All language subtitles for Due marines e un generale.RUS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:05,850 перевод: silkas; редактура: grisanna2001 www.silkasoft.com; www.rutracker.org 2 00:00:05,900 --> 00:00:12,120 Франко Франчи и Чиччо Инграссия 3 00:00:12,300 --> 00:00:15,840 Бастер Китон 4 00:00:15,880 --> 00:00:19,000 Фред Кларк 5 00:00:26,090 --> 00:00:31,060 ДВА МОРПЕХА И ГЕНЕРАЛ 6 00:00:32,560 --> 00:00:35,880 Марта Хайер 7 00:00:37,200 --> 00:00:39,120 Франко Рессель 8 00:00:39,160 --> 00:00:43,520 сценарий: Франко Кастеллано, Фульвио Лучизано 9 00:00:43,560 --> 00:00:47,920 оператор: Фаусто Зукколи 10 00:01:00,200 --> 00:01:05,520 музыка: Пьеро Умилиани 11 00:01:50,200 --> 00:01:54,920 режиссер: Луиджи Скаттинни 12 00:01:58,950 --> 00:02:05,920 Северная Африка, 1943-й год 13 00:02:10,830 --> 00:02:13,390 Все! Хватит, Джо! 14 00:02:13,470 --> 00:02:15,850 Все достало! Ни хрена не видно! 15 00:02:15,950 --> 00:02:18,140 Эта долбаная жара... Как в преисподней! 16 00:02:18,230 --> 00:02:21,140 Ах! Хочу обратно в нашу пиццерию, в Бруклин, 17 00:02:21,230 --> 00:02:22,700 за стаканом ледяной воды! 18 00:02:23,430 --> 00:02:25,780 Начнем с того, что пиццерия моя, а ты там официант! 19 00:02:25,870 --> 00:02:28,700 Э! Мы на войне, в пустыне, а ты мне мозг паришь! 20 00:02:28,830 --> 00:02:31,500 Минуточку! Хочу тебе напомнить, что мы выполняем важную миссию! 21 00:02:31,590 --> 00:02:34,740 У нас приказ найти следы "Лиса Пустыни" 22 00:02:34,830 --> 00:02:37,210 Да мы тут сдохнем, прежде чем поймаем этого лиса! 23 00:02:37,310 --> 00:02:39,770 А еще у нас наряд неподходящий... 24 00:02:39,870 --> 00:02:42,380 Нам нужен красный жакет и охотничий рог... 25 00:02:42,470 --> 00:02:44,500 Охотничий рог... Да я сам тебе рога обломаю! 26 00:02:44,590 --> 00:02:48,180 "Лис Пустыни" - это известный немецкий генерал фон Касслер! 27 00:02:48,270 --> 00:02:50,020 - Фон чего? - Касслер! 28 00:02:50,150 --> 00:02:52,180 - Касслер! - Да кто этот Касслер? 29 00:02:52,270 --> 00:02:53,300 Известный генерал, 30 00:02:53,390 --> 00:02:55,140 который носится с места на место, 31 00:02:55,230 --> 00:02:56,780 никто его поймать не может! Понятно? 32 00:02:56,870 --> 00:02:58,660 Ну наконец-то этот дождь из песка прекратился! 33 00:02:58,750 --> 00:03:00,780 Так-то лучше! 34 00:03:00,870 --> 00:03:04,220 Ну, наконец-то! Засветило солнышко! 35 00:03:04,310 --> 00:03:06,610 Ах! Вылезай! 36 00:03:08,070 --> 00:03:10,530 Слушай! Нам бы найти кого-нибудь, 37 00:03:10,630 --> 00:03:14,780 кто мог видеть, где находится этот фон Крекер, Кракер... фон... 38 00:03:14,870 --> 00:03:16,380 - Касслер! - А, точно! 39 00:03:18,310 --> 00:03:20,690 Эй! Есть тут кто-нибудь? 40 00:03:31,910 --> 00:03:32,780 Ух! 41 00:03:33,430 --> 00:03:37,020 Слушай! Ты тут пока поищи кого-нибудь, кто знает, где этот генерал... 42 00:03:37,110 --> 00:03:38,820 а я пойду наполню фляжку. 43 00:04:01,750 --> 00:04:04,420 Нет! Нет, Фрэнк! Это же мираж. 44 00:04:04,510 --> 00:04:07,140 Мираж? Ты что, не видишь фонтан?! Вот же он! 45 00:04:07,230 --> 00:04:08,580 Фонтан Треви! 46 00:04:08,670 --> 00:04:10,500 Самый известный фонтан в мире! 47 00:04:10,590 --> 00:04:13,700 - Да тут он! Оглянись! - Это просто мираж пустыни! 48 00:04:13,790 --> 00:04:15,260 Я тебе сейчас все объясню! 49 00:04:18,030 --> 00:04:19,340 Что это? 50 00:04:19,430 --> 00:04:21,810 Ах! Ах-х! Женщина-мираж! 51 00:04:21,910 --> 00:04:23,700 - Я бегу! - Стой! 52 00:04:23,790 --> 00:04:26,380 Я не только твой бывший начальник, но еще и твой капрал. 53 00:04:26,470 --> 00:04:28,340 Поэтому приказываю тебе остановиться! 54 00:04:28,430 --> 00:04:30,860 - Но я слышал... - Я должен изучить ситуацию! 55 00:04:30,950 --> 00:04:34,140 Слушаюсь! 56 00:04:44,110 --> 00:04:45,580 Ну и как ситуация? 57 00:04:45,670 --> 00:04:46,620 Голая! 58 00:04:49,550 --> 00:04:50,660 Дай глянуть! 59 00:04:53,390 --> 00:04:55,900 А-а-а! Божественно! 60 00:04:55,990 --> 00:04:58,370 - А-а-а-а-а! - Что видишь? 61 00:04:58,470 --> 00:05:03,330 - Ну? - А-а-а! Вот это точно мираж! 62 00:05:03,430 --> 00:05:07,540 Великолепно! Но это, видать, специальный мираж для офицеров! 63 00:05:07,630 --> 00:05:09,580 А-а-а! Райское зрелище! 64 00:05:09,670 --> 00:05:11,100 - Она исчезла! - Дай сюда! 65 00:05:11,190 --> 00:05:12,170 Ну? Ну? Куда? 66 00:05:14,270 --> 00:05:16,730 Жаль! Все хорошее быстро кончается! 67 00:05:16,830 --> 00:05:18,860 Офигенный был мираж! 68 00:05:18,950 --> 00:05:20,820 Что это? Кто стрелял? 69 00:05:20,910 --> 00:05:22,820 А! Опять мираж! 70 00:05:22,910 --> 00:05:25,370 Руки вверх, американцы! 71 00:05:25,510 --> 00:05:27,140 Я лейтенант Инга Шултц, 72 00:05:27,230 --> 00:05:28,820 адъютант из лагеря генерала фон Касслера. 73 00:05:28,950 --> 00:05:32,540 Слушай, Джо! Что-то эти миражи начинают мне не нравиться... 74 00:05:32,630 --> 00:05:33,740 - Пошли отсюда! - Стоять! 75 00:05:33,830 --> 00:05:35,420 - То есть, это не мираж? - Да. 76 00:05:35,510 --> 00:05:38,070 - Мамочка родная, мне страшно! - Знал бы ты, как мне страшно! 77 00:05:38,150 --> 00:05:39,180 - Ты кто? - Морпех. 78 00:05:39,270 --> 00:05:41,570 - И что мы делаем с врагом? - Смеемся над ним! 79 00:05:41,670 --> 00:05:43,260 - Вот и смейся! Смейся! - И-и-и! И-и-и! 80 00:05:43,350 --> 00:05:44,660 Пошли! 81 00:06:14,350 --> 00:06:15,410 Хайль Гитлер! 82 00:06:35,430 --> 00:06:36,620 Генерал фон Касслер... 83 00:06:36,710 --> 00:06:39,660 Мы ждем важное выступление фюрера. 84 00:06:41,950 --> 00:06:42,580 Полковник! 85 00:06:42,670 --> 00:06:43,580 Вот оно! 86 00:06:53,030 --> 00:06:54,660 Генерал фон Касслер... 87 00:06:54,750 --> 00:06:56,220 Это выступление фю... 88 00:06:56,270 --> 00:06:59,340 Но!.. Генерал! 89 00:07:16,350 --> 00:07:16,900 Генерал! 90 00:07:16,990 --> 00:07:19,900 Вы демонстрируете недопустимое политическое равнодушие! 91 00:07:19,990 --> 00:07:22,700 Вы знаете, что я из СС и должен докладывать в Берлин... 92 00:07:22,790 --> 00:07:24,780 о любом нарушении кого бы то ни было! 93 00:07:25,550 --> 00:07:27,300 И поэтому, мой дорогой фон Касслер... 94 00:07:27,390 --> 00:07:30,220 я должен заставить вас слушать выступление фюрера! 95 00:08:09,150 --> 00:08:10,860 Мы потеряли связь, господин генерал! 96 00:08:10,950 --> 00:08:12,340 Это саботаж! 97 00:08:15,710 --> 00:08:18,270 Генерал, я взяла в плен двух американских солдат! 98 00:08:18,350 --> 00:08:19,260 Расстреляйте их! 99 00:08:19,350 --> 00:08:20,660 Нет, подождите! 100 00:08:22,830 --> 00:08:27,140 Генерал фон Касслер специально ждал этого случая для плана ''F''. 101 00:08:27,230 --> 00:08:28,580 Захватить вражеских солдат... 102 00:08:28,670 --> 00:08:30,940 и дать им возможность сбежать с планами нашего расположения! 103 00:08:31,030 --> 00:08:32,500 Это неслыханно! 104 00:08:32,590 --> 00:08:34,780 С фальшивыми планами, конечно же! 105 00:08:34,870 --> 00:08:37,300 Чтобы заманить американцев в ловушку! 106 00:08:39,990 --> 00:08:42,220 А теперь генерал покажет фальшивую карту. 107 00:08:49,670 --> 00:08:51,220 Вот две карты, полковник! 108 00:08:51,310 --> 00:08:52,620 Одна настоящая, 109 00:08:52,710 --> 00:08:54,100 а другая фальшивая. 110 00:08:54,190 --> 00:08:57,260 Это смешно! Фюрер никогда не одобрит этот план! 111 00:09:01,230 --> 00:09:02,100 Ну и жара! 112 00:09:37,670 --> 00:09:38,700 Что случилось? 113 00:09:48,070 --> 00:09:50,220 А теперь, полковник, я объясню поподробнее! 114 00:09:51,470 --> 00:09:54,660 Американцы будут атаковать фальшивый пункт A. 115 00:09:55,950 --> 00:09:59,460 Мы же из пункта B атакуем их с фланга.. 116 00:09:59,550 --> 00:10:00,740 и уничтожим. 117 00:10:00,910 --> 00:10:05,340 Безумие! Таким образом мы поставим под удар пункт C. 118 00:10:05,430 --> 00:10:07,420 Ай! Больно же! 119 00:10:07,510 --> 00:10:11,100 Этого не будет! Артиллерия уже расположилась в пункте C. 120 00:10:11,190 --> 00:10:12,410 Дурацкий план! 121 00:10:12,510 --> 00:10:13,460 Детский сад! 122 00:10:13,550 --> 00:10:15,740 Американцы не такие идиоты! 123 00:10:15,830 --> 00:10:19,340 Полковник Йегер, не забывайте, что это план Лиса Пустыни! 124 00:10:22,070 --> 00:10:24,370 Где фальшивый план, генерал? 125 00:10:28,550 --> 00:10:32,060 Отлично! Оставим его здесь, на столе! 126 00:10:32,870 --> 00:10:36,140 А теперь, генерал, позвольте привести пленных. 127 00:10:36,830 --> 00:10:39,820 Я вам не верю! Эти двое американцев опасны! 128 00:10:39,910 --> 00:10:43,450 Представьте себе, полковник Йегер, я их лично захватила! 129 00:10:43,550 --> 00:10:45,580 Не беспокойтесь! 130 00:10:45,670 --> 00:10:47,940 Можете сами за ними понаблюдать... 131 00:10:48,670 --> 00:10:51,230 через это специальное зеркало! 132 00:11:02,470 --> 00:11:03,220 Эй, Фрэнк! 133 00:11:03,310 --> 00:11:04,060 Да сядь ты! 134 00:11:04,150 --> 00:11:05,130 Хорошо. 135 00:11:08,030 --> 00:11:08,780 Я тут подумал... 136 00:11:09,910 --> 00:11:11,780 Я завещаю свою пиццерию своим детям. 137 00:11:11,870 --> 00:11:14,460 Если я умру, поцелуй за меня моих стариков, 138 00:11:14,550 --> 00:11:15,660 моих детей... 139 00:11:15,750 --> 00:11:17,460 - Жену... - Нет! Ее не надо! 140 00:11:17,550 --> 00:11:20,010 Я по паспорту американец, но я все-таки сицилиец! 141 00:11:20,910 --> 00:11:22,660 А если я умру раньше? 142 00:11:22,750 --> 00:11:26,060 Это невозможно! Немцы очень жестоки к людям, 143 00:11:26,150 --> 00:11:27,540 но очень любят животных! 144 00:11:32,470 --> 00:11:33,420 Следуйте за мной! 145 00:11:54,590 --> 00:11:55,650 Входите, смелей! 146 00:11:55,750 --> 00:11:57,340 Не бойтесь! 147 00:11:59,070 --> 00:12:01,940 Вы, кажется, напуганы. 148 00:12:02,030 --> 00:12:03,580 Почему? 149 00:12:03,670 --> 00:12:07,620 Вам кто-то сказал, что мы плохо обращаемся с пленными? 150 00:12:07,710 --> 00:12:10,780 Э-э-э... Ну, типа того... 151 00:12:10,870 --> 00:12:12,500 Это все пропаганда! 152 00:12:12,590 --> 00:12:16,460 Вы будете нашими гостями, пока не закончится война в Африке. 153 00:12:16,550 --> 00:12:19,180 Осталось подождать совсем чуть-чуть! 154 00:12:19,270 --> 00:12:20,780 Сейчас я вам покажу! 