All language subtitles for Devils.Tower.2014.BRRip.XviD.AC3-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,005 --> 00:00:41,804 Vamos a la azotea. 2 00:00:53,804 --> 00:00:54,845 Nene... 3 00:00:55,531 --> 00:00:57,650 Tranquilo... 4 00:00:58,232 --> 00:00:59,273 John... 5 00:01:00,402 --> 00:01:02,825 ¿Qué haces? ¡Déjame, John! 6 00:01:03,147 --> 00:01:04,214 ¡Bruto! 7 00:01:05,754 --> 00:01:08,469 Fiona, por favor, lo siento. En serio lo siento mucho... 8 00:01:10,995 --> 00:01:13,453 - ¡Ayúdame, John! - ¡Déjame! 9 00:01:20,465 --> 00:01:21,605 ¡Joder! 10 00:01:21,606 --> 00:01:24,524 ¡Nena, lo siento! ¡En verdad no quería golpearte! 11 00:01:32,121 --> 00:01:33,418 ¡Déjame! 12 00:01:37,047 --> 00:01:38,366 Detente. 13 00:01:55,081 --> 00:01:57,639 Lo siento... Lo siento. 14 00:02:59,199 --> 00:03:04,260 "LA TORRE DEL DIABLO" 15 00:05:04,727 --> 00:05:06,773 No es suficientemente. 16 00:05:07,280 --> 00:05:09,966 Sólo que no es suficientemente, Steve. 17 00:05:11,352 --> 00:05:14,802 Ella está sola. Ella no ha conseguido a nadie. 18 00:05:15,221 --> 00:05:17,196 ¡Maldita pequeña vaca! 19 00:05:21,035 --> 00:05:23,716 Ella ha estado viviendo en las calles hace algunos días. 20 00:05:23,717 --> 00:05:25,635 Y francamente, estoy empezando a preguntarme... 21 00:05:25,757 --> 00:05:28,249 si ella está más segura aquí que en la corte de Albión. 22 00:05:28,979 --> 00:05:31,367 Ella no está a salvo de los traficantes de drogas allá. 23 00:05:31,368 --> 00:05:33,652 Mucho menos una niña. 24 00:05:35,278 --> 00:05:38,610 ¿A qué te refieres con que "eso no es nuestro problema"? 25 00:05:39,058 --> 00:05:41,839 ¡Tú misma has hecho esto! ¡Es tu maldita culpa! 26 00:05:41,840 --> 00:05:44,050 ¡Por favor, mamá, por favor! 27 00:05:47,716 --> 00:05:50,547 - ¿No es bueno? - Maldito inútil. 28 00:06:39,378 --> 00:06:40,725 LA CORTE DE ALBION. 29 00:06:47,032 --> 00:06:48,728 - ¿Tú eres Sarah McColl? - Sí. 30 00:06:52,533 --> 00:06:54,000 Firma en la parte inferior, por favor. 31 00:06:54,001 --> 00:06:55,739 ¡Oye, Wyngarde! 32 00:06:56,878 --> 00:06:57,939 Wyngarde. 33 00:06:58,493 --> 00:06:59,896 Necesito hablar con usted. 34 00:06:59,897 --> 00:07:01,874 Señor Carnacki, que sorpresa. 35 00:07:02,641 --> 00:07:04,136 ¡Malditos, usurpadores! 36 00:07:04,137 --> 00:07:07,034 ¡Ellos orinan como ratas! ¡Ellos lo hacen en donde quieran! 37 00:07:07,343 --> 00:07:09,580 Señor Carnacki, no soy un exterminador. 38 00:07:10,440 --> 00:07:12,893 Tengo dos niños usurpadores en el edificio. 39 00:07:13,122 --> 00:07:14,847 Tengo un ascensor temperamental. 40 00:07:15,078 --> 00:07:17,014 Y algo huele en el 25. 41 00:07:18,531 --> 00:07:20,723 No tenemos inquilinos en el 25. 42 00:07:20,724 --> 00:07:22,893 Nadie se supone que este allá, incluyéndolo a usted. 43 00:07:23,184 --> 00:07:25,207 Bueno, ¿qué va a hacer sobre estos chicos? 44 00:07:25,543 --> 00:07:28,761 Había dos de ellos utilizando el lugar como un burdel anoche. 45 00:07:28,762 --> 00:07:30,845 Ni siquiera podía mirar a las pantallas. 46 00:07:30,846 --> 00:07:33,354 Están haciendo caso omiso alrededor de mi edificio. 47 00:07:34,427 --> 00:07:36,010 ¿Su edificio? 48 00:07:36,011 --> 00:07:39,015 He vivido y trabajado aquí por 20 años, Wyngarde. 49 00:07:39,293 --> 00:07:40,747 Sí, mi edificio. 50 00:07:41,520 --> 00:07:43,217 Señor Wyngarde, y.... 51 00:07:43,428 --> 00:07:46,060 ¿Qué usted va a hacer acerca de esos usurpadores? 52 00:07:46,794 --> 00:07:48,405 Haré una nota de eso. 53 00:07:49,552 --> 00:07:50,593 Gracias. 54 00:07:53,018 --> 00:07:54,285 Espere, ¿eso es todo? 55 00:07:54,577 --> 00:07:56,807 ¿Qué quieres, un guía turístico? 56 00:08:25,009 --> 00:08:26,845 ¿Quieres comprar un empate? 57 00:08:28,328 --> 00:08:30,153 Maldita puta. 58 00:08:45,321 --> 00:08:46,914 ¿Te mudas? 59 00:08:48,312 --> 00:08:49,730 ¿Vas a ser un problema? 60 00:08:50,672 --> 00:08:52,169 No, no problema. 61 00:08:52,510 --> 00:08:55,268 Si causas problemas, me responderás a mí. 62 00:08:55,677 --> 00:08:57,037 Soy la ley aquí. 63 00:08:57,574 --> 00:09:00,943 Bien. ¿Y a la policía no le importa que usted sea la ley? 64 00:09:02,313 --> 00:09:04,414 No esperes a la policía ni nada. 65 00:09:04,801 --> 00:09:06,558 No harían una mierda por ti. 66 00:09:07,927 --> 00:09:09,474 O por este lugar. 67 00:09:10,024 --> 00:09:12,747 - Perdone, ¿quién es usted? - ¿Quién soy yo? 68 00:09:13,443 --> 00:09:16,340 Soy el señor Carnacki, el cuidador. 69 00:09:17,121 --> 00:09:20,578 Cualquier problema, vienes a mí, pero sólo para asuntos serios. 70 00:09:21,162 --> 00:09:24,433 Si rompes la caldera, no me llames. Sólo asuntos serios. 71 00:09:24,772 --> 00:09:26,465 Entiendo, sólo asuntos serios. 72 00:09:50,839 --> 00:09:52,951 Lo siento. No será un minuto. 73 00:09:53,325 --> 00:09:55,248 No te preocupes. Tomate tu tiempo, cariño. 74 00:09:57,317 --> 00:10:00,077 Sí, me hubiera ofrecido a ayudarte, pero tengo la espalda mala. 75 00:10:00,078 --> 00:10:01,743 No hay problema. 76 00:10:02,101 --> 00:10:05,683 - ¿Saben dónde está el 203, verdad? - Esta justo por el pasillo. 77 00:10:05,684 --> 00:10:07,371 ¿Por qué? ¿Qué quieres con en el 203? 78 00:10:07,598 --> 00:10:09,506 Me estoy mudando. A propósito, Soy Sarah. 79 00:10:09,797 --> 00:10:12,566 - ¿Qué? ¿Te mudas al piso del asesinato? - Cállate, Michael. 80 00:10:12,922 --> 00:10:14,777 Eso es encantador, somos del 201. 81 00:10:15,020 --> 00:10:17,516 Soy Susan y este es mi "tímido" esposo, Mike. 82 00:10:17,776 --> 00:10:20,380 Tú debes venir después, te presentaste correctamente. 83 00:10:20,381 --> 00:10:22,832 Sí, pero no hoy. Estamos pintando el baño. 84 00:10:22,833 --> 00:10:24,478 "Diva frambuesa" 85 00:10:25,463 --> 00:10:28,794 ¿Qué él quiso decir con "el piso del asesinato"? 86 00:10:28,795 --> 00:10:31,316 Nada, él sólo se refería a los de arriba. 87 00:10:31,590 --> 00:10:33,006 Ellos no murieron en el piso. 88 00:11:17,677 --> 00:11:18,846 ¡Hola! 89 00:11:19,143 --> 00:11:20,458 ¿Hay alguien en casa? 90 00:11:21,452 --> 00:11:24,160 Es exactamente igual a la mía. No es tan agradable. 91 00:11:24,427 --> 00:11:26,732 Hola, soy Kate. ¿Te acabas de mudar? 92 00:11:27,032 --> 00:11:27,670 Sí. 93 00:11:27,914 --> 00:11:30,667 ¿Este es tu primer sitio? Debe serlo, Te vez como de 12. 94 00:11:31,045 --> 00:11:32,863 ¿Qué hago con esto? Ooh, perdón. 95 00:11:33,333 --> 00:11:35,374 Muy joven para vivir por tu cuenta, ¿verdad, amor? 96 00:11:35,774 --> 00:11:38,181 - Yo realmente no tengo opción. - Dímelo a mí. 97 00:11:38,182 --> 00:11:40,314 Mi mamá, me volvía absolutamente mental. 98 00:11:40,315 --> 00:11:43,847 Pero la hice pasar el primer año de vida en una caravana con un viajero irlandés. 99 00:11:43,848 --> 00:11:45,896 Sí, él me golpeo sólo un poco. Gilipollas. 100 00:11:45,897 --> 00:11:48,815 "Frutero". Aquí tienes. 101 00:11:50,732 --> 00:11:52,017 Mi mamá me echó. 102 00:11:52,018 --> 00:11:53,869 Debe ser muy duro. 103 00:11:54,427 --> 00:11:58,769 Sí, pero es bueno también. Quiero decir que se siente bien. 104 00:11:59,062 --> 00:12:01,763 ¿Qué la corte de Albión se siente bien? Qué Dios te bendiga. 105 00:12:02,046 --> 00:12:03,465 Bueno, es mi propio lugar. 106 00:12:03,738 --> 00:12:06,296 ¿Sabes lo que tienes que hacer? Quemar un poco de ámbar. 107 00:12:06,297 --> 00:12:09,159 Eso convierte cualquier energía negativa en energía positiva. 108 00:12:10,139 --> 00:12:12,477 ¿Qué te hace pensar que yo necesito energía positiva? 109 00:12:12,478 --> 00:12:15,227 Cariño, todos necesitamos de un poco de energía positiva. 110 00:12:15,228 --> 00:12:18,440 Además, puede haber algunos espíritus malos en este edificio. 111 00:12:18,663 --> 00:12:21,797 Soy sensible a todo ese tipo de cosas. Maneje mi pareja por la pared. 112 00:12:22,053 --> 00:12:24,347 No es que me importe. ¿Sabes que necesitas pagar? 113 00:12:25,660 --> 00:12:28,157 Te refieres a fantasmas. ¿En este edificio? 114 00:12:28,158 --> 00:12:31,053 Sí, hay fantasmas en cada edificio. Bueno, debe haberlos. 115 00:12:31,396 --> 00:12:33,085 ¿Quién es este? 116 00:12:34,195 --> 00:12:35,237 Mi papá. 117 00:12:35,238 --> 00:12:37,854 Parece adorable. Ojos amables. 118 00:12:38,161 --> 00:12:40,898 - ¿Lo ves mucho? - No. Él murió. 119 00:12:41,241 --> 00:12:43,130 Dios, ¿no tienes mucha suerte, verdad? 120 00:12:43,131 --> 00:12:45,328 El cuarzo rosa es genial para el dolor. 121 00:12:45,659 --> 00:12:46,783 ¿Cuarzo rosa? 122 00:12:47,108 --> 00:12:48,780 ¿Ese tipo de cosas realmente hace una diferencia? 123 00:12:48,991 --> 00:12:49,810 ¡Sí! 124 00:12:49,811 --> 00:12:52,561 Mi pareja Mark, tuvo esta cosa de crecimiento como en este "grito". 125 00:12:52,673 --> 00:12:54,631 Así que me frote con unas hojitas de gardenia... 