не террорист! 596 00:25:35,063 --> 00:25:37,131 Я закончил. 597 00:25:42,604 --> 00:25:44,405 Вы Шерлок Холмс? 598 00:25:44,472 --> 00:25:45,783 Вы Агентство Национальной Безопасности? 599 00:25:45,807 --> 00:25:47,007 Агент Хеллер. 600 00:25:47,075 --> 00:25:48,742 А это Повелитель. 601 00:25:48,810 --> 00:25:51,412 Но мы обычно зовем его Фил. 602 00:25:52,480 --> 00:25:53,681 Ага. 603 00:25:59,487 --> 00:26:01,422 Перед тем, как мы его передадим, 604 00:26:01,489 --> 00:26:03,657 агент МакНелли попросил узнать 605 00:26:03,725 --> 00:26:06,760 как вы поняли, что мы его завербовали? 606 00:26:06,828 --> 00:26:09,330 Достаточно сказать, что не только ваше агенство 607 00:26:09,397 --> 00:26:11,065 работает с опасными хакерами. 608 00:26:11,132 --> 00:26:13,334 У моих было задание идентифицировать Повелителя. 609 00:26:13,401 --> 00:26:15,202 Через его код у них ничего не вышло, 610 00:26:15,270 --> 00:26:18,038 но они наткнулись на бурную ссору в чате 611 00:26:18,106 --> 00:26:21,275 между ним и другим хакером, Mouse Queen. 612 00:26:21,343 --> 00:26:22,787 Перешли на личности, были упомянуты 613 00:26:22,811 --> 00:26:24,678 расположения родинок на гениталиях, 614 00:26:24,746 --> 00:26:27,281 так что я понял, что это ссора любовников. 615 00:26:27,349 --> 00:26:29,617 И хотя ваши дружки не могли идентифицировать Фила, 616 00:26:29,684 --> 00:26:31,285 они идентифицировали Mouse Queen. 617 00:26:31,353 --> 00:26:32,953 Она не только сказала настоящее имя Фила, 618 00:26:33,021 --> 00:26:34,688 но также и призналась, что именно она 619 00:26:34,756 --> 00:26:36,257 передала его в ваше агенство. 620 00:26:36,324 --> 00:26:38,392 Стоп, что? Вы мне никогда этого не говорили. 621 00:26:38,460 --> 00:26:39,760 Фил заключил сделку. 622 00:26:39,828 --> 00:26:41,505 Он работает на нас в обозримом будущем, 623 00:26:41,529 --> 00:26:43,731 и не будет осужден за свои взломы. 624 00:26:43,798 --> 00:26:45,232 Но вот что. 625 00:26:45,300 --> 00:26:46,944 Мы неотрывно за ним наблюдаем уже несколько месяцев. 626 00:26:46,968 --> 00:26:48,312 Так что он никак не может быть ответственен 627 00:26:48,336 --> 00:26:49,737 за аварию, которую вы расследуете. 628 00:26:49,804 --> 00:26:51,939 Я подумал об этом. Но это не исключает 629 00:26:52,007 --> 00:26:54,742 возможности, что это сделал кто-то из его друзей. 630 00:26:56,211 --> 00:26:57,411 Фил? 631 00:26:57,479 --> 00:26:58,812 Просто... 632 00:26:58,880 --> 00:27:00,424 парни, которым я его переслал, они мои товарищи. 633 00:27:00,448 --> 00:27:01,715 И перед тем, как сдать их, 634 00:27:01,783 --> 00:27:03,751 я должен быть уверен, что это мой код 635 00:27:03,818 --> 00:27:05,152 вызвал аварию. 636 00:27:05,220 --> 00:27:07,655 Как много кодов, которые ломают светофоры? 637 00:27:07,722 --> 00:27:09,256 Вы удивитесь. 638 00:27:09,324 --> 00:27:11,058 Вы сказали, что департамент транспорта 639 00:27:11,126 --> 00:27:13,127 поделился с вами кучей информации 640 00:27:13,194 --> 00:27:15,062 о том, что случилось той ночью, да? Ага. 641 00:27:15,130 --> 00:27:17,097 Дайте мне взглянуть. Я узнаю, был ли использован 642 00:27:17,165 --> 00:27:19,099 мой код, и если это так, 643 00:27:19,167 --> 00:27:20,167 то я дам вам 644 00:27:20,235 --> 00:27:23,103 все имена. 645 00:27:23,171 --> 00:27:26,106 Так, мне нужно чтобы вы перешли к записи с дорожной камеры 646 00:27:26,174 --> 00:27:27,551 другого светофора. Готовы? Ага. 647 00:27:27,575 --> 00:27:28,609 Сектор D-41. 