Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,280 --> 00:01:15,082
Vertaald door RiCaRdO, Outlaw, Cypher
en SpeedLoader voor FTTeam CustomNL Releases
2
00:03:39,280 --> 00:03:41,908
Geen zorgen, het klopt.
- Beter wel.
3
00:03:44,040 --> 00:03:46,895
Fred, heb je even? Nick vraagt naar je.
4
00:03:48,680 --> 00:03:50,386
Ja, is goed.
- Ja?
5
00:03:50,560 --> 00:03:52,585
Goed gedaan.
6
00:03:52,760 --> 00:03:54,307
Goed man.
7
00:03:54,480 --> 00:03:56,857
Hier is hij dan.
8
00:03:57,040 --> 00:03:59,144
Goeie, mijn zoon! Goeie!
9
00:03:59,320 --> 00:04:00,662
Wat heb ik je gezegd?
10
00:04:00,720 --> 00:04:02,733
Hoe vaak moet ik het nog zeggen?
11
00:04:02,800 --> 00:04:05,462
Het maakt niet uit wie je meeneemt,
zolang ze zich gedragen.
12
00:04:05,520 --> 00:04:08,341
Ik wil die verrotte armoedige maten
van je hier niet.
13
00:04:08,400 --> 00:04:11,176
Armoedige maten.
Weet tegen wie je het hebt.
14
00:04:11,240 --> 00:04:14,220
Ik heb het die gast beloofd.
Laat me niet als leugenaar overkomen.
15
00:04:14,280 --> 00:04:17,864
Jij bracht ze hier, maken ze brokken
is het jouw schuld. Begrepen?
16
00:04:17,920 --> 00:04:19,979
Yep.
- Familie of niet.
17
00:04:20,160 --> 00:04:22,742
Oi, oi! Mijn broer!
18
00:04:24,120 --> 00:04:26,702
Goeie, zoon. Prachtig.
- Bedankt.
19
00:05:09,920 --> 00:05:11,899
Truste, schatje.
20
00:05:14,720 --> 00:05:17,666
Is Den goed thuisgekomen?
- Yeah.
21
00:05:17,840 --> 00:05:21,014
Hij en Chinnery hebben twee
oude sletjes uit Catford meegenomen.
22
00:05:21,080 --> 00:05:26,063
Catford? Nou, beter dat hij niks oploopt.
23
00:05:27,600 --> 00:05:31,218
Wat moest mijn oudste broer met jou vanavond?
24
00:05:32,720 --> 00:05:35,826
Oi, nepper.
- Niet.
25
00:05:38,280 --> 00:05:41,943
Oh, kom op, Freddy.
Vannacht is de beste tijd.
26
00:05:42,120 --> 00:05:46,659
Op de kalender staat...
- Alsjeblieft, schatje, ik ben echt moe.
27
00:05:59,640 --> 00:06:03,508
Oh, nee. Nee, nee.
Dat is vals.
28
00:06:06,240 --> 00:06:10,654
Ik waarschuw je, als je hiermee doorgaat,
weet je wat er gebeurt.
29
00:06:10,720 --> 00:06:13,223
Yeah, ik reken er op.
30
00:06:14,760 --> 00:06:17,137
Je gaat ze zeker krijgen.
31
00:06:23,880 --> 00:06:26,337
Gaat het?
- Tuurlijk.
32
00:06:26,520 --> 00:06:29,865
Ik hou van je, schatje.
- Ik ook van jou.
33
00:06:30,040 --> 00:06:33,578
Zal het goedkomen? Natuurlijk wel.
Ik SMS je.
34
00:06:38,720 --> 00:06:41,018
Waar is m'n telefoon?
35
00:06:41,200 --> 00:06:43,828
Oh. Okay?
36
00:07:26,880 --> 00:07:30,338
Jim, wat gaan we doen als hij hierheen komt?
37
00:07:30,520 --> 00:07:32,863
Wat als hij zijn broertje op ons afstuurt?
38
00:07:32,920 --> 00:07:37,038
Vergeet die boxer.
Ik zou banger zijn als hij zelf kwam.
39
00:07:38,640 --> 00:07:40,426
Wat was dat, verdomme?
40
00:07:47,080 --> 00:07:49,059
Ga.
41
00:08:16,360 --> 00:08:17,827
Shit!
42
00:08:18,000 --> 00:08:20,184
Jimmy! Jimmy!
43
00:08:20,360 --> 00:08:23,579
Fuck!
- Terry.
44
00:08:24,640 --> 00:08:26,619
Mr Christian.
45
00:08:27,840 --> 00:08:30,343
Noem me maar Eddie.
- Shit!
46
00:08:30,520 --> 00:08:33,068
Chinnery!
- Eddie.
47
00:08:33,240 --> 00:08:35,504
Nou, grijp hem.
48
00:09:01,760 --> 00:09:04,263
Hij is niet hierlangs gegaan.
Maar dat moet haast wel.
49
00:09:04,320 --> 00:09:07,960
Nee, hij moest stilstaan
terwijl ik hem neerschoot.
50
00:09:08,560 --> 00:09:10,255
Hij rende als Usain Bolt,
51
00:09:10,320 --> 00:09:14,814
daarmee heeft hij een eind gemaakt
aan een eervolle dood, dat is zeker.
52
00:09:14,880 --> 00:09:17,257
Kom op, armoedzaaier.
53
00:09:21,240 --> 00:09:23,140
Verdomme.
54
00:09:39,800 --> 00:09:41,142
Och, arme koe.
55
00:09:45,000 --> 00:09:46,979
Chin.
56
00:09:48,520 --> 00:09:51,978
Bel Baxter op.
Zeg hem dat er drie voor de landfill staan.
57
00:09:52,040 --> 00:09:55,817
Ga terug naar de berging en ruim het op, ok�?
58
00:09:57,240 --> 00:09:59,617
Sommige mensen, eh? Maken je misselijk.
59
00:09:59,680 --> 00:10:01,659
Regel het.
60
00:10:33,040 --> 00:10:35,224
Verblindend gevecht.
- Yeah.
61
00:10:36,360 --> 00:10:39,227
Ik heb 'm. Waar is de Gouverneur?
62
00:10:39,400 --> 00:10:42,858
Hij is in het moeras, probleem met de uitgangen.
63
00:10:48,480 --> 00:10:50,459
Geef ons een kusje.
64
00:10:55,520 --> 00:10:58,068
Is dit voor mij?
- Yeah.
65
00:11:02,160 --> 00:11:07,621
Weet je wat, Fred? Ik kan nog steeds
niet geloven dat ze 'm niet gepakt hebben.
66
00:11:07,680 --> 00:11:09,659
Vier meiden en drie honden.
67
00:11:10,480 --> 00:11:13,040
Honden, klote.
Wie maakt honden af?
68
00:11:15,960 --> 00:11:18,463
Wat doe je?
- Bek dicht en help me liever.
69
00:11:18,520 --> 00:11:20,385
Geef me die pijptang.
70
00:11:20,560 --> 00:11:23,461
Kom op, lively.
- Wat probeer je?
71
00:11:23,640 --> 00:11:27,497
Ik word er geen wijs uit, maat.
Het hele systeem ligt op z'n kop.
72
00:11:27,560 --> 00:11:30,222
Chin, mag ik binnenkomen, maat?
73
00:11:30,400 --> 00:11:34,416
Ja, ja, nergens mee knoeien.
Heb je een kop koffie voor me?
74
00:11:34,480 --> 00:11:38,018
Waarom heeft hij ze afgemaakt?
Wie is dat wijfje?
75
00:11:38,080 --> 00:11:40,298
Hij heeft ze afgemaakt
omdat hij last van ze had.
76
00:11:40,360 --> 00:11:44,262
Heb je van dat nieuwe goedje gehoord,
deze Bliss? Er zit veel in.
77
00:11:44,320 --> 00:11:47,380
De Richards broeders probeerden
er wat van mee te pikken.
78
00:11:47,440 --> 00:11:49,453
Eddie werd genept, zij neergeschoten.
79
00:11:49,520 --> 00:11:52,023
Net als dat wijfje,
ze was al koud toen we haar vonden.
80
00:11:52,080 --> 00:11:54,822
Baxter komt over 30 minuten,
verman jezelf.
81
00:11:54,880 --> 00:11:56,097
Wat wil je dat ik doe?
82
00:11:56,160 --> 00:11:59,414
Werk de schutter weg en pak de spullen, okay?
83
00:11:59,480 --> 00:12:00,697
Yeah, okay.
84
00:12:03,560 --> 00:12:06,233
Laat maar.
Over zes uur ga je open.
85
00:12:13,320 --> 00:12:15,299
Verrotte bloemen.
86
00:12:16,920 --> 00:12:18,899
Potbloemen.
87
00:12:21,440 --> 00:12:23,419
Iemand maakt me opgewonden.
88
00:12:32,960 --> 00:12:34,860
Chin. Magoo.
89
00:12:35,040 --> 00:12:37,543
Mooie, Baxter. Hulde aan de missus.
90
00:12:41,400 --> 00:12:44,858
Even een doublecheck.
Dit is de enige bron van oorzaak.
91
00:12:44,920 --> 00:12:47,093
Ik begrijp nog steeds niet
waar dit voor is.
92
00:12:47,160 --> 00:12:50,573
Het is water, dat doorzichtige spul
dat uit kranen komt.
93
00:12:50,640 --> 00:12:54,224
Geloof 't of niet,
wij kunnen er niet aan komen.
94
00:12:54,680 --> 00:12:56,944
Dus dat is wat ze daar hebben.
95
00:12:57,840 --> 00:12:59,979
Kom op, Fred. Het is ijskoud.
96
00:13:01,800 --> 00:13:03,779
Wat doe je?
97
00:13:06,160 --> 00:13:08,139
Wat is er aan de hand?
98
00:13:11,560 --> 00:13:13,937
Twee, drie, vier. Omhoog. Aardig!
99
00:13:14,120 --> 00:13:19,262
Blijven gaan. Oog contact! Kom op, meisjes.
Jullie zijn niet meer thuis.
100
00:13:22,640 --> 00:13:24,904
Kom op, en jij, bewegen.
101
00:13:26,240 --> 00:13:30,620
Dat is het. Alsof je het meent.
- Jullie zien er goed uit, meiden.
102
00:13:30,680 --> 00:13:32,693
Nou, dat is de helft van de wedstrijd, dan.
103
00:13:32,760 --> 00:13:35,137
Kom op, meiden. In hemelsnaam!
104
00:13:35,320 --> 00:13:37,868
Oke, jij, eraf. Stefania, daar.
105
00:13:39,040 --> 00:13:42,100
Luister, je broers komen naar de openingsavond.
