All language subtitles for Deep State - 01x08 - Blood in the Sand.AMZN.WEB-DL-NTb.Dutch.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:08,120 Straks vertel je wat je weet over Irans geheractiveerde kernprogramma. 2 00:00:08,240 --> 00:00:09,480 Dat is er niet. 3 00:00:09,600 --> 00:00:12,440 Met welke bewijzen kun je je bewering staven? 4 00:00:12,560 --> 00:00:15,120 Ze willen bewijs. -We kunnen niet toveren. 5 00:00:15,240 --> 00:00:18,480 Met informatie zoals bodemstalen, lucht, water... 6 00:00:18,600 --> 00:00:20,760 Ze mogen niet terugkeren. 7 00:00:20,880 --> 00:00:23,800 Alles goed, Jordan? -De sportschool gaat vervelen. 8 00:00:23,920 --> 00:00:25,960 Er is een nieuwe landingsplek: 9 00:00:26,080 --> 00:00:30,920 32� 38' 15'' noorderbreedte, 45� 25' 22'' oosterlengte. 10 00:00:31,040 --> 00:00:33,560 Ze zijn er. -Werkt onze man in Teheran mee? 11 00:00:33,680 --> 00:00:36,280 Alsof hij een van ons is. 12 00:00:37,920 --> 00:00:38,960 Er is iemand. 13 00:00:55,160 --> 00:00:58,120 Ok�, wegwezen. 14 00:00:58,240 --> 00:01:01,400 Het is een Amerikaan. Hij is Amerikaans. 15 00:01:36,400 --> 00:01:41,160 We zijn veilig, ze zijn weg. Maar we moeten hier weg. Kom. 16 00:01:42,400 --> 00:01:45,120 Brave meid. Kom op. 17 00:02:10,120 --> 00:02:12,600 Teheran, Iran 18 00:02:22,920 --> 00:02:27,280 Zal dat iets opleveren, denk je? -Ik heb geen flauw idee. 19 00:02:28,680 --> 00:02:32,760 Ze hadden geen schijn van kans. 20 00:02:32,880 --> 00:02:36,200 En wij keken gewoon toe. 21 00:02:41,920 --> 00:02:43,520 Het is ok�. 22 00:02:45,680 --> 00:02:49,680 We moeten doorgaan. We moeten hier weg. 23 00:02:50,920 --> 00:02:52,720 Bel Max. 24 00:02:56,560 --> 00:02:58,320 Kom hier. 25 00:03:19,480 --> 00:03:24,040 Misschien woon je in een ander deel van de wereld. 26 00:03:24,720 --> 00:03:29,840 In een prachtig huis, met een knappe vrouw. 27 00:03:32,240 --> 00:03:36,960 En misschien vraag je jezelf af: Hoe kan dit? 28 00:03:39,520 --> 00:03:42,720 Dit is niet mijn prachtige huis. 29 00:03:44,520 --> 00:03:47,480 Dit is niet mijn knappe vrouw. 30 00:03:50,160 --> 00:03:53,040 Misschien vraag je jezelf af: 31 00:04:01,920 --> 00:04:03,680 Hoe ben ik hier gekomen? 32 00:04:23,800 --> 00:04:29,520 Papa, papa. -H�, wat ben ik blij jullie te zien. 33 00:04:31,280 --> 00:04:33,920 Hallo, liefje. Hoe was je reis? 34 00:04:34,040 --> 00:04:37,720 Jordan Franklin was een held en overtrof ons allemaal. 35 00:04:37,840 --> 00:04:43,080 De moord op hem en vijf andere... -Kun je dat uitzetten? 36 00:04:48,920 --> 00:04:51,480 het zuidwesten van Londen 37 00:04:51,600 --> 00:04:54,000 Hoelang blijven ze nog? -Twee weken. 38 00:04:54,120 --> 00:04:57,640 Ik kreeg de sleutel om de planten water te geven. 39 00:05:00,640 --> 00:05:07,040 Is dit weer een schuiladres dat even 'veilig' is als die andere plekken? 40 00:05:08,000 --> 00:05:10,960 Kom meisjes, we gaan jullie kamer bekijken. 41 00:05:28,880 --> 00:05:33,680 Goed, wie slaapt boven en wie onder? 42 00:05:34,760 --> 00:05:37,560 Ik wil onder. -Ok�. 43 00:05:37,680 --> 00:05:42,040 Maar ik hou niet van blauw. -Je houdt niet van blauw... 44 00:05:45,720 --> 00:05:49,240 Goed kijken. Hou even vast. 45 00:05:50,680 --> 00:05:54,400 Dan leggen we die hier... 46 00:05:55,440 --> 00:05:57,880 en deze daar... 47 00:06:02,680 --> 00:06:06,000 Ik mis mijn kamer, ik wil naar huis. 48 00:06:08,520 --> 00:06:12,000 Ik ook. En dat zal ook gebeuren. 49 00:06:12,120 --> 00:06:15,280 Wanneer? -Binnenkort. 50 00:06:15,400 --> 00:06:17,720 Beloof je het? -Ik beloof het. 51 00:06:17,840 --> 00:06:20,440 Met je pinkje. 52 00:06:22,240 --> 00:06:25,880 Met m'n pinkje. 53 00:06:27,200 --> 00:06:31,280 Jullie moeten in bad. -Ga je dan met ons mee naar huis? 54 00:06:58,080 --> 00:07:02,080 Er is geen ham. Lola eet alleen ham. 55 00:07:02,200 --> 00:07:05,960 Wat moet ik nu doen? 56 00:07:06,080 --> 00:07:09,760 We halen wel wat. -Hoe? Wie gaan er? 57 00:07:09,880 --> 00:07:12,400 We kunnen niet eens naar buiten... 58 00:07:16,000 --> 00:07:18,200 Kom hier. 59 00:07:21,840 --> 00:07:27,320 Wat je hebt gedaan... Je had geen keus. 60 00:07:27,440 --> 00:07:30,920 Je moest het doen, je moest het... 61 00:07:31,040 --> 00:07:34,480 En wie heeft me in die situatie doen belanden? 