All language subtitles for Doc Martin.S07E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,200 --> 00:01:22,400 -Jag trodde inte att du var här. -Jag ringde faktiskt på. 2 00:01:22,560 --> 00:01:27,160 -Jag stod i duschen. -Jag ser det. Var är James? 3 00:01:28,280 --> 00:01:30,760 -Han sover. -Jaha, ja. 4 00:01:30,920 --> 00:01:34,760 -Vad tidigt du är uppe. -Halv sex. 5 00:01:35,800 --> 00:01:40,680 -Hur är din nya bostad? -Den är till belåtenhet. 6 00:01:40,840 --> 00:01:45,240 -Borde jag inte vara här? -Va? Jo då, det går bra. 7 00:01:45,400 --> 00:01:48,800 Det är ditt hus. Självklart får du vara här. 8 00:01:48,960 --> 00:01:52,280 Jag borde nog nämna det här för dr Timoney. 9 00:01:52,440 --> 00:01:56,600 Att du så desperat ville träffa mig att du bröt dig in här. 10 00:01:56,760 --> 00:02:02,000 -Nej, inte alls. Jag har nyckel. -Jag menade inte allvar. Jag skäm... 11 00:02:02,160 --> 00:02:07,560 -Du skämtade. -Ja, jag skämtade. 12 00:02:07,720 --> 00:02:14,000 Janice kommer snart och jag måste förbereda skolstarten i morgon. 13 00:02:23,360 --> 00:02:28,440 -Du måste öppna någon gång, Bert. -Jag har räkningar att öppna. 14 00:02:28,600 --> 00:02:32,880 Du vet hur det fungerar. Om du inte diskuterar skulden med oss- 15 00:02:33,040 --> 00:02:36,440 -kan vi återta restaurangens hela interiör. 16 00:02:40,960 --> 00:02:43,160 Bert! 17 00:02:44,360 --> 00:02:49,000 -Det var på tiden. Angående skuld... -Ta det. 18 00:02:49,160 --> 00:02:53,400 -Hur sa? -Ta alltihop. Jag är färdig. 19 00:02:58,920 --> 00:03:02,400 Det hade varit enklare om ni hade kommit till oss. 20 00:03:02,560 --> 00:03:04,560 Jag gör bara akutbesök. 21 00:03:04,720 --> 00:03:08,280 Vi fick ta två bussar hit. Hans bil är sönder. 22 00:03:08,440 --> 00:03:11,640 -Vad är problemet? -Hjulaxeln. 23 00:03:11,800 --> 00:03:16,480 Vi har haft några jobbiga grisfödslar och inte hunnit till verkstaden. 24 00:03:16,640 --> 00:03:20,920 -Vad är problemet med er? -Han har kräkts en del. Han skakar. 25 00:03:21,080 --> 00:03:27,880 -Huvudvärk. - Visa honom benet. -Lägg er på britsen. Skynda på. 26 00:03:29,560 --> 00:03:31,960 Vilket ben? 27 00:03:36,000 --> 00:03:40,840 Hur länge har ni haft symptomen? Rosfeber. En bakterieinfektion. 28 00:03:41,000 --> 00:03:46,760 Det låter inte bra. Nu blir det en massa prover och sjukhusbesök- 29 00:03:46,920 --> 00:03:49,520 -som ställer till det för mig. 30 00:03:49,680 --> 00:03:52,720 Nej, det räcker med en antibiotikakur- 31 00:03:52,880 --> 00:03:55,760 -men läkningen kan ta några veckor. 32 00:03:55,920 --> 00:04:00,000 Vila, ligg med benet högt och drick mycket vatten. 33 00:04:00,160 --> 00:04:05,080 -Vi har massor att göra just nu. -Fascinerande. - Nästa patient! 34 00:04:08,800 --> 00:04:15,360 Testar, testar, ett, två, tre. Testar... Ett, två, tre. 35 00:04:17,080 --> 00:04:19,320 -Melanie? -Alice! 36 00:04:19,480 --> 00:04:22,840 -Och Dermot! Hur är det? -Han har rosfeber. 37 00:04:23,000 --> 00:04:26,240 -Är det farligt? -Det är slöseri med tid. 38 00:04:26,400 --> 00:04:28,880 -Hur mår min guddotter? -Som alltid. 39 00:04:29,040 --> 00:04:31,680 Hon har säkert glömt att passa grisarna. 40 00:04:31,840 --> 00:04:34,680 Tja, det är ju alla flickors dröm. 41 00:04:34,840 --> 00:04:37,520 Hälsa Ellie från mig. 42 00:04:37,680 --> 00:04:42,040 -Nästa patient! -Det är jag. Vi ses snart. 43 00:04:42,200 --> 00:04:44,720 -Nästa patient! -Jag kommer! 44 00:04:44,880 --> 00:04:51,040 Stäng dörren och slå er ner. Vad är problemet? 45 00:04:51,200 --> 00:04:56,640 -Dålig diet. Snabbmat, mikromat. -Ursäkta? 46 00:04:56,800 --> 00:05:00,640 Hur får vi folk att äta bättre? Den frågan ställde vi oss- 47 00:05:00,800 --> 00:05:05,240 -och kom fram till "Nyttiga veckan. Sju dagar som förändrar livet." 48 00:05:05,400 --> 00:05:10,520 -Jag vet inte vad ni pratar om. -Radio Portwenn. Jag är DJ där. 49 00:05:10,680 --> 00:05:14,480 Jag trodde att hon den där Caroline var det. 50 00:05:14,640 --> 00:05:18,200 -Ja... Hon är tvångsinlagd. -Hur sa? 51 00:05:18,360 --> 00:05:22,920 Hela familjen vittnade mot henne. När kan ni vara med? 52 00:05:23,080 --> 00:05:27,000 -Har ni ett medicinskt problem? -Nej. 53 00:05:27,160 --> 00:05:29,400 -Varför är ni här, då? -Jo... 54 00:05:29,560 --> 00:05:33,280 Ni är kortfattad och knivskarp, precis vad vi behöver. 55 00:05:33,440 --> 00:05:35,560 Det här är slöseri med min tid. 56 00:05:35,720 --> 00:05:39,240 -Vi kanske kan banda vissa delar... -Nej. 57 00:05:39,400 --> 00:05:41,720 -Jag kan boka en ny tid. -Nej. 58 00:05:41,880 --> 00:05:46,680 -Ett snabbt ljudklipp, då? -Nej. - Germaine Mann. 59 00:05:49,360 --> 00:05:52,720 Du kan inte tänka dig att ställa upp? 60 00:05:52,880 --> 00:05:57,120 Jag bör nog låta bli, men vet du vem som skulle passa? 61 00:05:57,280 --> 00:05:59,960 Al Large. Han driver pensionatet. 62 00:06:00,120 --> 00:06:03,600 Jag vill ge stationen nytt liv, inte ta död på den. 63 00:06:03,760 --> 00:06:08,480 Färsk fisk är typ det nyttigaste man kan äta. 64 00:06:08,640 --> 00:06:12,160 "Portwenn skippar mackor och burgare." 