648 00:27:28,677 --> 00:27:30,611 9:42 вечера. 649 00:27:30,679 --> 00:27:34,148 Серийный номер TC-311-899. 650 00:27:34,215 --> 00:27:36,650 Окей, проиграть запись с этого светофора. 651 00:27:36,718 --> 00:27:38,819 Почему вы смотрите записи со всех светофоров 652 00:27:38,887 --> 00:27:40,921 в округе, кроме того, который вызвал аварию? 653 00:27:40,989 --> 00:27:43,457 Потому что, судя по данным департамента, 654 00:27:43,525 --> 00:27:45,626 несколько светофоров были взломаны той ночью. 655 00:27:45,694 --> 00:27:47,294 Я решил, что надо проверить их все. 656 00:27:47,362 --> 00:27:49,330 Оказывается, что тот, кто это сделал 657 00:27:49,397 --> 00:27:52,132 не однажды попытался устроить аварию с этим фургоном. 658 00:27:52,200 --> 00:27:53,200 Хорошая новость в том, 659 00:27:53,234 --> 00:27:54,635 что это не мои друзья. 660 00:27:54,703 --> 00:27:56,036 Почему вы так уверены? 661 00:27:56,104 --> 00:27:57,137 Ну, когда мой вирус 662 00:27:57,205 --> 00:27:58,872 захватывает светофор, 663 00:27:58,940 --> 00:28:00,874 свет мигает дважды. 664 00:28:00,942 --> 00:28:03,610 Это баг. Но на записях, сделанных той ночью, 665 00:28:03,678 --> 00:28:05,656 свет не мигал. 666 00:28:05,680 --> 00:28:07,250 Вы сказали, что было больше одной попытки устроить аварию с фургоном. 667 00:28:07,274 --> 00:28:08,582 Да. 668 00:28:08,583 --> 00:28:12,653 Посмотрите на эти светофоры вдоль Бродвея. 669 00:28:12,721 --> 00:28:14,288 Их тоже взломали. 670 00:28:14,356 --> 00:28:16,390 Они переключались на зеленый 671 00:28:16,458 --> 00:28:18,559 один за одним. Авария с этим фургоном 672 00:28:18,626 --> 00:28:20,027 была просто вопросом времени. 673 00:28:20,095 --> 00:28:21,161 Нет, это не так. 674 00:28:21,229 --> 00:28:22,696 Путь, который вы обвели, 675 00:28:22,764 --> 00:28:25,666 это не путь фургона, а путь грузовика. 676 00:28:25,734 --> 00:28:27,468 Постойте. Это значит, что хакер 677 00:28:27,535 --> 00:28:29,536 охотился не за "Мара Трес". 678 00:28:29,604 --> 00:28:31,872 Он охотился за водителем грузовика. 679 00:28:31,940 --> 00:28:34,641 Мы все поняли неправильно. 680 00:28:46,950 --> 00:28:48,951 Это безумие. 681 00:28:49,018 --> 00:28:50,953 Вы уверены, что охотились на меня? 682 00:28:51,020 --> 00:28:52,731 Если вы посмотрите на карту, то увидите, 683 00:28:52,755 --> 00:28:55,324 что вся улица горела зеленым от моста Джорджа Вашингтона 684 00:28:55,391 --> 00:28:57,192 до Гарлема. 685 00:28:57,260 --> 00:28:59,294 Вы попали на волну. 686 00:28:59,362 --> 00:29:02,030 И за 60 секунд до столкновения 687 00:29:02,098 --> 00:29:03,899 с фургоном, вы и автобус 688 00:29:03,967 --> 00:29:05,367 попали на зеленый. 689 00:29:05,435 --> 00:29:07,302 Этого и хотели хакеры, 690 00:29:07,370 --> 00:29:08,137 причинить вам вред. 691 00:29:08,138 --> 00:29:10,739 В дополнение к светофорам мы уверены, 692 00:29:10,807 --> 00:29:12,908 он имел доступ к камерам на дороге. 693 00:29:12,976 --> 00:29:15,744 О наблюдал за ваши, пытаясь подстроить аварию. 694 00:29:15,812 --> 00:29:17,312 Запись с перекрестка 695 00:29:17,380 --> 00:29:19,348 показывает, что автобус успел затормозить, 696 00:29:19,415 --> 00:29:20,284 а вот вы ничего не заметили. 697 00:29:20,285 --> 00:29:23,252 Полагаю, что нет. У меня орала музыка. 698 00:29:23,319 --> 00:29:24,920 Я подпевал. 699 00:29:24,988 --> 00:29:27,556 У меня было отличное настроение, и этот зеленый 700 00:29:27,624 --> 00:29:28,867 означал, что удача вернулась. 