62 00:07:34,600 --> 00:07:36,880 Vertel op. 63 00:07:44,600 --> 00:07:47,960 Hij overweegt z'n opties. -Zie ik iets over het hoofd? 64 00:07:48,080 --> 00:07:53,240 Onze president is een cowboy en we zitten met zes dode Amerikanen. 65 00:07:53,360 --> 00:07:56,120 De president beslist zelf. 66 00:07:56,240 --> 00:08:00,320 Hij is een kind dat maar niet kan beslissen, bedoel je. 67 00:08:02,400 --> 00:08:06,560 600.000 paar legerschoenen... 68 00:08:06,680 --> 00:08:11,680 4 miljoen paar sokken, 2 miljoen T-shirts... 69 00:08:11,800 --> 00:08:16,000 1.400.000 woestijnplunjes... 70 00:08:16,120 --> 00:08:18,560 3.600.000... 71 00:08:20,520 --> 00:08:27,520 En? -900.282.000 dollar en 65 cent. 72 00:08:27,640 --> 00:08:31,040 Kon je het niet afronden? -En brandstof? 73 00:08:31,160 --> 00:08:32,800 Zijn we nog niet mee bezig. 74 00:08:32,920 --> 00:08:38,240 Ten tijde van Afghanistan kregen we 600 dollar per vier liter. 75 00:08:38,360 --> 00:08:41,680 Misschien kunnen we het nu beter doen. 76 00:08:50,000 --> 00:08:52,920 Maak de schoenen 10% duurder. -Mag dat zomaar? 77 00:08:53,040 --> 00:08:58,200 In Djibouti vroegen we Defensie om 25,5 miljoen dollar voor 'n gymzaal. 78 00:08:58,320 --> 00:09:02,120 Geloof me, de schoenen kunnen gerust 10% duurder. 79 00:09:04,880 --> 00:09:07,120 ministerie van Defensie, Teheran 80 00:09:07,240 --> 00:09:11,280 De Iraanse overheid ontkent met klem elke betrokkenheid... 81 00:09:11,400 --> 00:09:14,200 bij de dood van de Amerikaanse soldaten. 82 00:09:14,320 --> 00:09:20,640 De Iraanse bevolking bereidt zich voor op een Amerikaanse reactie. 83 00:09:33,600 --> 00:09:35,440 Ik... -Je hebt me genaaid. 84 00:09:35,560 --> 00:09:39,640 We hadden 'n afspraak. Je hebt me genaaid. Verwacht je geen gevolgen? 85 00:09:39,760 --> 00:09:41,920 Dit zal verdomme gevolgen hebben. 86 00:09:56,560 --> 00:09:59,360 Je moet met ons meekomen. 87 00:10:05,040 --> 00:10:09,200 Pullman. -Ik wil goed nieuws. Max Easton? 88 00:10:09,320 --> 00:10:12,800 Hij is door de mazen van het net geglipt. 89 00:10:12,920 --> 00:10:15,320 Jezus... 90 00:10:16,880 --> 00:10:19,480 En zijn gezin? -Allemaal. 91 00:10:19,600 --> 00:10:23,680 Verdomme, Seth, je bezorgt me migraine. Vind ze. 92 00:10:43,280 --> 00:10:45,600 Harry. 93 00:10:47,280 --> 00:10:48,800 Alles goed? 94 00:10:48,920 --> 00:10:53,440 Wie is dit? -Dit is mijn zusje. Chlo�. 95 00:10:53,560 --> 00:10:57,160 Chlo�, dit is Leyla. -Aangenaam. 96 00:10:57,280 --> 00:11:00,680 Het is me een genoegen je te ontmoeten. 97 00:11:00,800 --> 00:11:03,160 Ben je Harry's vriendin? 98 00:11:03,760 --> 00:11:08,760 Ze hebben een lange reis achter de rug. Kom, we geven ze iets te eten. 99 00:11:08,880 --> 00:11:12,240 'Dan heb je veel haast', zei Fix op een dag. 100 00:11:12,360 --> 00:11:15,200 'Om naar Hong Kong te gaan...' 101 00:11:15,320 --> 00:11:17,240 Max? 102 00:11:17,360 --> 00:11:18,840 Max. 103 00:11:20,720 --> 00:11:23,040 Sorry. 104 00:11:28,120 --> 00:11:30,280 We hebben geen enkel bewijs. 105 00:11:30,400 --> 00:11:34,440 Niet van een overloper, een drone-aanval, een kerncentrale... 106 00:11:34,560 --> 00:11:39,600 Niets concreets. Alleen bebloed zand. 107 00:11:39,720 --> 00:11:42,800 Wat doen we er dan mee? 108 00:12:00,640 --> 00:12:05,520 Ik wilde een kop thee zetten, maar je hebt alleen sojamelk. 109 00:12:05,640 --> 00:12:08,680 Hoe krijg je dat weg? -Ik bel de politie. 110 00:12:08,800 --> 00:12:12,080 Jordan Franklin is gedood door een Amerikaan. 111 00:12:12,200 --> 00:12:17,960 Ze gaan een onbestaande wapenfabriek platgooien en oorlog voeren met Iran. 112 00:12:18,080 --> 00:12:20,600 Allemaal op niets gebaseerd. 113 00:12:20,720 --> 00:12:23,560 Net zoals de vorige keer. 114 00:12:23,680 --> 00:12:28,720 Alleen kunnen we deze keer misschien de waarheid aan het licht brengen. 115 00:12:28,840 --> 00:12:32,040 Zou dat een goede zaak zijn? -Ik weet het niet. 116 00:12:32,640 --> 00:12:36,240 Maar aan welke kant wil je staan? 