Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,240 --> 00:00:46,920
Mina föräldrar lämnade mig
hos min moster hela sommaren.
2
00:00:47,080 --> 00:00:52,600
Så ja, personlighetsutvecklingen
påverkas så klart av uppväxtmiljön.
3
00:00:52,760 --> 00:00:55,160
Det anser jag.
4
00:00:57,000 --> 00:01:01,680
-Känns det bra, Louisa?
-Ja. Hur så?
5
00:01:01,840 --> 00:01:04,200
Du ser inte så avslappnad ut.
6
00:01:04,360 --> 00:01:08,880
Jag känner mig lite tilltryckt.
- Kan du flytta dig lite?
7
00:01:12,760 --> 00:01:16,560
Tycker ni att ni håller ett visst
avstånd till varandra?
8
00:01:21,520 --> 00:01:25,560
-Vi bor var för sig för tillfället.
-Ja.
9
00:01:25,720 --> 00:01:28,560
Det var inte det jag menade.
10
00:01:28,720 --> 00:01:34,480
Vet ni att ni uppvisar en ensamhet
trots att ni sitter bredvid varandra?
11
00:01:36,000 --> 00:01:38,480
Par håller ofta varandra i hand-
12
00:01:38,640 --> 00:01:42,360
-eller gör omedvetna gester
av tillgivenhet.
13
00:01:43,440 --> 00:01:46,200
Beter vi oss inte som ett par?
14
00:01:46,360 --> 00:01:52,400
-Har ni haft en relation?
-Det här handlar inte om mig.
15
00:01:52,560 --> 00:01:57,280
Ni framstår som ganska reserverade.
16
00:02:02,920 --> 00:02:04,960
Tycker ni om fysisk kontakt?
17
00:02:05,120 --> 00:02:09,280
Vi har faktiskt ett barn tillsammans.
18
00:02:09,440 --> 00:02:13,400
Om man ska kunna ha
en framgångsrik relation-
19
00:02:13,560 --> 00:02:17,160
-måste man kunna uttrycka
uppskattning för sin partner.
20
00:02:21,280 --> 00:02:23,600
Jag uppskattar Louisa.
21
00:02:25,680 --> 00:02:31,560
-Visar Martin uppskattning?
-Han är trevlig mot mig, inte andra.
22
00:02:31,720 --> 00:02:35,720
-Menar du att han är ohövlig?
-Han kan vara det, ja.
23
00:02:35,880 --> 00:02:39,080
Har du något att säga om det?
24
00:02:42,520 --> 00:02:45,520
Han har ingen social kompetens alls.
25
00:02:45,680 --> 00:02:48,200
Han tolererar inga dumbommar.
26
00:02:48,360 --> 00:02:53,280
Han döljer inte sitt förakt för dem
han anser vara mindre intelligenta.
27
00:02:53,440 --> 00:02:58,520
-Vilket han anser att alla är.
-Jag förstår.
28
00:02:58,680 --> 00:03:02,520
Är Louisa orättvis, Martin?
29
00:03:02,680 --> 00:03:05,080
Nej, inte direkt.
30
00:03:05,240 --> 00:03:10,360
Säg tre positiva saker om Martin,
Louisa. Snabbt.
31
00:03:10,520 --> 00:03:16,200
Han är en skicklig läkare.
Han är alltid väldigt stilig.
32
00:03:17,200 --> 00:03:21,240
Och han har alltid välstädat hemma.
33
00:03:21,400 --> 00:03:23,560
Bra.
34
00:03:23,720 --> 00:03:29,080
Kan du komma på tre positiva saker
om Louisa, Martin?
35
00:03:29,240 --> 00:03:31,280
Ja.
36
00:03:31,440 --> 00:03:35,000
Kan du tala om vilka de är?
37
00:03:35,160 --> 00:03:38,680
Hon är en bra och omsorgsfull mor.
38
00:03:38,840 --> 00:03:43,280
Hon är fysiskt aktiv
och hon är väldigt vacker.
39
00:03:47,520 --> 00:03:51,440
All måste känna att deras behov
blir tillfredsställda.
40
00:03:51,600 --> 00:03:55,600
Fysisk kontakt är
en viktig del av det.
41
00:03:55,760 --> 00:03:59,880
-Hur går vi vidare?
-Jag vill ge er några hemuppgifter.
42
00:04:00,040 --> 00:04:03,360
Jag vill att ni ska kramas
tre gånger om dagen-
43
00:04:03,520 --> 00:04:07,720
-och säga något uppskattande
till varandra.
44
00:04:07,880 --> 00:04:10,720
Känns det okej?
45
00:04:10,880 --> 00:04:14,280
-Ja.
-Visst.
46
00:04:59,360 --> 00:05:03,080
James är badad. Ska jag
lägga honom eller ska jag gå?
47
00:05:03,240 --> 00:05:07,400
Låt honom leka en stund,
så kanske han blir uttröttad.
48
00:05:07,560 --> 00:05:12,760
Om du vill att jag ska bada honom
mer regelbundet, så går det bra.
49
00:05:12,920 --> 00:05:18,800
Tack. Det skulle han gilla.
- Visst, James?
50
00:05:18,960 --> 00:05:22,720
-Då så. Borde vi...?
-Vadå?
51
00:05:22,880 --> 00:05:25,440
-Vår hemläxa.
-Ja.
52
00:05:25,600 --> 00:05:29,040
-Se så, det kanske är kul.
-Ja.
53
00:05:29,200 --> 00:05:32,920
Jag börjar.
54
00:05:36,760 --> 00:05:40,400
Har du något positivt att säga?
55
00:05:42,400 --> 00:05:48,080
Ja. Jag är glad att ni kom tillbaka.
56
00:05:48,240 --> 00:05:52,480
Tack, Martin.
Det var väl inte så farligt?
57
00:05:52,640 --> 00:05:56,200
Ska vi prova en gång till?
58
00:05:56,360 --> 00:06:00,360
-Ja, det blev konstigt med steget.
-Vi kan bättre.
59
00:06:00,520 --> 00:06:03,680
Okej.
60
00:06:12,960 --> 00:06:17,920
-Okej... Martin?
-Jag har svårt att släppa taget.
61
00:06:21,600 --> 00:06:24,600
Jag ska ingenstans.
62
00:06:26,520 --> 00:06:29,920
Det här är mysigt.
63
00:06:31,480 --> 00:06:37,320
Jag kan inte släppa,
min klocka har fastnat i din kofta.
64
00:06:39,600 --> 00:06:44,760
Så där. Den fastnade i fållen,
det syns inte.
65
00:06:44,920 --> 00:06:51,320
Jag har en remiss att skriva,
så jag måste gå. - God natt, James.
66
00:07:09,840 --> 00:07:12,560
Doktorn! Doktorn!
67
00:07:12,720 --> 00:07:17,360
Tyckte ni om fiskgrytan?
Jag råkade bara ha vägarna förbi!
