All language subtitles for Doc Martin.S07E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:57,080 --> 00:00:59,480 24 00:01:28,480 --> 00:01:32,680 God morgon... Oj, förlåt. Förlåt mig. 3 00:01:32,840 --> 00:01:34,880 God morgon, doktorn. 4 00:01:35,040 --> 00:01:39,600 Jag ville bara tala om att Clive mår mycket bättre nu. 5 00:01:39,760 --> 00:01:42,400 Han är faktiskt uppe lite om dagarna. 6 00:01:42,560 --> 00:01:45,880 Jaha. Det är viktigt att han tar det lugnt. 7 00:01:46,040 --> 00:01:48,320 Återhämtningen tar tid. 8 00:01:48,480 --> 00:01:52,600 Oroa er inte. Han har fått en del regler att förhålla sig till. 9 00:01:52,760 --> 00:01:55,520 Det är inte mer än rätt att tala om det. 10 00:01:55,680 --> 00:02:01,760 Jag har bestämt mig för att göra ett nytt försök med Clive. 11 00:02:01,920 --> 00:02:07,280 Jag vet att man ibland känner att man har ett band med någon. 12 00:02:07,440 --> 00:02:13,320 Och oavsett om universum gör allt för att hålla er åtskilda- 13 00:02:13,480 --> 00:02:16,920 -så vet man att den personen är den enda rätta. 14 00:02:17,080 --> 00:02:20,640 -Har ni självmedicinerat igen? -Nej. 15 00:02:20,800 --> 00:02:23,600 -Borde jag göra det? -Nej. 16 00:02:26,840 --> 00:02:30,720 Jag vore tacksam om du kunde handla åt mig. 17 00:02:30,880 --> 00:02:34,120 "Aubergine, zucchini, lax." 18 00:02:34,280 --> 00:02:38,280 -Ska du ha en fin middag i kväll? -Nej, en vanlig middag. 19 00:02:38,440 --> 00:02:41,960 -Ingen dejt, alltså? -Nej, middag med Martin. 20 00:02:42,120 --> 00:02:47,600 -Nej, då är det ingen dejt. -Då så, vi ses senare. 21 00:02:47,760 --> 00:02:53,040 -Hej då. Hej. -Hej då, säg. 22 00:03:00,640 --> 00:03:04,360 -God morgon. Har du sovit gott? -Nej. 23 00:03:04,520 --> 00:03:09,400 -Ska vi äta middag i kväll? -Ja. Jag har listat en del punkter. 24 00:03:09,560 --> 00:03:11,600 Det behövs nog inte. 25 00:03:11,760 --> 00:03:15,280 Bara så att vi går igenom allt vi behöver. 26 00:03:15,440 --> 00:03:18,680 Du får ändra vad du vill innan middagen börjar. 27 00:03:18,840 --> 00:03:24,160 "1. Boende. 2. Barnomsorg. 3. Hushållsarbete." 28 00:03:24,320 --> 00:03:29,000 -Dr Timoney. -Dr Ellingham. - Louisa. 29 00:03:29,160 --> 00:03:33,440 Förlåt att jag stör, men jag ville tacka personligen- 30 00:03:33,600 --> 00:03:37,200 -för att du ställde rätt diagnos och hjälpte mig. 31 00:03:38,320 --> 00:03:41,240 Hoppas att jag inte var för konstig. 32 00:03:41,400 --> 00:03:45,440 Nej. Det var fullt förståeligt med tanke på er åkomma. 33 00:03:45,600 --> 00:03:48,720 Jag måste tyvärr ta ledigt ett tag. 34 00:03:48,880 --> 00:03:52,360 Vi har bestämt oss för att avsluta terapin. 35 00:03:52,520 --> 00:03:57,920 Vi ska äta middag i kväll för att se om vi ska fortsätta ihop eller inte. 36 00:03:58,080 --> 00:04:00,520 Det är dit vi har kommit. 37 00:04:02,080 --> 00:04:05,840 Lycka till. Jag tror att ni kan behöva lite tur. 38 00:04:06,000 --> 00:04:09,920 Ni är ett av de mest knepiga fallen som jag har stött på. 39 00:04:10,080 --> 00:04:13,440 Men så är ni ju bara 32 år. 40 00:04:13,600 --> 00:04:20,600 Det har varit intressant att arbeta med er. Adjö. 41 00:04:20,760 --> 00:04:25,480 Jag kommer att sakna henne. Nej, det kommer jag inte att göra. 42 00:04:25,640 --> 00:04:29,160 -Ses vi i kväll, då? -Ja, vi ses i kväll. 43 00:04:29,320 --> 00:04:33,360 Ja, då ses vi då. Hej då. 44 00:04:33,520 --> 00:04:38,480 Jag tjuvlyssnade inte och vet ingenting om er middag i kväll. 45 00:04:55,040 --> 00:05:00,720 God morgon, Ruth! Jag är bara här för att hämta mina sista prylar. 46 00:05:00,880 --> 00:05:03,640 Jag hämtar bara räkningarna. 47 00:05:03,800 --> 00:05:07,800 -Vad stilig du är. -Ja, jag vet. 48 00:05:09,520 --> 00:05:13,440 Jag har en affärsfrukost med en kille som har en restaurang. 49 00:05:13,600 --> 00:05:19,560 Han har beställt tjugo flaskor. Det kan vara början på något stort. 50 00:05:19,720 --> 00:05:23,360 -Hur ska du tillverka dem? -Jag har min apparat. 51 00:05:23,520 --> 00:05:26,400 Jag ska installera den i en gruva. 52 00:05:26,560 --> 00:05:29,920 Du ger verkligen aldrig upp, va? 53 00:05:30,080 --> 00:05:32,840 Jag tänker inte bara vänta på att dö. 54 00:05:33,000 --> 00:05:36,120 Nej, det är trist att bara sitta och vänta. 55 00:05:36,280 --> 00:05:42,600 Jag har hittat något jag är bra på och ska följa min dröm. 56 00:05:42,760 --> 00:05:47,640 Och om din dröm inte fanns längst ner i en gruva? 57 00:05:49,680 --> 00:05:53,320 -Vad menar du? -Om den fanns precis här? 58 00:05:53,480 --> 00:05:55,760 Penhale hade kommit direkt. 