65 00:06:12,320 --> 00:06:18,000 Den tänker jag använda. Jag har ju ingenting annat. 66 00:06:32,280 --> 00:06:37,240 -Hej. Jag ska träffa doktorn. -Mrs Ellingham? 67 00:06:37,400 --> 00:06:41,760 -Är doktorn här? -Det är hon. Det är jag. 68 00:06:43,160 --> 00:06:46,360 Stig på. 69 00:06:47,880 --> 00:06:51,160 Martin har svårt att uttrycka sina känslor. 70 00:06:51,320 --> 00:06:55,400 Jag vet att han älskar mig. Jag är i alla fall ganska säker. 71 00:06:55,560 --> 00:06:58,800 Inte undra på att han är känslomässigt kuvad. 72 00:06:58,960 --> 00:07:02,760 Ni borde träffa hans föräldrar. Hans pappa är död- 73 00:07:02,920 --> 00:07:08,920 -men hans mamma är väldigt kall, och hon är inte död. 74 00:07:09,080 --> 00:07:14,600 Intressant. Ni, då? Hur är era föräldrar? 75 00:07:14,760 --> 00:07:18,040 Som folk är mest. Helt normala. 76 00:07:18,200 --> 00:07:23,080 Jag menar... Ja, det finns en historia. 77 00:07:23,240 --> 00:07:26,600 Det finns alltid en historia. 78 00:07:26,760 --> 00:07:31,640 Mamma stack när jag var tolv, men jag behövde ingen mor längre, så... 79 00:07:31,800 --> 00:07:36,640 Jag förstår. Och er far? 80 00:07:36,800 --> 00:07:39,440 Vi är här för att prata om Martin. 81 00:07:39,600 --> 00:07:44,600 -Kom ni inte bra överens? -Jo, vi kommer bra överens. 82 00:07:46,520 --> 00:07:50,720 -Jag antar att Martin har berättat... -Berättat vadå? 83 00:07:50,880 --> 00:07:55,880 Min pappa satt i fängelse en tid när jag var barn. 84 00:07:56,040 --> 00:08:00,880 Jag förstår inte vad det här har med Martins problem att göra. 85 00:08:01,040 --> 00:08:06,160 Är det så ni ser på ert äktenskap? Som "Martins problem"? 86 00:08:08,240 --> 00:08:12,240 -Det vill jag inte påstå. -Hur ser ni på det? 87 00:08:14,800 --> 00:08:17,880 Det är en enda röra just nu. 88 00:08:23,360 --> 00:08:27,680 -Förlåt, men hur gammal är ni? -32 år. 89 00:08:31,560 --> 00:08:36,040 Jag tror att det vore bäst om ni och Martin kunde träffas- 90 00:08:36,200 --> 00:08:39,760 -och bestämma när vi skulle kunna ses alla tre. 91 00:08:39,920 --> 00:08:43,920 -Parterapi, menar ni? -Ja. 92 00:08:44,080 --> 00:08:47,640 -Nej. Jag vet inte om... -Jag förstår. 93 00:08:47,800 --> 00:08:50,560 Det är bra att vara öppensinnig. 94 00:08:50,720 --> 00:08:56,720 Båda parter måste vara öppna inför tanken att de delvis bär ett ansvar. 95 00:09:00,920 --> 00:09:04,920 Nej, nej, nej, vi har inte de här i lager just nu. 96 00:09:05,080 --> 00:09:09,480 Men vi får en leverans i morgon, så jag hinner göra en beställning. 97 00:09:09,640 --> 00:09:14,160 Då måste vi lägga en dag till på att resa fram och tillbaka. 98 00:09:14,320 --> 00:09:19,120 Ni har inte tittat där bak. Det kanske finns en ask där. 99 00:09:22,400 --> 00:09:27,960 Nu har jag gjort det. Som sagt, jag ringer leverantören. 100 00:09:28,960 --> 00:09:31,880 Hej igen! Lugn, jag förföljer er inte. 101 00:09:32,040 --> 00:09:35,720 Jag ska inte dyka upp vid er säng mitt i natten och... 102 00:09:37,760 --> 00:09:40,040 Då så, den här, tack. 103 00:09:40,200 --> 00:09:42,600 Hon kan hämta det åt oss. - Visst? 104 00:09:42,760 --> 00:09:47,000 -Jag vet inte vad "det" är, men... -Dermots recept. 105 00:09:47,160 --> 00:09:50,960 -Du ville ju träffa Ellie. -Jag kan komma innan jobbet. 106 00:09:51,120 --> 00:09:54,720 Betalar ni leveransen kontant eller med kort? 107 00:09:54,880 --> 00:09:57,080 -Vi går. -Då ses vi i morgon. 108 00:09:57,240 --> 00:10:02,440 Ja, det gör vi. Hej då. Hej! 109 00:10:05,440 --> 00:10:09,920 När vi ändå utbyter tjänster... Skulle du vilja vara med i radio? 110 00:10:10,080 --> 00:10:12,920 -Och prata om hälsosam mat. -Fråga doktorn. 111 00:10:13,080 --> 00:10:16,360 -Han avböjde tyvärr. -Det gör tyvärr jag också. 112 00:10:16,520 --> 00:10:21,320 Vi yrkesfolk håller ihop. 2,60 pund, tack. 113 00:10:21,480 --> 00:10:25,080 Är det förstått? Så bra. 114 00:10:25,240 --> 00:10:31,760 LARGES RESTAURANG STÄNGT 115 00:10:31,920 --> 00:10:35,320 God kväll, Bert. Ska du resa bort? 116 00:10:35,480 --> 00:10:38,080 -Hur sa? -Väskan. 117 00:10:38,240 --> 00:10:43,240 En av mina favoritpatienter bar runt på sin fru i en sådan. 118 00:10:43,400 --> 00:10:48,240 -Delar av henne i alla fall. -Jag ska åka på semester. 119 00:10:48,400 --> 00:10:51,760 -Till något trevligt ställe? -Jag vet inte. 120 00:10:51,920 --> 00:10:55,640 Vet du inte om det är trevligt eller inte vart du ska? 121 00:10:55,800 --> 00:10:57,800 Både och. 122 00:11:22,600 --> 00:11:26,520 -Hej. -Hej. Kom in. 123 00:11:30,960 --> 00:11:35,120 Jag kan inte stanna. Janice har hand om James. 124 00:11:35,280 --> 00:11:39,160 Visste du att dr Timoney vill att vi ska gå i parterapi? 125 00:11:39,320 --> 00:11:42,240 Hon nämnde att det var ett alternativ, ja. 126 00:11:42,400 --> 00:11:45,880 -Varför sa du inget? -Är det ett problem? 127 00:11:46,040 --> 00:11:50,200 -Är det inte lite väl tidigt? -Jag tycker att dr Timoney... 128 00:11:50,360 --> 00:11:53,320 -Och din blodfobi? -Vi har talat om den. 129 00:11:53,480 --> 00:11:57,840 Och ditt tvångssyndrom? Och att du måste äta fisk hela tiden? 130 00:11:58,000 --> 00:12:00,160 Va? 131 00:12:00,320 --> 00:12:03,640 Borde hon inte reda ut dina problem först? 