155 00:12:20,870 --> 00:12:23,060 Смотрите. 156 00:12:23,150 --> 00:12:24,980 Генерал фон Касслер, 157 00:12:25,110 --> 00:12:28,500 Лис Пустыни, разработал секретный план 158 00:12:28,590 --> 00:12:32,290 В считанные дни все американские войска в Африке... 159 00:12:32,390 --> 00:12:34,340 будут уничтожены. 160 00:12:35,190 --> 00:12:37,100 К вам это уже не относится! 161 00:12:37,190 --> 00:12:41,820 Вы уже не будете участвовать в этой последней и ужасной битве! 162 00:12:41,910 --> 00:12:43,540 Хотите немного виски? 163 00:12:43,630 --> 00:12:45,100 Прошу! 164 00:12:52,670 --> 00:12:55,660 Прошу! 165 00:13:13,070 --> 00:13:14,020 Не пей, Фрэнк! 166 00:13:14,110 --> 00:13:15,170 Может, она отравить хочет! 167 00:13:15,270 --> 00:13:17,380 Вы мне не доверяете? 168 00:13:23,790 --> 00:13:25,740 Вот видите, не отравлено! 169 00:13:25,830 --> 00:13:27,940 Правда, немного теплый! 170 00:13:28,030 --> 00:13:30,380 Пойду возьму лед и скоро вернусь! 171 00:13:37,590 --> 00:13:40,740 Ты что делаешь? Она же секретная! 172 00:13:40,830 --> 00:13:45,220 Именно! Мы должны ее захватить! Мы хоть и пленные, но мы американцы! 173 00:13:45,310 --> 00:13:46,450 Мы не должны этого делать. 174 00:13:46,550 --> 00:13:47,740 Это не наше дело. 175 00:13:47,830 --> 00:13:52,060 Мы не можем обманывать такую прекрасную синьору! 176 00:13:52,150 --> 00:13:55,260 Эта прекрасная синьора - враг! 177 00:13:55,350 --> 00:13:56,570 - Запомни это! - Но я в нее влюбился! 178 00:13:56,670 --> 00:13:58,860 Возлюби врага своего... 179 00:13:58,950 --> 00:14:00,090 Это еще в Библии написано! 180 00:14:00,190 --> 00:14:01,780 - Морпех Фрэнк Курдья! - Есть! 181 00:14:01,870 --> 00:14:02,780 Внимание! 182 00:14:03,310 --> 00:14:05,460 - Кто командует операцией? - Вы! 183 00:14:05,550 --> 00:14:07,580 Я приказываю захватить эту карту... 184 00:14:07,670 --> 00:14:08,620 - и доставить командованию! - Слушаюсь! 185 00:14:08,710 --> 00:14:09,500 - Возражения? - Есть одно! 186 00:14:09,590 --> 00:14:13,180 - Какое? - Как сбежим? - Надо подумать! 187 00:14:13,270 --> 00:14:16,700 - А что в Уставе написано? - Использовать смекалку! 188 00:14:32,270 --> 00:14:34,730 Дебилы! 189 00:14:34,830 --> 00:14:36,580 Дверь же открыта! 190 00:14:36,670 --> 00:14:37,300 Вот спасибо! 191 00:14:37,390 --> 00:14:39,540 Я сказал, что дверь открыта! 192 00:14:40,070 --> 00:14:41,180 Точно! 193 00:14:41,270 --> 00:14:42,140 Отлично! 194 00:14:42,230 --> 00:14:42,980 Беги! 195 00:14:43,070 --> 00:14:44,620 Эй, Фрэнк! 196 00:14:47,910 --> 00:14:49,020 В джип! Быстро! Быстро! 197 00:15:09,670 --> 00:15:12,020 Немецкие подлодки атаковали... 198 00:15:12,110 --> 00:15:13,500 американский конвой... 199 00:15:13,590 --> 00:15:14,860 у южного побережья Сицилии... 200 00:15:17,870 --> 00:15:19,300 и затопили... 201 00:15:19,390 --> 00:15:20,180 корабль с грузом... 202 00:15:20,270 --> 00:15:21,700 яиц на борту! 203 00:15:21,790 --> 00:15:23,820 Война - это ад, сержант! 204 00:15:23,910 --> 00:15:26,340 Само собой, генерал! 205 00:15:26,430 --> 00:15:28,380 Бедные рыбки... 206 00:15:29,150 --> 00:15:30,340 Бедные рыбки! 207 00:15:30,430 --> 00:15:32,260 Да, кстати... 208 00:15:32,350 --> 00:15:33,330 Есть какие-нибудь известия... 209 00:15:33,430 --> 00:15:34,820 об этих двух придурошных морпехах? 210 00:15:34,910 --> 00:15:36,420 Ничего нового. 211 00:15:37,150 --> 00:15:41,060 Вы что, забыли, что я телеграфировал... 212 00:15:41,150 --> 00:15:42,210 командиру корпуса морпехов... 213 00:15:42,310 --> 00:15:43,340 о своем намерении... 214 00:15:43,430 --> 00:15:45,420 отправить этих двух имбецилов обратно к ним в расположение! 215 00:15:45,510 --> 00:15:46,650 Но корпус морпехов... 216 00:15:46,750 --> 00:15:47,620 нам так и не ответил! 217 00:15:47,710 --> 00:15:48,980 Ответят! Ответят! 218 00:15:49,070 --> 00:15:50,210 И так многие начинают... 219 00:15:50,310 --> 00:15:51,660 меня обвинять, что мы их похитили! 220 00:15:51,750 --> 00:15:52,730 А наша в чем вина, 221 00:15:52,830 --> 00:15:53,740 что эти двое кретинов... 222 00:15:53,830 --> 00:15:54,660 прибыли сюда... 223 00:15:54,750 --> 00:15:55,580 из-за ошибки флота! 224 00:15:55,670 --> 00:15:56,500 Это ты ошибся, 225 00:15:56,590 --> 00:15:57,540 что послал их в дюны... 226 00:15:57,630 --> 00:15:58,980 ловить Лиса Пустыни! 227 00:15:59,070 --> 00:16:00,660 А теперь мы должны будем объявить их пропавшими без вести, 228 00:16:00,750 --> 00:16:02,060 если не вернутся! 229 00:16:02,150 --> 00:16:04,860 По-моему, это неплохая идея, генерал Дзаккарияс! 230 00:16:04,950 --> 00:16:06,090 Извините, господин генерал! 231 00:16:06,190 --> 00:16:07,410 Ладно! Ладно! 232 00:16:07,510 --> 00:16:08,620 Но я же за них отвечаю! 233 00:16:08,710 --> 00:16:11,980 У меня за них из жалования вычтут! 234 00:16:13,030 --> 00:16:15,220 Интересно, сколько они стоят? 235 00:16:15,310 --> 00:16:16,450 Эти двое? 236 00:16:16,550 --> 00:16:18,060 И хорошо запомни - 237 00:16:18,150 --> 00:16:19,210 если этот инцидент... 238 00:16:19,310 --> 00:16:21,460 разрушит тот дух гармонии и братства, 239 00:16:21,550 --> 00:16:22,380 что сложился у нас в полку, 240 00:16:22,470 --> 00:16:23,420 мы можем лишиться званий 241 00:16:27,870 --> 00:16:29,060 Из корпуса морпехов: 242 00:16:29,150 --> 00:16:30,100 ''Дорогой генерал, 243 00:16:30,190 --> 00:16:32,100 можете оставить их себе. 244 00:16:32,190 --> 00:16:33,860 Всех благ!'' 245 00:16:36,310 --> 00:16:37,620 Они нас в могилу сведут! 246 00:16:37,710 --> 00:16:39,740 Будьте уверены, 247 00:16:39,830 --> 00:16:41,140 если они вернутся, 248 00:16:41,230 --> 00:16:42,900 я их на передовую пошлю... 249 00:16:42,990 --> 00:16:44,860 меня Белый дом из-за них уволит! 250 00:16:49,230 --> 00:16:50,020 Стоять! 251 00:16:50,110 --> 00:16:51,700 Эй, остановись! 252 00:16:51,790 --> 00:16:52,980 Господин генерал! 253 00:16:53,070 --> 00:16:54,660 У нас тут точка в пустыне. 254 00:16:54,750 --> 00:16:56,260 Карта дислокации войск в пустыне! 255 00:16:56,350 --> 00:16:58,140 У нас дочка... из лис-локации... 256 00:16:58,230 --> 00:16:59,180 Заткнитесь! 257 00:16:59,270 --> 00:17:01,020 Ага! Вот она! 258 00:17:01,110 --> 00:17:02,580 Мы ее у врага украли! 259 00:17:04,390 --> 00:17:06,950 Но это же расположение войск Лиса Пустыни! 260 00:17:07,030 --> 00:17:08,500 Просто фантастика! 261 00:17:08,590 --> 00:17:09,860 Офигенно! 262 00:17:10,710 --> 00:17:12,260 Не верьте им! 263 00:17:12,350 --> 00:17:13,780 Эти двое имбецилов... 264 00:17:13,870 --> 00:17:15,540 ни на что не способны! 265 00:17:15,630 --> 00:17:16,580 Но если эта карта верна, 266 00:17:16,670 --> 00:17:18,100 они настоящие герои! 267 00:17:18,190 --> 00:17:19,820 Я смогу выиграть войну! 268 00:17:19,910 --> 00:17:21,420 Врубайте живо скорость и езжайте в бригаду... 269 00:17:21,510 --> 00:17:23,300 и скажите полковнику Вильямсу, чтобы он немедленно приехал сюда! 270 00:17:25,510 --> 00:17:28,100 Так, парни, и сколько времени вы не молились? 271 00:17:28,190 --> 00:17:30,300 Мы каждое утро возносим молитвы! 272 00:17:30,390 --> 00:17:33,300 Ну, если это окажется... 273 00:17:33,390 --> 00:17:34,820 или не получится... 274 00:17:34,910 --> 00:17:37,500 вы у меня лично... 275 00:17:37,590 --> 00:17:38,700 Тихий океан... 276 00:17:38,790 --> 00:17:41,620 на спине переплывете! 277 00:17:41,710 --> 00:17:42,460 Слушаюсь! 278 00:17:42,550 --> 00:17:45,220 Нет! В этот раз я поведу! 279 00:17:45,310 --> 00:17:46,500 Ты водить не умеешь! 280 00:17:46,590 --> 00:17:47,730 Лезь! 281 00:17:47,830 --> 00:17:48,620 Лезь! 282 00:17:50,030 --> 00:17:52,780 Сейчас увидишь! Включаем первую передачу... 283 00:18:21,390 --> 00:18:22,860 Генерал! 284 00:18:22,950 --> 00:18:24,620 Согласно вашим планам... 285 00:18:24,710 --> 00:18:26,460 американцы должны атаковать... 286 00:18:26,550 --> 00:18:28,340 в зоне B. 287 00:18:28,430 --> 00:18:30,780 Сейчас... 288 00:18:30,870 --> 00:18:32,300 ровно пять часов! 289 00:18:32,390 --> 00:18:34,660 И сейчас мы услышим залпы наших пушек! 290 00:18:36,870 --> 00:18:39,220 Превосходно! Они начали! Хайль Гитлер 291 00:18:42,310 --> 00:18:43,140 Мы под обстрелом! 292 00:18:43,230 --> 00:18:45,610 Нас атакуют американцы! 293 00:18:58,030 --> 00:18:59,250 Но это же фальшивая карта! - 294 00:18:59,350 --> 00:19:00,410 Мы ошиблись! 295 00:19:00,510 --> 00:19:02,060 Мы оставили на столе настоящую! 296 00:19:03,510 --> 00:19:04,650 Генерал фон Касслер! 297 00:19:04,750 --> 00:19:05,940 Я доложу об этом фюреру! 298 00:19:17,720 --> 00:19:21,420 Порт Анцио, 1944 год 299 00:20:02,910 --> 00:20:05,640 Этой ночью война кажется такой далекой... 300 00:20:05,750 --> 00:20:07,140 Призрачной. 301 00:20:07,230 --> 00:20:12,420 Такое впечатление, что я вернулась в 1939 год. 302 00:20:12,510 --> 00:20:16,180 Тогда, в одну из таких ночей, фон Касслер играл на пианино. 303 00:20:16,270 --> 00:20:18,860 Тогда его еще никто не знал... 304 00:20:18,950 --> 00:20:20,420 как Лиса Пустыни, 305 00:20:20,550 --> 00:20:23,620 но все знали, как лучшего пианиста Вены! 306 00:20:40,710 --> 00:20:42,980 Прекратите! 307 00:20:48,670 --> 00:20:50,300 Генерал фон Касслер! 308 00:20:50,390 --> 00:20:52,060 Прекратите играть! 309 00:20:53,190 --> 00:20:55,100 Пожалуйста! 310 00:20:58,750 --> 00:21:02,370 Я говорил по телефону с фюрером. 311 00:21:02,470 --> 00:21:05,100 Он считает, что союзники никогда не высадятся... 312 00:21:05,190 --> 00:21:06,170 на тирренском побережье! 313 00:21:06,270 --> 00:21:08,500 А по мнению генерала фон Касслера... 314 00:21:08,590 --> 00:21:13,860 они планируют высадиться к северу от Рима 315 00:21:14,390 --> 00:21:18,260 и атаковать Чивитавеккью и Ливорно. 316 00:21:18,950 --> 00:21:22,060 Моя уверенность базируется на простых принци... 317 00:21:28,190 --> 00:21:31,380 Вы, австрийцы, неисправимые фантазеры! 318 00:21:31,550 --> 00:21:33,380 Американцы ни за что не решатся... 319 00:21:33,470 --> 00:21:34,660 высадиться у Анцио! 320 00:21:34,750 --> 00:21:36,580 Потому что их суда... 321 00:21:36,670 --> 00:21:39,500 станут отличной мишенью для нашей суперпушки... 