59 00:05:55,920 --> 00:05:59,440 Då hade vi visat honom vårt tillstånd. 60 00:06:01,880 --> 00:06:04,920 Jag tycker inte heller om att sitta och vänta. 61 00:06:05,080 --> 00:06:09,760 -Ni bara ödslar med min tid. -Nej, jag vill ha ett läkarintyg. 62 00:06:09,920 --> 00:06:14,320 -Jag hade skäl att stanna hemma. -Nej, det hade ni inte. 63 00:06:14,480 --> 00:06:17,400 Varför måste ni vara så besvärlig? 64 00:06:17,560 --> 00:06:22,520 Nu haltar ni på det andra benet. Ni är inget vidare på att ljuga. Ut! 65 00:06:22,680 --> 00:06:27,720 Sluta halta. Ni lurar inte någon med det där. 66 00:06:27,880 --> 00:06:32,200 Mrs Winton på Dunwich-gården har ramlat och slagit sig. 67 00:06:32,360 --> 00:06:35,160 Hon undrar om du kan göra ett hembesök. 68 00:06:35,320 --> 00:06:39,760 Hon får komma hit. Kan hon inte det får hon ringa efter ambulans. 69 00:06:39,920 --> 00:06:44,280 Det är inte så allvarligt, men hon vill bli läkarundersökt. 70 00:06:44,440 --> 00:06:47,320 Hon hade ingenting emot att vänta. 71 00:06:47,480 --> 00:06:51,680 Men du har nyss fått en avbokning, så om du vill åka dit nu... 72 00:06:51,840 --> 00:06:55,880 -De väntar bara på provsvar. -Ja, ja, skriv ner adressen. 73 00:06:56,040 --> 00:07:01,160 Vi avslutade aldrig diskussionen om en löneförhöjning. 74 00:07:01,320 --> 00:07:05,160 Jag visste inte att vi hade påbörjat en. 75 00:07:05,320 --> 00:07:08,840 Jag har tagit på mig ett större ansvar här på jobbet- 76 00:07:09,000 --> 00:07:11,520 -och jag är en värdefull medarbetare. 77 00:07:11,680 --> 00:07:13,480 Varför pratar du så där? 78 00:07:13,640 --> 00:07:16,360 Jag har läst "Den självsäkra kvinnan". 79 00:07:16,520 --> 00:07:20,280 Den handlar om hur man blir mer självsäker och... 80 00:07:20,440 --> 00:07:23,960 Vänta lite. Står det "befogad" eller "berättigad"? 81 00:07:24,120 --> 00:07:26,200 Berättigad, tror jag. 82 00:07:26,360 --> 00:07:29,800 Därför är jag berättigad till en löneförhöjning. 83 00:07:29,960 --> 00:07:34,000 -Femton procent. Jag backar inte. -Fem procent. 84 00:07:35,760 --> 00:07:37,720 -Tio. Sex? -Fem. 85 00:07:37,880 --> 00:07:40,800 -Fem procent. -Fem blir bra. 86 00:07:40,960 --> 00:07:44,880 -Jag skriver ut ett avtal. -Det tror jag säkert. 87 00:08:44,280 --> 00:08:48,680 -Jag väntade inte doktorn så snart. -Nähä. 88 00:08:48,840 --> 00:08:53,000 Varsågod och stig på. 89 00:09:00,720 --> 00:09:06,320 -Ni verkar inte ha ont i benet. -Det var en liten vit lögn, doktorn. 90 00:09:06,480 --> 00:09:09,120 Jag vill att ni undersöker min man. 91 00:09:09,280 --> 00:09:12,040 Har jag kommit hit på falska grunder? 92 00:09:12,200 --> 00:09:15,760 Jag ringde hit er av rätt anledning - en andra åsikt. 93 00:09:15,920 --> 00:09:19,800 De tror att han har en malign tumör i halsen. 94 00:09:19,960 --> 00:09:24,200 Ja, sjukhuset har föreslagit en behandling som han bör genomgå. 95 00:09:24,360 --> 00:09:29,160 Han vill inte att de skär upp honom. Snälla, ni kan väl ta en titt? 96 00:09:29,320 --> 00:09:32,280 Ingen ska skära upp någon. Var är han? 97 00:09:35,360 --> 00:09:37,400 -Mr Winton. -Hej, doktorn. 98 00:09:37,560 --> 00:09:40,440 -Hur känns det? -Inget vidare. 99 00:09:40,600 --> 00:09:44,640 -Har ni druckit? -Inte en droppe på 15 år. 100 00:09:44,800 --> 00:09:47,400 Men nu kan jag lika gärna passa på. 101 00:09:47,560 --> 00:09:50,200 Massan har inte ökat i storlek. 102 00:09:50,360 --> 00:09:53,720 Inga kännbara lymfknutor på halsen. 103 00:09:53,880 --> 00:09:57,760 Cancern verkar inte sprida sig, vilket är bra. 104 00:09:57,920 --> 00:10:02,400 Ni bör genomgå behandlingen som er onkolog har föreslagit. 105 00:10:02,560 --> 00:10:06,480 Har ni några frågor om något, så boka en tid hos mig. 106 00:10:10,440 --> 00:10:12,400 Ingen orsak. 107 00:10:17,560 --> 00:10:21,200 -Jaha? -Läget har inte försämrats. 108 00:10:21,360 --> 00:10:24,240 Bäst är att göra som läkarna vill. 109 00:10:24,400 --> 00:10:26,520 Det måste finnas annat att göra! 110 00:10:26,680 --> 00:10:31,920 Vad väntar ni er? Jag kan inte utföra mirakler. Jag beklagar! 111 00:10:36,960 --> 00:10:41,360 Dörren är låst. Mrs Winton! 112 00:10:41,520 --> 00:10:45,200 Snälla, försök. Allt ni kommer på. 113 00:10:46,320 --> 00:10:48,640 Är ni helt från vettet? 114 00:10:48,800 --> 00:10:54,440 Vad tror ni att ni ska uppnå genom att hota mig med ett vapen? 115 00:10:54,600 --> 00:10:59,000 Han ska inte tillbaka till sjukhuset! Vi har varit gifta i 40 år. 116 00:10:59,160 --> 00:11:01,640 Jag tänker inte ge upp utan kamp! 117 00:11:03,440 --> 00:11:06,760 Det finns kanske ett par saker jag kan prova. 