701 00:29:28,891 --> 00:29:30,259 О чем вы? 702 00:29:30,260 --> 00:29:32,361 В той части города 703 00:29:32,428 --> 00:29:34,396 в последнее время, мне не везло. 704 00:29:34,464 --> 00:29:36,098 Ни разу не поймал зеленый. 705 00:29:36,165 --> 00:29:38,367 Лишь красный, раз за разом. 706 00:29:38,434 --> 00:29:40,702 Можете предположить, кто желал вам зла? 707 00:29:40,770 --> 00:29:41,464 Никто. 708 00:29:41,488 --> 00:29:42,904 Подумайте, Джариус. 709 00:29:42,905 --> 00:29:44,740 Рискую показаться хвастуном, 710 00:29:44,807 --> 00:29:46,341 но я хороший парень. 711 00:29:46,409 --> 00:29:47,486 Богобоязненный, хожу в церковь. 712 00:29:47,510 --> 00:29:50,012 Не пью, не играю. 713 00:29:50,079 --> 00:29:51,179 Бывшие? 714 00:29:51,247 --> 00:29:52,240 Соперники? 715 00:29:52,240 --> 00:29:52,934 Никто. 716 00:29:52,958 --> 00:29:54,650 Проблемы со страховкой? 717 00:29:54,651 --> 00:29:55,283 Нет. 718 00:29:55,284 --> 00:29:57,552 Видели что-то, чего не стоило бы —. 719 00:29:57,620 --> 00:29:59,955 На работе или по соседству? 720 00:30:00,023 --> 00:30:02,190 У нас отличный район, как и люди на работе. 721 00:30:02,258 --> 00:30:03,892 За это я благодарю бога каждый день. 722 00:30:03,960 --> 00:30:06,862 И если я заметил что-то, 723 00:30:06,929 --> 00:30:08,297 то обратился бы в полицию. 724 00:30:08,364 --> 00:30:09,564 Говорю вам, 725 00:30:09,632 --> 00:30:11,733 никто не желал мне зла. 726 00:30:11,801 --> 00:30:13,702 В таком случае, 727 00:30:13,770 --> 00:30:16,204 что вы доставляли той ночью? 728 00:30:16,272 --> 00:30:18,307 Я точно не знаю. А что? 729 00:30:18,374 --> 00:30:19,708 Потому что если цель не вы, 730 00:30:19,776 --> 00:30:21,643 тогда, полагаю, дело в грузе. 731 00:30:21,711 --> 00:30:22,951 Все было в больших контейнерах. 732 00:30:22,979 --> 00:30:24,913 Мне не говорят, что в них. 733 00:30:24,981 --> 00:30:26,948 Но я вез это... 734 00:30:27,016 --> 00:30:29,051 на стройку на западе 57-й. 735 00:30:29,118 --> 00:30:30,786 Думаю, это оборудование, 736 00:30:30,853 --> 00:30:32,821 нужное для строительства небоскреба. 737 00:30:32,889 --> 00:30:35,424 Я месяцами вожу им что-то. 738 00:30:35,491 --> 00:30:37,392 Но зачем кому-то взрывать 739 00:30:37,460 --> 00:30:39,127 припасы для стройки? 740 00:30:39,195 --> 00:30:40,662 Это хороший вопрос. 741 00:30:40,730 --> 00:30:42,898 Зависит от того, что в контейнерах. 742 00:30:44,867 --> 00:30:47,135 Лифты. Вот что доставлял грузовик. 743 00:30:47,203 --> 00:30:48,603 Лифты? 744 00:30:48,671 --> 00:30:50,605 Лучшие, что можно купить. 745 00:30:50,673 --> 00:30:53,909 Представьте взлет на сотню этажей менее чем за 40 сек. 746 00:30:53,976 --> 00:30:55,265 Клиент хотел, чтобы его башня 747 00:30:55,289 --> 00:30:57,715 упоминалась в одном списке с Мировым Торговым Центром. 748 00:30:57,716 --> 00:31:00,248 Обладание 4 самыми быстрыми лифтами могло помочь этому. 749 00:31:00,316 --> 00:31:02,951 Каждый стоил около 3 млн долл. 750 00:31:03,019 --> 00:31:06,621 Если вы правы о том, что авария 751 00:31:06,689 --> 00:31:08,790 была подстроена, 752 00:31:08,858 --> 00:31:12,027 то значит, кто-то хочет навредить мне. 753 00:31:12,095 --> 00:31:14,629 Скажем, они хотели, мистер Деваш. 754 00:31:14,697 --> 00:31:16,998 Бюджет стройки имеет запас, 755 00:31:17,066 --> 00:31:18,834 чтобы покрыть такие издержки, так? 756 00:31:18,901 --> 00:31:20,936 И каждый из лифтов был застрахован. 