126 00:12:54,641 --> 00:12:56,578 y me limpie desde la derecha hasta arriba. ¿Todavía estás en la escuela? 127 00:12:56,579 --> 00:12:58,001 Si, la universidad. 128 00:12:58,002 --> 00:13:00,136 Pero sólo cuando puedo encajar en torno a puestos de trabajo. 129 00:13:00,352 --> 00:13:02,511 Estoy en la universidad, voy de vuelta por mi título de enfermera. 130 00:13:02,512 --> 00:13:04,936 ¡Qué televisión genial! ¿De dónde lo sacaste? 131 00:13:04,937 --> 00:13:06,779 Sólo estaba ahí. 132 00:13:06,993 --> 00:13:08,361 ¿Funciona? 133 00:13:17,730 --> 00:13:19,098 Creo que tenemos algo. 134 00:13:19,491 --> 00:13:20,848 Pensé que lo teníamos. 135 00:13:21,539 --> 00:13:23,577 Está bien. Sólo necesita una pequeño ajuste. 136 00:13:24,167 --> 00:13:25,823 Bueno, al menos que funcione. 137 00:13:26,064 --> 00:13:28,083 De todos modos, voy a tener una fiesta el sábado. 138 00:13:28,084 --> 00:13:30,460 Si es que quieres ir. Así que estás oficialmente invitada. 139 00:13:30,646 --> 00:13:31,779 No, no puedo. 140 00:13:32,111 --> 00:13:34,462 Vamos. ¿Qué vas hacer, sentarte aquí y ver la televisión? 141 00:13:34,700 --> 00:13:36,234 Podrás decirme todo acerca de ti. 142 00:13:36,235 --> 00:13:37,475 No lo sé. 143 00:13:37,476 --> 00:13:39,968 Las paredes de este lugar son tan delgadas como quieras... 144 00:13:39,969 --> 00:13:41,769 que sean, la fiesta ganará de todos modos... 145 00:13:41,770 --> 00:13:43,818 y podría estar en la misma habitación. 146 00:13:43,819 --> 00:13:44,895 ¿Sí? 147 00:13:45,355 --> 00:13:46,833 - ¿Kate? - Sí. 148 00:13:47,472 --> 00:13:48,968 - No importa. - ¿Estás segura? 149 00:13:49,242 --> 00:13:51,054 - Sí, sí. Es genial. - De acuerdo. 150 00:13:53,361 --> 00:13:54,828 ¿"El piso del asesinato"? 151 00:13:56,337 --> 00:13:57,443 "Bienvenida a casa". 152 00:13:59,219 --> 00:14:01,613 Buenas noches chicas, bienvenidas a mi clase. 153 00:14:01,614 --> 00:14:03,303 ¡¿Puedo tener un Yeehaw?! 154 00:14:04,967 --> 00:14:06,156 ¡Gracias, chicas! 155 00:14:06,157 --> 00:14:08,190 Estoy contenta de que se unan a mi esta noche. 156 00:14:08,191 --> 00:14:10,842 Primero, vamos a empezar con la marcha en el acto. 157 00:14:10,843 --> 00:14:11,884 Ella está afuera. 158 00:14:12,065 --> 00:14:13,739 Eso es. Mantengan esa energía arriba. 159 00:14:13,740 --> 00:14:16,686 Y quiero ver esas enormes sonrisas. Fantástico. 160 00:14:17,694 --> 00:14:19,973 Al final de esto, nosotras vamos a ser talla cero. 161 00:14:20,725 --> 00:14:23,834 Siguiente los brazos. Vamos a llevar esos brazos. 162 00:14:23,836 --> 00:14:24,877 ¿Qué estás haciendo? 163 00:14:25,347 --> 00:14:27,843 Adentro, arriba, afuera. 164 00:14:29,154 --> 00:14:32,069 Adentro, arriba... Las de atrás estén al día. 165 00:14:32,179 --> 00:14:33,221 Lo siento. 166 00:14:33,222 --> 00:14:37,092 Muy bien chicas, sigan marchando. A los lados. Vamos a combinarlo. 167 00:14:40,950 --> 00:14:43,060 Eso es. Fantástico. 168 00:14:43,337 --> 00:14:46,372 Continúen y sigan sonriendo. Vamos a sudar. 169 00:14:47,358 --> 00:14:48,537 Muy bien chicas... 170 00:14:48,773 --> 00:14:51,655 Lento y bajemos de nuevo. Hagamos estiramientos. 171 00:14:52,444 --> 00:14:54,446 Bueno y profundo. 172 00:14:54,894 --> 00:14:57,164 Eso es. Precioso. 173 00:14:57,424 --> 00:14:58,860 Muy bien chicas, 3 más. 174 00:14:58,861 --> 00:15:00,843 - ¿Cuál es el problema allá atrás? - Lo siento. 175 00:15:00,844 --> 00:15:02,975 Salgan de mi clase, si es que no pueden hacerlo. 176 00:15:03,191 --> 00:15:06,784 Espera un minuto. Ya estás haciendo 2 módulos extras en la universidad. 177 00:15:07,029 --> 00:15:08,577 ¿Qué está tratando de hacer, matarte? 178 00:15:08,673 --> 00:15:09,715 No lo sé. 179 00:15:09,716 --> 00:15:13,183 Creo que el sucio pervertido solo quiere unas clases privadas conmigo. 180 00:15:13,184 --> 00:15:14,806 ¿Qué te gusta? 181 00:15:16,278 --> 00:15:17,719 ¿Realmente te lo puedes imaginar? 182 00:15:17,720 --> 00:15:19,396 No. Me hace sentir enferma. 183 00:15:19,397 --> 00:15:21,454 Creo que prefiero morir horriblemente. 184 00:15:23,160 --> 00:15:24,202 ¡Mierda! 185 00:15:24,882 --> 00:15:26,462 - Sarah, lo siento. - Cállate. 186 00:15:26,463 --> 00:15:28,411 - No, no debería haberlo dicho. - Está bien, honestamente. 187 00:15:28,412 --> 00:15:30,840 - No. Soy un completo "personaje". - Sí, lo eres. ¿Y? 188 00:15:33,545 --> 00:15:34,762 Mierda barata. 189 00:16:02,085 --> 00:16:04,628 Eres una puta sexy. 190 00:16:06,740 --> 00:16:08,327 ¡Sí! 191 00:16:10,847 --> 00:16:13,626 - ¿Qué? - Shh. 192 00:16:17,564 --> 00:16:19,392 ¡Dios mío! 193 00:16:21,083 --> 00:16:22,484 Nena, no pares. 194 00:16:22,485 --> 00:16:23,708 No pares. 195 00:16:23,709 --> 00:16:26,391 ¡No estoy haciendo las burlas esta noche! 196 00:16:28,243 --> 00:16:30,098 Nena, ¿qué me vas a hacer? 197 00:16:31,644 --> 00:16:32,824 Hola. 198 00:16:33,060 --> 00:16:34,495 - ¿Sí? - Sí. 199 00:16:34,786 --> 00:16:36,055 ¿Te gusta eso? 200 00:16:36,415 --> 00:16:37,731 Voy a hacer lo que pides. 201 00:16:37,732 --> 00:16:39,312 ¿Vas a hacer lo que digo? ¿Sí? 202 00:16:39,313 --> 00:16:44,240 - ¡Sí, gran perro en la maldita casa! - ¡Di mi nombre! 203 00:16:44,485 --> 00:16:46,183 - ¡Sí! - ¡Di mi nombre! 204 00:16:46,409 --> 00:16:47,566 ¡W.P.C. Traviesa! 205 00:16:47,775 --> 00:16:49,192 - ¡¿Sí?! - ¡Joder, sí! 206 00:16:50,930 --> 00:16:52,657 ¿Disfrutando del espectáculo? 207 00:16:54,125 --> 00:16:56,143 ¿Los puedes escuchar, al lado? 208 00:16:56,635 --> 00:16:59,596 Ellos están en eso. Tanto de ellos. Y es sólo las 10:30. 209 00:17:00,356 --> 00:17:01,940 Cualquiera los puede oír, ¿sabes? 210 00:17:02,231 --> 00:17:04,845 Si, con un vaso apretado a través de la pared. 211 00:17:07,734 --> 00:17:08,900 Es repugnante. 212 00:17:15,937 --> 00:17:18,392 No te preocupes amor. Han estado en aceite de coco. 213 00:17:18,393 --> 00:17:20,514 Por lo que debería ayudar a liberar... 214 00:17:21,068 --> 00:17:22,325 Tus sentidos. 215 00:17:22,581 --> 00:17:23,796 ¿"Liberar mis sentidos"? 216 00:17:33,125 --> 00:17:34,553 Eso no es normal. 217 00:17:34,555 --> 00:17:36,182 Es sólo que no es normal. 218 00:17:37,438 --> 00:17:38,657 ¡Dios mío! 219 00:17:39,012 --> 00:17:40,708 No, ¿estás bromeando? 220 00:17:43,294 --> 00:17:45,286 El piso entero está fuera. 221 00:17:49,050 --> 00:17:50,427 ¡Increíble! 222 00:17:50,787 --> 00:17:52,278 Todavía están en eso. 223 00:17:52,720 --> 00:17:55,014 Bueno, la luz se fue. ¿Qué esperas que hagan? 224 00:17:57,373 --> 00:17:59,882 ¡Sí! ¿Te gusta eso, verdad? ¡Sí! 225 00:18:01,448 --> 00:18:04,847 Mira, ¿qué estás haciendo? Llama a la asociación de vivienda. 226 00:18:05,252 --> 00:18:06,998 ¿Qué? ¿Y estar en la oscuridad por un mes? 227 00:18:07,690 --> 00:18:10,593 ¡No, no, no, no, no! Debe ser el tablero de fusibles. 228 00:18:10,837 --> 00:18:13,087 Iré a cambiar uno de esos fusibles. Volveré en un rato. 229 00:18:13,540 --> 00:18:15,983 Que va a ser un fusible. "Señor experto" 230 00:18:16,697 --> 00:18:18,588 Iré y traeré algunas velas. 231 00:18:28,537 --> 00:18:30,872 Me alegro que alguien lo encuentre gracioso. 232 00:19:38,380 --> 00:19:41,005 Compra uno y llévate otro gratis, vamos a ordenarlos fácilmente. 233 00:19:41,195 --> 00:19:43,202 ¡Vaya! ¡Por fin! 234 00:19:44,628 --> 00:19:46,080 "Bruto listo" 235 00:19:47,401 --> 00:19:50,033 ¡Sí! ¡Sí! 236 00:19:59,795 --> 00:20:01,406 ¡Sí! ¿Cuánto más quieres? 237 00:20:01,638 --> 00:20:03,801 Dime, ¿cuánto más quieres? ¡Sí! 238 00:20:15,581 --> 00:20:17,946 Maldita sea, Michael. ¿Qué has hecho? 239 00:20:24,343 --> 00:20:26,251 ¡Sí! ¡Vamos, Mark! 240 00:20:26,978 --> 00:20:28,593 Este edificio está jodido. 241 00:20:29,225 --> 00:20:31,002 ¡Sí! ¡Joder! 242 00:20:31,274 --> 00:20:33,083 ¡Mark! ¡Sí, nene! 243 00:20:33,361 --> 00:20:35,213 ¡Si, Mark! ¡Justo ahí! 244 00:20:35,479 --> 00:20:37,738 ¡Sí! ¡Sí! 245 00:21:01,532 --> 00:21:02,851 Michael. 246 00:21:13,945 --> 00:21:15,074 Michael. 247 00:21:29,846 --> 00:21:31,329 ¡Maldita sea! 248 00:21:35,014 --> 00:21:37,131 ¿Cómo puede juega allá arriba? 249 00:21:40,691 --> 00:21:42,726 ¿Ustedes partirán fuera esta noche en las baldosas? 250 00:21:42,727 --> 00:21:44,430 No. Justo al lado de la offy. 251 00:21:44,955 --> 00:21:47,072 Estoy buscando mi dolor en el culo de mi esposo. 252 00:21:47,603 --> 00:21:49,166 Él fue a ordenar estás luces. 253 00:21:49,412 --> 00:21:50,912 Los fusibles están en el último piso. 254 00:21:51,253 --> 00:21:52,739 ¿Último piso? 255 00:22:09,120 --> 00:22:10,371 ¡Mark! 256 00:22:11,723 --> 00:22:12,925 ¡Mark! 257 00:22:14,358 --> 00:22:15,691 ¡Mierda! 258 00:22:16,069 --> 00:22:18,538 ¡No te quedes sentada! ¡Llama a una maldita ambulancia! 259 00:22:18,540 --> 00:22:19,581 ¡Ahora! 