All language subtitles for Combat.101_Forgotten Front

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,700 --> 00:01:18,600 So that's a die works huh. 2 00:01:18,700 --> 00:01:20,000 Beat's me sarge. 3 00:01:20,100 --> 00:01:21,800 That's what they said it was. 4 00:01:21,800 --> 00:01:24,200 Wonder if there's any krauts in there. 5 00:01:24,200 --> 00:01:26,500 Well we're gonna find out soon enough. 6 00:01:26,800 --> 00:01:29,600 Check Mate King 2, this is Black Rook, over. 7 00:01:29,600 --> 00:01:32,700 This is Check Mate King 2, have you reached Kansas yet, over. 8 00:01:32,700 --> 00:01:34,900 This is Black Rook, just outside sir, over. 9 00:01:34,900 --> 00:01:36,800 Roger, out 10 00:01:37,510 --> 00:01:39,410 So far, so good. 11 00:01:39,410 --> 00:01:42,110 Sergeant McGraw is a good man, sir, He'll do okay. 12 00:01:42,110 --> 00:01:43,410 He has to. 13 00:01:43,710 --> 00:01:46,310 We got to locate that gun. 14 00:01:46,510 --> 00:01:48,610 All right Whitehead, listen to this now. 15 00:01:48,610 --> 00:01:52,510 Crenshaw, you go first, I'll go second, Gerbie, you go third. 16 00:01:52,510 --> 00:01:56,610 Whitehead, you cover us Are you ready? OK, come on, Crenshaw. 17 00:02:32,710 --> 00:02:35,910 Check Mate King 2, this is Black Rook, over 18 00:02:37,030 --> 00:02:39,030 (There is an explosion) 19 00:02:39,810 --> 00:02:42,910 Black Rook, this is Check Mate King 2, over. 20 00:02:46,510 --> 00:02:49,610 Black Rook, this is Check Mate King 2, over. 21 00:02:53,300 --> 00:02:56,300 Black Rook, this is Check Mate King 2, over. 22 00:02:56,730 --> 00:03:01,220 Black Rook, Black Rook, this is Check Mate King 2 over. 23 00:03:04,530 --> 00:03:08,440 Black Rook, Black Rook, this is Check Mate King 2, over. 24 00:03:11,320 --> 00:03:16,120 This is Black Rook, arrived at Kansas 0-3-5-0, over. 25 00:03:16,620 --> 00:03:19,420 This is Check Mate King 2, roger. 26 00:03:19,420 --> 00:03:22,320 We lost contact for a minute, are you okay? over. 27 00:03:22,320 --> 00:03:23,880 Booby trapped. 28 00:03:24,120 --> 00:03:27,520 I got it sir, place is booby trapped. 29 00:03:27,520 --> 00:03:30,920 It looks like the rest are all dead, over. 30 00:03:30,920 --> 00:03:32,520 Can you get out, over 31 00:03:32,620 --> 00:03:37,120 I'm afraid not, sir, it's my stomach, 32 00:03:37,520 --> 00:03:41,320 I th, I think it's pretty bad, over. 33 00:03:41,330 --> 00:03:44,630 Roger, hold on we'll get somebody in to get you out. 34 00:03:44,630 --> 00:03:46,730 It may take an hour or two, over. 35 00:03:47,130 --> 00:03:48,230 Roger 36 00:04:32,830 --> 00:04:34,530 It looks empty. 37 00:04:34,730 --> 00:04:36,030 You hope. 38 00:04:38,730 --> 00:04:42,530 I'm gonna take a closer look, cover me. 39 00:04:42,930 --> 00:04:45,930 If it's clear Doc, you follow me. 40 00:06:04,130 --> 00:06:05,630 Take it easy, Mac. 41 00:06:19,840 --> 00:06:20,530 Doc 42 00:06:21,240 --> 00:06:21,880 Come on. 43 00:06:29,040 --> 00:06:33,940 Lieutenant's real smart, sends a kid medic on a patrol like this. 44 00:06:34,340 --> 00:06:36,940 What's he gonna do for McGraw anyway? 45 00:06:37,340 --> 00:06:40,240 Maybe he can fix your nose after I bust it, Kirby. 46 00:06:40,340 --> 00:06:42,140 Listen, Frenchman, anytime you... 47 00:06:52,640 --> 00:06:57,570 Check this place out good, don't stay together, and don't touch anything unless you have to. 48 00:06:57,640 --> 00:07:00,240 Number one booby trap, got four of them. 49 00:07:00,840 --> 00:07:02,240 All right, sir. 50 00:07:31,040 --> 00:07:35,480 You guys must have really hustled, 51 00:07:36,600 --> 00:07:40,820 It, it took us twice as long. 52 00:07:57,910 --> 00:07:58,820 Stop, Doc. 53 00:08:01,340 --> 00:08:03,440 This won't do him any good now. 54 00:08:03,440 --> 00:08:05,240 Never would have. 55 00:09:23,450 --> 00:09:26,150 Doc, was he dead when you got here? 56 00:09:26,650 --> 00:09:31,050 Yeah, yeah, he was dead when I got here. 57 00:09:39,950 --> 00:09:43,350 Sure Kirby, you were right. 