757 00:31:21,003 --> 00:31:23,138 И если кто-то хотел бы вам навредить, 758 00:31:23,206 --> 00:31:25,440 то был ли это лучший способ? 759 00:31:25,508 --> 00:31:27,209 В короткой перспективе нет, вы правы, 760 00:31:27,276 --> 00:31:29,211 страховка покрыла бы новые лифты. 761 00:31:29,278 --> 00:31:31,113 Но ушло бы время. 762 00:31:31,180 --> 00:31:32,848 Если одна сделка отложена, 763 00:31:32,915 --> 00:31:35,283 следующая может не случиться. 764 00:31:35,351 --> 00:31:37,152 Вы о чем? 765 00:31:37,220 --> 00:31:40,322 Несколько месяцев назад я выиграл тендер по этому зданию. 766 00:31:40,390 --> 00:31:42,491 Это часть Хадсон-Ярдс. 767 00:31:42,558 --> 00:31:43,892 Стоит миллионы. 768 00:31:43,960 --> 00:31:45,827 Но по условиям сделки 769 00:31:45,895 --> 00:31:48,463 я должен поставлять все в срок. 770 00:31:48,531 --> 00:31:50,665 Знаете, кто был дышащим мне в спину конкурентом? 771 00:31:50,733 --> 00:31:52,801 Компания "Маранек Констракш". 772 00:31:52,869 --> 00:31:54,503 Маранек? 773 00:31:54,570 --> 00:31:55,300 Вы слышали о них? 774 00:31:55,301 --> 00:31:57,739 Не о компании... 775 00:31:57,807 --> 00:31:59,174 Но имя знакомое. 776 00:31:59,242 --> 00:32:00,509 Маркус. 777 00:32:00,576 --> 00:32:02,177 Привет, я только что закончил 778 00:32:02,245 --> 00:32:03,885 беседу с главой строительной компании. 779 00:32:03,913 --> 00:32:05,680 Он уверен, что целью был грузовик. 780 00:32:05,748 --> 00:32:08,683 Он думает, что это его соперник, "Маранек Констракш". 781 00:32:08,751 --> 00:32:11,586 Дело в том, что я недавно встречал Маранека. 782 00:32:11,654 --> 00:32:13,655 Парень из транспортного. Тот, кто представил нам 783 00:32:13,723 --> 00:32:15,490 все, что у него есть на Повелителя. 784 00:32:15,558 --> 00:32:17,993 Его звали Сол Маранек-Халеви. 785 00:32:18,060 --> 00:32:20,328 Я уточнил, оказывается, он зять 786 00:32:20,396 --> 00:32:22,230 того, кто владеет "Маранек Констракш". 787 00:32:22,298 --> 00:32:24,833 Это он виноват в аварии. Должен быть он. 788 00:32:24,901 --> 00:32:26,902 В системе не было вируса. 789 00:32:26,969 --> 00:32:29,905 Должно быть, он все проворачивал сам. 790 00:32:29,972 --> 00:32:31,740 Ты здесь? 791 00:32:31,808 --> 00:32:33,942 Да, думаю, ты прав во всем. 792 00:32:34,010 --> 00:32:36,778 Хорошо, я заберу тебя и мы навестим его. 793 00:32:36,846 --> 00:32:39,047 Вообще-то, я сейчас с ним. 794 00:32:39,115 --> 00:32:41,216 Да? Коечто попалось, 795 00:32:41,284 --> 00:32:42,784 и подумал, что надо бы проверить. 796 00:32:42,852 --> 00:32:44,886 Подозрительная активность "Мара Трес". 797 00:32:44,954 --> 00:32:47,556 Двое татуированных и вооруженных 798 00:32:47,623 --> 00:32:49,257 ошивались у его дома. 799 00:32:49,325 --> 00:32:50,859 Только не это. 800 00:32:50,927 --> 00:32:52,861 Да. 801 00:32:52,929 --> 00:32:56,031 Сол Маранек-Хавели мертв. 802 00:32:57,934 --> 00:33:00,035 Все, что происходило в последние недели... 803 00:33:00,102 --> 00:33:02,637 это невозможно объяснить. 804 00:33:02,705 --> 00:33:04,139 Но в одном 805 00:33:04,207 --> 00:33:05,617 я точно уверена, 806 00:33:05,641 --> 00:33:07,742 знаю наверняка, 807 00:33:07,810 --> 00:33:10,545 что Патрик не террорист. 808 00:33:10,613 --> 00:33:12,781 Тогда как вы объясните, что он застрелил Тима Бледсо 809 00:33:12,849 --> 00:33:15,283 за день до подрыва парома? 