117 00:12:37,480 --> 00:12:40,640 Je moet een bloedmonster onderzoeken. 118 00:13:41,560 --> 00:13:45,280 Het bloedmonster was vervuild, maar het heeft iets opgeleverd. 119 00:13:45,400 --> 00:13:47,480 Bedankt. -Ik stuur het nu door. 120 00:13:50,880 --> 00:13:54,280 Ruim 200.000 personen die in aanmerking komen. 121 00:13:55,400 --> 00:14:00,040 Ok�, hoeveel Amerikaanse militairen? 122 00:14:01,160 --> 00:14:04,040 149. 123 00:14:04,160 --> 00:14:06,920 Iemand die in de priv�bewaking werkt? 124 00:14:09,040 --> 00:14:12,000 62. 125 00:14:18,160 --> 00:14:19,480 Stop. 126 00:14:19,840 --> 00:14:22,520 Daar. 127 00:14:23,000 --> 00:14:27,560 Dat is 'm. Hij was er. -Majoor Andrew Jackson. 128 00:14:27,680 --> 00:14:30,440 Nu nog uitzoeken waar hij woont. 129 00:14:33,040 --> 00:14:37,360 Er zal constant iemand in huis zijn om jou en de meisjes te beschermen. 130 00:14:39,320 --> 00:14:41,720 Zullen ze gewapend zijn? 131 00:14:41,840 --> 00:14:44,240 Ja. 132 00:14:49,400 --> 00:14:53,680 Anna, ik doe er alles aan. 133 00:15:00,480 --> 00:15:02,960 Ik moet nu gaan. 134 00:15:04,440 --> 00:15:06,720 Max? 135 00:15:08,960 --> 00:15:11,680 Wees voorzichtig. 136 00:15:37,080 --> 00:15:43,080 Waarom zouden we geen bom hebben? Het is ons geboorterecht. 137 00:15:43,200 --> 00:15:45,920 Ik heb het voor het volk gedaan. 138 00:15:46,040 --> 00:15:48,480 Heulen met de vijand? -Ze gebruiken. 139 00:15:48,600 --> 00:15:54,280 Elementen binnen hun inlichtingendiensten. 140 00:15:54,400 --> 00:15:58,160 Ze willen hetzelfde als wij: de afspraak van tafel vegen. 141 00:15:58,280 --> 00:16:00,000 Wie is er nog meer bij betrokken? 142 00:16:00,120 --> 00:16:05,400 Ali Ardavan legde het eerste contact, Anthony Kahani was onze boodschapper. 143 00:16:05,520 --> 00:16:07,240 En ik hoefde niets te weten? 144 00:16:07,360 --> 00:16:09,920 Ik wilde je het risico niet laten lopen. 145 00:16:10,040 --> 00:16:13,480 Wist je wat ze van plan waren? 146 00:16:13,680 --> 00:16:17,720 Ze wilden de site echt laten lijken. 147 00:16:19,200 --> 00:16:22,720 Dat kreeg ik te horen. 148 00:16:24,920 --> 00:16:29,760 Wat heb je gedaan? -De radar een halfuur uitgezet. 149 00:16:29,880 --> 00:16:32,840 Je hebt ze erin gelaten? 150 00:16:35,160 --> 00:16:38,240 Ik smeek je, ik zweer dat ik de waarheid spreek. 151 00:16:42,160 --> 00:16:46,000 Iran heeft een bekentenis van een Iraanse agent vrijgegeven... 152 00:16:46,120 --> 00:16:50,520 die beweert dat onze overheid achter de dood van de zes Amerikanen zat... 153 00:16:50,640 --> 00:16:53,040 bij de kernwapenfabriek van Alin. 154 00:16:53,160 --> 00:16:56,640 Ik heb samengespannen met de vijand. 155 00:16:56,760 --> 00:16:59,960 Met een vrouwelijke Amerikaanse agente. 156 00:17:00,320 --> 00:17:02,880 De codenaam was Atusa. 157 00:17:03,000 --> 00:17:09,800 De president zou vanavond een aanval bevelen op de kernwapenfabriek... 158 00:17:09,920 --> 00:17:12,440 Het is Jones. 159 00:17:14,240 --> 00:17:17,040 Niet opnemen. 160 00:17:18,400 --> 00:17:21,760 Met Collins. Spreek een boodschap in... 161 00:17:23,880 --> 00:17:27,240 Ze is een probleem geworden. 162 00:17:27,360 --> 00:17:30,160 Tijd om haar te lozen. 163 00:17:41,640 --> 00:17:45,120 luchthaven Washington Dulles 164 00:17:50,880 --> 00:17:52,920 Dit moet je zien. 165 00:17:56,880 --> 00:18:00,000 Kijk wie opdook in Dulles Airport. 166 00:18:05,720 --> 00:18:08,840 Waar verblijft u? -In het Willard. 167 00:18:08,960 --> 00:18:12,200 Mooi, wie betaalt? 168 00:18:12,320 --> 00:18:14,360 Met dit reisje wil ik iets vieren. 169 00:18:14,480 --> 00:18:17,960 Wel rijkelijk laat. -Wat hebt u te vieren? 170 00:18:19,760 --> 00:18:23,160 Mijn scheiding. 171 00:18:23,400 --> 00:18:26,920 Ze is hier, ze hebben iets gevonden. 172 00:18:27,040 --> 00:18:31,280 Ik wil weten wat. Laat haar gaan en volg haar. 173 00:18:33,880 --> 00:18:37,120 Op basis van het geplande bombardement van Teheran... 174 00:18:37,240 --> 00:18:40,760 Naar het model van Bagdad? 175 00:18:40,880 --> 00:18:45,280 We mikken op een stijging in onze bouwomzet van twee miljard dollar. 176 00:18:45,400 --> 00:18:49,480 Ik wil vermijden dat het lijkt op woekerhandel. 