118 00:11:06,920 --> 00:11:12,280 Ser ni nu? Ni måste bara fokusera på uppgiften. 119 00:11:14,120 --> 00:11:18,920 Jag går in till honom igen. Vänta här. 120 00:11:19,080 --> 00:11:22,960 Töm era fickor. Telefon, bilnycklar, plånbok, tack. 121 00:11:24,160 --> 00:11:26,880 Se det som en försäkring. 122 00:11:30,560 --> 00:11:34,040 Hej igen, doktorn. Jag hörde geväret. 123 00:11:34,200 --> 00:11:38,000 Är frugan besvärlig? Hon är väldigt bestämd av sig. 124 00:11:38,160 --> 00:11:42,880 Jag beklagar allt det här. När hon får något för sig, ger hon sig inte. 125 00:11:43,040 --> 00:11:45,440 Men jag åker inte till sjukhuset. 126 00:11:45,600 --> 00:11:49,680 Enligt min åsikt är det där ni bör vara. Adjö. 127 00:11:49,840 --> 00:11:55,240 -Kan ni stänga fönstret efter er? -Va? Åh, herregud. 128 00:12:27,400 --> 00:12:32,000 Hallå! Hallå! Hallå! 129 00:12:35,560 --> 00:12:39,880 Har du en mobiltelefon på dig? Jag måste ringa polisen. 130 00:12:42,200 --> 00:12:44,920 Jag har precis rymt från ett hus. 131 00:12:45,080 --> 00:12:49,200 En galen kvinna med ett gevär kidnappade mig. 132 00:12:49,360 --> 00:12:54,200 -Kan jag få skjuts till Portwenn? -Det låter inget vidare. 133 00:12:54,360 --> 00:12:56,720 -Hoppa in. -Tack. 134 00:13:24,080 --> 00:13:27,480 Måste du inte vända om för att komma till Portwenn? 135 00:13:28,640 --> 00:13:32,680 Längs den här vägen kommer vi bara tillbaka till huset. 136 00:13:32,840 --> 00:13:37,000 Vi väntade dig först senare, doktorn. 137 00:14:06,120 --> 00:14:09,040 Ta honom, tjejen! Ta honom! 138 00:14:22,120 --> 00:14:24,960 Åh, herregud! Aj! 139 00:14:25,120 --> 00:14:27,400 Släpp! Släpp mig! 140 00:14:27,560 --> 00:14:30,080 Få hunden att släppa! 141 00:14:33,520 --> 00:14:38,400 Bäst att vi kör hem dig. Mamma blir orolig. 142 00:14:46,640 --> 00:14:50,120 -Plats! -Håll hunden i bilen! 143 00:14:53,080 --> 00:14:57,520 Ja, ja, jag kan gå själv. Du nyper mig i skinnet. 144 00:14:57,680 --> 00:15:01,400 -Titta vem jag hittade, mamma. -Doktorn. 145 00:15:01,560 --> 00:15:04,120 -Har du handlat? -Jag hann inte. 146 00:15:04,280 --> 00:15:08,760 Han tjatade om sin läkarväska. Jag sa att du har allt han behöver. 147 00:15:08,920 --> 00:15:13,000 Väskan innehåller nästan allt jag behöver i mitt arbete. 148 00:15:13,160 --> 00:15:14,840 Doktorn löser det. 149 00:15:15,000 --> 00:15:19,560 -Jag har ett viktigt möte i kväll. -Viktigare än min mans liv? 150 00:15:19,720 --> 00:15:23,200 Din man har alternativ, men han har valt bort dem. 151 00:15:23,360 --> 00:15:25,840 Just därför måste du lösa det. 152 00:15:26,000 --> 00:15:27,840 Just det, skorna. 153 00:15:28,000 --> 00:15:32,760 Ta av dem. Jag vill inte att du ska försöka fly igen. 154 00:15:32,920 --> 00:15:37,560 Jag tänker inte ta av dem. Det är lönlöst att hålla mig här. 155 00:15:37,720 --> 00:15:41,280 Läkare är inte trollkarlar med magiska krafter! 156 00:15:41,440 --> 00:15:43,840 Skäll inte, Jim blir störd. 157 00:15:44,000 --> 00:15:47,240 Att hålla mig mot min vilja är olagligt! 158 00:15:47,400 --> 00:15:52,080 Då kanske det är bäst att du får lugna ner dig över natten, då. 159 00:15:52,240 --> 00:15:55,920 -Skorna, tack. -Och strumporna. 160 00:15:58,920 --> 00:16:03,000 Det är jag igen, Martin. Kan du vara snäll och ringa mig? 161 00:16:03,160 --> 00:16:07,160 Vi skulle äta middag klockan sju och klockan är åtta nu. 162 00:16:07,320 --> 00:16:11,960 Om du inte kommer eller... Bara ring mig. 163 00:16:15,320 --> 00:16:19,760 Förlåt, jag glömde min telefon här när jag matade lillkillen. 164 00:16:19,920 --> 00:16:22,720 -Har doktorn inte kommit? -Nej. 165 00:16:22,880 --> 00:16:26,680 -Du måste vara hungrig. -Bland annat. 166 00:16:26,840 --> 00:16:31,800 Alltså, det är ju synd att låta maten förgås. 167 00:16:35,560 --> 00:16:41,000 -Det här är vansinnigt. -Jag håller inte alltid med mamma. 168 00:16:41,160 --> 00:16:44,720 Men hon har hjärtat på rätta stället. 169 00:16:44,880 --> 00:16:49,200 Det var du som hoppade ut genom fönstret. Det var vansinnigt. 170 00:16:49,360 --> 00:16:53,680 Om du bara hade hjälpt pappa, så hade vi sluppit allt det här. 171 00:16:53,840 --> 00:16:59,240 -Ni borde tänka över det här. -Älskade du någon, hade du förstått! 172 00:16:59,400 --> 00:17:04,240 Man har inget val, man gör det som krävs. Jag är verkligen ledsen. 173 00:17:05,600 --> 00:17:07,400 Han har inte ens ringt mig. 174 00:17:07,560 --> 00:17:10,480 Killar har fått kalla fötter och dragit förr. 175 00:17:10,640 --> 00:17:13,200 Ja, men Martin är inte sådan. 