810 00:33:15,351 --> 00:33:16,952 Патрик сказал, что это совпадение. 811 00:33:17,019 --> 00:33:18,386 Я ему верю. 812 00:33:18,454 --> 00:33:20,889 Хорошо, 813 00:33:20,957 --> 00:33:23,225 хотите знать, почему он пошел в армию? 814 00:33:24,794 --> 00:33:26,294 Его отец был пожарным. 815 00:33:26,362 --> 00:33:28,897 Он был в Южной Башне, когда она обвалилась. 816 00:33:28,965 --> 00:33:31,233 Патрик учился в старшей школе. 817 00:33:31,300 --> 00:33:33,568 То, через что он прошел в тот день, 818 00:33:33,636 --> 00:33:35,604 он бы ни за что не устроил другим. Никогда. 819 00:33:35,671 --> 00:33:38,106 Он вернулся из Афганистана за несколько месяцев 820 00:33:38,174 --> 00:33:39,774 до убийства Тима. 821 00:33:39,842 --> 00:33:42,010 Должно быть, ему было нелегко? 822 00:33:42,078 --> 00:33:43,445 Да, конечно. 823 00:33:43,513 --> 00:33:45,514 Но тяжело многим. 824 00:33:47,049 --> 00:33:49,784 Он проводил время с друзьями? 825 00:33:49,852 --> 00:33:53,288 С "друзьями, планируя взрыв на пароме"? 826 00:33:53,356 --> 00:33:54,623 Нет. 827 00:33:54,690 --> 00:33:56,591 В основном он был сам по себе. 828 00:33:56,659 --> 00:33:59,427 Если не на работе, то с детьми или дома, 829 00:33:59,495 --> 00:34:00,629 играя в игру. 830 00:34:00,696 --> 00:34:01,830 В игру? 831 00:34:01,898 --> 00:34:04,499 Это была... стрелялка. 832 00:34:04,567 --> 00:34:06,701 Мне не нравилось, но он подсел. 833 00:34:06,769 --> 00:34:08,870 Играл часами. 834 00:34:08,938 --> 00:34:11,139 Вы не возражаете, если я посмотрю? 835 00:34:11,207 --> 00:34:13,508 Почему вы хотите взглянуть? 836 00:34:13,576 --> 00:34:16,778 Вы сказали, что у Патрика не было новых друзей. 837 00:34:16,846 --> 00:34:19,614 У таких игр есть функция чата, 838 00:34:19,682 --> 00:34:22,284 можно общаться с другими игроками. 839 00:34:22,351 --> 00:34:23,952 И раз уж мы не нашли ничего необычного 840 00:34:24,020 --> 00:34:26,621 в переписке Патрика... 841 00:34:26,689 --> 00:34:29,357 Подумали проверить видеоигру? 842 00:34:29,425 --> 00:34:32,027 Вы знаете, кто R00kR3d? 843 00:34:32,094 --> 00:34:33,228 Нет. 844 00:34:33,296 --> 00:34:35,897 Похоже, он на связи. 845 00:34:37,898 --> 00:34:40,217 Привет. Как ты? Давненько не виделись. 846 00:34:45,218 --> 00:34:48,217 R00kR3d удалил вас из друзей. 847 00:34:56,218 --> 00:34:57,552 Привет. 848 00:34:57,620 --> 00:35:00,155 Это я. Даю сдачи. 849 00:35:00,222 --> 00:35:01,756 Ты был прав. 850 00:35:01,824 --> 00:35:04,225 "Мара Трес" порешили вашего парня. 851 00:35:04,293 --> 00:35:06,394 Могу узнать, почему? 852 00:35:06,462 --> 00:35:08,763 Одному сегодня позвонили. 853 00:35:08,831 --> 00:35:11,433 Информатор не представился, 854 00:35:11,500 --> 00:35:14,169 сказал лишь, что Сол Маранек-Халеви 855 00:35:14,236 --> 00:35:17,572 подстроил аварию, где погиб Боско. 856 00:35:17,640 --> 00:35:20,842 И твои бывшие друзья поверили ему на слово? 857 00:35:20,910 --> 00:35:22,243 Нет, нет, Они проверили. 858 00:35:22,311 --> 00:35:25,246 Увидели, что Маранек-Халеви работает в траспортном 859 00:35:25,314 --> 00:35:26,615 и это решило. 860 00:35:26,682 --> 00:35:28,049 Слушай, 861 00:35:28,117 --> 00:35:30,752 ты же хотел правосудия? 862 00:35:30,820 --> 00:35:33,254 "Мара Трес" лишь опередили тебя. 863 00:35:33,322 --> 00:35:36,358 Я знаю, что ты давненько отошел от дел, 864 00:35:36,425 --> 00:35:38,593 но как ты думаешь, твоим друзьям дал наводку 865 00:35:38,661 --> 00:35:40,929 невиновный с честными глазами 866 00:35:40,997 --> 00:35:43,365 или соучастник Маранек-Халеви, 867 00:35:43,432 --> 00:35:46,034 пытающийся спрятать концы? 