68
00:07:28,120 --> 00:07:31,480
Mr Large?
69
00:07:37,240 --> 00:07:39,840
Bert?
70
00:07:40,000 --> 00:07:43,160
Dags att flytta på skrothögen.
Folk har klagat.
71
00:07:43,320 --> 00:07:47,920
Det här är en utsiktsplats
och din husbil förskönar inte vyn.
72
00:07:48,080 --> 00:07:52,400
-Det är diskriminering.
-Lagen måste följas. Ge dig av.
73
00:07:52,560 --> 00:07:57,040
-Vart ska du ta vägen?
-Bekymra dig inte, det är ordnat.
74
00:07:57,200 --> 00:08:01,920
Men först ska jag dricka en kopp te.
75
00:08:12,360 --> 00:08:16,040
God morgon, miss Glasson.
Eller är det mrs Ellingham?
76
00:08:16,200 --> 00:08:21,240
-Peter Cronk. Som du har vuxit!
-Ja, jag är i adolescensen nu.
77
00:08:21,400 --> 00:08:24,800
Jag ska växa med minst 30 cm
de kommande fyra åren.
78
00:08:24,960 --> 00:08:29,560
Min muskelmassa kommer att öka
med 6-7 kilo.
79
00:08:29,720 --> 00:08:32,040
Och min röst har blivit mörkare.
80
00:08:32,200 --> 00:08:35,160
-Vad gör du här?
-Jag vill tala med er.
81
00:08:35,320 --> 00:08:38,200
-Hinner ni det?
-Ja, i fem minuter.
82
00:08:38,360 --> 00:08:42,320
-Jag ska praktisera nästa vecka.
-Vill du bli lärare?
83
00:08:42,480 --> 00:08:48,000
-Du får säkert vara på skolan.
-Nej. Jag vill bli läkare.
84
00:08:48,160 --> 00:08:51,440
Jag vill arbeta hos dr Ellingham-
85
00:08:51,600 --> 00:08:55,920
-för att lära mig hur det är
att vara allmänläkare. Det står här.
86
00:08:56,080 --> 00:08:59,560
Du tror att jag har större chans
att övertyga Martin?
87
00:08:59,720 --> 00:09:03,320
Kan någon göra det,
så är det säkert ni. Snälla.
88
00:09:03,480 --> 00:09:06,200
Jag kan inte lova något,
men ska fråga.
89
00:09:06,360 --> 00:09:10,120
-Bra. Tack, miss Glasson.
-Mrs Ellingham.
90
00:09:13,280 --> 00:09:17,760
God morgon, Jessy. Du är tidig.
- Lite väl tidig, faktiskt.
91
00:09:17,920 --> 00:09:22,360
Ja, ursäkta. Jag har
en bostadsvisning i Plymouth.
92
00:09:22,520 --> 00:09:26,600
-Mår du bra, Jessy?
-Ja, då. Hon är bara lite sömnig.
93
00:09:26,760 --> 00:09:29,880
Min fru tar hand om sin mor
i Padstow.
94
00:09:30,040 --> 00:09:34,280
-Får hon komma in?
-Om sitter och läser tyst.
95
00:09:34,440 --> 00:09:39,000
-Men låt det inte bli en vana.
-Följ med nu, Jessy.
96
00:09:39,160 --> 00:09:42,560
-Gå nu.
-Kom, Jessy.
97
00:09:42,720 --> 00:09:48,200
Så där. Då så, Jessy.
Vad har du i väskan i dag?
98
00:09:48,360 --> 00:09:52,680
Mina symptom?
99
00:09:52,840 --> 00:09:55,480
-Ja.
-Ja?
100
00:09:55,640 --> 00:09:59,760
Ja, jag har symptom.
101
00:09:59,920 --> 00:10:03,320
Hur manifesterar sig er depression?
102
00:10:03,480 --> 00:10:08,320
Ni vet, den får mig
att känna mig lite ledsen.
103
00:10:08,480 --> 00:10:10,400
Det nämns inte i er journal.
104
00:10:10,560 --> 00:10:14,320
Konstant ångest. Ja, där har vi det.
105
00:10:14,480 --> 00:10:19,280
-Och jag oroar mig alltid för saker.
-Vad för något?
106
00:10:19,440 --> 00:10:24,560
Det vanliga som deprimerade
människor oroar sig för.
107
00:10:24,720 --> 00:10:29,360
-Och jag kan inte gå hemifrån.
-Ändå är ni här.
108
00:10:30,560 --> 00:10:33,120
Det är en bra dag i dag.
109
00:10:33,280 --> 00:10:36,520
Så kan jag få lite seretonin?
110
00:10:36,680 --> 00:10:41,360
Det finns inget läkemedel
som heter "seretonin".
111
00:10:41,520 --> 00:10:45,960
Det finns antidepressiva som ökar
mängden serotonin i hjärnan.
112
00:10:46,120 --> 00:10:50,160
-Ge mig det, då.
-Nej, ni behandlas för glaukom.
113
00:10:50,320 --> 00:10:53,640
-Antidepressiva förvärrar det.
-Lite valium, då?
114
00:10:53,800 --> 00:10:57,640
Nej. Det är min bedömning
att ni inte är deprimerad.
115
00:10:57,800 --> 00:11:01,800
Ni äter betablockerare och statiner.
Tar ni betablockerarna?
116
00:11:01,960 --> 00:11:05,640
Så klart. Jag älskar dem.
117
00:11:05,800 --> 00:11:08,200
Men, just det, jag behöver fler.
118
00:11:08,360 --> 00:11:11,800
Jag ska förnya ert recept
på betablockerare.
119
00:11:11,960 --> 00:11:15,360
Sedan bokar vi in ett nytt möte
om ett par veckor.
120
00:11:15,520 --> 00:11:20,480
-Jag kan inte få antidepressiva?
-Nej!
121
00:11:33,600 --> 00:11:36,320
Jag kommer alldeles strax.
122
00:11:36,480 --> 00:11:39,560
Sal?
123
00:11:43,080 --> 00:11:44,880
Clive?
124
00:11:46,320 --> 00:11:49,600
-Det var länge sedan.
-Jag vet. Förlåt.
125
00:11:49,760 --> 00:11:53,040
Nej, nej, nej!
Det har gått väldigt lång tid.
126
00:11:53,200 --> 00:11:58,360
Jag tog jobb på riggen igen.
Jag behövde fundera på oss.
127
00:11:58,520 --> 00:12:02,120
-Vad gör du här?
-Vi borde göra ett försök till.
128
00:12:02,280 --> 00:12:06,040
Vi är ju gifta.
Män och hustrur måste hålla ihop.
129
00:12:06,200 --> 00:12:10,360
-Ditt jobb, då?
-Jag tänkte att jag kan hjälpa dig.
130
00:12:10,520 --> 00:12:13,000
-Hjälpa mig?
-I butiken.