260 00:22:21,752 --> 00:22:24,305 Michael. 261 00:22:27,222 --> 00:22:28,263 Sarah. 262 00:22:33,518 --> 00:22:37,929 Sólo salté sobre la barandilla y me arrinconé en la altura. 263 00:22:38,232 --> 00:22:40,289 - ¿En serio? - Sí, en serio. 264 00:22:40,823 --> 00:22:43,770 No debería haberlo hecho. Ellos estaban acorralados. 265 00:22:44,566 --> 00:22:48,115 Ellos salieron de aquí, Pateando, gritando. 266 00:22:49,286 --> 00:22:50,328 Espere... 267 00:22:51,164 --> 00:22:53,673 Y rogaron cómo un animal acorralado. 268 00:22:54,767 --> 00:22:57,193 Usted es engañosamente ágil, señor Carnacki. 269 00:22:57,194 --> 00:22:58,675 Bueno, usted me conoce. 270 00:22:58,884 --> 00:23:01,778 Me sale mis ejercicios caminar por estos pasillos. 271 00:23:02,126 --> 00:23:06,100 Además, eran drogadictos usurpadores. No tuvieron la resistencia. 272 00:23:06,753 --> 00:23:08,326 Son las drogas. 273 00:23:08,328 --> 00:23:11,201 Bueno, ¿llamó a la policía? ¿Por qué no los arrestaron? 274 00:23:12,126 --> 00:23:13,834 Ellos me duplicaban. 275 00:23:14,575 --> 00:23:16,944 Mientras yo los tenía en lo alto acorralados, 276 00:23:17,189 --> 00:23:19,043 - El pequeño... - ¿Pequeño? 277 00:23:19,439 --> 00:23:21,977 Bueno, pequeño, pero nervioso. Tú sabes de que tipo. 278 00:23:22,772 --> 00:23:24,220 Sé de qué tipo. 279 00:23:24,432 --> 00:23:28,015 Él me salto encima. Por detrás. Y desaparecieron. 280 00:23:28,941 --> 00:23:31,885 Señor Carnacki, tan maravillosa que suena esa historia, 281 00:23:32,183 --> 00:23:34,183 ¿Qué tiene que ver con este grupo? 282 00:23:34,442 --> 00:23:36,859 Bueno, nada directamente, pero necesito un poco de ayuda... 283 00:23:37,013 --> 00:23:38,320 alrededor de este lugar. 284 00:23:38,579 --> 00:23:40,075 Es un blanco fácil. 285 00:23:40,759 --> 00:23:42,815 Ellos me están arrastrando lejos de mis deberes. 286 00:23:43,668 --> 00:23:45,018 - ¿Sus deberes? - Sí. 287 00:23:45,020 --> 00:23:47,581 ¿Sus deberes son hacer pizzas de microondas...? 288 00:23:47,582 --> 00:23:49,960 ¿y estar cabeceando en su silla? - ¡Eso no es justo! 289 00:23:50,494 --> 00:23:52,480 Señor Carnacki, la vida no es justa. 290 00:23:56,378 --> 00:23:57,420 Coño. 291 00:23:58,645 --> 00:24:03,135 ¿Entonces, en el momento que llego, el señor Landis ya estaba muerto? 292 00:24:03,692 --> 00:24:04,734 Sí. 293 00:24:04,761 --> 00:24:07,646 ¿Y la señora Landis, ella fue con la señorita Mccoll? 294 00:24:08,982 --> 00:24:10,023 ¿Sarah? 295 00:24:10,285 --> 00:24:12,498 Esto, sí. Ella fue conmigo. 296 00:24:12,721 --> 00:24:15,572 Lo juro por Dios, señor Carnacki, no hablaré una mierda de esto. 297 00:24:15,834 --> 00:24:17,102 ¿Puedo ayudarle, señor? 298 00:24:17,525 --> 00:24:18,829 Buenas, oficial. 299 00:24:19,187 --> 00:24:20,629 Mi nombre es Thomas Wyngarde... 300 00:24:20,630 --> 00:24:22,475 soy el oficial de vivienda de la corte de Albión. 301 00:24:22,476 --> 00:24:24,563 - Y yo soy el cuidador. - Gusto en conocerlo. 302 00:24:24,803 --> 00:24:26,582 - Gracias. - Vengan conmigo. 303 00:24:28,789 --> 00:24:31,185 Disculpe señor, el oficial de vivienda y el cuidador. 304 00:24:31,186 --> 00:24:33,954 - Gracias, señorita Crampton. - Gracias. 305 00:24:38,305 --> 00:24:39,345 Oye. 306 00:24:40,760 --> 00:24:42,594 Dios mío, ellos piensan que fue un asesinato. 307 00:24:42,598 --> 00:24:43,407 ¿Qué? 308 00:24:43,408 --> 00:24:46,364 Dicen que fue un accidente. Pero no van a ir por ahí diciendo... 309 00:24:46,365 --> 00:24:48,285 que hay un asesino en serie por el edificio, ¿verdad? 310 00:24:48,286 --> 00:24:50,216 - ¿Asesino en serie? - Sí. 311 00:24:50,217 --> 00:24:53,219 - ¿No necesitan más de un solo cuerpo? - Uno ha sido encontrado. 312 00:24:53,484 --> 00:24:55,822 Fue solo porque ese elevador tenía un mal funcionamiento. 313 00:24:55,823 --> 00:24:57,679 Eso fue como encontraron el cuerpo en primer lugar. 314 00:24:57,680 --> 00:24:59,263 Que podría haber estado allí por meses. 315 00:24:59,473 --> 00:25:00,681 No lo sé. 316 00:25:01,005 --> 00:25:03,589 Creo que se necesitan al menos 3 para que sea un asesino en serie. 317 00:25:03,590 --> 00:25:05,560 Sí. Bueno, no se olviden de esos chicos. 318 00:25:05,851 --> 00:25:06,893 ¿Qué? 319 00:25:06,973 --> 00:25:08,426 No quiero saber. 320 00:25:08,962 --> 00:25:10,753 Mira, ellos no murieron en tu piso. 321 00:25:11,503 --> 00:25:12,851 Ellos sólo vivían allí. 322 00:25:13,553 --> 00:25:17,486 Parece ser un asesinato suicidio, cosas de Romeo y Julieta. 323 00:25:17,487 --> 00:25:19,166 Y ahora Michael. 324 00:25:19,736 --> 00:25:21,443 Que hace 3. 325 00:25:22,490 --> 00:25:24,942 Podría haber cadáveres por todo el edificio. 326 00:25:24,943 --> 00:25:26,822 Hay pisos vacíos en todas partes. 327 00:25:27,876 --> 00:25:30,052 Ella se mudó recientemente y yo no la conozco. 328 00:25:30,284 --> 00:25:31,685 Ella es mi amiga. 329 00:25:32,014 --> 00:25:33,330 - ¿Señorita McColl? - Sí. 330 00:25:33,570 --> 00:25:34,876 Gracias por su ayuda. 331 00:25:34,877 --> 00:25:36,585 Sólo necesito hacerle un par de preguntas. 332 00:25:36,877 --> 00:25:37,919 De acuerdo. 333 00:25:38,032 --> 00:25:41,156 ¿Cuándo llego al elevador, el señor Landis estaba vivo? 334 00:25:41,939 --> 00:25:44,035 No lo sé. No se movía. 335 00:25:45,223 --> 00:25:47,296 ¿Fue alguien en actitud sospechosa al edificio? 336 00:25:48,267 --> 00:25:51,590 Bueno, habían dos chicos colgados cuando me mude. 337 00:25:52,025 --> 00:25:54,093 Los conozco. ¡Malditos usurpadores! 338 00:25:54,094 --> 00:25:56,031 Hay los tiene. Principales sospechosos. 339 00:25:56,355 --> 00:25:58,621 Ellos están constantemente al acecho de este edificio. 340 00:25:59,029 --> 00:26:00,525 Yo no sé nada de eso. 341 00:26:00,786 --> 00:26:02,756 No sé si ellos están involucrados en el asesinato. 342 00:26:02,757 --> 00:26:05,945 Esto no es necesariamente una investigación de asesinato. 343 00:26:06,284 --> 00:26:07,394 Adictos, oficial. 344 00:26:07,931 --> 00:26:08,973 Detective. 345 00:26:09,367 --> 00:26:11,372 Los adictos buscan otra solución. 346 00:26:12,072 --> 00:26:14,021 Dios sabe de lo que son capaces de hacer. 347 00:27:46,582 --> 00:27:47,702 Puta. 348 00:28:12,698 --> 00:28:14,990 ¡FELIZ CUMPLEAÑOS! CON AMOR, PAPÁ. 349 00:28:57,335 --> 00:28:59,950 ¡¿Qué cojones crees que estás haciendo en mi casa?! 350 00:28:59,951 --> 00:29:02,149 Yo sólo voy a buscar mis cosas y me voy. 351 00:29:02,392 --> 00:29:03,726 Dame las llaves. 352 00:29:09,689 --> 00:29:12,359 ¡Irrumpes en mi casa pequeña puta ingrata! 353 00:29:14,374 --> 00:29:16,618 Todo el dinero que he gastado en ti. 354 00:29:18,802 --> 00:29:20,865 He perdido a tu padre por tu culpa. 355 00:29:22,674 --> 00:29:24,904 No es mi culpa que papá murió. 356 00:29:27,346 --> 00:29:30,502 ¡Es hora que te defiendas tu misma, pequeña perezosa ramera! 357 00:29:38,578 --> 00:29:40,389 ¿Qué es toda esta mierda? 358 00:29:40,819 --> 00:29:42,274 Mis cosas. 359 00:29:42,757 --> 00:29:45,742 Todo en esta maldita casa es mis cosas. 360 00:29:47,026 --> 00:29:48,811 Pero está disponible por un precio. 361 00:29:49,119 --> 00:29:50,378 ¿Qué? 362 00:29:50,665 --> 00:29:52,005 40 libras. 363 00:29:52,929 --> 00:29:54,442 No tengo eso. 364 00:29:54,963 --> 00:29:57,049 Seré razonable. ¿Cuánto tienes? 365 00:30:02,075 --> 00:30:03,116 25. 366 00:30:08,992 --> 00:30:10,951 Esto vale más de 25. 367 00:30:10,952 --> 00:30:12,938 ¡Por favor, mamá, por favor! 368 00:30:20,894 --> 00:30:22,234 ¡Vete! 369 00:30:23,124 --> 00:30:24,280 ¡Vete! 370 00:30:48,281 --> 00:30:49,323 Sarah. 371 00:30:55,888 --> 00:30:57,231 Ven. 372 00:31:02,340 --> 00:31:03,928 Ven. 373 00:31:13,266 --> 00:31:14,308 Sarah. 374 00:31:25,334 --> 00:31:26,374 Sí. 375 00:31:37,575 --> 00:31:38,617 Sarah. 376 00:31:46,042 --> 00:31:48,962 ¡Oye! Tú. Quieta. Quieta ahí. 377 00:31:53,073 --> 00:31:54,951 ¿Qué estás haciendo? 378 00:31:56,592 --> 00:31:58,830 Estos pisos están fuera de los limites. 379 00:31:59,403 --> 00:32:01,907 No son para cualquiera que vaya deambulando. 380 00:32:02,933 --> 00:32:04,820 Yo no estaba haciendo nada. 381 00:32:07,778 --> 00:32:09,930 Tienes que velar por ti misma. 382 00:32:11,741 --> 00:32:13,825 Este edificio no es amable. 383 00:32:16,812 --> 00:32:18,526 Ahora "tía" fuera. 384 00:32:19,694 --> 00:32:22,817 Mantente fuera del último piso. 385 00:32:23,975 --> 00:32:25,016 Vamos. 386 00:33:17,932 --> 00:33:20,384 ¡¿Qué están haciendo?! ¡Fuera de mi piso! 387 00:33:20,626 --> 00:33:23,635 ¡Whoa! ¡Whoa! ¡Chica! ¡Espera! 388 00:33:23,636 --> 00:33:25,494 ¡No tengo nada de valor para robar! 389 00:33:25,495 --> 00:33:26,662 Mira, ¿cuál es tu problema? 390 00:33:26,663 --> 00:33:29,364 ¡¿Problema?! ¡Me estoy defendiendo! ¡Ustedes entraron aquí! 391 00:33:29,365 --> 00:33:32,670 Mira, simplemente... Simplemente es un malentendido. 