868 00:35:48,104 --> 00:35:50,271 Да. 869 00:35:50,339 --> 00:35:52,941 Понимаю, о чем ты. 870 00:35:53,009 --> 00:35:54,776 Должен сказать, что... 871 00:35:54,844 --> 00:35:56,411 Мне немного стыдно. 872 00:35:56,479 --> 00:35:58,747 Так и должно быть. 873 00:35:58,814 --> 00:36:02,417 Если я прав, убитый лишь марионетка. 874 00:36:02,485 --> 00:36:05,053 А дергающий за ниточки 875 00:36:05,121 --> 00:36:07,322 избежит наказания за все. 876 00:36:12,559 --> 00:36:15,880 Проходите. Джули внутри. Она очень 877 00:36:15,881 --> 00:36:18,315 обрадуется вашему приходу. 878 00:36:19,044 --> 00:36:20,812 Кэмерон Маранек? 879 00:36:20,879 --> 00:36:22,547 Я детектив Белл. 880 00:36:22,614 --> 00:36:23,881 Это мистер Холмс. 881 00:36:23,949 --> 00:36:25,193 Мы расследуем случай 882 00:36:25,217 --> 00:36:26,651 с вашим зятем, Солом. 883 00:36:26,719 --> 00:36:28,679 Мы надеялись, что получится обсудить кое-что. 884 00:36:28,721 --> 00:36:30,888 Обязательно сейчас? 885 00:36:30,956 --> 00:36:33,057 Там моя горюющая дочь. 886 00:36:33,125 --> 00:36:34,333 Вся семья собралась. 887 00:36:34,334 --> 00:36:36,116 Приносим извинения за вторжение, 888 00:36:36,140 --> 00:36:37,762 но вы нам очень поможете, 889 00:36:37,763 --> 00:36:39,931 задержать человека, ответственного за смерть Сола. 890 00:36:39,998 --> 00:36:42,887 Человека? Мне сказали, что это банда, 891 00:36:42,888 --> 00:36:44,378 а значит, может быть кто угодно. 892 00:36:44,379 --> 00:36:45,913 Банда это совершила, да, 893 00:36:45,981 --> 00:36:47,525 но мы думаем, некто навел их на это. 894 00:36:47,549 --> 00:36:49,817 Время поджимает. 895 00:36:49,885 --> 00:36:51,986 И как мы сказали, вы очень поможете. 896 00:36:52,054 --> 00:36:54,188 Может, есть спокойное место, где мы поговорим? 897 00:36:55,324 --> 00:36:56,791 Так. 898 00:36:56,859 --> 00:36:59,760 Сол влиял на переключение сигналов, 899 00:36:59,828 --> 00:37:04,866 повлекших аварию с грузовиком, перевозившим испорченные лифты? 900 00:37:04,933 --> 00:37:08,302 И мистер Деваш потеряет заказ, 901 00:37:08,370 --> 00:37:10,938 который они выиграли у Хадсон-Ярдс. 902 00:37:11,006 --> 00:37:12,473 Дело в том, что мы считаем, что Сол 903 00:37:12,541 --> 00:37:14,308 не хотел уничтожать лифты. 904 00:37:14,376 --> 00:37:16,210 Когда он включил зеленый тому фургому, 905 00:37:16,278 --> 00:37:18,479 он не знал, что внутри 906 00:37:18,547 --> 00:37:20,281 солдаты "Мара Трес", 907 00:37:20,349 --> 00:37:21,883 которые везут бензин. 908 00:37:21,950 --> 00:37:24,485 Скорее он хотел отложить доставку лифтов, 909 00:37:24,553 --> 00:37:26,320 пока случай расследуется. 910 00:37:26,388 --> 00:37:28,890 На день или два устроить проволочки Девашу. 911 00:37:28,957 --> 00:37:30,491 И когда выяснилось, 912 00:37:30,559 --> 00:37:33,227 что погибший водитель был членом банды, 913 00:37:33,295 --> 00:37:35,563 человек, работающий с Солом, увидел возможность. 914 00:37:35,631 --> 00:37:37,565 Он дал наводку на Сола, 915 00:37:37,633 --> 00:37:39,200 и они убили его, не думая, 916 00:37:39,268 --> 00:37:41,135 что оказывают услугу его партнеру. 917 00:37:42,738 --> 00:37:45,006 Сол. 918 00:37:45,073 --> 00:37:47,241 Вы не любили зятя? 919 00:37:47,309 --> 00:37:48,576 Поймите меня правильно. 