322 00:21:39,590 --> 00:21:42,150 ''Анцио экспресс''! 323 00:22:10,350 --> 00:22:12,500 Этот ''Анцио экспресс'' может быть очень опасен! 324 00:22:15,350 --> 00:22:18,700 Мы можем понести большие потери во время высадки. 325 00:22:18,790 --> 00:22:20,500 Мы должны отсрочить дату высадки, 326 00:22:20,590 --> 00:22:23,050 мы не можем подвергать такой опасности наших людей! 327 00:22:23,150 --> 00:22:26,540 Господа! Вы говорите, как напуганные привидением школьницы! 328 00:22:26,630 --> 00:22:29,090 Никто не видел эту суперпушку! 329 00:22:29,190 --> 00:22:32,140 Мы тут все сфотографировали, каждую пальму. 330 00:22:32,230 --> 00:22:34,460 Не то что следа, намека нет на суперпушку! 331 00:22:34,550 --> 00:22:35,180 Смотрите, вот... 332 00:22:35,270 --> 00:22:36,220 собачка... 333 00:22:36,310 --> 00:22:37,180 велосипед... 334 00:22:37,270 --> 00:22:39,220 курятник... 335 00:22:39,310 --> 00:22:42,850 А! Может, в этом домишке они спрятали суперпушку... 336 00:22:42,950 --> 00:22:46,380 Наши друзья немцы - мастера маскировки, верно? 337 00:22:46,470 --> 00:22:51,220 - Генерал, разведка думает... - Да мне плевать! 338 00:22:51,310 --> 00:22:56,620 Я верю своему инстинкту солдата, который мне говорит, что эта пушка - блеф, 339 00:22:56,710 --> 00:22:58,860 к которому специально прибегли нацисты! 340 00:22:58,950 --> 00:23:01,900 Вопрос высадки решен и не подлежит обсуждению! 341 00:23:01,990 --> 00:23:06,020 Э, они могут прятать пушку где-нибудь в подземном туннеле, 342 00:23:06,110 --> 00:23:08,340 поэтому пилоты и не смогли ее сфотографировать! 343 00:23:08,430 --> 00:23:11,620 - Такое может быть! - Дата высадки не будет перенесена! 344 00:23:11,710 --> 00:23:14,460 Хорошо! Дайте нам четыре дня! 345 00:23:14,550 --> 00:23:17,460 Мы высадим немного войск на побережье у Анцио, 346 00:23:17,550 --> 00:23:20,780 будем поддерживать с ними радиосвязь, так и узнаем всю правду про пушку! 347 00:23:20,870 --> 00:23:23,380 У кого еще есть мысли? 348 00:23:23,470 --> 00:23:27,090 Могу порекомендовать одного из своих шотландских парней! 349 00:23:27,190 --> 00:23:32,660 Очень ловкий и проворный! Его зовут Бонд! 350 00:23:32,750 --> 00:23:33,860 Джеймс Бонд! 351 00:23:33,950 --> 00:23:35,220 Первый раз про него слышу! 352 00:23:35,310 --> 00:23:38,140 Нет! Нам нужны те, кто говорит по-итальянски, 353 00:23:38,230 --> 00:23:42,940 кто может смешаться с людьми в Анцио! Лучше всего итало-американцы! 354 00:23:43,070 --> 00:23:45,450 - Майор! Найди добровольцев! - Есть! 355 00:23:45,550 --> 00:23:47,460 Для этой опасной миссии... 356 00:23:47,550 --> 00:23:52,060 двое храбрых солдат, которые хорошо говорят по-итальянски. 357 00:23:52,150 --> 00:23:55,900 Вы все - уроженцы Италии. 358 00:23:55,990 --> 00:23:59,500 Нам нужны два добровольца. 359 00:23:59,590 --> 00:24:02,380 Двоим храбрецам, которые сделают шаг вперед, 360 00:24:02,470 --> 00:24:05,860 будет честь и хвала от всех вооруженных сил США! 361 00:24:05,950 --> 00:24:07,820 Сержант! 362 00:24:08,990 --> 00:24:14,300 Кто хочет стать добровольцем во имя чести и славы вооруженных сил США... 363 00:24:14,390 --> 00:24:15,980 два шага вперед! 364 00:24:21,070 --> 00:24:22,100 Не-е-ет! 365 00:24:22,190 --> 00:24:24,380 Ага! Замечательно! 366 00:24:24,470 --> 00:24:27,780 Вы те морпехи, кто украл карту у генерала фон Касслера? 367 00:24:27,870 --> 00:24:30,540 Армия США гордится вами! Отлично, парни! 368 00:24:30,630 --> 00:24:33,660 Войдите! 369 00:24:33,750 --> 00:24:35,420 Кто это, капитан? 370 00:24:35,510 --> 00:24:38,180 Два добровольца для секретной миссии, господин генерал! 371 00:24:38,270 --> 00:24:39,700 Прекрасно! 372 00:24:39,790 --> 00:24:45,020 Итак, это вы те двое, которые хотят стать героями? 373 00:24:45,110 --> 00:24:46,620 - Так точно! - Навстречу славе! 374 00:24:46,710 --> 00:24:48,420 Знаете Анцио? 375 00:24:48,510 --> 00:24:50,300 - Нет. - Кто это? 376 00:24:50,390 --> 00:24:52,020 Он из нашего взвода? 377 00:24:52,990 --> 00:24:54,340 Анцио - это порт! 378 00:24:54,430 --> 00:24:56,890 Вот, Анцио! 379 00:24:56,990 --> 00:24:58,660 Ваше место назначения! 380 00:24:58,750 --> 00:25:01,500 Эта субмарина высадит вас... 381 00:25:01,590 --> 00:25:03,340 в миле от побережья. 382 00:25:03,430 --> 00:25:05,060 - Эта? - Эта! 383 00:25:05,150 --> 00:25:07,580 - Но это невозможно! - Почему невозможно? 384 00:25:07,670 --> 00:25:10,620 Она такая узкая... Как же он туда влезет?! 385 00:25:10,710 --> 00:25:12,860 Это моделька лодки! 386 00:25:12,950 --> 00:25:14,090 Настоящая гораздо больше! 387 00:25:14,190 --> 00:25:15,460 Молчать! 388 00:25:16,630 --> 00:25:22,730 По информации, у немцев есть гигантская пушка, которую они 389 00:25:22,830 --> 00:25:28,540 прячут где-то под землей среди холмов у порта Анцио. 390 00:25:28,630 --> 00:25:32,020 Ваша миссия - ее найти! 391 00:25:32,110 --> 00:25:32,780 Так точно! 392 00:25:32,870 --> 00:25:34,380 - Сфотографировать... - Так точно! 393 00:25:34,470 --> 00:25:36,900 - И по возможности - разрушить! - Так точно, нет! 394 00:25:37,910 --> 00:25:38,860 Стоять! 395 00:25:38,950 --> 00:25:40,940 - Куда собрались? - В казарму! 396 00:25:42,550 --> 00:25:47,410 Может, вас еще и в запас отправить? 397 00:25:47,510 --> 00:25:50,340 Нет! Предпочитаем вернуться в расположение нашей части! 398 00:25:50,430 --> 00:25:51,860 К морпехам! 399 00:25:51,950 --> 00:25:58,100 О! Я погляжу, вы настоящие патриоты корпуса морпехов США! 400 00:25:58,190 --> 00:26:02,820 Рад видеть такую честь, верность и преданность! 401 00:26:06,870 --> 00:26:09,170 К сожалению, я не могу оставить вас тут и поэтому... 402 00:26:09,270 --> 00:26:14,860 вы немедленно отправляетесь к братьям-морпехам на Окинаву. 403 00:26:14,950 --> 00:26:16,300 Дайте поцеловать вам руки! 404 00:26:16,390 --> 00:26:21,140 Окинава - неприступный японский остров в Тихом океане. 405 00:26:21,230 --> 00:26:26,420 При попытке на него высадиться 90% морпехов было уничтожено! 406 00:26:26,510 --> 00:26:28,140 Дорогу на Анцио покажете? 407 00:26:28,230 --> 00:26:35,460 Вижу, что вы все поняли и горите желанием отправиться в Анцио! 408 00:26:35,550 --> 00:26:38,620 Итак, помните: молчание - золото! 409 00:26:38,710 --> 00:26:40,860 Приказ такой - молчать! 410 00:26:40,950 --> 00:26:43,250 Если проболтаетесь, лишитесь жизни! 411 00:26:43,350 --> 00:26:46,660 Мы на войне! Знаете, как держать язык за зубами? 412 00:26:46,750 --> 00:26:49,130 Ну что ж! Проверим! 413 00:26:49,230 --> 00:26:51,420 Представьте, что вас схватили, 414 00:26:51,510 --> 00:26:53,860 и я - немецкий генерал, который вас допрашивает! 415 00:26:55,110 --> 00:26:56,500 Какое ваше задание? 416 00:26:56,590 --> 00:26:57,570 Найти пушку! 417 00:26:57,670 --> 00:26:59,700 - Сфотографировать ее! - И по возможности уничтожить! 418 00:26:59,790 --> 00:27:00,540 Не-е-ет! 419 00:27:00,630 --> 00:27:03,010 Но вы нам сами это сказали, господин генерал! 420 00:27:03,110 --> 00:27:04,740 Вы должны были молчать! 421 00:27:04,830 --> 00:27:08,610 Как немецкий генерал я должен буду расстрелять вас! 422 00:27:08,710 --> 00:27:09,850 - Где? - Кто? 423 00:27:09,950 --> 00:27:11,380 Немецкий генерал! 424 00:27:11,470 --> 00:27:13,260 Это же я! 425 00:27:13,350 --> 00:27:15,180 - А, это он! - Начнем по новой! 426 00:27:15,270 --> 00:27:17,220 Кто я? 427 00:27:17,310 --> 00:27:20,700 Вы генерал Дзакария, наш главный начальник! 428 00:27:20,790 --> 00:27:25,140 Нет! Я генерал Курт фон Штерц. 429 00:27:25,230 --> 00:27:27,460 - Чё, правда? - Но это же невозможно 430 00:27:27,550 --> 00:27:29,660 - Почему невозможно? - Дивизия же американская? 431 00:27:29,750 --> 00:27:32,100 - Да? Да? - Ну и что? 432 00:27:32,190 --> 00:27:35,100 Разве не мог я надеть мундир поверх немецкой униформы! 433 00:27:35,190 --> 00:27:36,740 Да он же извращенец! Трансвестит! 434 00:27:36,830 --> 00:27:38,580 - Я понял... - Ну, повторим?! 435 00:27:38,670 --> 00:27:39,940 Говорите! 436 00:27:40,030 --> 00:27:41,580 Зачем вы пришли в Анцио? 437 00:27:41,670 --> 00:27:43,180 Найти пушку! 438 00:27:43,270 --> 00:27:45,620 - Сфотографировать ее. - И по возможности уничтожить! 439 00:27:45,710 --> 00:27:48,220 Не-е-е-ет! Идиоты! 440 00:27:48,310 --> 00:27:50,060 Сейчас я дам вам еще одну возможность 441 00:27:50,150 --> 00:27:53,060 Зачем... Зачем вы приехали в Анцио? 442 00:27:53,150 --> 00:27:55,900 А... А-а... Проведать родителей! 443 00:27:55,990 --> 00:27:57,820 Устроить пикничок. 444 00:27:57,910 --> 00:27:58,860 Покататься на лодочке! 445 00:27:58,950 --> 00:28:00,060 Лжецы! 446 00:28:00,150 --> 00:28:01,660 Вы выполняете секретную миссию! 447 00:28:01,750 --> 00:28:04,380 Но что же нам говорить? Я не понял! 448 00:28:04,470 --> 00:28:05,260 Молчать! 449 00:28:05,350 --> 00:28:07,780 Либо вы мне скажете правду, либо... 450 00:28:07,870 --> 00:28:09,180 Дай сюда руку! 451 00:28:11,150 --> 00:28:12,660 - Чего? - Нет, только не руку, нет! 452 00:28:12,750 --> 00:28:14,740 - Чего он хочет? - Я не дам ему руку! 453 00:28:14,830 --> 00:28:16,780 - Я тебе сейчас руки подпалю! - Нет, нет у меня рук! 454 00:28:17,710 --> 00:28:22,420 Он не немецкий генерал! И не американский! Он каннибал! 455 00:28:22,510 --> 00:28:25,420 Живо! Быстро говори, какое у вас секретное задание? 456 00:28:27,750 --> 00:28:31,980 Ага! Один, два, три... 457 00:28:32,070 --> 00:28:34,940 4, 5, 6... 458 00:28:35,030 --> 00:28:39,100 7, 8, 9, 10. Вне игры! 459 00:28:39,190 --> 00:28:40,170 Что тут происходит? 460 00:28:40,270 --> 00:28:42,900 Арестуйте его! Это немецкий генерал! 461 00:28:42,990 --> 00:28:47,340 - Я не немецкий генерал, я генерал Дзакарияс - Неправда, он трансвестит! 462 00:28:47,430 --> 00:28:48,860 Молчать! 463 00:28:48,950 --> 00:28:50,980 Вы что, не узнаете вашего генерала?! 464 00:28:51,070 --> 00:28:52,340 - Арестовать их? - Не-е-ет! 465 00:28:52,430 --> 00:28:53,410 - Есть! - Уходите! 466 00:28:53,510 --> 00:28:54,900 Валите, валите! Валите! 467 00:28:54,990 --> 00:28:56,940 Пошли, пошли, пошли! 468 00:28:57,030 --> 00:28:58,170 Пошли! 