106
00:13:42,160 --> 00:13:47,302
Hij zette het op me. Hij wil wat
business partners meenemen voor een avond uit.
107
00:13:47,360 --> 00:13:51,421
Ja? Wie?
- Ik weet het niet maat. Een paar Roemenen.
108
00:13:53,160 --> 00:13:58,359
Hij brengt ze mee hier naar toe?
- Ja. Hoezo? Wat is daar verkeerd aan?
109
00:14:00,800 --> 00:14:03,667
Kijk, ik weet dat Eddy mijn broer is,
110
00:14:03,840 --> 00:14:07,822
maar we weten beiden
dat hij een verdomde eikel is, Freddy.
111
00:14:07,880 --> 00:14:10,178
Dus afgelopen nacht
toen ik je met hem zag praten,
112
00:14:10,240 --> 00:14:13,255
heb ik een paar van de jongens gevraagd
waar hij mee bezig is de laatste tijd.
113
00:14:13,320 --> 00:14:17,541
Niemand weet iets definitiefs,
Het is maar gefluister, maat,
114
00:14:17,600 --> 00:14:20,103
maar sommigen noemden Roger Kipling.
115
00:14:20,280 --> 00:14:22,578
Roger Kipling?
116
00:14:22,760 --> 00:14:24,341
Ja.
117
00:14:26,920 --> 00:14:31,345
Nicky Harris zegt dat Kipling
in bed ligt met die Roemenen.
118
00:14:32,680 --> 00:14:36,559
Hij zegt ook dat Eddie
het bed met ze gedeeld heeft.
119
00:14:36,880 --> 00:14:40,338
Het kan zijn dat Kipling ermee te maken heeft.
120
00:14:40,520 --> 00:14:45,958
Met de touwtjes die Eddie getrokken heeft
om jou op deze plaats te krijgen.
121
00:15:07,440 --> 00:15:09,579
Je hebt het heel goed gedaan, schat.
122
00:15:09,640 --> 00:15:11,961
Nee, wij hebben het goed gedaan.
123
00:15:12,440 --> 00:15:15,056
Ze is bloed mooi.
Waar heb je haar ontmoet?
124
00:15:15,120 --> 00:15:17,793
Een ansichtkaart in een telefooncel.
125
00:15:18,200 --> 00:15:20,703
Laat me een drankje halen voor je.
126
00:15:23,000 --> 00:15:25,025
Oei.
- Excuses, meid.
127
00:15:25,200 --> 00:15:27,179
Ja, groot gelijk.
128
00:15:27,360 --> 00:15:29,703
Nou je zou niet zeggen dat ze 3 kinderen heeft.
129
00:15:29,760 --> 00:15:31,546
Nee.
130
00:16:08,840 --> 00:16:10,546
Avond, Freddy.
131
00:16:11,040 --> 00:16:12,223
Ed.
132
00:16:12,400 --> 00:16:16,757
Dante Livenko.
Het is me een waar genoegen jou te ontmoeten.
133
00:16:17,360 --> 00:16:18,907
Freddy Frankham.
134
00:16:19,080 --> 00:16:21,696
Ben zeer onder de indruk van uw club,
Mr Frankham.
135
00:16:21,760 --> 00:16:22,738
Dank je.
136
00:16:22,920 --> 00:16:26,742
Ik heb ook begrepen dat je een succesvolle
avond had gister tijdens het gevecht.
137
00:16:26,800 --> 00:16:28,984
Ja, niet zo slecht.
138
00:16:30,200 --> 00:16:33,101
Je hebt zelf ook een aardige reputatie,
weet je, als vechter.
139
00:16:33,160 --> 00:16:37,540
Wie ik? Nou, ik heb wel eens
een beetje meegedaan, Mr Livenko, ja.
140
00:16:37,600 --> 00:16:40,034
Ik bedoelde niet echt in de ring.
141
00:16:41,240 --> 00:16:44,494
Grappig, je hebt niet echt
een accent, of toch wel?
142
00:16:44,560 --> 00:16:47,427
Nou, dank u. Roemenie is mijn thuis.
143
00:16:47,600 --> 00:16:50,706
Maar, ja, ik heb mijn hele leven gereisd.
144
00:16:50,880 --> 00:16:54,828
Ik heb jou.
Meer Roma dan Roemeen, Ja?
145
00:16:57,360 --> 00:17:00,261
Roemeen betekent niet Roma, Mr Frankham.
146
00:17:00,440 --> 00:17:05,059
We zijn geen zigeuners. Maar ik denk dat dat
een grapje ten koste van mij is, niet?
147
00:17:05,120 --> 00:17:06,860
Ja, gewoon een kleintje.
148
00:17:07,040 --> 00:17:10,134
Maar ik denk dat ik vroeger moet opstaan...
149
00:17:10,280 --> 00:17:14,148
om mijn grapjes langs jou te smokkelen, Dante.
150
00:17:15,840 --> 00:17:18,638
Boekarest ligt twee uur voor op Londen.
151
00:17:19,160 --> 00:17:22,459
Ik denk dat je de hele nacht
op zal moeten blijven.
152
00:17:22,520 --> 00:17:28,095
Nu, vind je het erg als mijn feestbezoekers
hier een drankje nemen aan jouw bar?
153
00:17:28,160 --> 00:17:31,698
Jouw geld is net zo welkom
als iedereen die hier is,
154
00:17:31,760 --> 00:17:36,424
dus vermaak jezelf.
Het is een open bar. Excuseer mij.
155
00:17:48,560 --> 00:17:53,759
Waar ging dat allemaal over?
- Slechts een van de vrienden van je broer.
156
00:17:54,640 --> 00:17:56,426
Gaat het wel met je?
157
00:17:56,600 --> 00:17:58,579
Ja.
158
00:18:07,840 --> 00:18:09,979
Oost Europese klootzakken.
159
00:18:10,160 --> 00:18:14,153
Ik weet niet wat Freddy dacht,
om hen binnen te laten.
160
00:18:14,320 --> 00:18:17,596
Het zou zijn grote openingsavond moeten zijn.
161
00:18:19,480 --> 00:18:22,187
Den, laat het maar, hoewel, maat,
162
00:18:22,360 --> 00:18:25,102
hij wil niet dat wij hier rotzooi trappen.
163
00:18:25,160 --> 00:18:28,561
Die jongens zijn echt heel slecht nieuws, Magoo.
164
00:18:29,160 --> 00:18:35,463
Als hij haar ook maar met een vinger aanraakt...
- Zou je echt denken dat hij dat zou doen?
165
00:18:35,520 --> 00:18:37,021
Zoals ik al zei, slecht nieuws.
166
00:18:37,080 --> 00:18:39,503
Godver...
- Dennis.
167
00:18:47,560 --> 00:18:49,516
Ga godverdomme van haar af!
168
00:18:50,880 --> 00:18:54,372
Den, Den, Den, Den!
- Hij had zijn handen over haar hele lichaam.
169
00:18:54,440 --> 00:18:57,614
Laat het nou maar en loop weg.
- Hij zat helemaal over haar heen als uitslag.
170
00:18:57,680 --> 00:18:59,853
Hoe weet jij dat voordat je binnenstormde?
171
00:18:59,920 --> 00:19:02,184
Dennis zei...
- Dennis zei wat?
172
00:19:03,560 --> 00:19:04,822
Gaat het wel met je?
173
00:19:04,880 --> 00:19:08,099
Ja.
- Ik zal wat te drinken pakken voor je.
174
00:19:13,440 --> 00:19:15,624
Mr Frankham.
175
00:19:15,800 --> 00:19:17,904
Nee, nee, nee. Het spijt me.
176
00:19:18,080 --> 00:19:21,095
Maar ik denk dat het beter is
dat je je vriend naar huis brengt.
177
00:19:21,160 --> 00:19:25,062
Als het gebeurt, denk ik dat het beter is
dat je al je vrienden meeneemt naar huis.
178
00:19:25,120 --> 00:19:28,021
Nou goed. Fijne avond.
179
00:19:38,360 --> 00:19:40,942
Freddy.
- Ed, doe mij alstublieft een plezier.
180
00:19:41,000 --> 00:19:44,584
Achteruit. Het is dankzij jou
dat al die Roemenen onder ons zijn.
181
00:19:44,640 --> 00:19:49,259
Waarom word je niet eens wat scherper, he?
Dit zijn niet de mensen die je als vijand wilt.
182
00:19:49,320 --> 00:19:51,379
Wacht, wacht, wacht. Waar ga je naar toe?
183
00:19:51,440 --> 00:19:54,898
Steve, mischien als onze zoon 17 wordt,
kan jij hem meenemen naar een stripclub,
184
00:19:54,960 --> 00:19:58,339
maar ik denk dat met 24 weken de leeftijd
nog een beetje te vroeg is, jij niet dan?
185
00:19:58,400 --> 00:20:00,823
Jij weet waarom ik hier moet zijn.
Het is zakelijk.
186
00:20:00,880 --> 00:20:03,940
Maar het draait allemaal om jou, mij en de baby.
187
00:20:04,000 --> 00:20:06,377
Dat is het enige wat telt, toch?
188
00:20:06,800 --> 00:20:10,099
Vriend, kijk, ik wil geen problemen.
Ik probeer hier enkel maar...
189
00:20:10,160 --> 00:20:12,139
Hey!
190
00:20:29,080 --> 00:20:30,661
Schat, wat...
191
00:20:30,840 --> 00:20:32,819
Wie...
192
00:20:33,680 --> 00:20:36,183
Schat?
- Ik neem een taxi.
193
00:20:39,760 --> 00:20:43,617
Ik zeg niet dat jullie de grootste vrienden moeten
zijn maar je wilt hem zeker niet als vijand hebben,
194
00:20:43,680 --> 00:20:45,580
want jij bent het niet die gaat winnen.
195
00:20:45,640 --> 00:20:46,902
Wat probeer je te zeggen, Ed?
196
00:20:46,960 --> 00:20:50,942
Ik en Livenko hebben een probleempje.
Hij had een schip vol met handel dat zou binnen komen.
197
00:20:51,000 --> 00:20:53,264
De oude rekeningen zitten hem
tot over de oren, net als bij mij.
198
00:20:53,320 --> 00:20:55,754
Wacht eens even.
Welke uitrusting?
199
00:20:57,200 --> 00:21:01,261
Je weet welke uitrusting.
- Je maakt een verdomd geintje?
200
00:21:02,240 --> 00:21:05,061
En Roger Kipling,
wat is zijn aandeel in dit?
