All language subtitles for Doc Martin.S07E07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,880 --> 00:01:05,800 -God morgon. Är du mäklaren? -Nej. 2 00:01:05,960 --> 00:01:08,760 -Du ser ut som en mäklare. -Jag är läkare. 3 00:01:08,920 --> 00:01:12,760 -Är det här Seaside Cottage? -Nej, den ligger där. 4 00:01:12,920 --> 00:01:16,560 Då tror jag att vi kommer att bli grannar. 5 00:01:16,720 --> 00:01:19,680 Erica Holbrooke. Min dotter Bernadette. 6 00:01:19,840 --> 00:01:23,840 Gå och hälsa, Bernie. - Hon är helt slut. 7 00:01:24,000 --> 00:01:28,000 -Vi lämnade Bristol i gryningen... -Ja. Adjö. 8 00:01:34,080 --> 00:01:37,520 Hej. Så du tänker verkligen göra det? 9 00:01:37,680 --> 00:01:40,960 Ja, jag är en hantverkare med en minibuss. 10 00:01:41,120 --> 00:01:46,240 -Elarbeten, rörmokeri, flytthjälp. -Det är ju jättebra. 11 00:01:46,400 --> 00:01:51,880 Du vill bara slippa mig. 12 00:01:52,040 --> 00:01:56,680 Då så, hur gick förra veckans övning? 13 00:01:56,840 --> 00:01:59,520 -Det var... -Inget... 14 00:01:59,680 --> 00:02:03,400 -Börja, du. -Nej, du. 15 00:02:03,560 --> 00:02:06,720 -Det gick bra. -"Bra"? 16 00:02:08,320 --> 00:02:11,280 Det var en mindre katastrof. 17 00:02:12,920 --> 00:02:15,320 Har alla det så här svårt? 18 00:02:15,480 --> 00:02:19,640 Är allt det här kämpandet en normal del av processen? 19 00:02:19,800 --> 00:02:23,000 "Normal" är ett mycket laddat ord. 20 00:02:25,400 --> 00:02:28,240 Inte alla par som går i terapi håller ihop. 21 00:02:28,400 --> 00:02:31,200 Men det är inget misslyckande. 22 00:02:31,360 --> 00:02:34,920 Att acceptera en separation är en framgång i sig. 23 00:02:35,080 --> 00:02:37,640 Jag vet inte om jag håller med. 24 00:02:37,800 --> 00:02:42,120 Ni måste utmana er bild av vad det innebär att leva isär. 25 00:02:42,280 --> 00:02:48,160 Fundera på vilka eventuella fördelar ett liv som singel skulle innebära. 26 00:02:48,320 --> 00:02:53,440 -Men vi vill ju inte separera. -Jag förstår det. 27 00:02:53,600 --> 00:03:00,560 Men vad vi vill och vad vi behöver är inte alltid samma sak. 28 00:03:00,720 --> 00:03:05,520 Kan ni inte leva ihop måste ni tänka över fördelarna med ett singelliv. 29 00:03:08,200 --> 00:03:13,960 Till nästa gång vill jag att ni listar eventuella fördelar med det. 30 00:03:25,800 --> 00:03:29,600 Det där förväntade jag mig inte av henne. 31 00:03:29,760 --> 00:03:36,320 Hon sa att det inte var ett misslyckande, men det känns så. 32 00:03:36,480 --> 00:03:41,680 Jag menar... Sa hon att vi borde skiljas? 33 00:03:41,840 --> 00:03:44,760 Nej, att vi skulle skriva en lista. 34 00:03:44,920 --> 00:03:47,960 Vi måste slutföra den här processen nu. 35 00:03:48,120 --> 00:03:51,080 Jag blir sen. Kan du lämna mig på skolan? 36 00:03:56,880 --> 00:03:59,480 Kan jag hjälpa er? 37 00:03:59,640 --> 00:04:04,040 Polisinspektör Salter, chef för närområdespolisen. 38 00:04:04,200 --> 00:04:08,520 Ni måste vara 3021 poliskonstapel Penhale. 39 00:04:08,680 --> 00:04:10,920 Kan vi talas vid lite? 40 00:04:11,080 --> 00:04:14,800 Vad är er hemlighet, konstapel Penhale? 41 00:04:17,320 --> 00:04:19,320 Jag vet inte vad ni menar. 42 00:04:19,480 --> 00:04:22,320 Antalet anmälda brott här ligger på noll. 43 00:04:22,480 --> 00:04:27,520 Antalet har legat på noll i flera månader, utan undantag. 44 00:04:27,680 --> 00:04:32,200 -Jag ber om ursäkt. -Gör inte det. Det är underbart. 45 00:04:32,360 --> 00:04:36,000 Jag har funderat på hur ni lyckas med det. 46 00:04:36,160 --> 00:04:39,080 Höjdarna börjar ställa frågor. 47 00:04:39,240 --> 00:04:44,320 -Jaså? Vadå för frågor? -"Vem är den här 3021?" 48 00:04:44,480 --> 00:04:50,920 "Varför har inte vi en egen 3021? När ska 3021 komma och jobba för oss?" 49 00:04:51,080 --> 00:04:52,640 Lägg av! 50 00:04:52,800 --> 00:04:57,480 Jag menar, det var roligt att höra. 51 00:04:59,600 --> 00:05:04,840 När ni säger "höjdarna"... 52 00:05:05,000 --> 00:05:08,000 -Vem pratar ni om? -De på femte våningen. 53 00:05:08,160 --> 00:05:11,920 Just det, just det. 54 00:05:14,160 --> 00:05:18,920 -Exakt vilka är de? -Ledarna för synlighetsinitiativet... 55 00:05:19,080 --> 00:05:21,520 ...i Exeters stadskärna. 56 00:05:21,680 --> 00:05:24,320 Vi skulle behöva någon som ni i Exeter. 57 00:05:24,480 --> 00:05:30,560 Menar ni någon med samma längd och byggnad eller...? 58 00:05:30,720 --> 00:05:34,640 Jag pratar om er, Penhale. En förflyttning. 59 00:05:34,800 --> 00:05:37,200 Tänk vad ni kan åstadkomma i stan. 60 00:05:37,360 --> 00:05:40,680 Ni måste ha bestämt er i slutet av veckan. 61 00:05:40,840 --> 00:05:43,840 Ni börjar introduceras på måndag. 62 00:05:53,000 --> 00:05:56,200 Nu får du jobba flitigt i dag. Visst är här fint? 63 00:05:56,360 --> 00:06:01,520 Jag är så glad att du är här, Erica. Vår förra bildlärare lämnade oss- 64 00:06:01,680 --> 00:06:04,880 -och det har varit en mardröm med alla vikarier. 65 00:06:05,040 --> 00:06:09,280 Det känns bra att vara här. Jag har saknat jobbet som bildlärare. 66 00:06:09,440 --> 00:06:13,840 Vi ville båda ha en nystart och längtade bort från Bristol. 67 00:06:14,000 --> 00:06:16,600 -Gillade du inte skolan? -Jo, då. 68 00:06:16,760 --> 00:06:20,000 Hon fick flytta upp ett år. Hon blev mobbad. 