392 00:33:33,000 --> 00:33:34,953 Ella sólo me golpeo con una sartén, hermano. 393 00:33:35,180 --> 00:33:39,397 Mira, pensamos que este era un piso vacío. Es solo que... Bueno, nos vamos. 394 00:33:40,455 --> 00:33:42,339 Nos iremos por la puerta. Saldremos de aquí. 395 00:33:43,459 --> 00:33:45,729 ¡Joder! ¡¿Cuál es tu problema?! 396 00:33:45,730 --> 00:33:47,400 ¡Casi me rompiste el brazo! 397 00:33:47,401 --> 00:33:49,066 Oye, pon los frenos, Paul. 398 00:33:49,067 --> 00:33:50,684 Lo siento. Mira, lo sentimos. 399 00:33:51,160 --> 00:33:52,413 Devuélvelos. 400 00:33:52,414 --> 00:33:54,544 ¿Sí? ¿Nada de valor para robar? 401 00:33:55,459 --> 00:33:57,071 Vamos, déjalo... Devuélvelo. 402 00:33:57,072 --> 00:33:58,517 ¿Quieres que lo devuelva? 403 00:33:58,518 --> 00:34:00,203 Mi codo se dobla gracioso. 404 00:34:00,690 --> 00:34:03,010 Nos vemos. Eres una amenaza. 405 00:34:03,527 --> 00:34:04,568 ¿Esto? 406 00:34:04,818 --> 00:34:06,596 Todo es compensación. 407 00:34:08,731 --> 00:34:11,646 Es un imbécil. ¿Bien? Te prometo que trataré de devolverte tus cosas. 408 00:34:11,907 --> 00:34:13,119 Y soy Sid. 409 00:34:31,220 --> 00:34:34,163 ¿Qué te pasa, hombre? ¿Por qué tomaste las cosas de esa chica? 410 00:34:35,168 --> 00:34:38,265 ¿Quién necesitaría una plancha para el cabello, una espátula...? 411 00:34:38,266 --> 00:34:39,663 ¿y una banana? 412 00:34:39,664 --> 00:34:42,398 ¡Porque ella es una estúpida maldita pequeña puta, Sid! ¡Por eso! 413 00:34:42,399 --> 00:34:44,561 Sí, hemos ido allí por ninguna maldita razón. 414 00:34:44,562 --> 00:34:46,419 Ella está ahí golpeándonos con sartenes. 415 00:34:46,420 --> 00:34:47,820 ¡¿Qué coño?! 416 00:34:47,821 --> 00:34:50,747 Sabes que ella tiene suerte de que no la aplaste. 417 00:34:50,748 --> 00:34:52,633 ¡Sólo déjame llevarle sus cosas! 418 00:34:53,093 --> 00:34:54,134 ¡Hijo de puta! 419 00:34:54,980 --> 00:34:56,022 ¡Coño! 420 00:34:56,268 --> 00:34:58,059 ¡Los tengo, pequeños cabrones! 421 00:34:58,560 --> 00:34:59,601 ¡Ven aquí! 422 00:36:02,605 --> 00:36:03,908 Paul. 423 00:36:13,760 --> 00:36:15,062 Paul. 424 00:36:36,337 --> 00:36:37,782 ¿Hola? 425 00:36:41,091 --> 00:36:42,243 Soy un amigo. 426 00:36:42,888 --> 00:36:44,859 No me golpees con una sartén. 427 00:37:01,459 --> 00:37:03,110 ¿Alguien ahí? 428 00:37:10,139 --> 00:37:11,994 Suéltame. 429 00:37:12,270 --> 00:37:13,605 Mierda. 430 00:37:13,903 --> 00:37:15,019 Déjame ir. 431 00:37:15,020 --> 00:37:16,261 ¡Déjame ir! 432 00:37:21,062 --> 00:37:22,457 Hola, Paul. 433 00:37:23,483 --> 00:37:25,457 ¿Quién coño eres tú? 434 00:37:30,677 --> 00:37:35,264 No me gusta ser malo para nuestra nueva heroína. 435 00:37:37,350 --> 00:37:38,455 ¡Joder! 436 00:37:38,869 --> 00:37:41,455 ¡Maldito infierno! ¡Detente! 437 00:37:41,823 --> 00:37:43,014 ¡Joder! 438 00:37:46,510 --> 00:37:50,543 Ella ha tenido una dura vida. La única luz en su vida ha muerto. 439 00:37:50,544 --> 00:37:52,910 Ella se merece nuestra simpatía. 440 00:37:54,252 --> 00:37:55,863 ¡Alguien ayuda! 441 00:37:58,239 --> 00:38:00,917 - Pero tú, Paul... - ¡Joder! 442 00:38:00,918 --> 00:38:04,278 Simplemente no eres capaz de hacer esas emociones. 443 00:38:05,286 --> 00:38:06,708 Corriendo en los pasillos. 444 00:38:07,127 --> 00:38:09,133 Haciendo las drogas en los pisos. 445 00:38:09,681 --> 00:38:11,150 Robando. 446 00:38:13,372 --> 00:38:18,190 ¿Qué otros oscuros secretos tienes en tu cabeza? 447 00:38:18,953 --> 00:38:20,078 ¡Mierda! 448 00:38:24,992 --> 00:38:28,450 Lo siento, pero he vuelto a redactar. 449 00:38:29,465 --> 00:38:32,449 No necesitamos otro ladrón adicto. 450 00:38:44,296 --> 00:38:45,454 ¿Lo hago? 451 00:38:45,730 --> 00:38:48,103 - ¿Lo hago, Paul? No. No. 452 00:39:21,212 --> 00:39:22,317 Despierta. 453 00:39:50,511 --> 00:39:53,703 - Nunca te imagine por una maldita rata. - ¡Jesús! ¡Me asustaste! 454 00:39:53,946 --> 00:39:56,215 Mira, estábamos buscando un lugar para dormir, hombre. 455 00:39:56,216 --> 00:39:58,181 - ¡No queríamos hacer nada malo! - Está bien. 456 00:39:58,439 --> 00:40:01,795 Bien mira, no es que uno se queje de no tener casa y esas cosas... 457 00:40:01,796 --> 00:40:03,614 y querer lastima y un folleto. 458 00:40:03,615 --> 00:40:06,612 Pero no es fácil, ¿está bien? estar sin hogar, tratando de conseguir comida. 459 00:40:06,613 --> 00:40:08,709 No ser capaz de conseguir un trabajo porque no tienes casa. 460 00:40:08,710 --> 00:40:10,549 No es ninguna broma, ¿de acuerdo? 461 00:40:10,760 --> 00:40:13,529 Todo lo que quiero es ser tratado con cortesía. 462 00:40:14,047 --> 00:40:15,624 Un poco más como un ser humano, ¿tal vez? 463 00:40:15,625 --> 00:40:17,188 ¿De qué estás hablando? 464 00:40:17,551 --> 00:40:18,818 ¿De qué estoy hablando? Estoy hablando de... 465 00:40:18,819 --> 00:40:21,833 "La pequeña sorpresa" llamando a los federales. 466 00:40:22,258 --> 00:40:24,868 - No llamé a los federales. - Sí, seguro. 467 00:40:24,869 --> 00:40:27,832 No lo hice. No puedo creer que estoy justificándome ante ti. 468 00:40:28,211 --> 00:40:30,714 Tu entraste en mi piso. 469 00:40:30,990 --> 00:40:33,169 Y eso fue un malentendido. 470 00:40:33,465 --> 00:40:35,190 No me importa lo que era. 471 00:40:35,401 --> 00:40:37,929 Entraste a un piso dónde no deberías haber estado. 472 00:40:38,181 --> 00:40:40,857 Y esto no es un malentendido, no llamé a la policía. 473 00:40:41,147 --> 00:40:42,738 Entonces, ¿dónde está mi amigo Paul? 474 00:40:42,739 --> 00:40:45,199 ¿Qué soy yo, su maldita secretaria? 475 00:40:46,081 --> 00:40:47,254 Mira... 476 00:40:47,255 --> 00:40:49,389 Tal vez tenga una idea equivocada, ¿correcto? 477 00:40:49,390 --> 00:40:53,121 Asumo que Carnacki lo atrapo, pero no quiso llamar a la policía. 478 00:40:53,122 --> 00:40:55,113 Así que asumí que lo hiciste. 479 00:40:55,114 --> 00:40:58,432 Bueno, así también asumiste que este piso estaba vacío. 480 00:40:59,179 --> 00:41:01,342 Lo hice, ¿no? 481 00:41:02,778 --> 00:41:04,342 Mira, todo lo que sé... 482 00:41:04,552 --> 00:41:06,046 Es que la policía nos está buscando. 483 00:41:06,048 --> 00:41:08,442 Ellos quieren hablar con nosotros sobre este tipo muerto, Michael, 484 00:41:08,443 --> 00:41:09,692 Lo que tú tienes. 485 00:41:09,693 --> 00:41:11,979 Y si nos encuentran estamos en problemas. 486 00:41:12,739 --> 00:41:13,958 ¿Por qué? 487 00:41:14,433 --> 00:41:15,821 ¿Lo mataste? 488 00:41:16,482 --> 00:41:18,924 Tu no piensas demasiado bien de mí, ¿verdad? 489 00:41:19,793 --> 00:41:23,630 No basándome en la compañía que tienes o en la vida que claramente llevas. 490 00:41:23,966 --> 00:41:26,606 No eres más que un maldito ladrón. 491 00:41:29,776 --> 00:41:31,862 Yo esto... Lo siento. 492 00:41:32,542 --> 00:41:33,936 Maldita sea. 493 00:41:35,272 --> 00:41:38,365 Me encantaría que te sentaras y te fijaras en eso, pero... 494 00:41:38,722 --> 00:41:41,197 No puedo porque... 495 00:41:42,171 --> 00:41:45,661 Lo siento, soy muy... No quise decir eso. Realmente lo siento. 496 00:41:45,662 --> 00:41:47,589 ¿En serio? 497 00:41:47,590 --> 00:41:48,957 ¿Me harías un favor entonces? 498 00:41:48,958 --> 00:41:50,562 No estoy apenada. 499 00:41:52,425 --> 00:41:55,614 ¿Sólo un pequeño favor? Me dolió. Mira mi corazón. 500 00:41:56,116 --> 00:41:57,526 Está bien. 501 00:41:58,037 --> 00:42:00,245 ¿Crees que puedes ir a "la tienda" de policía conmigo? 502 00:42:01,421 --> 00:42:03,380 A ver si mi amigo "cabeza de nudillo" está allí. 503 00:42:03,737 --> 00:42:04,779 De acuerdo. 504 00:42:05,919 --> 00:42:07,074 ¿Dar un paseo? 505 00:42:07,563 --> 00:42:08,783 Hagámoslo entonces. 506 00:42:11,429 --> 00:42:15,424 Sabes la corte de Albión no es tan malo. Quiero decir, tiene sus problemas, claro. 507 00:42:15,705 --> 00:42:18,096 Pero, ya sabes es muy bueno. 508 00:42:18,856 --> 00:42:22,082 Pero Carnacki... Es absolutamente una picadura. 509 00:42:23,709 --> 00:42:24,750 ¿Por qué? 510 00:42:25,291 --> 00:42:26,691 Él es... 511 00:42:27,059 --> 00:42:31,884 Darth Vader a mi Luke Skywalker o Borg a mi Picard. 512 00:42:32,600 --> 00:42:34,469 Suenas como mi papá. 513 00:42:34,875 --> 00:42:36,295 Fanboy, ¿verdad? 514 00:42:36,519 --> 00:42:37,560 Fue. 515 00:42:38,423 --> 00:42:40,847 Mira, si estás usurpando en el edificio de Carnacki, 516 00:42:41,062 --> 00:42:43,854 Seguramente le pagan por detenerte. Quiero decir, ese es su trabajo. 517 00:42:44,069 --> 00:42:47,574 No, le pagan por recoger la basura de los pasillos y sacar la mierda. 518 00:42:47,811 --> 00:42:50,456 Y asegurarse de que los elevadores funcionen bien. Pero no esto. 519 00:42:50,457 --> 00:42:53,353 Esto es personal. Te lo digo. Es como una venganza. 