177 00:18:49,600 --> 00:18:52,640 Vorige keer leverde het me een maagzweer op. 178 00:18:52,760 --> 00:18:55,960 Het draait om banen voor het Iraanse volk. 179 00:18:56,080 --> 00:18:58,880 Ze bouwen zelf hun land weer op... 180 00:18:59,000 --> 00:19:02,880 nemen zo hun lot in eigen handen, enzovoort. 181 00:19:03,000 --> 00:19:08,200 En de heropbouw gaat via? -De firma Mashadan, buiten Teheran. 182 00:19:08,320 --> 00:19:13,000 Waarin sinds kort een van onze dochterbedrijven de baas is. 183 00:19:13,120 --> 00:19:15,800 Wanneer geeft de president groen licht? 184 00:19:15,920 --> 00:19:20,880 De man tweet als een tienermeisje. Dit laten we niet over aan hem. 185 00:19:22,040 --> 00:19:26,400 En een precieze aanval zal onze verwachtingen kunnen inlossen? 186 00:19:33,600 --> 00:19:38,840 Het Eskan-woningencomplex, op 45 km van de kerncentrale van Alin. 187 00:19:38,960 --> 00:19:44,240 En bij de tweede aanvalsgolf zal een kruisraket uit koers raken. 188 00:19:44,360 --> 00:19:48,800 Vanaf dan zul je zien dat het snel zal escaleren. 189 00:20:05,040 --> 00:20:09,000 Waarom duurde het zolang? -Ik werd ondervraagd. 190 00:20:09,120 --> 00:20:11,400 En? 191 00:20:11,520 --> 00:20:14,440 Niets. 192 00:20:14,560 --> 00:20:17,440 Ze lieten me gaan. -Dus weten ze dat we er zijn. 193 00:20:30,560 --> 00:20:33,040 Max. -Hallo, Bob. 194 00:20:34,360 --> 00:20:38,960 Hij lijkt niet op je. -Ja, gelukkig voor hem. 195 00:20:40,160 --> 00:20:43,360 Bedankt voor je hulp. -Je zegt het maar. 196 00:21:09,680 --> 00:21:11,160 Hallo? 197 00:21:23,320 --> 00:21:24,920 Hallo? 198 00:22:10,000 --> 00:22:11,960 Wat zoeken we? 199 00:22:12,400 --> 00:22:15,720 Alles waaruit blijkt voor wie Jackson werkt. 200 00:22:34,680 --> 00:22:38,280 Ze zijn uitgestapt in Blazer Lane. -Daar woont Jackson. 201 00:22:40,360 --> 00:22:41,840 Kom mee. 202 00:22:51,680 --> 00:22:53,080 Ze zijn er. 203 00:22:56,040 --> 00:22:57,720 Ga via de achterkant. 204 00:22:58,440 --> 00:23:00,080 Ik hou ze even op. 205 00:23:22,440 --> 00:23:24,720 Kom. 206 00:23:34,000 --> 00:23:35,440 Kom. 207 00:23:45,320 --> 00:23:48,200 Je bent gewond. 208 00:23:48,320 --> 00:23:50,960 Druk erop. 209 00:24:11,160 --> 00:24:13,840 Ben je er nog? -En jou achterlaten? 210 00:24:36,160 --> 00:24:38,120 Niet meer schieten. 211 00:24:48,640 --> 00:24:54,080 En we laten drie hulpeloze Britten door onze vingers glippen? 212 00:24:54,200 --> 00:24:58,760 Ik kan de politie of de FBI... -En nog meer controle verliezen? 213 00:25:07,560 --> 00:25:11,080 Je moet Collins vertellen dat ze er zijn. 214 00:25:16,120 --> 00:25:19,640 En hoe zal dat aflopen voor mij, denk je? 215 00:25:35,560 --> 00:25:37,520 Hierheen. 216 00:25:52,160 --> 00:25:54,480 Niet bewegen. 217 00:26:01,680 --> 00:26:04,560 Lig stil. 218 00:26:10,240 --> 00:26:12,320 Klaar. 219 00:26:23,760 --> 00:26:25,840 Gaat het? 220 00:26:27,040 --> 00:26:31,080 Ja. -Ze is een vechter. 221 00:26:31,600 --> 00:26:35,080 De koppigste vrouw die ik ooit heb ontmoet. 222 00:26:35,200 --> 00:26:37,960 Op je moeder na dan. 223 00:26:42,760 --> 00:26:46,320 Iets gevonden in Jacksons papieren? 224 00:26:46,440 --> 00:26:50,720 Zijn dochter is zeven jaar, z'n lievelingsfilm is The Big Lebowski... 225 00:26:50,840 --> 00:26:53,840 en z'n vrouw heeft achterstallige facturen. 226 00:26:53,960 --> 00:26:56,400 Niets nuttigs. 227 00:26:58,160 --> 00:27:02,120 We komen van ver en nu loopt het dood. 228 00:27:15,360 --> 00:27:17,080 Dank je. 229 00:27:33,040 --> 00:27:36,680 Greenburg, Morgan & Squire. -Wat is dat? 230 00:27:36,800 --> 00:27:39,440 Een advocatenkantoor in Washington. 231 00:27:39,560 --> 00:27:42,920 Waarom zouden zij Jacksons hypotheek betalen? 232 00:27:44,080 --> 00:27:46,800 Handelsrecht. 233 00:27:46,920 --> 00:27:50,400 Maar geen band met de politiek of het leger? 234 00:27:52,360 --> 00:27:54,560 Niet voor zover ik zie. 235 00:27:54,680 --> 00:27:57,840 Ze hebben ruim 200 advocaten. -Wie is die van Jackson? 236 00:27:57,960 --> 00:28:02,160 Geen idee. -Misschien kan ik dat uitzoeken. 237 00:28:04,160 --> 00:28:06,160 In zo'n groot kantoor... 