69 00:06:20,160 --> 00:06:24,240 Du vet hur barn är. Bernie är väldigt smart för sin ålder. 70 00:06:24,400 --> 00:06:27,840 Flytten hit fick henne att läsa Daphne du Maurier. 71 00:06:28,000 --> 00:06:30,840 "Värdshuset Jamaica" och "Lady Dona". 72 00:06:31,000 --> 00:06:34,480 -Läser ni henne i trean? -Nej, det är för... 73 00:06:34,640 --> 00:06:37,280 -Avancerat? -Nej, det är olämpligt. 74 00:06:37,440 --> 00:06:39,960 Jaså? Det tycker inte jag. 75 00:06:40,120 --> 00:06:43,760 Det bästa med mammaledigheten var att läsa med Bernie. 76 00:06:43,920 --> 00:06:48,360 -Hon läser "Rebecca" nu. -Jösses. 77 00:06:48,520 --> 00:06:53,000 Barn måste utmanas. Även när det gäller konst. 78 00:06:53,160 --> 00:06:56,960 -Det konfronterar de vi är. -Ja, det är jättebra. 79 00:06:57,120 --> 00:07:03,240 Men våra elever gillar att måla regnbågar och vågor och sådant. 80 00:07:03,400 --> 00:07:04,800 Ja. 81 00:07:06,760 --> 00:07:09,720 -God morgon. Är allt bra? -Ja. Ja. 82 00:07:09,880 --> 00:07:13,360 Dagens första patient är redan här. 83 00:07:13,520 --> 00:07:17,120 -Gäller det er båda? -Nej, bara min man Jim. 84 00:07:17,280 --> 00:07:19,040 Då får ni vänta här. 85 00:07:19,200 --> 00:07:24,280 Vi gör allting tillsammans, doktorn. Det har vi gjort i 40 år. 86 00:07:29,600 --> 00:07:31,800 Slå er ner. 87 00:07:35,160 --> 00:07:38,640 -Vad är problemet? -Jag har en klump på halsen. 88 00:07:38,800 --> 00:07:42,040 -Bara sedan några dagar. -Öppna skjortan. 89 00:07:45,760 --> 00:07:49,240 Det är säkert ingenting, men Annie oroar sig. 90 00:07:49,400 --> 00:07:54,280 -Det är inte fel att oroa sig. -Sluta prata. Båda två. 91 00:07:56,000 --> 00:08:00,600 -Har den ökat i storlek? -Nej, jag såg den först häromdagen. 92 00:08:00,760 --> 00:08:02,360 I tisdags. 93 00:08:02,520 --> 00:08:05,880 Ni måste göra ett ultraljud på sjukhuset snarast. 94 00:08:06,040 --> 00:08:09,000 -Vad är det för fel? -Det vet jag inte ännu. 95 00:08:09,160 --> 00:08:12,960 -Jag klarar inte av sjukhus. -Ni ska bara röntgas. 96 00:08:13,120 --> 00:08:16,160 Det är för att avgöra vad...massan består av. 97 00:08:16,320 --> 00:08:21,040 Lyssna på doktorn nu. Han vill oss väl. 98 00:08:21,200 --> 00:08:26,120 Läcker kranen, så är jag rätt man. Inget jobb är för litet. 99 00:08:26,280 --> 00:08:28,880 -Kan vi talas vid, Bert? -Nej. 100 00:08:29,040 --> 00:08:33,800 -Kan vi inte glömma hembränningen? -Jag orsakade ingen skada. 101 00:08:33,960 --> 00:08:37,120 Nu får jag rensa avlopp och byta säkringar. 102 00:08:37,280 --> 00:08:42,600 -Jag kunde inte blunda för ett brott. -Jag kunde ha tjänat en förmögenhet. 103 00:08:43,960 --> 00:08:47,720 -Jag behöver ett gott råd. -Lita aldrig på en polis. 104 00:08:47,880 --> 00:08:50,440 Jag har erbjudits en tjänst i Exeter. 105 00:08:50,600 --> 00:08:53,800 Ta den. Det vore skönt att slippa dig. 106 00:08:53,960 --> 00:08:58,360 Toppen. Tack för ett bra samtal. 107 00:08:58,520 --> 00:09:02,520 Vad är konst? Se så, se så, se så! 108 00:09:02,680 --> 00:09:04,920 Vissa tror kanske att konst är- 109 00:09:05,080 --> 00:09:09,560 -att måla får på ängar och tråkiga solnedgångar. 110 00:09:09,720 --> 00:09:13,120 Nej, det är mycket mer än så. 111 00:09:13,280 --> 00:09:19,280 Konst är ett uttryck för det sanna jaget med hjälp av ens fantasi. 112 00:09:19,440 --> 00:09:24,440 Jag vill lära mig mer om era sanna jag. Jag ska ge er ett exempel. 113 00:09:24,600 --> 00:09:27,800 -Din favoritleksak? -Grisen Patty. Hon är rosa. 114 00:09:27,960 --> 00:09:32,440 Jättebra. Alla får ta med sig sina favoritleksaker hit. 115 00:09:32,600 --> 00:09:37,520 -Vem är det här? -Belinda Dolly. 116 00:09:37,680 --> 00:09:43,080 -Vi ska ta dem... -Belinda! 117 00:09:43,240 --> 00:09:46,440 ...och fästa dem på tavlan på det här sättet. 118 00:09:49,840 --> 00:09:51,720 -Ja? -Varför? 119 00:09:51,880 --> 00:09:56,240 De närmaste tre veckorna kan alla se vår lilla konstinstallation- 120 00:09:56,400 --> 00:10:01,200 -och era favoritleksaker och lära sig något om er. 121 00:10:01,360 --> 00:10:05,840 -Mamma! -"Miss Holbrooke" i skolan, tack. 122 00:10:06,000 --> 00:10:11,120 Okej, miss Holbrooke. Jag vill inte göra så mot min enda docka. 123 00:10:11,280 --> 00:10:14,000 Oroa dig inte, du får tillbaka den. 124 00:10:15,640 --> 00:10:19,080 -Är allt bra, Bert? -Jag vill lämna några reklamblad. 125 00:10:19,240 --> 00:10:22,600 Du får sätta upp ditt nonsens någon annanstans. 126 00:10:22,760 --> 00:10:26,120 -Jag försöker bara hitta kunder. -Ut. 127 00:10:26,280 --> 00:10:29,320 Alice Cooper. Stig på. 128 00:10:31,800 --> 00:10:34,200 Bert... 129 00:10:38,080 --> 00:10:40,760 Har du pengar, mamma? 130 00:10:42,280 --> 00:10:45,880 Du måste stanna minst hundra meter från skolan, Tony. 131 00:10:46,040 --> 00:10:49,480 -Lägg av, Joe. -Du kan orsaka en olycka. 132 00:10:49,640 --> 00:10:54,040 -Du får inte sabba min statistik. -Kan jag få min glass först? 133 00:10:54,200 --> 00:10:57,400 Åh, jag såg dig inte, Janice. 134 00:10:57,560 --> 00:11:02,040 Servera henne, men bara henne. Sedan måste du flytta bilen. 