176 00:17:13,360 --> 00:17:17,760 Jag är ingen expert på området. Jag har bara varit gift två gånger. 177 00:17:17,920 --> 00:17:20,480 Du känner honom bättre än någon annan. 178 00:17:20,640 --> 00:17:25,800 Vad vi andra tycker är oviktigt. Det är du som känner honom. 179 00:17:25,960 --> 00:17:30,720 Han skulle inte göra så här. Inte utan att förklara sig för mig. 180 00:17:30,880 --> 00:17:36,000 Jag vet att folk tycker att han är kall, men det är han inte. Inte alls. 181 00:17:36,160 --> 00:17:38,720 Okej. Vad bra. 182 00:17:38,880 --> 00:17:43,600 Fast jag hade tänkt fråga om du tänker äta upp din mat. 183 00:18:18,800 --> 00:18:21,000 Herregud. 184 00:18:32,040 --> 00:18:33,800 -Ja? -Mrs Winton? 185 00:18:33,960 --> 00:18:37,600 -Det här är dr Ellinghams fru. -Hur kan jag hjälpa er? 186 00:18:38,800 --> 00:18:43,280 Dr Ellingham, Martin, besökte väl er i går, inte sant? 187 00:18:43,440 --> 00:18:46,120 Ja, det stämmer. 188 00:18:46,280 --> 00:18:49,040 Han har inte kommit hem sedan dess. 189 00:18:49,200 --> 00:18:54,880 Han kom hit vid halv sex. Han var på dåligt humör. 190 00:18:55,040 --> 00:19:00,440 Jag hade ramlat, men inte brutit något så han "hade kommit i onödan". 191 00:19:00,600 --> 00:19:04,760 "Kom till kliniken nästa gång." 192 00:19:04,920 --> 00:19:07,040 En kvart skulle jag tro. 193 00:19:07,200 --> 00:19:10,760 Kommer jag på något, så hör jag av mig. 194 00:19:10,920 --> 00:19:15,880 Han dyker säkert upp. 195 00:19:22,160 --> 00:19:26,800 Du vet väl varför doktorn inte vill hjälpa mig? 196 00:19:26,960 --> 00:19:29,600 För att han vet att jag är döende. 197 00:19:29,760 --> 00:19:33,560 Han accepterar det. Jag har accepterat det. 198 00:19:33,720 --> 00:19:38,760 -Nu måste du och din mamma... -Säg inte så. 199 00:19:38,920 --> 00:19:42,000 Dra ifrån gardinerna. Här är deprimerande. 200 00:19:42,160 --> 00:19:45,920 Det behövs inte. Jag vet vad som finns där ute. 201 00:19:46,080 --> 00:19:49,760 Jag ser det, här uppe. 202 00:19:49,920 --> 00:19:54,920 Den gamla tenngruvan. Blommorna och murgrönan som ett litet kapell. 203 00:19:55,080 --> 00:19:59,720 Det var där vi kysstes första gången. Där jag friade till henne. 204 00:19:59,880 --> 00:20:03,440 Muren där du kom till. 205 00:20:03,600 --> 00:20:08,480 Där jag snart kommer att lägga mig till ro. Min tid är kommen. 206 00:21:04,320 --> 00:21:08,280 God morgon, doktorn. Du kommer lagom till frukost. 207 00:21:08,440 --> 00:21:13,520 Sedan kan du börja gå igenom Jims läkarjournaler. 208 00:21:25,120 --> 00:21:28,040 Mrs Winton sa att Martin åkte vid 17.30. 209 00:21:28,200 --> 00:21:32,640 -Han kom inte tillbaka hit. -Han svarar inte i någon telefon. 210 00:21:32,800 --> 00:21:35,880 Besten i Bodmin. Var inte det en grej? 211 00:21:36,040 --> 00:21:40,200 En panter eller leopard som slet sönder får uppe på heden. 212 00:21:40,360 --> 00:21:44,040 Nej, det var en historia som blåstes upp i lokalpressen. 213 00:21:44,200 --> 00:21:48,080 -Men man vet aldrig. -Så Martin har angripits av ett djur? 214 00:21:48,240 --> 00:21:49,640 Var jag okänslig nu? 215 00:21:49,800 --> 00:21:53,920 Janice menar nog att det här är så olikt doktorn... 216 00:21:54,080 --> 00:21:58,480 -...att något märkligt måste ha hänt. -Ja, precis. 217 00:21:58,640 --> 00:22:03,280 Jag åker hem till honom. Hör av er om ni hör något. 218 00:22:09,320 --> 00:22:14,800 -Hör du! Vad gör du? -Vad ser det ut som? 219 00:22:14,960 --> 00:22:18,040 Som att du sätter upp din hembränningsapparat- 220 00:22:18,200 --> 00:22:22,800 -trots att polisen har sagt åt dig att du inte får det. 221 00:22:22,960 --> 00:22:28,240 Trots att Ruth har sagt det. Du tar död på min rörelse och Ruth på mig. 222 00:22:28,400 --> 00:22:32,800 -Al! Precis den jag söker. -Det här har inte med mig att göra. 223 00:22:32,960 --> 00:22:36,200 -Han har inte fått mitt tillstånd. -Nej, men mitt. 224 00:22:36,360 --> 00:22:41,480 Det här är till dig. En ansökan om att få öppna ett destilleri på plats. 225 00:22:44,840 --> 00:22:50,320 Tänk efter. Ett destilleri, fisketurer och ett pensionat. 226 00:22:50,480 --> 00:22:54,760 -Vi skulle ha allt på samma plats. -"Vi"? Du och pappa? 227 00:22:54,920 --> 00:22:58,400 Nej, nej, nej. Alla tre. 228 00:22:58,560 --> 00:23:01,640 -Du ger aldrig upp, va? -Det sa jag också. 229 00:23:01,800 --> 00:23:04,160 -Har du mist förståndet? -Nej. 230 00:23:04,320 --> 00:23:09,440 -Din far har kommit på något smart. -Whiskytillverkning med träflisor. 