469 00:29:02,110 --> 00:29:04,180 А теперь слушайте меня внимательно! 470 00:29:04,270 --> 00:29:07,540 Прежде, чем пойдете, отрастите волосы, 471 00:29:07,630 --> 00:29:08,980 чтобы вас все принимали за итальянцев 472 00:29:09,070 --> 00:29:11,220 чтобы вы смогли смешаться с местным населением! 473 00:29:13,310 --> 00:29:14,860 Исполнено, господин генерал! 474 00:29:14,950 --> 00:29:17,410 Мы же американские сицилийцы! 475 00:29:17,510 --> 00:29:19,260 Вон отсюда! Во-о-он!!! 476 00:29:19,350 --> 00:29:21,580 Быстро, быстро! Валите отсюда! Живо! 477 00:29:21,670 --> 00:29:23,060 Не хочу вас больше видеть! 478 00:29:23,190 --> 00:29:31,900 А зачем нас заставили снять военную форму? 479 00:29:31,990 --> 00:29:34,140 Если немцы нас обнаружат, 480 00:29:34,230 --> 00:29:35,940 то поставят к стенке, как шпионов! 481 00:29:36,030 --> 00:29:39,340 А если бы поймали в форме? 482 00:29:39,430 --> 00:29:42,380 Нас бы расстреляли перед строем, как вражеских солдат! 483 00:29:42,470 --> 00:29:44,540 Короче, я понял, все равно пристрелят! 484 00:29:44,670 --> 00:29:46,380 - Это же война! - Мир мне как-то больше нравится! 485 00:29:47,870 --> 00:29:49,420 Нам нужно связаться с Джильдой! Нам нужно связаться с Джильдой! 486 00:29:49,510 --> 00:29:51,020 Джильда! Джильда! 487 00:29:51,110 --> 00:29:53,940 Нет, это нас вызывает Джильда! Не ори! Надо по радио! 488 00:29:55,590 --> 00:29:57,540 Джильда вызывает миссию Анцио! 489 00:29:57,630 --> 00:29:59,620 Это миссия Анцио! Как слышно? Прием! 490 00:29:59,750 --> 00:30:00,860 Это мы. Как слышно? Прием! 491 00:30:00,950 --> 00:30:04,140 Вы уже у самого берега! 492 00:30:04,270 --> 00:30:05,490 Высаживайтесь на сушу! 493 00:30:05,590 --> 00:30:07,740 - Хорошо! - Передай привет моему племяннику! 494 00:30:07,830 --> 00:30:09,420 Вас понял! Конец связи! 495 00:30:09,510 --> 00:30:11,380 Они говорят, что тут рядом берег! Пошли 496 00:30:11,470 --> 00:30:14,900 Однако! Смотри, какая прекрасная организация миссии! 497 00:30:14,990 --> 00:30:19,700 Вылезай! Дай руку! 498 00:30:19,790 --> 00:30:21,460 Оставь меня! 499 00:30:23,110 --> 00:30:25,670 Эй, Фрэнк! Смотри внимательно! 500 00:30:25,750 --> 00:30:27,180 Тут полно мин! 501 00:30:28,110 --> 00:30:30,940 Тихо ты! 502 00:30:37,350 --> 00:30:40,020 Куда ты ползешь? Опять в море? Давай быстрей! 503 00:30:46,750 --> 00:30:48,900 - Мина! - Где! 504 00:30:48,990 --> 00:30:50,210 У тебя под носом! 505 00:30:50,310 --> 00:30:51,660 Замри! 506 00:30:51,750 --> 00:30:53,700 Замри! 507 00:30:53,790 --> 00:30:55,860 Малейшее движение, и взлетишь на воздух! 508 00:30:55,950 --> 00:30:57,260 Не дыши! 509 00:30:57,350 --> 00:30:58,940 Я должен ее обезвредить! 510 00:31:03,910 --> 00:31:13,260 Не дыши! 511 00:31:13,350 --> 00:31:16,860 Ага, вот она! 512 00:31:34,390 --> 00:31:36,690 Это дуршлаг! 513 00:31:36,790 --> 00:31:39,620 Это дуршлаг! 514 00:31:40,350 --> 00:31:42,380 Это дуршла-а-аг! 515 00:31:45,910 --> 00:31:50,100 Долбаный дуршлаг! 516 00:31:50,190 --> 00:31:53,780 Нет времени, пошли! 517 00:31:59,390 --> 00:32:00,580 Стой, еще одна мина! 518 00:32:00,670 --> 00:32:02,580 Да какая мина? Поди, очередной дуршлаг! 519 00:32:02,670 --> 00:32:03,650 Сейчас увидишь! 520 00:32:03,750 --> 00:32:05,100 Смотри... 521 00:32:07,950 --> 00:32:09,940 Мать моя женщина! 522 00:32:10,030 --> 00:32:12,140 Очередной дуршлаг, говоришь?! 523 00:32:16,470 --> 00:32:19,420 Быстрей, быстрей! 524 00:32:27,510 --> 00:32:29,100 Немцы! 525 00:32:29,190 --> 00:32:31,860 - Немцы идут! - Они нас ищут! 526 00:32:31,950 --> 00:32:34,100 Что делает морпех в момент опасности? 527 00:32:34,190 --> 00:32:37,180 - Бежит! - Нет! Включает мозг! 528 00:32:37,270 --> 00:32:38,900 Какой еще мозг? 529 00:32:38,990 --> 00:32:41,420 Американцы! Американцы! 530 00:33:40,830 --> 00:33:43,580 Фриц! Иди сюда! Быстро! 531 00:33:53,990 --> 00:33:56,340 Я горю! 532 00:33:56,430 --> 00:34:00,580 - Терпи! - У меня сейчас мозги вскипят! 533 00:34:00,670 --> 00:34:04,450 - Терпи! - Встаем! 534 00:34:11,310 --> 00:34:14,460 Генерал! Машина для проведения инспекции подана! 535 00:35:26,630 --> 00:35:29,740 Смотрите! Это американский пилот! 536 00:35:29,830 --> 00:35:30,970 Мы должны вернуться в ставку! 537 00:35:39,350 --> 00:35:40,740 А наш генерал, настоящий герой, 538 00:35:40,830 --> 00:35:41,860 даже под пулеметным обстрелом 539 00:35:41,950 --> 00:35:43,860 не прекратил отдавать нацистское приветствие! 540 00:36:00,790 --> 00:36:02,780 Мы спасены! 541 00:36:02,870 --> 00:36:04,980 Стоять! 542 00:36:05,070 --> 00:36:06,420 - Нас взяли! - Еще нет! 543 00:36:06,510 --> 00:36:07,780 Руки вверх! 544 00:36:07,870 --> 00:36:08,740 А вот теперь - да! 545 00:36:10,350 --> 00:36:11,740 Идем, идем! 546 00:36:11,830 --> 00:36:13,140 Я первый! 547 00:36:16,550 --> 00:36:17,530 Рюкзачок! 548 00:36:17,630 --> 00:36:21,660 - Быстро! - Сейчас помогу! 549 00:36:25,270 --> 00:36:26,380 Быстро! 550 00:36:26,470 --> 00:36:28,930 Пошли! 551 00:36:32,310 --> 00:36:33,220 Можно войти? 552 00:36:33,310 --> 00:36:35,220 Привет, Цезари! 553 00:36:36,870 --> 00:36:38,420 Не толкайте! 554 00:36:58,310 --> 00:37:00,660 Он играет похоронный марш! 555 00:37:08,590 --> 00:37:10,540 Так точно, господин генерал! 556 00:37:10,630 --> 00:37:11,500 Большой палец вниз! 557 00:37:11,590 --> 00:37:12,780 Нас грохнут ! 558 00:37:12,870 --> 00:37:14,420 Господин генерал, 559 00:37:14,510 --> 00:37:16,420 помилосердствуйте. 560 00:37:16,510 --> 00:37:17,820 Возьмите его, я всего лишь рядовой! 561 00:37:17,910 --> 00:37:20,140 - Мы вам в дети годимся! - Заткнись! 562 00:37:20,230 --> 00:37:22,020 Умри достойно! 563 00:37:22,110 --> 00:37:23,980 Но я еще не пожил! 564 00:37:24,070 --> 00:37:25,620 Господин генерал, 565 00:37:25,710 --> 00:37:28,140 - как морпех... - Что вы делаете? 566 00:37:28,270 --> 00:37:29,330 Не трогайте меня! 567 00:37:29,430 --> 00:37:30,620 Оставьте нас! Господин генерал, 568 00:37:30,710 --> 00:37:33,660 а как же Джузепская конвенция? 569 00:37:33,750 --> 00:37:35,060 Женевская! 570 00:37:35,150 --> 00:37:37,140 Дайте мне поговорить с кайзером! 571 00:37:37,190 --> 00:37:39,900 Я буду жаловаться кайзеру! 572 00:37:39,990 --> 00:37:41,180 Убийцы! 573 00:37:43,190 --> 00:37:44,500 Похоже на камеру пыток. 574 00:37:44,590 --> 00:37:47,150 Фрэнк! 575 00:37:47,230 --> 00:37:48,060 Открой глаза! 576 00:37:48,150 --> 00:37:50,260 - Мне страшно! - Я тебе сказал, открой глаза! 577 00:37:53,110 --> 00:37:55,900 Гидравлическая система не работает! 578 00:37:55,990 --> 00:37:58,100 Вы обязаны ее починить! 579 00:37:58,190 --> 00:37:59,980 Живо! 580 00:38:00,070 --> 00:38:00,540 Йа! 581 00:38:01,390 --> 00:38:02,580 Ты слышал? 582 00:38:02,670 --> 00:38:03,860 Нас приняли за сантехников! 583 00:38:03,950 --> 00:38:04,980 Мы спасены! 584 00:38:05,070 --> 00:38:07,660 Вот спасибо за костюмчик! 585 00:38:07,750 --> 00:38:10,860 Нам надо все это починить! 586 00:38:10,950 --> 00:38:12,460 Да я сроду не знал, как это делать! 587 00:38:12,550 --> 00:38:14,900 - Пошли! - Ничего страшного! 588 00:38:14,990 --> 00:38:17,370 Мой дедушка мне рассказывал... 589 00:38:17,470 --> 00:38:19,380 всегда наступает тот момент, когда надо чинить кран. 590 00:38:19,470 --> 00:38:22,620 О! Ты собрался принять ванну? Нашел время! 591 00:38:22,710 --> 00:38:24,460 Какая ванна! Вызываю командование. 592 00:38:26,270 --> 00:38:28,020 Алло, алло! Прием! 593 00:38:28,110 --> 00:38:29,300 Это миссия Анцио, вызываем Джильду! 594 00:38:29,390 --> 00:38:30,300 Прием! Как слышно? 595 00:38:30,470 --> 00:38:33,140 Как слышно? Прием! 596 00:38:33,230 --> 00:38:36,740 Милый! Завтра в Палермо! 597 00:38:36,830 --> 00:38:39,500 Гарибальди вызывает Джильду! Да заткнись ты! 598 00:38:39,590 --> 00:38:41,940 Как зовут Джильду? 599 00:38:42,030 --> 00:38:43,740 - Рита Хэйворт! - Спасибо! 600 00:38:43,830 --> 00:38:46,130 Рита Хэйворт вызывает Джильду, а не Гарибальди! 601 00:38:46,230 --> 00:38:47,700 Прием. Как слышно? Отвечайте! 602 00:38:47,790 --> 00:38:49,980 Есть какие-нибудь новости об "Анцио экспресс"? 603 00:38:50,070 --> 00:38:51,130 Пока нет! 604 00:38:51,230 --> 00:38:52,450 Где вы? 605 00:38:52,550 --> 00:38:53,940 В кабинете для размышлений! 606 00:38:54,710 --> 00:38:56,740 В Генштабе? 607 00:38:56,830 --> 00:38:58,300 Нет, у генерала! 608 00:38:58,390 --> 00:39:01,980 Идиоты! 609 00:39:29,070 --> 00:39:31,340 Ты эта!.. 610 00:39:40,550 --> 00:39:44,500 Эм-м! Это, того... Сделано... Все! 611 00:44:22,790 --> 00:44:24,010 Джой... 612 00:44:24,110 --> 00:44:25,900 Мы хоть и морпехи, 613 00:44:25,990 --> 00:44:27,980 которые смеются опасности в лицо, 614 00:44:28,070 --> 00:44:31,420 но я устал, хочу пить и не могу ничего делать! 615 00:44:31,510 --> 00:44:33,940 Мужайся! Мы почти у цели! 616 00:44:34,030 --> 00:44:36,620 Смотри, это железная дорога! 617 00:44:36,710 --> 00:44:38,100 Как ты догадался? 618 00:44:38,190 --> 00:44:39,700 Вот узкоколейка! 619 00:44:39,910 --> 00:44:42,420 - Феноменально! - Возможно, этот "Анцио экспресс"... 620 00:44:42,510 --> 00:44:46,540 выезжает по рельсам, а потом уезжает, поэтому его и не нашли! 621 00:44:46,630 --> 00:44:47,820 Надеюсь! 622 00:45:02,110 --> 00:45:07,500 Привет, друзья! 623 00:45:07,590 --> 00:45:08,810 Классный день, да? 624 00:45:08,910 --> 00:45:11,100 Что, поезд опять опаздывает? 625 00:45:11,190 --> 00:45:13,460 Надо жаловаться в Министерство путей сообщения! 626 00:45:13,550 --> 00:45:16,740 А ты куда едешь? Проведать семью? 627 00:45:16,830 --> 00:45:18,100 Клево, дa? 628 00:45:23,270 --> 00:45:27,540 А ну, стоять! Вы должны беречь силы для работы в Германии! 629 00:45:27,630 --> 00:45:28,940 Чего? 630 00:45:29,030 --> 00:45:29,980 Германия?! 631 00:45:30,070 --> 00:45:33,100 Но мы не собираемся ехать в Германию, господин немец! 632 00:45:33,270 --> 00:45:35,860 Вот видишь, он смеется! 633 00:45:35,950 --> 00:45:38,100 - Он нас не отправит в Германию! - Молчать! 634 00:45:38,190 --> 00:45:39,460 Да заткнись ты! 635 00:45:39,550 --> 00:45:41,140 Да не маши ты руками. 636 00:45:41,230 --> 00:45:43,980 Понимаете, мы не можем туда поехать, 637 00:45:44,070 --> 00:45:45,260 мы не здешние! 