520 00:42:53,583 --> 00:42:54,664 Y Wyngarde... 521 00:42:54,665 --> 00:42:56,664 - ¿Qué? ¿Es tan malo? - Peor. 522 00:42:56,665 --> 00:42:59,562 Bien, al menos con Carnacki puedo tener una pequeña charla. 523 00:42:59,855 --> 00:43:03,160 Pero Wyngarde, tiene todo el derecho de ser un... Asno. 524 00:43:05,210 --> 00:43:07,210 De acuerdo, mira, voy a atreverme a decirte algo. 525 00:43:07,416 --> 00:43:09,559 Tú no suenas local. 526 00:43:10,147 --> 00:43:12,145 - ¿Lo notaste? - Sólo un poco. 527 00:43:12,928 --> 00:43:14,376 En realidad, yo nací aquí. 528 00:43:14,686 --> 00:43:17,222 Mi madre se mudó a los Estados y nos fuimos allá. 529 00:43:17,466 --> 00:43:19,175 Yo estaba allá por años y... 530 00:43:19,501 --> 00:43:22,740 Ya sabes, un niño sale con algunas personas y se mete en problemas. 531 00:43:23,001 --> 00:43:26,045 - ¿Te metiste en un problema? No. - Sólo uno pequeño. 532 00:43:26,275 --> 00:43:30,330 Está bien, uno pequeño fue suficiente para arrancar hacía aquí. 533 00:43:30,331 --> 00:43:32,227 Pero ahora estoy de vuelta. 534 00:43:32,228 --> 00:43:33,790 ¿No tienes familia? 535 00:43:33,791 --> 00:43:37,014 Bueno, creo que tengo una tía en Wyoming, pero... 536 00:43:37,404 --> 00:43:40,030 No es nada de este mundo. 537 00:43:40,856 --> 00:43:43,311 Y tú, ¿de aquí? 538 00:43:43,613 --> 00:43:46,735 Mamá y papá se mudaron aquí un año antes de que yo naciera. 539 00:43:49,500 --> 00:43:51,308 Ooh, aquí... Mira... 540 00:43:51,313 --> 00:43:52,354 Recuerda... 541 00:43:52,355 --> 00:43:54,527 Lo sé, lo sé. No te he visto. 542 00:43:55,195 --> 00:43:57,346 Eres suave. Voy aquí a la derecha. 543 00:43:58,043 --> 00:43:59,201 Estaré aquí. 544 00:44:14,935 --> 00:44:16,236 ¿Paul está allí? 545 00:44:16,237 --> 00:44:19,381 - Ellos no saben en dónde está. - Maldito idiota. 546 00:44:19,630 --> 00:44:23,026 Mira, iré a verificar algunos lugares. Te veo dentro de poco. 547 00:44:23,336 --> 00:44:24,868 De acuerdo. Seguro. 548 00:44:58,641 --> 00:45:00,287 ¡Ta-da! 549 00:45:00,844 --> 00:45:02,204 ¿Qué estás haciendo aquí? 550 00:45:03,232 --> 00:45:05,659 ¿Necesito una razón para venir y ver a mi hija? 551 00:45:06,097 --> 00:45:08,524 Debes poner el seguro a la puerta o tendrás ladrones. 552 00:45:10,179 --> 00:45:11,388 ¿La caldera? 553 00:45:11,809 --> 00:45:12,851 Rota. 554 00:45:19,164 --> 00:45:21,935 Nunca se sabe cuándo un encendedor podría ser útil. 555 00:45:27,184 --> 00:45:29,739 - ¿Cómo sabías dónde estaba? - Todavía soy tu madre. 556 00:45:30,069 --> 00:45:32,068 Tengo el derecho a saber dónde está mi hija. 557 00:45:34,083 --> 00:45:35,454 Te seguí a tu casa. 558 00:45:37,872 --> 00:45:40,200 Logré que el cuidador me dijera cuál es tu piso. 559 00:45:40,865 --> 00:45:42,527 Fue muy amable de él. 560 00:45:46,891 --> 00:45:48,193 ¿Y qué? 561 00:45:49,247 --> 00:45:50,484 ¿Tienes un trabajo? 562 00:45:51,579 --> 00:45:53,170 ¿Es así como estás pagando por esto? 563 00:45:53,650 --> 00:45:54,691 Sí. 564 00:45:55,028 --> 00:45:56,117 ¿Buen trabajo? 565 00:45:57,298 --> 00:45:58,339 No. 566 00:45:58,529 --> 00:46:02,030 Es apenas suficiente para vivir, así que no tengo nada para ti. 567 00:46:02,333 --> 00:46:03,540 ¿Para mí? 568 00:46:03,962 --> 00:46:05,930 No sé lo que estás hablando. 569 00:46:07,687 --> 00:46:10,192 Sólo acabo de llegar para ver como estabas. 570 00:46:12,024 --> 00:46:14,439 Asegúrate de que estás tratando con el duelo. 571 00:46:17,392 --> 00:46:19,126 Quizás te ofrezca un trato. 572 00:46:20,224 --> 00:46:21,586 ¿Qué trato? 573 00:46:22,208 --> 00:46:24,174 Sólo porque ya no estás bajo el ala de tu madre... 574 00:46:24,175 --> 00:46:25,962 no tienes que apartarme de tu vida. 575 00:46:26,227 --> 00:46:28,553 ¿Apartarme? Tú me echaste. 576 00:46:29,053 --> 00:46:31,482 Y eso sólo fue la punta del tempano y lo sabes. 577 00:46:31,483 --> 00:46:34,022 La maternidad nunca se deja, ¿sabes? 578 00:46:34,263 --> 00:46:35,990 Es una sentencia de por vida. 579 00:46:36,400 --> 00:46:38,301 Comenzó hace 18 años cuando naciste. 580 00:46:38,302 --> 00:46:40,969 Y no ha dejado de ser una mierda desde entonces. 581 00:46:41,750 --> 00:46:42,985 Alimentándote... 582 00:46:43,563 --> 00:46:44,961 Vistiéndote... 583 00:46:46,197 --> 00:46:49,301 ¡Limpiando tu pequeño culo de mierda! ¡Ese fue el cuidado para ti! 584 00:46:50,407 --> 00:46:53,119 ¡Pagando por cada pequeña cosa que necesitabas! 585 00:46:54,332 --> 00:46:55,487 Me lo debes. 586 00:46:56,352 --> 00:46:58,317 Yo no te debo nada. 587 00:47:01,234 --> 00:47:03,674 Papá me dejó ese encendedor. Es mío. 588 00:47:04,457 --> 00:47:05,858 Ahora es mío. 589 00:47:05,859 --> 00:47:07,730 ¡Devuélveme mi encendedor! 590 00:47:12,790 --> 00:47:14,095 ¡Vete de mi piso! 591 00:47:14,431 --> 00:47:17,278 ¡Llévate tus mierdas y vete de mi piso! ¡Quiero que te vayas! 592 00:47:17,886 --> 00:47:19,041 ¡Para siempre! 593 00:47:22,087 --> 00:47:23,532 ¿Sabes qué? 594 00:47:23,955 --> 00:47:25,831 Yo te hice lo que eres hoy. 595 00:47:26,218 --> 00:47:27,827 Deberías agradecerme. 596 00:47:28,792 --> 00:47:31,383 ¡¿Agradecerte?! ¡¿Por qué?! 597 00:47:31,384 --> 00:47:34,112 Si tu papá te amaba tanto, entonces... 598 00:47:34,113 --> 00:47:36,477 ¿Por qué salió y te dejo conmigo? 599 00:47:37,551 --> 00:47:40,301 ¡Puerca pedazo de mierda! 600 00:47:41,177 --> 00:47:43,266 ¡¿Sabes qué?! ¡Tú no eres nada para mí! 601 00:47:43,508 --> 00:47:46,564 ¡No eres más que una maldita borracha! 602 00:47:47,173 --> 00:47:50,132 ¡Deberían castrar a las personas como tú! 603 00:47:50,393 --> 00:47:51,716 ¡Suéltame! 604 00:48:01,703 --> 00:48:04,255 ¡No eres más que una maldita borracha! 605 00:48:04,631 --> 00:48:07,055 Creo que hemos encontrado nuestra villana. 606 00:48:18,220 --> 00:48:19,472 Oye, sólo soy yo. 607 00:48:19,774 --> 00:48:22,617 ¡Sí, ya sé quién coño es, Lucy! 608 00:48:26,082 --> 00:48:27,124 Lo siento. 609 00:48:27,125 --> 00:48:29,045 No, está bien. Es por lo que estoy aquí. 610 00:48:30,247 --> 00:48:32,273 Sarah. ¿Estás bien? 611 00:48:32,658 --> 00:48:35,282 - No. - ¿Que quería ella? 612 00:48:35,689 --> 00:48:37,251 Dinero. 613 00:48:37,771 --> 00:48:39,656 Me hace sentir como una mierda. 614 00:48:40,070 --> 00:48:41,530 Yo le di una bofetada. 615 00:48:42,010 --> 00:48:43,272 Mal momento. 616 00:48:53,248 --> 00:48:54,893 ¿Es este el encendedor de tu papá? 617 00:48:55,691 --> 00:48:57,533 Bueno, lo conseguiste entonces. Eso es una victoria. 618 00:48:57,796 --> 00:48:59,630 ¿Sí? ¡Míralo! 619 00:49:02,216 --> 00:49:04,921 Mierda, Sarah. Lo siento mucho. 620 00:49:05,504 --> 00:49:08,579 ¡Esa era la única conexión que tuve de mi padre...! 621 00:49:08,580 --> 00:49:10,682 ¡y ella tuvo que joder de nuevo! 622 00:49:11,828 --> 00:49:12,901 Hola. 623 00:49:13,295 --> 00:49:14,516 Sólo yo. 624 00:49:14,837 --> 00:49:17,556 No pude evitar escuchar tu pequeño "jaleo". 625 00:49:17,557 --> 00:49:19,104 Dime todo. 626 00:49:19,364 --> 00:49:20,621 ¿Puedo ayudar? 627 00:49:20,902 --> 00:49:23,390 Sí. Leche y 2 de azúcar, gracias. 628 00:49:23,391 --> 00:49:26,335 Escucha, realmente lamento todos esos gritos y tomar esa posesión. 629 00:49:26,549 --> 00:49:28,600 Bueno, yo puedo decir que eres muy molesta, 630 00:49:28,894 --> 00:49:31,030 Pero estar molesta es muy malo para tu "Karma". 631 00:49:31,333 --> 00:49:33,170 ¿No es el karma como las buenas obras? 632 00:49:34,735 --> 00:49:38,232 ¿Por qué no vas y compras un buen paquete de galletas de chocolate? 633 00:49:38,607 --> 00:49:39,649 ¿Um? 634 00:49:40,220 --> 00:49:42,921 Vaya, Chica, te escuché cuatro pisos abajo. 635 00:49:43,131 --> 00:49:45,084 Hombre, tengo algunas gaitas para ti. 636 00:49:45,313 --> 00:49:46,857 ¿Has encontrado a Paul? 637 00:49:46,858 --> 00:49:49,386 No, él se asustó y no sé dónde está. 638 00:49:49,387 --> 00:49:50,683 Pero encontré... 639 00:49:50,914 --> 00:49:52,346 ¡Ta-da! Ooh, espera. 640 00:49:53,308 --> 00:49:54,773 ¡Ta-da! 641 00:49:55,780 --> 00:49:56,889 No son los míos. 642 00:49:57,654 --> 00:49:58,724 Reemplazos 643 00:49:58,725 --> 00:49:59,944 ¿Quién es este? 644 00:49:59,945 --> 00:50:01,135 El ladrón. 645 00:50:01,366 --> 00:50:02,795 ¿De los que generalmente golpean? 646 00:50:02,796 --> 00:50:05,671 No, él y su compañero entraron en mi piso anoche. 647 00:50:05,672 --> 00:50:08,005 Su compañero tomó mi plancha para el cabello. 648 00:50:08,494 --> 00:50:09,759 Ni siquiera fue a la cárcel. 649 00:50:09,760 --> 00:50:12,395 - Si seguro, ¿la policía entonces? - ¡No, no, está bien! 650 00:50:12,654 --> 00:50:15,144 No, no porque trabajamos a cabo. No éramos ladrones. 651 00:50:15,145 --> 00:50:17,203 Sólo queríamos un lugar para dormir. 