135 00:11:04,560 --> 00:11:09,680 Se så, gå härifrån. Glass är ändå inte nyttigt för er. 136 00:11:11,760 --> 00:11:15,960 Tack, Joe. Vad skulle vi göra utan dig? 137 00:11:16,120 --> 00:11:20,480 Jag har kallats till stan. Det är en stor befordran på gång. 138 00:11:20,640 --> 00:11:25,600 -Jag har alltid velat besöka London. -Nja, till Exeter. 139 00:11:25,760 --> 00:11:31,280 Där bor 118 000 människor. Var och en en potentiell brottsling. 140 00:11:33,120 --> 00:11:38,560 -Inget håller kvar mig här. -Nej, så är det väl. 141 00:11:39,880 --> 00:11:43,200 Det händer ändå aldrig något här. 142 00:11:44,840 --> 00:11:47,160 Florence! 143 00:12:00,160 --> 00:12:05,200 -Jag har bebisen! Jag har bebisen! -Nej, jag har bebisen. 144 00:12:07,760 --> 00:12:11,560 -Janice! Är James oskadd? -Ja, det är han. 145 00:12:11,720 --> 00:12:14,760 Gick det bra, älskling? 146 00:12:14,920 --> 00:12:19,920 Milda makter, dr Timoney. Är ni...? 147 00:12:20,080 --> 00:12:22,160 Är ni skadad? 148 00:12:22,320 --> 00:12:25,840 MItt huvud... Jag måste ha slagit i det. 149 00:12:26,000 --> 00:12:29,080 Ni får följa med mig till Martin. 150 00:12:30,520 --> 00:12:33,880 Först måste hon göra ett utandningsprov. 151 00:12:34,040 --> 00:12:37,520 Dr Timoney har inte druckit alkohol, det känns. 152 00:12:37,680 --> 00:12:42,280 -Kan ni stiga ur bilen själv? -Jag tror det. 153 00:12:42,440 --> 00:12:46,280 -Jag tar er väska. -Det var fantastiskt, Joe. 154 00:12:47,760 --> 00:12:50,800 Det var bara en vagn, bebisen var där. 155 00:12:50,960 --> 00:12:55,840 Det visste ju inte du. Du var en riktig hjälte. 156 00:12:57,160 --> 00:13:00,640 Hitåt. Ta det försiktigt. 157 00:13:02,280 --> 00:13:08,440 -Louisa är här med en patient. -Dr Timoney har slagit i huvudet. 158 00:13:08,600 --> 00:13:11,320 -Dr Timoney? -Tyst. Ut och stäng dörren. 159 00:13:11,480 --> 00:13:14,360 -Ni borde inte hjälpa mig. -Jo, sätt er. 160 00:13:14,520 --> 00:13:17,560 Jag tänker på vår yrkesrelation. 161 00:13:17,720 --> 00:13:24,360 Jag vet, men jag måste undersöka er om ni har varit med om en olycka. 162 00:13:24,520 --> 00:13:28,200 -Tack, Louisa. -Er påse. Jag måste till skolan. 163 00:13:28,360 --> 00:13:31,160 -Ja. -Tack, Louisa. 164 00:13:34,360 --> 00:13:37,400 -Förlorade ni medvetandet? -Jag tror inte det. 165 00:13:37,560 --> 00:13:40,560 Ni känner till symptomen vid hjärnskakning. 166 00:13:40,720 --> 00:13:44,000 Titta rakt fram. 167 00:13:44,160 --> 00:13:45,760 Om ni känner att... 168 00:13:45,920 --> 00:13:51,520 Jag åker till akuten om jag blir yr, kastar upp och så vidare. 169 00:13:51,680 --> 00:13:56,640 Näthinnorna är normala, pupillerna är jämnstora. Bara var rädd om er. 170 00:13:56,800 --> 00:14:00,480 Får jag några symptom kontaktar jag min husläkare. 171 00:14:00,640 --> 00:14:03,000 Ja. 172 00:14:04,080 --> 00:14:08,160 Vad är det? Var det något mer? 173 00:14:08,320 --> 00:14:11,920 Jag har en fråga om listan ni bad oss att skriva. 174 00:14:12,080 --> 00:14:15,000 Ska den skrivas i någon viss ordning? 175 00:14:15,160 --> 00:14:18,760 Vi bör inte prata om det här utan Louisa. 176 00:14:18,920 --> 00:14:24,320 -Det är en rent teknisk fråga. -Ingen ordning. Bara gör en lista. 177 00:14:24,480 --> 00:14:28,360 Det är själva arbetet med listan som är viktigt. 178 00:14:29,680 --> 00:14:32,280 Då så. 179 00:14:32,440 --> 00:14:36,840 Om doktorn kan ta ett blodprov behöver jag inget utandningsprov. 180 00:14:37,000 --> 00:14:40,360 -Har hon inte varit med om nog? -Akta huvudet. 181 00:14:40,520 --> 00:14:44,360 -Hur ska jag ta mig hem? -Ni bör inte köra bil. 182 00:14:44,520 --> 00:14:46,880 Bilen är kvaddad, doktorn. 183 00:14:47,040 --> 00:14:50,600 -Jag kan ringa efter en taxi. -Tack, var var vänligt. 184 00:14:50,760 --> 00:14:55,960 Vi måste prata. Jag har erbjudits ett nytt jobb. En befordran. 185 00:14:56,120 --> 00:15:01,360 -Eller en förflyttning till Exeter. -Jag är upptagen. 186 00:15:01,520 --> 00:15:03,920 Jag vill bara höra din åsikt. 187 00:15:04,080 --> 00:15:08,200 "Ska jag stanna eller gå" som ett mina favoritband... 188 00:15:13,520 --> 00:15:15,800 -Hallå? -Konstapel Penhale? 189 00:15:15,960 --> 00:15:20,840 Jag är på väg till Exeter. Har ni bestämt er ännu? 190 00:15:22,000 --> 00:15:26,920 -Inte ännu, men snart så. -Ni måste bestämma er i morgon. 191 00:15:27,080 --> 00:15:31,120 Vi har andra kandidater om ni inte kan komma på måndag. 192 00:15:31,280 --> 00:15:35,400 -Då måste jag erbjuda dem jobbet. -Jag förstår. 193 00:15:35,560 --> 00:15:40,720 -Vad hade ni gjort i mitt ställe? -Tagit jobbet. 194 00:15:42,160 --> 00:15:46,760 I morgon, alltså. Jag hör av mig. Tack. 195 00:15:53,720 --> 00:15:57,520 Han sover. 196 00:15:57,680 --> 00:16:02,280 -Är det din lista? -Ja. 197 00:16:02,440 --> 00:16:06,880 Jag har egentligen inte kommit på något att skriva ännu. 198 00:16:07,040 --> 00:16:11,480 -Har du skrivit din? -Nej, det har jag inte. 199 00:16:11,640 --> 00:16:17,240 -Hur mår dr Timoney? -Jag kan inte tala om mina patienter. 200 00:16:17,400 --> 00:16:21,520 -Ska vi fortfarande dit på torsdag? -Ja. 201 00:16:21,680 --> 00:16:26,960 -Då måste vi skriva våra listor. -Just det, ja. 202 00:16:27,960 --> 00:16:30,360 Då ska jag väl gå. 203 00:16:33,800 --> 00:16:36,720 -Hej då. -Hej då. 204 00:16:59,520 --> 00:17:02,400 -Ja? -Jag har gjort illa min handled. 