201
00:21:05,120 --> 00:21:07,577
Kipling? Nou kijk, ik wil geen eikel zijn,
202
00:21:07,640 --> 00:21:11,417
maar ik ben zes saaie maanden
aan het plannen geweest op kantoor voor jou,
203
00:21:11,480 --> 00:21:13,823
en jij geeft me niet eens ��n uur?
204
00:21:13,880 --> 00:21:16,735
Je weet dat ik er niet van houd
en zo voel ik me erover, ok�?
205
00:21:16,800 --> 00:21:19,303
Dus bel die verdomde gozer
en zeg tegen hem ��n uur.
206
00:21:19,360 --> 00:21:21,339
Bedankt, Frederick.
207
00:22:34,520 --> 00:22:36,499
Meneer Frankham.
208
00:22:38,440 --> 00:22:40,340
Ik moet met je praten.
209
00:22:56,240 --> 00:22:57,980
Het is de wolf.
Je moet luisteren.
210
00:22:58,040 --> 00:23:02,136
Bedankt voor de waarschuwing, meneer Mason.
Nog een fijne nacht verder.
211
00:23:02,200 --> 00:23:05,374
Chelle, dat is er ��n voor de verboden toegangslijst.
- Geen probleem, Freddy.
212
00:23:05,440 --> 00:23:07,419
Wat een openingsavond.
213
00:23:10,400 --> 00:23:12,379
Loop door vriend.
214
00:23:15,600 --> 00:23:17,659
Alsjeblieft.
215
00:23:17,840 --> 00:23:20,183
Luister. Luister naar me.
216
00:23:20,360 --> 00:23:23,875
Je luistert niet naar me.
Dit land is vervloekt.
217
00:23:24,680 --> 00:23:28,821
Meneer Frankham is in gevaar.
Jullie zijn allemaal in gevaar!
218
00:23:28,880 --> 00:23:30,859
Houd je kop dicht, Ja!
219
00:23:36,560 --> 00:23:39,427
Waar kijk je naar?
- Luister naar me.
220
00:23:39,600 --> 00:23:41,500
Jullie gaan allemaal dood.
221
00:23:41,680 --> 00:23:44,535
Ik vind het prima.
- Je moet luisteren.
222
00:24:10,440 --> 00:24:12,419
Nee!
223
00:24:24,760 --> 00:24:26,739
Wie is daar?
224
00:24:46,240 --> 00:24:49,880
Wat is er aan de hand, Den?
Freddy is niet blij.
225
00:24:54,000 --> 00:24:58,505
Het is mijn broer, hij heeft een gunst nodig.
226
00:25:01,680 --> 00:25:03,216
Zoals het eruit ziet.
227
00:25:05,000 --> 00:25:07,377
Nou, waar is je schaduw gebleven?
228
00:25:08,720 --> 00:25:10,699
Ze begon zich te vervelen.
229
00:25:12,640 --> 00:25:14,904
Jammer.
- Ja.
230
00:25:19,560 --> 00:25:21,425
Wat ga je straks doen?
231
00:25:24,080 --> 00:25:26,344
Ligt er aan wat jij gaat doen.
232
00:25:35,040 --> 00:25:37,975
Ga je me nog vertellen,
waar dat vanavond over ging?
233
00:25:38,040 --> 00:25:40,019
Vanavond?
234
00:25:41,520 --> 00:25:43,784
Die gozer die je uit de club gooide.
235
00:25:43,840 --> 00:25:46,263
Je was niet dezelfde na dat voorval.
Dus wie was dat?
236
00:25:46,320 --> 00:25:48,220
Hij is niemand, een verdomde eikel is het.
237
00:25:48,280 --> 00:25:53,001
Die alleen op het land spuugde voordat
de club erop gebouwd werd.
238
00:25:53,160 --> 00:25:55,481
Eddie heeft hem laten verdwijnen.
239
00:25:59,200 --> 00:26:03,921
Was het een onderdeel van de grote gunst?
- Ja, een gedeelte, ja.
240
00:26:15,200 --> 00:26:17,179
Wat? Wat is er?
241
00:26:18,960 --> 00:26:20,939
Freddy?
242
00:26:23,040 --> 00:26:26,794
Ik voel me niet zo goed.
- Wat is er aan de hand?
243
00:26:31,800 --> 00:26:35,019
Pure Bliss, dat is de beste die je kunt krijgen.
244
00:26:35,080 --> 00:26:38,334
Ja, het is erg goed.
Ik heb het geprobeerd. Het is sterk spul.
245
00:26:38,400 --> 00:26:42,496
Het is het sterkste spul.
Het verlost je van je remmingen.
246
00:26:42,560 --> 00:26:44,983
Jullie moeten het allemaal een keer proberen.
247
00:26:45,040 --> 00:26:48,703
Het is een sterke drug,
werkt snel en niet traceerbaar.
248
00:26:48,760 --> 00:26:52,582
Giselle, kom eens hier
en probeer eens van dit spul.
249
00:26:55,320 --> 00:26:56,696
Wat moet ik er mee doen?
250
00:26:56,760 --> 00:27:00,036
Pak het en stop het in je mond.
Gekke meid.
251
00:27:02,680 --> 00:27:03,988
Voel je je beter?
252
00:27:07,000 --> 00:27:09,787
Oke, nou wat is de schade?
253
00:27:09,960 --> 00:27:14,442
Het is $30.000 de kilo.
Maar je moet minstens 20 kilo kopen.
254
00:27:15,080 --> 00:27:17,059
Ah, ok�.
255
00:27:18,200 --> 00:27:20,020
Ik doe mee voor 20 kilo.
256
00:27:20,080 --> 00:27:23,413
En wat doen we met de opslag?
- Ik heb opslagruimte.
257
00:27:23,480 --> 00:27:28,304
Je moet vooruit betalen, en elke keer
als je een kilo wilt kom je naar mij.
258
00:27:28,360 --> 00:27:31,136
Het principe van een soort kleine banklening.
259
00:27:31,200 --> 00:27:34,215
Wie is mijn contactpersoon?
- Je kijkt hem nu aan.
260
00:27:34,280 --> 00:27:37,454
Het enige is dat je zes uur van te voren
moet aangeven wanneer je de kilo wilt.
261
00:27:37,520 --> 00:27:40,819
Dat zal geen probleem opleveren.
Ok� dan!
262
00:27:41,000 --> 00:27:43,742
Ik denk dat we onze deal rond hebben.
Helemaal goed.
263
00:27:43,800 --> 00:27:47,736
Of er moet nog iets zijn.
- Eigenlijk is er nog iets.
264
00:27:48,040 --> 00:27:51,464
Meneer Livenko is nieuw hier in de stad,
265
00:27:51,640 --> 00:27:55,224
en is op zoek naar een nieuw hoofdkantoor.
266
00:27:55,400 --> 00:27:57,493
Oh, je bent dus op zoek naar een kantoor?
267
00:27:57,560 --> 00:28:02,668
We dachten meer aan een soort van
commerciele ruimte.
268
00:28:03,680 --> 00:28:07,059
Een bar of een sport club.
269
00:28:08,560 --> 00:28:10,539
Misschien...
270
00:28:11,680 --> 00:28:15,741
Misschien deze club.
- Hij heeft het maar ��n dag gehad.
271
00:28:16,360 --> 00:28:21,343
Misschien wil je ons de club wel verkopen,
Meneer Frankham.
272
00:28:21,520 --> 00:28:23,181
"Paradise" is niet te koop.
273
00:28:23,240 --> 00:28:26,380
Je hebt ons bod nog niet gehoord.
Het zal een goede prijs zijn!
274
00:28:26,440 --> 00:28:31,298
Je luistert niet naar me.
Voor geen geld te koop.
275
00:28:32,240 --> 00:28:35,186
Dan respecteren we je mening.
276
00:28:37,280 --> 00:28:40,101
Maar er is nog ��n ding.
- Ja?
277
00:28:41,240 --> 00:28:43,663
Dennis, jouw vechter.
278
00:28:43,840 --> 00:28:48,618
Nou, ik ben geen eigenaar van hem
dus je kan hem ook niet kopen.
279
00:28:49,000 --> 00:28:51,696
Ik ben ge�nteresseerd in zijn carri�re.
280
00:28:51,760 --> 00:28:56,060
Vanuit een sportief oogpunt.
281
00:28:57,480 --> 00:28:58,458
Ga door.
282
00:28:58,640 --> 00:29:01,256
We willen dat je er over nadenkt
dat meneer Yuvesky...
283
00:29:01,320 --> 00:29:04,983
een tegenstander wordt in jullie
volgend gevecht,
284
00:29:05,160 --> 00:29:08,505
en we dan kunnen wedden op de uitslag.
285
00:29:08,680 --> 00:29:11,137
En wat zijn de voorwaarden van deze weddenschap?
286
00:29:11,200 --> 00:29:14,624
Als jouw vechter wint,
287
00:29:14,800 --> 00:29:17,257
geven we je 2 miljoen pond.
288
00:29:19,560 --> 00:29:21,699
Als Yuvesky wint,
289
00:29:21,880 --> 00:29:24,144
geef je meneer Livenko je club.
290
00:29:26,160 --> 00:29:29,061
Ok�, kijk dat je wilt wedden is prima.
291
00:29:29,240 --> 00:29:33,415
Laten we zeggen, een miljoen,
te betalen in drugs of cash.
292
00:29:33,480 --> 00:29:36,222
Maar de Club is geen optie.
293
00:29:37,880 --> 00:29:41,099
Nee, meneer Christian.
Je hebt gehoord wat Skender zei.
294
00:29:41,160 --> 00:29:43,378
We zijn opzoek naar een commerciele ruimte.
295
00:29:43,440 --> 00:29:45,943
Eigendom verdient respect.
296
00:29:46,120 --> 00:29:48,259
En respect kun je niet kopen.
297
00:29:48,840 --> 00:29:50,979
Stop ermee.
298
00:29:51,160 --> 00:29:56,063
Je moet begrijpen dat waar je achteraan zit
is alles waar ik voor heb gewerkt...
299
00:29:56,120 --> 00:29:57,576
en alles wat ik bezit.
- Fred...
300
00:29:57,640 --> 00:29:59,619
Nou wacht eens even.
301
00:30:01,080 --> 00:30:03,901
2 miljoen is een hoop geld.
302
00:30:04,080 --> 00:30:06,059
Ik bedoel, die gozer is een grote kerel,
303
00:30:06,120 --> 00:30:08,463
maar Dennis trekt zijn kop eraf.
304
00:30:08,640 --> 00:30:10,904
Dat weet ik nog niet zo zeker.
305
00:30:13,880 --> 00:30:15,745
Wat denk jij, Den?
306
00:30:18,440 --> 00:30:20,943
Ik pak hem nu wel als je dat wilt.