652 00:50:17,618 --> 00:50:19,532 Ahora somos amigos. Trabajamos a cabo. 653 00:50:19,816 --> 00:50:20,858 De un modo. 654 00:50:20,859 --> 00:50:22,484 Toma la espátula, la banana y.... 655 00:50:22,831 --> 00:50:23,499 Por favor. 656 00:50:23,500 --> 00:50:24,900 Sí, pero ¿cuánto tiempo he estado fuera? 657 00:50:24,901 --> 00:50:27,202 Esto se siente como la maldita "dimensión desconocida" o algo. 658 00:50:27,203 --> 00:50:28,947 Me encanta esa serie. 659 00:50:29,190 --> 00:50:31,899 Saben que este edificio es en realidad "la dimensión desconocida". 660 00:50:32,046 --> 00:50:33,975 Eso o "la torre del diablo". 661 00:50:34,470 --> 00:50:36,356 Y en esa nota, me voy a ir. 662 00:50:36,579 --> 00:50:39,312 Pero voy a verte a ti, a ti, y definitivamente a ti en la fiesta. 663 00:50:39,582 --> 00:50:41,056 Gente en la fiesta. ¡Woo! 664 00:50:54,988 --> 00:50:58,253 Sid, ¿cuánto tiempo has estado en este edificio? 665 00:50:58,666 --> 00:51:00,714 Alrededor de un año, dentro y fuera. 666 00:51:00,715 --> 00:51:02,450 Pisos vacíos. Perfecto. 667 00:51:02,451 --> 00:51:08,051 Y de un lado como el extraño asesinato, ¿has visto algo extraño? 668 00:51:20,687 --> 00:51:21,728 ¡Ayuda! 669 00:51:33,283 --> 00:51:34,324 ¡Ayuda! 670 00:51:36,409 --> 00:51:38,017 ¡Ayúdenme! ¡Ayúdenme! 671 00:51:38,018 --> 00:51:40,838 ¡Por favor, ayúdenme! ¡Ayuda...! 672 00:52:04,141 --> 00:52:07,572 Realmente he estado viendo cosas raras que están pasando. 673 00:52:07,802 --> 00:52:10,130 Es probable que estés cansada y molesta. 674 00:52:10,347 --> 00:52:11,389 No lo sé. 675 00:52:11,390 --> 00:52:13,660 Mira, no muchas personas han visto un cadáver antes, ¿verdad? 676 00:52:13,661 --> 00:52:15,914 No, no. No era eso. 677 00:52:17,488 --> 00:52:20,221 En la tele, esta mañana, vi algo horrible. 678 00:52:20,645 --> 00:52:22,174 Ni siquiera puedo explicarlo. 679 00:52:22,504 --> 00:52:24,796 Bien, viste una película de terror en la televisión. Gran cosa. 680 00:52:25,027 --> 00:52:26,068 No. 681 00:52:26,377 --> 00:52:27,583 Fue Paul. 682 00:52:27,905 --> 00:52:30,315 Mira, él era... su cara estaba cortada y sangrienta. 683 00:52:30,316 --> 00:52:31,644 Él me estaba mirando. 684 00:52:31,879 --> 00:52:33,274 Espera. ¿Paul en la televisión? 685 00:52:33,503 --> 00:52:36,781 No. Él no estaba en un programa de televisión. Era real. 686 00:52:38,287 --> 00:52:40,124 La primera vez que nos alojamos en este edificio... 687 00:52:40,125 --> 00:52:42,785 La anciana de arriba quedó comprometida. 688 00:52:43,234 --> 00:52:44,281 ¿Y? 689 00:52:44,604 --> 00:52:46,771 Ella dijo que la televisión estaba hablando con ella. 690 00:52:47,305 --> 00:52:49,621 Correcto, creo que realmente debemos encontrar a Paul. 691 00:52:49,622 --> 00:52:52,478 Espera un minuto, creo que necesitamos calmarnos de una maldita vez. 692 00:52:52,480 --> 00:52:54,559 Sarah, ha tenido un día muy emocional por ti. 693 00:52:54,560 --> 00:52:56,747 ¿Sid? No te ofendas pero eres un poco lunático 694 00:52:57,115 --> 00:52:59,036 Sólo un poco. Mira, iré a buscarlo. 695 00:52:59,284 --> 00:53:01,202 Mira, él por lo general se pasa en la azotea... 696 00:53:01,267 --> 00:53:04,017 o en el último piso, Carnacki nunca revisa esos pisos de arriba. 697 00:53:04,462 --> 00:53:05,679 ¡ "Skyddy bupbaba"! 698 00:53:05,680 --> 00:53:06,722 Bien. Vamos. 699 00:53:06,801 --> 00:53:09,876 Espera un minuto, yo vine vestida para una fiesta, no para una búsqueda. 700 00:53:10,105 --> 00:53:12,001 Bueno, quédate aquí, no tardaremos mucho. 701 00:53:12,225 --> 00:53:14,518 Sí, aquí tienes entretente. 702 00:53:16,544 --> 00:53:19,521 ¡Oye! ¿Qué te he dicho? ¿Ah? ¿Ah? 703 00:53:19,975 --> 00:53:22,140 ¡Ella se ve como una maldita lima! 704 00:53:22,714 --> 00:53:24,580 No, no vale la pena. No vale la pena. 705 00:53:24,582 --> 00:53:26,895 No subas la televisión, eres mejor que eso. 706 00:53:28,816 --> 00:53:31,698 Mark, si tienes hambre, entonces busca un paquete de patatas fritas. 707 00:53:32,086 --> 00:53:33,614 ¡Mierda! Lo siento chicos. 708 00:53:36,008 --> 00:53:37,977 En realidad no. Este es mi dormitorio. 709 00:53:38,338 --> 00:53:39,492 ¿Les importa? 710 00:53:40,484 --> 00:53:41,691 ¿Por favor? 711 00:53:42,875 --> 00:53:44,649 Saludos. Sí. 712 00:53:47,685 --> 00:53:51,023 ¡Don-dun-dah! 713 00:53:54,700 --> 00:53:56,702 ¿Cuánto tiempo has estado viviendo así? 714 00:53:56,703 --> 00:53:58,022 No tanto tiempo. 715 00:53:58,023 --> 00:54:00,657 Pero creo que la mayoría de las personas deberían vivir así. 716 00:54:01,079 --> 00:54:03,409 Oh, te acostumbras. 717 00:54:03,894 --> 00:54:07,903 Oye, ¿sabes los Erm, esos dos chicos que murieron en la azotea? 718 00:54:08,196 --> 00:54:09,536 ¿Los conoces? 719 00:54:10,230 --> 00:54:13,891 Los vi pasar y meter un par de veces, pero no realmente. 720 00:54:14,153 --> 00:54:16,171 Era como un pacto de asesinato suicidio, ¿no? 721 00:54:16,606 --> 00:54:18,642 - Ese era el rumor. - ¿Y tú crees eso? 722 00:54:20,127 --> 00:54:23,180 ¿Sabes qué?, cada vez que los veía a ellos en ese modo de pasión... 723 00:54:24,042 --> 00:54:25,428 Yo volteaba la cara. 724 00:54:25,932 --> 00:54:29,226 Ahora si alguien dijo "¡Oh Dios mío! Murieron por falta de oxígeno por ellos.... 725 00:54:29,448 --> 00:54:32,115 estar chupándose las caras, y taparon todos los agujeros". 726 00:54:32,116 --> 00:54:34,906 Yo creo eso, pero, no lo sé. 727 00:54:35,750 --> 00:54:38,447 Hay algo muy extraño acerca de este lugar. 728 00:54:38,840 --> 00:54:40,108 Las muertes. La azotea. 729 00:54:40,474 --> 00:54:42,515 ¿Sabes este tipo Michael, murió justo después?.... 730 00:54:42,693 --> 00:54:44,277 de haber arreglando la electricidad. 731 00:54:44,818 --> 00:54:46,309 Algo simplemente no cuadra. 732 00:54:48,890 --> 00:54:50,965 ¡Sid! ¿Qué estás haciendo? ¡Sid! 733 00:54:51,634 --> 00:54:53,357 ¡Quítate! ¡Sid! ¡No! 734 00:54:53,586 --> 00:54:55,020 ¡Sid! 735 00:54:56,741 --> 00:54:58,795 ¡No era yo! Yo no... 736 00:54:59,397 --> 00:55:03,048 ¡No luches! ¡Haz lo que te dirigía! 737 00:55:20,772 --> 00:55:22,444 ¿Qué ha pasado? 738 00:55:23,763 --> 00:55:25,698 Tú... 739 00:55:25,926 --> 00:55:27,656 Mira no sé qué... No, no... 740 00:55:27,916 --> 00:55:29,409 ¡No! ¡No te me acerques! 741 00:55:34,771 --> 00:55:36,100 Joder. 742 00:55:41,120 --> 00:55:43,330 ¡Boom! ¿Qué estás viendo? 743 00:55:43,606 --> 00:55:45,152 "UFO", compañero. ¿La has visto? 744 00:55:45,153 --> 00:55:48,167 - ¡Me encanta esta maldita película! - Impresionante película. 745 00:55:48,168 --> 00:55:50,394 Así que, ¿te gustan las motoras entonces? 746 00:55:50,604 --> 00:55:51,645 ¡¿Qué?! 747 00:55:51,941 --> 00:55:54,128 Chica, pensé que estabas en una motora. 748 00:55:54,534 --> 00:55:55,772 Compañero, realmente no te oigo. 749 00:55:55,773 --> 00:55:58,144 ¡No! ¡Dime que soy bonita! 750 00:55:58,145 --> 00:56:00,802 Los dos somos bonitos, nena. ¡Estamos brillando! 751 00:56:01,208 --> 00:56:02,311 ¡Cállate, Mark! 752 00:56:02,816 --> 00:56:05,309 - Tira de mi cabello. - ¡Sí! ¡Sí, nena! 753 00:56:05,310 --> 00:56:07,509 ¡Dime que soy traviesa! ¡Llámame puta! 754 00:56:09,203 --> 00:56:11,559 ¡Fuera! ¡Están arruinando mis nuevas sabanas! 755 00:56:11,787 --> 00:56:13,492 ¿Me estás diciendo que no quieres un trozo de esto, nena? 756 00:56:13,493 --> 00:56:14,535 ¡Oye! 757 00:56:14,620 --> 00:56:16,730 No te vayas cuando estoy tratando de hablar contigo. 758 00:56:16,731 --> 00:56:19,651 ¡Mark! Tus amigos lo están haciéndolo en nuestra cama. 759 00:56:19,652 --> 00:56:21,405 ¡Ahora todo el "Feng shui" esta hecho un desastre! 760 00:56:21,406 --> 00:56:22,918 Bueno, estoy seguro de que ellos fueron cuidadosos. 761 00:56:22,919 --> 00:56:24,389 Hablando en serio, nena, ¿dónde lo pones? 762 00:56:24,390 --> 00:56:27,075 Mark, mantén a tus compañeros fuera de nuestro dormitorio. 763 00:56:27,302 --> 00:56:30,127 Está bien, está bien. Mantén tus malditas bragas, ¿de acuerdo? 764 00:56:30,386 --> 00:56:32,149 Tengo que irme compañero pero te veo. 765 00:56:32,412 --> 00:56:34,165 Muy bien. Bonita pareja. Cuídate hijo. 766 00:56:34,166 --> 00:56:35,223 Hasta luego, Bev. Bonita. 767 00:56:35,816 --> 00:56:37,035 ¿Qué sucede contigo? 768 00:56:58,488 --> 00:56:59,530 Sarah. 769 00:57:06,171 --> 00:57:08,350 ¿Qué curioso sonido? 770 00:58:03,665 --> 00:58:06,233 Es un lugar muy extraño. 771 00:58:17,657 --> 00:58:18,699 ¿Hola? 772 00:58:19,805 --> 00:58:21,256 ¿Hay alguien ahí? 773 00:58:28,429 --> 00:58:30,321 ¡Dios mío! 774 00:58:35,023 --> 00:58:37,921 ¿Realmente parezco a eso? 775 00:59:42,295 --> 00:59:43,798 Sarah, nena. 776 00:59:44,124 --> 00:59:46,122 ¡Es el momento de pensar dentro de la caja! 777 00:59:54,556 --> 00:59:57,455 Yo solía tener una motora por mi mismo hasta que la choque. 