All language subtitles for Doc Martin.S07E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,240 --> 00:00:46,920 Mina föräldrar lämnade mig hos min moster hela sommaren. 2 00:00:47,080 --> 00:00:52,600 Så ja, personlighetsutvecklingen påverkas så klart av uppväxtmiljön. 3 00:00:52,760 --> 00:00:55,160 Det anser jag. 4 00:00:57,000 --> 00:01:01,680 -Känns det bra, Louisa? -Ja. Hur så? 5 00:01:01,840 --> 00:01:04,200 Du ser inte så avslappnad ut. 6 00:01:04,360 --> 00:01:08,880 Jag känner mig lite tilltryckt. - Kan du flytta dig lite? 7 00:01:12,760 --> 00:01:16,560 Tycker ni att ni håller ett visst avstånd till varandra? 8 00:01:21,520 --> 00:01:25,560 -Vi bor var för sig för tillfället. -Ja. 9 00:01:25,720 --> 00:01:28,560 Det var inte det jag menade. 10 00:01:28,720 --> 00:01:34,480 Vet ni att ni uppvisar en ensamhet trots att ni sitter bredvid varandra? 11 00:01:36,000 --> 00:01:38,480 Par håller ofta varandra i hand- 12 00:01:38,640 --> 00:01:42,360 -eller gör omedvetna gester av tillgivenhet. 13 00:01:43,440 --> 00:01:46,200 Beter vi oss inte som ett par? 14 00:01:46,360 --> 00:01:52,400 -Har ni haft en relation? -Det här handlar inte om mig. 15 00:01:52,560 --> 00:01:57,280 Ni framstår som ganska reserverade. 16 00:02:02,920 --> 00:02:04,960 Tycker ni om fysisk kontakt? 17 00:02:05,120 --> 00:02:09,280 Vi har faktiskt ett barn tillsammans. 18 00:02:09,440 --> 00:02:13,400 Om man ska kunna ha en framgångsrik relation- 19 00:02:13,560 --> 00:02:17,160 -måste man kunna uttrycka uppskattning för sin partner. 20 00:02:21,280 --> 00:02:23,600 Jag uppskattar Louisa. 21 00:02:25,680 --> 00:02:31,560 -Visar Martin uppskattning? -Han är trevlig mot mig, inte andra. 22 00:02:31,720 --> 00:02:35,720 -Menar du att han är ohövlig? -Han kan vara det, ja. 23 00:02:35,880 --> 00:02:39,080 Har du något att säga om det? 24 00:02:42,520 --> 00:02:45,520 Han har ingen social kompetens alls. 25 00:02:45,680 --> 00:02:48,200 Han tolererar inga dumbommar. 26 00:02:48,360 --> 00:02:53,280 Han döljer inte sitt förakt för dem han anser vara mindre intelligenta. 27 00:02:53,440 --> 00:02:58,520 -Vilket han anser att alla är. -Jag förstår. 28 00:02:58,680 --> 00:03:02,520 Är Louisa orättvis, Martin? 29 00:03:02,680 --> 00:03:05,080 Nej, inte direkt. 30 00:03:05,240 --> 00:03:10,360 Säg tre positiva saker om Martin, Louisa. Snabbt. 31 00:03:10,520 --> 00:03:16,200 Han är en skicklig läkare. Han är alltid väldigt stilig. 32 00:03:17,200 --> 00:03:21,240 Och han har alltid välstädat hemma. 33 00:03:21,400 --> 00:03:23,560 Bra. 34 00:03:23,720 --> 00:03:29,080 Kan du komma på tre positiva saker om Louisa, Martin? 35 00:03:29,240 --> 00:03:31,280 Ja. 36 00:03:31,440 --> 00:03:35,000 Kan du tala om vilka de är? 37 00:03:35,160 --> 00:03:38,680 Hon är en bra och omsorgsfull mor. 38 00:03:38,840 --> 00:03:43,280 Hon är fysiskt aktiv och hon är väldigt vacker. 39 00:03:47,520 --> 00:03:51,440 All måste känna att deras behov blir tillfredsställda. 40 00:03:51,600 --> 00:03:55,600 Fysisk kontakt är en viktig del av det. 41 00:03:55,760 --> 00:03:59,880 -Hur går vi vidare? -Jag vill ge er några hemuppgifter. 42 00:04:00,040 --> 00:04:03,360 Jag vill att ni ska kramas tre gånger om dagen- 43 00:04:03,520 --> 00:04:07,720 -och säga något uppskattande till varandra. 44 00:04:07,880 --> 00:04:10,720 Känns det okej? 45 00:04:10,880 --> 00:04:14,280 -Ja. -Visst. 46 00:04:59,360 --> 00:05:03,080 James är badad. Ska jag lägga honom eller ska jag gå? 47 00:05:03,240 --> 00:05:07,400 Låt honom leka en stund, så kanske han blir uttröttad. 48 00:05:07,560 --> 00:05:12,760 Om du vill att jag ska bada honom mer regelbundet, så går det bra. 49 00:05:12,920 --> 00:05:18,800 Tack. Det skulle han gilla. - Visst, James? 50 00:05:18,960 --> 00:05:22,720 -Då så. Borde vi...? -Vadå? 51 00:05:22,880 --> 00:05:25,440 -Vår hemläxa. -Ja. 52 00:05:25,600 --> 00:05:29,040 -Se så, det kanske är kul. -Ja. 53 00:05:29,200 --> 00:05:32,920 Jag börjar. 54 00:05:36,760 --> 00:05:40,400 Har du något positivt att säga? 55 00:05:42,400 --> 00:05:48,080 Ja. Jag är glad att ni kom tillbaka. 56 00:05:48,240 --> 00:05:52,480 Tack, Martin. Det var väl inte så farligt? 57 00:05:52,640 --> 00:05:56,200 Ska vi prova en gång till? 58 00:05:56,360 --> 00:06:00,360 -Ja, det blev konstigt med steget. -Vi kan bättre. 59 00:06:00,520 --> 00:06:03,680 Okej. 60 00:06:12,960 --> 00:06:17,920 -Okej... Martin? -Jag har svårt att släppa taget. 61 00:06:21,600 --> 00:06:24,600 Jag ska ingenstans. 62 00:06:26,520 --> 00:06:29,920 Det här är mysigt. 63 00:06:31,480 --> 00:06:37,320 Jag kan inte släppa, min klocka har fastnat i din kofta. 64 00:06:39,600 --> 00:06:44,760 Så där. Den fastnade i fållen, det syns inte. 65 00:06:44,920 --> 00:06:51,320 Jag har en remiss att skriva, så jag måste gå. - God natt, James. 66 00:07:09,840 --> 00:07:12,560 Doktorn! Doktorn! 