307
00:30:21,000 --> 00:30:22,103
Yuversky.
308
00:30:29,720 --> 00:30:31,699
Neem de weddenschap aan.
309
00:30:33,920 --> 00:30:35,933
Weet je wat, meneer Livenko.
310
00:30:38,640 --> 00:30:42,258
Maak er 3 miljoen van en je hebt een deal.
311
00:30:43,680 --> 00:30:46,308
Geweldig!
We hebben een deal.
312
00:30:50,840 --> 00:30:54,583
Nou alvast vriendelijk bedankt.
- Nee, jij bedankt Eddie.
313
00:30:54,640 --> 00:30:57,143
Je zal zien dat ik een man van mijn woord ben.
Dat beloof ik je.
314
00:30:57,200 --> 00:30:59,179
Ik twijfel er niet aan.
315
00:31:06,400 --> 00:31:08,265
Is alles in orde?
316
00:31:08,440 --> 00:31:12,683
Ja, ja, alles is in orde.
Laten we een drankje nemen, eh?
317
00:31:17,720 --> 00:31:20,655
Je hebt een week.
- Ja, ik weet het, ik weet het.
318
00:31:20,720 --> 00:31:24,542
Wat ik wil zeggen,
je kan er beter klaar voor zijn.
319
00:31:35,560 --> 00:31:37,334
Ok� aan de slag, Dennis!
320
00:31:37,440 --> 00:31:39,624
Kom op, hou je kop erbij.
321
00:31:41,600 --> 00:31:43,500
Kom op!
322
00:31:44,240 --> 00:31:47,585
Hou je kop erbij Dennis.
Hou je kop erbij.
323
00:31:52,880 --> 00:31:57,658
Stop met boksen! Stop met boksen!
Dennis kom hier, verdomme kom hier!
324
00:31:57,720 --> 00:32:01,463
Wat is er met je aan de hand?
Waar wacht je verdomme op, een pijpbeurt?
325
00:32:01,520 --> 00:32:03,067
Je bent geen bokser.
326
00:32:03,240 --> 00:32:06,778
Je wordt nooit een bokser zolang je
slaat als een mietje.
327
00:32:06,840 --> 00:32:10,742
Je bent een vechter, Dennis,
ga de ring in en vecht!
328
00:32:10,920 --> 00:32:14,094
Doe hem pijn. Je moet hem op zijn reet geven.
Wat ben je aan het doen?
329
00:32:14,160 --> 00:32:17,084
Ga de ring in en doe hem verdomme pijn!
330
00:32:17,360 --> 00:32:19,658
Nou opschieten!
Boksen!
331
00:32:21,040 --> 00:32:22,587
Kom op, Jackie.
332
00:32:24,320 --> 00:32:26,299
Ja!
333
00:32:29,360 --> 00:32:32,500
Ja! Dat is wat ik bedoel!
334
00:32:32,680 --> 00:32:36,741
Dat is wat ik bedoel!
Kom hier, zoon. Kom hier.
335
00:32:40,160 --> 00:32:42,378
Het spijt me Jack.
336
00:32:42,560 --> 00:32:45,495
Is alles goed met je, zoon?
- Alles goed, ja.
337
00:32:45,560 --> 00:32:49,144
Ik snap niet dat ze hier mee doorgaan.
We kunnen alles verliezen.
338
00:32:49,200 --> 00:32:55,378
Luister, Den gaat echt niet verliezen van
een Roemeense sukkel, toch schat?
339
00:32:55,560 --> 00:32:56,663
Wees niet bang.
340
00:32:56,720 --> 00:33:00,019
Geen show opvoeren. Je gaat er in
en slaat hem hard en snel neer.
341
00:33:00,080 --> 00:33:02,264
Hoor je me?
- Ja.
342
00:33:02,440 --> 00:33:05,341
Den, je kijkt me niet aan.
Hoor je me?
343
00:33:05,400 --> 00:33:09,336
Ja, Freddy ik hoor je.
Hij gaat neer. Wees niet bang.
344
00:33:10,440 --> 00:33:13,898
Luister naar wat Freddy te zeggen heeft.
Hij weet waar hij het over heeft.
345
00:33:13,960 --> 00:33:16,019
Het is een grote sukkel die voor je staat.
346
00:33:16,080 --> 00:33:18,856
Geen flauwekul met uppercuts,
of slagen op het lichaam.
347
00:33:18,920 --> 00:33:21,900
Je moet hem uitschakelen Dennis en
dat doe je verdomme snel, ja!
348
00:33:21,960 --> 00:33:24,053
Ja.
- Focussen en wakker worden.
349
00:33:24,120 --> 00:33:25,382
Ok�?
- Alles in orde?
350
00:33:25,440 --> 00:33:29,376
Alles in orde.
- Kan ik je een minuut spreken, Freddy?
351
00:33:30,680 --> 00:33:35,458
Luister, we weten beiden dat Dennis
een vechtmachine is.
352
00:33:35,640 --> 00:33:40,862
Maar die Roemeen, hij is een fucking monster.
Heb je zijn ogen gezien?
353
00:33:41,040 --> 00:33:43,702
Wat wil je me vertellen?
Is er iets wat ik niet weet?
354
00:33:43,760 --> 00:33:45,421
Nee, kijk alles wat ik zeg is,
355
00:33:45,480 --> 00:33:48,460
dat zelfs de beste machines
soms geolied moeten worden.
356
00:33:48,520 --> 00:33:50,602
Nee, dat wil ik niet hebben.
357
00:33:50,680 --> 00:33:55,276
Hij vecht eerlijk of
hij vecht helemaal niet! Zo simpel is het.
358
00:33:55,720 --> 00:33:58,268
Het is jou beslissing.
359
00:33:58,440 --> 00:34:01,102
Nou kom op dan. Kom op!
360
00:34:02,920 --> 00:34:05,718
Ik wilde hem dit geven.
- Wat is dat?
361
00:34:05,800 --> 00:34:08,940
Het was van onze moeder.
- Jij doet je eigen ding, oke?
362
00:34:09,000 --> 00:34:12,458
Schijt aan het publiek.
Je doet gewoon je ding.
363
00:34:21,680 --> 00:34:24,615
Jullie weten beiden de regels.
Kom op en vechten.
364
00:34:24,680 --> 00:34:26,693
Veel succes voor jullie beiden.
Kom op.
365
00:34:26,760 --> 00:34:29,058
Kom op dan!
366
00:36:03,720 --> 00:36:05,699
Jen?
367
00:36:06,480 --> 00:36:09,028
Ja. Bedankt.
368
00:36:26,240 --> 00:36:28,219
Kom uit bed!
369
00:36:52,440 --> 00:36:54,943
Welke meid is het waard om te behouden?
370
00:36:55,000 --> 00:36:56,183
Wat bedoel je?
371
00:37:06,360 --> 00:37:10,137
Welke meid houden we en
welke kunnen we ontslaan?
372
00:37:10,320 --> 00:37:12,459
Je moet er geen ��n ontslaan.
373
00:37:13,960 --> 00:37:15,939
Je luistert niet.
374
00:37:18,160 --> 00:37:22,585
Sommige van deze meiden willen we niet.
375
00:37:22,760 --> 00:37:26,059
We willen ze niet als ze
loyaal zijn aan Frankham.
376
00:37:26,120 --> 00:37:30,181
Of als ze niet kunnen dansen
of niet willen neuken met de klanten.
377
00:37:30,240 --> 00:37:33,539
Begrijp je dat?
- Geen ��n van de meiden wil dat.
378
00:37:33,600 --> 00:37:35,454
Dan ontslaan we ze allemaal.
379
00:37:35,520 --> 00:37:37,863
Tatiana, loos de meiden.
380
00:37:39,240 --> 00:37:40,867
Wacht.
381
00:37:43,120 --> 00:37:45,020
Ik kijk wat ik kan doen.
382
00:39:18,320 --> 00:39:24,782
Dennis Christian was een jonge man
en in sommige gevallen onschuldig.
383
00:39:25,760 --> 00:39:30,345
Het geval van zijn jonge leeftijd
en onfortuinlijke dood...
384
00:39:30,520 --> 00:39:33,819
doet pijn in al onze harten.
385
00:39:35,120 --> 00:39:38,544
We zijn menselijk en fragiel...
386
00:39:38,720 --> 00:39:41,666
en begrijpen de weg van de Heer niet.
387
00:40:09,240 --> 00:40:10,264
Ja.
388
00:40:21,680 --> 00:40:23,659
Wees niet bang.
389
00:40:28,520 --> 00:40:30,545
Ik kan het niet geloven.
390
00:40:32,000 --> 00:40:34,093
Je moet je sterk houden nu, hoewel, ja?
391
00:40:34,160 --> 00:40:36,139
Nee, Freddy.
392
00:40:36,840 --> 00:40:38,148
Niet doen.
393
00:40:38,320 --> 00:40:41,380
Geef haar gewoon een beetje ruimte.
Behoefte om met famillie te zijn nu.
394
00:40:41,440 --> 00:40:44,603
Sinds wanneer heb jij om familie gegeven, he?
395
00:40:45,840 --> 00:40:50,857
Ik wil je graag even spreken later.
Spreken eens af voor een drankje?
396
00:40:51,200 --> 00:40:55,546
Wil...Wil je nu wel een keer luisteren?
397
00:40:55,720 --> 00:40:58,974
Mr Frankham, alsjeblieft, alsjeblieft,
alsjeblieft, luister naar me.
398
00:40:59,040 --> 00:41:01,702
Ik dacht dat we het al maanden geleden
opgelost hadden met die gozer.
399
00:41:01,760 --> 00:41:03,580
Jij kunt mij niet laten zwijgen, Mr Christian!
400
00:41:03,640 --> 00:41:06,541
Je kunt de waarheid niet ontkennen
nu het voor je staat!
401
00:41:06,600 --> 00:41:08,977
Alstublieft, kunt u niet gewoon weg gaan?
U bent niet welkom.
402
00:41:09,040 --> 00:41:14,023
De wolf is terug. Hij is hier nu!
- Het is niet de tijd of de plek.
403
00:41:14,080 --> 00:41:18,653
Luister naar me, Mr Frankham. Luister naar me.
Ik kan u helpen! Ik kan u helpen!
404
00:41:18,720 --> 00:41:21,302
Hij schildert de wereld rood met jouw bloed!
405
00:41:21,360 --> 00:41:24,579
Ik zal je knock-out slaan!
- Luister! Luister!
406
00:41:24,640 --> 00:41:27,143
Jou werd gevraagd om te vertrekken.
407
00:41:28,320 --> 00:41:30,299
Hey.
408
00:41:32,680 --> 00:41:35,228
Wie is die klojo?