231 00:23:09,600 --> 00:23:13,400 Och vi har knappast fullt upp. Det här kan locka folk. 232 00:23:14,520 --> 00:23:18,680 -Du ska ju ta det lugnt. -Det är ingenting för mig. 233 00:23:18,840 --> 00:23:21,640 -Vet du vad det bästa är? -Vadå? 234 00:23:21,800 --> 00:23:25,840 Att Large och son jobbar tillsammans igen. 235 00:23:26,000 --> 00:23:30,960 Vi kommer liksom inte undan varandra. Skål! 236 00:23:32,440 --> 00:23:37,080 Louisa. Nej, det har han inte. 237 00:23:37,240 --> 00:23:41,120 Är du säker? Ja, självklart. 238 00:23:41,280 --> 00:23:45,680 Drick inte mer av det där. Du måste köra mig till byn. 239 00:23:58,560 --> 00:24:03,440 Varsågod. Jims alla läkarjournaler. 240 00:24:03,600 --> 00:24:06,120 Sjukhuset gav oss kopior på allt. 241 00:24:06,280 --> 00:24:11,880 Jag skulle visa dem i går, men du var inte riktigt på humör för det. 242 00:24:12,040 --> 00:24:17,120 -Hoppas att du är det i dag. -Snälla, låt mig ringa till min fru. 243 00:24:17,280 --> 00:24:20,520 Vad ska du säga? "En galning håller mig gisslan"? 244 00:24:20,680 --> 00:24:22,840 Hur hjälper det min Jim? 245 00:24:23,000 --> 00:24:26,240 Du har haft dina problem, men du är en bra karl. 246 00:24:26,400 --> 00:24:30,600 -Hon har gjort sig illa, mamma. -Doktorn tittar på det. 247 00:24:30,760 --> 00:24:33,640 Hjälp henne, så kanske du får ringa sedan. 248 00:24:34,920 --> 00:24:37,960 -Se till att hålla i den. -"Hon". Inte "den". 249 00:24:38,120 --> 00:24:40,840 Åh, herregud... 250 00:24:42,800 --> 00:24:46,840 Ni förstår väl att jag är läkare och inte veterinär? 251 00:24:48,920 --> 00:24:54,560 -Tecken på att han har varit hemma? -Vet inte, han är så prydlig av sig. 252 00:24:54,720 --> 00:24:59,280 Nej, jag tror inte att han har varit det. 253 00:24:59,440 --> 00:25:01,880 -Har han pratat med dig? -Nej. 254 00:25:02,040 --> 00:25:05,120 Men situationer som den här är inget nytt. 255 00:25:05,280 --> 00:25:10,040 Stressen får det att slå över och får oss att agera märkligt. 256 00:25:10,200 --> 00:25:12,800 Flyktinstinkten är inte bara en myt. 257 00:25:12,960 --> 00:25:18,360 -Tror du att han har fått nog? -Han hade det kämpigt. 258 00:25:18,520 --> 00:25:22,440 Jag hoppas verkligen att han mår bra. 259 00:25:22,600 --> 00:25:27,360 -Hur länge har han varit försvunnen? -Sedan 17.30 i går. 260 00:25:27,520 --> 00:25:30,480 Så tekniskt sett är han inte försvunnen. 261 00:25:30,640 --> 00:25:36,520 Jag skapar inte lagarna. Det måste gå 24 timmar innan man anses saknad. 262 00:25:36,680 --> 00:25:42,880 Jag tror inte att det stämmer. Man måste inte alls vänta så länge. 263 00:25:47,280 --> 00:25:49,640 Man lär sig något nytt varje dag. 264 00:25:49,800 --> 00:25:55,120 Så han sågs på gården senast? Då börjar vi sökandet där. 265 00:25:56,520 --> 00:26:02,200 -Så doktorn har stuckit? -Han har säkert en dam i Delabole. 266 00:26:07,320 --> 00:26:11,760 Vad är det? Vet du var doktorn är? 267 00:26:11,920 --> 00:26:14,400 Är han illa ute? 268 00:26:14,560 --> 00:26:20,000 Tänker du visa mig var han är? Dumma hund. 269 00:26:26,240 --> 00:26:30,480 Det är en avsliten klo. Den sitter väldigt löst. 270 00:26:30,640 --> 00:26:34,960 -Bara för att hon jagade efter dig. -Så det är mitt fel? 271 00:26:36,160 --> 00:26:39,960 -Har ni bakpulver? -Jag går inte på fler av dina trick. 272 00:26:40,120 --> 00:26:45,440 Det är inget trick. Jag har ingenting att operera hunden med. 273 00:26:45,600 --> 00:26:48,480 Bakpulver är desinficerande. 274 00:26:49,560 --> 00:26:54,640 Och en pincett. Jag behöver en pincett också. 275 00:26:56,800 --> 00:26:59,160 Seriöst? 276 00:27:01,520 --> 00:27:05,840 Håll huvudet stilla. 277 00:27:11,280 --> 00:27:14,280 Bikarbonat. 278 00:27:14,440 --> 00:27:19,840 Du är överraskande varsam. Du bryr dig nog mer än du själv anar. 279 00:27:20,000 --> 00:27:23,800 -Jag vill ringa mitt samtal nu. -Läs Jims journaler först. 280 00:27:23,960 --> 00:27:26,720 Så sa vi inte. Det är orättvist! 281 00:27:26,880 --> 00:27:29,000 Är det? Jag beklagar, doktorn. 282 00:27:29,160 --> 00:27:32,600 Som med stackars Jim som har slitit hela livet- 283 00:27:32,760 --> 00:27:36,000 -och när han ska gå i pension, så får han en knöl. 284 00:27:36,160 --> 00:27:38,680 Det är inte rättvist. 285 00:27:38,840 --> 00:27:42,240 Okej, mrs... Du måste lugna ner dig. 286 00:27:42,400 --> 00:27:45,800 Hjälp mig, då. Jag begär bara ett andra utlåtande. 287 00:27:45,960 --> 00:27:52,040 Det kanske är lönlöst, men du måste göra ditt bästa. Du måste! 