638 00:45:45,350 --> 00:45:46,460 - Мы американцы! - Чего?! 639 00:45:46,550 --> 00:45:47,460 Что ты сказал?! 640 00:45:47,550 --> 00:45:51,660 Он сказал, что американцы уроды. 641 00:45:51,790 --> 00:45:53,380 Тонино, Пеппе! 642 00:45:54,630 --> 00:45:58,300 Дорогие! Ну наконец-то вы приехали! 643 00:45:58,390 --> 00:46:00,340 Это мои кузены из Абруццо. Из Пескары! 644 00:46:00,430 --> 00:46:04,460 Это кто? 645 00:46:04,550 --> 00:46:08,220 - Наша кузина! - А такая маленькая, маленькая была! 646 00:46:08,310 --> 00:46:12,420 Все время "уа-уа" говорила! Дорогая кузина! 647 00:46:12,510 --> 00:46:14,700 Стоять! 648 00:46:14,790 --> 00:46:15,770 Вы арестованы! 649 00:46:15,870 --> 00:46:17,620 - Да что он говорит? - Как арестованы? 650 00:46:17,710 --> 00:46:20,740 Нет, Клаус! Нет! Они же только что приехали! 651 00:46:20,830 --> 00:46:22,340 - Пересчитайте заключенных! - Пересчитайте их! 652 00:46:22,430 --> 00:46:23,570 Быстро! Быстро! 653 00:46:23,670 --> 00:46:25,900 Один, два, три... 654 00:46:25,990 --> 00:46:27,300 На чем вы приехали? 655 00:46:27,390 --> 00:46:28,100 На лодке! 656 00:46:28,190 --> 00:46:30,700 Восьмичасовым поездом! 657 00:46:30,790 --> 00:46:32,340 А тетушка? Как поживает тетушка? 658 00:46:32,430 --> 00:46:33,780 Кто? Тетя Розалия? 659 00:46:33,870 --> 00:46:35,140 - Прекрасно! - Она померла! 660 00:46:35,230 --> 00:46:37,060 Но потом опять воскресла! 661 00:46:37,150 --> 00:46:40,180 - Все на месте - ровно десять! - Прекрасно! 662 00:46:40,270 --> 00:46:44,180 Вот видите, все на месте! А вы волновались! Может, мы пойдем уже? 663 00:46:44,270 --> 00:46:46,020 Ауфвидерзеен! 664 00:46:46,110 --> 00:46:48,410 Гуд бай! 665 00:46:48,510 --> 00:46:51,020 Поезд опаздывает на 30 минут! 666 00:46:51,110 --> 00:46:52,780 Ради всего святого, не стреляйте! 667 00:46:52,870 --> 00:46:55,700 Хоть мы и морпехи, но как-то не хочется помирать от обреза! 668 00:46:55,830 --> 00:46:57,940 Уберите свою артиллерию! 669 00:46:58,110 --> 00:46:59,660 Вы понимаете, что мы американцы? 670 00:46:59,750 --> 00:47:02,700 - Они чего, американцы? - Натуральнейшие! 671 00:47:02,790 --> 00:47:04,540 Они же сказали, что американцы! 672 00:47:04,630 --> 00:47:08,170 Не верю! Они провокаторы! 673 00:47:08,270 --> 00:47:09,300 Шпионы! 674 00:47:09,390 --> 00:47:11,900 Если они американцы, почему не в военной форме? 675 00:47:11,990 --> 00:47:16,140 Они благоразумные. Ну как можно носить форму, когда кругом немцы?! 676 00:47:16,230 --> 00:47:18,300 Разве это непонятно, синьор Луиджи? 677 00:47:18,390 --> 00:47:22,420 Послушайте, синьор Луиджи, можно уже руки опустить, а? 678 00:47:22,510 --> 00:47:24,890 Не надо со мной шутить, а то... 679 00:47:28,110 --> 00:47:29,420 Морпехи США! 680 00:47:31,510 --> 00:47:33,420 Капрал Джо Акампора! 681 00:47:33,510 --> 00:47:36,260 Морпех Фрэнк Кордья! Для друзей можно Фрэнк. ОК? 682 00:47:36,350 --> 00:47:38,580 Ну теперь-то убедились? 683 00:47:38,670 --> 00:47:41,020 Нет! Это еще ничего не значит! 684 00:47:41,110 --> 00:47:42,420 Не, ну вот упрямый-то! 685 00:47:42,510 --> 00:47:44,660 Не стреляй, я тебе сейчас еще кое-чего покажу! 686 00:47:44,750 --> 00:47:46,660 Вот, сейчас убедитесь! 687 00:47:50,030 --> 00:47:52,490 - Это не ботинок! - Да неужели? 688 00:47:52,630 --> 00:47:54,660 Это не простой ботинок, а радиопередатчик! 689 00:47:54,750 --> 00:47:58,940 Настоящий радиоботинок, работает на пяти частотах! 690 00:47:59,030 --> 00:48:00,540 Ну, хорошо! 691 00:48:00,630 --> 00:48:03,740 Ну, если это шутка, то вы пожалеете, что родились! 692 00:48:03,830 --> 00:48:05,620 Раз не верите, пошли за мной! 693 00:48:05,710 --> 00:48:07,540 Морпехи никогда не лгут! 694 00:48:16,550 --> 00:48:20,660 Прием, это миссия Анцио, вызываем Джильду! Как слышно? 695 00:48:20,750 --> 00:48:22,620 Анцио Вызывает Джильду! Как слышно? Прием! 696 00:48:22,710 --> 00:48:25,740 Как слышно? Прием! Прием! 697 00:48:25,830 --> 00:48:26,660 Прием! 698 00:48:26,750 --> 00:48:31,610 Даю вам 10 секунд... Если вы не докажете, что американцы... 699 00:48:31,710 --> 00:48:35,180 - Один... Два...- Да ради всего святого, отвечайте! 700 00:48:35,270 --> 00:48:38,260 - Три... - Джильда, прием! 701 00:48:38,350 --> 00:48:40,620 - Четыре... - У нас всего несколько секунд, отвечайте! 702 00:48:40,710 --> 00:48:41,900 - Прие-е-ем! - Пять! 703 00:48:41,990 --> 00:48:45,140 - Прием! - Прием, прием... 704 00:48:45,230 --> 00:48:48,140 Эй, живо! Просыпайся! Радио вызывает! 705 00:48:48,230 --> 00:48:50,940 Алло! Это вы, ребята? 706 00:48:51,030 --> 00:48:52,500 Это генерал Дзакарияс! 707 00:48:52,590 --> 00:48:55,980 - Они ответили! Да здравствует Америка! - Да здравствует Америка! 708 00:48:56,070 --> 00:48:57,900 Да здравствует Америка! 709 00:48:57,990 --> 00:48:59,900 Ура! 710 00:48:59,990 --> 00:49:02,340 Да здравствует Америка! 711 00:49:02,430 --> 00:49:04,890 Похоже, нашим двум героям сейчас не до нас! 712 00:49:04,990 --> 00:49:06,340 Заткнитесь там! Внимание! 713 00:49:07,750 --> 00:49:08,810 Что тут происходит? 714 00:49:08,910 --> 00:49:10,180 - Это Клаус! - Что будем делать? 715 00:49:10,270 --> 00:49:11,140 Скажу, что музыка! 716 00:49:11,230 --> 00:49:12,700 Что здесь происходит? 717 00:49:26,070 --> 00:49:28,140 У них там явно не секретная военная миссия! 718 00:49:28,230 --> 00:49:30,020 Это какая-то тирольская оперетта! 719 00:49:58,710 --> 00:49:59,620 Все, хватит! Тихо! 720 00:49:59,710 --> 00:50:03,060 Эй вы, принесите пиво для моих солдат! Живо! 721 00:50:03,190 --> 00:50:13,250 - Можете сделать одну вещь... - Полностью в вашем распоряжении! 722 00:50:13,350 --> 00:50:16,060 Можете освободить заключенных? 723 00:50:16,150 --> 00:50:17,130 Э... Тут все непросто! 724 00:50:17,230 --> 00:50:19,020 Это рискованно. Тут куча вооруженной до зубов охраны! 725 00:50:19,110 --> 00:50:20,540 Но вы же американцы! 726 00:50:20,630 --> 00:50:22,660 Да, но нас так мало! 727 00:50:22,750 --> 00:50:24,660 Там мой сын! 728 00:50:24,750 --> 00:50:26,660 Вы должны сделать что-нибудь! 729 00:50:26,750 --> 00:50:29,420 Ладно, расслабься! Что-нибудь придумаем. Давай сюда свое ружье! 730 00:50:29,510 --> 00:50:30,730 Оно не заряжено! 731 00:50:30,830 --> 00:50:33,290 У меня нет ни одного патрона! 732 00:50:33,390 --> 00:50:35,220 То есть, а раньше было заряжено? 733 00:50:35,310 --> 00:50:37,420 Фрэнк! Успокойся! 734 00:50:37,510 --> 00:50:41,420 Пошли, нам надо переговорить! 735 00:50:42,590 --> 00:50:43,730 Вот придурок! 736 00:50:46,150 --> 00:50:47,100 Итак! 737 00:50:58,390 --> 00:50:59,220 Мы придумали! 738 00:51:00,230 --> 00:51:03,820 Мы дадим радиограмму командованию, чтобы ускорили высадку в Анцио! 739 00:51:03,910 --> 00:51:06,290 И когда? Поезд-то сейчас уходит! 740 00:51:07,430 --> 00:51:09,990 Долбаные немцы, чтоб вы отравились! 741 00:51:10,790 --> 00:51:11,460 Цианистый калий! 742 00:51:11,550 --> 00:51:13,930 - Что? - Вы что, разве не коммандос? 743 00:51:14,030 --> 00:51:18,780 У вас разве нет таблеток на случай, если попадете в плен? 744 00:51:18,870 --> 00:51:20,980 - Таблетки! - Таблетки? 745 00:51:21,070 --> 00:51:22,660 А, точно! Есть у нас таблетки! Нам их запретили употреблять! 746 00:51:22,750 --> 00:51:24,500 Фрэнк! Давай сюда таблетки! 747 00:51:24,590 --> 00:51:26,620 Минуточку... 748 00:51:26,710 --> 00:51:27,580 Отличная идея! 749 00:51:27,710 --> 00:51:29,500 Сейчас мы их всех отравим! 750 00:51:29,590 --> 00:51:31,970 Вот они! 751 00:51:32,070 --> 00:51:34,220 Цианистый калий - это красные или зеленые? 752 00:51:34,310 --> 00:51:36,940 Думаю, цианистый калий - зеленые, розовые - это витамины! 753 00:51:37,030 --> 00:51:38,140 А по-моему, наоборот! 754 00:51:38,230 --> 00:51:40,500 Нет, нет! Вот эти желтые против малярии, 755 00:51:40,590 --> 00:51:43,620 голубые против свинки, 756 00:51:43,710 --> 00:51:47,100 зеленые - цианистый калий, а красные - витамины! 757 00:51:47,190 --> 00:51:49,260 - Уверен? - Абсолютнейше! Ща проверим! 758 00:51:49,350 --> 00:51:51,460 Ну что? 759 00:51:51,550 --> 00:51:54,060 О, Боже! Он отравился! 760 00:51:54,150 --> 00:51:54,980 Цианистый калий! 761 00:51:55,070 --> 00:51:56,420 Ну, давай! 762 00:51:56,510 --> 00:51:59,100 Нет! Это витаминки! 763 00:51:59,190 --> 00:52:00,410 Быстрее, быстрее! 764 00:52:01,790 --> 00:52:06,380 Так, сюда, сюда, сюда... 765 00:52:06,470 --> 00:52:13,100 Фельдфебель, поезд прибывает! 766 00:52:13,190 --> 00:52:15,180 У нас пять минут! 767 00:52:15,870 --> 00:52:17,300 Подъем! Быстро! 768 00:52:47,670 --> 00:52:49,780 Тоник и расслабляющее! 769 00:52:51,830 --> 00:52:53,140 Ваше здоровье! 770 00:52:55,510 --> 00:53:00,370 Правда, Марта очень симпатичная? 771 00:53:00,470 --> 00:53:01,180 - Какая Марта? - Это же я! 772 00:53:01,270 --> 00:53:02,020 Твоя кузина, так? 773 00:53:02,110 --> 00:53:06,540 - А, точно! Пейте, пейте! - Да, Марта просто красавица! 774 00:53:06,630 --> 00:53:07,260 Ну! 775 00:53:07,350 --> 00:53:10,300 Принимайте клиента! 776 00:53:11,070 --> 00:53:13,060 Ему не больно! 777 00:53:13,150 --> 00:53:14,660 Он уже помер! 778 00:53:14,750 --> 00:53:17,260 За здоровье Марты! 779 00:53:17,350 --> 00:53:20,300 - Не, за Марту пить не хочу! - Тогда за здоровье фюрера! 780 00:53:20,390 --> 00:53:22,140 Пей, я тебе сказал! 781 00:53:22,230 --> 00:53:26,820 Ему нельзя пить, у него аппендицит болит! 782 00:53:26,910 --> 00:53:28,420 Пей или пристрелю! 783 00:53:28,510 --> 00:53:30,890 Нет, милый Клаус! Пойдем со мной! 784 00:53:30,990 --> 00:53:32,820 Сначала вы выпьете! Кричите: ''Хайль Гитлер!'' 785 00:53:32,910 --> 00:53:33,820 Только после вас! 786 00:53:33,910 --> 00:53:35,540 Ладно, тогда я! 787 00:53:35,630 --> 00:53:36,740 Давай, пьем! 788 00:53:36,830 --> 00:53:38,540 Приготовились! 789 00:53:38,630 --> 00:53:40,540 Хайль... Рузвельт! 790 00:53:43,750 --> 00:53:46,420 Свободны! Они свободны! 791 00:53:46,510 --> 00:53:48,580 - Марио! - Папа! 792 00:53:48,670 --> 00:53:50,060 Папа! 793 00:54:04,150 --> 00:54:05,700 Куда это генерал фон Касслер... 