205 00:17:02,560 --> 00:17:05,000 Jaha, ja. Kom in. 206 00:17:05,160 --> 00:17:10,280 Jag vill inte störa, men har väldigt ont och vi är ju grannar, så... 207 00:17:10,440 --> 00:17:14,280 Oj, vad trångt här är. 208 00:17:14,440 --> 00:17:17,520 -Slå er ner. -Tack. 209 00:17:21,160 --> 00:17:23,560 Jag får se. 210 00:17:27,680 --> 00:17:32,080 -Försiktigt... Ja. -Den verkar stukad. Har ni ramlat? 211 00:17:32,240 --> 00:17:36,600 Nej, jag kände mig yr och tog mig för med handen. 212 00:17:36,760 --> 00:17:39,040 -Är i ofta yr? -Nej, nej. 213 00:17:39,200 --> 00:17:42,440 -I går efter kvällsmaten. -Jag reste mig för fort. 214 00:17:42,600 --> 00:17:45,280 -Har ni några andra symptom? -Nej. 215 00:17:45,440 --> 00:17:49,240 -Mörtelfeber. -Körtelfeber, gumman. 216 00:17:49,400 --> 00:17:52,200 Förra året. Jag var sjukskriven länge. 217 00:17:52,360 --> 00:17:56,720 Ett blodprov kan visa om den har återvänt igen. 218 00:17:56,880 --> 00:18:00,760 Ska ni bo kvar här, borde ni registrera er på min klinik. 219 00:18:00,920 --> 00:18:06,920 Jag tapetserar om hos oss. Jag har några rullar över om ni behöver dem. 220 00:18:07,080 --> 00:18:12,160 -Här skulle behöva piffas upp lite. -Nej, tack. 221 00:18:13,600 --> 00:18:17,760 Det är svårt och därför måste sådana som vi hålla ihop. 222 00:18:17,920 --> 00:18:21,080 -Vad menar ni? -Tragiska singelmänniskor. 223 00:18:21,240 --> 00:18:22,720 Jag är inte singel. 224 00:18:22,880 --> 00:18:27,680 Jag tyckte att någon sa att ni och er hustru hade delat på er. 225 00:18:27,840 --> 00:18:33,240 -Nej. -Inte? Men ni bor ju inte ihop. 226 00:18:33,400 --> 00:18:37,800 -Vad kallas det, då? -Det har inte ni med att göra. 227 00:18:37,960 --> 00:18:41,360 Där blev jag satt på plats. 228 00:18:41,520 --> 00:18:45,760 -Vi går och gör dina läxor. -Jag har inga. 229 00:18:57,360 --> 00:18:59,960 God morgon, doktorn. 230 00:19:00,120 --> 00:19:03,320 -Jag ska besöka mr Tishell. -Han är där uppe. 231 00:19:03,480 --> 00:19:09,680 -Tack för att ni räddade hans liv. -Ja. 232 00:19:13,960 --> 00:19:17,000 Timololdroppar, tack. 233 00:19:17,160 --> 00:19:21,720 -Har ni något recept? -Jag har ett kreditkort. 234 00:19:21,880 --> 00:19:25,360 Jag får inte lämna ut medicin utan ett recept. 235 00:19:28,200 --> 00:19:31,240 -Vad heter ni? -Sally Tishell. 236 00:19:31,400 --> 00:19:33,720 -Beth Traywick. -Hejsan. 237 00:19:34,760 --> 00:19:38,920 Traywick är den amerikanska versionen av korniska Traweek. 238 00:19:39,080 --> 00:19:45,480 Min familj lämnade Cornwall runt 1860 i jakten på ett bättre liv. 239 00:19:45,640 --> 00:19:49,080 Min familj var nöjd med att stanna där de var. 240 00:19:49,240 --> 00:19:52,000 Men det får en att fundera. 241 00:19:52,160 --> 00:19:57,000 Tishell. Traweek. Vi skulle kunna ha en avlägsen kusin. 242 00:19:57,160 --> 00:19:59,000 Vara släkt. 243 00:19:59,160 --> 00:20:02,840 Så nu kanske du kan hjälpa mig...kusin? 244 00:20:03,000 --> 00:20:06,600 -Inget recept, ingen medicin. -Okej. 245 00:20:06,760 --> 00:20:11,280 Din man kanske kan hjälpa mig. - Jag behöver Timolol. 246 00:20:11,440 --> 00:20:14,600 -Jag är inte hennes man. -Vi har ett visst band. 247 00:20:14,760 --> 00:20:17,800 -Lider ni av glaukom? -Ja, jag behöver droppar. 248 00:20:17,960 --> 00:20:20,400 -Nej, ett recept. -Hur får jag det? 249 00:20:20,560 --> 00:20:24,200 -Ni måste besöka doktorn. -Det är jag som är doktorn. 250 00:20:24,360 --> 00:20:27,440 -Och ni bor ihop med apotekaren? -Va? Nej! 251 00:20:27,600 --> 00:20:30,080 -Jag besökte hennes man. -Visst. 252 00:20:30,240 --> 00:20:33,480 Se till att han motionerar och äter sin medicin. 253 00:20:33,640 --> 00:20:38,640 -Skulle ni kunna undersöka mig här? -Nej, boka en tid. 254 00:20:38,800 --> 00:20:41,600 Tack, doktorn! 255 00:20:43,400 --> 00:20:49,520 -Var det något mer, Beth? -Det var väl inte det. 256 00:20:49,680 --> 00:20:51,680 Amerikaner... 257 00:20:58,800 --> 00:21:03,680 En tumör, doktorn. De sa att det är misstänkt tyreoideacancer. 258 00:21:03,840 --> 00:21:07,760 Jag och Jim vet inte riktigt vad tyreoidea är. 259 00:21:07,920 --> 00:21:10,360 Det är en körtel som sitter här. 260 00:21:10,520 --> 00:21:12,880 De vill skära bort den- 261 00:21:13,040 --> 00:21:16,640 -och strålbehandla honom. Det får håret att ramla av. 262 00:21:16,800 --> 00:21:21,000 Jag råder er make att göra som hans onkolog tycker. 263 00:21:21,160 --> 00:21:25,400 Jag tror inte att han gör det. Hans bror dog för några år sedan. 264 00:21:25,560 --> 00:21:30,400 Malign, sa de. Jim orkade knappt se honom. Han var bara skinn och ben. 265 00:21:30,560 --> 00:21:34,720 -Behandlingen bör påbörjas snarast. -Ni måste göra något annat. 266 00:21:34,880 --> 00:21:38,480 Om läkarna på sjukhuset har förklarat vad som är fel- 267 00:21:38,640 --> 00:21:41,960 -och vill behandla honom kan jag inte göra mycket. 268 00:21:42,120 --> 00:21:45,480 Jodå, ni är smartare än alla andra här. 269 00:21:45,640 --> 00:21:50,600 Boka en tid, så förklarar jag att behandlingen är nödvändig, men... 270 00:21:50,760 --> 00:21:53,760 Kan ni inte göra något? Undersöka honom igen? 271 00:21:53,920 --> 00:21:56,200 -Ni ger upp! -Nej. 272 00:21:56,360 --> 00:21:59,560 Han har blivit undersökt och röntgad. 