132 00:12:03,800 --> 00:12:05,840 -Hon försöker. -Bra. 133 00:12:06,000 --> 00:12:12,480 När hon har gjort det kanske vi kan prata om "parterapin". 134 00:12:12,640 --> 00:12:17,200 Smaklig fisk. 135 00:12:37,720 --> 00:12:42,600 -Vad du sölar ner. -Ledsen att jag är sen. 136 00:12:42,760 --> 00:12:47,760 -Nu är jag också sen första dagen, -Väckarklockan ringde inte. 137 00:12:47,920 --> 00:12:51,240 Okej, jag kanske stängde av den- 138 00:12:51,400 --> 00:12:55,280 -och typ somnade om, men huvudsaken är att jag är här nu. 139 00:12:55,440 --> 00:12:57,960 Det här bådar inte gott. 140 00:12:58,120 --> 00:13:02,880 -Det är första gången jag är sen. -Det är din fjärde dag, Janice. 141 00:13:03,040 --> 00:13:07,480 Vet du var allt är? Du ringer väl om det är något problem, okej? 142 00:13:07,640 --> 00:13:10,520 Okej? 143 00:13:10,680 --> 00:13:13,480 Hej då, älskling. 144 00:13:17,440 --> 00:13:21,360 Låt mig vara! Gå tillbaka dit nu. 145 00:13:22,360 --> 00:13:24,400 Jag är på väg till jobbet. 146 00:13:27,000 --> 00:13:29,160 Du är väl sen, inte sant? 147 00:13:29,320 --> 00:13:32,000 -Ja. Ha en bra dag. -Detsamma. 148 00:13:32,160 --> 00:13:38,360 Janice passar James och hon... Bara håll ett öga på henne. 149 00:13:41,840 --> 00:13:46,920 Försvinn! Idiothund. 150 00:13:51,880 --> 00:13:56,640 -Ruth. Hur är det med dig? -Bra. Bara bra. 151 00:13:56,800 --> 00:14:01,840 -Hur rullar det på? -Jag har inte så mycket att göra. 152 00:14:02,000 --> 00:14:06,120 Hur många gäster har bokat in sig den här månaden? 153 00:14:06,280 --> 00:14:11,160 Det tar tid att bygga upp en rörelse och skapa sig ett namn. 154 00:14:11,320 --> 00:14:14,040 -Inga, alltså? -Ja. 155 00:14:14,200 --> 00:14:18,560 Men efter pappas alla konkurser vet jag hur man inte ska göra. 156 00:14:18,720 --> 00:14:23,000 Jag lovar, Ruth. Jag ska vända på situationen. 157 00:14:25,160 --> 00:14:30,800 Förresten, hur är det med din far? Han betedde sig så märkligt i går. 158 00:14:30,960 --> 00:14:35,640 -Det är ju sådan pappa är. -Det var mycket värre än vanligt. 159 00:14:35,800 --> 00:14:40,120 Han var i det närmaste knäckt. 160 00:14:42,720 --> 00:14:45,880 Era små svin. 161 00:14:54,520 --> 00:14:58,720 -Melanie! -Ellie! Hur är det? 162 00:14:58,880 --> 00:15:04,840 -Jag gillar ditt hår, Snyggt. -Mamma är där inne. 163 00:15:05,000 --> 00:15:08,480 -Du är visst tillbaka på radion här. -Ja. 164 00:15:08,640 --> 00:15:11,720 Det är dags att den tar klivet in i 2000-talet. 165 00:15:11,880 --> 00:15:16,520 Vilken tur du har. Jag längtar tills jag kan dra härifrån. 166 00:15:16,680 --> 00:15:20,960 Om jag spelar in mina låtar kanske du kan spela dem i radio? 167 00:15:21,120 --> 00:15:23,960 Jag lyssnar gärna på allt vad du har. 168 00:15:24,120 --> 00:15:30,120 Se så, hämta grismaten. Grisarna behöver utfodras. 169 00:15:30,280 --> 00:15:34,840 -Jag hade glömt hur mycket det är. -Du har inte varit här på år. 170 00:15:35,000 --> 00:15:38,360 Dermot kunde inte ens ta sig ur sängen i morse. 171 00:15:38,520 --> 00:15:42,400 Han har gått upp i ottan så länge jag minns. 172 00:15:45,360 --> 00:15:47,400 Jag ska hämta min beställning. 173 00:15:47,560 --> 00:15:53,080 Sprutor, skyddshandskar, bomulls- pinnar. Hur mår doktorn i dag? 174 00:15:53,240 --> 00:15:57,880 Jag vet hur det känns. Vi sitter båda i samma båt. 175 00:15:58,040 --> 00:16:01,880 Övergivna och ensamma. Jag glömde bomullspinnarna. 176 00:16:02,040 --> 00:16:07,240 Oroa er inte. Jag känner inte för er på så sätt längre. 177 00:16:07,400 --> 00:16:12,200 Vi är själsfränder, men är nog inte ämnade för varandra i det här livet. 178 00:16:12,360 --> 00:16:14,120 Äter ni som ni ska? 179 00:16:14,280 --> 00:16:17,280 Jag kan titta förbi med en gryta ibland. 180 00:16:17,440 --> 00:16:19,000 Gör inte det. 181 00:16:19,160 --> 00:16:22,880 -Det är enkelt att laga lite extra. -Nej. 182 00:16:23,040 --> 00:16:25,600 Snälla, jag kan inte...! 183 00:16:29,080 --> 00:16:32,480 -Han ligger inte i sängen. -Han kanske mår bättre. 184 00:16:32,640 --> 00:16:36,560 Jag vet var dumbommen är. 185 00:16:37,560 --> 00:16:40,240 Dermot! 186 00:16:40,400 --> 00:16:44,400 -Vad står på? Är allt bra? -Jag ramlade. 187 00:16:44,560 --> 00:16:48,480 -Jag var tvungen att ge dem mat. -Det skulle ju Ellie göra. 188 00:16:48,640 --> 00:16:51,400 Ja, men det gjorde hon inte. 189 00:16:51,560 --> 00:16:56,200 -De bits väl inte? -De är känsliga. Och smarta. 190 00:16:56,360 --> 00:17:00,360 -Till skillnad från dig. Res dig. -Jag kan inte. 191 00:17:00,520 --> 00:17:03,960 -Dermot... -Bara ge mig mina tabletter. 192 00:17:04,120 --> 00:17:07,320 -Du mår sämre, va? -Ska jag ringa efter doktorn? 193 00:17:07,480 --> 00:17:12,200 -Den jäkeln kommer inte. -Jo, om det är en nödsituation. 194 00:17:14,280 --> 00:17:20,680 -Hör du! Vad gör du? -Försöker rubba det här skrotet. 195 00:17:20,840 --> 00:17:24,000 -Det är pappas kylskåp. -Inte längre. 196 00:17:24,160 --> 00:17:28,040 Har han inte sagt något? Han har gått i konkurs. 