67 00:07:12,720 --> 00:07:17,360 Tyckte ni om fiskgrytan? Jag råkade bara ha vägarna förbi! 68 00:07:28,120 --> 00:07:31,480 Mr Large? 69 00:07:37,240 --> 00:07:39,840 Bert? 70 00:07:40,000 --> 00:07:43,160 Dags att flytta på skrothögen. Folk har klagat. 71 00:07:43,320 --> 00:07:47,920 Det här är en utsiktsplats och din husbil förskönar inte vyn. 72 00:07:48,080 --> 00:07:52,400 -Det är diskriminering. -Lagen måste följas. Ge dig av. 73 00:07:52,560 --> 00:07:57,040 -Vart ska du ta vägen? -Bekymra dig inte, det är ordnat. 74 00:07:57,200 --> 00:08:01,920 Men först ska jag dricka en kopp te. 75 00:08:12,360 --> 00:08:16,040 God morgon, miss Glasson. Eller är det mrs Ellingham? 76 00:08:16,200 --> 00:08:21,240 -Peter Cronk. Som du har vuxit! -Ja, jag är i adolescensen nu. 77 00:08:21,400 --> 00:08:24,800 Jag ska växa med minst 30 cm de kommande fyra åren. 78 00:08:24,960 --> 00:08:29,560 Min muskelmassa kommer att öka med 6-7 kilo. 79 00:08:29,720 --> 00:08:32,040 Och min röst har blivit mörkare. 80 00:08:32,200 --> 00:08:35,160 -Vad gör du här? -Jag vill tala med er. 81 00:08:35,320 --> 00:08:38,200 -Hinner ni det? -Ja, i fem minuter. 82 00:08:38,360 --> 00:08:42,320 -Jag ska praktisera nästa vecka. -Vill du bli lärare? 83 00:08:42,480 --> 00:08:48,000 -Du får säkert vara på skolan. -Nej. Jag vill bli läkare. 84 00:08:48,160 --> 00:08:51,440 Jag vill arbeta hos dr Ellingham- 85 00:08:51,600 --> 00:08:55,920 -för att lära mig hur det är att vara allmänläkare. Det står här. 86 00:08:56,080 --> 00:08:59,560 Du tror att jag har större chans att övertyga Martin? 87 00:08:59,720 --> 00:09:03,320 Kan någon göra det, så är det säkert ni. Snälla. 88 00:09:03,480 --> 00:09:06,200 Jag kan inte lova något, men ska fråga. 89 00:09:06,360 --> 00:09:10,120 -Bra. Tack, miss Glasson. -Mrs Ellingham. 90 00:09:13,280 --> 00:09:17,760 God morgon, Jessy. Du är tidig. - Lite väl tidig, faktiskt. 91 00:09:17,920 --> 00:09:22,360 Ja, ursäkta. Jag har en bostadsvisning i Plymouth. 92 00:09:22,520 --> 00:09:26,600 -Mår du bra, Jessy? -Ja, då. Hon är bara lite sömnig. 93 00:09:26,760 --> 00:09:29,880 Min fru tar hand om sin mor i Padstow. 94 00:09:30,040 --> 00:09:34,280 -Får hon komma in? -Om sitter och läser tyst. 95 00:09:34,440 --> 00:09:39,000 -Men låt det inte bli en vana. -Följ med nu, Jessy. 96 00:09:39,160 --> 00:09:42,560 -Gå nu. -Kom, Jessy. 97 00:09:42,720 --> 00:09:48,200 Så där. Då så, Jessy. Vad har du i väskan i dag? 98 00:09:48,360 --> 00:09:52,680 Mina symptom? 99 00:09:52,840 --> 00:09:55,480 -Ja. -Ja? 100 00:09:55,640 --> 00:09:59,760 Ja, jag har symptom. 101 00:09:59,920 --> 00:10:03,320 Hur manifesterar sig er depression? 102 00:10:03,480 --> 00:10:08,320 Ni vet, den får mig att känna mig lite ledsen. 103 00:10:08,480 --> 00:10:10,400 Det nämns inte i er journal. 104 00:10:10,560 --> 00:10:14,320 Konstant ångest. Ja, där har vi det. 105 00:10:14,480 --> 00:10:19,280 -Och jag oroar mig alltid för saker. -Vad för något? 106 00:10:19,440 --> 00:10:24,560 Det vanliga som deprimerade människor oroar sig för. 107 00:10:24,720 --> 00:10:29,360 -Och jag kan inte gå hemifrån. -Ändå är ni här. 108 00:10:30,560 --> 00:10:33,120 Det är en bra dag i dag. 109 00:10:33,280 --> 00:10:36,520 Så kan jag få lite seretonin? 110 00:10:36,680 --> 00:10:41,360 Det finns inget läkemedel som heter "seretonin". 111 00:10:41,520 --> 00:10:45,960 Det finns antidepressiva som ökar mängden serotonin i hjärnan. 112 00:10:46,120 --> 00:10:50,160 -Ge mig det, då. -Nej, ni behandlas för glaukom. 113 00:10:50,320 --> 00:10:53,640 -Antidepressiva förvärrar det. -Lite valium, då? 114 00:10:53,800 --> 00:10:57,640 Nej. Det är min bedömning att ni inte är deprimerad. 115 00:10:57,800 --> 00:11:01,800 Ni äter betablockerare och statiner. Tar ni betablockerarna? 116 00:11:01,960 --> 00:11:05,640 Så klart. Jag älskar dem. 117 00:11:05,800 --> 00:11:08,200 Men, just det, jag behöver fler. 118 00:11:08,360 --> 00:11:11,800 Jag ska förnya ert recept på betablockerare. 119 00:11:11,960 --> 00:11:15,360 Sedan bokar vi in ett nytt möte om ett par veckor. 120 00:11:15,520 --> 00:11:20,480 -Jag kan inte få antidepressiva? -Nej! 121 00:11:33,600 --> 00:11:36,320 Jag kommer alldeles strax. 122 00:11:36,480 --> 00:11:39,560 Sal? 123 00:11:43,080 --> 00:11:44,880 Clive? 124 00:11:46,320 --> 00:11:49,600 -Det var länge sedan. -Jag vet. Förlåt. 125 00:11:49,760 --> 00:11:53,040 Nej, nej, nej! Det har gått väldigt lång tid. 126 00:11:53,200 --> 00:11:58,360 Jag tog jobb på riggen igen. Jag behövde fundera på oss. 127 00:11:58,520 --> 00:12:02,120 -Vad gör du här? -Vi borde göra ett försök till. 128 00:12:02,280 --> 00:12:06,040 Vi är ju gifta. Män och hustrur måste hålla ihop. 129 00:12:06,200 --> 00:12:10,360 -Ditt jobb, då? -Jag tänkte att jag kan hjälpa dig. 130 00:12:10,520 --> 00:12:13,000 -Hjälpa mig? -I butiken. 