Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,400 --> 00:01:30,840
It's rota.
2
00:01:32,160 --> 00:01:34,230
- Pardon?
- A roster's a list of names.
3
00:01:34,280 --> 00:01:37,000
A rota is a schedule of activities.
4
00:01:38,960 --> 00:01:40,520
Thank you, Martin.
5
00:01:41,320 --> 00:01:43,150
So you're blue, and I've scheduled you
6
00:01:43,200 --> 00:01:46,710
to drop James at nursery every
other day, collect every third,
7
00:01:46,760 --> 00:01:50,230
plus every other Thursday, when
I have afterschool meetings.
8
00:01:50,280 --> 00:01:51,990
Is that strictly necessary?
9
00:01:52,040 --> 00:01:54,510
It's the only time I get to
catch up with other teachers.
10
00:01:54,560 --> 00:01:57,950
- Not the meetings, the rota.
- I thought you'd approve.
11
00:01:58,000 --> 00:02:00,550
Things have been so
hectic since Janice left,
12
00:02:00,600 --> 00:02:02,390
not that she was much help.
13
00:02:02,440 --> 00:02:05,270
Besides, we'll need it more
than ever when I start studying.
14
00:02:05,320 --> 00:02:08,270
- If you start studying.
- Well, yeah. If.
15
00:02:08,320 --> 00:02:10,190
Look, we can discuss it later.
16
00:02:10,240 --> 00:02:12,590
Maybe schedule in a
conversation for Wednesday.
17
00:02:12,640 --> 00:02:14,280
- Yes.
- That was a joke.
18
00:02:15,520 --> 00:02:16,960
- Hey...
- Yes.
19
00:02:19,920 --> 00:02:21,950
I've spoken to Mrs
Trafford and she believes
20
00:02:22,000 --> 00:02:24,950
the sale of the farm will
go through within the month.
21
00:02:25,000 --> 00:02:28,190
I'll try to make the transition
as painless as possible for you.
22
00:02:28,240 --> 00:02:31,630
Transition to what? Losing the
B&B? Not having a place to live?
23
00:02:31,680 --> 00:02:33,550
Remember the Doc's orders, boy. Stay calm.
24
00:02:33,600 --> 00:02:35,670
You'll need a place to
stay, as well, won't you?
25
00:02:35,720 --> 00:02:37,590
I thought you were sleeping in the van.
26
00:02:37,640 --> 00:02:41,550
Technically, I've maybe
been staying at the B&B.
27
00:02:41,600 --> 00:02:45,390
I see. Well, that'll have to change.
28
00:02:45,440 --> 00:02:48,240
And you'll need to find
somewhere for the whisky still.
29
00:02:49,160 --> 00:02:53,830
Ruth, is there any way
we could change your mind?
30
00:02:53,880 --> 00:02:55,430
I'm sorry, Al.
31
00:02:55,480 --> 00:02:57,430
I've spent enough money on all this.
32
00:02:57,480 --> 00:02:59,310
I don't want to lose any more.
33
00:02:59,360 --> 00:03:01,200
No, the decision's been made.
34
00:03:05,920 --> 00:03:07,710
Heartbeat's regular, no murmurs.
35
00:03:07,760 --> 00:03:09,790
How are you getting on
with the medication?
36
00:03:09,840 --> 00:03:13,110
Oh, my Sal's on top of all that,
Doc. She runs a tight ship.
37
00:03:13,160 --> 00:03:16,790
- The cardiac rehabilitation?
- I'm enjoying it.
38
00:03:16,840 --> 00:03:19,870
In fact, I'm planning
on stepping it up again.
39
00:03:19,920 --> 00:03:21,310
Get myself really fit.
40
00:03:21,360 --> 00:03:23,040
Right. You can get dressed.
41
00:03:23,880 --> 00:03:29,560
Doc, have you ever heard of racewalking?
42
00:03:30,240 --> 00:03:32,910
It has the same benefits
health wise as normal walking.
43
00:03:32,960 --> 00:03:35,150
- It's just faster.
- Yeah.
44
00:03:35,200 --> 00:03:38,150
Well, I was thinking of
asking Sal to join me.
45
00:03:38,200 --> 00:03:41,310
You know, joint interest,
bringing us closer together.
46
00:03:41,360 --> 00:03:42,670
Well, take it easy, yeah?
47
00:03:42,720 --> 00:03:44,870
Don't worry about me,
Doc. I never felt fitter.
48
00:03:44,920 --> 00:03:47,310
Still, I'd speak to your
physiotherapist first.
49
00:03:47,360 --> 00:03:49,790
Make an appointment to
see me in one month.
50
00:03:49,840 --> 00:03:51,240
Right you are, Doc.
51
00:03:53,320 --> 00:03:54,870
Oh! Looking good, Ken!
52
00:03:54,920 --> 00:03:56,510
I don't feel so good.
53
00:03:56,560 --> 00:03:58,350
Well, at least you're out of hospital.
54
00:03:58,400 --> 00:03:59,790
I was gonna come and visit you
55
00:03:59,840 --> 00:04:01,830
but people like their peace and quiet.
56
00:04:01,880 --> 00:04:04,190
Yes, Bert, they do.
57
00:04:04,240 --> 00:04:06,190
Just before your incident, we were talking
58
00:04:06,240 --> 00:04:07,790
about how many bottles of whisky
59
00:04:07,840 --> 00:04:09,750
- you were gonna take.
- Bert.
60
00:04:09,800 --> 00:04:13,350
Now, for a start, how about 12 bottles?
61
00:04:13,400 --> 00:04:15,670
Sale or return. I got
the first batch here.
62
00:04:15,720 --> 00:04:17,550
I'm shutting the pub.
63
00:04:17,600 --> 00:04:18,870
What?
64
00:04:18,920 --> 00:04:22,350
Being a landlord isn't a job
for a recovering alcoholic.
65
00:04:22,400 --> 00:04:28,070
Ooh. Well, I wasn't aware of
your previous... Situation.
66
00:04:28,120 --> 00:04:30,790
But, well, just because
you work in a sweetshop,
67
00:04:30,840 --> 00:04:32,950
it don't mean that you
have to eat all the cakes.
68
00:04:33,000 --> 00:04:34,910
I'm going to my sister's tomorrow
69
00:04:34,960 --> 00:04:37,150
while I decide what to do with this place.
70
00:04:37,200 --> 00:04:39,910
The pub is the cornerstone
of the community!
71
00:04:39,960 --> 00:04:41,550
You have a civic duty to keep it open!
72
00:04:41,600 --> 00:04:43,190
I'm sorry, Bert.
73
00:04:43,240 --> 00:04:45,840
You'll just have to sell
your whisky to somebody else.
74
00:04:48,400 --> 00:04:49,870
Ken didn't take much, then?
75
00:04:49,920 --> 00:04:50,820
He's not taking anything.
76
00:04:51,380 --> 00:04:52,430
He's closing the pub.
77
00:04:53,280 --> 00:04:55,630
Right. That is it.
78
00:04:55,680 --> 00:04:58,430
Final straw. Writing
on the wall. I am done.
79
00:04:58,480 --> 00:05:01,670
I'm officially handing
over the business to you.
80
00:05:01,720 --> 00:05:03,470
- The business?
- Yep.
81
00:05:03,520 --> 00:05:06,750
You mean the failed B&B and
the failed whisky company?
82
00:05:06,800 --> 00:05:08,230
All yours.
83
00:05:08,280 --> 00:05:12,630
So you're quitting and leaving
me to pick up the pieces?