288 00:28:12,000 --> 00:28:16,960 Ursäkta att vi stör. Konstapel Penhale. Mrs Ann Winton? 289 00:28:17,120 --> 00:28:22,200 -Ja. Vad gäller det? -Min man Martin. Dr Ellingham. 290 00:28:22,360 --> 00:28:28,320 Vi talades vid innan. Vi vill veta vad som hänt sedan han lämnade er. 291 00:28:28,480 --> 00:28:34,560 Han gick till sin bil och körde ditåt. Mot Portwenn, antar jag. 292 00:28:34,720 --> 00:28:36,680 Vad bra. Tack. 293 00:28:36,840 --> 00:28:41,080 Får vi se oss omkring? Bara för säkerhets skull. 294 00:28:41,240 --> 00:28:45,680 -Behöver ni inte tillstånd för det? -Jo, om ni inte går med på det. 295 00:28:45,840 --> 00:28:49,560 Jag har ingenting att dölja. Stig på. 296 00:28:49,720 --> 00:28:53,760 Pass på hunden. Hon bits. 297 00:29:06,560 --> 00:29:10,120 -Har ni försökt ringa honom? -Ja. 298 00:29:10,280 --> 00:29:12,640 Så märkligt. 299 00:29:46,080 --> 00:29:51,480 -Tack för att ni tog er tid. -Jag ringer om jag kommer på något. 300 00:29:51,640 --> 00:29:56,400 -Louisa? -Han dyker säkert upp. 301 00:29:56,560 --> 00:29:59,560 Det är säkert ingenting. 302 00:30:04,120 --> 00:30:08,640 -Hon ljuger. -Kom inte med lösa anklagelser. 303 00:30:08,800 --> 00:30:12,960 Jag såg Martins skor i hallen. Jag är helt säker. 304 00:30:13,120 --> 00:30:17,240 Ingen annan går i sådana skor längre. 305 00:30:22,720 --> 00:30:28,560 Släpp mig! - Snälla, låt mig prata med min fru. Jag kommer tillbaka. 306 00:30:28,720 --> 00:30:32,480 -Har du läst journalerna? -För Guds skull. 307 00:30:35,600 --> 00:30:42,160 Vad är planen? Ska ni hålla mig här tills jag kommer på en mirakelkur- 308 00:30:42,320 --> 00:30:47,360 -som går emot sjukhusets diagnos och den medicinska vetenskapen? 309 00:30:47,520 --> 00:30:49,640 Jag har inte tänkt så långt. 310 00:30:49,800 --> 00:30:55,160 Det kanske du borde göra innan ni tar till vapenhot. 311 00:30:55,320 --> 00:31:00,200 Han har rätt. Vi kan inte släppa honom, då får vi stora problem. 312 00:31:00,360 --> 00:31:03,240 -Jag menade inte så. -Det var det du sa. 313 00:31:03,400 --> 00:31:07,400 Jo, vad vi tänker göra med dig. Jag hörde. 314 00:31:21,200 --> 00:31:25,680 -Va? Vad är det? -Nej, det här. 315 00:31:25,840 --> 00:31:29,440 I det militära betyder det "stanna där du är". 316 00:31:29,600 --> 00:31:32,040 -Kunde du inte ha sagt det? -Nej. 317 00:31:32,200 --> 00:31:35,120 Man bör tala så lite som möjligt ute i fält. 318 00:31:35,280 --> 00:31:38,840 -Det kan avslöja ens position. -Men du pratar ju nu. 319 00:31:39,000 --> 00:31:42,320 Ja, för att du fick mig att börja förklara. 320 00:31:42,480 --> 00:31:44,560 Nu ska du få en gest av mig. 321 00:31:44,720 --> 00:31:47,320 Vänta, vart ska du? 322 00:31:47,480 --> 00:31:51,360 Titta, jag tror att... Ja, det är hans bil. 323 00:31:51,520 --> 00:31:54,720 Vi måste ringa polisen. Den riktiga polisen. 324 00:31:54,880 --> 00:31:59,680 Jag är en riktig polis. Vi kan inte storma in där i blindo. 325 00:31:59,840 --> 00:32:03,400 Vi måste ta reda på varför hon ljög om Martin. 326 00:32:03,560 --> 00:32:08,360 Det här är mitt jobb. Snälla, låt mig sköta det. 327 00:32:28,920 --> 00:32:32,880 Joe! Joe! 328 00:32:36,640 --> 00:32:41,360 -Var hittar jag ert WC? -Okej, doktorn. 329 00:32:41,520 --> 00:32:46,200 Du hjälpte hunden, det ingav förtroende. Förstör inte det. 330 00:32:46,360 --> 00:32:49,400 -Första dörren till vänster. -Tack. 331 00:32:58,000 --> 00:33:00,360 -Vad gör du här? -Räddar dig. 332 00:33:00,520 --> 00:33:04,600 -Nej, ut. Släpp ut mig! -Det är en officiell utredning nu. 333 00:33:04,760 --> 00:33:08,320 De är emotionellt instabila och har ett laddat gevär. 334 00:33:08,480 --> 00:33:10,800 -Släpp ut mig. -Jag har en elpistol. 335 00:33:10,960 --> 00:33:13,520 Behöver du hjälp, doktorn? 336 00:33:17,400 --> 00:33:19,640 Jag glömde ladda den. 337 00:33:25,600 --> 00:33:29,680 Min man är här och jag vill gärna träffa honom. 338 00:33:29,840 --> 00:33:32,120 Då är det bäst att ni kommer in. 339 00:33:40,400 --> 00:33:42,600 Jag har bokat tid. 340 00:33:42,760 --> 00:33:45,720 Ja, men jag vet inte när doktorn kommer. 341 00:33:45,880 --> 00:33:49,080 -Då får vi väl bara vänta på honom. -Visst. 342 00:33:50,280 --> 00:33:53,000 Nej, ni ska inte vänta på honom här. 343 00:33:53,160 --> 00:33:56,960 Att vara självsäker innebär att man säger som det är. 344 00:33:57,120 --> 00:34:02,920 Du är inte sjuk. Du är bara bakis precis som varje torsdag. 345 00:34:03,080 --> 00:34:06,240 Ingen av er är sjuk på riktigt. 