238 00:28:06,280 --> 00:28:09,240 kent de receptioniste Jacksons vrouw vast niet. 239 00:28:11,360 --> 00:28:13,840 Het is het proberen waard. -Je moet rusten. 240 00:28:13,960 --> 00:28:17,560 Zeg me niet wat ik moet doen, Harry. 241 00:28:17,680 --> 00:28:20,240 Dat loopt nooit goed af. 242 00:28:33,480 --> 00:28:37,120 Mrs Cathy Jackson. Ik kom voor de advocaat van m'n man. 243 00:28:37,240 --> 00:28:41,480 En de naam van uw man? -Andrew. Andrew Jackson. 244 00:28:42,680 --> 00:28:45,600 Ik zie geen afspraak. 245 00:28:45,720 --> 00:28:48,520 Ik kan ook niets aan hem overlaten. 246 00:28:48,640 --> 00:28:51,160 Wees gerust, mijn man is geen haar beter. 247 00:28:51,280 --> 00:28:54,400 Ik bel hem even, al kan hij vast niet opnemen. 248 00:28:54,520 --> 00:28:57,320 Ik bel de assistente van Mr Collins wel. 249 00:28:57,440 --> 00:29:00,720 Wilt u dat doen? Hartelijk dank. 250 00:29:03,360 --> 00:29:06,360 Hallo, Lynne. Heeft Martin een afspraak met... 251 00:29:06,480 --> 00:29:09,360 O jee, gaat het wel? 252 00:29:10,840 --> 00:29:15,240 O, alles prima. Maak u geen zorgen. Niks aan de hand. 253 00:29:17,480 --> 00:29:20,840 Martin Collins staat niet op de lijst van Greenburg. 254 00:29:22,120 --> 00:29:26,440 Geen medewerker, assistent of stagiair. Niets. 255 00:29:27,560 --> 00:29:30,480 Probeer Burnett Hanson eens in de cache. 256 00:29:30,600 --> 00:29:33,960 Het kantoor waar Omar en Ardavan elkaar leerden kennen. 257 00:29:34,080 --> 00:29:36,560 Twee jaar terug opgedoekt. 258 00:29:36,680 --> 00:29:39,120 Daar. 259 00:29:39,240 --> 00:29:42,960 Collins werkte op de HR-afdeling bij Burnett Hanson. 260 00:29:43,080 --> 00:29:45,840 En nu is hij Andrew Jacksons advocaat. 261 00:29:47,080 --> 00:29:50,040 Misschien is hij degene die je niet mocht vinden. 262 00:29:50,160 --> 00:29:53,360 En moest je daardoor worden uitgeschakeld. 263 00:29:54,080 --> 00:29:56,880 Geef eens. 264 00:30:01,200 --> 00:30:04,800 Collins zat in 1996 op Georgetown University. 265 00:30:19,440 --> 00:30:21,440 Wat is er? 266 00:30:21,560 --> 00:30:23,960 Herken je haar? 267 00:30:25,240 --> 00:30:27,560 Amanda Jones. 268 00:30:27,680 --> 00:30:31,360 Ze was aanwezig op de persconferentie na de drone-aanval. 269 00:30:32,560 --> 00:30:36,200 Zij en Collins zaten samen op Georgetown. 270 00:30:36,320 --> 00:30:40,480 Dus Collins is de link tussen Andrew Jackson en Amanda Jones. 271 00:30:40,600 --> 00:30:45,160 Beroepsgeheim. Misschien communiceerden ze via zijn kantoor. 272 00:30:45,280 --> 00:30:48,680 Er moet nog iemand bij betrokken zijn. 273 00:30:48,800 --> 00:30:53,360 Collins is een burger. Daarom mocht je 'm vast niet vinden. 274 00:30:54,760 --> 00:30:57,240 Hij is de zwakke schakel. 275 00:31:40,760 --> 00:31:42,640 Neem de vrouw mee. 276 00:31:42,760 --> 00:31:46,600 Neem z'n vrouw mee. -Liefje. 277 00:32:11,600 --> 00:32:14,160 Meekomen. 278 00:32:29,840 --> 00:32:34,280 Het lukt wel. -Wees toch eens niet zo koppig. 279 00:32:34,400 --> 00:32:36,560 Alsjeblieft. 280 00:33:01,360 --> 00:33:04,360 Gaat het? -Ja. 281 00:33:04,480 --> 00:33:06,840 We hoefden z'n vrouw niet mee te nemen. 282 00:34:05,400 --> 00:34:07,520 Max? -Sorry als ik je wakker maak. 283 00:34:07,640 --> 00:34:12,400 Is alles in orde? Ben je gewond? -Alles prima. 284 00:34:13,120 --> 00:34:15,320 Ik wil ze alleen horen. 285 00:34:17,240 --> 00:34:18,760 Ok�. 286 00:34:42,360 --> 00:34:44,160 Dank je. 287 00:35:11,240 --> 00:35:14,400 Voor wie werk je? -Ik... 288 00:35:18,040 --> 00:35:22,960 Zeg voor wie je werkt. -Als ik dat doe, doden ze me. 289 00:35:33,840 --> 00:35:35,600 Meekomen. 290 00:35:44,880 --> 00:35:49,360 Nee, alsjeblieft. Ze heeft er niets mee te maken. Toe. 291 00:35:49,480 --> 00:35:53,800 Mijn kinderen hadden er ook niets mee te maken. M'n jongste is zeven. 292 00:35:53,920 --> 00:35:57,480 Ze is achtervolgd, beschoten... Ze was doodsbang. 293 00:35:57,600 --> 00:36:02,760 Ik zweer het, ik was het niet. -Wie dan wel? 294 00:36:02,880 --> 00:36:04,080 Wie? 295 00:36:08,600 --> 00:36:12,960 Op je knie�n. -Nee, Max. Genoeg, Max. 296 00:36:13,080 --> 00:36:15,240 Achteruit. 