197 00:17:28,200 --> 00:17:30,480 Hjälp mig, den är tung. 198 00:17:30,640 --> 00:17:34,720 Ja, men tack för hjälpen, då! 199 00:17:34,880 --> 00:17:39,560 Här inne, doktorn. Det är ödet att våra vägar korsas igen. 200 00:17:39,720 --> 00:17:43,280 -Det är tankeväckande. -Nej. - Ur vägen. 201 00:17:43,440 --> 00:17:49,200 -Doktorn. -Då ska vi en titt, mr Bell. 202 00:17:51,480 --> 00:17:54,040 Ni har feber. Har utslagen spridit sig? 203 00:17:54,200 --> 00:17:56,840 -Litegrann. -Vi ska se. 204 00:17:57,000 --> 00:18:01,680 Det är mer än "litegrann". Inte konstigt att ni knappt kan gå. 205 00:18:01,840 --> 00:18:06,080 -Jag sa ju åt er att vila. -Grisarna behövde tillsyn. 206 00:18:06,240 --> 00:18:11,480 Vi tar in honom. Ett, två, tre. 207 00:18:13,280 --> 00:18:18,040 Åh, herregud! En gång till. 208 00:18:18,200 --> 00:18:20,360 Restaurangen är stängd. 209 00:18:20,520 --> 00:18:25,080 Interiören är utriven och han svarar inte i telefon. 210 00:18:25,240 --> 00:18:27,840 -Och han har inte sagt något? -Nej. 211 00:18:28,000 --> 00:18:31,640 Senast vi talades vid sa han att allt var bra. 212 00:18:31,800 --> 00:18:36,440 Och nu får jag lägga en massa tid på att försöka hitta honom- 213 00:18:36,600 --> 00:18:38,600 -i stället för på pensionatet. 214 00:18:38,760 --> 00:18:41,680 Vet du hur många bokningar vi har? 215 00:18:41,840 --> 00:18:44,520 -Inga? -Just det, inga. 216 00:18:44,680 --> 00:18:50,440 Gör ett radioinslag. Melanie är på jakt efter spännande lokalhistorier. 217 00:18:50,600 --> 00:18:55,640 -Jag vet inte om det klassas som det. -Jo då, det passar dig bra. 218 00:18:55,800 --> 00:18:58,640 -I morgon klockan halv fem. -Menar du det? 219 00:18:58,800 --> 00:19:01,160 -Ja. -Härligt. 220 00:19:24,040 --> 00:19:28,160 Det här heter "Outraged Orange". 221 00:19:28,320 --> 00:19:35,320 Men det borde kallas "snygging- smink", det är den effekten det har. 222 00:19:35,480 --> 00:19:41,560 Det är nog din mamma som vill veta att du inte åkt ut med badvattnet. 223 00:19:41,720 --> 00:19:45,840 Förlåt att jag stör, men du har glömt vagnen utanför. 224 00:19:46,000 --> 00:19:49,800 Det är riskabelt. Det finns många opportunister. 225 00:19:49,960 --> 00:19:55,560 -Vem stjäl en barnvagn? -Allt som är löst är i farozonen. 226 00:19:55,720 --> 00:20:01,200 Du har nog rätt. Louisa skulle döda mig om den blev stulen. 227 00:20:01,360 --> 00:20:05,920 -Åh nej, jag har låst mig ute! -Har du ingen nyckel? 228 00:20:06,080 --> 00:20:09,800 Den är där inne, annars vore jag inte utelåst. 229 00:20:11,280 --> 00:20:14,640 James, få inte panik, okej? 230 00:20:18,280 --> 00:20:23,000 Er man behöver antibiotika, vätska och medicin mot högt blodtryck. 231 00:20:23,160 --> 00:20:26,560 -Han måste läggas in. -Det blir svårt med grisarna. 232 00:20:26,720 --> 00:20:29,760 Utan behandling frigör bakterierna toxiner- 233 00:20:29,920 --> 00:20:34,000 -som orsakar organsvikt. Vad skulle grisarna tycka om det? 234 00:20:35,000 --> 00:20:38,400 -Jaha, då så. -Jag ringer efter en ambulans. 235 00:20:40,160 --> 00:20:45,520 Nu är det bara du och jag. Du får sköta pappas arbete. 236 00:20:45,680 --> 00:20:50,080 -Jag ska göra en CD till Melanie. -Det är inte viktigt just nu. 237 00:20:50,240 --> 00:20:53,560 Du kan hålla på med det tramset när du blir äldre. 238 00:20:53,720 --> 00:20:56,520 Snälla, testa mig inte. Inte i dag! 239 00:21:00,080 --> 00:21:05,560 Jag sa att vi borde ha en nyckel under mattan. - Louisa kommer snart. 240 00:21:05,720 --> 00:21:12,320 Det gäller att lyssna noga. Man måste vänta tills...det klickar. 241 00:21:12,480 --> 00:21:15,280 Lätt som en plätt. 242 00:21:15,440 --> 00:21:17,920 Det är låst. Jag är dödens! 243 00:21:18,080 --> 00:21:22,120 Jag tyckte att jag hörde ett klick. Ett mindre bakslag. 244 00:21:22,280 --> 00:21:26,360 Becky Travean! Polismyndigheten behöver din hjälp. 245 00:21:26,520 --> 00:21:30,240 Vi har en sårbar bebis som är ofrivilligt inlåst... 246 00:21:30,400 --> 00:21:34,560 -Kan du öppna dörren? -Ett kreditkort, tack. 247 00:21:38,160 --> 00:21:41,560 Visa eller Mastercard? 248 00:21:49,720 --> 00:21:54,040 -Tack och lov! -Snyggt jobbat. 249 00:21:55,240 --> 00:22:00,360 I vanliga fall hade jag gripit dig, men i dag får du bara en varning. 250 00:22:00,520 --> 00:22:02,840 -Tokstolle. -Jag hörde det där. 251 00:22:03,000 --> 00:22:06,120 Jösses, du har verkligen legat i. 252 00:22:06,280 --> 00:22:10,920 Ja, ja, du måste ändå bada. Jag tar den där. 253 00:22:11,080 --> 00:22:14,480 Tack, Joe. Jag står i skuld till dig. 254 00:22:14,640 --> 00:22:21,000 Det var inte jag som... Ingen orsak. Jag ställer upp när som helst. 255 00:22:32,240 --> 00:22:35,320 Jag ska skriva ut kortison till dig. 256 00:22:35,480 --> 00:22:38,640 Jag trappar av dosen om cirka fyra veckor. 257 00:22:38,800 --> 00:22:42,680 Och fortsätter att trappa av den under ett år, jag vet. 258 00:22:42,840 --> 00:22:48,480 -Hur känns det? -Jag såg fram emot Londons brus. 259 00:22:48,640 --> 00:22:55,280 Men att trappa ner betyder inte att allt stannar upp. Hur är det med dig? 260 00:22:55,440 --> 00:22:59,880 -Jag är bekymrad för dig. -Jag tänker på dr Timoney. 