346 00:34:06,400 --> 00:34:12,000 Så gå härifrån, allihop. Kliniken är stängd. Tack. 347 00:34:15,800 --> 00:34:20,400 Gå nu. Jag vet att ni kommer tillbaka i morgon. 348 00:34:22,160 --> 00:34:25,760 Ruth bad mig kolla om doktorn hade dykt upp ännu. 349 00:34:25,920 --> 00:34:29,800 -Innan jag kör dit henne. -Nej, han har inte synts till. 350 00:34:30,920 --> 00:34:34,640 -Det där gjorde du bra. -Se upp, jag är på G. 351 00:34:34,800 --> 00:34:40,000 Jag skickade ut patienterna, jag har fått löneförhöjning. 352 00:34:41,440 --> 00:34:45,120 -När tänker du bjuda ut mig? -Var kom det ifrån? 353 00:34:45,280 --> 00:34:49,640 Jag är ju på G. Jag är nyfiken på hur långt jag kan gå. 354 00:34:55,960 --> 00:35:00,200 -I morgon kväll? -Det är acceptabelt. 355 00:35:01,840 --> 00:35:07,400 -Får jag gå nu? -Ja, du kan gå. 356 00:35:38,840 --> 00:35:44,200 Mamma sköt honom själv. Hon är en bättre skytt än man kan tro. 357 00:35:44,360 --> 00:35:49,760 Din far lärde mig att vara stadig på handen och trycka av långsamt. 358 00:35:49,920 --> 00:35:53,480 Om ni överger er själva, så lovar jag att vara snäll. 359 00:35:53,640 --> 00:35:55,600 Tror du jag ville det här? 360 00:35:55,760 --> 00:36:01,240 Allt det här kunde ha undvikits om doktorn hade skött sitt jobb. 361 00:36:01,400 --> 00:36:07,280 Jag skötte mitt jobb och i det ingår det inte att bli kidnappad. 362 00:36:07,440 --> 00:36:09,840 Vad har jag för val? 363 00:36:10,000 --> 00:36:13,280 Vad hade du gjort? Någon jag älskar är döende. 364 00:36:13,440 --> 00:36:19,080 -Tänk om det hade varit han? -Jag hade följt råden jag fått. 365 00:36:19,240 --> 00:36:23,920 -Hur långt hade du gått? -Jag hade inte vapenhotat folk. 366 00:36:24,080 --> 00:36:29,600 Om man verkligen älskar någon, så har man inget val. 367 00:36:29,760 --> 00:36:33,400 -De har faktiskt separerat på prov. -Joe... 368 00:36:33,560 --> 00:36:35,520 Det är en förhandlingstaktik. 369 00:36:35,680 --> 00:36:40,120 Att delge personlig information gör gisslan mer "mänsklig". 370 00:36:40,280 --> 00:36:42,880 Det struntar jag i. Tyst. 371 00:36:43,040 --> 00:36:47,240 -Ska ni skilja er? -Det rör inte dig! 372 00:36:47,400 --> 00:36:52,080 Det är ett alternativ, alltså. Vad sorgligt. 373 00:36:52,240 --> 00:36:54,120 Det rör faktiskt inte dig. 374 00:36:54,280 --> 00:36:57,640 Okej, okej. Men vems fel är det? 375 00:36:57,800 --> 00:37:01,280 Clemo Winton, sluta upp nu. Det är så klart hans fel. 376 00:37:01,440 --> 00:37:03,280 Ska jag läsa det här? 377 00:37:03,440 --> 00:37:07,480 Utifrån vad jag har sett är du nog inte lätt att leva med. 378 00:37:07,640 --> 00:37:11,920 Det är orättvist att döma honom i en pressad situation. 379 00:37:12,080 --> 00:37:14,680 Brukar han vara festens mittpunkt? 380 00:37:14,840 --> 00:37:18,080 -Och resultatet från andra biopsin? -Det är där. 381 00:37:18,240 --> 00:37:21,080 Nej, det är den första. Den är tvetydig. 382 00:37:21,240 --> 00:37:23,600 -Vad betyder det? -"Definitiv". 383 00:37:23,760 --> 00:37:27,640 Det här är "tvetydigt den bästa pizzan jag har ätit". 384 00:37:27,800 --> 00:37:31,800 Nej, det betyder det motsatta. "Dubbeltydigt". "Osäkert". 385 00:37:31,960 --> 00:37:35,160 Gjorde sjukhuset inte en andra biopsi? 386 00:37:35,320 --> 00:37:37,680 Han gick aldrig tillbaka dit. 387 00:37:37,840 --> 00:37:41,160 Då vet vi inte säkert att det är cancer. 388 00:37:41,320 --> 00:37:43,640 Har några symptom förvärrats? 389 00:37:43,800 --> 00:37:47,000 -Han säger att han är döende. -Nej, fysiskt. 390 00:37:47,160 --> 00:37:51,440 I går sa han att klumpen blivit större. För att han hade druckit. 391 00:37:51,600 --> 00:37:55,840 -Han var rosslig i morse. -Varför har ni inte sagt det? 392 00:37:56,000 --> 00:38:00,800 Han kan ha en blödning som förstorar massan och hindrar andningen. 393 00:38:00,960 --> 00:38:03,800 -Så det behöver inte vara cancer? -Nej. 394 00:38:03,960 --> 00:38:07,920 Poliskonstapel Joseph Penhale från Portwenn här. 395 00:38:08,080 --> 00:38:14,280 Tyst. - Jag undersöker din man om ni släpper min fru och behåller polisen. 396 00:38:14,440 --> 00:38:17,360 Nej, jag lämnar inte dig ensam här. 397 00:38:17,520 --> 00:38:22,520 Jag kom hit för att hämta dig och åker inte hem utan dig. 398 00:38:25,480 --> 00:38:30,320 -Jim? Jim! -Dörren var öppen. Han har gått ut. 399 00:38:30,480 --> 00:38:35,200 -Ut? Vart tusan har han tagit vägen? -Han har dragit ifrån gardinerna. 400 00:38:35,360 --> 00:38:39,520 Det här som han lider av, hur allvarligt är det? 401 00:38:39,680 --> 00:38:44,240 Det beror på, men allt tyder på att den växer. Vi måste hitta honom. 