131
00:12:14,200 --> 00:12:18,000
-Team Tishell.
-Team Tishell?
132
00:12:18,160 --> 00:12:22,640
Du besökte mig inte på
konvalescenthemmet en enda gång.
133
00:12:22,800 --> 00:12:25,440
Jag skickade adressen
och bad dig komma.
134
00:12:25,600 --> 00:12:31,560
Du visste att det som hände
inte var mitt fel. - Det är stängt!
135
00:12:45,000 --> 00:12:49,000
-Går det bra?
-Ja, men du får inte stanna så länge.
136
00:12:49,160 --> 00:12:52,120
-Okej.
-Parkera i skogen där ingen ser dig.
137
00:12:52,280 --> 00:12:55,600
-Jag är skyldig dig en tjänst.
-Ja, det är du.
138
00:13:09,640 --> 00:13:12,600
Då går jag nu.
139
00:13:12,760 --> 00:13:17,640
Hinner du prata lite?
Minns du Peter Cronk?
140
00:13:17,800 --> 00:13:20,760
Modern har astma
och försökte fritera armen.
141
00:13:20,920 --> 00:13:25,920
Till dig från Peter. Han vill bli
läkare och följa dig på arbetet.
142
00:13:26,080 --> 00:13:29,040
Det skulle vara
ett onödigt störningsmoment.
143
00:13:29,200 --> 00:13:33,880
Ja, tystnadsplikten är ett problem.
Han kommer att ställa massa frågor.
144
00:13:34,040 --> 00:13:39,200
-För att inte tala om besväret.
-Ja, som jag trodde. Det är okej.
145
00:13:40,800 --> 00:13:46,240
Men om du ber honom komma hit
i morgon, så ska jag tala med honom.
146
00:13:46,400 --> 00:13:50,080
Han har ett uns intelligens
och han är påhittig.
147
00:13:50,240 --> 00:13:52,640
Lite vägledning vore nyttigt.
148
00:13:52,800 --> 00:13:55,920
-Vad bra. Är du säker?
-Ja.
149
00:13:56,080 --> 00:13:59,120
Då hälsar jag honom det.
150
00:14:01,320 --> 00:14:05,400
-Din klänning är jättefin.
-Tack, Martin.
151
00:14:05,560 --> 00:14:11,040
-Du verkar ta terapin på allvar.
-Ja, det gör jag.
152
00:14:12,280 --> 00:14:15,800
-Nu är det din tur.
-Jag sa något positivt nyss.
153
00:14:15,960 --> 00:14:20,560
-Du tar det på allvar, du.
-Ja.
154
00:14:20,720 --> 00:14:25,640
-Tror du att det kan fungera?
-Terapi kan vara positivt, ja.
155
00:14:25,800 --> 00:14:28,080
Bra.
156
00:14:30,840 --> 00:14:35,560
Då så, vi ses i morgon.
157
00:14:35,720 --> 00:14:37,960
Hur är det?
158
00:14:40,520 --> 00:14:43,360
Det känns märkligt att gå härifrån.
159
00:14:50,960 --> 00:14:56,200
-Hej då.
-Hej då.
160
00:15:01,760 --> 00:15:06,680
Om en patient inte vill ha dig
i rummet, så går du ut.
161
00:15:06,840 --> 00:15:10,160
Du får inte prata med patienterna.
Är det förstått?
162
00:15:10,320 --> 00:15:14,600
Du får inte röra patienterna och
inte tala om det som händer här.
163
00:15:14,760 --> 00:15:18,320
-Får jag skriva ner det ni säger?
-Nej.
164
00:15:18,480 --> 00:15:23,360
-Får jag diskutera med er?
-Ja, om det hjälper dig att förstå.
165
00:15:23,520 --> 00:15:28,880
Då är jag redo att påbörja
min utbildning. Får jag börja nu?
166
00:15:29,040 --> 00:15:32,080
-Vad ska jag göra först?
-Bär ut påsarna.
167
00:15:32,240 --> 00:15:35,760
Kan vi sedan diskutera
olika läkemedel-
168
00:15:35,920 --> 00:15:39,760
-och deras verkan
och kontraindikationer?
169
00:15:39,920 --> 00:15:44,160
Jag ska visa dig hur man använder
blodtrycksmonitorn.
170
00:15:55,800 --> 00:15:58,800
Jag har köpt frukost.
171
00:16:01,920 --> 00:16:07,480
-Är allt bra, pappa?
-Ja, ja. Jag grunnar bara.
172
00:16:07,640 --> 00:16:10,640
Det låter farligt.
173
00:16:12,960 --> 00:16:17,760
-Bor du bekvämt i bilen?
-Jajamän.
174
00:16:17,920 --> 00:16:21,040
-Vad ska du göra?
-Tänk inte på det.
175
00:16:21,200 --> 00:16:23,480
Jag har nästa satsning planerad.
176
00:16:23,640 --> 00:16:27,120
-Ska du bli rörläggare igen?
-Nej, nej, nej.
177
00:16:27,280 --> 00:16:32,680
Blicka aldrig bakåt.
Jag har blicken fäst i horisonten.
178
00:16:32,840 --> 00:16:35,360
Ja, men du har redan alla verktyg...
179
00:16:35,520 --> 00:16:39,360
Ja, men den här gången
har jag hittat en skattkista.
180
00:16:41,360 --> 00:16:45,360
-Vadå?
-Jag visar inte min hand ännu.
181
00:16:48,280 --> 00:16:53,880
Okej. Vi har fått fler bokningar,
så jag har mycket att göra.
182
00:16:54,040 --> 00:17:00,320
Säkert att jag inte kan låna dig
tio pund eller...?
183
00:17:00,480 --> 00:17:05,320
Pengar är inget problem,
men har du 20 pund på dig?
184
00:17:06,680 --> 00:17:11,640
Manschetten ska sitta 2,5 cm
ovanför armvecket.
185
00:17:11,800 --> 00:17:17,480
-Doktorn? En nödsituation.
-Slå er ner.
186
00:17:21,320 --> 00:17:25,920
Jag hade köpt ett fiskespö till min
son. Han ville så gärna prova det.
187
00:17:31,040 --> 00:17:33,040
-Kvarstår er fobi?
-Tyst.
188
00:17:33,200 --> 00:17:36,840
Gå över till britsen.
- Ta en stol till honom.
189
00:17:38,560 --> 00:17:43,760
Sitt ner. Lägg armen mot britsen
och håll handen stilla.
190
00:17:43,920 --> 00:17:49,280
Det var hans första kast.
Han såg inte att jag höll i kroken.
191
00:17:49,440 --> 00:17:54,840
I översta skåpet närmast vasken
står en svart väska.
192
00:17:55,000 --> 00:17:57,760
-Kommer det att göra ont?
-Ja.
193
00:18:04,440 --> 00:18:07,400
Doktorn förbereder lokalbedövningen.