273 00:21:59,720 --> 00:22:01,880 Nu vet ni vad ni måste göra. 274 00:22:02,040 --> 00:22:07,840 Att undvika ett problem har aldrig gjort det inte bättre. Jag beklagar. 275 00:22:13,440 --> 00:22:14,960 Apan! 276 00:22:16,360 --> 00:22:21,400 Okej, vems tur är det? Kom igen nu! 277 00:22:21,560 --> 00:22:27,360 Neil? Se så, kom igen nu. 278 00:22:36,120 --> 00:22:41,560 -Det är min speciella säl. -Den är jättefin. 279 00:22:45,040 --> 00:22:49,240 Nej, gråt inte. Det här visar vilka ni är. 280 00:22:49,400 --> 00:22:51,560 Det... 281 00:22:51,720 --> 00:22:54,920 Kära nån. - Sarah, nu är det din tur. 282 00:22:55,080 --> 00:22:58,840 Se så. - Bernie? Du behöver inte vara blyg. 283 00:22:59,000 --> 00:23:01,720 Ingen vill ha det här fåniga projektet. 284 00:23:01,880 --> 00:23:06,640 -Ni kan ju ge det en chans. -Nej. Nej! 285 00:23:06,800 --> 00:23:11,400 Nej! Nej! Nej! Nej! Nej! 286 00:23:11,560 --> 00:23:15,280 Okej, okej. Vi ska bara... 287 00:23:15,440 --> 00:23:18,520 Nej! Nej! Nej! 288 00:23:18,680 --> 00:23:20,920 Miss Holbrooke! 289 00:23:22,480 --> 00:23:25,560 Miss Holbrooke! Miss Holbrooke! 290 00:23:27,800 --> 00:23:30,760 -Vad står på? -Miss Holbrooke är död! 291 00:23:30,920 --> 00:23:33,800 Säkert inte. Sätt er ner, allihop. 292 00:23:33,960 --> 00:23:36,600 Hämta lite vatten, Sarah. 293 00:23:36,760 --> 00:23:39,680 Vad... Erica? 294 00:23:39,840 --> 00:23:45,000 -Vad hände, Erica? -Jag vet inte. 295 00:23:45,160 --> 00:23:49,120 Tack, Sarah. - Du borde uppsöka en läkare. 296 00:23:50,760 --> 00:23:54,840 -Det behövs inte. -Jo, speciellt då du har varit sjuk. 297 00:23:55,000 --> 00:23:58,280 Vet du vad? Jag åt inte frukost, så... 298 00:23:58,440 --> 00:24:02,920 -Säkert? -Ja, det är ingenting. 299 00:24:03,080 --> 00:24:08,160 -Vad är det här? -Vi gör en konstinstallation. 300 00:24:08,320 --> 00:24:13,480 Vi visar hur deras gosedjur speglar dem och deras könsroller. 301 00:24:13,640 --> 00:24:17,800 Okej. I morgon kanske ni kan göra lite normal konst? 302 00:24:17,960 --> 00:24:21,120 Solnedgångar, ängar och sådant där. 303 00:24:21,280 --> 00:24:26,920 Ta ledigt och gå till doktorn, för säkerhets skull. Jag menar det. 304 00:24:31,600 --> 00:24:33,800 -Här är jag. -Har ni bokat tid? 305 00:24:33,960 --> 00:24:37,720 -Du har fått en avbokning. -Jag pratade inte med dig. 306 00:24:37,880 --> 00:24:40,920 -Inte mr Bellant? -Han kom inte i dag heller. 307 00:24:41,080 --> 00:24:45,520 Vad är det med er? - Följ med in. 308 00:24:45,680 --> 00:24:49,480 -Får han tilltala dig så där? -Han tilltalar alla så. 309 00:24:49,640 --> 00:24:53,200 Jag hoppas att du får bra betalt. 310 00:24:53,360 --> 00:24:57,120 En klok kvinna gav mig den här boken- 311 00:24:57,280 --> 00:25:02,720 -och sa åt mig att lämna den till någon annan när jag var färdig. 312 00:25:02,880 --> 00:25:06,080 Du är "någon annan". 313 00:25:06,240 --> 00:25:09,000 Självhjälpsböcker är inte min grej. 314 00:25:09,160 --> 00:25:11,960 Nej, det går ju bra för dig utan dem. 315 00:25:12,120 --> 00:25:16,440 Ge den en chans. Fungerar det inte kan du slå honom med den. 316 00:25:16,600 --> 00:25:19,680 Nästa patient! 317 00:25:19,840 --> 00:25:21,720 Lycka till. 318 00:25:25,360 --> 00:25:28,200 Rulla upp ärmen och slå er ner där. 319 00:25:28,360 --> 00:25:33,240 Dropparna är till ögonen, inte till armen. 320 00:25:33,400 --> 00:25:37,360 Jag måste ta ert blodtryck. Timolol är en betablockerare. 321 00:25:37,520 --> 00:25:41,720 Har ni hjärtproblem kan jag inte skriva ut den medicinen. 322 00:25:42,800 --> 00:25:44,520 Mitt hjärta är friskt. 323 00:25:45,560 --> 00:25:49,880 Jag har i 25 år kämpat för att få mitt äktenskap att fungera- 324 00:25:50,040 --> 00:25:53,200 -och undrat om livet ska se ut så här. 325 00:25:53,360 --> 00:25:57,000 En morgon vaknade jag och köpte en flygbiljett hit. 326 00:25:57,160 --> 00:25:59,960 Jag har aldrig mått bättre. 327 00:26:03,720 --> 00:26:06,920 -Vad är det? -Ingenting. Ursäkta. 328 00:26:08,080 --> 00:26:12,000 Jag gråter inte, jag... Jag har... 329 00:26:12,160 --> 00:26:18,440 Jag har pollenallergi och ängarna här är mig inte nådiga. 330 00:26:18,600 --> 00:26:24,000 -Varför använder ni Timolol? -Min läkare skrev ut det. Han är bra. 331 00:26:24,160 --> 00:26:28,320 -Jaså? Hur vet ni det? -Han är väldigt dyr. 332 00:26:28,480 --> 00:26:32,400 Då borde han veta att betablockerare kan utlösa astmaanfall. 333 00:26:32,560 --> 00:26:36,560 Jag skriver ut Latanoprost, vilket er läkare borde ha gjort- 334 00:26:36,720 --> 00:26:40,280 -om han inte vore en charlatan. 335 00:26:40,440 --> 00:26:45,320 Jag som alltid har hört att britter är trevliga och artiga. 336 00:26:45,480 --> 00:26:50,760 -Hur mycket blir jag skyldig? -Ingenting. 337 00:26:51,760 --> 00:26:56,960 Vet ni vilken medicin som är den bästa enligt vissa experter? 338 00:26:58,360 --> 00:27:00,640 Ett leende, helt enkelt. 339 00:27:00,800 --> 00:27:04,840 Ursäkta, jag hör inte vad ni säger. Ert recept. 