84
00:05:12,680 --> 00:05:15,470
Not to mention Ruth being out of pocket?
85
00:05:15,520 --> 00:05:16,910
We'll talk about this later,
86
00:05:16,960 --> 00:05:19,470
when you, boy, are a
little less emotional.
87
00:05:19,520 --> 00:05:21,480
Emotional? It...
88
00:05:25,960 --> 00:05:28,350
Mm. Cimex lectularius.
89
00:05:28,400 --> 00:05:30,920
- Doesn't sound good.
- Bed bugs.
90
00:05:32,280 --> 00:05:35,190
Have you been sleeping in a bed
other than your own lately?
91
00:05:35,240 --> 00:05:37,240
Chance'd be a fine thing!
92
00:05:38,120 --> 00:05:41,550
That's more my ex-husband's
department than mine.
93
00:05:41,600 --> 00:05:44,150
I knew he'd been around
the block a few times
94
00:05:44,200 --> 00:05:47,110
but he didn't have to visit
every bloody house on the way.
95
00:05:47,160 --> 00:05:49,190
- Yes or no?
- No.
96
00:05:49,240 --> 00:05:50,400
Go away!
97
00:05:51,920 --> 00:05:54,750
Anyway, I pride myself on a clean house.
98
00:05:54,800 --> 00:05:56,710
Bed bugs aren't attracted to dirt.
99
00:05:56,760 --> 00:05:59,680
I'll write you a prescription
for a mild steroid cream.
100
00:06:00,720 --> 00:06:02,350
What's wrong with your hand?
101
00:06:02,400 --> 00:06:04,920
This? Been like it for ages.
102
00:06:06,280 --> 00:06:08,110
It's Dupuytren's contracture.
103
00:06:08,160 --> 00:06:10,070
Why haven't you shown me this before?
104
00:06:10,120 --> 00:06:13,430
My mother's hand was the same.
I just thought it was genetic.
105
00:06:13,480 --> 00:06:15,550
Yeah. It is. It's also easily curable.
106
00:06:15,600 --> 00:06:18,070
Make an appointment. I'll
perform a needle fasciotomy
107
00:06:18,120 --> 00:06:19,630
and straighten your fingers out.
108
00:06:19,680 --> 00:06:22,710
I run the shop on my own
now. I can't keep closing.
109
00:06:22,760 --> 00:06:24,590
My customers won't like it.
110
00:06:24,640 --> 00:06:27,670
If left untreated, you run the
risk of permanent tissue damage
111
00:06:27,720 --> 00:06:30,830
and the loss of function
in your hand altogether.
112
00:06:30,880 --> 00:06:32,160
There you go.
113
00:06:35,080 --> 00:06:36,510
Oh, Clive?
114
00:06:36,560 --> 00:06:37,870
In here, my lovely.
115
00:06:37,920 --> 00:06:40,990
- What? What are you doing?
- Stocktaking.
116
00:06:41,040 --> 00:06:43,710
You know you're not allowed
near prescription drugs.
117
00:06:43,760 --> 00:06:45,750
Dr Ellingham still hasn't forgiven me.
118
00:06:45,800 --> 00:06:47,550
- I was trying to help.
- Well...
119
00:06:47,600 --> 00:06:49,710
take this to Mrs Brockbank.
120
00:06:49,760 --> 00:06:51,350
But she lives miles away!
121
00:06:51,400 --> 00:06:54,310
Well, you can do your racewalking thing!
122
00:06:54,360 --> 00:06:56,590
I was hoping that was
something to do together.
123
00:06:56,640 --> 00:06:59,270
- Team Tishell!
- What, with my neck?
124
00:06:59,320 --> 00:07:01,200
Dear me!
125
00:07:04,560 --> 00:07:06,830
Yes. Go on, then. Go!
126
00:07:06,880 --> 00:07:08,400
Dear, oh, dear.
127
00:07:15,440 --> 00:07:18,390
- What are you doing home?
- Getting clothes for sailing.
128
00:07:18,440 --> 00:07:20,030
- Sailing?
- I had to send Pippa home.
129
00:07:20,080 --> 00:07:21,430
I think she's got the flu.
130
00:07:21,480 --> 00:07:24,350
So now I have to take Year Six
sailing after school this week.
131
00:07:24,400 --> 00:07:27,430
It's to complete their Activity
Certificate, their opportunity.
132
00:07:27,480 --> 00:07:30,430
- But you hate boats.
- There's no one else available.
133
00:07:30,480 --> 00:07:33,430
I've got some anti-motion
sickness tablets in the surgery,
134
00:07:33,480 --> 00:07:36,110
I'll fetch them for you as
soon as I've updated the rota.
135
00:07:36,160 --> 00:07:38,230
It's not the seasickness
I'm worried about.
136
00:07:38,280 --> 00:07:41,190
It's capsizing and drowning.
I'm not very good on boats.
137
00:07:41,240 --> 00:07:43,110
Sorry, why are you updating the rota?
138
00:07:43,160 --> 00:07:46,150
I assume you want me to collect
James from nursery all week?
139
00:07:46,200 --> 00:07:47,670
- Yes.
- Then to be effective,
140
00:07:47,720 --> 00:07:49,310
the rota has to reflect the change.
141
00:07:49,360 --> 00:07:50,760
Next patient's here, Doc.
142
00:07:52,080 --> 00:07:54,030
Er... Right. Do you mind?
143
00:07:54,080 --> 00:07:55,880
I'll keep the pen, I need it.
144
00:07:59,880 --> 00:08:01,310
What are you doing?
145
00:08:01,360 --> 00:08:03,070
Racewalking. Sport of the future.
146
00:08:03,120 --> 00:08:04,510
I can see that.
147
00:08:04,560 --> 00:08:07,160
You've got to keep one foot
on the ground all the time.
148
00:08:09,880 --> 00:08:11,510
You're a natural.
149
00:08:11,560 --> 00:08:14,430
- Where are you going?
- Mrs Brockbank.
150
00:08:14,480 --> 00:08:15,870
Bandages run.
151
00:08:15,920 --> 00:08:18,630
- Join you?
- Well, if you can keep up.
152
00:08:18,680 --> 00:08:20,190
Have you set a date yet?
153
00:08:20,240 --> 00:08:22,270
- End of the month. 29th.
- Aww.
154
00:08:22,320 --> 00:08:23,790
- Amy Vincent?
- Yes.
155
00:08:23,840 --> 00:08:25,190
Go through.
156
00:08:25,240 --> 00:08:27,870
Can I have a look at this
afternoon's appointments?
157
00:08:27,920 --> 00:08:30,270
Er... You are fully booked.
158
00:08:30,320 --> 00:08:33,830
Right. In that case, I need you
to collect James from nursery.
159
00:08:33,880 --> 00:08:35,350
Do I look like an au pair?
160
00:08:35,400 --> 00:08:38,630
I can't be in two places at
once! And you do look like one!
161
00:08:38,680 --> 00:08:41,110
Well, lucky for you, I know
an excellent receptionist
162
00:08:41,160 --> 00:08:43,390
who can reschedule those
appointments for you.
163
00:08:43,440 --> 00:08:46,680
- I must be at work soon, Doc.
- Yes! Right.
164
00:08:47,760 --> 00:08:49,750
I'll change those appointments, shall I?
165
00:08:49,800 --> 00:08:51,120
Yes. Thank you.
166
00:08:52,960 --> 00:08:54,280
You're welcome.