261 00:23:00,040 --> 00:23:05,960 -Hon har föreslagit parterapi. -Intressant val. 262 00:23:06,120 --> 00:23:09,200 Hon är smart, följ hennes råd. 263 00:23:09,360 --> 00:23:16,120 Louisa vill inte och jag vill inte skapa problem genom att ligga på. 264 00:23:16,280 --> 00:23:19,680 Vad vill du egentligen? 265 00:23:19,840 --> 00:23:25,320 Jag vill bara få allt det här överstökat. 266 00:23:25,480 --> 00:23:29,600 -Vad gör du? -Jag tänkte ge dig en kram. 267 00:23:32,280 --> 00:23:34,680 Här är ditt recept. 268 00:24:02,000 --> 00:24:05,440 Ellie? Är allt som det ska? 269 00:24:06,560 --> 00:24:10,920 Jag och mamma hade ett stort gräl. Jag stack hemifrån. 270 00:24:11,080 --> 00:24:16,360 Var har du sovit? Som du skakar. Kom här. 271 00:24:26,320 --> 00:24:30,320 -Får jag komma in? -Självklart. 272 00:24:30,480 --> 00:24:33,880 God morgon, James. 273 00:24:34,040 --> 00:24:36,200 -Hur är det? -Bra. 274 00:24:36,360 --> 00:24:41,280 Jag såg ett märke på James fot när jag badade honom i går. 275 00:24:41,440 --> 00:24:47,240 Jag trodde att det var ett födelse- märke, men det har en märklig färg. 276 00:24:52,240 --> 00:24:56,720 Vad är det? Är du orolig? Är det allvarligt? 277 00:24:56,880 --> 00:25:02,520 -Nej, det är nagellack. -Var kommer det ifrån, James? 278 00:25:02,680 --> 00:25:07,200 Har du tänkt mer på dr Timoneys förslag? 279 00:25:07,360 --> 00:25:12,880 Jag tycker nog att det är bäst att hon reder ut dina problem först. 280 00:25:13,040 --> 00:25:17,280 Doktorn! Jag behöver hjälp! 281 00:25:19,640 --> 00:25:22,880 -Vad står på? -Hon nära på kollapsade hos mig. 282 00:25:23,040 --> 00:25:25,560 Kom in. 283 00:25:28,920 --> 00:25:32,160 -Sov du ute hela natten? -Under ett träd. 284 00:25:32,320 --> 00:25:34,800 Det var väl inte så smart? 285 00:25:34,960 --> 00:25:37,560 Öppna munnen. Titta uppåt. Uppåt. 286 00:25:40,360 --> 00:25:45,120 Vila och drick varmt. Du har en släng av streptokockfaryngit. 287 00:25:45,280 --> 00:25:48,320 Vad ska jag säga till hennes föräldrar? 288 00:25:48,480 --> 00:25:51,760 Hon har halsfluss. Det går över på ett par dagar. 289 00:25:51,920 --> 00:25:55,240 -Det visste jag inte. -Föga förvånande. 290 00:25:55,400 --> 00:25:57,880 Många är okunniga om sådant. 291 00:25:58,880 --> 00:26:03,400 Tänk om de kunde lära sig mer till exempel via ett radioprogram? 292 00:26:03,560 --> 00:26:06,280 Håll dig varm, drick mycket, träna inte. 293 00:26:06,440 --> 00:26:09,760 Vila tills febern gått ner och undvik irritament. 294 00:26:09,920 --> 00:26:12,960 Du kan stanna hos mig. Jag ringer din mamma. 295 00:26:13,120 --> 00:26:15,400 Bara hon inte blir alltför arg. 296 00:26:15,560 --> 00:26:19,160 Nej, tänk inte på det. Bara... 297 00:26:19,320 --> 00:26:23,760 Joe, jag vill anmäla en person saknad. 298 00:26:23,920 --> 00:26:29,320 Vet du om Janice är singel? Jag bara undrar - å en väns vägnar. 299 00:26:29,480 --> 00:26:33,960 Hörde du att jag vill anmäla en person saknad? 300 00:26:34,120 --> 00:26:37,960 Ja, jag försökte bara multitaska. Då så. Namn? 301 00:26:38,120 --> 00:26:43,880 Pappa. Jag har inte sett honom på några dagar. Vi pratade i fredags. 302 00:26:44,040 --> 00:26:46,240 -Kollat på restaurangen? -Ja. 303 00:26:46,400 --> 00:26:51,240 -Jennifer vet nog var han är. -Hennes telefon är avstängd. 304 00:26:51,400 --> 00:26:57,800 -Har du kollat hemma hos honom? -Jag har ringt och kollat överallt. 305 00:26:57,960 --> 00:27:02,360 -Det är olikt pappa att försvinna. -Jag lyser honom. 306 00:27:02,520 --> 00:27:05,360 Alltså, jag ska hålla ögonen öppna. 307 00:27:05,520 --> 00:27:08,240 Oroa dig inte. Samma sak hände en kusin. 308 00:27:08,400 --> 00:27:13,000 Allt var borta, kläderna, bilen, utan så mycket som ett spår. 309 00:27:13,160 --> 00:27:17,760 -Vad var han? -Vi hittade honom faktiskt aldrig. 310 00:27:17,920 --> 00:27:22,600 -Vart ska du? -Inte hittar jag din pappa här inne. 311 00:27:22,760 --> 00:27:26,920 Jag måste ge mig ut och patrullera gatorna. 312 00:27:30,240 --> 00:27:32,800 God morgon. Hur mår lillkillen i dag? 313 00:27:32,960 --> 00:27:36,920 -Vi är på väg ner till stranden. -Nej! 314 00:27:37,080 --> 00:27:40,880 -Jo, det är vi. -Vilket sammanträffande, menar jag. 315 00:27:41,040 --> 00:27:45,680 Jag ska patrullera stranden i dag, på jakt efter nedskräpare. 316 00:27:45,840 --> 00:27:47,840 Vad trevligt med sällskap. 317 00:27:49,360 --> 00:27:51,600 -Louisa! -Hej, Ruth. 318 00:27:51,760 --> 00:27:56,240 -Välkommen tillbaka. -Det var skönt att komma bort lite. 319 00:27:56,400 --> 00:28:00,440 -En dubbel espresso, tack. -Jag tar en kopp te. 320 00:28:04,840 --> 00:28:09,240 -Jag har varit hos dr Timoney. -Jaså? 321 00:28:09,400 --> 00:28:12,560 -Hon var inte som förväntat. -Vad menar du? 322 00:28:12,720 --> 00:28:15,440 -Hon är väldigt ung. -Ja. 323 00:28:15,600 --> 00:28:18,920 Man liksom ifrågasätter hennes livserfarenhet. 324 00:28:19,080 --> 00:28:23,320 Hon vill blanda in mig och träffa oss tillsammans. 325 00:28:23,480 --> 00:28:26,920 -Men det vill inte du? -Hon verkar vilja klandra mig. 326 00:28:27,080 --> 00:28:32,520 Det känns som att hon dömer mig. Är det fel och irrationellt? 