297 00:36:20,560 --> 00:36:22,560 Goed dan, goed dan. 298 00:36:22,680 --> 00:36:26,480 Ik zal het vertellen. Ik zal praten. 299 00:36:30,400 --> 00:36:33,080 Toe, niet doen. 300 00:36:33,200 --> 00:36:35,800 God, nee. 301 00:36:59,120 --> 00:37:00,640 Steek van wal. 302 00:37:08,760 --> 00:37:12,280 Ik heb het. Ik moet het iemand kunnen bezorgen. 303 00:37:13,120 --> 00:37:17,200 Iemand met invloed. -Ik zal zien wat ik kan doen. 304 00:37:17,320 --> 00:37:19,120 Tot later. 305 00:37:40,160 --> 00:37:42,480 Dat moet nogal een ontbijt zijn. 306 00:37:43,160 --> 00:37:46,880 Pardon? -Als u hier al twintig jaar komt. 307 00:37:50,240 --> 00:37:55,680 Zijn het de eieren? -Hier word ik met rust gelaten. 308 00:38:01,080 --> 00:38:04,960 Waarom krijg ik het gevoel dat je je niet gaat voorstellen? 309 00:38:06,320 --> 00:38:10,040 Senator Burrell, u wilt niet dat iemand anders dit hoort. 310 00:38:28,120 --> 00:38:34,320 Mijn naam is Martin Collins, advocaat bij Greenburg, Morgan & Squire. 311 00:38:34,440 --> 00:38:39,560 Mijn cli�nt, mijn enige cli�nt is William Kingsley... 312 00:38:39,680 --> 00:38:44,040 van Kingsley Merchant Proctor Hall, een bouwbedrijf... 313 00:38:44,160 --> 00:38:48,520 met dochterbedrijven in defensie en priv�bewaking. 314 00:38:48,640 --> 00:38:53,560 Ze verdienden 40 miljard dollar aan de oorlog in Irak. 315 00:38:53,680 --> 00:38:58,200 Daarna wilden ze die omzet voortgezet zien. 316 00:38:58,320 --> 00:39:03,680 Met dat doel voor ogen infiltreerden ze de inlichtingendiensten... 317 00:39:03,800 --> 00:39:08,600 die in hun voordeel zouden handelen. De sleutelfiguur is Amanda Jones... 318 00:39:08,720 --> 00:39:13,400 een belangrijk kopstuk bij de CIA. 319 00:39:13,520 --> 00:39:18,560 Iran heeft helemaal geen kernprogramma geheractiveerd. 320 00:39:18,680 --> 00:39:24,920 Jordan Franklin en zijn collega's zijn niet gedood door de IRG. 321 00:39:25,040 --> 00:39:30,080 Dit is de lange arm van KMPH en soortgelijke firma's. 322 00:39:30,200 --> 00:39:35,240 Regeringen komen en gaan, maar die kerels blijven bestaan. 323 00:39:36,720 --> 00:39:40,000 Zij bepalen de bombardementen en invasies. 324 00:39:40,120 --> 00:39:44,360 Zij bouwen de drones, de Hellfire-raketten... 325 00:39:44,480 --> 00:39:47,480 die de huizen en fabrieken vernietigen. 326 00:39:47,600 --> 00:39:53,640 En dan slepen ze de contracten binnen om die weer op te bouwen. 327 00:39:53,760 --> 00:39:59,360 Omzet via chaos. Oorlog tegen terrorisme. 328 00:39:59,480 --> 00:40:02,520 Eindeloze oorlogvoering. 329 00:40:17,000 --> 00:40:20,120 Hier kan ik niets mee doen. 330 00:40:20,240 --> 00:40:22,080 Pardon? 331 00:40:23,400 --> 00:40:26,360 Als je me die kerel bezorgt... 332 00:40:26,480 --> 00:40:29,520 en hij me vertelt waar de lijken liggen begraven... 333 00:40:29,640 --> 00:40:33,320 kan ik er heel misschien iets mee doen. 334 00:40:33,440 --> 00:40:35,440 Misschien. 335 00:40:42,240 --> 00:40:46,920 Is dat alles? -Wat wil je horen? 336 00:40:47,040 --> 00:40:52,000 De mensen zijn niet meer ge�nteresseerd in de waarheid. 337 00:40:54,800 --> 00:40:57,920 Het werkt niet meer zoals vroeger. 338 00:41:54,160 --> 00:41:59,680 Ik kan Collins niet bereiken. Hij en z'n vrouw zijn niet thuis. 339 00:41:59,800 --> 00:42:03,080 Moet je me iets vertellen? 340 00:42:08,520 --> 00:42:14,400 Nee, meneer. -Ok�, dan zal ik je maar geloven. 341 00:42:18,880 --> 00:42:22,400 De president twijfelt om Teheran te bombarderen. 342 00:42:22,520 --> 00:42:26,040 Dit zal hem het laatste zetje geven. 343 00:42:32,080 --> 00:42:37,800 Ik ben begonnen als arbeider op een boorplatform. Wist je dat? 344 00:42:37,920 --> 00:42:42,600 Nee. -Niemand gooide me iets in de schoot. 345 00:42:42,720 --> 00:42:47,840 Bij m'n eerste kantoorbaan nam ik een assistente aan. Margaret. 346 00:42:47,960 --> 00:42:53,000 Een prachtige vrouw. Ik heb haar altijd uit eigen zak betaald. 347 00:42:53,120 --> 00:42:56,680 Ze is vorig jaar gestorven. 348 00:42:56,800 --> 00:43:00,920 Mijn medeleven. -Ze had 40 jaar voor me gewerkt. 349 00:43:01,040 --> 00:43:03,800 Ze stond elke dag aan m'n zij. 350 00:43:03,920 --> 00:43:09,280 Ze kende me verdorie beter dan mijn vrouw. 