194
00:18:07,560 --> 00:18:10,680
Han injicerar den på båda sidorna
av tummen.
195
00:18:10,840 --> 00:18:13,600
-Vem är han?
-En praktikant.
196
00:18:13,760 --> 00:18:18,000
-Har jag rätt? Får jag göra det?
-Ja. Nej.
197
00:18:18,160 --> 00:18:20,760
Håll stilla.
198
00:18:36,040 --> 00:18:40,640
-Vad ska ni göra med den?
-Klippa av kroken. Täck för ögonen.
199
00:18:48,960 --> 00:18:51,600
Jag drar nu ut kroken
genom er tumme.
200
00:18:51,760 --> 00:18:56,560
-Herregud, jag svimmar nog.
-Gör inte det.
201
00:19:02,360 --> 00:19:04,720
-Behöver det sys?
-Plåster räcker.
202
00:19:04,880 --> 00:19:06,960
-Får jag sätta på det?
-Nej.
203
00:19:07,120 --> 00:19:09,880
-Patienten har nog inget emot det.
-Jo.
204
00:19:10,040 --> 00:19:15,160
-Jag vill ha praktisk erfarenhet.
-Städa upp här, då.
205
00:19:16,240 --> 00:19:19,800
Ursäkta mig!
Vad är det här för trams?
206
00:19:19,960 --> 00:19:24,880
Kan ni sluta med det där? Tack.
Var snälla nu.
207
00:19:26,080 --> 00:19:30,560
Miss Grappy? Ni ska hålla ett öga
på barnen, inte sms:a.
208
00:19:30,720 --> 00:19:34,760
Jag vet inte hur jag ska arbeta
nästa vecka, så...
209
00:19:34,920 --> 00:19:40,040
-Får jag ta med barnen ut senare?
-Ja, vilket bra initiativ.
210
00:19:40,200 --> 00:19:41,520
Tack.
211
00:19:41,680 --> 00:19:45,760
Vi kan ha naturvetenskapslektionen
på Rosstree Field.
212
00:19:45,920 --> 00:19:49,400
Jag följer med
och ni stänger av er telefon.
213
00:19:52,880 --> 00:19:58,760
Melissa... Så här är det. Patient-
journalen är inte där den ska.
214
00:19:58,920 --> 00:20:02,200
-På dr Ellinghams skrivbord.
-Va?
215
00:20:02,360 --> 00:20:06,280
Kan du ge den till mig,
så att jag kan ge den till doktorn?
216
00:20:06,440 --> 00:20:09,840
Patientens namn är Mary Pattinson.
217
00:20:10,000 --> 00:20:13,560
-P - A - T - T - I - N...
-Jag kan stava hennes namn.
218
00:20:13,720 --> 00:20:18,400
-Ändå hittar du inte journalen.
-Jag hämtar den alldeles strax.
219
00:20:18,560 --> 00:20:22,440
-Doktorn behöver den stat.
-Vad ska det betyda?
220
00:20:22,600 --> 00:20:26,760
En förkortning av latinets "statim"
som betyder "omgående".
221
00:20:26,920 --> 00:20:31,840
-Varför sa du inte "omgående"?
-Vi säger "stat" för att spara tid.
222
00:20:32,000 --> 00:20:35,760
Det funkade inte i dag, eller hur?
Och vilka är "vi"?
223
00:20:35,920 --> 00:20:38,280
Vi som är yrkesprofessionella.
224
00:20:38,440 --> 00:20:42,800
Du är inte yrkesprofessionell.
Du jobbar gratis.
225
00:20:42,960 --> 00:20:46,720
-Vill du inte, så letar jag upp den.
-Hör du!
226
00:20:46,880 --> 00:20:50,280
Rör aldrig någonsin mitt arkivsystem.
227
00:20:50,440 --> 00:20:54,560
Om du gör det,
behöver du själv få vård. Stat!
228
00:21:03,320 --> 00:21:05,440
Han vill göra ett nytt försök!
229
00:21:05,600 --> 00:21:09,240
-Hur sa?
-Clive. Min Clive är tillbaka.
230
00:21:09,400 --> 00:21:13,440
-Har han kommit tillbaka?
-Ja, och han vill att vi försonas.
231
00:21:13,600 --> 00:21:17,240
-Du verkar lite uppriven.
-Jag vet inte hur han tänker.
232
00:21:17,400 --> 00:21:21,640
-Du kanske borde fråga honom.
-Och han vill vara min assistent.
233
00:21:21,800 --> 00:21:26,920
-Är det en så bra idé?
-Det måste du avgöra själv.
234
00:21:27,080 --> 00:21:33,720
Ni borde diskutera er relation
innan ni fattar något beslut.
235
00:21:33,880 --> 00:21:39,320
Om vad som har hänt tidigare
och vad som ska hända i framtiden?
236
00:21:39,480 --> 00:21:44,880
Om vi ska vara ett par
och hur vi i så fall ska hantera det?
237
00:21:46,040 --> 00:21:48,320
-Ja, exakt.
-Tack.
238
00:21:50,760 --> 00:21:53,440
-Var det allt?
-Ja. Tack.
239
00:21:53,600 --> 00:21:57,000
Vad i...?
240
00:21:57,160 --> 00:21:59,920
-Jag tar över nu.
-Allt är under kontroll.
241
00:22:00,080 --> 00:22:03,080
Tack, Clive.
- Han är inte legitimerad.
242
00:22:03,240 --> 00:22:07,680
-Var det något mer?
-Det var nog allt.
243
00:22:07,840 --> 00:22:12,000
3,20 pund, tack. Tack.
244
00:22:13,600 --> 00:22:19,120
Tack för besöket.
Jag önskar er en bra dag.
245
00:22:32,840 --> 00:22:36,920
-Vi måste prata, Clive.
-Okej.
246
00:22:37,080 --> 00:22:41,640
Du bara kom valsande in i mitt liv
som om ingenting förändrats.
247
00:22:41,800 --> 00:22:46,680
-Ja, det gjorde jag nog.
-Utan att fråga hur jag kände.
248
00:22:46,840 --> 00:22:50,640
-Jag var rädd för svaret.
-Jag är inte kvinnan jag var.
249
00:22:50,800 --> 00:22:53,800
Jag verkar bekymmerslös,
men har förändrats.
250
00:22:53,960 --> 00:22:56,280
Okej. Vart vill du komma?
251
00:22:56,440 --> 00:23:00,760
Jag är inte längre kvinnan
du gifte dig med.
252
00:23:00,920 --> 00:23:03,200
Jag skulle gifta mig med dig igen.
253
00:23:03,360 --> 00:23:07,160
-Jaha...
-Jag finns här för dig, Sal.
254
00:23:07,320 --> 00:23:10,040
Om du vill ha mig.
255
00:23:10,200 --> 00:23:12,400
Då får vi väl se hur det går.
256
00:23:13,720 --> 00:23:17,040
Du får sova på soffan
till att börja med.