327 00:28:32,680 --> 00:28:37,360 Jag kan förstå dig, men det förvånar mig att du inte är mer nyfiken. 328 00:28:37,520 --> 00:28:40,760 Vill du inte höra vad han tycker och tänker? 329 00:28:40,920 --> 00:28:44,840 Eller åtminstone föra fram din sida av saken. 330 00:28:53,080 --> 00:28:55,400 RADIO PORTWENN 331 00:29:01,680 --> 00:29:05,640 Äpplen, päron, apelsiner, hamburgare. 332 00:29:06,760 --> 00:29:12,520 Vilken ska bort? Svaret kanske kommer som en överraskning. 333 00:29:12,680 --> 00:29:16,760 -Är Ellie här? -Nej, där hemma. Hon behöver vila. 334 00:29:16,920 --> 00:29:20,640 -Hon hatar mig. -Hon är tonåring, hon hatar alla. 335 00:29:20,800 --> 00:29:25,600 Jag försökte få henne att förstå att hon måste hjälpa till på gården. 336 00:29:25,760 --> 00:29:28,760 Hon drömmer bara om att bli sångerska. 337 00:29:28,920 --> 00:29:33,080 Du ville bli dansare. Minns du det? Du var som tokig. 338 00:29:33,240 --> 00:29:37,720 Ja, men jag gifte mig med Dermot. Det var inget lätt val. 339 00:29:37,880 --> 00:29:41,800 Exakt, det var ditt val. Ditt beslut. Ingen annans. 340 00:29:41,960 --> 00:29:44,880 Du måste låta Ellie finna sin egen väg. 341 00:29:45,040 --> 00:29:50,680 Jag saknar din uppriktighet. Men vi har väl haft fullt upp. 342 00:29:50,840 --> 00:29:55,280 Du kan alltid ringa radion. Jag tar emot samtal varje eftermiddag. 343 00:29:55,440 --> 00:29:57,640 Åh, nej! 344 00:30:01,040 --> 00:30:04,160 Hamburgare. Hamburgare är rätt svar. 345 00:30:04,320 --> 00:30:08,200 Nyttiga veckan är i full gång på Radio Portwenn. 346 00:30:08,360 --> 00:30:12,760 Nu blir det en fin, gammal klassiker. 347 00:30:12,920 --> 00:30:16,760 -Hur är det med Dermot? -Han är på bättringsvägen. 348 00:30:16,920 --> 00:30:21,880 Han ville skriva ut sig i morse, men jag sa ifrån. Han är så envis. 349 00:30:22,040 --> 00:30:25,280 Det är visst fler som inte lyssnar på sin läkare. 350 00:30:25,440 --> 00:30:29,360 -Ellie. -Jag mår bättre. 351 00:30:30,440 --> 00:30:36,520 -Är du arg på mig? -Ja. Nej. På sätt och vis. 352 00:30:36,680 --> 00:30:40,840 Nej. Nej, det är jag inte. 353 00:30:42,440 --> 00:30:46,360 Jag antar att du vill att jag ska följa med hem. 354 00:30:46,520 --> 00:30:51,000 Jag funderar på att anlita någon som kan hjälpa oss- 355 00:30:51,160 --> 00:30:53,920 -tills pappa är på benen igen. 356 00:30:54,080 --> 00:30:56,920 Du behöver inte ha så bråttom hem. 357 00:30:57,080 --> 00:31:02,040 -Får jag stanna här ett tag? -Om det går bra för Melanie. 358 00:31:02,200 --> 00:31:08,040 Du kan hjälpa mig i studion. Jag blir knäpp av att sköta allt själv. 359 00:31:08,200 --> 00:31:11,720 -Jag kan sjunga mina sånger. -Lysande! 360 00:31:11,880 --> 00:31:16,920 Vem vet? Du kanske är en ny Barbara Dickson. 361 00:31:18,800 --> 00:31:22,680 Jag har letat överallt och frågat varenda själ. 362 00:31:22,840 --> 00:31:25,560 Pappa har bara gått upp i rök. 363 00:31:25,720 --> 00:31:30,040 Tänk inte på det nu. Fokusera på radioinslaget. 364 00:31:31,680 --> 00:31:34,400 Berätta om verksamheten. 365 00:31:34,560 --> 00:31:38,120 Portwenns fisketurer erbjuder unika och guidade turer- 366 00:31:38,280 --> 00:31:41,520 -till sjö och havs i en fantastisk miljö. 367 00:31:41,680 --> 00:31:44,920 Vad säger du om att man hävdar att sportfiske- 368 00:31:45,080 --> 00:31:48,200 -kan vara till men för det marina livet? 369 00:31:51,280 --> 00:31:54,880 -Den frågan ställer hon inte. -Du måste vara förberedd. 370 00:31:55,040 --> 00:31:57,240 Jag ska bara snacka lite. 371 00:31:57,400 --> 00:32:00,480 -Sitt inte där. -Al ska vara med i radio. 372 00:32:00,640 --> 00:32:05,960 Sluta prata. - Mrs French, gå in dit. - Al, du går ut där. 373 00:32:06,120 --> 00:32:08,480 Lycka till. 374 00:32:08,640 --> 00:32:11,800 Här tonar man ut musiken. Det är mikrofonen. 375 00:32:11,960 --> 00:32:17,400 Här trycker man på nästa låt om det skulle bli tal om död luft. 376 00:32:17,560 --> 00:32:20,560 -Död luft? -Radiotystnad. 377 00:32:20,720 --> 00:32:23,240 En radiopratares värsta mardröm. 378 00:32:23,400 --> 00:32:28,800 Hej, Al! Tack för att du ville komma. Ska du prata om din nya rörelse? 379 00:32:28,960 --> 00:32:33,840 -Ursäkta mig, Melanie. Melanie. -Om det finns... 380 00:32:35,560 --> 00:32:38,600 -Är det död luft? -Herregud! 381 00:32:41,000 --> 00:32:44,280 Nu har vi besök av en speciell gäst- 382 00:32:44,440 --> 00:32:49,560 -som ska berätta hur hans satsning kan förändra ditt liv. Al Large! 383 00:32:50,680 --> 00:32:55,560 -Hallå. Hallå! -Då så, Al. 384 00:32:55,720 --> 00:33:02,680 Din flickvän sa att din nya satsning handlar om fiskeresor. 385 00:33:02,840 --> 00:33:05,800 -Vilken flickvän? -Morwenna. 386 00:33:05,960 --> 00:33:08,800 Morwenna är inte min flickvän. 387 00:33:08,960 --> 00:33:13,840 Hon är en flicka och min vän, men inte min flickvän. 388 00:33:14,000 --> 00:33:18,440 Okej. Berätta om din nya verksamhet, Al. 389 00:33:18,600 --> 00:33:24,200 Rent tekniskt, så driver jag den tillsammans med min partner Ruth. 390 00:33:24,360 --> 00:33:30,240 -Så hon är din flickvän? -Nej, affärspartner. Inte partner. 