794 00:54:05,790 --> 00:54:07,780 - так спешит? - Инспектировать "Анцио экспресс"! 795 00:54:07,870 --> 00:54:09,340 Идиотизм! На фронте все спокойно! 796 00:54:09,470 --> 00:54:10,900 Нет никаких причин беспокоиться! 797 00:54:10,990 --> 00:54:13,420 Инстинкт ему говорит, что американцы собираются атаковать Анцио! 798 00:54:13,510 --> 00:54:16,740 Чушь! Для этого нет никаких предпосылок! 799 00:54:16,830 --> 00:54:18,100 Хорошо, полковник! 800 00:54:18,190 --> 00:54:20,860 Вы идете на представление? Я буду ассистенткой у мага! 801 00:54:20,950 --> 00:54:22,170 Конечно! Конечно! 802 00:54:22,270 --> 00:54:24,860 Что-то не так, полковник? 803 00:54:24,950 --> 00:54:26,060 Нет, ничего! 804 00:54:26,150 --> 00:54:27,540 Все прекрасно! 805 00:54:27,630 --> 00:54:28,660 Просто замечательно! 806 00:54:51,190 --> 00:54:52,740 Тормози! Тормози! 807 00:54:52,830 --> 00:54:53,890 Что? Что происходит? 808 00:55:02,230 --> 00:55:05,980 Как спина болит-то! 809 00:55:15,510 --> 00:55:18,220 - Мы в полной заднице! - Черт подери! 810 00:55:18,310 --> 00:55:22,660 Ой, извините! Мы не специально! 811 00:55:22,750 --> 00:55:25,180 Вы должны были нас пропустить. У вас помеха справа... Опа! 812 00:55:25,270 --> 00:55:26,820 - Смотри, кто это! - Кто? 813 00:55:26,910 --> 00:55:28,220 Ого! 814 00:55:28,310 --> 00:55:29,340 Генерал! 815 00:55:29,430 --> 00:55:31,860 - В вашем распоряжении! - В каком распоряжении, кретин! Заткнись! 816 00:55:31,950 --> 00:55:35,260 Извините, господин генерал, он у нас дефективный. 817 00:55:35,350 --> 00:55:37,060 Ой, простите! Я не хотел! 818 00:55:37,150 --> 00:55:38,980 Правда, вы не сердитесь? 819 00:55:39,070 --> 00:55:40,660 Вот, он сказал "да"! 820 00:55:40,750 --> 00:55:43,020 Эй, что вы делаете? Падаете? Помираете? 821 00:55:43,110 --> 00:55:45,060 Он нас пристрелит! 822 00:55:45,150 --> 00:55:46,370 Помогай! 823 00:55:46,470 --> 00:55:47,500 Дай я гляну! 824 00:55:47,670 --> 00:55:49,380 Джой... 825 00:55:49,470 --> 00:55:51,020 Ты меня удивляешь! 826 00:55:51,110 --> 00:55:53,900 Ты, оказывается, не только хозяин пиццерии, 827 00:55:53,990 --> 00:55:55,180 капрал, 828 00:55:55,270 --> 00:55:57,020 но еще и железнодорожный доктор! 829 00:55:57,110 --> 00:55:58,380 Сердце все еще бьется. 830 00:55:58,470 --> 00:55:59,780 Он дышит! Он живой! 831 00:55:59,870 --> 00:56:00,740 Удивительно! 832 00:56:00,870 --> 00:56:02,620 Сердце, кстати, справа! 833 00:56:02,710 --> 00:56:05,660 Что? Справа?! 834 00:56:05,750 --> 00:56:08,260 Ничего не понимаю... 835 00:56:11,430 --> 00:56:13,340 - Это же часы! - Заткнись! 836 00:56:15,270 --> 00:56:17,260 Я же тебе сказал, что он дышит! 837 00:56:17,350 --> 00:56:18,740 Давай обыщем! 838 00:56:18,830 --> 00:56:21,060 Нехорошо шарить по чужим карманам. 839 00:56:21,150 --> 00:56:23,530 Но он же генерал, может быть, у него карта "Анцио экспресс"! 840 00:56:23,630 --> 00:56:25,620 Что это? 841 00:56:25,710 --> 00:56:26,620 Кто-то едет! 842 00:56:26,710 --> 00:56:28,900 - Что будем делать? - Возьмем его в плен! 843 00:56:28,990 --> 00:56:30,460 И допросим! 844 00:56:30,550 --> 00:56:32,060 Держи фуражку! 845 00:56:32,150 --> 00:56:33,620 Ничего не забыли? 846 00:56:33,710 --> 00:56:34,930 Потом разберемся! 847 00:56:35,030 --> 00:56:36,140 Тащим генерала! 848 00:56:36,230 --> 00:56:37,620 Подожди, я тебе помогу! 849 00:56:37,710 --> 00:56:39,180 Живо! 850 00:56:40,310 --> 00:56:42,340 Тяжелый, однако! 851 00:56:42,430 --> 00:56:43,820 Нам за него точно медаль дадут! 852 00:56:55,710 --> 00:56:56,460 Джо... 853 00:56:56,550 --> 00:56:58,060 Я так больше не могу! 854 00:56:58,150 --> 00:56:59,180 Я устал! 855 00:56:59,270 --> 00:57:01,500 Он тяжелый, этот генерал! Поди, жрет много 856 00:57:01,590 --> 00:57:03,740 Нам надо было спереть ефрейтора! 857 00:57:03,830 --> 00:57:05,100 Заткнись! Нам надо его спрятать! 858 00:57:05,190 --> 00:57:07,260 - И где? - Тихо! Кто-то идет! 859 00:57:07,350 --> 00:57:08,380 Немцы! 860 00:57:08,470 --> 00:57:10,930 И куда его прятать? 861 00:57:11,030 --> 00:57:12,380 Давай спрячем сюда, в канаву! 862 00:57:12,470 --> 00:57:13,900 - Нет, шагай давай! - Эх, хорошая канава! 863 00:57:15,590 --> 00:57:17,580 Вот, давай сюда! 864 00:57:17,670 --> 00:57:18,860 Иду! 865 00:57:20,790 --> 00:57:23,580 И где мы его тут спрячем? 866 00:57:23,670 --> 00:57:25,940 Там, наверху! Вот дверь. 867 00:57:33,190 --> 00:57:34,540 Это будет отличный спектакль! 868 00:57:34,630 --> 00:57:35,900 Там даже будут балерины! 869 00:57:42,110 --> 00:57:43,090 Вот так! Сюда! 870 00:57:43,190 --> 00:57:44,900 Здесь он в безопасности! 871 00:57:47,110 --> 00:57:48,250 - Кто там? - Я! 872 00:57:48,350 --> 00:57:50,180 Вылезай, кретин! Вылезай! 873 00:57:51,230 --> 00:57:54,580 - Что это? - Быстро, прячемся! 874 00:57:54,670 --> 00:57:56,460 - И куда нам спрятаться? - Иди сюда! 875 00:57:56,550 --> 00:57:59,260 Залезу под лестницу! Тут меня никто не найдет! 876 00:58:09,230 --> 00:58:11,060 А-а-а! Палач! 877 00:58:11,150 --> 00:58:13,300 - Это я! - Ты похож на палача! 878 00:58:13,390 --> 00:58:14,740 Одевай это! 879 00:58:32,350 --> 00:58:34,650 Так, бесы, быстро на сцену! 880 00:58:34,750 --> 00:58:38,420 Проводи их! Они же венгры, ни хрена не понимают! 881 00:58:39,390 --> 00:58:42,980 Живей, живей! Быстрее, ваш номер. 882 00:58:43,070 --> 00:58:44,340 Давайте, идите. 883 00:58:44,430 --> 00:58:48,780 Отнесите ящик за кулисы! 884 00:58:48,870 --> 00:58:50,660 Скоро выступление мага! 885 00:58:50,750 --> 00:58:52,700 Взяли! 886 00:58:52,790 --> 00:58:54,580 Он что, из свинца? 887 00:58:54,670 --> 00:58:58,260 Не лезь! Маг не любит, когда суют нос в его реквизит! 888 00:59:04,070 --> 00:59:04,940 Идем, идем! 889 00:59:05,030 --> 00:59:07,330 Это еще что? Сборище Ку-Клукс-Клана? 890 00:59:49,310 --> 00:59:52,850 Фрэнк! Вот что я тебе скажу.. 891 00:59:52,950 --> 00:59:54,980 Берем генерала и сваливаем! 892 00:59:55,070 --> 00:59:58,500 Какое прекрасное представление! 893 01:00:00,750 --> 01:00:02,420 Вали давай! 894 01:00:05,190 --> 01:00:06,220 Джо! 895 01:00:07,190 --> 01:00:09,570 - Ящик исчез! - Вот черт! 896 01:00:09,670 --> 01:00:10,890 - Надо его найти! - Пошли! 897 01:00:10,990 --> 01:00:12,340 Пошли! 898 01:00:18,870 --> 01:00:22,620 А сейчас, господа, вы увидите удивительные вещи! 899 01:00:22,710 --> 01:00:27,220 Настолько удивительные, что захватывает дух! 900 01:00:32,950 --> 01:00:34,260 Спокойно, спокойно! 901 01:00:34,350 --> 01:00:37,540 А сейчас вы убедитесь в том, 902 01:00:37,630 --> 01:00:39,700 что этот ящик абсолютно пуст! 903 01:00:48,830 --> 01:00:50,620 А теперь госпожа Инга 904 01:00:50,710 --> 01:00:52,100 залезет в корзину! 905 01:00:52,190 --> 01:00:53,170 Прошу вас! 906 01:00:57,550 --> 01:01:05,340 А теперь внимание! 907 01:01:05,430 --> 01:01:06,980 Силой своей магии я... 908 01:01:07,070 --> 01:01:11,260 перемещу Ингу из корзины в ящик. 909 01:01:11,350 --> 01:01:13,060 Абракадабра. 910 01:01:13,150 --> 01:01:15,380 Абракадабра! 911 01:01:15,470 --> 01:01:17,460 Абракадабра! 912 01:01:17,550 --> 01:01:19,260 Материя трансформируется... 913 01:01:19,350 --> 01:01:21,940 и подчиняется мой воле! 914 01:01:22,030 --> 01:01:25,570 Ничто не может помешать моим чарам! 915 01:01:25,670 --> 01:01:28,230 Закрытая дверь, откройся! 916 01:01:28,310 --> 01:01:31,060 Замерзшая вода, растай! 917 01:01:31,150 --> 01:01:32,820 Абракадабра! 918 01:01:37,430 --> 01:01:38,620 И теперь вы можете видеть, 919 01:01:38,710 --> 01:01:40,020 что благодаря силе магии 920 01:01:40,110 --> 01:01:42,180 госпожа Инга оказалась в ящике! 921 01:01:47,670 --> 01:01:49,060 А ты что тут делаешь? 922 01:01:49,150 --> 01:01:50,500 Иди отсюда! 923 01:01:54,630 --> 01:01:57,260 Немного уважения артистам можно? 924 01:02:03,310 --> 01:02:06,380 О, Боже, Боже! 925 01:02:06,470 --> 01:02:09,340 Он сел за пианино Клаудио! 926 01:02:11,510 --> 01:02:14,540 Какой позор! 927 01:02:14,630 --> 01:02:18,820 Выставлять высшего офицера на посмешище перед солдатами! 928 01:02:24,230 --> 01:02:25,580 Хватит! 929 01:02:35,470 --> 01:02:36,740 Это уже слишком! 930 01:02:36,830 --> 01:02:39,860 Генерал фон Касслер! Я вас арестую! 931 01:02:41,190 --> 01:02:43,180 Немедленно опустите занавес! 932 01:02:54,590 --> 01:02:55,860 Подождите, стойте! 933 01:02:55,950 --> 01:02:58,580 Вы что, не видите, что он не в себе? 934 01:02:58,670 --> 01:03:00,380 Ему нехорошо! 935 01:03:00,470 --> 01:03:03,070 Сейчас не время чувствовать себя плохо! Слишком поздно! 936 01:03:03,070 --> 01:03:04,020 Уведите его! 937 01:03:04,110 --> 01:03:05,420 Пожалуйста, позовите доктора! 938 01:03:05,510 --> 01:03:06,860 Что-то не так! 939 01:03:24,630 --> 01:03:26,540 Такое впечатление, что он ничего не понимает! 940 01:03:28,150 --> 01:03:30,260 Я его таким никогда не видела! 941 01:03:37,910 --> 01:03:41,980 - Ага, вот он, наш генерал! - А он что, не в ящике? 942 01:03:42,070 --> 01:03:44,740 Видишь, как маг тут покорзинил и побаулил! 943 01:03:48,550 --> 01:03:49,740 Господин генерал! 944 01:03:49,830 --> 01:03:51,260 Это мы! 945 01:03:51,750 --> 01:03:53,300 А я этих двух знаю! 946 01:03:54,070 --> 01:03:55,660 Где я мог видеть их раньше? 947 01:03:55,750 --> 01:03:58,340 Это те двое американцев, что сбежали от нас в Африке 948 01:03:58,430 --> 01:04:00,990 - Генерал! - Это вы в нас врезались! 949 01:04:01,070 --> 01:04:01,820 Просыпайтесь! 950 01:04:01,910 --> 01:04:03,130 Это наша вина! 951 01:04:03,230 --> 01:04:05,380 Я их повешу! 952 01:04:05,470 --> 01:04:07,340 Тупые уроды! 953 01:04:08,870 --> 01:04:09,780 Стоять! Руки вверх! 954 01:04:09,870 --> 01:04:12,100 Господин немец, не стреляйте! 955 01:04:12,190 --> 01:04:13,860 - Мы американцы! - Я в курсе! 956 01:04:13,950 --> 01:04:15,780 Какое ваше задание? 957 01:04:15,870 --> 01:04:18,020 Мы об этом не можем говорить. Это секрет! 958 01:04:18,110 --> 01:04:20,060 Чего? 959 01:04:20,150 --> 01:04:21,130 Я вообще глухонемой! 960 01:04:21,230 --> 01:04:23,690 Что они сказали? Они что, американцы? 961 01:04:23,790 --> 01:04:26,020 Живо говорите! Не то хуже будет! 