131 00:12:14,200 --> 00:12:18,000 -Team Tishell. -Team Tishell? 132 00:12:18,160 --> 00:12:22,640 Du besökte mig inte på konvalescenthemmet en enda gång. 133 00:12:22,800 --> 00:12:25,440 Jag skickade adressen och bad dig komma. 134 00:12:25,600 --> 00:12:31,560 Du visste att det som hände inte var mitt fel. - Det är stängt! 135 00:12:45,000 --> 00:12:49,000 -Går det bra? -Ja, men du får inte stanna så länge. 136 00:12:49,160 --> 00:12:52,120 -Okej. -Parkera i skogen där ingen ser dig. 137 00:12:52,280 --> 00:12:55,600 -Jag är skyldig dig en tjänst. -Ja, det är du. 138 00:13:09,640 --> 00:13:12,600 Då går jag nu. 139 00:13:12,760 --> 00:13:17,640 Hinner du prata lite? Minns du Peter Cronk? 140 00:13:17,800 --> 00:13:20,760 Modern har astma och försökte fritera armen. 141 00:13:20,920 --> 00:13:25,920 Till dig från Peter. Han vill bli läkare och följa dig på arbetet. 142 00:13:26,080 --> 00:13:29,040 Det skulle vara ett onödigt störningsmoment. 143 00:13:29,200 --> 00:13:33,880 Ja, tystnadsplikten är ett problem. Han kommer att ställa massa frågor. 144 00:13:34,040 --> 00:13:39,200 -För att inte tala om besväret. -Ja, som jag trodde. Det är okej. 145 00:13:40,800 --> 00:13:46,240 Men om du ber honom komma hit i morgon, så ska jag tala med honom. 146 00:13:46,400 --> 00:13:50,080 Han har ett uns intelligens och han är påhittig. 147 00:13:50,240 --> 00:13:52,640 Lite vägledning vore nyttigt. 148 00:13:52,800 --> 00:13:55,920 -Vad bra. Är du säker? -Ja. 149 00:13:56,080 --> 00:13:59,120 Då hälsar jag honom det. 150 00:14:01,320 --> 00:14:05,400 -Din klänning är jättefin. -Tack, Martin. 151 00:14:05,560 --> 00:14:11,040 -Du verkar ta terapin på allvar. -Ja, det gör jag. 152 00:14:12,280 --> 00:14:15,800 -Nu är det din tur. -Jag sa något positivt nyss. 153 00:14:15,960 --> 00:14:20,560 -Du tar det på allvar, du. -Ja. 154 00:14:20,720 --> 00:14:25,640 -Tror du att det kan fungera? -Terapi kan vara positivt, ja. 155 00:14:25,800 --> 00:14:28,080 Bra. 156 00:14:30,840 --> 00:14:35,560 Då så, vi ses i morgon. 157 00:14:35,720 --> 00:14:37,960 Hur är det? 158 00:14:40,520 --> 00:14:43,360 Det känns märkligt att gå härifrån. 159 00:14:50,960 --> 00:14:56,200 -Hej då. -Hej då. 160 00:15:01,760 --> 00:15:06,680 Om en patient inte vill ha dig i rummet, så går du ut. 161 00:15:06,840 --> 00:15:10,160 Du får inte prata med patienterna. Är det förstått? 162 00:15:10,320 --> 00:15:14,600 Du får inte röra patienterna och inte tala om det som händer här. 163 00:15:14,760 --> 00:15:18,320 -Får jag skriva ner det ni säger? -Nej. 164 00:15:18,480 --> 00:15:23,360 -Får jag diskutera med er? -Ja, om det hjälper dig att förstå. 165 00:15:23,520 --> 00:15:28,880 Då är jag redo att påbörja min utbildning. Får jag börja nu? 166 00:15:29,040 --> 00:15:32,080 -Vad ska jag göra först? -Bär ut påsarna. 167 00:15:32,240 --> 00:15:35,760 Kan vi sedan diskutera olika läkemedel- 168 00:15:35,920 --> 00:15:39,760 -och deras verkan och kontraindikationer? 169 00:15:39,920 --> 00:15:44,160 Jag ska visa dig hur man använder blodtrycksmonitorn. 170 00:15:55,800 --> 00:15:58,800 Jag har köpt frukost. 171 00:16:01,920 --> 00:16:07,480 -Är allt bra, pappa? -Ja, ja. Jag grunnar bara. 172 00:16:07,640 --> 00:16:10,640 Det låter farligt. 173 00:16:12,960 --> 00:16:17,760 -Bor du bekvämt i bilen? -Jajamän. 174 00:16:17,920 --> 00:16:21,040 -Vad ska du göra? -Tänk inte på det. 175 00:16:21,200 --> 00:16:23,480 Jag har nästa satsning planerad. 176 00:16:23,640 --> 00:16:27,120 -Ska du bli rörläggare igen? -Nej, nej, nej. 177 00:16:27,280 --> 00:16:32,680 Blicka aldrig bakåt. Jag har blicken fäst i horisonten. 178 00:16:32,840 --> 00:16:35,360 Ja, men du har redan alla verktyg... 179 00:16:35,520 --> 00:16:39,360 Ja, men den här gången har jag hittat en skattkista. 180 00:16:41,360 --> 00:16:45,360 -Vadå? -Jag visar inte min hand ännu. 181 00:16:48,280 --> 00:16:53,880 Okej. Vi har fått fler bokningar, så jag har mycket att göra. 182 00:16:54,040 --> 00:17:00,320 Säkert att jag inte kan låna dig tio pund eller...? 183 00:17:00,480 --> 00:17:05,320 Pengar är inget problem, men har du 20 pund på dig? 184 00:17:06,680 --> 00:17:11,640 Manschetten ska sitta 2,5 cm ovanför armvecket. 185 00:17:11,800 --> 00:17:17,480 -Doktorn? En nödsituation. -Slå er ner. 186 00:17:21,320 --> 00:17:25,920 Jag hade köpt ett fiskespö till min son. Han ville så gärna prova det. 187 00:17:31,040 --> 00:17:33,040 -Kvarstår er fobi? -Tyst. 188 00:17:33,200 --> 00:17:36,840 Gå över till britsen. - Ta en stol till honom. 189 00:17:38,560 --> 00:17:43,760 Sitt ner. Lägg armen mot britsen och håll handen stilla. 190 00:17:43,920 --> 00:17:49,280 Det var hans första kast. Han såg inte att jag höll i kroken. 191 00:17:49,440 --> 00:17:54,840 I översta skåpet närmast vasken står en svart väska. 192 00:17:55,000 --> 00:17:57,760 -Kommer det att göra ont? -Ja. 193 00:18:04,440 --> 00:18:07,400 Doktorn förbereder lokalbedövningen. 