409
00:42:03,760 --> 00:42:05,739
Dus...
410
00:42:06,920 --> 00:42:09,115
Wat ga je doen tegen de club?
411
00:42:09,760 --> 00:42:12,422
Wat bedoel je,
wat ik ga doen tegen de club?
412
00:42:12,480 --> 00:42:15,574
Zij hebben de sleutels en de papieren.
Wat is er dan nog te bespreken?
413
00:42:15,640 --> 00:42:18,973
Ja, ja, een weddenschap is een weddenschap,
Ik stel me voor dat jij het weet?
414
00:42:19,040 --> 00:42:23,864
Je deed je inzet, en greep je kans.
Eerlijke mannen zijn eerlijke gokkers.
415
00:42:23,920 --> 00:42:25,228
Ja?
416
00:42:25,400 --> 00:42:28,824
Nou, en wat als de man tegen wie je gokt,
417
00:42:29,000 --> 00:42:31,298
niet zo eerlijk is?
418
00:42:32,480 --> 00:42:36,940
Kijk, Ed, jij weet als geen ander,
dat ik dat allemaal heb opgegeven voor Jen,
419
00:42:37,000 --> 00:42:39,901
en jij weet wat dat mij gekost heeft.
420
00:42:40,080 --> 00:42:42,059
Het kostte me alles.
421
00:43:07,520 --> 00:43:10,148
Kom binnen.
422
00:43:18,800 --> 00:43:22,987
Geef mij het lichaam.
423
00:43:25,000 --> 00:43:29,300
Dus je blijft zeggen dat je iets weet.
Nou, kom op, voor de dag ermee dan.
424
00:43:29,360 --> 00:43:34,423
Ik ken Livenko gewoon.
- En hoe zit het met die Roger Kipling figuur?
425
00:43:34,600 --> 00:43:37,774
Roger Kipling, hij is...hij is niets.
Hij is enkel de geldman.
426
00:43:37,840 --> 00:43:41,219
Het is Livenko waar je bang voor moet zijn,
427
00:43:41,400 --> 00:43:46,144
En nu hij het land heeft,
is hij nog gevaarlijker.
428
00:43:46,320 --> 00:43:50,461
Ik blijf van die dingen horen over wat
ze daar doen aan die plek, de meisjes.
429
00:43:50,520 --> 00:43:52,420
Het klopt niet.
- Ja.
430
00:43:52,600 --> 00:43:56,627
Het is een harde wereld, hoererij.
431
00:43:56,800 --> 00:43:58,973
Hoererij? Wat, je bedoelt met de meiden?
432
00:43:59,040 --> 00:44:03,818
Het is een gedicht dat spreekt van Livenko,
433
00:44:04,000 --> 00:44:06,980
de wolf, en wat hij jouw meisjes aandoet.
434
00:44:07,160 --> 00:44:09,503
Nou, wacht eens even.
Dat zouden ze nooit doen.
435
00:44:09,560 --> 00:44:14,293
Hou jezelf voor de gek.
Denk je nou echt dat ze een keuze hebben?
436
00:44:14,360 --> 00:44:17,386
Een beet van dat monster is erg krachtig.
437
00:44:17,560 --> 00:44:21,018
Er zit overtuiging in zijn ogen.
438
00:44:21,200 --> 00:44:23,942
Enkel de honden kunnen die weerstaan.
439
00:44:24,120 --> 00:44:27,783
Mijn voorgangers brandden
een deel van de stad plat.
440
00:44:27,840 --> 00:44:32,379
Gewoon om verlost te zijn
van dit vuile gespuis.
441
00:44:34,680 --> 00:44:38,582
Ik weet niet wat we er tegen kunnen doen nu.
442
00:44:38,760 --> 00:44:42,457
Wat zei hij nog meer?
- Nou, die gozer is een kroegbewoner.
443
00:44:42,520 --> 00:44:45,535
Maar hij klonk vrij serieus voor een geschifte.
444
00:44:45,600 --> 00:44:49,741
Hij vertelde dat de club een zootje is,
en dan de meisjes.
445
00:44:49,800 --> 00:44:52,177
Die heeft hij waarschijnlijk allemaal
aan de Bliss geholpen.
446
00:44:52,240 --> 00:44:55,220
Bliss is niet gevaarlijk.
Ik zal je vertellen wat gevaarlijk is, Magoo,
447
00:44:55,280 --> 00:44:58,534
Dat is luisteren naar mafketels als Kenny Mason.
448
00:44:58,600 --> 00:45:00,579
Hoezo dat, dan?
449
00:45:01,640 --> 00:45:03,301
Omdat hij een kraker is.
450
00:45:03,360 --> 00:45:07,262
Hij kraakte dat land 20 jaar geleden
dat wij gekocht hadden voor Freddy's club.
451
00:45:07,320 --> 00:45:11,222
Hij is net een zwerver.
Hij probeert ons op te fokken.
452
00:45:11,280 --> 00:45:13,384
Negeer hem dan.
453
00:45:13,560 --> 00:45:17,064
Dat wist ik niet.
Dus hij was daar al eerder?
454
00:45:17,240 --> 00:45:19,822
Ja, een lange tijd.
455
00:45:23,880 --> 00:45:26,337
Nee, doe jij niet...
- Dank je voor het uitzoeken.
456
00:45:26,400 --> 00:45:28,539
Erg aardig van jou.
- Blijf hier.
457
00:45:28,600 --> 00:45:31,148
Ja. Liefs aan het vrouwtje.
458
00:45:31,320 --> 00:45:34,505
Wie is dat, dan?
- Dat is niemand.
459
00:45:34,680 --> 00:45:38,025
Ed, dat is gedaan.
- Ja, dat is gedaan.
460
00:45:38,200 --> 00:45:39,303
Goed.
461
00:45:39,480 --> 00:45:41,459
Uh, Chin...
462
00:45:43,040 --> 00:45:46,555
Ik en Mr Magoo hier willen graag wat te drinken.
463
00:45:46,840 --> 00:45:48,341
Malibu en limonade.
464
00:45:48,520 --> 00:45:54,618
Ik had die weddenschap nooit moeten aannemen.
Ik wist wel dat er iets fout zou gaan.
465
00:45:55,240 --> 00:45:57,902
Ik had nooit Dennis dat gevecht moeten laten doen.
466
00:45:57,960 --> 00:46:00,622
Ik had het tegen moeten houden.
Ik had meer moeten doen.
467
00:46:00,680 --> 00:46:02,659
Ik wist dat het fout was.
468
00:46:06,320 --> 00:46:08,299
Ik wist dat het fout was.
469
00:46:10,960 --> 00:46:14,179
Maar ik heb...ik heb jou ook nodig...
470
00:46:25,760 --> 00:46:28,217
Sinds wanneer heb je nachtmerries?
471
00:46:28,400 --> 00:46:32,621
Nooit. Maar de laatste afgelopen weken,
heb ik er wel last van...
472
00:46:32,680 --> 00:46:34,659
Ja, ik weet het.
473
00:46:35,800 --> 00:46:37,825
Ik weet niet wat het is.
474
00:46:39,120 --> 00:46:42,704
Nou, het is vreemd, dat is het enige wat ik zeg.
475
00:46:42,800 --> 00:46:45,416
Dat is helemaal niet zoals jij bent.
476
00:46:46,240 --> 00:46:48,743
Jen...
477
00:46:48,920 --> 00:46:50,899
Wat is het?
478
00:46:53,200 --> 00:46:55,179
Die dromen...
479
00:46:57,560 --> 00:46:59,937
Ze zijn niet zoals gewone dromen.
480
00:47:01,960 --> 00:47:05,054
Ik kan je niet vertellen hoe echt ze zijn.
481
00:47:09,400 --> 00:47:12,619
Ik heb het gevoel dat ik stervende ben, Jen.
482
00:47:13,720 --> 00:47:16,621
Ik kan je niet vertellen hoe echt het voelt.
483
00:47:16,680 --> 00:47:20,741
Ik moet iets doen,
iets wat ik eigenlijk niet wil doen.
484
00:47:22,120 --> 00:47:25,157
Omdat Eddie inzag dat het niet zuiver was.
485
00:47:25,440 --> 00:47:27,783
Wacht. Wat weet Eddie van alles af?
486
00:47:27,840 --> 00:47:32,345
Hij kent Livenko,
en hij heeft mij al verteld...
487
00:47:35,040 --> 00:47:39,283
Weet je wat? Fuck ze.
Laat maar, het heeft toch geen zin.
488
00:47:46,920 --> 00:47:49,059
Wat heeft Eddie gezegd?
489
00:47:49,240 --> 00:47:51,026
Vertel me!
490
00:47:51,200 --> 00:47:53,213
De weddenschap was eerlijk,
maar het gevecht niet.
491
00:47:53,280 --> 00:47:56,864
Ik moet er iets aan doen,
maar dat kan ik niet.
492
00:47:57,840 --> 00:47:59,740
Waarom kan je dat niet?
493
00:47:59,920 --> 00:48:03,105
Vraag me dat niet, Jen!
Je weet waarom.
494
00:48:03,280 --> 00:48:07,535
Omdat ik alles voor jou heb opgegeven
en we alles hebben achtergelaten.
495
00:48:07,600 --> 00:48:10,103
Begin daar niet over! Waag het niet!
496
00:48:10,160 --> 00:48:12,902
Die fuckers hebben mijn broer vermoord!
497
00:48:13,040 --> 00:48:16,225
Dennis! Jouw verdomde vriend, Freddy!
498
00:48:16,400 --> 00:48:19,380
Ze hebben onze levens gestolen!
499
00:48:20,560 --> 00:48:22,937
Als je er niets aan doet Freddy,
500
00:48:23,040 --> 00:48:26,498
dan ben je niet de man die ik dacht te kennen!
501
00:48:36,880 --> 00:48:38,142
Je wordt vader.
502
00:49:07,520 --> 00:49:10,148
Laten we die dromen even varen, ok�?
503
00:49:11,440 --> 00:49:13,943
Ik hou van je.
- Ik hou van je.
504
00:49:27,320 --> 00:49:29,902
Ik kom het oude logo ophalen.
505
00:49:34,280 --> 00:49:36,544
Wat ga je de doen met het gebouw?
506
00:49:36,600 --> 00:49:38,579
Verbeteringen.
507
00:49:39,640 --> 00:49:42,495
Houd je Charley en de meiden in dienst?
508
00:49:44,400 --> 00:49:47,221
Ik zal je iets vertellen, vriend.
509
00:49:47,400 --> 00:49:50,984
Deze club zal nooit van jou worden.
510
00:49:51,160 --> 00:49:53,856
Meneer Livenko's club.