167
00:08:58,920 --> 00:09:01,470
Cheer up. It might never happen.
168
00:09:01,520 --> 00:09:03,670
Too late. Already has.
169
00:09:03,720 --> 00:09:05,760
- Bad as that?
- Even worse.
170
00:09:06,880 --> 00:09:08,630
Whisky business not working out?
171
00:09:08,680 --> 00:09:11,230
Nothing is. I got no job,
back to sleeping in the van.
172
00:09:11,280 --> 00:09:12,950
I might as well lie down on the beach
173
00:09:13,000 --> 00:09:15,360
and let the tide carry me away.
174
00:09:16,760 --> 00:09:19,070
You could always come
work for me, if you like.
175
00:09:19,120 --> 00:09:20,990
Really?
176
00:09:21,040 --> 00:09:22,390
I can't afford to pay much,
177
00:09:22,440 --> 00:09:25,950
but now I'm getting my hand
sorted I could do with the help.
178
00:09:26,000 --> 00:09:27,790
Plus there's a storeroom above,
179
00:09:27,840 --> 00:09:29,630
you could stick a camp bed in there.
180
00:09:29,680 --> 00:09:31,670
That's very generous of you, Caitlin.
181
00:09:31,720 --> 00:09:34,830
Now, when you say you can't
afford to pay very much...
182
00:09:34,880 --> 00:09:37,960
Well, we can have a chat about that later.
183
00:09:43,000 --> 00:09:44,830
You're running, that's not allowed.
184
00:09:44,880 --> 00:09:46,360
No, I'm not!
185
00:09:47,320 --> 00:09:49,640
One foot on the ground at any one time.
186
00:09:51,800 --> 00:09:54,750
Your pulse rate is 48 and your
blood pressure's still low.
187
00:09:54,800 --> 00:09:56,710
Last week you said it wasn't a problem.
188
00:09:56,760 --> 00:09:58,270
No, it isn't necessarily.
189
00:09:58,320 --> 00:10:01,390
It could coincide with
your underactive thyroid.
190
00:10:01,440 --> 00:10:04,270
Probably all that sea air chilling me out.
191
00:10:04,320 --> 00:10:07,750
- You should try it.
- I beg your pardon?
192
00:10:07,800 --> 00:10:09,790
Sailing. I'll give you a free lesson.
193
00:10:09,840 --> 00:10:12,070
No, thank you.
194
00:10:16,520 --> 00:10:18,430
How much thyroxaline have you got left?
195
00:10:18,480 --> 00:10:19,950
Er... a week's worth.
196
00:10:20,000 --> 00:10:22,440
I'll write you a
prescription for some more.
197
00:10:23,280 --> 00:10:26,120
There's something else I
wanted to ask you about, Doc.
198
00:10:34,200 --> 00:10:35,430
Alopecia areata.
199
00:10:35,480 --> 00:10:37,750
It's an autoimmune disorder.
200
00:10:37,800 --> 00:10:39,470
Often people who suffer from one,
201
00:10:39,520 --> 00:10:41,070
like your underactive thyroid,
202
00:10:41,120 --> 00:10:43,190
are more susceptible
to developing another.
203
00:10:43,240 --> 00:10:44,790
Will I go bald?
204
00:10:44,840 --> 00:10:48,190
We shouldn't rule it out, but
see if it grows back on its own.
205
00:10:48,240 --> 00:10:51,390
Wh... When? I'm getting married soon.
206
00:10:51,440 --> 00:10:53,710
Impossible to tell. When
did you first notice?
207
00:10:53,760 --> 00:10:56,270
Last week. Can you do anything?
208
00:10:56,320 --> 00:10:58,910
I could inject the affected
areas with corticosteroids,
209
00:10:58,960 --> 00:11:01,350
but it's very painful and
it isn't always effective.
210
00:11:01,400 --> 00:11:03,750
Better just to wait and see
if it grows back on its own.
211
00:11:03,800 --> 00:11:06,190
Make an appointment to come
and see me in a month or so.
212
00:11:06,240 --> 00:11:08,760
Or sooner if the hair loss gets worse.
213
00:11:10,240 --> 00:11:11,720
Thank you.
214
00:11:19,640 --> 00:11:20,370
Whoa!
215
00:11:20,920 --> 00:11:23,550
What are you doing, Clive?
216
00:11:23,600 --> 00:11:25,350
- I got a new training partner.
- Hi.
217
00:11:25,400 --> 00:11:26,930
Same time tomorrow?
218
00:11:30,230 --> 00:11:31,360
I'm all right.
219
00:11:39,160 --> 00:11:41,230
Don't you like the water, miss?
220
00:11:41,280 --> 00:11:43,470
Yeah, Emily, I like it just fine.
221
00:11:43,520 --> 00:11:44,910
Hello, sailors!
222
00:11:44,960 --> 00:11:47,270
- Life jackets?
- Please, miss.
223
00:11:47,320 --> 00:11:49,590
Oh, Miss Glasson. Where's Pippa?
224
00:11:49,640 --> 00:11:52,150
She's off sick. And
it's Mrs Ellingham now.
225
00:11:52,200 --> 00:11:53,590
Oh, of course, sorry.
226
00:11:53,640 --> 00:11:56,190
Habit from when you were my teacher.
227
00:11:56,240 --> 00:11:58,550
Like I always say, things
come and go in Portwenn,
228
00:11:58,600 --> 00:12:01,390
but you can always rely
on good old Miss Glass...
229
00:12:01,440 --> 00:12:03,870
Er... Mrs Ellingham, being at the school.
230
00:12:03,920 --> 00:12:05,990
It's like you're part of the building.
231
00:12:06,040 --> 00:12:07,670
- Do you...
- No, I'm fine. Sorry.
232
00:12:07,720 --> 00:12:09,190
Yep. I know.
233
00:12:09,240 --> 00:12:11,350
So, done much sailing before?
234
00:12:11,400 --> 00:12:12,990
Er... yeah. A little.
235
00:12:13,040 --> 00:12:16,150
These life jackets, they've been
tested recently, haven't they?
236
00:12:16,200 --> 00:12:18,430
- Oh, yes.
- Why do you wear a hat, miss?
237
00:12:18,480 --> 00:12:21,150
It helps keep my head warm.
238
00:12:21,200 --> 00:12:23,470
- But it's boiling, miss.
- Daniel, shh. Quiet.
239
00:12:23,520 --> 00:12:26,230
- Right, everyone ready?
- Yes, miss.
240
00:12:26,280 --> 00:12:27,960
Climb aboard, this way.
241
00:12:30,560 --> 00:12:33,990
Sensibly round the jetty,
please, Daniel. Watch it.
242
00:12:34,040 --> 00:12:35,600
Stupid...
243
00:12:39,320 --> 00:12:42,640
Sorry, Amy? Could you, er...
could you just hold up, please?
244
00:12:46,160 --> 00:12:48,360
Daniel? Just... Hang on there.
245
00:12:57,540 --> 00:12:59,490
- Yes!
- Good boy.
246
00:12:59,540 --> 00:13:02,570
Move from the edge, there.
Don't go too close to the edge!
247
00:13:02,620 --> 00:13:04,170
All right.
248
00:13:04,220 --> 00:13:06,490
Everyone in position and
know what they're doing?
249
00:13:06,540 --> 00:13:08,250
Yes, miss!
250
00:13:08,300 --> 00:13:10,410
Right, Mrs Ellingham,
pull on the main sheet.
251
00:13:10,460 --> 00:13:12,010
Sorry, the... The sheet?