194 00:18:07,560 --> 00:18:10,680 Han injicerar den på båda sidorna av tummen. 195 00:18:10,840 --> 00:18:13,600 -Vem är han? -En praktikant. 196 00:18:13,760 --> 00:18:18,000 -Har jag rätt? Får jag göra det? -Ja. Nej. 197 00:18:18,160 --> 00:18:20,760 Håll stilla. 198 00:18:36,040 --> 00:18:40,640 -Vad ska ni göra med den? -Klippa av kroken. Täck för ögonen. 199 00:18:48,960 --> 00:18:51,600 Jag drar nu ut kroken genom er tumme. 200 00:18:51,760 --> 00:18:56,560 -Herregud, jag svimmar nog. -Gör inte det. 201 00:19:02,360 --> 00:19:04,720 -Behöver det sys? -Plåster räcker. 202 00:19:04,880 --> 00:19:06,960 -Får jag sätta på det? -Nej. 203 00:19:07,120 --> 00:19:09,880 -Patienten har nog inget emot det. -Jo. 204 00:19:10,040 --> 00:19:15,160 -Jag vill ha praktisk erfarenhet. -Städa upp här, då. 205 00:19:16,240 --> 00:19:19,800 Ursäkta mig! Vad är det här för trams? 206 00:19:19,960 --> 00:19:24,880 Kan ni sluta med det där? Tack. Var snälla nu. 207 00:19:26,080 --> 00:19:30,560 Miss Grappy? Ni ska hålla ett öga på barnen, inte sms:a. 208 00:19:30,720 --> 00:19:34,760 Jag vet inte hur jag ska arbeta nästa vecka, så... 209 00:19:34,920 --> 00:19:40,040 -Får jag ta med barnen ut senare? -Ja, vilket bra initiativ. 210 00:19:40,200 --> 00:19:41,520 Tack. 211 00:19:41,680 --> 00:19:45,760 Vi kan ha naturvetenskapslektionen på Rosstree Field. 212 00:19:45,920 --> 00:19:49,400 Jag följer med och ni stänger av er telefon. 213 00:19:52,880 --> 00:19:58,760 Melissa... Så här är det. Patient- journalen är inte där den ska. 214 00:19:58,920 --> 00:20:02,200 -På dr Ellinghams skrivbord. -Va? 215 00:20:02,360 --> 00:20:06,280 Kan du ge den till mig, så att jag kan ge den till doktorn? 216 00:20:06,440 --> 00:20:09,840 Patientens namn är Mary Pattinson. 217 00:20:10,000 --> 00:20:13,560 -P - A - T - T - I - N... -Jag kan stava hennes namn. 218 00:20:13,720 --> 00:20:18,400 -Ändå hittar du inte journalen. -Jag hämtar den alldeles strax. 219 00:20:18,560 --> 00:20:22,440 -Doktorn behöver den stat. -Vad ska det betyda? 220 00:20:22,600 --> 00:20:26,760 En förkortning av latinets "statim" som betyder "omgående". 221 00:20:26,920 --> 00:20:31,840 -Varför sa du inte "omgående"? -Vi säger "stat" för att spara tid. 222 00:20:32,000 --> 00:20:35,760 Det funkade inte i dag, eller hur? Och vilka är "vi"? 223 00:20:35,920 --> 00:20:38,280 Vi som är yrkesprofessionella. 224 00:20:38,440 --> 00:20:42,800 Du är inte yrkesprofessionell. Du jobbar gratis. 225 00:20:42,960 --> 00:20:46,720 -Vill du inte, så letar jag upp den. -Hör du! 226 00:20:46,880 --> 00:20:50,280 Rör aldrig någonsin mitt arkivsystem. 227 00:20:50,440 --> 00:20:54,560 Om du gör det, behöver du själv få vård. Stat! 228 00:21:03,320 --> 00:21:05,440 Han vill göra ett nytt försök! 229 00:21:05,600 --> 00:21:09,240 -Hur sa? -Clive. Min Clive är tillbaka. 230 00:21:09,400 --> 00:21:13,440 -Har han kommit tillbaka? -Ja, och han vill att vi försonas. 231 00:21:13,600 --> 00:21:17,240 -Du verkar lite uppriven. -Jag vet inte hur han tänker. 232 00:21:17,400 --> 00:21:21,640 -Du kanske borde fråga honom. -Och han vill vara min assistent. 233 00:21:21,800 --> 00:21:26,920 -Är det en så bra idé? -Det måste du avgöra själv. 234 00:21:27,080 --> 00:21:33,720 Ni borde diskutera er relation innan ni fattar något beslut. 235 00:21:33,880 --> 00:21:39,320 Om vad som har hänt tidigare och vad som ska hända i framtiden? 236 00:21:39,480 --> 00:21:44,880 Om vi ska vara ett par och hur vi i så fall ska hantera det? 237 00:21:46,040 --> 00:21:48,320 -Ja, exakt. -Tack. 238 00:21:50,760 --> 00:21:53,440 -Var det allt? -Ja. Tack. 239 00:21:53,600 --> 00:21:57,000 Vad i...? 240 00:21:57,160 --> 00:21:59,920 -Jag tar över nu. -Allt är under kontroll. 241 00:22:00,080 --> 00:22:03,080 Tack, Clive. - Han är inte legitimerad. 242 00:22:03,240 --> 00:22:07,680 -Var det något mer? -Det var nog allt. 243 00:22:07,840 --> 00:22:12,000 3,20 pund, tack. Tack. 244 00:22:13,600 --> 00:22:19,120 Tack för besöket. Jag önskar er en bra dag. 245 00:22:32,840 --> 00:22:36,920 -Vi måste prata, Clive. -Okej. 246 00:22:37,080 --> 00:22:41,640 Du bara kom valsande in i mitt liv som om ingenting förändrats. 247 00:22:41,800 --> 00:22:46,680 -Ja, det gjorde jag nog. -Utan att fråga hur jag kände. 248 00:22:46,840 --> 00:22:50,640 -Jag var rädd för svaret. -Jag är inte kvinnan jag var. 249 00:22:50,800 --> 00:22:53,800 Jag verkar bekymmerslös, men har förändrats. 250 00:22:53,960 --> 00:22:56,280 Okej. Vart vill du komma? 251 00:22:56,440 --> 00:23:00,760 Jag är inte längre kvinnan du gifte dig med. 252 00:23:00,920 --> 00:23:03,200 Jag skulle gifta mig med dig igen. 253 00:23:03,360 --> 00:23:07,160 -Jaha... -Jag finns här för dig, Sal. 254 00:23:07,320 --> 00:23:10,040 Om du vill ha mig. 255 00:23:10,200 --> 00:23:12,400 Då får vi väl se hur det går. 256 00:23:13,720 --> 00:23:17,040 Du får sova på soffan till att börja med. 257 00:23:21,840 --> 00:23:26,520 Ni är säker på att det inte smittar? Tack, doktorn. 