257
00:23:21,840 --> 00:23:26,520
Ni är säker på att det inte smittar?
Tack, doktorn.
258
00:23:26,680 --> 00:23:31,080
Ni har skrivit ut Escitalopram.
På grund av panikattackerna?
259
00:23:31,240 --> 00:23:36,840
-Läs inte patientjournalerna.
-Det sa ni inte att jag inte fick.
260
00:23:37,000 --> 00:23:39,560
Är Escitalopram effektivare än annat?
261
00:23:39,720 --> 00:23:43,200
Nej, benzodiazepiner är bättre
under kort tid.
262
00:23:43,360 --> 00:23:46,320
-Hur kort tid?
-Två till fyra veckor.
263
00:23:46,480 --> 00:23:50,240
-För att patienten kan bli beroende?
-Ja.
264
00:24:13,640 --> 00:24:17,120
Hälsa Morwenna
att jag inte gör hembesök.
265
00:24:25,560 --> 00:24:28,760
Doktorn undrar varför du bokat in
ett hembesök?
266
00:24:28,920 --> 00:24:32,320
-Ursäkta mig?
-Var jag inte tydlig nog?
267
00:24:33,920 --> 00:24:36,480
Okej, pysen. Du kan hälsa doktorn-
268
00:24:36,640 --> 00:24:40,440
-att hon är nyopererad
och inte kan ta bussen.
269
00:24:40,600 --> 00:24:43,080
Jag trodde att det var mrs Kelloway.
270
00:24:43,240 --> 00:24:46,760
Ni har bara en mrs Kelleher
och ska besöka henne nu.
271
00:24:46,920 --> 00:24:49,600
Hämta min väska.
272
00:24:52,720 --> 00:24:54,840
Vi är snart tillbaka.
273
00:25:33,920 --> 00:25:36,560
-Janice.
-Hej, Joe.
274
00:25:36,720 --> 00:25:39,880
Jag måste be om
att få se på ditt barnvagnskort.
275
00:25:40,040 --> 00:25:43,200
Ska du sätta fast mig
för fortkörning?
276
00:25:43,360 --> 00:25:48,240
Jag har som mål att skriva ut
bötfälla två stycken om dagen.
277
00:25:48,400 --> 00:25:50,960
Ser jag någon tala i telefon i bilen-
278
00:25:51,120 --> 00:25:55,440
-eller om Norman tar traktorn
från puben, så kan jag sluta tidigt.
279
00:25:57,360 --> 00:26:00,720
Backa. Jag tror att vi har en här.
280
00:26:05,520 --> 00:26:07,360
Tusan också!
281
00:26:13,640 --> 00:26:16,640
Noll.
282
00:26:22,440 --> 00:26:26,920
Jag har ju sagt att fordonet inte
är kördugligt, mr Large.
283
00:26:27,080 --> 00:26:30,240
Jag har inte hunnit laga allt ännu,
Joe.
284
00:26:30,400 --> 00:26:33,240
-Däcket är kasst.
-Jag har ett i reserv.
285
00:26:33,400 --> 00:26:37,320
Har du det där bak?
Jag kan hjälpa dig.
286
00:26:37,480 --> 00:26:39,720
Nej, det ligger under alla prylar.
287
00:26:39,880 --> 00:26:44,160
Inga problem.
Jag tar 60 kilo i bänkpress.
288
00:26:44,320 --> 00:26:48,840
Tack, men försäkringen täcker
inga sträckskador på dig.
289
00:26:49,000 --> 00:26:54,080
Okej, men byt det omgående.
Annars blir det allvarliga följder.
290
00:26:54,240 --> 00:26:58,920
-Uppfattat. Då ger jag mig av.
-Vänta, Bert.
291
00:26:59,080 --> 00:27:03,960
Visa ett besiktningsintyg, annars
får du inte köra den här dödsfällan.
292
00:27:04,120 --> 00:27:08,240
Vet du vad, Joe?
Om jag får köra tillbaka den till Al-
293
00:27:08,400 --> 00:27:13,760
-så lovar jag att inte köra innan den
är körduglig. Det sparar dig arbete.
294
00:27:15,000 --> 00:27:18,360
Okej. Men kör raka vägen dit.
295
00:27:18,520 --> 00:27:23,240
-Och låt det här bli en läxa.
-Tack, konstapeln.
296
00:27:35,440 --> 00:27:40,080
-Imponerande.
-Lagens järnhand har en mjuk mitt.
297
00:27:40,240 --> 00:27:43,880
Visa mig laserpistolen.
298
00:27:46,120 --> 00:27:48,960
Hur gör jag?
299
00:28:02,360 --> 00:28:06,320
-Har alla en partner?
-Ja, fröken!
300
00:28:06,480 --> 00:28:10,680
Håll varandra i hand och släpp inte
förrän vi lämnar vägen.
301
00:28:10,840 --> 00:28:14,520
-Okej?
-Ja, fröken!
302
00:28:16,560 --> 00:28:18,920
Barney vill inte hålla min hand.
303
00:28:19,080 --> 00:28:23,040
-Det är äckligt.
-Det är det inte alls.
304
00:28:23,200 --> 00:28:26,400
Det är inte äckligt att hålla
en flicka i handen.
305
00:28:26,560 --> 00:28:29,120
En dag kommer du att tycka om det.
306
00:28:29,280 --> 00:28:31,200
Då går vi.
307
00:28:33,880 --> 00:28:36,160
-Är allt bra?
-Ja.
308
00:28:44,480 --> 00:28:47,280
-Ta det försiktigt!
-Rör er inte, då.
309
00:28:47,440 --> 00:28:51,680
-Ska jag hämta lite te?
-Ingen vill ha te, sa jag ju.
310
00:28:51,840 --> 00:28:55,160
-Stygnen håller väl på att lossna?
-Nej, då.
311
00:28:55,320 --> 00:28:59,240
Jag byter omslaget. Ni måste ha kvar
bandagen ett par dagar.
312
00:28:59,400 --> 00:29:04,320
-Det drar här inne.
-Snälla, sluta vanka runt!
313
00:29:04,480 --> 00:29:08,840
För Guds skull! Jag borde ha sparkat
henne för länge sedan.
314
00:29:09,000 --> 00:29:12,280
-Jag sätter den här...
-Sätt ner den!
315
00:29:12,440 --> 00:29:16,760
-Se nu vad du har gjort!
-Få ut henne härifrån.
316
00:29:18,120 --> 00:29:20,600
Ska vi gå till köket?
317
00:29:20,760 --> 00:29:24,680
-Vill du ha en kopp te?
-Ja, tack.
318
00:29:24,840 --> 00:29:28,360
Mor vattnar jorden medan jag-
319
00:29:28,520 --> 00:29:32,960
-sätter ut nya plantor.
320
00:29:34,320 --> 00:29:36,840
-Kom igen!
-Jag har ont i foten.