- Nee, dat is het niet.
511
00:49:53,880 --> 00:49:57,623
Het is de club van Freddy,
en dat zal het altijd blijven.
512
00:49:57,720 --> 00:49:59,938
Geef me nu dat verdomde logo!
513
00:50:02,600 --> 00:50:05,626
H�, wat ben je aan het doen, jij hond?!
514
00:50:06,360 --> 00:50:09,181
Heeft er nog iemand genoeg van dit allemaal?
515
00:50:09,240 --> 00:50:10,662
Ja.
516
00:50:12,120 --> 00:50:14,133
Wat gaan we er aan doen dan?
517
00:50:14,200 --> 00:50:18,148
Afmaken. Dat is het enige wat we kunnen doen.
518
00:50:18,360 --> 00:50:21,579
Toen ze Dennis vermoorden,
zijn ze over de lijn gegaan.
519
00:50:21,640 --> 00:50:25,383
Ik weet dat ik sneller moest handelen,
en het spijt me voor dat.
520
00:50:25,400 --> 00:50:29,780
Maar nu hebben ze de club in bezit,
en we weten dat het hier niet eindigt.
521
00:50:29,880 --> 00:50:32,701
Dus als er niemand iets
tegen ze durft te ondernemen,
522
00:50:32,760 --> 00:50:35,558
dan nemen ze straks de hele stad over.
523
00:50:36,440 --> 00:50:39,546
Ben je nu serieus?
- We nemen het terug.
524
00:50:40,600 --> 00:50:42,022
Alles.
525
00:51:12,560 --> 00:51:14,505
Engelsman.
526
00:51:14,680 --> 00:51:15,863
Pak aan.
527
00:51:37,560 --> 00:51:42,759
Denk je nu echt dat je mij in mijn huis
kunt uitmaken voor een debiel?
528
00:51:43,000 --> 00:51:46,140
Ga weg, voor je eigen gezondheid.
529
00:51:46,360 --> 00:51:48,976
Je weet niet waar je mee bezig bent.
530
00:51:49,040 --> 00:51:50,519
Ja dat weet ik wel.
531
00:51:53,320 --> 00:51:58,178
Meneer Frankham ik adviseer je om weg te gaan.
532
00:51:58,360 --> 00:52:01,898
Neem je drugs en die verdomde boeven mee
die om je heen staan,
533
00:52:01,960 --> 00:52:04,303
en ga weg nu het nog mogelijk is.
534
00:52:04,360 --> 00:52:08,023
En anders? Je schiet me niet neer.
535
00:52:09,880 --> 00:52:11,017
Vermoord ik je!
536
00:52:25,080 --> 00:52:28,140
We zijn terug in actie!
537
00:52:31,960 --> 00:52:34,053
Wat, wil je nog meer? Wil je dat?
538
00:52:34,120 --> 00:52:35,860
Blijf liggen!
539
00:52:58,200 --> 00:53:00,304
Kom hier.
540
00:53:27,760 --> 00:53:30,467
Ik vermoord jullie allemaal!
541
00:54:00,440 --> 00:54:05,935
Het is als een kruis, meneer Frankham.
Het werkt alleen als je erin gelooft.
542
00:54:19,000 --> 00:54:20,388
Ga naar de kelder.
543
00:54:37,840 --> 00:54:38,977
En ga eten.
544
00:54:46,920 --> 00:54:49,502
Waar ging dat allemaal over?
545
00:54:49,680 --> 00:54:51,944
Zijn ze wat ik denk dat ze zijn?
546
00:54:51,960 --> 00:54:56,624
Nou, wat denk je dat ze zijn?
Open je ogen in hemelsnaam!
547
00:54:56,840 --> 00:55:01,106
Zeg jij het maar.
Vertel me maar wat jij weet.
548
00:55:01,240 --> 00:55:04,619
Moet ik je vertellen wat ik weet,
meneer Frankham?
549
00:55:04,720 --> 00:55:09,259
Een vampier heeft mijn hele familie
24 jaar geleden gedood.
550
00:55:09,400 --> 00:55:13,302
Dezelfde vampier die jou club heeft overgenomen.
551
00:55:13,520 --> 00:55:17,581
Ik heb het je gezegd,
maar je negeerde me, negeerde me!
552
00:55:17,880 --> 00:55:20,781
Ik heb hem verteld wat ze doen met die meiden.
553
00:55:20,880 --> 00:55:22,859
Wacht eens even!
554
00:55:25,640 --> 00:55:30,418
Wat is er met de meiden?
- Ik zag dat ze allemaal gebeten werden.
555
00:55:31,120 --> 00:55:33,315
Het leven werd uit ze gezogen.
556
00:55:35,880 --> 00:55:39,384
En ze lagen daar, dood.
557
00:55:43,280 --> 00:55:45,657
Toen begonnen ze te bewegen.
558
00:55:46,840 --> 00:55:50,617
En ze waren weer terug,
maar ze deden anders.
559
00:55:55,920 --> 00:55:58,354
Ik heb het allemaal zien gebeuren.
560
00:56:00,440 --> 00:56:04,865
Ik dacht maar, ik ben de volgende.
561
00:56:07,080 --> 00:56:09,401
Maar ze hebben mij niet gebeten.
562
00:56:09,560 --> 00:56:12,859
Ze zeiden dat ze alleen puur bloed willen.
563
00:56:14,800 --> 00:56:16,779
Ik overhoorde ze praten.
564
00:56:17,400 --> 00:56:20,380
Ze zeiden dat ze uitgenodigd moeten zijn.
565
00:56:20,600 --> 00:56:23,455
Iemand moet ze vragen om hierte komen.
566
00:56:24,720 --> 00:56:29,384
En er is een beloning voor de sponsor.
567
00:56:48,440 --> 00:56:50,419
Nou, meneer Christian.
568
00:56:53,160 --> 00:56:57,733
Je weet waar ze het over heeft, Freddy.
- Ik weet precies waarze het over heeft.
569
00:56:57,800 --> 00:57:00,542
En ik weet verdomme ook wie.
570
00:57:00,720 --> 00:57:02,699
En waarom.
571
00:57:02,840 --> 00:57:05,263
Ik voel me sterk, anders.
572
00:57:07,280 --> 00:57:11,580
Alles wat je beloofde is waar.
573
00:57:11,760 --> 00:57:16,595
Niet zoals je vriend, Frankham,
ben ik wel een man van mijn woord.
574
00:57:17,240 --> 00:57:20,505
Eddie is ons allemaal aan het manipuleren.
575
00:57:20,680 --> 00:57:25,276
Vanaf het land, tot de club,
de bijeenkomst, het gevecht, alles.
576
00:57:25,720 --> 00:57:31,704
Nou, meneer Christian werkt al langer voor
Livenko dan jij denkt.
577
00:57:33,160 --> 00:57:35,867
Al voor dat jij het land kreeg.
578
00:57:36,040 --> 00:57:39,339
Eddie fucking Christian? De vuile hond!
579
00:57:39,480 --> 00:57:43,621
Een vuile hond is nog niet half wat hij is.
Ik vertrouwde hem, kijk naar mijn hand.
580
00:57:43,720 --> 00:57:47,212
Ik ben gebeten door een van die dingen.
Ik word nu net zoals zij.
581
00:57:47,280 --> 00:57:49,464
Chin! Je...
582
00:57:49,640 --> 00:57:53,019
Je verandert niet.
Zo werkt het niet.
583
00:57:53,200 --> 00:57:59,139
Je kan met een beet jaren leven,
maar je kan je er niet voor verstoppen.
584
00:58:00,240 --> 00:58:04,859
Uiteindelijk ga je dood.
585
00:58:05,040 --> 00:58:08,385
Dat is...dat is wanneer...
586
00:58:09,720 --> 00:58:12,996
En om jouw gedeelte van de deal te be�indigen.
587
00:58:14,000 --> 00:58:17,219
Jij hebt het door.
- Ja.
588
00:58:17,400 --> 00:58:21,746
Maar je vriend Frankham weet
niet wanneer hij verslagen is.
589
00:58:21,880 --> 00:58:26,294
Ik wil dat je naar hem toegaat
en vertelt dat ik vrede wil.
590
00:58:27,760 --> 00:58:29,546
Ik herinner me jou.
591
00:58:33,840 --> 00:58:35,819
Kenneth Mason.
592
00:58:37,160 --> 00:58:40,618
Nu herinner ik het, al die jaren geleden.
593
00:58:40,760 --> 00:58:43,433
Jouw hele familie is vermoord of niet?
594
00:58:44,760 --> 00:58:47,923
En jij zegt dat het door de vampieren kwam?
595
00:58:48,400 --> 00:58:52,222
Iedereen hier dacht dat jij
het zelf hebt gedaan.
596
00:58:52,400 --> 00:58:54,823
Het was de nacht van de orkaan.
597
00:58:56,120 --> 00:58:59,226
Livenko kwam bij mij thuis,
598
00:58:59,400 --> 00:59:03,621
en vermoordde mijn vrouw en zoon,
599
00:59:03,800 --> 00:59:08,578
en veranderde mijn dochter in een monster,
600
00:59:08,760 --> 00:59:11,024
dus...heb ik haar vermoord.
601
00:59:12,280 --> 00:59:18,139
Ik nam een houten staak en
stak die door haar hart.
602
00:59:22,040 --> 00:59:26,181
Toen nam de wind af en de Wolf was weg.
603
01:00:09,720 --> 01:00:12,223
Wat hebben we allemaal, Chin?
- Een hele hoop gereedschap.
604
01:00:12,280 --> 01:00:16,102
Niets wat we kunnen gebruiken?
- Wat zal gaan werken?
605
01:00:16,200 --> 01:00:21,058
Nou een staak door het hart
kan heel effectief zijn.
606
01:00:21,240 --> 01:00:23,902
En knoflook of wijwater?
607
01:00:24,080 --> 01:00:29,541
Er zijn wel bepaalde bloemen.
Ze zijn allergisch voor witte bloemen.
608
01:00:29,720 --> 01:00:32,860
Waarom hakken we niet gewoon hun hoofd eraf?
609
01:00:32,920 --> 01:00:36,742
Weet je, ik kan het niet geloven,
opgesloten in mijn eigen kelder,
610
01:00:36,760 --> 01:00:39,581
op zoek naar gereedschap
dat vampieren kan doden.
611
01:00:39,640 --> 01:00:43,132
Je moet jezelf kunnen verdedigen.
Ja, maar met wat?
612
01:00:43,240 --> 01:00:45,982
Een talisman, iets waar je in gelooft.
613
01:00:46,040 --> 01:00:50,636
Wat, zoiets als kruizen?