962 01:04:26,950 --> 01:04:29,140 А как же конвенция Дженовефская? 963 01:04:29,230 --> 01:04:30,260 Женевская! 964 01:04:30,350 --> 01:04:32,910 Единственное, что могу сказать - это номер. 965 01:04:32,990 --> 01:04:34,500 48 24 966 01:04:34,590 --> 01:04:36,780 - Номер дивизии? - Нет, телефонный! 967 01:04:36,870 --> 01:04:38,180 Хватит! 968 01:04:38,270 --> 01:04:39,060 - А ну, пошли! - Только после вас! 969 01:04:39,150 --> 01:04:42,180 - А ну, живо! - Хорошо, хорошо. Не нервничайте! 970 01:04:42,270 --> 01:04:44,460 Нам нужно им помочь! 971 01:04:46,630 --> 01:04:49,090 Рассказывайте, поганые диверсанты! 972 01:04:49,190 --> 01:04:52,420 Я могу заставить говорить даже стены! 973 01:05:23,190 --> 01:05:24,540 Что происходит? 974 01:05:24,630 --> 01:05:25,660 Быстро включите свет. 975 01:05:32,590 --> 01:05:33,420 Солдаты! 976 01:05:33,510 --> 01:05:35,700 Двое американских шпионов прячутся в театре. 977 01:05:35,790 --> 01:05:38,420 Быстро! Их нужно взять живыми или мертвыми! 978 01:05:38,510 --> 01:05:40,500 Живо, следуйте за мной! 979 01:05:40,590 --> 01:05:44,130 Отвезите генерала в ставку! 980 01:05:44,230 --> 01:05:46,140 Я с ним потом переговорю! 981 01:05:47,430 --> 01:05:50,970 Живо! Нам нужно их найти! 982 01:05:57,150 --> 01:05:58,620 Быстро! В генеральский штаб! 983 01:06:07,990 --> 01:06:10,260 Хватайте их! 984 01:06:10,350 --> 01:06:12,810 Задержите их! Хватайте их! 985 01:06:15,030 --> 01:06:15,900 Извините, у нас тут секретная миссия! 986 01:06:15,990 --> 01:06:19,060 Вау! Давайте я вам помогу! 987 01:06:21,910 --> 01:06:24,470 - Ты что делаешь? - Устанавливаю дружеские отношения! 988 01:06:33,190 --> 01:06:35,700 - Куда эти двое побежали? - Туда! 989 01:06:40,630 --> 01:06:42,500 Внимание! 990 01:06:42,590 --> 01:06:43,700 Фюрер! 991 01:07:00,990 --> 01:07:02,380 Пуговичка болтается! 992 01:07:20,710 --> 01:07:22,220 Мой фюрер! Какая честь! 993 01:07:22,310 --> 01:07:24,100 Вольно, вольно! 994 01:07:24,190 --> 01:07:26,460 Куда желает ехать мой фюрер? 995 01:07:26,550 --> 01:07:31,100 Да фюрер хочет немедленно осмотреть "Анцио экспресс"! 996 01:07:45,350 --> 01:07:46,660 Внимание! 997 01:07:46,750 --> 01:07:48,700 Пошел, пошел! 998 01:08:08,390 --> 01:08:09,340 Это наш старый знакомый! 999 01:08:09,430 --> 01:08:10,300 Что за знакомый? 1000 01:08:10,390 --> 01:08:12,900 Американский пилот, личный враг генерала фон Касслера. 1001 01:11:21,790 --> 01:11:22,850 Генерал фон Касслер! 1002 01:11:22,950 --> 01:11:26,620 Вы арестованы и освобождены от командования немецкой дивизией! 1003 01:11:26,710 --> 01:11:28,740 Вашу судьбу будет решать военный трибунал 1004 01:11:51,470 --> 01:11:55,660 Ну что ж! Если этот "Анцио экспресс" существует, 1005 01:11:55,750 --> 01:11:57,620 еще пару часов, и он запоет! 1006 01:11:57,710 --> 01:11:59,580 Не думаю, что нам понравится его пение! 1007 01:12:00,830 --> 01:12:02,820 Спорю на месячную зарплату, что не услышим! 1008 01:12:02,910 --> 01:12:04,420 А ты что думаешь, Вильям? 1009 01:12:04,510 --> 01:12:08,050 Очень бы хотелось, чтобы вы выиграли пари 1010 01:12:09,630 --> 01:12:12,500 Вам срочное послание с авианосца "Победа"! 1011 01:12:15,430 --> 01:12:20,580 Один из наших пилотов уничтожил генерала фон Касслера. 1012 01:12:20,670 --> 01:12:22,580 А мне его жаль... 1013 01:12:22,670 --> 01:12:24,340 Отличный был солдат... 1014 01:12:24,430 --> 01:12:25,860 и прекрасный пианист! 1015 01:12:25,950 --> 01:12:33,180 Не замечено никаких признаков и следов "Анцио экспресс"! 1016 01:12:33,270 --> 01:12:37,380 Вот видите! Никаких следов! Его просто нет! Это все выдумки. 1017 01:12:37,510 --> 01:12:41,700 Послушай, ты все понял? 1018 01:12:41,790 --> 01:12:42,850 Что я должен был понять? 1019 01:12:42,950 --> 01:12:44,940 Я правильно понял, что ты ничего не понял? 1020 01:12:45,030 --> 01:12:46,740 Итак... Хорошо... Ты кто? 1021 01:12:46,830 --> 01:12:49,390 Я... морпех, который смеется в лицо смерти! 1022 01:12:49,470 --> 01:12:50,780 Нет! Ты больше не морпех! 1023 01:12:50,870 --> 01:12:51,900 Меня демобилизовали? 1024 01:12:51,990 --> 01:12:53,660 Нет. Ты - Гитлер! 1025 01:12:53,750 --> 01:12:54,810 Адольф Гитлер! 1026 01:12:54,910 --> 01:12:55,740 Кайзер?! 1027 01:12:55,830 --> 01:12:57,100 Нет. Фюрер! 1028 01:12:57,190 --> 01:13:00,100 А теперь внимание, мы подъезжаем. Я буду говорить. 1029 01:13:00,190 --> 01:13:02,300 Сделай воинственный вид! Умное лицо! Властный вид! 1030 01:13:02,390 --> 01:13:03,940 Властный вид... 1031 01:13:12,750 --> 01:13:14,780 Хайль Гитлер! 1032 01:13:49,350 --> 01:13:51,100 Так точно! 1033 01:13:54,630 --> 01:13:56,460 Внимание! Внимание! 1034 01:13:56,550 --> 01:14:01,380 Важное сообщение для всего поста номер четыре! 1035 01:14:01,470 --> 01:14:05,500 К нам едет фюрер, сам, лично! 1036 01:14:05,590 --> 01:14:07,380 Все по своим местам! 1037 01:14:07,470 --> 01:14:08,690 Быстро! 1038 01:14:08,790 --> 01:14:10,580 Все по своим местам! 1039 01:14:29,470 --> 01:14:30,610 Хайль Гитлер! 1040 01:14:34,190 --> 01:14:37,100 Где... эта... пушка? 1041 01:14:37,190 --> 01:14:38,410 Она перед вами, мой фюрер! 1042 01:14:38,510 --> 01:14:40,700 Наша гордость! 1043 01:14:41,310 --> 01:14:42,290 Стрёмно! 1044 01:14:42,390 --> 01:14:44,060 Не понял, мой фюрер! 1045 01:14:44,150 --> 01:14:47,900 Неважно! Неважно! Фюрер хочет обратиться к солдатам! 1046 01:14:47,990 --> 01:14:49,050 Слушаюсь! 1047 01:14:49,150 --> 01:14:51,100 Пошли, пошли, пошли! 1048 01:14:51,190 --> 01:14:52,580 Пошли, пошли, пошли! 1049 01:14:52,670 --> 01:14:54,300 Да пошли же! 1050 01:14:54,390 --> 01:14:59,900 Солдаты! Сейчас выступит фюрер! 1051 01:15:06,470 --> 01:15:07,690 Джо! 1052 01:15:07,790 --> 01:15:08,980 Мне страшно! 1053 01:15:09,070 --> 01:15:11,780 Смелей! Если все прокатит, возьму в долю...в пиццерии... 1054 01:15:11,870 --> 01:15:13,140 пятьдесят на пятьдесят! 1055 01:15:13,230 --> 01:15:14,180 А если не прокатит? 1056 01:15:14,270 --> 01:15:15,490 Нам дадут по медали! 1057 01:15:15,590 --> 01:15:16,650 За храбрость? 1058 01:15:16,750 --> 01:15:17,580 Посмертно! 1059 01:15:17,670 --> 01:15:19,420 Прошу вас, мой фюрер! 1060 01:15:19,510 --> 01:15:21,700 Ахтунг, лесницен! 1061 01:15:27,590 --> 01:15:28,620 Плащен! 1062 01:15:28,710 --> 01:15:30,780 - Чего? - Плащен! 1063 01:15:39,590 --> 01:15:42,460 Ананасен кротен... 1064 01:15:42,550 --> 01:15:43,980 Атака мах альт... 1065 01:15:44,070 --> 01:15:46,220 - Ананас брот... - Чего он говорит? 1066 01:15:46,310 --> 01:15:47,260 Ничего не понимаю! 1067 01:15:47,350 --> 01:15:49,780 Да фиг его знает! Австрийский диалект. 1068 01:15:49,870 --> 01:15:50,660 Солдатен! 1069 01:15:50,750 --> 01:15:51,970 Капрален! 1070 01:15:52,070 --> 01:15:54,060 И офицюрен! 1071 01:15:54,150 --> 01:15:56,100 Германия... 1072 01:15:56,190 --> 01:15:58,980 движется к великому моменту... 1073 01:15:59,070 --> 01:16:00,940 очень великинен... 1074 01:16:01,030 --> 01:16:03,380 скоро вы увидите... 1075 01:16:03,470 --> 01:16:06,540 величие этого момента! 1076 01:16:06,630 --> 01:16:09,740 Стратегия требует... 1077 01:16:09,830 --> 01:16:12,180 вы не можете это понимайт... 1078 01:16:12,270 --> 01:16:14,340 потому что вы солдатен... 1079 01:16:14,430 --> 01:16:18,020 Я должен поменять планы наше Германии...Третий Рейх... 1080 01:16:18,110 --> 01:16:19,460 и следователейн... 1081 01:16:19,550 --> 01:16:21,660 я вам приказываю... 1082 01:16:21,750 --> 01:16:23,100 очень приказывайт! 1083 01:16:23,190 --> 01:16:24,780 Твердо приказывайтен! 1084 01:16:26,510 --> 01:16:29,300 Разрушить пушку! 1085 01:16:29,390 --> 01:16:30,530 Всем понятно?! 1086 01:16:30,630 --> 01:16:31,610 Да! 1087 01:16:31,710 --> 01:16:32,850 Точнейтен? 1088 01:16:32,950 --> 01:16:34,060 Так точно! 1089 01:16:34,150 --> 01:16:35,370 О'кэй! 1090 01:16:35,990 --> 01:16:39,340 О'кэй! Лили Марлен! 1091 01:16:39,430 --> 01:16:43,660 О'кэй! Лили Марлен! 1092 01:16:43,750 --> 01:16:46,540 - За Третий Рейх, алалала! - Алала! 1093 01:16:51,990 --> 01:16:55,140 Быстро! Подготовьте установку к уничтожению! 1094 01:16:56,070 --> 01:16:56,780 Замечателен! 1095 01:16:56,870 --> 01:16:58,940 Я повышаю ваше воинское звание... 1096 01:16:59,030 --> 01:17:00,460 до чина капитана. 1097 01:17:00,550 --> 01:17:02,060 Я полковник, мой фюрер! 1098 01:17:02,150 --> 01:17:04,940 До чина генерала большой дивизьонен! 1099 01:17:05,030 --> 01:17:06,580 Большой привет супруген! 1100 01:17:06,670 --> 01:17:07,780 Я вдовец, мой фюрер! 1101 01:17:07,870 --> 01:17:10,430 Жениться, немедленнен! 1102 01:17:10,510 --> 01:17:11,650 Это приказ! 1103 01:17:33,070 --> 01:17:35,820 Пошел! Пошел! 1104 01:17:35,910 --> 01:17:38,180 Быстрен! Быстрен! За Третий Рейх! 1105 01:17:38,270 --> 01:17:40,220 Быстрен! За Третий Рейх! 1106 01:17:40,310 --> 01:17:43,060 За Третий Рейх! За Четвертый, за Пятый! 1107 01:17:47,390 --> 01:17:51,500 Быстрен! Очень быстрен! 1108 01:18:00,750 --> 01:18:02,540 Руки вверх, поганые диверсанты! 1109 01:18:02,630 --> 01:18:04,180 Чего он хочет? Чего он говорит? 1110 01:18:04,270 --> 01:18:06,460 - Руки вверх! - Я ничего не понимаю! 1111 01:18:06,550 --> 01:18:07,100 Не двигаться! 1112 01:18:07,190 --> 01:18:10,100 Скажи им по-немецки, что я их фюрер! 1113 01:18:10,190 --> 01:18:13,340 Парик! Парик! Ты потерял парик! 1114 01:18:19,590 --> 01:18:20,380 Присаживайтесь, генерал! 1115 01:18:44,550 --> 01:18:45,610 Да? 1116 01:19:12,870 --> 01:19:16,180 Мне только что сказали, что эти милые американцы... 1117 01:19:16,270 --> 01:19:18,460 уничтожили "Анцио экспресс"! 1118 01:19:20,350 --> 01:19:23,020 Хорошая новость, не так ли, генерал фон Касслер? 1119 01:19:23,110 --> 01:19:27,260 Есть "Анцио экспресс" или нет, это американцам не поможет! 1120 01:19:30,550 --> 01:19:31,380 Молодцы! 1121 01:19:31,470 --> 01:19:32,580 Ай, молодцы! 1122 01:19:32,670 --> 01:19:35,780 Признаю, что вы крутые американские парни! 1123 01:19:35,870 --> 01:19:39,020 Позвольте вас пригласить за наш стол! 1124 01:20:11,390 --> 01:20:12,980 Всем приятного аппетита! 1125 01:20:13,070 --> 01:20:15,530 Вы очень любезны, полковник! 