252
00:13:12,060 --> 00:13:13,610
Oh, the rope that's in your hand.
253
00:13:13,660 --> 00:13:16,290
Uhhuh. Yeah. That's right.
254
00:13:16,340 --> 00:13:19,050
Obviously I know that. But for
the benefit of the children,
255
00:13:19,100 --> 00:13:23,210
how hard should one
pull on the... the sheet?
256
00:13:23,260 --> 00:13:25,890
Hard enough to tighten the mainsail.
257
00:13:25,940 --> 00:13:28,220
Stand by, everyone.
We're ready to go about!
258
00:13:28,860 --> 00:13:30,210
Ready to go about!
259
00:13:30,260 --> 00:13:32,170
- Ready?
- Ready!
260
00:13:32,220 --> 00:13:34,220
Here we go!
261
00:13:37,900 --> 00:13:39,460
Pull, pull, pull!
262
00:13:42,620 --> 00:13:44,490
I can't believe it.
263
00:13:44,540 --> 00:13:46,250
I know. Really makes me mad.
264
00:13:46,300 --> 00:13:48,900
I never thought that Ken'd
close the pub for good.
265
00:13:50,780 --> 00:13:54,290
Oh, right. Your dad
dumping everything on you.
266
00:13:54,340 --> 00:13:56,130
That's what we're annoyed about.
267
00:13:56,180 --> 00:14:00,050
So I've gotta find a new
place to live and a new job.
268
00:14:00,100 --> 00:14:03,370
Al... Ken's closing the pub.
269
00:14:03,420 --> 00:14:06,610
Yeah. I think we've already
established that, Morwenna.
270
00:14:06,660 --> 00:14:10,220
Doesn't mean that someone else
can't take it over, does it?
271
00:14:12,340 --> 00:14:14,850
- You mean me?
- You've got experience.
272
00:14:14,900 --> 00:14:17,170
You ran a restaurant, and a B&B.
273
00:14:17,220 --> 00:14:19,010
Yeah, ran 'em both into the ground.
274
00:14:19,060 --> 00:14:20,650
Still, it's a good location.
275
00:14:20,700 --> 00:14:22,530
And you could live above the pub.
276
00:14:22,580 --> 00:14:24,410
Yeah, you're right.
277
00:14:24,460 --> 00:14:26,770
Huh. I knew I'd think of something!
278
00:14:26,820 --> 00:14:28,210
What's this?
279
00:14:28,260 --> 00:14:29,970
Come on. It's not a beer garden.
280
00:14:30,020 --> 00:14:32,890
Sorry, Doc, you asked me to come
in today. Blood pressure check.
281
00:14:32,940 --> 00:14:34,420
Yes, go through.
282
00:14:36,460 --> 00:14:38,490
- Do you have to?
- What? Eat?
283
00:14:38,540 --> 00:14:40,140
Yes.
284
00:14:55,180 --> 00:14:56,500
Hello, Bert.
285
00:15:03,580 --> 00:15:05,210
Why are you wearing that thing?
286
00:15:05,260 --> 00:15:09,330
- Oh, Ruth. Just working.
- What about the distillery?
287
00:15:09,380 --> 00:15:11,490
I was gonna come and
talk to you about that.
288
00:15:11,540 --> 00:15:15,250
It's just that I've decided the
whisky business... not for me.
289
00:15:15,300 --> 00:15:17,890
Well, you could have
consulted with me first.
290
00:15:17,940 --> 00:15:20,010
If it's the overdraft
you're worried about...
291
00:15:20,060 --> 00:15:21,610
What overdraft?
292
00:15:21,660 --> 00:15:24,770
The one you guaranteed when
we took out our business loan.
293
00:15:24,820 --> 00:15:26,530
How much of it have you used?
294
00:15:26,580 --> 00:15:31,330
Erm... well, it's just that there
was this cash flow issue, see.
295
00:15:31,380 --> 00:15:32,580
All of it?
296
00:15:33,900 --> 00:15:35,730
And when does the bank want it repaid?
297
00:15:35,780 --> 00:15:37,530
By the end of next month.
298
00:15:37,580 --> 00:15:42,250
So I'm being stung for ?5,000
due to your incompetence?
299
00:15:42,300 --> 00:15:46,050
I intend to pay you back every
single penny. Eventually.
300
00:15:46,100 --> 00:15:48,890
It's just it wasn't my fault,
with the economic climate...
301
00:15:48,940 --> 00:15:51,450
No, Bert. It's you.
302
00:15:51,500 --> 00:15:54,340
Giving up and letting other
people pick up the pieces.
303
00:15:55,300 --> 00:15:57,500
Well, I'd say I was disappointed but...
304
00:15:58,500 --> 00:16:00,810
.. it's my own fault for
getting involved with you.
305
00:16:00,860 --> 00:16:04,290
Bert? Give Mrs Wells a hand
putting her shopping in the car.
306
00:16:04,340 --> 00:16:07,900
Of course, of course. Ruth. Cheers.
307
00:16:08,580 --> 00:16:11,580
So nice to have a man helping
about the place again.
308
00:16:24,900 --> 00:16:26,890
We're closed. Bugger off.
309
00:16:26,940 --> 00:16:29,090
- Open up, Ken. It's me.
- What do you want?
310
00:16:29,140 --> 00:16:31,700
I've got a business proposition for you.
311
00:16:38,820 --> 00:16:40,610
I wanna rent the pub.
312
00:16:42,160 --> 00:16:43,870
I know how that goes.
313
00:16:44,220 --> 00:16:46,450
You and your dad get in behind the bar,
314
00:16:46,500 --> 00:16:48,930
disaster comes knocking moments later.
315
00:16:48,980 --> 00:16:51,290
Not my dad. Just me.
316
00:16:51,340 --> 00:16:53,770
The village won't survive
without the pub, Ken.
317
00:16:53,820 --> 00:16:55,770
Someone needs to keep the place open.
318
00:16:55,820 --> 00:17:00,010
I'm sorry, Al. Your track record
hardly inspires confidence.
319
00:17:00,060 --> 00:17:03,010
Well, I-I-I've learnt from my mistakes.
320
00:17:03,060 --> 00:17:04,960
I need someone to guarantee the rent.
321
00:17:07,180 --> 00:17:09,810
Ruth. She's my guarantee.
322
00:17:09,860 --> 00:17:11,290
Ruth?
323
00:17:11,340 --> 00:17:13,810
Yeah. Because... cos we're partners.
324
00:17:13,860 --> 00:17:15,650
She'd make sure nothing went wrong.
325
00:17:15,700 --> 00:17:18,820
I'm also willing to give
you a share of the profits.
326
00:17:19,980 --> 00:17:22,610
- I don't know.
- Let me run it for one night.
327
00:17:22,660 --> 00:17:25,050
I'll get some customers in,
show you what I can do.
328
00:17:25,100 --> 00:17:26,740
You can't lose.
329
00:17:28,580 --> 00:17:30,060
Come on, then.
330
00:17:35,460 --> 00:17:38,410
Collections between 5:00 and
5:30, Doc. Them's the rules.
331
00:17:38,460 --> 00:17:39,570
Yes.
332
00:17:39,620 --> 00:17:42,090
It's not good for the little
'uns to be picked up late.
333
00:17:42,140 --> 00:17:45,090
Makes them feel unsettled,
feel "emotionally vulnerable".
334
00:17:45,140 --> 00:17:46,770
No, it doesn't.
335
00:17:46,820 --> 00:17:49,300
There's a fine for
parents who pick up late!