- Hij zegt, alleen als je erin gelooft.
614
01:00:58,760 --> 01:01:01,706
Weet je, Jen geloofde hier altijd in.
615
01:01:06,360 --> 01:01:09,625
Chin, er moet iets zijn waar je in gelooft.
616
01:01:14,440 --> 01:01:15,623
Geweld.
617
01:01:16,440 --> 01:01:19,773
Nou dat heeft tot nu toe
nog niet echt geholpen ofwel?
618
01:01:19,800 --> 01:01:22,985
Freddy, doe die verdomde deur open!
619
01:01:23,160 --> 01:01:25,424
Ik ben het!
620
01:01:25,640 --> 01:01:27,141
Ja tuurlijk ben je het.
621
01:01:27,160 --> 01:01:31,176
Freddy, laat hem er niet in,
hij is gebeten en komt om ons...
622
01:01:31,280 --> 01:01:32,986
Wat wil je, Ed?
623
01:01:33,160 --> 01:01:36,323
Doe die verdomde deur open en laat me erin!
624
01:02:12,920 --> 01:02:14,945
Ah.
625
01:02:15,320 --> 01:02:17,902
Wil je een drankje, schat?
- Nee dank je, alles is goed.
626
01:02:17,960 --> 01:02:20,463
Ik heb mijn telefoon in de auto laten liggen.
Terug in twee seconden.
627
01:02:20,520 --> 01:02:22,306
Oke, schat.
628
01:02:24,280 --> 01:02:27,499
Oh, Chelle, doe de schuif op de deur, schat.
629
01:02:37,720 --> 01:02:41,417
Ik zei laat de deur op de schuif,
je weet dat de deur stuk is.
630
01:02:41,520 --> 01:02:44,500
Jen, help me, alsjeblieft.
631
01:02:44,680 --> 01:02:46,147
Chelle?
632
01:02:46,320 --> 01:02:50,017
Nodig me binnen uit.
633
01:02:56,280 --> 01:02:59,738
Sorry dat je gevallen bent Ed.
Dat moet echt pijn doen.
634
01:02:59,800 --> 01:03:01,973
Dat is, als je tenminste nog pijn voelt.
635
01:03:02,040 --> 01:03:06,522
Wat weet jij nu over pijn?
- Ik zag je gebeten worden, Eddie.
636
01:03:07,960 --> 01:03:12,135
Voordat je over mij gaat oordelen Freddy
- Jij neemt Herceptin pillen.
637
01:03:12,240 --> 01:03:15,061
En die zijn niet voor hartkwalen ofwel?
638
01:03:15,120 --> 01:03:18,897
Dat zijn chemo medicijnen, Ed, en ik weet dat
omdat mijn ouwe heer ze ook in nam.
639
01:03:18,960 --> 01:03:24,023
Ja, maar jij hebt het niet, ofwel
dus zeg me niet wat ik niet moet doen.
640
01:03:24,080 --> 01:03:27,937
De laatste drie jaar word ik door mijn
eigen lichaam opgegeten.
641
01:03:27,960 --> 01:03:32,260
Ik voel het groeien, uitzaaien.
642
01:03:32,440 --> 01:03:35,182
Elke dag in mijn longen, mijn maag.
643
01:03:35,400 --> 01:03:38,540
Word groter, en hongeriger.
644
01:03:38,680 --> 01:03:42,013
Dus ik heb geen illusies over doodgaan, Freddy.
645
01:03:42,800 --> 01:03:48,261
Nu voel ik geen pijn, geen zwakheid.
646
01:03:48,440 --> 01:03:51,694
Ik voel me helemaal nieuw.
- Dus waar heb je het verdomme over?
647
01:03:51,760 --> 01:03:56,060
Wat ik zeg, Chin. Ik heb mijn vrienden
verraden voor een kans op leven.
648
01:03:56,120 --> 01:03:59,499
Onze vaders waren als broers,
jij verdomde Judas!
649
01:03:59,560 --> 01:04:02,893
Dat waren ze, maar dat zijn wij niet, ofwel?
650
01:04:03,000 --> 01:04:07,414
Het is niet meer zoals toen,
er is geen eer meer in London.
651
01:04:07,560 --> 01:04:11,462
Het is niet over broers en zussen,
en je familie beschermen.
652
01:04:11,480 --> 01:04:14,301
Het gaat allemaal over geld.
653
01:04:15,280 --> 01:04:17,339
Dat is waar Livenko ons overgehaald heeft.
654
01:04:17,400 --> 01:04:21,393
Hem interesseert het allemaal niet.
Hij is een zakenman.
655
01:04:22,440 --> 01:04:26,467
Zoals wij, jij,
656
01:04:26,640 --> 01:04:29,382
dinosaurussen, eerdaags allemaal uitgestorven.
657
01:04:29,400 --> 01:04:32,062
Ja? Dus je helpt hem mijn land over te nemen?
658
01:04:32,120 --> 01:04:34,816
En ondertussen laat je je broer vermoord worden.
659
01:04:34,920 --> 01:04:37,138
Dat was een fout.
Livenko had me een belofte gemaakt.
660
01:04:37,200 --> 01:04:41,022
Zit!
- Belofte? Jij stomme idioot!
661
01:04:41,200 --> 01:04:44,215
De Wolf was in de stad, 500 jaar geleden.
662
01:04:44,280 --> 01:04:48,580
Met zijn beloften en vieze verleidingen.
663
01:04:49,560 --> 01:04:52,381
Nou vertel me, wat wil je dan?
664
01:04:52,560 --> 01:04:55,336
Je nieuwe beste vriend heeft
je hierheen gestuurd of niet?
665
01:04:55,400 --> 01:04:57,379
Ja.
666
01:04:58,920 --> 01:05:02,697
Hij wil vrede maken met je.
Hij geeft er geen eer aan.
667
01:05:02,760 --> 01:05:05,786
Dat is omdat hij geen eerbare man is.
668
01:05:05,960 --> 01:05:08,884
Maar heb jij een kleine suggestie?
- Ja!
669
01:05:10,640 --> 01:05:14,041
Nou kom op, Eddie.
Gooi het verdomme op tafel.
670
01:05:14,320 --> 01:05:16,697
Laat me je bijten. Jullie allemaal.
671
01:05:16,760 --> 01:05:20,298
Dan pakken we hem, net zo snel als zij
net zo sterk als zij,
672
01:05:20,360 --> 01:05:22,419
en twee keer zo kwaad.
673
01:05:22,600 --> 01:05:25,876
Dan laten we zien waar Londen echt om draait.
674
01:05:28,840 --> 01:05:30,819
Weet je wat?
675
01:05:33,480 --> 01:05:36,643
Als dat gebeurt, zou het echt kunnen werken.
676
01:05:38,680 --> 01:05:40,819
Nee!
677
01:05:43,960 --> 01:05:45,382
Ga dood!
678
01:05:45,560 --> 01:05:47,539
Jij vieze klootzak!
679
01:05:49,000 --> 01:05:53,824
Jij werkte voor hem verdomme.
- Dit wist ik niet.
680
01:05:54,000 --> 01:05:57,254
Wat dacht je van de meid bij Richard thuis?
Heb je daar over gedacht?
681
01:05:57,320 --> 01:05:59,936
Hoeveel van hen heb je Baxter weg laten halen?
682
01:05:59,960 --> 01:06:01,860
Ik dacht dat het de ripper was.
683
01:06:01,960 --> 01:06:04,656
Er zijn verdomde vampieren daar
die ons willen vermoorden.
684
01:06:04,720 --> 01:06:07,575
En ik heb Eddie vermoord!
- De ripper is een mythe.
685
01:06:07,640 --> 01:06:09,619
Het was een mythe in 1888.
686
01:06:11,160 --> 01:06:15,062
Vampieren voeden.
Maar ze weten de waarheid niet.
687
01:06:15,280 --> 01:06:18,215
Dode honden zouden hen
een aanwijzing moeten geven.
688
01:06:18,280 --> 01:06:22,899
Vampieren haten honden.
Het zijn verbasterde wolven.
689
01:06:23,080 --> 01:06:25,105
Vertel ons alles.
690
01:06:25,240 --> 01:06:28,824
Daar is geen tijd voor.
- Dan maak je maar tijd.
691
01:06:30,320 --> 01:06:34,142
Ik vertel je de korte versie.
692
01:06:34,960 --> 01:06:38,384
Livenko kwam naar Londen.
693
01:06:38,520 --> 01:06:40,533
Hij stond bekend als "de Wolf".
694
01:06:40,600 --> 01:06:43,148
De grote brand heeft hem verjaagd.
695
01:06:43,320 --> 01:06:46,539
Op mijn commando heeft Hemdale
een val neer gezet.
696
01:06:46,640 --> 01:06:49,973
En we hebben de hele stad
tot op de grond plat gebrand.
697
01:06:50,040 --> 01:06:53,373
Oh, maar hij kwam terug.
- Wat is er nu anders dan toen?
698
01:06:53,400 --> 01:06:55,539
Er was brand op dit landstuk.
699
01:06:55,640 --> 01:07:00,384
Dit is de troon van zijn kracht,
en nu heeft hij het terug.
700
01:07:01,520 --> 01:07:04,227
Rustig Chelle.
Alles komt goed, oke?
701
01:07:04,400 --> 01:07:07,858
Je moet me vertrouwen.
- Wat wil zij van ons?
702
01:07:08,040 --> 01:07:09,985
Ja, wat wil je nu dan?
703
01:07:10,840 --> 01:07:13,741
Waarom denk je dat ik iets wil?
704
01:07:18,040 --> 01:07:22,943
Het maakt het gemakkelijker als
je niet terug vecht.
705
01:07:34,600 --> 01:07:39,799
Dit landstuk is heilig voor hem
en we beschermden het tot verleden jaar.
706
01:07:40,360 --> 01:07:44,342
Ik ben de laatste van de orde.
Ik woonde 20 jaar op dit landstuk.
707
01:07:44,400 --> 01:07:48,268
Ik bracht het woord.
Deed de gewassen groeien.
708
01:07:48,440 --> 01:07:52,342
Ik hield hem weg, tot nu.
709
01:07:52,520 --> 01:07:54,977
Toen nam Eddie de touwtjes in handen
en jullie werden verjaagd.
710
01:07:55,000 --> 01:07:57,980
Ja. Toen kwamen jullie hier wonen.
711
01:08:24,200 --> 01:08:28,261
Het is een wrede wereld.
712
01:08:30,440 --> 01:08:32,783
Hoererij regeerd.
713
01:08:35,000 --> 01:08:37,821
Een vroegere tijd.
714
01:08:38,000 --> 01:08:43,620
De tijd van de Wolf.