321
00:29:37,000 --> 00:29:40,920
-Vi är nästan framme.
-Jag är trött. Kan vi stanna?
322
00:29:41,080 --> 00:29:43,080
Stick ut tungan.
323
00:29:43,240 --> 00:29:45,920
-Du har ätit godis.
-Nej.
324
00:29:46,080 --> 00:29:49,640
-Det har jag inte!
-Är allt som det ska?
325
00:29:49,800 --> 00:29:55,200
-Jadå, jag har allt under kontroll.
-Kom.
326
00:30:11,240 --> 00:30:15,640
Vad är det med er handled?
327
00:30:15,800 --> 00:30:20,920
-Den blir större hela tiden.
-Det är en cysta.
328
00:30:21,080 --> 00:30:23,760
Jag kan enkelt ta bort den.
329
00:30:23,920 --> 00:30:28,360
Jag kan göra det här och nu.
Jag behöver bara en tung bok.
330
00:30:28,520 --> 00:30:32,760
Är ni läkare? Ni är väldigt ung.
331
00:30:32,920 --> 00:30:36,160
Jag går i lära hos dr Ellingham.
332
00:30:38,880 --> 00:30:42,760
-Det gör fortfarande ont.
-Jag vet.
333
00:30:42,920 --> 00:30:47,400
Vad är det nu som står på?
334
00:30:52,080 --> 00:30:56,400
-Vad tusan är det som pågår?
-Han slog mig.
335
00:30:56,560 --> 00:30:59,600
Jag slog sönder en cysta
på hennes handled.
336
00:30:59,760 --> 00:31:04,160
Vänta i bilen. Nu! - Jag får se.
337
00:31:08,200 --> 00:31:10,360
Den är inte bruten.
338
00:31:13,760 --> 00:31:17,880
Jag sa ju att du inte fick röra
eller prata med mina patienter.
339
00:31:18,040 --> 00:31:20,120
Du ignorerade mig.
340
00:31:20,280 --> 00:31:24,320
-Nej, jag tog bara initiativ.
-Gör inte det!
341
00:31:24,480 --> 00:31:28,040
-Cystan är borta.
-Ingen använder den tekniken längre.
342
00:31:28,200 --> 00:31:33,120
-Den kan vara effektiv för det.
-Tyst! Din praktik är över.
343
00:31:33,280 --> 00:31:35,600
Jag släpper av dig i byn.
344
00:31:35,760 --> 00:31:40,880
Jag måste hämta mina inköp
på kliniken.
345
00:31:59,440 --> 00:32:02,680
Sex, sju, åtta, nio, tio-
346
00:32:02,840 --> 00:32:06,600
-elva, tolv,
tretton, fjorton, femton-
347
00:32:06,760 --> 00:32:09,440
-sexton, sjutton, arton.
348
00:32:09,600 --> 00:32:11,800
Du är Jupiter, Lally.
349
00:32:11,960 --> 00:32:16,800
Du ska snurra runt
alla de här planeterna och solen.
350
00:32:16,960 --> 00:32:20,800
Neptunus ligger inte bredvid Jupiter,
miss Grappy.
351
00:32:20,960 --> 00:32:23,440
Jag måste läsa det här,
om nästa jobb.
352
00:32:23,600 --> 00:32:27,320
Det är inte till hjälp
i vårt solsystem, eller hur?
353
00:32:27,480 --> 00:32:30,200
-Hur är det, Jessy?
-Jag mår inte bra.
354
00:32:30,360 --> 00:32:32,640
Nej, du ser hemskt dålig ut.
355
00:32:32,800 --> 00:32:36,080
-Du borde nog gå hem.
-Det är ingen där.
356
00:32:36,240 --> 00:32:41,120
Okej, sätt dig här borta och vila.
357
00:32:41,280 --> 00:32:44,920
Sätt dig ner,
så ska jag hämta vatten.
358
00:32:45,080 --> 00:32:49,800
Kan någon tala om vilken planet
som kommer efter Jupiter?
359
00:32:51,360 --> 00:32:54,400
-Är det Saturnus?
-Ja, Barney.
360
00:32:55,880 --> 00:33:00,360
Nu ska du mäta ut
avståndet från Jupiter.
361
00:33:00,520 --> 00:33:06,120
Vet någon hur långt det är
från Saturnus till solen?
362
00:33:07,200 --> 00:33:10,200
Fröken? Vad är det för fel på Jessy?
363
00:33:10,360 --> 00:33:14,680
Jessy? Jessy? Jessy!
364
00:33:15,920 --> 00:33:19,400
-Är hon död?
-Nej, hon är inte död.
365
00:33:19,560 --> 00:33:23,120
Jag måste ringa ett snabbt samtal.
366
00:33:23,280 --> 00:33:28,960
-Säkert att hon inte är död?
-Hon är inte död. -Hej, Morwenna.
367
00:33:34,560 --> 00:33:40,080
Doktorn? Telefon. Det är Louisa.
Det är en nödsituation.
368
00:33:40,240 --> 00:33:43,440
Jaha.
369
00:33:43,600 --> 00:33:47,560
-Ur vägen!
-Kan jag få något utskrivet...
370
00:33:47,720 --> 00:33:50,760
-Boka en tid!
-...för min depressionsgrej?
371
00:33:53,440 --> 00:33:55,320
-Vakna, Jessy.
-Är hon död?
372
00:33:55,480 --> 00:33:58,400
Hon mår bara inte så bra.
Doktorn är på väg.
373
00:34:01,760 --> 00:34:05,200
-Pappan svarar inte.
-Du borde varit mer uppmärksam.
374
00:34:05,360 --> 00:34:10,800
-Jag trodde att hon bara fånade sig.
-Barnen är ditt ansvar.
375
00:34:10,960 --> 00:34:15,400
-Ur vägen! Ta det försiktigt.
-Hon kollapsade. Hon har feber.
376
00:34:15,560 --> 00:34:18,680
-Vad gjorde hon när hon kollapsade?
-Var Pluto.
377
00:34:18,840 --> 00:34:21,400
-Ansträngde hon sig?
-Nej.
378
00:34:21,560 --> 00:34:25,440
-Hon sa att hon inte mådde bra.
-Tungan är röd.
379
00:34:25,600 --> 00:34:29,480
-Hon har ätit godis.
-Det beror inte på det.
380
00:34:29,640 --> 00:34:33,880
-Noterade du inte de torra läpparna?
-Jag är ingen läkare.
381
00:34:34,040 --> 00:34:36,200
Hon har bara fått solsting.
382
00:34:36,360 --> 00:34:40,080
Hon har Kawasakis sjukdom.
Det är sällsynt och dödligt.
383
00:34:40,240 --> 00:34:42,400
Hon ska inte dö, Barney.
384
00:34:42,560 --> 00:34:47,080
Jo, det är möjligt. Hon kan drabbas
av aneurysm eller hjärtattack.