258 00:23:26,680 --> 00:23:31,080 Ni har skrivit ut Escitalopram. På grund av panikattackerna? 259 00:23:31,240 --> 00:23:36,840 -Läs inte patientjournalerna. -Det sa ni inte att jag inte fick. 260 00:23:37,000 --> 00:23:39,560 Är Escitalopram effektivare än annat? 261 00:23:39,720 --> 00:23:43,200 Nej, benzodiazepiner är bättre under kort tid. 262 00:23:43,360 --> 00:23:46,320 -Hur kort tid? -Två till fyra veckor. 263 00:23:46,480 --> 00:23:50,240 -För att patienten kan bli beroende? -Ja. 264 00:24:13,640 --> 00:24:17,120 Hälsa Morwenna att jag inte gör hembesök. 265 00:24:25,560 --> 00:24:28,760 Doktorn undrar varför du bokat in ett hembesök? 266 00:24:28,920 --> 00:24:32,320 -Ursäkta mig? -Var jag inte tydlig nog? 267 00:24:33,920 --> 00:24:36,480 Okej, pysen. Du kan hälsa doktorn- 268 00:24:36,640 --> 00:24:40,440 -att hon är nyopererad och inte kan ta bussen. 269 00:24:40,600 --> 00:24:43,080 Jag trodde att det var mrs Kelloway. 270 00:24:43,240 --> 00:24:46,760 Ni har bara en mrs Kelleher och ska besöka henne nu. 271 00:24:46,920 --> 00:24:49,600 Hämta min väska. 272 00:24:52,720 --> 00:24:54,840 Vi är snart tillbaka. 273 00:25:33,920 --> 00:25:36,560 -Janice. -Hej, Joe. 274 00:25:36,720 --> 00:25:39,880 Jag måste be om att få se på ditt barnvagnskort. 275 00:25:40,040 --> 00:25:43,200 Ska du sätta fast mig för fortkörning? 276 00:25:43,360 --> 00:25:48,240 Jag har som mål att skriva ut bötfälla två stycken om dagen. 277 00:25:48,400 --> 00:25:50,960 Ser jag någon tala i telefon i bilen- 278 00:25:51,120 --> 00:25:55,440 -eller om Norman tar traktorn från puben, så kan jag sluta tidigt. 279 00:25:57,360 --> 00:26:00,720 Backa. Jag tror att vi har en här. 280 00:26:05,520 --> 00:26:07,360 Tusan också! 281 00:26:13,640 --> 00:26:16,640 Noll. 282 00:26:22,440 --> 00:26:26,920 Jag har ju sagt att fordonet inte är kördugligt, mr Large. 283 00:26:27,080 --> 00:26:30,240 Jag har inte hunnit laga allt ännu, Joe. 284 00:26:30,400 --> 00:26:33,240 -Däcket är kasst. -Jag har ett i reserv. 285 00:26:33,400 --> 00:26:37,320 Har du det där bak? Jag kan hjälpa dig. 286 00:26:37,480 --> 00:26:39,720 Nej, det ligger under alla prylar. 287 00:26:39,880 --> 00:26:44,160 Inga problem. Jag tar 60 kilo i bänkpress. 288 00:26:44,320 --> 00:26:48,840 Tack, men försäkringen täcker inga sträckskador på dig. 289 00:26:49,000 --> 00:26:54,080 Okej, men byt det omgående. Annars blir det allvarliga följder. 290 00:26:54,240 --> 00:26:58,920 -Uppfattat. Då ger jag mig av. -Vänta, Bert. 291 00:26:59,080 --> 00:27:03,960 Visa ett besiktningsintyg, annars får du inte köra den här dödsfällan. 292 00:27:04,120 --> 00:27:08,240 Vet du vad, Joe? Om jag får köra tillbaka den till Al- 293 00:27:08,400 --> 00:27:13,760 -så lovar jag att inte köra innan den är körduglig. Det sparar dig arbete. 294 00:27:15,000 --> 00:27:18,360 Okej. Men kör raka vägen dit. 295 00:27:18,520 --> 00:27:23,240 -Och låt det här bli en läxa. -Tack, konstapeln. 296 00:27:35,440 --> 00:27:40,080 -Imponerande. -Lagens järnhand har en mjuk mitt. 297 00:27:40,240 --> 00:27:43,880 Visa mig laserpistolen. 298 00:27:46,120 --> 00:27:48,960 Hur gör jag? 299 00:28:02,360 --> 00:28:06,320 -Har alla en partner? -Ja, fröken! 300 00:28:06,480 --> 00:28:10,680 Håll varandra i hand och släpp inte förrän vi lämnar vägen. 301 00:28:10,840 --> 00:28:14,520 -Okej? -Ja, fröken! 302 00:28:16,560 --> 00:28:18,920 Barney vill inte hålla min hand. 303 00:28:19,080 --> 00:28:23,040 -Det är äckligt. -Det är det inte alls. 304 00:28:23,200 --> 00:28:26,400 Det är inte äckligt att hålla en flicka i handen. 305 00:28:26,560 --> 00:28:29,120 En dag kommer du att tycka om det. 306 00:28:29,280 --> 00:28:31,200 Då går vi. 307 00:28:33,880 --> 00:28:36,160 -Är allt bra? -Ja. 308 00:28:44,480 --> 00:28:47,280 -Ta det försiktigt! -Rör er inte, då. 309 00:28:47,440 --> 00:28:51,680 -Ska jag hämta lite te? -Ingen vill ha te, sa jag ju. 310 00:28:51,840 --> 00:28:55,160 -Stygnen håller väl på att lossna? -Nej, då. 311 00:28:55,320 --> 00:28:59,240 Jag byter omslaget. Ni måste ha kvar bandagen ett par dagar. 312 00:28:59,400 --> 00:29:04,320 -Det drar här inne. -Snälla, sluta vanka runt! 313 00:29:04,480 --> 00:29:08,840 För Guds skull! Jag borde ha sparkat henne för länge sedan. 314 00:29:09,000 --> 00:29:12,280 -Jag sätter den här... -Sätt ner den! 315 00:29:12,440 --> 00:29:16,760 -Se nu vad du har gjort! -Få ut henne härifrån. 316 00:29:18,120 --> 00:29:20,600 Ska vi gå till köket? 317 00:29:20,760 --> 00:29:24,680 -Vill du ha en kopp te? -Ja, tack. 318 00:29:24,840 --> 00:29:28,360 Mor vattnar jorden medan jag- 319 00:29:28,520 --> 00:29:32,960 -sätter ut nya plantor. 320 00:29:34,320 --> 00:29:36,840 -Kom igen! -Jag har ont i foten. 