778 00:59:57,456 --> 00:59:59,082 Amigo, en realidad no te oigo. 779 00:59:59,083 --> 01:00:01,730 Choque mi motora. Yo solía tener una motora y la choque. 780 01:00:01,996 --> 01:00:03,393 Eso es un poco irresponsable. 781 01:00:03,944 --> 01:00:05,721 Siempre estoy haciendo cosas por el estilo, porque soy... 782 01:00:05,945 --> 01:00:07,964 Disculpa amigo. Un segundo. ¿Hola? 783 01:00:09,314 --> 01:00:11,313 - Sí, estoy en esa fiesta. - ¿Revisé mi teléfono? 784 01:00:11,412 --> 01:00:13,454 Probablemente tengo un montón de textos de chicas. 785 01:00:14,659 --> 01:00:16,525 ¡¿Alguien tiene un cargador?! 786 01:00:17,029 --> 01:00:19,603 Tengo que ir. Te veo en un minuto. Volveré. 787 01:00:35,774 --> 01:00:37,322 ¿Recibiste mi texto? 788 01:00:38,623 --> 01:00:40,269 Recibí tu texto. 789 01:00:46,925 --> 01:00:47,970 Bien. 790 01:00:48,423 --> 01:00:50,651 He estado esperando para poner mis manos sobre ti. 791 01:01:03,735 --> 01:01:04,995 Ah, Joder. 792 01:01:06,322 --> 01:01:07,528 ¿Sarah? 793 01:01:08,756 --> 01:01:10,485 ¿Sarah? ¿Todavía estás aquí? 794 01:01:13,916 --> 01:01:14,958 ¿Hola? 795 01:01:15,103 --> 01:01:16,249 ¿Hola? 796 01:01:21,061 --> 01:01:22,102 ¿Hola? 797 01:01:27,681 --> 01:01:28,723 ¿Qué? 798 01:01:29,036 --> 01:01:31,327 ¡Dios mío! ¡Necesita ayuda! ¿Está usted bien? 799 01:01:59,244 --> 01:02:00,298 ¡Sarah! 800 01:02:01,438 --> 01:02:02,730 ¡Sarah! 801 01:02:15,033 --> 01:02:16,074 ¡Sarah! 802 01:02:17,428 --> 01:02:18,470 ¡Sarah! 803 01:02:20,902 --> 01:02:23,122 ¡Qué cojones, hombre! ¿Dónde has estado? 804 01:02:23,123 --> 01:02:25,736 ¡Hay una señora allá arriba, hombre! ¡ Ella tiene vidrios en su cara! 805 01:02:25,771 --> 01:02:27,558 !Y está toda jodida! ¡Y no sé qué coño más! 806 01:02:28,240 --> 01:02:29,712 ¡Mírame cuándo te estoy hablando...! 807 01:02:37,489 --> 01:02:40,450 Traédmelo. 808 01:02:44,533 --> 01:02:46,408 - Vamos. Sí, nena. 809 01:02:49,706 --> 01:02:51,041 Anímate. 810 01:02:55,812 --> 01:02:57,209 ¿Luce? 811 01:02:58,224 --> 01:02:59,570 ¿Lucy? 812 01:03:01,425 --> 01:03:03,905 "¡HE IDO A LA FIESTA!" "AMOR, LUCY" 813 01:03:31,520 --> 01:03:33,935 ¡No voy a ir más lejos! 814 01:03:34,234 --> 01:03:36,858 No voy a hacerlo de nuevo. Te lo prometo. 815 01:03:37,091 --> 01:03:39,019 ¡Tú no vas a hacer más! 816 01:03:40,077 --> 01:03:43,349 ¡Deberían castrar a las personas como tú! 817 01:03:50,333 --> 01:03:53,664 No eres más que una maldita borracha. 818 01:04:21,508 --> 01:04:23,590 Tiempo para una reescritura. 819 01:04:30,165 --> 01:04:31,941 Esta no es la primera vez que hiciste eso. 820 01:04:32,232 --> 01:04:33,829 ¿Crees que estás manejando un burdel o algo así? 821 01:04:33,830 --> 01:04:35,359 No, nena, no. 822 01:04:35,360 --> 01:04:37,183 Aplasta a las costillas... 823 01:04:37,490 --> 01:04:39,346 ¡Luce! ¡Lucy! Te necesito fuera. 824 01:04:39,640 --> 01:04:40,681 Ahora. 825 01:04:41,280 --> 01:04:42,729 No. Joder. ¿Lucy? 826 01:04:43,772 --> 01:04:45,045 ¿Puedo ir también? 827 01:04:45,398 --> 01:04:46,666 Shh. 828 01:04:51,912 --> 01:04:53,425 - Aquí tienes. - Gracias. 829 01:04:54,058 --> 01:04:55,604 ¡Está bien! 830 01:04:57,103 --> 01:04:59,768 - No entiendo que está pasando. - ¿Dónde está tú ladrón? 831 01:05:00,553 --> 01:05:02,567 - Él trato de violarme. - ¿Qué? 832 01:05:03,141 --> 01:05:06,409 No, está bien. Creo que yo trate de violarlo también. 833 01:05:11,749 --> 01:05:15,556 Sigue hijo. Ooh, arriba con eso. 834 01:05:17,801 --> 01:05:20,755 En serio Sarah, toma el control. Estás empezando a perderlo. 835 01:05:21,874 --> 01:05:22,916 Policía. 836 01:05:23,907 --> 01:05:25,321 No. No. Carnacki. 837 01:05:25,646 --> 01:05:28,124 Carnacki me dijo que cualquier problema que fuéramos con él. 838 01:05:28,480 --> 01:05:31,487 Sí. Pero, ¿qué le vas a decirle? ¿Qué tienes una extraña sensación? 839 01:05:31,717 --> 01:05:34,917 ¿O que trataste de violar a un ladrón? - Es toda una locura, Luce. 840 01:05:35,318 --> 01:05:39,127 Sabes, es la televisión y las muertes. Y esa cara en la entrada. 841 01:05:39,585 --> 01:05:42,658 Está bien. Está bien. Detente. Esto se está volviendo estúpido. 842 01:05:42,659 --> 01:05:44,577 Realmente estás empezando a sonar un poco loca. 843 01:05:44,901 --> 01:05:48,922 Algo se apoderó de Sid y de mí. Era... Como si estuviéramos poseídos. 844 01:05:49,249 --> 01:05:51,461 - Quiero decir me la arreglé para liberarme, pero... - ¿Liberarte? 845 01:05:51,689 --> 01:05:53,495 Sabes es como cuando estás bajo el agua y sientes.... 846 01:05:53,775 --> 01:05:56,151 como tus pulmones están ardiendo. Y no puedes respirar. 847 01:05:56,216 --> 01:05:58,235 Y sólo quieres respirar. Eso es lo que se siente. 848 01:05:58,236 --> 01:05:59,938 ¡Sarah, no sé lo que se siente! 849 01:05:59,939 --> 01:06:02,074 !Porque yo no sé de que coño estás hablando! 850 01:06:03,018 --> 01:06:04,062 Carnacki. 851 01:06:05,744 --> 01:06:06,785 Carnacki. 852 01:06:07,039 --> 01:06:09,020 Bajando las escaleras. Ahora. 853 01:06:09,772 --> 01:06:13,180 ¡Dios mío! Es buen trabajo estar fuera de los pisos está noche. 854 01:06:21,195 --> 01:06:22,640 Tú deberías agradecerme... 855 01:06:22,641 --> 01:06:24,769 que yo te hice lo que eres hoy. 856 01:06:24,770 --> 01:06:26,465 Deberías agradecerme. 857 01:06:30,676 --> 01:06:33,021 Si, deberías hacerlo. 858 01:06:39,449 --> 01:06:40,501 Mierda. 859 01:06:40,833 --> 01:06:42,489 De acuerdo. Tomemos las escaleras. 860 01:06:42,849 --> 01:06:45,080 ¿No tenemos que llamar a la policía? Eso es sangre. 861 01:06:45,438 --> 01:06:46,480 Sí. 862 01:06:46,481 --> 01:06:48,364 Sí, la policía. No pueden ignorar eso. 863 01:06:48,365 --> 01:06:51,408 Está bien, eh, vuelve a la fiesta, llama a la policía. 864 01:06:52,191 --> 01:06:53,425 Vendré a buscarte. 865 01:07:19,056 --> 01:07:20,653 ¡Sí! ¡Sí! 866 01:07:24,627 --> 01:07:25,669 Sí. 867 01:07:25,831 --> 01:07:26,888 ¡Sí! 868 01:07:36,404 --> 01:07:39,450 ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! 869 01:07:45,268 --> 01:07:46,892 ¡Ya vengo! ¡Ya vengo! 870 01:07:46,893 --> 01:07:48,369 ¡No, nena! ¡Yo vengo! 871 01:07:48,370 --> 01:07:50,735 - ¡No! ¡Alguien viene! - ¡Soy yo, nena! 872 01:07:50,736 --> 01:07:52,995 ¡No, Esteban, detente! ¡Ahí viene alguien! 873 01:07:53,319 --> 01:07:54,577 ¿Qué cojones es ahora? 874 01:07:56,022 --> 01:07:57,425 ¿Qué coño te pasó? 875 01:08:00,422 --> 01:08:01,945 ¿Puedo ayudarte compañero? 876 01:08:17,739 --> 01:08:18,968 ¿Qué está pasando? 877 01:08:19,686 --> 01:08:20,790 ¿Qué quieres decir? 878 01:08:21,164 --> 01:08:23,248 ¿Cómo te atreves a asaltar mi H.Q.? 879 01:08:23,869 --> 01:08:27,821 Usted ve todo en este edificio. Con sus cámaras nos asecha. 880 01:08:27,822 --> 01:08:30,017 ¡Así que dígame que coño está pasando! 881 01:08:31,311 --> 01:08:32,615 No lo sé. 882 01:08:33,235 --> 01:08:34,588 No realmente. 883 01:08:36,927 --> 01:08:40,234 La gente tienen una tendencia a morir en este edificio. 884 01:08:40,463 --> 01:08:41,532 Suicidio. 885 01:08:41,533 --> 01:08:43,636 Causas naturales, pero no lo es. 886 01:08:44,759 --> 01:08:46,433 Entonces, ¿qué está pasando? 887 01:08:46,434 --> 01:08:49,837 ¿Y por qué sigo viendo estás cosas raras? 888 01:08:50,733 --> 01:08:52,814 Creo que ahora eres parte de esto. 889 01:08:54,702 --> 01:08:55,744 ¡Sid! 890 01:08:56,343 --> 01:08:58,217 ¿Qué? ¿Dónde es eso? 891 01:08:58,545 --> 01:09:00,643 Piso 25. Habitación 254. 892 01:09:01,000 --> 01:09:02,333 - Vamos. - Disculpa. 893 01:09:02,334 --> 01:09:03,375 Vamos, piso 25. 894 01:09:03,606 --> 01:09:06,586 No, lo siento amor. Yo no me meto en esto. 895 01:09:07,550 --> 01:09:10,052 Perseguir a los usurpadores es una cosa, 896 01:09:10,268 --> 01:09:13,208 Pero esto no está en mi descripción de trabajo. 897 01:09:13,209 --> 01:09:15,392 - Llamaré a la policía. - ¿La policía? 898 01:09:15,651 --> 01:09:18,075 Usted dijo que a ellos no harían una mierda. 899 01:09:18,399 --> 01:09:21,133 Usted dijo que era la ley aquí. 900 01:09:24,553 --> 01:09:26,493 Yo sólo trabajo aquí, amor. 901 01:09:27,497 --> 01:09:29,030 Al infierno con él. 902 01:09:34,667 --> 01:09:37,039 - Dile lo que quieres, amigo Kev. - Lo he tenido con las chicas de aquí. 903 01:09:37,040 --> 01:09:39,121 Son todas tan frígidas. ¡No me jodas! 904 01:09:39,122 --> 01:09:40,881 Sí, ¿Qué pasa cariño? ¿Quieres comprar algún empate? 905 01:09:40,882 --> 01:09:43,404 - Yo sólo quiero llegar, por favor. - ¡Mierda! No vas a ninguna parte... 906 01:09:43,635 --> 01:09:45,210 - ¡Déjame! - ¡Chúpame el pene! 907 01:09:45,431 --> 01:09:48,401 - En serio, hay alguien detrás de ti. - ¿De qué coño estás hablando? 908 01:09:58,232 --> 01:10:00,202 ¿Qué cojones, compañero? ¡Esto está jodido! 909 01:10:32,847 --> 01:10:33,909 ¡Joder! 910 01:10:34,193 --> 01:10:35,235 ¡Suéltame! 