336
00:17:55,380 --> 00:17:58,290
(.. if I told you we could
sell off the whisky stock,)
337
00:17:58,340 --> 00:18:02,660
(whilst making an additional
profit at the same time.)
338
00:18:04,020 --> 00:18:05,290
(OK.)
339
00:18:16,020 --> 00:18:18,220
I was wondering if er... you had a minute.
340
00:18:19,900 --> 00:18:21,170
I suppose so.
341
00:18:21,220 --> 00:18:24,370
Well, what would you say if I
told you I'd found somewhere
342
00:18:24,420 --> 00:18:26,290
that we can sell off the whisky stocks
343
00:18:26,340 --> 00:18:30,250
whilst making an additional
profit at the same time?
344
00:18:30,300 --> 00:18:32,170
Well, I'd say when something sounds
345
00:18:32,220 --> 00:18:34,050
too good to be true, it usually is.
346
00:18:34,100 --> 00:18:36,290
Well, except, Ruth, in this instance.
347
00:18:36,340 --> 00:18:38,690
Ken wants out of The Crab & Lobster,
348
00:18:38,740 --> 00:18:40,740
and he's very keen for us to rent it.
349
00:18:41,500 --> 00:18:44,490
There is a stipulation, though.
350
00:18:44,540 --> 00:18:48,020
He needs you to be the guarantor.
351
00:18:48,660 --> 00:18:51,890
A guarantor? Are you serious?
352
00:18:51,940 --> 00:18:54,220
Er... Yes.
353
00:18:55,020 --> 00:18:56,890
I'm already being asked to write off
354
00:18:56,940 --> 00:18:59,770
your ?5,000 overdraft as a bad debt.
355
00:18:59,820 --> 00:19:02,610
Er... Wait, what overdraft?
356
00:19:02,660 --> 00:19:05,260
The one you and your father
ran up without telling me.
357
00:19:05,720 --> 00:19:06,430
What?
358
00:19:07,380 --> 00:19:10,290
And judging from the look
of incredulity on your face,
359
00:19:10,340 --> 00:19:13,450
I wasn't the only one your
father kept it a secret from.
360
00:19:13,500 --> 00:19:17,780
No. No, Ruth, you
weren't, and I... I am...
361
00:19:19,020 --> 00:19:20,290
.. so sorry.
362
00:19:20,340 --> 00:19:22,530
I imagine you are.
363
00:19:22,580 --> 00:19:25,170
But I refuse to throw
good money after bad.
364
00:19:25,220 --> 00:19:26,730
I'm sorry, Al.
365
00:19:26,780 --> 00:19:28,580
You know how much I like you.
366
00:19:29,420 --> 00:19:32,060
But our business relationship is over.
367
00:19:51,620 --> 00:19:53,210
Gosh, he took an age to go down.
368
00:19:53,260 --> 00:19:55,410
Did Mel say if anything happened today?
369
00:19:55,460 --> 00:19:58,970
- Who's Mel?
- Mel from the nursery Mel.
370
00:19:59,020 --> 00:20:00,890
Oh, no, she was too busy lecturing me
371
00:20:00,940 --> 00:20:02,770
on the pitfalls of being late.
372
00:20:02,820 --> 00:20:05,690
- You were late?
- A patient overran.
373
00:20:05,740 --> 00:20:07,220
I doubt if James was aware.
374
00:20:11,340 --> 00:20:14,170
He seems to be enjoying
nursery, doesn't he?
375
00:20:14,220 --> 00:20:16,850
Well, he's a child. They enjoy everything.
376
00:20:16,900 --> 00:20:19,490
He spent half an hour today
playing with an envelope.
377
00:20:19,540 --> 00:20:21,060
I threw it away.
378
00:20:21,940 --> 00:20:23,530
- I didn't go to nursery.
- I did.
379
00:20:23,580 --> 00:20:26,130
It teaches children
important social skills.
380
00:20:26,180 --> 00:20:28,250
He'll be entering the
pre-operational stage
381
00:20:28,300 --> 00:20:29,770
of cognitive development soon.
382
00:20:29,820 --> 00:20:32,530
And it's good for him
to learn how to interact
383
00:20:32,580 --> 00:20:35,250
with others in a healthy and
productive manner, Martin.
384
00:20:35,300 --> 00:20:36,810
The pre-operational stage?
385
00:20:36,860 --> 00:20:38,250
Yes, it's Piaget's theory...
386
00:20:38,300 --> 00:20:40,570
Piaget's theory of cognitive development.
387
00:20:40,620 --> 00:20:42,010
How much reading are you doing?
388
00:20:42,060 --> 00:20:44,450
I'm a teacher. It's my job to know things.
389
00:20:44,500 --> 00:20:45,900
Yes.
390
00:20:48,700 --> 00:20:50,530
Can't you wait 20 minutes?
391
00:20:50,580 --> 00:20:52,220
- I'm hungry.
- It's 20 minutes!
392
00:21:25,940 --> 00:21:27,700
We're not open yet!
393
00:21:28,980 --> 00:21:31,490
Hi! What are you doing here?
394
00:21:31,540 --> 00:21:35,890
You're looking at the
new temporary landlord
395
00:21:35,940 --> 00:21:37,690
of The Crab & Lobster!
396
00:21:40,500 --> 00:21:42,770
So, Ruth agreed to be guarantor?
397
00:21:42,820 --> 00:21:45,410
No. No, but I've got one
shot to show her and Ken
398
00:21:45,460 --> 00:21:47,410
that I can make this work,
399
00:21:47,460 --> 00:21:49,610
that we can keep The Crab.
400
00:21:49,660 --> 00:21:52,690
But I need your help, cos
tonight has to be a big success.
401
00:21:52,740 --> 00:21:54,450
Of course, anything.
402
00:21:54,500 --> 00:21:56,610
Ring everyone you know, and you tell them,
403
00:21:56,660 --> 00:21:58,690
if they wanna save The Crab & Lobster,
404
00:21:58,740 --> 00:22:01,810
they need to turn up tonight and
they need to spend their money.
405
00:22:01,860 --> 00:22:03,850
- All right. I am on it!
- Good.
406
00:22:03,900 --> 00:22:07,690
Just remember, you're not
meant to be getting stressed.
407
00:22:07,740 --> 00:22:10,770
All I'm doing is banking
everything on one single night
408
00:22:10,820 --> 00:22:14,010
in order to convince a woman
who just lost ?5,000 backing me
409
00:22:14,060 --> 00:22:15,930
that she needs to back me again.
410
00:22:15,980 --> 00:22:17,690
So... There's no stress.
411
00:22:17,740 --> 00:22:20,650
Morning, Al. Didn't I check
your blood pressure yesterday?
412
00:22:20,700 --> 00:22:22,490
Yes, you did, sir, and I'm just going.
413
00:22:22,540 --> 00:22:24,890
OK. Crab & Lobster, eight o'clock.
414
00:22:24,940 --> 00:22:28,140
Erm... I-I need to see Doc. It's urgent.
415
00:22:29,260 --> 00:22:31,610
Your first appointment's
not for 15 minutes.
416
00:22:31,660 --> 00:22:34,100
Mm. Come through.
417
00:22:45,580 --> 00:22:47,810
- It's getting worse.
- No, it isn't.
418
00:22:47,860 --> 00:22:50,690
I want some of those
injections you were on about.
419
00:22:50,740 --> 00:22:52,770
What? Corticosteroids?
420
00:22:52,820 --> 00:22:54,690
- My wedding's coming up and...