321 00:29:37,000 --> 00:29:40,920 -Vi är nästan framme. -Jag är trött. Kan vi stanna? 322 00:29:41,080 --> 00:29:43,080 Stick ut tungan. 323 00:29:43,240 --> 00:29:45,920 -Du har ätit godis. -Nej. 324 00:29:46,080 --> 00:29:49,640 -Det har jag inte! -Är allt som det ska? 325 00:29:49,800 --> 00:29:55,200 -Jadå, jag har allt under kontroll. -Kom. 326 00:30:11,240 --> 00:30:15,640 Vad är det med er handled? 327 00:30:15,800 --> 00:30:20,920 -Den blir större hela tiden. -Det är en cysta. 328 00:30:21,080 --> 00:30:23,760 Jag kan enkelt ta bort den. 329 00:30:23,920 --> 00:30:28,360 Jag kan göra det här och nu. Jag behöver bara en tung bok. 330 00:30:28,520 --> 00:30:32,760 Är ni läkare? Ni är väldigt ung. 331 00:30:32,920 --> 00:30:36,160 Jag går i lära hos dr Ellingham. 332 00:30:38,880 --> 00:30:42,760 -Det gör fortfarande ont. -Jag vet. 333 00:30:42,920 --> 00:30:47,400 Vad är det nu som står på? 334 00:30:52,080 --> 00:30:56,400 -Vad tusan är det som pågår? -Han slog mig. 335 00:30:56,560 --> 00:30:59,600 Jag slog sönder en cysta på hennes handled. 336 00:30:59,760 --> 00:31:04,160 Vänta i bilen. Nu! - Jag får se. 337 00:31:08,200 --> 00:31:10,360 Den är inte bruten. 338 00:31:13,760 --> 00:31:17,880 Jag sa ju att du inte fick röra eller prata med mina patienter. 339 00:31:18,040 --> 00:31:20,120 Du ignorerade mig. 340 00:31:20,280 --> 00:31:24,320 -Nej, jag tog bara initiativ. -Gör inte det! 341 00:31:24,480 --> 00:31:28,040 -Cystan är borta. -Ingen använder den tekniken längre. 342 00:31:28,200 --> 00:31:33,120 -Den kan vara effektiv för det. -Tyst! Din praktik är över. 343 00:31:33,280 --> 00:31:35,600 Jag släpper av dig i byn. 344 00:31:35,760 --> 00:31:40,880 Jag måste hämta mina inköp på kliniken. 345 00:31:59,440 --> 00:32:02,680 Sex, sju, åtta, nio, tio- 346 00:32:02,840 --> 00:32:06,600 -elva, tolv, tretton, fjorton, femton- 347 00:32:06,760 --> 00:32:09,440 -sexton, sjutton, arton. 348 00:32:09,600 --> 00:32:11,800 Du är Jupiter, Lally. 349 00:32:11,960 --> 00:32:16,800 Du ska snurra runt alla de här planeterna och solen. 350 00:32:16,960 --> 00:32:20,800 Neptunus ligger inte bredvid Jupiter, miss Grappy. 351 00:32:20,960 --> 00:32:23,440 Jag måste läsa det här, om nästa jobb. 352 00:32:23,600 --> 00:32:27,320 Det är inte till hjälp i vårt solsystem, eller hur? 353 00:32:27,480 --> 00:32:30,200 -Hur är det, Jessy? -Jag mår inte bra. 354 00:32:30,360 --> 00:32:32,640 Nej, du ser hemskt dålig ut. 355 00:32:32,800 --> 00:32:36,080 -Du borde nog gå hem. -Det är ingen där. 356 00:32:36,240 --> 00:32:41,120 Okej, sätt dig här borta och vila. 357 00:32:41,280 --> 00:32:44,920 Sätt dig ner, så ska jag hämta vatten. 358 00:32:45,080 --> 00:32:49,800 Kan någon tala om vilken planet som kommer efter Jupiter? 359 00:32:51,360 --> 00:32:54,400 -Är det Saturnus? -Ja, Barney. 360 00:32:55,880 --> 00:33:00,360 Nu ska du mäta ut avståndet från Jupiter. 361 00:33:00,520 --> 00:33:06,120 Vet någon hur långt det är från Saturnus till solen? 362 00:33:07,200 --> 00:33:10,200 Fröken? Vad är det för fel på Jessy? 363 00:33:10,360 --> 00:33:14,680 Jessy? Jessy? Jessy! 364 00:33:15,920 --> 00:33:19,400 -Är hon död? -Nej, hon är inte död. 365 00:33:19,560 --> 00:33:23,120 Jag måste ringa ett snabbt samtal. 366 00:33:23,280 --> 00:33:28,960 -Säkert att hon inte är död? -Hon är inte död. -Hej, Morwenna. 367 00:33:34,560 --> 00:33:40,080 Doktorn? Telefon. Det är Louisa. Det är en nödsituation. 368 00:33:40,240 --> 00:33:43,440 Jaha. 369 00:33:43,600 --> 00:33:47,560 -Ur vägen! -Kan jag få något utskrivet... 370 00:33:47,720 --> 00:33:50,760 -Boka en tid! -...för min depressionsgrej? 371 00:33:53,440 --> 00:33:55,320 -Vakna, Jessy. -Är hon död? 372 00:33:55,480 --> 00:33:58,400 Hon mår bara inte så bra. Doktorn är på väg. 373 00:34:01,760 --> 00:34:05,200 -Pappan svarar inte. -Du borde varit mer uppmärksam. 374 00:34:05,360 --> 00:34:10,800 -Jag trodde att hon bara fånade sig. -Barnen är ditt ansvar. 375 00:34:10,960 --> 00:34:15,400 -Ur vägen! Ta det försiktigt. -Hon kollapsade. Hon har feber. 376 00:34:15,560 --> 00:34:18,680 -Vad gjorde hon när hon kollapsade? -Var Pluto. 377 00:34:18,840 --> 00:34:21,400 -Ansträngde hon sig? -Nej. 378 00:34:21,560 --> 00:34:25,440 -Hon sa att hon inte mådde bra. -Tungan är röd. 379 00:34:25,600 --> 00:34:29,480 -Hon har ätit godis. -Det beror inte på det. 380 00:34:29,640 --> 00:34:33,880 -Noterade du inte de torra läpparna? -Jag är ingen läkare. 381 00:34:34,040 --> 00:34:36,200 Hon har bara fått solsting. 382 00:34:36,360 --> 00:34:40,080 Hon har Kawasakis sjukdom. Det är sällsynt och dödligt. 383 00:34:40,240 --> 00:34:42,400 Hon ska inte dö, Barney. 384 00:34:42,560 --> 00:34:47,080 Jo, det är möjligt. Hon kan drabbas av aneurysm eller hjärtattack. 385 00:34:47,240 --> 00:34:49,440 Tack ska du ha, Martin. 