715
01:08:43,800 --> 01:08:47,179
Niemand heeft genade voor elkaar.
- Wat ben jij in hemelsnaam?
716
01:08:47,240 --> 01:08:51,427
1761, de Wolf was in Parijs.
- Ja, ja ik snap het.
717
01:08:51,600 --> 01:08:54,421
Ik snap het allemaal.
Hoe kan ik hem doden?
718
01:08:54,480 --> 01:08:58,177
Ik had een plan.
Er was een watertank op het dak.
719
01:08:58,280 --> 01:09:00,214
Die leidt naar het sprinklersysteem.
720
01:09:00,280 --> 01:09:02,783
Die had ik gevuld met witte rozen.
721
01:09:03,600 --> 01:09:06,376
De sprinklers.
- Ik probeerde ze aan te zetten.
722
01:09:06,440 --> 01:09:09,932
Maar er gebeurde niks.
- Die verdomde Poolse loodgieters.
723
01:09:10,000 --> 01:09:11,900
De Wolf komt je halen.
724
01:09:12,080 --> 01:09:14,583
Wat is er met jou gebeurd, Dennis?
725
01:09:16,760 --> 01:09:20,218
Jij bent niet meer in leven.
726
01:09:21,640 --> 01:09:24,495
Je kan niet hopen op een normaal leven.
727
01:09:25,240 --> 01:09:29,620
Je kan ons vergezellen.
We zijn dan zusters.
728
01:09:31,720 --> 01:09:34,018
Broers en zusters.
729
01:09:34,200 --> 01:09:37,226
Dennis, Dennis, nee alsjeblieft, nee.
730
01:09:42,040 --> 01:09:44,463
Chelle, nee! Nee!
731
01:09:50,920 --> 01:09:56,381
De enige manier om er te komen
is bovenlangs via de achterkant.
732
01:09:56,560 --> 01:09:59,188
We gebruiken de handmatige schakelaar.
733
01:10:08,600 --> 01:10:11,387
Ok�, zijn we er klaar voor?
734
01:10:14,360 --> 01:10:16,339
Laten we ze vernietigen!
735
01:10:18,360 --> 01:10:21,022
Luister, Roger Kipling.
736
01:10:22,160 --> 01:10:25,744
Als ik het niet haal,
kun je nooit bij hem komen.
737
01:10:25,800 --> 01:10:28,655
Hij heeft ergens een huis
waar hij zijn vriendin verbergt.
738
01:10:28,720 --> 01:10:32,383
Niemand weet ervan.
Maar beloof me dat je het doet.
739
01:10:32,440 --> 01:10:35,216
Ik beloof het.
Ik ben serieus, echt serieus.
740
01:10:35,280 --> 01:10:37,134
Beloof me.
- Luister naar me.
741
01:10:37,200 --> 01:10:39,623
Ik laat je niet in de steek, dat beloof ik.
742
01:10:39,640 --> 01:10:41,619
God zij met je.
743
01:10:53,240 --> 01:10:55,458
Kom op, laten we ze pakken!
744
01:11:15,720 --> 01:11:17,699
Ja, Freddy.
745
01:11:19,960 --> 01:11:22,258
Ik ben gebeten.
746
01:11:23,640 --> 01:11:25,380
Kom op!
747
01:11:29,560 --> 01:11:31,778
Hij pakte me in jou kantoor.
748
01:11:35,440 --> 01:11:37,817
Ik probeerde hem tegen te houden.
749
01:11:38,360 --> 01:11:40,681
Degene die Dennis heeft vermoord.
750
01:11:56,840 --> 01:12:01,459
Degene die hem in de ring kapot heeft geslagen.
751
01:12:01,640 --> 01:12:02,777
Genoeg!
752
01:12:10,000 --> 01:12:11,262
Kom op!
753
01:12:16,600 --> 01:12:18,067
Wolf.
754
01:12:33,240 --> 01:12:38,826
Elke keer vallen mensen ons aan
en elke keer komen we terug,
755
01:12:39,000 --> 01:12:43,221
We herbouwen onze rijkdommen en onze macht.
756
01:12:45,240 --> 01:12:48,573
Nu is er de kwaadheid waar ik op heb gewacht.
757
01:12:49,080 --> 01:12:51,457
De Fransen.
758
01:12:51,640 --> 01:12:56,179
Zij bouwden de guillotine
om onze hoofden er af te hakken.
759
01:12:56,400 --> 01:12:59,142
Ze noemden het de revolutie.
760
01:12:59,920 --> 01:13:01,979
De Russen hadden het zelfde excuus,
761
01:13:02,040 --> 01:13:05,134
met hun zilveren kogels en kuilen met vuur.
762
01:13:12,360 --> 01:13:18,424
Je jaagt ons weg en elke keer komen we terug.
763
01:13:22,200 --> 01:13:25,419
Sterker en met meer kracht.
764
01:13:25,640 --> 01:13:27,665
Dat was het Freddy.
765
01:13:29,320 --> 01:13:33,734
Dat is alles wat je nodig hebt
als je hier levend weg wilt komen.
766
01:13:33,800 --> 01:13:36,507
Nu heb ik mijn huis terug.
767
01:13:38,360 --> 01:13:40,100
En mijn kracht.
768
01:13:45,240 --> 01:13:48,038
Wil je dat?
Hier heb je het verdomme!
769
01:14:53,240 --> 01:14:55,219
Deze is voor Dennis.
770
01:15:17,720 --> 01:15:22,384
Zoals ik al zei,
je moet er in geloven.
771
01:15:26,760 --> 01:15:28,341
Ik geloof er in.
772
01:15:48,680 --> 01:15:51,535
Waar is de tap?
- Die is hier beneden.
773
01:15:58,200 --> 01:15:59,178
Dennis?
774
01:16:02,600 --> 01:16:04,545
Ik dacht dat je dood was.
775
01:16:05,720 --> 01:16:10,202
Hersen beschadiging, blijkbaar.
Ik denk dat het erg grappig is.
776
01:16:10,440 --> 01:16:13,364
Hij is nog steeds een knappe vent, toch?
777
01:16:15,400 --> 01:16:19,018
Wat hebben ze je aangedaan, Den?
- Hoe voel je je?
778
01:16:19,080 --> 01:16:22,220
Hou je d'r buiten, Katy. Ik waarschuw je.
779
01:16:22,360 --> 01:16:24,339
Je waarschuwt me?
780
01:16:25,200 --> 01:16:28,055
Ik dacht dat ik degene was met tandjes.
781
01:16:29,880 --> 01:16:33,225
Nee, Den, laat me dit niet doen.
782
01:16:39,640 --> 01:16:41,596
Hou je d'r buiten zei ik!
783
01:16:41,680 --> 01:16:43,068
Ik ben bang.
784
01:16:43,240 --> 01:16:45,982
Den. Den, het is Chin.
785
01:16:48,920 --> 01:16:50,581
Chinnery!
786
01:16:59,480 --> 01:17:01,653
Je kunt je evolutie niet ontkennen.
787
01:17:01,720 --> 01:17:04,666
Evolutie? Je bent een verdomde ziekte.
788
01:17:04,880 --> 01:17:07,144
Zoals kanker, een parasiet.
789
01:17:07,320 --> 01:17:11,177
Geen enkele reden om ze te vermoorden,
geen enkele reden.
790
01:17:11,240 --> 01:17:14,061
Jij bent deze ziekte begonnen.
791
01:17:14,200 --> 01:17:15,861
We vegen het schoon.
792
01:18:32,920 --> 01:18:35,582
Wie is de verdomde gouverneur nou?
793
01:19:24,120 --> 01:19:26,907
Als ik sterf, sterven we allemaal.
794
01:19:29,640 --> 01:19:32,461
Het is voorbij, Frankham. Het is voorbij.
795
01:19:32,520 --> 01:19:34,226
Je kwam met een storm.
796
01:19:36,680 --> 01:19:38,819
En we gaan weg met de regen.
797
01:19:39,400 --> 01:19:41,903
Mason heeft de watertank ingezegend.
798
01:19:43,480 --> 01:19:47,018
En je staat nu onder 18.500 liter wijwater.
799
01:19:48,760 --> 01:19:51,422
Dus veel plezier.
800
01:20:15,440 --> 01:20:18,307
Mason, jij slimme klootzak.
801
01:20:32,720 --> 01:20:34,915
Dat kan niet! Ik ben de wolf!
802
01:21:50,640 --> 01:21:52,779
Rustig, rustig, rustig.
803
01:21:52,920 --> 01:21:54,899
Wacht, wacht.
804
01:21:57,360 --> 01:22:00,147
Neem je tijd. Neem je tijd.
805
01:22:16,520 --> 01:22:18,499
Voorzichtig.
806
01:22:20,440 --> 01:22:22,419
Ik ben binnen.
807
01:22:56,680 --> 01:22:58,659
Laat zien.
808
01:23:04,840 --> 01:23:07,513
Alsjeblieft, liefje, ik wil naar huis.
809
01:23:08,200 --> 01:23:09,588
Fuck.
810
01:23:11,240 --> 01:23:14,095
Alsjeblieft, breng me verdorie naar huis.
811
01:23:30,680 --> 01:23:33,240
Ik zou weleens niet gaan veranderen.
812
01:23:34,600 --> 01:23:38,263
Dat doe je wel. Je verandert als je doodgaat.
813
01:23:40,720 --> 01:23:43,143
Dan zou je beter daar zijn.
814
01:23:43,880 --> 01:23:45,962
Geen zorgen. Ik zal er zijn.
815
01:23:48,120 --> 01:23:50,099
Ik ben zo bang, Freddy.
816
01:23:51,440 --> 01:23:53,499
Ik ben besmet.
817
01:23:53,680 --> 01:23:56,114
Wat gaat er met de baby gebeuren?
818
01:23:57,520 --> 01:24:01,707
Er gebeurt niks met jou of de baby.
Begrijp je me?
819
01:24:03,720 --> 01:24:05,699
Daar zorg ik voor.
820
01:24:47,880 --> 01:24:49,939
Mag ik u helpen, juffrouw?
821
01:24:54,360 --> 01:24:57,523
Ja, dat mag je, als het gebeurt...
Kipling.
822
01:24:58,800 --> 01:25:00,779
Je hebt ��n kans.
823
01:25:00,920 --> 01:25:03,297
Wat dan ook.
- Vertel me alles.
824
01:25:03,480 --> 01:25:05,937
En ik bedoel, alles.
825
01:25:10,280 --> 01:25:15,263
Vertaald door FCR voor FTTEAM
Controle en diverse aanpassingen: Goffini
Gedownload van www.ondertitel.com
65042
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.