- No.
421
00:22:54,740 --> 00:22:57,650
I'll write you a prescription
for some steroid ointment.
422
00:22:57,700 --> 00:22:59,490
And that'll do me fine by my wedding day?
423
00:22:59,540 --> 00:23:02,090
You take it for six months,
then we'd review the situation
424
00:23:02,140 --> 00:23:03,810
and see if you need the injections.
425
00:23:03,860 --> 00:23:06,410
Six months? I need a cure right now!
426
00:23:06,460 --> 00:23:09,370
I will not inject steroids into
a patient who has a condition
427
00:23:09,420 --> 00:23:11,450
that may very well clear up on its own.
428
00:23:11,500 --> 00:23:13,610
You're not giving me much choice, are you?
429
00:23:13,660 --> 00:23:16,900
Choice? This is medicine,
not a pudding trolley.
430
00:23:19,500 --> 00:23:20,900
Fine.
431
00:23:29,180 --> 00:23:32,570
"This is the private number for
Dr Martin and Louisa Ellingham.
432
00:23:32,620 --> 00:23:34,970
Not the surgery. Please leave a message.
433
00:23:35,020 --> 00:23:36,370
But not for the surgery."
434
00:23:37,780 --> 00:23:39,970
Hello, this is Dr Kate Gregory
435
00:23:40,020 --> 00:23:43,290
from the North Cornwall Centre
of Psychological Sciences
436
00:23:43,340 --> 00:23:44,610
for Louisa Ellingham.
437
00:23:44,660 --> 00:23:46,610
Just to say we've
received your application
438
00:23:46,660 --> 00:23:48,850
for the Child and Adolescent
Counselling Course
439
00:23:48,900 --> 00:23:51,380
and we'd like you to
come in for an interview.
440
00:24:01,960 --> 00:24:04,790
I was thinking we should pop in
to see Mrs Tishell this evening.
441
00:24:04,840 --> 00:24:07,830
- See how she's coping.
- Yes, if you like.
442
00:24:07,880 --> 00:24:10,270
I'm sorry to ask, Martin,
but are you still OK
443
00:24:10,320 --> 00:24:12,190
to pick James up from nursery?
444
00:24:12,240 --> 00:24:13,950
Er... there's no need.
445
00:24:14,000 --> 00:24:15,830
There is, Martin. I'll be sailing.
446
00:24:15,880 --> 00:24:17,390
No, there's no need to pick him up.
447
00:24:17,440 --> 00:24:19,550
Nursery's gonna bring
him home from now on.
448
00:24:19,600 --> 00:24:22,070
How did you manage to swing that?
449
00:24:22,120 --> 00:24:24,790
Just seemed the most convenient
solution for everyone.
450
00:24:24,840 --> 00:24:26,400
Well done.
451
00:24:27,760 --> 00:24:30,430
Louisa, can we talk about
this interview of yours?
452
00:24:30,480 --> 00:24:32,870
Yes, we will. This evening.
453
00:24:32,920 --> 00:24:35,120
Sorry. Yep. Coming! Coming, James!
454
00:24:40,200 --> 00:24:42,190
Doesn't hurt at all.
455
00:24:42,240 --> 00:24:44,160
That's because of the anaesthetic.
456
00:24:57,680 --> 00:24:59,160
Just hold that.
457
00:25:01,280 --> 00:25:03,310
Are you OK, Doc?
458
00:25:03,360 --> 00:25:04,950
My Jimmy was the same.
459
00:25:05,000 --> 00:25:06,710
First sign of blood and he'd faint.
460
00:25:06,760 --> 00:25:08,790
Should have known then he was no good.
461
00:25:08,840 --> 00:25:09,940
Stop talking.
462
00:25:14,280 --> 00:25:16,510
You'll need to take a few days off work,
463
00:25:16,560 --> 00:25:18,190
give your hand a chance to heal.
464
00:25:18,240 --> 00:25:21,110
Shouldn't be a problem
now I've Bert helping me.
465
00:25:21,160 --> 00:25:23,510
I'll make an appointment
to see a physiotherapist,
466
00:25:23,560 --> 00:25:26,560
for a programme to restore
the movement in your fingers.
467
00:25:28,040 --> 00:25:30,920
Thanks, Doc! You are a wonder.
468
00:25:32,040 --> 00:25:33,520
Thank you.
469
00:25:36,200 --> 00:25:37,630
What's this?
470
00:25:37,680 --> 00:25:40,230
That's the first instalment
of the money we owe you.
471
00:25:40,280 --> 00:25:43,960
- It's ?500.
- Come on in.
472
00:25:50,560 --> 00:25:52,350
This is all from one night?
473
00:25:52,400 --> 00:25:54,670
It was a special night, to be fair.
474
00:25:54,720 --> 00:25:58,310
- But you closed the bar early.
- Yeah. Poor Clive, eh?
475
00:25:58,360 --> 00:26:00,350
So there would have been even more?
476
00:26:00,400 --> 00:26:02,470
Well, it won't always be that much, Ruth.
477
00:26:02,520 --> 00:26:04,030
I realise that.
478
00:26:04,080 --> 00:26:06,030
Why are you playing down your success?
479
00:26:06,080 --> 00:26:09,550
It's important to be honest,
considering what we owe you.
480
00:26:09,600 --> 00:26:12,390
- It's your father's debt.
- It was my business, too.
481
00:26:12,440 --> 00:26:14,870
Look, if you would agree to come on board,
482
00:26:14,920 --> 00:26:18,760
I would take the bare minimum
until you're all squared up.
483
00:26:22,360 --> 00:26:23,670
On one condition.
484
00:26:23,720 --> 00:26:26,510
I'm doing this alone. Dad
is not gonna be involved.
485
00:26:26,560 --> 00:26:30,150
Good. We'll talk later, then.
486
00:26:30,200 --> 00:26:31,680
OK.
487
00:26:39,920 --> 00:26:42,510
Come along, everyone, quick as you can.
488
00:26:42,560 --> 00:26:45,030
Steady. That's it.
489
00:26:45,080 --> 00:26:47,270
Hold up. Wait for me, miss!
490
00:26:47,320 --> 00:26:50,870
- Steven? Thought you were ill.
- He says he's feeling better.
491
00:26:50,920 --> 00:26:54,230
I just needed a good rest. I'm
all set to get my certificate.
492
00:26:54,280 --> 00:26:56,630
Grab a lifejacket and climb aboard, then.
493
00:26:56,680 --> 00:26:58,550
Set sail in five minutes.
494
00:26:58,600 --> 00:27:00,350
Due to get a bit choppy later.
495
00:27:00,400 --> 00:27:02,000
Gonna need your sea legs, then, eh?
496
00:27:02,840 --> 00:27:03,920
Yeah.
497
00:27:05,160 --> 00:27:06,840
See you later. Have a good time!
498
00:27:20,480 --> 00:27:23,240
- Sally?
- Oh, Dr Ellingham!
499
00:27:24,360 --> 00:27:26,150
I didn't think you'd be open.
500
00:27:26,200 --> 00:27:28,750
People still need their medicines.
501
00:27:28,800 --> 00:27:30,310
Now how can I help you?
502
00:27:30,360 --> 00:27:33,110
Well, I just wondered how you were coping.
503
00:27:33,160 --> 00:27:34,430
Me?
504
00:27:34,480 --> 00:27:36,720
Oh, I'm fine. Oh, I'm fine.
505
00:27:37,560 --> 00:27:40,550
You seem to be taking
Clive's death very well.