351 00:43:10,800 --> 00:43:13,680 Collins keerde je de rug toe. 352 00:43:14,080 --> 00:43:20,120 Zodra Esfahani's bekentenis opdook, het duurde welgeteld twee seconden. 353 00:43:20,240 --> 00:43:24,680 De mensen schatten trouw niet meer naar waarde. 354 00:43:24,800 --> 00:43:27,960 Hij was een loopjongen van de elite. 355 00:43:29,120 --> 00:43:34,400 Als je dit juist aanpakt, kan er misschien iets veranderen voor je. 356 00:43:46,680 --> 00:43:50,600 Wat een onverwacht genoegen. 357 00:43:50,720 --> 00:43:53,640 Kunnen we ergens praten? 358 00:44:00,640 --> 00:44:02,200 Waar gaat het over? 359 00:44:02,320 --> 00:44:06,840 Bezorg dit aan de stafchef van de president. 360 00:44:06,960 --> 00:44:13,000 Daar zie je de president in Dubai, al was hij toen nog geen president. 361 00:44:14,240 --> 00:44:17,920 We proberen allemaal te ontsnappen aan ons verleden, h�? 362 00:44:19,360 --> 00:44:22,120 Er is nog meer, hoor. 363 00:44:22,800 --> 00:44:26,280 Ik dien het Amerikaanse volk. 364 00:44:26,400 --> 00:44:31,280 Ik ben je hulpje niet. -1992, het lagerhuis van Kentucky. 365 00:44:31,400 --> 00:44:37,200 Ken Stolt, uw tegenstander, kreeg een hartaanval, nietwaar? 366 00:44:37,320 --> 00:44:41,280 U werd zonder tegenstand verkozen. In 1998 haalde u de Senaat. 367 00:44:41,400 --> 00:44:44,720 Met geluk. Uw toenmalige president, Mike Connolly... 368 00:44:44,840 --> 00:44:49,600 kreeg plots te maken met priv�problemen, niet? 369 00:44:49,720 --> 00:44:51,760 Lastig was het toen ook niet echt. 370 00:44:51,880 --> 00:44:56,320 Ziet u? We hielden u al in de gaten voor u het besefte. 371 00:44:56,440 --> 00:45:01,400 U zult zijn wat we maar willen, senator. 372 00:45:12,120 --> 00:45:16,400 Naar verluidt zou de president vanavond een aanval bevelen... 373 00:45:16,520 --> 00:45:21,080 op de kernwapenfabriek van Alin. 374 00:45:29,920 --> 00:45:32,320 Je bent moeilijk te vinden. 375 00:45:32,800 --> 00:45:37,080 Daar kun je beter niet op drukken. Niet als je Collins terug wilt. 376 00:46:00,760 --> 00:46:02,880 Ze heeft jouw ogen. 377 00:46:04,640 --> 00:46:07,360 Evie, nietwaar? 378 00:46:07,480 --> 00:46:10,920 Ik heb er zelf ook een paar, maar dat wist je al. 379 00:46:11,040 --> 00:46:16,360 Daar zat ik niet achter. -Juist, dat hoor ik nu wel vaker. 380 00:46:19,160 --> 00:46:24,560 Ik ga altijd naast mijn dochter Chlo� zitten voor ze gaat slapen. 381 00:46:24,680 --> 00:46:30,040 Dan vertelt ze over haar dag en ratelt maar door. 382 00:46:31,600 --> 00:46:34,760 Nu zal ze het hebben over slechteriken met wapens. 383 00:46:34,880 --> 00:46:37,840 Het spijt me. -Dat is niet waar. 384 00:46:40,880 --> 00:46:44,120 Maar je boft, ik kom de rekening niet vereffenen. 385 00:46:44,240 --> 00:46:46,440 Deze keer niet. 386 00:46:46,560 --> 00:46:50,520 Ze verdienden 40 miljard dollar aan de oorlog in Irak. 387 00:46:50,640 --> 00:46:54,400 Daarna wilden ze die omzet voortgezet zien. 388 00:46:54,520 --> 00:46:59,280 Met dat doel voor ogen infiltreerden ze de inlichtingendiensten. 389 00:46:59,400 --> 00:47:03,320 De sleutelfiguur is Amanda Jones... 390 00:47:04,680 --> 00:47:07,800 Je hebt het door? 391 00:47:07,920 --> 00:47:13,160 Als mij of mijn familie iets overkomt... 392 00:47:13,280 --> 00:47:16,320 lekt dit uit. 393 00:47:16,440 --> 00:47:20,000 En dan word je een probleem voor hen. 394 00:47:57,920 --> 00:48:01,920 Waarom de vrouw niet? -Je bracht 'm niet naar Burrell, h�? 395 00:48:02,040 --> 00:48:05,360 Ik bracht 'm naar Amanda Jones. 396 00:48:05,480 --> 00:48:09,200 Keer je ons de rug toe? 397 00:48:09,320 --> 00:48:13,640 Nee. Nu is ze gebaat bij onze veiligheid. 398 00:48:13,760 --> 00:48:17,560 Ze houdt het stil. We hebben de kans om het aan het licht te brengen. 399 00:48:17,680 --> 00:48:20,360 We hadden die kans. -Je bent teleurgesteld. 400 00:48:20,480 --> 00:48:25,120 Vertel me iets nieuws. Ik ben altijd al teleurgesteld geweest in je. 401 00:48:25,240 --> 00:48:27,800 Dat had je kunnen veranderen. -Via Burrell? 402 00:48:27,920 --> 00:48:31,600 Door het juiste te doen. Voor ��n keer. 403 00:48:31,720 --> 00:48:36,720 En wat was er dan gebeurd, denk je? Dat zal ik je eens vertellen. 