385
00:34:47,240 --> 00:34:49,440
Tack ska du ha, Martin.
386
00:34:49,600 --> 00:34:53,000
Dr Ellingham här.
Jag behöver en ambulans omgående.
387
00:34:53,160 --> 00:34:55,920
Jessy är snart frisk igen, allihop.
388
00:34:56,080 --> 00:34:58,640
-Rosstree Fields.
-Det är ingen fara.
389
00:34:58,800 --> 00:35:03,360
Kommer ni inte förrän om 30 minuter,
så kanske hon hinner dö.
390
00:35:03,520 --> 00:35:08,600
Okej, jag kör henne själv.
- Idioter. Sätt fart.
391
00:35:13,160 --> 00:35:19,040
-Jag tror inte att hon mår så bra.
-Hur är pulsen?
392
00:35:19,200 --> 00:35:21,280
Jag känner den inte.
393
00:35:21,440 --> 00:35:24,600
Känn på karotisblodkärlet.
Här, på halsen.
394
00:35:26,320 --> 00:35:30,800
Jag känner ingenting.
Den är hög. Pulsen är hög.
395
00:35:44,160 --> 00:35:46,600
-Dr Ellingham?
-Ja.
396
00:35:47,680 --> 00:35:51,280
-Var är kardiologen?
-Han möter oss i akutsalen.
397
00:35:51,440 --> 00:35:54,240
Vi går dit så fort vi kan.
398
00:36:01,680 --> 00:36:05,120
Var är doktorn?
Ge mig en sublingualaspirin.
399
00:36:05,280 --> 00:36:07,840
-Borde jag inte...?
-Bara ge mig det.
400
00:36:08,000 --> 00:36:11,200
-Varför aspirin?
-Det förhindrar blodproppar.
401
00:36:11,360 --> 00:36:14,480
Är du snäll och öppnar hennes blus?
402
00:36:21,160 --> 00:36:25,360
-Här. Han avslutar en hjärtattack.
-Syrgas.
403
00:36:37,240 --> 00:36:43,200
-39 grader. Börja ge henne dropp.
-Dr Ellingham. Vad har vi här?
404
00:36:43,360 --> 00:36:47,440
Hon har Kawasakis sjukdom.
Har varit medvetslös i 25 minuter.
405
00:36:47,600 --> 00:36:50,760
Hon behöver få immunoglobulin
intravenöst.
406
00:36:50,920 --> 00:36:53,840
-Nu!
-Tack, dr Ellingham.
407
00:36:57,640 --> 00:37:01,120
-Kommer hon att återhämta sig?
-Ja, det borde hon.
408
00:37:06,160 --> 00:37:08,720
-Var är Jessy?
-Hon klarar sig.
409
00:37:08,880 --> 00:37:13,720
Hon har Kawasakis sjukdom.
Eller mukokutant lymfkörtelsyndrom.
410
00:37:13,880 --> 00:37:18,560
Man får en inflammation i blodkärlen
som kan spridas till hjärtat.
411
00:37:18,720 --> 00:37:21,840
-Hur har hon fått det?
-Efter en infektion.
412
00:37:22,000 --> 00:37:27,080
Hur kan ni som hennes far ha missat
blåsorna på magen och händerna?
413
00:37:27,240 --> 00:37:30,560
-Jag jobbar hela tiden.
-Ni har en vårdnadsplikt.
414
00:37:30,720 --> 00:37:34,560
Ni har rätt. Jag har bara inte
så mycket tid över.
415
00:37:34,720 --> 00:37:38,960
Någon borde bry sig. Det här är
försummelse av dickensiska mått.
416
00:37:39,120 --> 00:37:42,040
-Han menar inte riktigt så.
-Jo!
417
00:37:42,200 --> 00:37:44,720
Hur är det med hennes mamma?
418
00:37:44,880 --> 00:37:47,800
-Hon är inte hos oss längre.
-Jag förstår.
419
00:37:47,960 --> 00:37:52,080
-Hon har hittat någon annan.
-Jag förstår.
420
00:37:52,240 --> 00:37:55,720
Jag gör mitt bästa
men det är svårt när man är ensam.
421
00:37:55,880 --> 00:37:58,240
-Ni förstår.
-Vad menar ni?
422
00:37:58,400 --> 00:38:02,120
-Har inte ni två...?
-Det är bara tillfälligt.
423
00:38:25,520 --> 00:38:28,120
Hej, Peter!
424
00:38:28,280 --> 00:38:31,320
-Hur är det med din mor?
-Japp.
425
00:38:31,480 --> 00:38:36,680
Jag hade ingen tur i går,
men försök igen om några veckor.
426
00:38:40,040 --> 00:38:44,600
Mamma? Åh, herregud! Mamma!
427
00:38:44,760 --> 00:38:49,160
Det var hemskt. Jag undrar
om jag hade sett det hos James.
428
00:38:49,320 --> 00:38:51,280
Det är klart.
429
00:38:51,440 --> 00:38:55,320
-Hur länge blir hon borta?
-Återhämtningen kan ta en månad.
430
00:38:59,040 --> 00:39:02,720
-Ja?
-Det är Morwenna.
431
00:39:02,880 --> 00:39:06,840
-Peter Cronk har ringt.
-Säg åt honom att sluta ringa.
432
00:39:07,000 --> 00:39:11,960
Hans mor är medvetslös
efter ett fall nedför trappan.
433
00:39:49,600 --> 00:39:55,680
Vad står på, doktorn?
Jag hörde Peter gasta om något.
434
00:39:58,120 --> 00:40:00,000
Peter?
435
00:40:04,240 --> 00:40:08,120
-Det är dr Ellingham.
-Hon är här inne.
436
00:40:08,280 --> 00:40:11,400
-Var hon vid medvetande?
-Hon kunde inte stå.
437
00:40:11,560 --> 00:40:14,040
-Har du ringt efter ambulans?
-Nej.
438
00:40:14,200 --> 00:40:19,120
-Mrs Cronk? Hör ni mig?
-Dr Ellingham.
439
00:40:19,280 --> 00:40:23,080
-Vad hände?
-Jag tappade känseln i benen.
440
00:40:23,240 --> 00:40:26,720
-Har ni haft fler panikattacker?
-De är sällsynta.
441
00:40:26,880 --> 00:40:32,000
Jag frågade inte dig. - Har ni haft
problem med astman sedan sist?
442
00:40:32,160 --> 00:40:36,080
-Nej, inte direkt.
-Har ni trillat förut?
443
00:40:36,240 --> 00:40:41,080
-Jag snubblade i förra veckan.
-Du ska ju tala om sådant för mig.
444
00:40:41,240 --> 00:40:43,960
-Inget brutet.
-Ska jag ringa ambulans?
445
00:40:44,120 --> 00:40:46,640
Nej, jag går inte ut.
446
00:40:46,800 --> 00:40:51,400
Varför inte? Ni måste väl gå ut
varje dag när ni går till jobbet?