506
00:27:40,600 --> 00:27:44,510
You, me, Dr Ellingham, we're
all medical professionals.
507
00:27:44,560 --> 00:27:50,310
We, more than anyone, bear
witness to life's brutal cycle.
508
00:27:50,360 --> 00:27:54,150
We're born, we live, we die.
509
00:27:54,200 --> 00:27:55,520
Right.
510
00:27:57,480 --> 00:27:59,520
Good morning! How can I help you?
511
00:28:08,280 --> 00:28:10,670
This is the life, eh, Mrs Ellingham?
512
00:28:10,720 --> 00:28:12,350
Never know how you teachers do it,
513
00:28:12,400 --> 00:28:14,390
stuck in the same old
classrooms every day.
514
00:28:14,440 --> 00:28:17,350
At least we don't run the risk
of drowning in the classroom.
515
00:28:17,400 --> 00:28:19,070
Oh, we'll make a sailor out of you yet.
516
00:28:19,120 --> 00:28:22,030
Oh, miss? Steven's not feeling very well.
517
00:28:22,080 --> 00:28:24,030
Hang on.
518
00:28:24,080 --> 00:28:26,910
- Take the helm.
- What? Me? Shouldn't I, well...
519
00:28:26,960 --> 00:28:29,040
How are you?
520
00:28:30,200 --> 00:28:33,190
Right. What I need you
to do is just lie down
521
00:28:33,240 --> 00:28:35,830
and keep your body
steady so it can adjust.
522
00:28:35,880 --> 00:28:37,910
Sorry, Amy?
523
00:28:37,960 --> 00:28:39,360
Er... steer towards port!
524
00:28:45,320 --> 00:28:46,600
Ooh.
525
00:28:48,560 --> 00:28:51,840
- Are you all right, miss?
- Amy! Amy!
526
00:28:54,720 --> 00:28:56,350
Amy, can you hear me?
527
00:28:56,400 --> 00:28:58,150
- Amy!
- Is she OK?
528
00:28:58,200 --> 00:28:59,430
Oh, no.
529
00:28:59,480 --> 00:29:02,390
Grace. Go below deck,
look for a first aid kit.
530
00:29:02,440 --> 00:29:05,270
Amy? Amy? Can you hear me?
531
00:29:05,320 --> 00:29:07,110
Don't you need to steer the boat, miss?
532
00:29:07,160 --> 00:29:10,230
One thing at a time, please,
Katie. Don't worry about it.
533
00:29:10,280 --> 00:29:13,070
- How will we get back home?
- Yeah!
534
00:29:13,120 --> 00:29:15,960
Come on... No signal!
535
00:29:22,640 --> 00:29:26,400
No, the Doc doesn't normally
make house calls, Mr Greenwood.
536
00:29:27,680 --> 00:29:29,830
Well, if you insist on doing it yourself,
537
00:29:29,880 --> 00:29:31,870
there's always a risk that might happen.
538
00:29:31,920 --> 00:29:33,550
Next patient. Go through.
539
00:29:33,600 --> 00:29:36,790
I'll get him to call
you when he's free. Bye.
540
00:29:36,840 --> 00:29:38,310
- Have you got a moment?
- Ruth.
541
00:29:38,360 --> 00:29:41,270
- In private.
- My last patient. Can it wait?
542
00:29:41,320 --> 00:29:44,270
- Well, I suppose it'll have to.
- Right.
543
00:29:44,320 --> 00:29:45,920
Come on! Buck up!
544
00:29:50,760 --> 00:29:53,750
Oh, I can't believe this. Oh, come on!
545
00:29:53,800 --> 00:29:55,590
We're heading out to sea!
546
00:29:55,640 --> 00:29:58,790
Yeah, look, look, nobody panic, OK?
547
00:29:58,840 --> 00:30:01,030
Are you all right? Should
we call the Coast Guard?
548
00:30:01,080 --> 00:30:04,910
Yes, that's a good idea,
Oliver, but we've got no signal.
549
00:30:04,960 --> 00:30:07,670
Steven, I'm sorry if
you're feeling sick again,
550
00:30:07,720 --> 00:30:09,910
but we've got more important worries.
551
00:30:09,960 --> 00:30:13,950
Lower the mainsail to steer
ourselves onto a starboard tack.
552
00:30:14,000 --> 00:30:15,790
Really? Well, how do you know that?
553
00:30:15,840 --> 00:30:18,030
I sail with my dad every weekend.
554
00:30:18,080 --> 00:30:20,230
Good! Good! Everyone listen to Steven!
555
00:30:20,280 --> 00:30:24,310
Steven, what do we do about
the... the steering thing?
556
00:30:24,360 --> 00:30:25,950
Well, she was pretty unresponsive
557
00:30:26,000 --> 00:30:27,750
when I broke the news to her last night.
558
00:30:27,800 --> 00:30:29,950
Oh, it's more than that, Martin.
559
00:30:30,000 --> 00:30:32,550
It's as if a customer had
died, not her husband.
560
00:30:32,600 --> 00:30:35,390
It's denial, isn't it? Classic
reaction to sudden loss?
561
00:30:35,440 --> 00:30:38,310
Hm. I didn't realise
you were so enlightened.
562
00:30:38,360 --> 00:30:40,790
Well, what do you want me
to do about it? Morwenna!
563
00:30:40,840 --> 00:30:43,830
Well, I just wanted to make
sure you were aware, that's all.
564
00:30:43,880 --> 00:30:46,790
We should all keep an eye on Mrs Tishell.
565
00:30:46,840 --> 00:30:49,230
- Should we?
- She's one of your patients.
566
00:30:49,280 --> 00:30:50,710
Yes, I suppose she is.
567
00:30:50,760 --> 00:30:53,630
We don't want a repeat of
that business with James Henry.
568
00:30:53,680 --> 00:30:57,630
Doc, it's Louisa. I can hardly
hear her but it sounds urgent.
569
00:30:57,680 --> 00:30:59,400
Well, go.
570
00:31:26,160 --> 00:31:27,480
Martin!
571
00:31:31,280 --> 00:31:33,950
Martin! Over here!
572
00:31:34,000 --> 00:31:37,550
It's Amy! She's unconscious,
her head's bleeding.
573
00:31:37,600 --> 00:31:39,110
Bring it closer this way.
574
00:31:39,160 --> 00:31:41,750
Yeah, we're trying,
it's just not that easy.
575
00:31:41,800 --> 00:31:43,590
Throw me a rope and I'll pull you in.
576
00:31:43,640 --> 00:31:44,840
OK.
577
00:31:47,360 --> 00:31:48,720
Oh.
578
00:31:49,400 --> 00:31:52,150
- Try again.
- Yes. OK.
579
00:31:52,200 --> 00:31:53,560
Ready?
580
00:31:56,280 --> 00:31:57,600
Right.
581
00:31:58,880 --> 00:32:00,750
- Careful.
- I've got you.
582
00:32:00,800 --> 00:32:02,270
Here we go.
583
00:32:02,320 --> 00:32:03,750
Brace yourself.
584
00:32:03,800 --> 00:32:05,570
No. No, Martin!
585
00:32:05,620 --> 00:32:07,310
I've... I've got you!
586
00:32:07,360 --> 00:32:09,360
Oh, Martin!
587
00:32:11,520 --> 00:32:13,320
Uhoh.
588
00:32:22,120 --> 00:32:23,470
What's this?
589
00:32:23,520 --> 00:32:25,350
Peace offering. Fish and chips.