920 00:37:48,644 --> 00:37:50,511 Он был добр к Джули, 921 00:37:50,579 --> 00:37:51,623 это все, что имело значение. 922 00:37:51,647 --> 00:37:53,414 Но... 923 00:37:53,482 --> 00:37:55,383 она могла бы выбрать получше. 924 00:37:55,450 --> 00:37:57,318 Так 925 00:37:57,386 --> 00:37:59,520 вы говорите, что я могу чем-то помочь? 926 00:37:59,588 --> 00:38:01,255 Кто бы ни стоял за этим, 927 00:38:01,323 --> 00:38:03,357 провернул все очень ловко. 928 00:38:03,425 --> 00:38:06,360 После смерти Сола не было шанса найти его. 929 00:38:06,428 --> 00:38:07,762 Мы так думали. 930 00:38:07,829 --> 00:38:11,232 Но потом мистер Холмс подумал о том, чтобы выманить его. 931 00:38:11,300 --> 00:38:14,001 Да, однажды я расследовал 932 00:38:14,069 --> 00:38:15,403 дело японской фирмы, 933 00:38:15,470 --> 00:38:17,772 производящей поврежденные лифты. 934 00:38:17,839 --> 00:38:20,608 В качестве услуги они согласились позвонить мистеру Девашу 935 00:38:20,676 --> 00:38:22,944 и пообещать ему заменить лифты 936 00:38:23,011 --> 00:38:24,045 к завтрашнему вечеру. 937 00:38:24,112 --> 00:38:26,414 Удача для Деваша. 938 00:38:26,481 --> 00:38:28,249 Так и было бы, будь оно правдой. 939 00:38:28,317 --> 00:38:29,951 Прошу прощения? 940 00:38:30,018 --> 00:38:32,286 Японцы согласились сказать так, 941 00:38:32,354 --> 00:38:34,455 но это неправда. Да это и не нужно. 942 00:38:34,523 --> 00:38:37,232 Это звучит как правда для вашего крота 943 00:38:37,233 --> 00:38:38,257 в компании Деваша. 944 00:38:38,281 --> 00:38:39,887 Нет, нет, нет. Погодите-ка. 945 00:38:39,888 --> 00:38:40,561 Бессмысленно 946 00:38:40,629 --> 00:38:41,963 отрицать, мистер Маранек. 947 00:38:42,030 --> 00:38:43,965 Мы даже знаем, кто крот. 948 00:38:44,032 --> 00:38:45,967 Ее зовут Сандра Бэй. 949 00:38:46,034 --> 00:38:48,803 Она координатор перевозок у Деваша. 950 00:38:48,870 --> 00:38:50,905 Согласно телефонным записям, 951 00:38:50,973 --> 00:38:52,784 она сделала много звонков с одноразового телефона 952 00:38:52,808 --> 00:38:54,075 в прошлые месяцы. 953 00:38:54,142 --> 00:38:55,142 И всякий раз. 954 00:38:55,210 --> 00:38:56,644 Деваш страдал от загадочных 955 00:38:56,712 --> 00:38:59,547 накладок в расписании. 956 00:38:59,615 --> 00:39:01,426 И так выходило, что даже транспортная сетка 957 00:39:01,450 --> 00:39:04,485 была против него. 958 00:39:04,553 --> 00:39:06,454 Ваш зять препятствовал грузовикам, 959 00:39:06,521 --> 00:39:07,932 едущим на стройку Деваша 960 00:39:07,956 --> 00:39:09,724 по 57 улице. 961 00:39:09,791 --> 00:39:11,559 Возможно, вы заставили его манипулировать 962 00:39:11,627 --> 00:39:13,438 сигналами светофора, то есть, эмоциональным шантажом, 963 00:39:13,462 --> 00:39:16,397 обещая, что наконец-то примете его в семью. 964 00:39:16,465 --> 00:39:19,133 Или вы и он наконец-то договорились. 965 00:39:19,201 --> 00:39:22,003 Полагаю, теперь уже не узнать. 966 00:39:22,070 --> 00:39:24,171 Разве что вы расскажете. 967 00:39:24,239 --> 00:39:27,608 На что у вас будет куча времени под арестом. 968 00:39:31,380 --> 00:39:35,316 Полагаю, вы хотите услышать как мы узнали про Сандру. 969 00:39:35,384 --> 00:39:37,285 Упомянутый одноразовый телефон 970 00:39:37,352 --> 00:39:40,187 также был использован для наводки "Мары Трес". 971 00:39:40,255 --> 00:39:43,491 Информатор дал номер мистеру Холмсу. 972 00:39:43,558 --> 00:39:45,493 Мы вызвали ее, чтобы проверить. 973 00:39:45,560 --> 00:39:47,328 И, бац, все эти 974 00:39:47,396 --> 00:39:49,864 звонки оказались от Сандры. 