386 00:34:49,600 --> 00:34:53,000 Dr Ellingham här. Jag behöver en ambulans omgående. 387 00:34:53,160 --> 00:34:55,920 Jessy är snart frisk igen, allihop. 388 00:34:56,080 --> 00:34:58,640 -Rosstree Fields. -Det är ingen fara. 389 00:34:58,800 --> 00:35:03,360 Kommer ni inte förrän om 30 minuter, så kanske hon hinner dö. 390 00:35:03,520 --> 00:35:08,600 Okej, jag kör henne själv. - Idioter. Sätt fart. 391 00:35:13,160 --> 00:35:19,040 -Jag tror inte att hon mår så bra. -Hur är pulsen? 392 00:35:19,200 --> 00:35:21,280 Jag känner den inte. 393 00:35:21,440 --> 00:35:24,600 Känn på karotisblodkärlet. Här, på halsen. 394 00:35:26,320 --> 00:35:30,800 Jag känner ingenting. Den är hög. Pulsen är hög. 395 00:35:44,160 --> 00:35:46,600 -Dr Ellingham? -Ja. 396 00:35:47,680 --> 00:35:51,280 -Var är kardiologen? -Han möter oss i akutsalen. 397 00:35:51,440 --> 00:35:54,240 Vi går dit så fort vi kan. 398 00:36:01,680 --> 00:36:05,120 Var är doktorn? Ge mig en sublingualaspirin. 399 00:36:05,280 --> 00:36:07,840 -Borde jag inte...? -Bara ge mig det. 400 00:36:08,000 --> 00:36:11,200 -Varför aspirin? -Det förhindrar blodproppar. 401 00:36:11,360 --> 00:36:14,480 Är du snäll och öppnar hennes blus? 402 00:36:21,160 --> 00:36:25,360 -Här. Han avslutar en hjärtattack. -Syrgas. 403 00:36:37,240 --> 00:36:43,200 -39 grader. Börja ge henne dropp. -Dr Ellingham. Vad har vi här? 404 00:36:43,360 --> 00:36:47,440 Hon har Kawasakis sjukdom. Har varit medvetslös i 25 minuter. 405 00:36:47,600 --> 00:36:50,760 Hon behöver få immunoglobulin intravenöst. 406 00:36:50,920 --> 00:36:53,840 -Nu! -Tack, dr Ellingham. 407 00:36:57,640 --> 00:37:01,120 -Kommer hon att återhämta sig? -Ja, det borde hon. 408 00:37:06,160 --> 00:37:08,720 -Var är Jessy? -Hon klarar sig. 409 00:37:08,880 --> 00:37:13,720 Hon har Kawasakis sjukdom. Eller mukokutant lymfkörtelsyndrom. 410 00:37:13,880 --> 00:37:18,560 Man får en inflammation i blodkärlen som kan spridas till hjärtat. 411 00:37:18,720 --> 00:37:21,840 -Hur har hon fått det? -Efter en infektion. 412 00:37:22,000 --> 00:37:27,080 Hur kan ni som hennes far ha missat blåsorna på magen och händerna? 413 00:37:27,240 --> 00:37:30,560 -Jag jobbar hela tiden. -Ni har en vårdnadsplikt. 414 00:37:30,720 --> 00:37:34,560 Ni har rätt. Jag har bara inte så mycket tid över. 415 00:37:34,720 --> 00:37:38,960 Någon borde bry sig. Det här är försummelse av dickensiska mått. 416 00:37:39,120 --> 00:37:42,040 -Han menar inte riktigt så. -Jo! 417 00:37:42,200 --> 00:37:44,720 Hur är det med hennes mamma? 418 00:37:44,880 --> 00:37:47,800 -Hon är inte hos oss längre. -Jag förstår. 419 00:37:47,960 --> 00:37:52,080 -Hon har hittat någon annan. -Jag förstår. 420 00:37:52,240 --> 00:37:55,720 Jag gör mitt bästa men det är svårt när man är ensam. 421 00:37:55,880 --> 00:37:58,240 -Ni förstår. -Vad menar ni? 422 00:37:58,400 --> 00:38:02,120 -Har inte ni två...? -Det är bara tillfälligt. 423 00:38:25,520 --> 00:38:28,120 Hej, Peter! 424 00:38:28,280 --> 00:38:31,320 -Hur är det med din mor? -Japp. 425 00:38:31,480 --> 00:38:36,680 Jag hade ingen tur i går, men försök igen om några veckor. 426 00:38:40,040 --> 00:38:44,600 Mamma? Åh, herregud! Mamma! 427 00:38:44,760 --> 00:38:49,160 Det var hemskt. Jag undrar om jag hade sett det hos James. 428 00:38:49,320 --> 00:38:51,280 Det är klart. 429 00:38:51,440 --> 00:38:55,320 -Hur länge blir hon borta? -Återhämtningen kan ta en månad. 430 00:38:59,040 --> 00:39:02,720 -Ja? -Det är Morwenna. 431 00:39:02,880 --> 00:39:06,840 -Peter Cronk har ringt. -Säg åt honom att sluta ringa. 432 00:39:07,000 --> 00:39:11,960 Hans mor är medvetslös efter ett fall nedför trappan. 433 00:39:49,600 --> 00:39:55,680 Vad står på, doktorn? Jag hörde Peter gasta om något. 434 00:39:58,120 --> 00:40:00,000 Peter? 435 00:40:04,240 --> 00:40:08,120 -Det är dr Ellingham. -Hon är här inne. 436 00:40:08,280 --> 00:40:11,400 -Var hon vid medvetande? -Hon kunde inte stå. 437 00:40:11,560 --> 00:40:14,040 -Har du ringt efter ambulans? -Nej. 438 00:40:14,200 --> 00:40:19,120 -Mrs Cronk? Hör ni mig? -Dr Ellingham. 439 00:40:19,280 --> 00:40:23,080 -Vad hände? -Jag tappade känseln i benen. 440 00:40:23,240 --> 00:40:26,720 -Har ni haft fler panikattacker? -De är sällsynta. 441 00:40:26,880 --> 00:40:32,000 Jag frågade inte dig. - Har ni haft problem med astman sedan sist? 442 00:40:32,160 --> 00:40:36,080 -Nej, inte direkt. -Har ni trillat förut? 443 00:40:36,240 --> 00:40:41,080 -Jag snubblade i förra veckan. -Du ska ju tala om sådant för mig. 444 00:40:41,240 --> 00:40:43,960 -Inget brutet. -Ska jag ringa ambulans? 445 00:40:44,120 --> 00:40:46,640 Nej, jag går inte ut. 446 00:40:46,800 --> 00:40:51,400 Varför inte? Ni måste väl gå ut varje dag när ni går till jobbet? 447 00:40:51,560 --> 00:40:54,440 Hon blev uppsagd för åtta månader sedan. 