402 00:38:44,400 --> 00:38:48,080 Klipp av de här och ge mig mina skor och strumpor. 403 00:38:50,600 --> 00:38:55,640 -Åh, Jim... -Då så. 404 00:38:55,800 --> 00:39:00,120 Han sa att han skulle gå till gruvan när hans tid var kommen. 405 00:39:00,280 --> 00:39:03,200 Korkade, sentimentala och envisa karl! 406 00:39:03,360 --> 00:39:06,280 Stanna hos Penhale. Och tillkalla ambulans. 407 00:39:06,440 --> 00:39:09,000 -Det tar för lång tid. -Helikopter, då. 408 00:39:09,160 --> 00:39:13,040 -Jag följer med dig. -Va? Okej. 409 00:39:30,800 --> 00:39:33,680 -Går det bra? -Ja, då. 410 00:39:57,240 --> 00:39:59,440 Hallå? 411 00:40:06,480 --> 00:40:08,560 Vad har hänt? 412 00:40:08,720 --> 00:40:13,240 -Var är alla? -Jag vet inte. 413 00:40:16,520 --> 00:40:20,520 Maten är fortfarande varm. 414 00:40:22,800 --> 00:40:25,920 Hallå? 415 00:40:32,800 --> 00:40:35,200 Trevligt att se er också. 416 00:40:52,440 --> 00:40:56,200 Den är hans. 417 00:40:56,360 --> 00:40:59,640 -Mr Winton! -Han är här! 418 00:40:59,800 --> 00:41:01,800 Åh, Jim! 419 00:41:01,960 --> 00:41:07,800 Jag får se. Massan på halsen har svullnat och trycker mot luftröret. 420 00:41:07,960 --> 00:41:10,760 Det försvårar hans andning. 421 00:41:10,920 --> 00:41:14,800 Blir den större kommer han inte att kunna andas alls. 422 00:41:14,960 --> 00:41:17,840 -Jag behöver en nål. -Gör något, doktorn! 423 00:41:18,000 --> 00:41:21,280 Ja, ja! - Du har en pennkniv. Ge mig den. 424 00:41:21,440 --> 00:41:26,840 -Nej, jag glömde den hemma. -Lysande. 425 00:41:27,000 --> 00:41:30,240 -Stal du den? -Den kunde komma till nytta. 426 00:41:30,400 --> 00:41:33,640 Håll ut, Jim! 427 00:41:33,800 --> 00:41:37,600 Kan du komma hit, Louisa? 428 00:41:39,040 --> 00:41:42,960 Då så. När jag gör ett snitt i massan- 429 00:41:43,120 --> 00:41:47,600 -så trycker du ner näsduken. Långsamt och försiktigt. Okej? 430 00:41:48,880 --> 00:41:51,880 -Okej. -Åh, Jim! 431 00:41:52,040 --> 00:41:54,760 Nu. 432 00:41:56,320 --> 00:41:58,800 Så där, ja. 433 00:42:01,000 --> 00:42:04,440 Jag sa ju att doktorn skulle hjälpa dig, Jim. 434 00:42:04,600 --> 00:42:06,400 Annie. 435 00:42:12,680 --> 00:42:14,760 Doktorn fixade det! 436 00:42:16,880 --> 00:42:22,320 Släpp mig! För Guds skull! 437 00:42:43,160 --> 00:42:47,760 -Jag visste att han var att lita på. -Det ursäktar inte ditt agerande. 438 00:42:47,920 --> 00:42:52,440 Jag tar mitt straff. Det räddade min Jims liv, eller hur? 439 00:42:52,600 --> 00:42:55,720 Jag följer med er till sjukhuset först- 440 00:42:55,880 --> 00:42:58,840 -men sedan ska vi talas vid på stationen. 441 00:42:59,000 --> 00:43:02,120 Jag rekommenderar en psykologisk utvärdering. 442 00:43:02,280 --> 00:43:06,360 -Tack, men jag mår bra. -Inte av dig. 443 00:43:07,440 --> 00:43:10,280 Al kör mig hem. Hur är det med dig? 444 00:43:10,440 --> 00:43:14,280 Det var ingen trevlig upplevelse, men de skadade mig inte. 445 00:43:14,440 --> 00:43:16,040 Och med Louisa? 446 00:43:19,320 --> 00:43:22,680 Ja. Jag vet inte, okej. Ja. Jag vet inte. 447 00:43:55,520 --> 00:43:57,640 Bra gjort. 448 00:43:57,800 --> 00:44:00,280 Du räddade hans liv, Martin. 449 00:44:00,440 --> 00:44:04,800 Det var en annorlunda situation. 450 00:44:04,960 --> 00:44:07,840 Allt är annorlunda, inte sant? 451 00:44:09,680 --> 00:44:13,920 Jag tror att jag har gjort ett stort misstag. 452 00:44:16,520 --> 00:44:23,200 Jag är nog lite besatt av att alla måste vara normala. 453 00:44:23,360 --> 00:44:27,080 -Men folk är inte det, eller hur? -Nej. 454 00:44:27,240 --> 00:44:29,720 Inte jag. 455 00:44:29,880 --> 00:44:33,440 Inte du, inte sant? Du är... 456 00:44:33,600 --> 00:44:35,280 ...annorlunda. 457 00:44:37,840 --> 00:44:40,280 Ja. 458 00:44:40,440 --> 00:44:43,720 Alla sa att du hade gett dig av. 459 00:44:43,880 --> 00:44:49,000 Du är den enda människan som aldrig någonsin har svikit mig. 460 00:44:49,160 --> 00:44:53,560 Jag bara visste att du inte skulle göra det. I mitt hjärta. 461 00:44:56,680 --> 00:45:00,480 Mina känslor för dig kommer aldrig att förändras. 462 00:45:01,720 --> 00:45:03,560 Det vill jag inte heller. 463 00:45:03,720 --> 00:45:08,520 Jag har försökt. Jag har verkligen försökt. 464 00:45:08,680 --> 00:45:12,080 Men det gör bara allting värre. 465 00:45:16,400 --> 00:45:19,400 Kan vi åka hem nu? 466 00:45:32,080 --> 00:45:35,880 -Jag älskar dig, Louisa. -Och jag älskar dig. 467 00:45:42,480 --> 00:45:46,480 Text: Anna-Karin Strobel Lando Sync: BetteKaj39698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.