340 00:27:14,920 --> 00:27:17,520 "DEN SJÄLVSÄKRA KVINNAN" 341 00:27:20,480 --> 00:27:23,080 -Är Bert Large bra? -Den bäste. 342 00:27:23,240 --> 00:27:27,800 Expert på hantverksjobb och avloppsrensning. 343 00:27:27,960 --> 00:27:33,160 -Skulle jag kunna få träffa doktorn? -Ja, han har en ledig tid. Kom 344 00:27:33,320 --> 00:27:35,400 Patient på ingång, doktorn! 345 00:27:35,560 --> 00:27:40,120 -Jag kan leka med min docka. -Ja, eller läsa din bok. 346 00:27:45,000 --> 00:27:49,920 Hejsan. Jag var med om något otrevligt på skolan i dag. 347 00:27:50,080 --> 00:27:56,040 -Vad innebär det? -Jag blev yr igen och svimmade. 348 00:27:56,200 --> 00:28:02,200 -Lägg er på britsen. -Okej. 349 00:28:05,200 --> 00:28:07,600 Öppna munnen. 350 00:28:09,800 --> 00:28:12,080 -Har... -Prata inte. 351 00:28:14,680 --> 00:28:19,080 -Är körtelfebern tillbaka? -Halsen är inte svullen. 352 00:28:19,240 --> 00:28:23,360 Jag måste ta ett blodprov. Rulla upp ärmen. 353 00:28:23,520 --> 00:28:25,640 Jag är livrädd. 354 00:28:25,800 --> 00:28:29,160 Sist blev jag så utmattad att allt rasade för mig. 355 00:28:29,320 --> 00:28:34,560 Jag kunde inte sköta mitt jobb och fanns inte där för Bernie. 356 00:28:37,520 --> 00:28:40,840 Som sagt, jag vet mer när blodprovet analyserats. 357 00:28:41,000 --> 00:28:45,520 Var vaksam på ert tillstånd och om ni känner er yr- 358 00:28:45,680 --> 00:28:49,680 -eller svimfärdig, så uppsök mig omgående. 359 00:28:52,400 --> 00:28:55,800 Jo... Om det skulle vara något på tok med mig... 360 00:28:55,960 --> 00:29:00,560 Jag menar riktigt på tok, så säger ni väl inte det till Louisa? 361 00:29:00,720 --> 00:29:05,520 -Jag talar aldrig om mina patienter. -Tack för tjänsten. 362 00:29:05,680 --> 00:29:10,120 Det är ingen tjänst, läkare har tystnadsplikt. 363 00:29:10,280 --> 00:29:11,600 Okej. 364 00:29:11,760 --> 00:29:15,320 -Hur mycket, Steve? -4,50 per fisk ungefär. 365 00:29:15,480 --> 00:29:20,600 -Har du inte en sjö full av fisk? -Mina gäster lyckas inte dra upp dem. 366 00:29:23,480 --> 00:29:28,080 Jag har erbjudits förflyttning till Exeters stadskärna. 367 00:29:28,240 --> 00:29:31,160 -Hur ska jag göra? -Gör som du vill, Joe. 368 00:29:31,320 --> 00:29:34,560 -Jag är upptagen just nu. -Visst. 369 00:29:34,720 --> 00:29:38,520 -Det händer mer i Exeter. -Ta jobbet, då. 370 00:29:40,200 --> 00:29:45,120 -Men jag kan inte lämna Portwenn... -Ta det inte, då. 371 00:29:45,280 --> 00:29:48,080 Du skickar dubbla signaler. 372 00:29:48,240 --> 00:29:51,360 Pappa! - Tyvärr, jag måste prata med pappa. 373 00:29:51,520 --> 00:29:55,200 Tre foreller, tack. 374 00:29:55,360 --> 00:29:59,960 -Hur går det? -Bra. Vi gör upp en affär här. 375 00:30:00,120 --> 00:30:03,320 -Med åtta procents rabatt, då? -Nej, tack. 376 00:30:04,520 --> 00:30:08,360 -Det här var ett misstag. -Nej, ge inte upp, pappa. 377 00:30:08,520 --> 00:30:13,240 -Ni är mannen med reklambladen. -Ja, Bert Large. 378 00:30:13,400 --> 00:30:18,200 Jag är nyinflyttad och har problem med kranen i köket. 379 00:30:18,360 --> 00:30:23,680 -Har ni möjlighet att titta på det? -Jag har fullt upp, men jag ska se. 380 00:30:23,840 --> 00:30:29,160 -Om tjugo minuter? -Jättebra. Seaside Cottage. 381 00:30:44,680 --> 00:30:50,560 -Hon är helt självlärd. -Minsann? 382 00:30:50,720 --> 00:30:53,280 Det är helt fantastiskt. 383 00:30:53,440 --> 00:30:56,360 Ett rör är igentäppt. Jag rengör det- 384 00:30:56,520 --> 00:31:00,640 -och kontrollerar sedan så att systemet är rent. 385 00:31:00,800 --> 00:31:05,320 -Det blir nog inte så dyrt. -Skicka räkningen till mäklaren. 386 00:31:06,760 --> 00:31:09,400 Då gör jag det. Jag vill bara nämna- 387 00:31:09,560 --> 00:31:13,640 -att trappräcket är löst. Det är rena dödsfällan. 388 00:31:13,800 --> 00:31:19,120 Och det elektriska kanske borde ses över när jag ändå är här. 389 00:31:19,280 --> 00:31:22,080 För säkerhets skull. 390 00:31:52,200 --> 00:31:57,840 -Jag måste tala med din mor. -Mamma! 391 00:31:58,000 --> 00:32:01,680 Jag måste hämta henne. Hon hör mig aldrig. 392 00:32:01,840 --> 00:32:06,440 -Vad är det? - Hej. Hur är det? -Kan ni sluta väsnas? 393 00:32:06,600 --> 00:32:10,880 -Ni väsnas alldeles för mycket. -Det är Bert som hjälper mig. 394 00:32:11,040 --> 00:32:15,720 -Fiolspelandet är rena plågan! -Det hörs ju knappt. 395 00:32:15,880 --> 00:32:20,760 Jag hör precis allt där jag bor. Det där är inte musik! 396 00:32:20,920 --> 00:32:24,360 Bernie spelar mycket vackert. Hon är begåvad. 397 00:32:24,520 --> 00:32:28,560 Nej, det är hon inte. Få henne att sluta. 398 00:32:50,640 --> 00:32:52,800 -Herregud. -God morgon, doktorn! 399 00:32:52,960 --> 00:32:57,440 Har du något som behöver göras, så bara hör av dig, okej? 400 00:32:57,600 --> 00:32:58,920 Nej. 401 00:33:03,880 --> 00:33:06,080 Tack. 402 00:33:12,200 --> 00:33:18,160 -Dr Timoney. Har ni återhämtat er? -Ja, jag tänkte hämta bilen nu. 403 00:33:21,560 --> 00:33:27,400 -Vad tittar vi på? -Jag har erbjudits förflyttning. 404 00:33:27,560 --> 00:33:34,080 Det är bara så lustigt, det vi inte lägger märke till när vi är här. 405 00:33:34,240 --> 00:33:35,840 Det vi kommer att sakna. 