911 01:10:35,236 --> 01:10:36,635 ¡Entren, joder! 912 01:10:36,636 --> 01:10:37,798 ¡Entren, joder! 913 01:10:51,968 --> 01:10:53,010 ¡Sid! 914 01:10:53,500 --> 01:10:55,029 Bienvenida... 915 01:10:56,039 --> 01:10:57,865 Al cuarto de control. 916 01:11:01,260 --> 01:11:02,333 De acuerdo. 917 01:11:02,334 --> 01:11:04,339 Todo el mundo cálmense, ¿de acuerdo? 918 01:11:04,600 --> 01:11:05,720 Ahora escucha, nena... 919 01:11:05,998 --> 01:11:07,819 - Es obviamente un par de adictos. - ¡No! 920 01:11:07,820 --> 01:11:09,711 Golpeando allá fuera sus malditas mentes. 921 01:11:09,712 --> 01:11:12,530 ¡No, tu no entiendes, por favor! ¡Sólo escúchame, por favor! 922 01:11:12,531 --> 01:11:13,552 Sostén esto, cariño. 923 01:11:13,553 --> 01:11:15,538 Mira, consigue un maldito "Lambrini" o lo que sea. 924 01:11:15,539 --> 01:11:16,852 ¡Por favor, sólo escúchame! 925 01:11:16,853 --> 01:11:18,383 Todo está bien, nena. Está bien. 926 01:11:18,384 --> 01:11:20,550 - Mira voy a estar 2 minutos. - ¡Están matando gente fuera! 927 01:11:20,551 --> 01:11:21,979 Está bien, no te preocupes... 928 01:11:32,863 --> 01:11:34,602 Mark, ¿estás bien, nene? 929 01:11:42,041 --> 01:11:43,815 ¡Entren! ¡Entren! 930 01:11:46,080 --> 01:11:47,913 ¡No sé qué está pasando! 931 01:11:55,772 --> 01:11:56,881 Hola. 932 01:12:00,394 --> 01:12:01,904 Tan cortés. 933 01:12:02,247 --> 01:12:05,065 Algo que siempre admire de ti, Sarah. 934 01:12:09,016 --> 01:12:11,351 Yo te hice lo que eres hoy. 935 01:12:15,354 --> 01:12:16,396 Sid. 936 01:12:17,204 --> 01:12:18,914 Mamá, ¿estás ahí? 937 01:12:20,805 --> 01:12:22,922 Yo estaba a punto de la cancelación. 938 01:12:22,923 --> 01:12:24,724 Hasta que hiciste tu debut. 939 01:12:25,439 --> 01:12:27,034 Mira mi cuerpo original. 940 01:12:27,919 --> 01:12:30,829 Pase la mayor parte de mis años en esa silla. 941 01:12:31,438 --> 01:12:32,625 En la audiencia. 942 01:12:34,799 --> 01:12:36,384 ¿Dónde está mi mamá? 943 01:12:38,667 --> 01:12:40,068 ¡Ta-da! 944 01:12:42,393 --> 01:12:45,565 Una secuela mejor que la original. 945 01:13:05,059 --> 01:13:07,454 Sarah, está no es tu maldita madre. Vámonos. 946 01:13:08,346 --> 01:13:09,517 Sid. 947 01:13:10,768 --> 01:13:12,982 Al principio pensé que tú eras el villano. 948 01:13:13,407 --> 01:13:16,123 Usurpador aterrorizador sin hogar... 949 01:13:16,879 --> 01:13:18,824 Adolescente con cara fresca. 950 01:13:19,882 --> 01:13:22,453 ¿Quién pensaría que te convertirías en el interés amoroso? 951 01:13:23,685 --> 01:13:25,171 No. Eso no funciono, ¿verdad? 952 01:13:26,137 --> 01:13:27,672 ¡Mamá, sal de eso! 953 01:13:27,673 --> 01:13:31,363 Estoy contando mi historia. Estoy dirigiendo mis actores. 954 01:13:37,874 --> 01:13:39,147 Relájate. 955 01:13:39,514 --> 01:13:41,294 Es demasiado esfuerzo controlar a los vivos. 956 01:13:41,306 --> 01:13:43,098 Será más fácil una vez que esté muerto. 957 01:13:43,099 --> 01:13:44,934 ¡Mamá! ¡¿Qué cojones?! 958 01:13:45,909 --> 01:13:48,057 ¡Tu madre está muerta! 959 01:13:49,834 --> 01:13:51,702 Mi nombre es Mary Butler. 960 01:13:52,189 --> 01:13:53,902 Esta mierda está mal. Vámonos. 961 01:13:54,522 --> 01:13:55,719 Morí. 962 01:13:55,720 --> 01:13:57,347 Y nadie se dio cuenta. 963 01:13:57,663 --> 01:13:59,822 ¡4 años en esa silla! 964 01:14:00,310 --> 01:14:01,352 4 años... 965 01:14:01,353 --> 01:14:04,234 ¡Viendo como tú comes, duermes, jodes! 966 01:14:04,587 --> 01:14:06,494 Sólo me mudé hace unos pocos días. 967 01:14:06,495 --> 01:14:08,249 Lo sé. 968 01:14:08,957 --> 01:14:10,998 Tan joven. Tan ingenua. 969 01:14:12,819 --> 01:14:14,898 Pensé que serías la perfecta heroína. 970 01:14:15,228 --> 01:14:17,193 Empecé a contar mi historia. 971 01:14:52,026 --> 01:14:53,801 ¿Eso está pasando ahora? 972 01:14:53,802 --> 01:14:57,244 Sí, pero no te preocupes por Mark. Todavía tiene un papel que desempeñar. 973 01:14:57,245 --> 01:14:58,681 Tememos que ir a ayudarlos. 974 01:14:58,682 --> 01:15:00,195 - Y un toque final. - ¿Qué? 975 01:15:01,253 --> 01:15:04,544 No le pidas que te explique. Su mente se dedica a otra cosa. 976 01:15:05,425 --> 01:15:07,463 Es mucho más fácil con la gente débil. 977 01:15:09,116 --> 01:15:10,807 ¿Sabes, Sarah? 978 01:15:11,210 --> 01:15:16,073 Traté de entrar a tu mente, pero nosotras tenemos mucho... 979 01:15:17,052 --> 01:15:18,093 daño. 980 01:15:18,271 --> 01:15:19,324 ¡Jodete! 981 01:15:19,584 --> 01:15:20,630 ¡Déjala ir! 982 01:15:37,083 --> 01:15:40,174 - Vamos, tenemos que salir del edificio. - ¡Tenemos que ayudar a Lucy y a Kate! 983 01:15:40,175 --> 01:15:42,013 ¡De ninguna manera! ¡Si vamos allá, moriremos! 984 01:15:42,014 --> 01:15:43,446 ¡No Sid, por favor! 985 01:15:43,674 --> 01:15:45,203 ¡No, mira! ¡Todo el edificio está jodido! 986 01:15:45,204 --> 01:15:46,829 ¡Si nosotros bajamos allá, estaremos muertos! 987 01:15:46,831 --> 01:15:48,455 ¡Si es que no lo ha hecho! ¡ !¡¡Vamos! 988 01:15:48,456 --> 01:15:50,131 ¡Está bien! ¡Lo haré yo misma! 989 01:15:50,132 --> 01:15:51,923 ¡No, Sarah! ¡Joder! 990 01:15:53,100 --> 01:15:54,142 ¡Joder! 991 01:16:08,017 --> 01:16:09,137 ¡Suéltenme! 992 01:16:10,569 --> 01:16:11,611 ¡Mark! 993 01:16:12,426 --> 01:16:14,345 Te amo mucho, nene. 994 01:16:14,900 --> 01:16:16,168 ¡Mark! 995 01:16:17,291 --> 01:16:18,447 ¡Mark! 996 01:16:19,899 --> 01:16:20,941 ¡Mark! 997 01:16:53,428 --> 01:16:54,914 Extras. 998 01:17:01,908 --> 01:17:04,171 ¡Mueran, zombies hijos de puta! 999 01:17:04,172 --> 01:17:07,531 ¡Maldito tanque séptico! No tienes imaginación. 1000 01:17:08,258 --> 01:17:09,858 Me gustaría verte hacerlo mejor. 1001 01:17:10,572 --> 01:17:13,536 ¡Dejen que el perro vea el conejo! 1002 01:17:17,127 --> 01:17:18,936 No me jodas... Eso fue... 1003 01:17:19,358 --> 01:17:22,367 Eso fue jodidamente genial. Tengo que volver a salir. 1004 01:17:22,954 --> 01:17:24,034 ¡Sid! 1005 01:17:24,379 --> 01:17:25,421 Ooh. Lo siento. 1006 01:17:27,694 --> 01:17:29,438 ¡Mueran, hijos de puta! 1007 01:17:33,232 --> 01:17:34,889 ¡Hibadouken! ¡Hibadouken! 1008 01:17:36,284 --> 01:17:37,324 ¡Hibadouken! 1009 01:17:46,804 --> 01:17:48,443 Estoy contenta de que volviste. 1010 01:17:48,444 --> 01:17:50,577 Carnacki me estafó en esto. 1011 01:17:50,985 --> 01:17:52,740 ¿Esa es la única razón de por qué? 1012 01:17:53,524 --> 01:17:55,363 ¡¿Podemos irnos ahora?! ¡Vámonos! 1013 01:17:56,765 --> 01:17:58,163 ¡Lucy! 1014 01:17:58,928 --> 01:18:00,734 ¡Lucy! 1015 01:18:07,128 --> 01:18:10,597 Oye... No creo que ese fue poseído. 1016 01:18:52,470 --> 01:18:54,145 ¡Sé que estás aquí! 1017 01:18:54,846 --> 01:18:58,576 ¡¿Qué mejor lugar para terminar tu enferma película?! 1018 01:19:10,452 --> 01:19:12,244 Aquí estamos. 1019 01:19:12,602 --> 01:19:15,189 Muy bien, mira. Ve a la planta baja. Vete a la mierda de este edificio. 1020 01:19:15,420 --> 01:19:17,503 Ve y sálvanos, hombre. Tengo que conseguir a Sarah. 1021 01:19:18,074 --> 01:19:20,396 Lujuria joven. 1022 01:19:22,191 --> 01:19:25,673 Madre contra hija. Niña contra adulta. 1023 01:19:26,667 --> 01:19:29,401 No soy una niña. Y tú no eres mi madre. 1024 01:19:29,985 --> 01:19:32,092 Ahora dame a Lucy. 1025 01:19:39,274 --> 01:19:41,043 Vamos. ¡Es a mí a quién quieres! 1026 01:19:41,548 --> 01:19:44,552 Sid, ve por Lucy ahora. ¡Ve por Lucy! 1027 01:19:50,699 --> 01:19:51,741 ¡Sid! 1028 01:19:52,081 --> 01:19:53,122 ¡Sid! 1029 01:20:02,522 --> 01:20:05,861 No puedo sacarte de apuros, tú eres mi historia. 1030 01:20:06,559 --> 01:20:10,548 No es tu historia. No lo es. ¡Yo sé cómo termina! 1031 01:20:26,981 --> 01:20:28,228 ¡No me jodas! 1032 01:20:33,521 --> 01:20:35,493 La primera cosa que haré el lunes... 1033 01:20:35,494 --> 01:20:37,425 Es conseguir otro trabajo. 1034 01:20:39,528 --> 01:20:43,105 - Sólo una de nosotras saldrá fuera de esta azotea. - Sí. 1035 01:20:43,370 --> 01:20:45,094 Yo soy la heroína. 1036 01:20:45,351 --> 01:20:48,055 Tú podrás ser la heroína, pero este quizás es el trágico final. 1037 01:20:48,737 --> 01:20:51,358 Lo único trágico aquí... Eres tú. 1038 01:21:06,916 --> 01:21:08,935 La primera cosa que haré el lunes. 1039 01:21:18,408 --> 01:21:19,561 Oye... 1040 01:21:20,489 --> 01:21:23,600 Entonces, ¿qué te parece? 3 chicas, 1 tipo... 1041 01:21:24,068 --> 01:21:26,036 ¿Pequeña fiesta? - Sid, cállate. 1042 01:21:26,576 --> 01:21:27,965 Vámonos. 1043 01:21:28,386 --> 01:21:29,817 ¿Por qué no? Quiero decir... 1044 01:21:29,818 --> 01:21:33,041 ¿Por qué no hacemos esta noche aún más inolvidable? 1045 01:22:19,414 --> 01:22:21,607 "LA TORRE DEL DIABLO" 1046 01:22:21,866 --> 01:22:25,038 Subtítulos traducidos por "Altarian" 1047 01:22:25,063 --> 01:22:28,291 fix Eurogroup_sub 76897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.