975 00:39:49,931 --> 00:39:51,966 И мы наблюдали за ней. 976 00:39:52,034 --> 00:39:54,178 Здесь говорится, что едва она получила новости про лифты, 977 00:39:54,202 --> 00:39:56,637 тут же вышла, чтобы кому-то позвонить. 978 00:40:03,045 --> 00:40:04,879 Вы ответите? 979 00:40:09,751 --> 00:40:11,886 Смотрите-ка кто у нас на ногах. 980 00:40:13,522 --> 00:40:15,122 Наполовину на ногах. 981 00:40:15,190 --> 00:40:17,024 Это прогресс. Надо готовиться. 982 00:40:17,092 --> 00:40:18,626 Они выпнут меня на будущей неделе. 983 00:40:18,694 --> 00:40:19,827 Хорошо выглядите. 984 00:40:19,895 --> 00:40:20,935 Могу я его позаимствовать? 985 00:40:23,031 --> 00:40:25,032 Получил твое сообщение. 986 00:40:25,100 --> 00:40:28,869 Компьютерщики нашли что-то на R00kR3d? 987 00:40:28,937 --> 00:40:31,872 Нет, ни зацепки на него на сервере "Kill Zombies Dead". 988 00:40:31,940 --> 00:40:33,541 Словно его и не было. 989 00:40:33,608 --> 00:40:35,476 Скорее всего, кто-то влез к ним в систему 990 00:40:35,544 --> 00:40:37,044 и все потер. 991 00:40:37,112 --> 00:40:40,715 Или владельцы Kill Zombies Dead 992 00:40:40,782 --> 00:40:43,651 не хранят логи. 993 00:40:43,719 --> 00:40:45,219 Что-то происходит. 994 00:40:45,287 --> 00:40:47,722 Что-то странное. 995 00:40:47,789 --> 00:40:50,725 Мирс точно знал, 996 00:40:50,792 --> 00:40:52,159 что задумал Бледсо. 997 00:40:52,227 --> 00:40:54,228 Я ему верю, 998 00:40:54,296 --> 00:40:55,739 когда он говорит, что не террорист. 999 00:40:55,740 --> 00:40:59,533 Джоан, ребята из ИГИЛ тоже не считают себя террористами. 1000 00:40:59,601 --> 00:41:02,002 Они думают, что делают хорошее дело. 1001 00:41:02,070 --> 00:41:04,505 Будем наблюдать за ним. 1002 00:41:04,573 --> 00:41:07,675 Мы все выясним. 1003 00:41:07,743 --> 00:41:10,411 Разрешаю! 1004 00:41:19,688 --> 00:41:22,390 Что случилось? 1005 00:41:22,457 --> 00:41:24,058 Охранники опять ведут себя как идиоты? 1006 00:41:24,126 --> 00:41:26,227 Нет. 1007 00:41:26,294 --> 00:41:28,429 Нет, я думаю... 1008 00:41:28,497 --> 00:41:30,398 Я совершила ошибку. 1009 00:41:30,465 --> 00:41:32,767 Детектив приходила к нам домой. Женщина. 1010 00:41:32,834 --> 00:41:34,902 Ее звали Джоан? 1011 00:41:36,271 --> 00:41:38,739 Я ничего ей не сказала. 1012 00:41:38,807 --> 00:41:40,908 Я ничего и не знаю. 1013 00:41:40,976 --> 00:41:42,476 В общем-то. 1014 00:41:42,544 --> 00:41:44,745 Но она попросила посмотреть твою игровую консоль, 1015 00:41:44,813 --> 00:41:46,190 и я ей разрешила. Я знаю. 1016 00:41:46,214 --> 00:41:47,715 Прости. Я не должна была... 1017 00:41:47,783 --> 00:41:48,883 Все в порядке. 1018 00:41:48,950 --> 00:41:50,484 Она и ко мне приходила. 1019 00:41:50,552 --> 00:41:53,587 Я ждал чего-то такого. 1020 00:41:53,655 --> 00:41:55,923 Игра. 1021 00:41:55,991 --> 00:41:57,758 Ты с ними так контактировал? 1022 00:42:01,730 --> 00:42:03,998 Они же никогда не навредят детям, 1023 00:42:04,065 --> 00:42:06,167 правда? 1024 00:42:06,234 --> 00:42:09,270 Ты должна стать храброй. 1025 00:42:09,337 --> 00:42:12,173 Ты можешь быть храброй? 1026 00:42:18,174 --> 00:42:22,385 Скажи им, что Джоан Ватсон — проблема. 347-555-01-89. 1027 00:42:24,386 --> 00:42:26,320 Да. 1028 00:42:26,388 --> 00:42:27,588 Я могу быть храброй. 1029 00:42:30,098 --> 00:42:31,538 Переводчики: Nahalenok, rocket_sheep 95071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.