406 00:33:36,000 --> 00:33:40,600 Jag tappade bort ett par sandaler på en strand i Spanien en gång. 407 00:33:40,760 --> 00:33:42,760 För många år sedan. 408 00:33:42,920 --> 00:33:46,960 De var klarrosa. Hemskt fula. 409 00:33:47,120 --> 00:33:49,560 Men ni tänker fortfarande på dem. 410 00:33:49,720 --> 00:33:54,640 Trots att ni är någon annanstans, så är en del av er kvar där. 411 00:33:57,240 --> 00:34:00,600 Det är skönt med någon som förstår. 412 00:34:09,040 --> 00:34:10,720 Hallå? 413 00:34:10,880 --> 00:34:14,160 Ursäkta mig, jag var och tittade till min man. 414 00:34:14,320 --> 00:34:16,760 -Vad önskas? -Paracetamol. 415 00:34:16,920 --> 00:34:21,920 Ja, och något till det fula såret. Jag ska hämta lite aloe vera. 416 00:34:22,080 --> 00:34:25,520 -Vad har du gjort? -Krockat med bilen. 417 00:34:25,680 --> 00:34:29,400 Louisa, polisen och dr Ellingham hjälpte mig. 418 00:34:29,560 --> 00:34:33,280 Vi har tur som har en så skicklig läkare här. 419 00:34:33,440 --> 00:34:36,840 Han är min klient. 420 00:34:37,000 --> 00:34:40,320 Och Louisa också. Parterapi. 421 00:34:41,720 --> 00:34:46,040 De gör sitt bästa för att få äktenskapet att fungera. 422 00:34:46,200 --> 00:34:51,680 -Det är inte lätt ska du veta. -Inte? Det är hon, eller hur? 423 00:34:55,320 --> 00:34:57,200 -Dr Ellingham. -Dr Timoney. 424 00:34:57,360 --> 00:35:02,080 -Ni har visst gått i pension. -Mer eller mindre. 425 00:35:02,240 --> 00:35:07,320 Jag hoppas att ni sysselsätter er. Inaktivitet är farligt för hjärnan. 426 00:35:07,480 --> 00:35:11,000 -Den börjar tyna bort. -Min är det inget fel på, tack. 427 00:35:11,160 --> 00:35:16,640 -Hur mår ni efter olyckan? -Jag fick bara något skrapsår. 428 00:35:16,800 --> 00:35:21,120 -Kan jag få lite paracetamol? -Det har ni redan bett om. 429 00:35:22,480 --> 00:35:28,200 Minsann. Förlåt, huvudvärken gör mig lite vimmelkantig. 430 00:35:28,360 --> 00:35:33,160 -Jag blir visst senil, inte ni. -Det är för att jag inte är senil. 431 00:35:35,240 --> 00:35:39,640 Jag har varit med om en bilolycka. 432 00:35:39,800 --> 00:35:43,640 Nu glömde hon sin växel. Kära nån. 433 00:35:43,800 --> 00:35:48,080 Bra gjort, Hannah och Leon. Hej då, vi ses i morgon. 434 00:35:48,240 --> 00:35:52,840 -Hur var bildlektionen i dag? -Säg "miss Holbrooke" på skolan. 435 00:35:53,000 --> 00:35:56,000 Jag undrade bara hur det har gått i dag? 436 00:35:56,160 --> 00:36:02,000 Jaha, jo... Alla målade en äng. 437 00:36:02,160 --> 00:36:05,480 Och en del regnbågar. 438 00:36:05,640 --> 00:36:11,360 Tyckte de att det var roligt? Då så, det är ju huvudsaken. 439 00:36:11,520 --> 00:36:14,480 -Vi ses i morgon. -Hej då. 440 00:36:14,640 --> 00:36:17,280 Louisa! 441 00:36:17,440 --> 00:36:21,600 Jag har fått en utmärkt idé. Jag måste träffa er båda i kväll. 442 00:36:21,760 --> 00:36:27,040 -Varför det? Vad är det för idé? -Jag kan inte prata om det nu. 443 00:36:27,200 --> 00:36:30,280 Men ni måste komma och kom inte för sent. 444 00:36:30,440 --> 00:36:33,080 Visst, det går väl bra. 445 00:36:33,240 --> 00:36:38,240 -Vilken tid? -19.30. Vi ses då. 446 00:36:44,440 --> 00:36:49,960 Efter maten ska du spela fiol och sedan tittar vi på läxorna. 447 00:36:50,120 --> 00:36:52,640 Fick du inte mitt meddelande? 448 00:36:52,800 --> 00:36:56,480 Mäklaren säger att de inte betalar för arbetet. 449 00:36:56,640 --> 00:36:59,520 Du ska ha gjort så här förr. 450 00:36:59,680 --> 00:37:03,480 Vilket struntprat! Då avslutar jag inte arbetet. 451 00:37:03,640 --> 00:37:06,800 Jag har gjort ett bra jobb och borde få betalt. 452 00:37:06,960 --> 00:37:12,280 -Vad är det för fel på lampan? -Det är naturligt att de gör så. 453 00:37:17,640 --> 00:37:21,120 Miss Holbrooke! Mamma! 454 00:37:27,600 --> 00:37:30,840 Har du bestämt dig? 455 00:37:31,000 --> 00:37:33,600 Det börjar på måndag. 456 00:37:33,760 --> 00:37:38,840 Så du tänker ge dig av? Vad synd. 457 00:37:39,000 --> 00:37:42,520 Det blir sig inte likt här utan dig. 458 00:37:42,680 --> 00:37:45,880 -Portwenn kommer att sakna dig. -Jaså? 459 00:37:46,040 --> 00:37:50,440 Tja, människorna kommer att sakna dig. 460 00:37:50,600 --> 00:37:54,000 Jag kommer att sakna dig, Joe. 461 00:37:55,960 --> 00:37:59,080 -Menar du det? -Ja, det gör jag. 462 00:38:01,040 --> 00:38:06,600 Jag måste inte ge mig av. Jag har inte sagt något till dem ännu. 463 00:38:06,760 --> 00:38:11,400 Man får två för en på fish and chips-stället på måndag. 464 00:38:11,560 --> 00:38:17,200 Gäller det bara pommesen eller fisken också? 465 00:38:17,360 --> 00:38:19,960 Det gäller allt. 466 00:38:21,120 --> 00:38:25,200 -Jag älskar fish and chips. -Du kan göra mig sällskap. 467 00:38:33,320 --> 00:38:36,480 Gillar du mushy peas? Inte jag heller. 468 00:38:41,520 --> 00:38:45,000 Hon är vaken. Jag sa åt henne att inte röra sig. 469 00:38:45,160 --> 00:38:47,400 -Vad hände? -Hon föll i trappan. 470 00:38:47,560 --> 00:38:51,240 Men inte för att någon har jobbat med elen och räcket. 471 00:38:51,400 --> 00:38:55,320 -Vad fick dig att ramla? -Jag blev bara lite yr. 472 00:38:55,480 --> 00:38:57,400 Vad har hänt med handen? 473 00:38:57,560 --> 00:39:00,880 -Jag tog emot med dem. -Inte heller mitt fel. 474 00:39:01,040 --> 00:39:04,360 Du har blivit yr förr. Har hörseln förämrats? 