447
00:40:51,560 --> 00:40:54,440
Hon blev uppsagd
för åtta månader sedan.
448
00:40:54,600 --> 00:40:59,680
Mrs Cronk? Era panikattacker verkar
ha eskalerat till torgskräck-
449
00:40:59,840 --> 00:41:02,360
-på grund av att ni känner stress.
450
00:41:02,520 --> 00:41:07,120
-Få ut dem härifrån, Peter.
-Jag tar över. Hon mår allt bättre.
451
00:41:07,280 --> 00:41:09,760
Nej. - Kan ni kontrollera andningen?
452
00:41:09,920 --> 00:41:13,640
Jag har fått ner attackerna
till en eller två i veckan.
453
00:41:15,240 --> 00:41:19,360
-Hon får betablockerare i sitt te.
-Va? Är du galen?
454
00:41:19,520 --> 00:41:24,280
-Jag ville inte oroa dig.
-Ni borde ha sökt upp Martin.
455
00:41:24,440 --> 00:41:29,560
Ni hade ringt socialen. En kille vars
mor lades in blev omhändertagen.
456
00:41:29,720 --> 00:41:32,280
Ville du bara komma åt
mina läkemedel?
457
00:41:32,440 --> 00:41:35,360
-Jag vill bli läkare.
-Varifrån kommer de?
458
00:41:35,520 --> 00:41:38,520
-Jag har köpt tabletterna.
-Från vem?
459
00:41:38,680 --> 00:41:42,720
-Vem sålde dem till dig?
-Mr Jarvis. Vår granne.
460
00:41:42,880 --> 00:41:47,320
Nej, gör inte så
om ni redan tar betablockerare!
461
00:41:47,480 --> 00:41:51,600
Hon hade kastat den, sa hon.
Jag vet att de inte ska blandas.
462
00:41:51,760 --> 00:41:55,080
En öppnar luftvägarna
och den andra drar ihop dem.
463
00:41:55,240 --> 00:41:59,440
Att blanda dem ökar risken
för en låg kaliumnivå i blodet.
464
00:41:59,600 --> 00:42:03,400
Det kan ha lett till
den försvagade benmuskulaturen.
465
00:42:03,560 --> 00:42:07,080
Jag visste inte
att hon hade kvar den.
466
00:42:08,400 --> 00:42:11,560
Du sa åt mr Jarvis
att låtsas vara deprimerad.
467
00:42:11,720 --> 00:42:16,200
Då hade du gett hans medicin
till din mor utan att ha någon koll.
468
00:42:18,760 --> 00:42:22,960
-Har ni ätit andra mediciner?
-Nej, säkert inte.
469
00:42:27,360 --> 00:42:30,800
Det är aspirin.
Det förebygger blodproppar.
470
00:42:30,960 --> 00:42:33,320
Tyst. Det är ingen lektion.
471
00:42:33,480 --> 00:42:37,720
Jag vill visa att jag inte är
en fullständig idiot som ni tror.
472
00:42:37,880 --> 00:42:42,960
-Johannesört.
-En harmlös homeopatisk medicin.
473
00:42:43,120 --> 00:42:46,520
-Den har en placeboeffekt.
-Det är en naturmedicin.
474
00:42:46,680 --> 00:42:50,680
-Den fungerar inte.
-Den lindrar vissa depressionstecken.
475
00:42:50,840 --> 00:42:56,280
Vad händer om man blandar
Johannesört med serotonin?
476
00:42:57,720 --> 00:43:01,680
-Jag vet inte.
-Om er granne fått antidepressiva...
477
00:43:01,840 --> 00:43:08,040
...och du hade lagt dem i mammas te
samtidigt som hon åt Johannesört...
478
00:43:08,200 --> 00:43:11,960
...hade ökat serotoninmängden
till en toxisk nivå!
479
00:43:12,120 --> 00:43:15,000
Det skulle kunna få dödlig utgång.
480
00:43:18,480 --> 00:43:22,360
-Är Peter i trubbel?
-Nej, han och Martin pratar bara.
481
00:43:22,520 --> 00:43:24,680
Försök koppla av.
482
00:43:24,840 --> 00:43:27,760
-Är allt bra?
-Er son är oansvarig.
483
00:43:27,920 --> 00:43:30,520
Ni har tur som lever.
484
00:43:30,680 --> 00:43:34,080
Tala inte om det för någon.
Jag kommer att bli kry.
485
00:43:34,240 --> 00:43:37,560
-De får inte ta honom.
-Ingen ska ta honom.
486
00:43:38,640 --> 00:43:41,400
Peter är intelligent
och gör inte om det.
487
00:43:41,560 --> 00:43:44,040
Hör på mig. Det är förbjudet-
488
00:43:44,200 --> 00:43:48,400
-att ge en patient ett läkemedel
utan att vara medicinutbildad.
489
00:43:48,560 --> 00:43:52,120
-Jag ville hjälpa mamma.
-Nu har du brutit mot lagen.
490
00:43:52,280 --> 00:43:55,680
-Han hade goda intentioner.
-Jaså? Hör det ens hit?
491
00:43:55,840 --> 00:44:00,840
-Jag ska inte göra om det, jag lovar.
-Du har begått ett brott!
492
00:44:01,000 --> 00:44:04,280
Rättsväsendet tar allvarligt
på sådana saker.
493
00:44:12,920 --> 00:44:16,200
-Mr Jarvis!
-Tänker du verkligen anmäla Peter?
494
00:44:16,360 --> 00:44:20,720
Han bröt mot lagen. En bra lag
stiftad av ett väldigt gott skäl.
495
00:44:20,880 --> 00:44:24,280
Jag vet, men han är livrädd.
Han gör inte om det.
496
00:44:24,440 --> 00:44:28,200
-Nej, det gör han inte.
-Okej, vilken bra idé.
497
00:44:28,360 --> 00:44:31,840
Ring Joe Penhale
och se till att han låser in Peter.
498
00:44:32,000 --> 00:44:36,800
Den perfekta lösningen för alla.
Då lär han sig sin läxa.
499
00:44:41,320 --> 00:44:45,840
Jag hänvisar kvinnan vidare
till specialistpsykiatrin.
500
00:44:46,000 --> 00:44:48,920
Penhale kanske inte är
rätt person just här.
501
00:44:49,080 --> 00:44:53,440
-Jag talar med Jarvis senare.
-Okej.
502
00:44:53,600 --> 00:45:00,400
Peter gör säkert inte om det. Du har
skrämt honom tillräckligt som det är.
503
00:45:07,240 --> 00:45:12,920
Är det här spontan tillgivenhet
eller föreskriven?
504
00:45:16,320 --> 00:45:21,560
-Vad är det?
-Min ring har fastnat. Rör dig inte.
505
00:45:24,440 --> 00:45:28,440
Text: Anna-Karin Strobel Lando
www.sdimedia.com
42647
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.