1126 01:20:15,630 --> 01:20:18,500 Как только буду в Вашингтоне, обязательно про вас расскажу Рузвельту! 1127 01:20:18,590 --> 01:20:20,340 Никак не получится, 1128 01:20:20,430 --> 01:20:22,860 потому что после ужина мы вас расстреляем 1129 01:20:24,950 --> 01:20:27,510 Ой, нет! Я не хочу умирать! 1130 01:20:27,590 --> 01:20:29,860 Пощадите, господа немцы! 1131 01:20:29,950 --> 01:20:31,860 Не надо доставлять им удовольствие! 1132 01:20:31,950 --> 01:20:33,580 - Ты кто? - Морпех! 1133 01:20:33,670 --> 01:20:34,940 Как ты смотришь в лицо смерти? 1134 01:20:35,030 --> 01:20:37,260 Рыдая... Смотрю. 1135 01:20:38,750 --> 01:20:39,620 Веселитесь! 1136 01:20:39,710 --> 01:20:41,260 Веселитесь! 1137 01:20:41,350 --> 01:20:43,620 Вы же находитесь в прекрасной компании! 1138 01:20:43,710 --> 01:20:47,620 Вот, к примеру, генерал фон Касслер. Он тоже изменник и вредитель! 1139 01:20:47,710 --> 01:20:51,020 Вместо того, чтобы сожалеть о разжаловании и приговоре трибунала, 1140 01:20:51,110 --> 01:20:53,460 он предпочитает ужинать с нами, 1141 01:20:53,550 --> 01:20:55,460 а потом возьмет пистолет и пустит себе пулю в лоб! 1142 01:20:55,550 --> 01:20:56,820 Хорошо вы умеете утешать! 1143 01:20:56,910 --> 01:21:00,610 Для вас мы специально приготовили расстрельную команду! 1144 01:21:00,710 --> 01:21:01,930 Я протестую! 1145 01:21:02,030 --> 01:21:03,580 Мы американские солдаты, 1146 01:21:03,670 --> 01:21:06,300 и поэтому вы должны обращаться с нами согласно Дженовефской конвенции! 1147 01:21:06,390 --> 01:21:07,980 - Женевская! - Да, точно! 1148 01:21:08,070 --> 01:21:09,260 Американцы, да? 1149 01:21:10,230 --> 01:21:11,660 Вы в немецкой форме, 1150 01:21:11,750 --> 01:21:13,860 следовательно, вы поганые диверсанты! 1151 01:21:16,230 --> 01:21:17,370 Сидеть! 1152 01:21:17,910 --> 01:21:20,060 Понятно! Это наш последний ужин! 1153 01:21:23,710 --> 01:21:25,820 Генерал фон Касслер! 1154 01:21:25,910 --> 01:21:28,620 Приятно, что вы находитесь с нами в такой душевной компании. 1155 01:21:46,630 --> 01:21:48,740 Господа офицеры! Американский флот подплывает к Анцио! 1156 01:21:48,830 --> 01:21:50,580 - Они атакуют! - Наши идут! 1157 01:21:50,670 --> 01:21:52,660 Если ваши американские друзья и высадятся 1158 01:21:52,750 --> 01:21:54,700 единственное, что они найдут, это ваши разложившиеся трупы! 1159 01:21:55,790 --> 01:21:58,380 Господа! 1160 01:21:58,470 --> 01:21:59,860 Продолжим наш ужин. 1161 01:25:39,550 --> 01:25:42,460 Господа! Выпьем за здоровье нашего фюрера! 1162 01:25:42,550 --> 01:25:43,740 Хайль Гитлер! 1163 01:25:43,830 --> 01:25:45,180 Хайль Гитлер! 1164 01:26:02,790 --> 01:26:04,380 Бомба с часовым механизмом! 1165 01:26:04,470 --> 01:26:05,530 Спасайся, кто может! 1166 01:26:48,030 --> 01:26:49,900 Ох... Господин генерал, 1167 01:26:49,990 --> 01:26:52,820 позвольте предложить вам побег! 1168 01:26:52,910 --> 01:26:54,260 Ну? Ну! 1169 01:26:55,870 --> 01:26:57,780 Генерал! Надо валить отсюда! 1170 01:26:57,870 --> 01:26:59,220 Э? 1171 01:27:00,070 --> 01:27:00,780 Ага! 1172 01:27:04,350 --> 01:27:05,490 Генерал фон Касслер! 1173 01:27:05,590 --> 01:27:07,860 Хочу сообщить вам, что теперь вы наш пленник! 1174 01:27:12,310 --> 01:27:13,740 Прошу вас! 1175 01:27:19,030 --> 01:27:21,260 Извините, генерал, одолжите пистолетик! 1176 01:27:21,350 --> 01:27:23,580 Быстрей! 1177 01:27:23,670 --> 01:27:28,180 Давай! 1178 01:27:32,030 --> 01:27:34,300 Что за..? Это же конфеты! 1179 01:27:36,550 --> 01:27:37,940 Живо, полезли! 1180 01:27:51,430 --> 01:27:53,380 Черт подери, они сбежали! 1181 01:27:53,470 --> 01:27:54,690 Они не смогли уйти далеко! 1182 01:27:54,790 --> 01:27:58,020 Нет, это не бомба с часовым механизмом... 1183 01:28:13,870 --> 01:28:16,500 Вы были правы, генерал Дзакарияс! 1184 01:28:16,590 --> 01:28:20,290 - Суперпушки не существовало! - Это все мой военный нюх! 1185 01:28:20,390 --> 01:28:22,180 Я был прав, что не перенес дату высадки! 1186 01:28:43,470 --> 01:28:44,300 Что это? 1187 01:28:44,950 --> 01:28:46,010 Блокпост. 1188 01:28:46,110 --> 01:28:48,620 Эй, фрицы! 1189 01:28:49,110 --> 01:28:50,820 Хотите продолжения? 1190 01:28:52,470 --> 01:28:53,610 Мы земляки! 1191 01:28:53,710 --> 01:28:55,660 Мы американцы! 1192 01:28:58,230 --> 01:29:00,690 Не стреляйте! Мы же свои! 1193 01:29:00,790 --> 01:29:03,860 - Мы родственники! - У нас еще важный пленный! 1194 01:29:03,950 --> 01:29:06,660 Мы специально переоделись, чтобы пересечь линию фронта! 1195 01:29:06,750 --> 01:29:07,940 Сейчас проверим! 1196 01:29:08,030 --> 01:29:10,780 Выходите с поднятыми руками! 1197 01:29:13,150 --> 01:29:13,820 Живо! 1198 01:29:13,910 --> 01:29:16,700 Сначала палец со спускового крючка убери! 1199 01:29:16,790 --> 01:29:19,580 Сначала ответьте правильно на вопросы! 1200 01:29:19,670 --> 01:29:23,260 Кто выиграл чемпионат по бейсболу в прошлом году? 1201 01:29:23,350 --> 01:29:24,700 Если вы американцы, то должны знать! 1202 01:29:24,790 --> 01:29:26,460 Черт возьми! 1203 01:29:26,550 --> 01:29:28,820 Ты же у нас эксперт, ты должен это знать! 1204 01:29:28,910 --> 01:29:31,100 Да я ни хрена не помню! 1205 01:29:31,190 --> 01:29:32,740 Живо, отвечайте! 1206 01:29:32,830 --> 01:29:34,340 Катанцаро! 1207 01:29:34,430 --> 01:29:35,340 Чего? 1208 01:29:36,310 --> 01:29:38,220 Бруклин выиграл! 1209 01:29:38,310 --> 01:29:39,530 У кого был шрам на лице? 1210 01:29:39,630 --> 01:29:42,500 Наверное, у того, кто порезался! 1211 01:29:42,590 --> 01:29:45,540 - Алладино! - Аль Капоне! 1212 01:29:45,630 --> 01:29:49,820 Какой последний фильм Джанни и Пинотто? 1213 01:29:49,910 --> 01:29:52,500 Не говори! Дай я! Я знаю, знаю! 1214 01:29:52,590 --> 01:29:54,420 "Дорога с ветром"! 1215 01:29:54,510 --> 01:29:55,540 Чего? 1216 01:29:57,550 --> 01:29:59,580 "Каникулы в горах"! 1217 01:29:59,670 --> 01:30:01,620 Хорошо! 1218 01:30:01,710 --> 01:30:03,140 Идите сюда! 1219 01:30:03,230 --> 01:30:05,220 Но с поднятыми руками! 1220 01:30:05,310 --> 01:30:06,500 Ага, идем! 1221 01:30:06,590 --> 01:30:08,180 Бежим! 1222 01:30:08,270 --> 01:30:09,180 Не стреляйте! 1223 01:30:10,070 --> 01:30:11,460 Не нервничайте! 1224 01:30:11,550 --> 01:30:13,020 Будь готов стрелять, 1225 01:30:13,110 --> 01:30:15,460 если эти немцы выкинут какой-нибудь трюк 1226 01:30:15,550 --> 01:30:18,420 Ну наконец-то! Вы нас чуть не пристрелили 1227 01:30:18,510 --> 01:30:21,100 Мы из третьей дивизии! 1228 01:30:21,190 --> 01:30:23,750 И с нами еще пленный! 1229 01:30:23,830 --> 01:30:24,860 Крутой чувак! 1230 01:30:24,950 --> 01:30:26,740 Хочу вам представить - 1231 01:30:26,830 --> 01:30:28,620 генерал фон Касслер! 1232 01:30:29,830 --> 01:30:31,620 Немецкий генерал, говоришь... 1233 01:30:31,710 --> 01:30:34,170 Это военный преступник! 1234 01:30:34,270 --> 01:30:35,740 С удовольствием набью тебе рожу! 1235 01:30:35,830 --> 01:30:37,660 Э... Нам надо доставить его к командованию 1236 01:30:37,750 --> 01:30:39,340 Они его должны допросить! 1237 01:30:39,430 --> 01:30:41,460 О'кей, о'кей... 1238 01:30:41,510 --> 01:30:43,940 Но если будет молчать, набейте ему рожу! 1239 01:30:44,030 --> 01:30:45,500 Мы над этим подумаем. Гуд бай! 1240 01:30:52,990 --> 01:30:54,420 Привет, ребята! 1241 01:30:54,510 --> 01:30:59,140 Эй, ребята, наденьте-ка это! 1242 01:31:14,550 --> 01:31:15,460 Генерал! 1243 01:31:20,390 --> 01:31:21,220 Извините... 1244 01:31:21,310 --> 01:31:23,980 Вот тут... Мы тут с другом... 1245 01:31:24,070 --> 01:31:25,460 друг мой и я... 1246 01:31:25,550 --> 01:31:28,010 мы... тут... подумали, 1247 01:31:28,110 --> 01:31:29,580 что... 1248 01:31:29,670 --> 01:31:32,130 вам лучше надеть на себя это, 1249 01:31:32,230 --> 01:31:34,340 так вам будет проще смешаться с местным населением. 1250 01:31:34,430 --> 01:31:35,300 Э? 1251 01:31:35,390 --> 01:31:37,980 - Что скажете? - Генерал! 1252 01:31:38,550 --> 01:31:39,500 Прошу вас! 1253 01:32:32,230 --> 01:32:33,100 Генерал! 1254 01:32:33,190 --> 01:32:38,020 Вы самый прекрасный из всех врагов, которых мы встречали! 1255 01:32:39,030 --> 01:32:40,170 Спасибо! 1256 01:33:05,150 --> 01:33:06,460 А ну, встали, 1257 01:33:06,550 --> 01:33:09,300 вы, стадо баранов! 1258 01:33:09,390 --> 01:33:10,780 Равняйсь! Смирно! 1259 01:33:16,630 --> 01:33:17,850 Следуйте за мной, сержант. 1260 01:33:37,510 --> 01:33:39,810 - Этих двух я уже видел! - Так точно, генерал! 1261 01:33:39,910 --> 01:33:42,370 Хочу вам напомнить, что они - двое морских пехотинцев. 1262 01:33:42,470 --> 01:33:44,420 - Ага! - Клинический случай! 1263 01:33:44,510 --> 01:33:47,140 Они думают, что уничтожили "Анцио экспресс", 1264 01:33:47,230 --> 01:33:48,980 суперпушку, которую никто не видел! 1265 01:33:49,070 --> 01:33:52,180 - Это правда, господин генерал! - Можете спросить у генерала фон Касслера! 1266 01:33:52,270 --> 01:33:54,420 Видите, господин генерал! Чистая патология! 1267 01:33:54,510 --> 01:33:56,860 А еще они верят, что взяли в плен генерала фон Касслера, 1268 01:33:56,950 --> 01:33:59,580 который, как все знают, исчез в битве за Анцио! 1269 01:34:02,430 --> 01:34:03,340 Ага, все так и было! 1270 01:34:11,550 --> 01:34:15,170 Солдаты, мы собрали вас тут, потому что вы нужны нам! 1271 01:34:15,270 --> 01:34:18,420 Есть важное задание на севере Италии. 1272 01:34:18,510 --> 01:34:21,380 Задание, возможно, даже смертельно опасное! 1273 01:34:21,470 --> 01:34:23,930 Нам нужны два добровольца! 1274 01:34:24,030 --> 01:34:26,590 Кто хочет быть добровольцем, 1275 01:34:26,670 --> 01:34:28,060 сделайте шаг вперед! 1276 01:34:30,990 --> 01:34:32,780 Прибыл генерал Кларк! 1277 01:34:32,870 --> 01:34:34,500 Смирно! 1278 01:34:34,590 --> 01:34:36,970 Кругом! 1279 01:34:45,790 --> 01:34:48,380 Генерал, хочу вам представить двух храбрых добровольцев... 1280 01:34:48,470 --> 01:34:50,500 для выполнения опасного задания на севере Италии! 1281 01:34:50,590 --> 01:34:55,140 - Отлично, отлично! Кто вы? - Два морпеха! 1282 01:34:55,590 --> 01:34:56,810 Что вы делаете перед лицом смерти? 1283 01:34:56,910 --> 01:34:58,340 Смеемся... 113975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.