590
00:32:25,400 --> 00:32:26,790
I'm not hungry.
591
00:32:26,840 --> 00:32:29,150
- Oi!
- Oh...
592
00:32:29,200 --> 00:32:31,160
You might as well know.
593
00:32:32,200 --> 00:32:35,150
I'm gonna run the pub.
Ruth is gonna back me.
594
00:32:35,200 --> 00:32:38,390
On the condition that you aren't involved.
595
00:32:38,440 --> 00:32:39,870
Well, I am gonna pay her back.
596
00:32:39,920 --> 00:32:41,590
How? Hm?
597
00:32:41,640 --> 00:32:44,110
With the money you earn from the shop?
598
00:32:44,160 --> 00:32:45,790
It's gonna take years.
599
00:32:45,840 --> 00:32:48,240
So it's up to me, as usual.
600
00:32:52,000 --> 00:32:54,680
- Are you OK?
- I'm fine, it's Amy.
601
00:32:58,400 --> 00:32:59,750
What are you doing here?
602
00:32:59,800 --> 00:33:01,790
- I'm better.
- Well, you don't look it.
603
00:33:01,840 --> 00:33:04,070
I did get seasick, but I'm OK now.
604
00:33:04,120 --> 00:33:06,110
Steven's responsible for getting us back.
605
00:33:06,160 --> 00:33:07,830
We couldn't have done it without him.
606
00:33:07,880 --> 00:33:10,590
Does that mean I passed my
Activity Certificate, miss?
607
00:33:10,640 --> 00:33:12,920
Amy has the final say,
but yes, I expect so.
608
00:33:17,140 --> 00:33:18,540
That's gonna need stitches.
609
00:33:19,480 --> 00:33:22,590
- What's going on?
- You felt faint, cut your head.
610
00:33:22,640 --> 00:33:23,960
Lie still.
611
00:33:25,280 --> 00:33:26,350
Miss...
612
00:33:26,400 --> 00:33:29,910
- What's that on your hair?
- It's hair restorer.
613
00:33:29,960 --> 00:33:31,310
How much have you put on?
614
00:33:31,360 --> 00:33:32,910
Miss...
615
00:33:32,960 --> 00:33:35,470
Two packets? Since yesterday.
616
00:33:35,520 --> 00:33:38,430
You're an idiot! Why
didn't you consult me?
617
00:33:38,480 --> 00:33:40,430
I told you I was worried about my hair.
618
00:33:40,480 --> 00:33:42,430
Yes, and I told you to use the ointment
619
00:33:42,480 --> 00:33:44,350
and wait and see what happens!
620
00:33:44,400 --> 00:33:46,430
I needed a quicker solution.
621
00:33:46,480 --> 00:33:47,950
There isn't one!
622
00:33:48,000 --> 00:33:49,920
Do you think I give this advice on a whim?
623
00:33:50,760 --> 00:33:53,110
Over the counter hair
restorer contains minoxidil
624
00:33:53,160 --> 00:33:55,710
which is a drug developed to
treat high blood pressure,
625
00:33:55,760 --> 00:33:58,510
and you have very low blood pressure.
626
00:33:58,560 --> 00:34:01,150
It's not surprising you felt
faint and banged your head.
627
00:34:01,200 --> 00:34:05,150
I had to risk it. I don't wanna
wear a hat on my wedding day.
628
00:34:05,200 --> 00:34:08,590
Oh, no. Never mind drowning
all these children.
629
00:34:08,640 --> 00:34:10,840
- Miss!
- What is it, Steven?
630
00:34:14,120 --> 00:34:15,640
Eugh!
631
00:34:25,120 --> 00:34:27,190
Get some rest for the next 24 hours.
632
00:34:27,240 --> 00:34:29,320
- Avoid any strenuous activity.
- I will.
633
00:34:31,240 --> 00:34:34,230
Ooh. Er... Doc? As a way of thanks,
634
00:34:34,280 --> 00:34:36,580
I'd like to invite you
and Louisa to my wedding.
635
00:34:38,320 --> 00:34:39,510
Erm... no, thank you.
636
00:34:39,560 --> 00:34:42,000
Oh. Right.
637
00:34:45,400 --> 00:34:47,190
Oh, I'm so sorry about all of that.
638
00:34:47,240 --> 00:34:49,310
Don't worry, the children
all got the bus back
639
00:34:49,360 --> 00:34:52,270
without any further problems,
a minor miracle in itself.
640
00:34:52,320 --> 00:34:53,910
Thanks for getting my boat back.
641
00:34:53,960 --> 00:34:55,440
You're welcome.
642
00:34:56,920 --> 00:34:58,590
- Are you all right?
- I'm fine.
643
00:34:58,640 --> 00:35:01,520
As long as I never, ever
have to get on a boat again.
644
00:35:03,840 --> 00:35:05,430
- Martin...
- Mm?
645
00:35:05,480 --> 00:35:09,190
I've been thinking about the
interview. I've decided to go.
646
00:35:09,240 --> 00:35:11,470
Right. Good.
647
00:35:11,520 --> 00:35:15,430
Oh. I mean, I'd only need to go
into the course one day a week.
648
00:35:15,480 --> 00:35:17,550
Have you squared this with your governors?
649
00:35:17,600 --> 00:35:20,640
No. No, not yet. That was my next step.
650
00:35:21,360 --> 00:35:24,270
You are aware this'll create a
lot more work for both of us?
651
00:35:24,320 --> 00:35:28,430
Well, in the short term, yes,
but if the child therapy works,
652
00:35:28,480 --> 00:35:31,470
I can stop teaching, build
my hours around James.
653
00:35:31,520 --> 00:35:34,030
I mean, it won't be easy at
first but it's worth a try.
654
00:35:34,080 --> 00:35:35,920
And this'll make you happy?
655
00:35:37,320 --> 00:35:39,630
Yes. Yes, I think it will.
656
00:35:39,680 --> 00:35:41,920
Well, then you have my full support.
657
00:35:44,960 --> 00:35:47,990
Thank you. Thank you, Martin.
658
00:35:48,040 --> 00:35:49,230
You're welcome.
659
00:35:49,280 --> 00:35:51,310
You're going to need all
the help you can get.
660
00:35:51,360 --> 00:35:53,430
And by that you mean...
661
00:35:53,480 --> 00:35:56,550
It's been a long time since you
were in full-time education.
662
00:35:56,600 --> 00:35:59,070
You've only ever had a
handful of therapy sessions.
663
00:35:59,120 --> 00:36:00,710
You're a little out of your depth.
664
00:36:00,760 --> 00:36:02,720
Thank you, Martin.
665
00:36:03,800 --> 00:36:05,360
You're welcome.
666
00:36:10,320 --> 00:36:13,110
- Surprise!
- Hi!
667
00:36:13,160 --> 00:36:14,230
What are you doing here?
668
00:36:14,280 --> 00:36:16,070
Don't shake that in my face.
669
00:36:16,120 --> 00:36:19,630
Oi! What about your dog?!
Relieving itself on my bag.
670
00:36:19,680 --> 00:36:22,310
It's me. I work here.
671
00:36:22,360 --> 00:36:24,710
I'm not just some random
person off the street.
672
00:36:24,760 --> 00:36:28,230
Possibility of a dangerous intruder
inside. I'm just waiting for backup.
673
00:36:28,280 --> 00:36:30,110
- Don't be ridiculous.
- No, wait!
674
00:36:30,160 --> 00:36:31,920
- No!
- Ohhhh..
51101
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.