448 00:40:54,600 --> 00:40:59,680 Mrs Cronk? Era panikattacker verkar ha eskalerat till torgskräck- 449 00:40:59,840 --> 00:41:02,360 -på grund av att ni känner stress. 450 00:41:02,520 --> 00:41:07,120 -Få ut dem härifrån, Peter. -Jag tar över. Hon mår allt bättre. 451 00:41:07,280 --> 00:41:09,760 Nej. - Kan ni kontrollera andningen? 452 00:41:09,920 --> 00:41:13,640 Jag har fått ner attackerna till en eller två i veckan. 453 00:41:15,240 --> 00:41:19,360 -Hon får betablockerare i sitt te. -Va? Är du galen? 454 00:41:19,520 --> 00:41:24,280 -Jag ville inte oroa dig. -Ni borde ha sökt upp Martin. 455 00:41:24,440 --> 00:41:29,560 Ni hade ringt socialen. En kille vars mor lades in blev omhändertagen. 456 00:41:29,720 --> 00:41:32,280 Ville du bara komma åt mina läkemedel? 457 00:41:32,440 --> 00:41:35,360 -Jag vill bli läkare. -Varifrån kommer de? 458 00:41:35,520 --> 00:41:38,520 -Jag har köpt tabletterna. -Från vem? 459 00:41:38,680 --> 00:41:42,720 -Vem sålde dem till dig? -Mr Jarvis. Vår granne. 460 00:41:42,880 --> 00:41:47,320 Nej, gör inte så om ni redan tar betablockerare! 461 00:41:47,480 --> 00:41:51,600 Hon hade kastat den, sa hon. Jag vet att de inte ska blandas. 462 00:41:51,760 --> 00:41:55,080 En öppnar luftvägarna och den andra drar ihop dem. 463 00:41:55,240 --> 00:41:59,440 Att blanda dem ökar risken för en låg kaliumnivå i blodet. 464 00:41:59,600 --> 00:42:03,400 Det kan ha lett till den försvagade benmuskulaturen. 465 00:42:03,560 --> 00:42:07,080 Jag visste inte att hon hade kvar den. 466 00:42:08,400 --> 00:42:11,560 Du sa åt mr Jarvis att låtsas vara deprimerad. 467 00:42:11,720 --> 00:42:16,200 Då hade du gett hans medicin till din mor utan att ha någon koll. 468 00:42:18,760 --> 00:42:22,960 -Har ni ätit andra mediciner? -Nej, säkert inte. 469 00:42:27,360 --> 00:42:30,800 Det är aspirin. Det förebygger blodproppar. 470 00:42:30,960 --> 00:42:33,320 Tyst. Det är ingen lektion. 471 00:42:33,480 --> 00:42:37,720 Jag vill visa att jag inte är en fullständig idiot som ni tror. 472 00:42:37,880 --> 00:42:42,960 -Johannesört. -En harmlös homeopatisk medicin. 473 00:42:43,120 --> 00:42:46,520 -Den har en placeboeffekt. -Det är en naturmedicin. 474 00:42:46,680 --> 00:42:50,680 -Den fungerar inte. -Den lindrar vissa depressionstecken. 475 00:42:50,840 --> 00:42:56,280 Vad händer om man blandar Johannesört med serotonin? 476 00:42:57,720 --> 00:43:01,680 -Jag vet inte. -Om er granne fått antidepressiva... 477 00:43:01,840 --> 00:43:08,040 ...och du hade lagt dem i mammas te samtidigt som hon åt Johannesört... 478 00:43:08,200 --> 00:43:11,960 ...hade ökat serotoninmängden till en toxisk nivå! 479 00:43:12,120 --> 00:43:15,000 Det skulle kunna få dödlig utgång. 480 00:43:18,480 --> 00:43:22,360 -Är Peter i trubbel? -Nej, han och Martin pratar bara. 481 00:43:22,520 --> 00:43:24,680 Försök koppla av. 482 00:43:24,840 --> 00:43:27,760 -Är allt bra? -Er son är oansvarig. 483 00:43:27,920 --> 00:43:30,520 Ni har tur som lever. 484 00:43:30,680 --> 00:43:34,080 Tala inte om det för någon. Jag kommer att bli kry. 485 00:43:34,240 --> 00:43:37,560 -De får inte ta honom. -Ingen ska ta honom. 486 00:43:38,640 --> 00:43:41,400 Peter är intelligent och gör inte om det. 487 00:43:41,560 --> 00:43:44,040 Hör på mig. Det är förbjudet- 488 00:43:44,200 --> 00:43:48,400 -att ge en patient ett läkemedel utan att vara medicinutbildad. 489 00:43:48,560 --> 00:43:52,120 -Jag ville hjälpa mamma. -Nu har du brutit mot lagen. 490 00:43:52,280 --> 00:43:55,680 -Han hade goda intentioner. -Jaså? Hör det ens hit? 491 00:43:55,840 --> 00:44:00,840 -Jag ska inte göra om det, jag lovar. -Du har begått ett brott! 492 00:44:01,000 --> 00:44:04,280 Rättsväsendet tar allvarligt på sådana saker. 493 00:44:12,920 --> 00:44:16,200 -Mr Jarvis! -Tänker du verkligen anmäla Peter? 494 00:44:16,360 --> 00:44:20,720 Han bröt mot lagen. En bra lag stiftad av ett väldigt gott skäl. 495 00:44:20,880 --> 00:44:24,280 Jag vet, men han är livrädd. Han gör inte om det. 496 00:44:24,440 --> 00:44:28,200 -Nej, det gör han inte. -Okej, vilken bra idé. 497 00:44:28,360 --> 00:44:31,840 Ring Joe Penhale och se till att han låser in Peter. 498 00:44:32,000 --> 00:44:36,800 Den perfekta lösningen för alla. Då lär han sig sin läxa. 499 00:44:41,320 --> 00:44:45,840 Jag hänvisar kvinnan vidare till specialistpsykiatrin. 500 00:44:46,000 --> 00:44:48,920 Penhale kanske inte är rätt person just här. 501 00:44:49,080 --> 00:44:53,440 -Jag talar med Jarvis senare. -Okej. 502 00:44:53,600 --> 00:45:00,400 Peter gör säkert inte om det. Du har skrämt honom tillräckligt som det är. 503 00:45:07,240 --> 00:45:12,920 Är det här spontan tillgivenhet eller föreskriven? 504 00:45:16,320 --> 00:45:21,560 -Vad är det? -Min ring har fastnat. Rör dig inte. 505 00:45:24,440 --> 00:45:28,440 Text: Anna-Karin Strobel Lando www.sdimedia.com 42647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.