391 00:33:30,400 --> 00:33:35,000 -Hon är inte heller din flickvän? -Morwenna är inte min flickvän. 392 00:33:35,160 --> 00:33:39,040 Ruth är inte min flickvän. Jag har ingen flickvän. 393 00:33:39,200 --> 00:33:44,960 Okej, om någon är nyfiken på Al, så ring in till stationen. 394 00:33:45,120 --> 00:33:51,720 Då så, Portwenns fisketurer. Berätta mer. 395 00:33:54,680 --> 00:33:57,320 Vilken typ av fisk kan man få? 396 00:33:57,480 --> 00:34:01,200 -Tja, vi har havsöring. -Oj! 397 00:34:01,360 --> 00:34:06,800 Japp. Nej, ursäkta. Inte havsöring, såvida vi inte är till havs. 398 00:34:06,960 --> 00:34:12,440 Vilket vi skulle kunna vara för vi är väldigt nära havet. 399 00:34:14,640 --> 00:34:17,360 -Finns det inte en sjö, Al? -Jo. 400 00:34:17,520 --> 00:34:20,800 Vad bra. Vad kan man få för fisk där? 401 00:34:23,200 --> 00:34:26,440 -Öring. -Ja. Något annat? 402 00:34:26,600 --> 00:34:30,040 -Regnbågsforell. -Sammanfatta det hela, Al. 403 00:34:30,200 --> 00:34:35,520 Vad kan dessa lyckosamma gäster förvänta sig när de besöker dig? 404 00:34:37,360 --> 00:34:39,440 -Fisk. -Underbart. Tack, Al. 405 00:34:39,600 --> 00:34:43,440 Jag är säker på att folk kommer att flockas till dig. 406 00:34:43,600 --> 00:34:47,640 Fisk. En utmärkt källa till omega-3 och bra för hjärtat. 407 00:34:47,800 --> 00:34:51,800 Nu väntar något som gör öronen gott: 408 00:34:51,960 --> 00:34:54,600 Singer-songwritern Ellie Bell! 409 00:34:54,760 --> 00:35:01,200 -Hej, Ellie. Hur mår du i dag? -Jag mår... Jag mår bra. 410 00:35:02,680 --> 00:35:08,560 Det här är en sång som jag har skrivit. Den handlar om grisar. 411 00:35:15,760 --> 00:35:18,360 Pappa! Pappa! 412 00:35:20,520 --> 00:35:25,040 Pete? Varför kör du runt i pappas bil? 413 00:35:25,200 --> 00:35:27,920 Vi gjorde en bytesaffär. 414 00:35:28,080 --> 00:35:31,320 -Vad bytte han den mot? -Min husbil. 415 00:35:31,480 --> 00:35:34,600 -Vet du var han är? -Han kan vara var som helst. 416 00:35:34,760 --> 00:35:38,080 -Vägen är målet, kompis. -Pete... 417 00:35:38,240 --> 00:35:41,600 Bilen har vissa motorfel, så han kommer inte långt. 418 00:35:41,760 --> 00:35:45,280 Sist jag såg honom var han vid Luggers Point. 419 00:35:45,440 --> 00:35:50,160 Jag hörde dig på radio. Tönt. 420 00:35:50,320 --> 00:35:52,320 Tack ska du ha, Pete. 421 00:35:54,200 --> 00:35:57,960 Du... 422 00:35:59,880 --> 00:36:05,680 Du säger att de är smarta och känsliga 423 00:36:05,840 --> 00:36:09,240 Och därtill väldigt rara 424 00:36:12,000 --> 00:36:18,040 Jag vet att du önskar att jag var som dem 425 00:36:19,120 --> 00:36:22,560 Så är det bara 426 00:36:22,720 --> 00:36:27,800 Jag krälar som ett svin för till det du mig får 427 00:36:27,960 --> 00:36:32,120 Slöseri med tid, ja, det är varje dag som går 428 00:36:32,280 --> 00:36:37,160 Jag försökte resa mig upp och på egna ben stå 429 00:36:37,320 --> 00:36:42,080 Jag är inte bruten, utan stark som få 430 00:36:42,240 --> 00:36:47,920 Du får mig att gråta Gråta 431 00:36:51,960 --> 00:36:54,640 Ellie? Ellie? 432 00:36:54,800 --> 00:36:59,240 Herregud, hon kollapsade. Någon. Vem som helst. Hjälp! 433 00:36:59,400 --> 00:37:04,480 Ring doktorn. - Ellie, vakna! Ellie! 434 00:37:04,640 --> 00:37:07,240 -Illamående... -Kris på radiostationen. 435 00:37:07,400 --> 00:37:11,480 Ellie Bell har kollapsat. Det är oklart om hon andas. 436 00:37:11,640 --> 00:37:15,680 -Håll i den här. -Hallå? Doktorn! 437 00:37:15,840 --> 00:37:20,080 Ur vägen! - Håll dig nära telefonen och låt inte patienterna gå. 438 00:37:21,120 --> 00:37:23,880 -Hej! -Hej. 439 00:37:24,040 --> 00:37:28,120 Hej, James. Har du haft det bra i dag? 440 00:37:28,280 --> 00:37:31,200 Han verkade tycka om att vara på stranden. 441 00:37:31,360 --> 00:37:35,720 -Inget nagellack i dag, då? -Det var en olycka. 442 00:37:35,880 --> 00:37:39,320 Jag ogillar ordet "olycka" i närheten av mitt barn. 443 00:37:39,480 --> 00:37:41,840 Jag borde ha köpt en till dig med. 444 00:37:42,000 --> 00:37:46,000 Det ska inte hända igen. Jag håller noga koll på James. 445 00:37:46,160 --> 00:37:50,360 Han var bara ensam i huset i några minuter. Högst fem. 446 00:37:51,360 --> 00:37:56,480 -Va? Lämnade du James ensam? -Jag råkade låsa mig ute och... 447 00:37:56,640 --> 00:38:00,760 Hon hanterade situationen riktigt proffsigt, trots stressen. 448 00:38:00,920 --> 00:38:05,160 -Kan vi få talas vid ostört? -Håll andningsvägarna öppna! 449 00:38:05,320 --> 00:38:08,920 -Jag kan inte stanna! -Behöver du hjälp? 450 00:38:09,080 --> 00:38:13,760 -Jag har fått kicken... -Nej, men jag vill kunna lita på dig. 451 00:38:13,920 --> 00:38:17,360 -Snälla, gör inte om det. -Det ska jag inte. 452 00:38:17,520 --> 00:38:22,480 Nu går jag hem och badar honom. Vi ses i morgon. 453 00:38:22,640 --> 00:38:26,440 Hej då. - Säg "hej då". 454 00:38:31,520 --> 00:38:34,520 Doktorn! Tack och lov! 455 00:38:38,520 --> 00:38:43,400 -Vad är det med henne? -Andningsvägarna är fria. 456 00:38:43,560 --> 00:38:47,680 Hon är svullen och har svårt att andas. 457 00:38:47,840 --> 00:38:52,600 Nu slutade hon andas helt. Jag måste utföra en koniotomi. 