475 00:39:04,520 --> 00:39:08,640 -Jag hade lustiga ljud i örat i går. -Det är tinnitus. 476 00:39:08,800 --> 00:39:13,840 Håll huvudet stilla. Titta åt vänster, och åt höger. 477 00:39:14,000 --> 00:39:16,400 Du lider av Ménières sjukdom. 478 00:39:16,560 --> 00:39:20,360 -Är det farligt? -Den påverkar balans och hörsel. 479 00:39:20,520 --> 00:39:23,360 -Så det är inte körtelfeber? -Nej. 480 00:39:23,520 --> 00:39:25,520 Vad skönt, tror jag. 481 00:39:25,680 --> 00:39:29,800 Det går att bota med en medicin som ska tas i upp till två år. 482 00:39:29,960 --> 00:39:33,480 Ni behöver sjukgymnastik och minska på saltet. 483 00:39:33,640 --> 00:39:37,080 -Måste jag sluta jobba? -Inte med rätt behandling. 484 00:39:37,240 --> 00:39:41,560 -Bra, för det vill jag inte. -Du vill inte få sparken igen. 485 00:39:41,720 --> 00:39:45,880 Tack. De bad mig att sluta. Det är inte samma sak. 486 00:39:46,040 --> 00:39:47,400 Den måste läggas om. 487 00:39:47,560 --> 00:39:51,280 Läroplanen pressade inte eleverna tillräckligt långt. 488 00:39:52,760 --> 00:39:56,280 Det är för att du ska bli starkare, Bernie. Okej? 489 00:39:56,440 --> 00:40:00,040 -Vi lever i en tuff värld. -Var snäll och var stilla. 490 00:40:00,200 --> 00:40:03,240 Din pappa lämnade oss, jag blev av med jobbet. 491 00:40:03,400 --> 00:40:08,320 -Vi måste vara starka. -Jag vill ha vänner i stället. 492 00:40:08,480 --> 00:40:10,240 Du har ju vänner. 493 00:40:10,400 --> 00:40:15,760 Nej, du vill att jag ska vara annorlunda, men jag vill inte det. 494 00:40:17,320 --> 00:40:22,480 -Bernie... -Jag ber dig, mamma. 495 00:40:22,640 --> 00:40:26,760 Självklart vill du inte det. Kom här. 496 00:40:26,920 --> 00:40:29,880 Nej, låt bli. 497 00:40:30,040 --> 00:40:36,080 Jag är verkligen ledsen. Förlåt. 498 00:40:36,240 --> 00:40:40,680 Boka en tid, så lägger jag upp en behandlingsplan. 499 00:40:40,840 --> 00:40:44,760 Håll bandaget torrt och låt inte din dotter spela fiol. 500 00:40:44,920 --> 00:40:48,320 -Så dålig är jag inte. -Jo, det är du. 501 00:40:56,960 --> 00:40:59,960 -Bert. Hur är det? -Fantastiskt. 502 00:41:00,120 --> 00:41:03,400 En hel dags arbete och jag får inte betalt. 503 00:41:03,560 --> 00:41:05,800 Du måste ha skriftligt på det. 504 00:41:05,960 --> 00:41:09,920 Jag hatar att rensa avlopp. Det var därför jag slutade. 505 00:41:10,080 --> 00:41:13,200 Att göra whisky var roligt. Varför lade jag av? 506 00:41:13,360 --> 00:41:17,120 För att Penhale sa att han skulle gripa dig annars. 507 00:41:17,280 --> 00:41:20,080 Vet du vad? Här! 508 00:41:21,720 --> 00:41:26,040 -Vad ska jag med de här till? -Bränn upp dem eller släng dem. 509 00:41:26,200 --> 00:41:27,960 Jag behöver dem inte. 510 00:41:28,120 --> 00:41:33,880 Jag gillar storslagna gester, men du kunde ha slängt dem själv. 511 00:41:54,240 --> 00:41:56,320 -Ja? -Vi är här. 512 00:41:56,480 --> 00:41:59,320 Jag ser det. 513 00:41:59,480 --> 00:42:02,840 Ni sa att ni att ni ville att vi skulle komma. 514 00:42:03,000 --> 00:42:06,280 Ja, givetvis. Stig på. 515 00:42:20,920 --> 00:42:23,320 Sätt er. 516 00:42:26,600 --> 00:42:29,120 Jaha, hur är det? 517 00:42:29,280 --> 00:42:31,960 Jag antar att vi är nyfikna. 518 00:42:32,120 --> 00:42:34,960 Det är ett utmärkt ordval. 519 00:42:35,120 --> 00:42:38,560 Martin, ett ord liknande "nyfiken"? 520 00:42:38,720 --> 00:42:45,560 -Intresserad. Mycket intresserad. -Nej, det var två ord. Hon sa "ett". 521 00:42:45,720 --> 00:42:49,920 -Är det här den utmärkta idén? -Åh, tack. 522 00:42:50,080 --> 00:42:53,720 Ni sa att ni hade kommit på en utmärkt idé. 523 00:42:53,880 --> 00:42:56,680 Ja, det sa jag. 524 00:42:58,880 --> 00:43:02,440 Jag vill att ni reser er och börjar marschera. 525 00:43:02,600 --> 00:43:05,720 -Varför? -Tänk efter lite. 526 00:43:05,880 --> 00:43:10,680 Hjärnan styr kroppen, men kroppen påverkar hjärnan. 527 00:43:13,720 --> 00:43:19,280 -Mår ni bra, dr Timoney? -Jadå, på alla sätt, tack. 528 00:43:19,440 --> 00:43:25,040 Dr Timoney, följ mitt finger med blicken. Mitt finger! 529 00:43:27,160 --> 00:43:30,920 Ni kan ha fått en skada på frontalloben. 530 00:43:31,080 --> 00:43:35,680 -Det skulle förklara ert beteende. -Det är inget fel på det. 531 00:43:35,840 --> 00:43:38,720 Ni blundar bara för problemet som vanligt. 532 00:43:38,880 --> 00:43:44,320 Hon måste röntgas omgående. Jag ringer efter en ambulans. 533 00:44:01,400 --> 00:44:07,800 -Jaha... Ha en bra kväll, då. -Hej då. 534 00:44:15,880 --> 00:44:17,960 Vänta, Louisa. 535 00:44:21,520 --> 00:44:26,960 Jag kan inte leva i det där huset. Jag kan faktiskt inte leva så här. 536 00:44:28,920 --> 00:44:32,360 Jag förstår. 537 00:44:32,520 --> 00:44:37,520 Hon kanske har rätt. Vi kanske inte accepterar saker som de är. 538 00:44:37,680 --> 00:44:44,040 Det är nog dags för oss att komma fram till exakt hur vi ska göra. 539 00:44:44,200 --> 00:44:50,120 -Med James och allt annat. -Okej. 540 00:44:53,200 --> 00:44:55,400 Hej då. 541 00:44:59,560 --> 00:45:01,960 Hej då. 542 00:45:04,600 --> 00:45:08,600 Text: Anna-Karin Strobel Lando Sync: BetteKaj45377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.