404 00:48:36,840 --> 00:48:41,680 Als we 'm hadden uitgeleverd, had de pers er even van gesmuld. 405 00:48:41,800 --> 00:48:45,480 De overheid was 'n onderzoek gestart, er was een kop gerold... 406 00:48:45,600 --> 00:48:48,240 en dan was alles hetzelfde gebleven. 407 00:48:48,360 --> 00:48:50,720 Maar dan hadden we voor iets gestaan. 408 00:48:50,840 --> 00:48:54,280 Dan had dit de moeite geloond. -En als de storm voorbij was... 409 00:48:54,400 --> 00:48:58,360 en iedereen zich op het volgende schandaal had geworpen, wat dan? 410 00:48:59,880 --> 00:49:03,760 Ze zouden achter ons aan zijn gegaan. Achter jou aan, mij... 411 00:49:03,880 --> 00:49:06,840 Chlo� en Lola, ons allemaal. 412 00:49:09,200 --> 00:49:14,520 Ik heb onze vrijheid gekocht. We hebben ons leven terug. 413 00:49:17,960 --> 00:49:21,200 De manier waarop bevalt je misschien niet. 414 00:49:21,320 --> 00:49:24,640 Maar het is voorbij. Snap je? 415 00:49:31,280 --> 00:49:33,640 Nu kunnen we naar huis. 416 00:49:54,480 --> 00:49:57,080 Meneer. 417 00:49:59,600 --> 00:50:03,880 Iran kan niet doorgaan. -En waarom in godsnaam niet? 418 00:50:04,000 --> 00:50:07,720 Om de gevolgen te beperken. -Waarvan? 419 00:50:07,840 --> 00:50:11,920 M'n enige cli�nt is William Kingsley van Kingsley Merchant Proctor Hall. 420 00:50:12,040 --> 00:50:15,800 Ze verdienden 40 miljard dollar aan de oorlog in Irak. 421 00:50:15,920 --> 00:50:18,920 Daarna wilden ze die omzet voortgezet zien. 422 00:50:19,040 --> 00:50:22,320 Je hebt van jezelf net een risicofactor gemaakt. 423 00:50:22,440 --> 00:50:26,320 Nee, ik heb onze toekomst met elkaar verbonden, meneer. 424 00:50:26,440 --> 00:50:29,840 Als ik verdwijn, wordt deze opname vrijgegeven. 425 00:50:31,520 --> 00:50:34,680 Ik wil meer zeggenschap in toekomstige operaties. 426 00:50:34,800 --> 00:50:38,720 En ik wil een groter stuk van de taart. 427 00:50:38,840 --> 00:50:44,400 Wie kreeg Collins te pakken? -Een voormalige agent. Max Easton. 428 00:50:48,200 --> 00:50:52,640 Ok�, we gaan er niet mee door. Voorlopig althans. 429 00:50:52,760 --> 00:50:56,160 Ontdoe je van de losse eindjes. -Zal ik doen. 430 00:50:58,840 --> 00:51:03,920 Max Easton hou ik liever in leven. Hij kan nog nuttig blijken. 431 00:51:06,160 --> 00:51:09,720 Daar moet ik nog eens over nadenken. 432 00:51:13,400 --> 00:51:15,920 De president zou bereid zijn... 433 00:51:16,040 --> 00:51:19,720 om een ultieme diplomatieke poging te ondernemen... 434 00:51:19,840 --> 00:51:24,080 om een vreedzame oplossing voor de crisis met Iran te vinden. 435 00:51:24,920 --> 00:51:30,000 Hoe heb je het geflikt? Na Libanon lag je carri�re op apegapen. 436 00:51:30,120 --> 00:51:33,040 En nu krijg je mijn post? 437 00:51:33,160 --> 00:51:36,120 Ik kan later terugkomen als je meer tijd wilt. 438 00:52:06,800 --> 00:52:11,200 Nu Iran voorlopig niet doorgaat, moeten we andere manieren bedenken... 439 00:52:11,320 --> 00:52:15,320 om ons tekort in onze kwartaalverwachtingen goed te maken. 440 00:52:15,440 --> 00:52:19,280 Ik dacht aan Jemen. Daar is veel onrust. 441 00:52:19,400 --> 00:52:25,840 Als we het een zetje geven, kan het mooie kansen opleveren. 442 00:52:29,640 --> 00:52:30,640 Ja? 443 00:52:30,760 --> 00:52:35,800 Er zijn 854.000 contractanten die in het geheim opereren. 444 00:52:35,920 --> 00:52:40,880 Dat is meer dan het aantal vaste werknemers. Baart dat u zorgen? 445 00:52:41,280 --> 00:52:46,120 We bewijzen dat een staat effici�nt kan werken met priv�firma's. 446 00:52:46,360 --> 00:52:52,200 Die contractanten bepalen de richting die ons land uitgaat zonder toezicht. 447 00:52:52,320 --> 00:52:54,800 Het zijn dappere Amerikanen... 448 00:52:54,920 --> 00:52:58,760 die onze nationale veiligheid een grote dienst bewijzen. 449 00:52:58,880 --> 00:53:02,840 Ze houden ons veilig. Ons allemaal, u incluis. 450 00:53:29,320 --> 00:53:31,680 Papa. 451 00:53:33,120 --> 00:53:35,520 Papa. 452 00:53:45,680 --> 00:53:48,640 Ga mee het zwembad in. -Ga maar. 453 00:54:18,720 --> 00:54:21,720 Vertaling: Kenny Kyndt BTI Studios 35502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.