458 00:38:52,760 --> 00:38:57,200 En akut trakeotomi. Ni måste hjälpa mig. Hämta en kudde till. 459 00:38:57,360 --> 00:39:02,080 -Jag ska bara sätta på musik... -Nej, hjälp mig. Hämta en kudde. 460 00:39:02,240 --> 00:39:05,640 -Vad står på? -Något har hänt på radiostationen. 461 00:39:05,800 --> 00:39:10,120 -Doktorn är där. -Jag bryr mig inte. Skynda på! 462 00:39:14,240 --> 00:39:17,400 Kära lyssnare, vi har en liten kris i studion. 463 00:39:17,560 --> 00:39:23,800 -Vad gör ni med skalpellen? -Söker efter ringbroskets kant. 464 00:39:33,880 --> 00:39:37,840 Kom hit och ställ er här. Kom hit. 465 00:39:41,120 --> 00:39:44,280 Håll i den här. Håll i! 466 00:39:47,000 --> 00:39:51,600 Doktorn har gjort ett snitt i halsen och jag assisterar honom. 467 00:39:51,760 --> 00:39:58,640 Han öppnar en plastpåse i vilken det ligger ett plaströr. 468 00:39:58,800 --> 00:40:01,120 -Vad ska ni göra? -Sluta prata. 469 00:40:01,280 --> 00:40:05,200 -Jag kommer nu att vara tyst... -Håll tyst! 470 00:40:10,720 --> 00:40:15,680 -Är hon okej? -Nej, hon andas fortfarande inte. 471 00:40:15,840 --> 00:40:20,880 Snälla Ellie, andas. Andas. Herregud, Ellie. 472 00:40:21,040 --> 00:40:24,080 Mamma och pappa älskar dig. Jag älskar dig. 473 00:40:24,240 --> 00:40:28,560 Du får komma tillbaka och sjunga vad du vill bara du börjar andas. 474 00:40:28,720 --> 00:40:31,000 Snälla, snälla... 475 00:40:33,520 --> 00:40:36,640 Varför slutade ni? Vad händer? 476 00:40:37,800 --> 00:40:43,440 -Är hon död? -Nej, hon andas för egen maskin. 477 00:40:45,960 --> 00:40:50,880 Det här är Radio Portwenn och här är det livat. Lite väl livat. 478 00:40:53,360 --> 00:40:58,840 -Vad hände, doktorn? -Hon har en halsinfektion. 479 00:40:59,000 --> 00:41:02,600 -Därav andningsstoppet? -Det är en bakterieinfektion. 480 00:41:02,760 --> 00:41:06,120 Man får halsont som brukar gå över på någon dag- 481 00:41:06,280 --> 00:41:10,200 -om man inte är utmattad och låter bli att vila. 482 00:41:10,360 --> 00:41:12,960 Då kan struplocket inflammeras. 483 00:41:13,120 --> 00:41:14,800 Men hon återhämtar sig? 484 00:41:14,960 --> 00:41:18,680 Ja, hjärnan led inte syrebrist så länge. 485 00:41:18,840 --> 00:41:21,160 Hon måste dock till ett sjukhus. 486 00:41:21,320 --> 00:41:26,880 Infektioner. De kan slå till när som helst. Ännu ett skäl att äta nyttigt. 487 00:41:27,040 --> 00:41:29,480 Okej, sätt er på era platser. 488 00:41:29,640 --> 00:41:34,800 -Doktorn är tillbaka nästa vecka. -Snälla, låt mig vara. 489 00:41:34,960 --> 00:41:39,440 Det är din pappa. Ja, det är din pappa. 490 00:41:51,760 --> 00:41:54,360 Pappa? 491 00:41:59,720 --> 00:42:02,080 Pappa! 492 00:42:02,240 --> 00:42:05,640 Jag har letat efter dig i flera dagar. 493 00:42:05,800 --> 00:42:09,760 Du svarar inte i telefon, restaurangen är stängd. 494 00:42:09,920 --> 00:42:15,200 Jag behövde bara lite lugn och ro. Lite ledigt, okej? 495 00:42:18,120 --> 00:42:21,080 Från vadå? 496 00:42:21,240 --> 00:42:26,280 -Vad har hänt? -Det här. Det är Jennifer. 497 00:42:26,440 --> 00:42:31,160 Hon kommer inte tillbaka. Hon har erbjudits en fast tjänst i Blackpool. 498 00:42:34,360 --> 00:42:36,400 -Ska du flytta dit? -Nej. 499 00:42:36,560 --> 00:42:41,040 Hon har bestämt att det är bättre... Hur uttryckte hon sig nu igen? 500 00:42:41,200 --> 00:42:45,600 "Att det är bättre att vi går skilda vägar." 501 00:42:48,640 --> 00:42:52,320 Fasen också, pappa. 502 00:42:52,480 --> 00:42:55,280 Jag är ledsen. 503 00:42:56,840 --> 00:42:58,880 Varför har du tejpat ihop det? 504 00:42:59,040 --> 00:43:02,560 För att påminna mig om att fortsätta med mitt liv. 505 00:43:02,720 --> 00:43:07,040 Det är det vi Large-grabbar gör. Vi repar oss och går vidare. 506 00:43:08,240 --> 00:43:13,320 Nej, det gör vi inte. Vi försöker och vi misslyckas- 507 00:43:13,480 --> 00:43:16,160 -och sedan är vi än mer illa däran. 508 00:43:16,320 --> 00:43:20,560 Se på mig. Jag försökte göra reklam i radio i dag. 509 00:43:20,720 --> 00:43:23,160 -Jag vet, du var bra. -Jag var usel. 510 00:43:23,320 --> 00:43:27,760 Du var minnesvärd. Det är det viktiga. 511 00:43:29,680 --> 00:43:32,920 Hur kan du vara så optimistisk? 512 00:43:33,080 --> 00:43:38,960 Du har mist din fästmö, du har mist din verksamhet, du bor i en husbil... 513 00:43:39,120 --> 00:43:42,640 Du måste bara se det ur mitt perspektiv. 514 00:43:44,800 --> 00:43:47,800 Det är inte så illa. 515 00:44:08,040 --> 00:44:11,560 Hej. Ursäkta, jag har bara lämnat av några saker. 516 00:44:11,720 --> 00:44:15,720 -Jag hörde dig på radio. -Jaha. 517 00:44:17,200 --> 00:44:21,600 Ja, då så. Hej då. 518 00:44:26,760 --> 00:44:30,360 Jo, jag har tänkt över det här med terapin. 519 00:44:30,520 --> 00:44:36,120 Om du tycker att det är en bra idé, så tänker jag göra ett försök. 520 00:44:37,360 --> 00:44:42,560 -Är du säker? -Ja. Det är ett sätt att nå i mål. 521 00:44:43,800 --> 00:44:47,200 Eller börja om från början. 522 00:44:49,480 --> 00:44:53,120 Ja, men då så. Vi ses i morgon. 523 00:45:06,400 --> 00:45:10,400 Text: Anna-Karin Strobel Lando Sync: BetteKaj44833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.