58 00:09:43,350 --> 00:09:45,950 You see we didn't need a medic, after all. 59 00:09:58,150 --> 00:09:59,650 Sarge 60 00:09:59,950 --> 00:10:01,550 I'm in here. 61 00:10:04,850 --> 00:10:07,440 Check Mate King 2, this is White Rook. 62 00:10:07,550 --> 00:10:10,350 Check Mate King 2, this is White Rook, over. 63 00:10:10,350 --> 00:10:12,750 This is Check Mate King 2, over. 64 00:10:12,750 --> 00:10:16,350 This is White Rook, reached Kansas at 0-6-5-0, over. 65 00:10:16,350 --> 00:10:21,850 This is Check Mate King 2, what is condition of Black Rook leader, over. 66 00:10:21,860 --> 00:10:28,760 This is White Rook, Black Rook leader and all Black works are dead, we will report when objective sighted, over. 67 00:10:28,760 --> 00:10:30,460 Roger, out. 68 00:10:39,560 --> 00:10:44,860 Kirby, take the first room with the radio in there, Jake take the outside. 69 00:10:44,860 --> 00:10:46,360 All right, sergeant. 70 00:10:51,160 --> 00:10:52,000 Sarge. 71 00:10:53,880 --> 00:10:56,530 What about McGraw and the others, don't ya think we ought to bury them. 72 00:10:56,530 --> 00:11:00,550 We can't, I'll have to stay with the op for now, we'll take care of them later. 73 00:11:01,460 --> 00:11:03,840 Come on Doc, I want you to get some sleep. 74 00:11:09,860 --> 00:11:12,360 Full of names and numbers. 75 00:11:12,960 --> 00:11:18,060 Doc, you know this place is booby trapped, be careful where you lie down. 76 00:12:09,460 --> 00:12:12,360 How well do you know McGraw? 77 00:12:26,360 --> 00:12:30,760 I asked you a question, sergeant, how well did you know McGraw? 78 00:12:30,770 --> 00:12:35,870 As well as I knew Crenshaw, Allen,Goldshleg, Lister, and 15 other guys that got it. 79 00:12:35,870 --> 00:12:41,770 You know I didn't say more than 10 words to him in maybe 3 weeks. 80 00:12:41,770 --> 00:12:46,070 You never say much to anybody, that's your, personality. 81 00:12:49,070 --> 00:12:51,770 Come on, Doc, get some sleep. 82 00:13:23,870 --> 00:13:28,170 Sarge, there's somebody under this door, I saw it move. 83 00:13:28,170 --> 00:13:30,870 Get off that, find Caje, quick. 84 00:13:33,870 --> 00:13:34,870 What? 85 00:13:34,870 --> 00:13:37,070 I don't know, somebody down there. 86 00:13:38,070 --> 00:13:41,870 Sarge, what's happened? Wait a sec. 87 00:13:41,930 --> 00:13:45,820 Keep quiet. Stand back. 88 00:13:55,080 --> 00:13:57,180 Doc, get McGraw's carbine. 89 00:13:57,280 --> 00:13:59,480 Hey, get my helmet, what is it, Sergeant? 90 00:13:59,480 --> 00:14:00,680 There's somebody down here' 91 00:14:00,680 --> 00:14:01,680 How many? 92 00:14:01,680 --> 00:14:04,180 I don't know, just stay up there and cover us. 93 00:14:05,680 --> 00:14:07,480 OK, what are we doing? 94 00:14:07,480 --> 00:14:11,180 You come over here, when I tell you, pull that top back, real fast. 95 00:14:11,180 --> 00:14:13,280 Why don't we just open up and throw a grenade in? 96 00:14:13,280 --> 00:14:15,380 Because I don't know who's down there. 97 00:14:15,380 --> 00:14:16,980 Alright, are you ready? 98 00:14:16,990 --> 00:14:18,090 Yeah 99 00:14:32,890 --> 00:14:34,590 Give me a flashlight. 100 00:14:50,090 --> 00:14:52,290 A lousy kraut. 101 00:14:52,290 --> 00:14:53,390 Achtung 102 00:14:53,890 --> 00:14:54,990 Achtung 103 00:14:55,190 --> 00:14:56,690 I said "Achtung". 104 00:14:56,890 --> 00:14:57,890 Achtung 105 00:14:59,890 --> 00:15:04,290 Up, up, get up, up, stand up. 106 00:15:07,390 --> 00:15:12,190 Do not shoot, do not shoot, do not shoot. 107 00:15:12,190 --> 00:15:13,690 Do you understand English? 108 00:15:13,700 --> 00:15:20,000 Yeah, yeah, yes, I speak very well English, I learned in school, I speak very well, do not shoot. 109 00:15:20,000 --> 00:15:22,400 All right, come on, climb out of there. 110 00:15:22,600 --> 00:15:26,660 Yeah, yeah, yeah...yeah. 111 00:15:26,700 --> 00:15:28,300 Do not shoot. 112 00:15:32,200 --> 00:15:33,900 Do not shoot. 113 00:15:34,600 --> 00:15:36,100 Do not shoot. 114 00:15:37,400 --> 00:15:39,350 You will not shoot. 115 00:15:40,800 --> 00:15:42,120 Put your hands behind your head. 116 00:15:42,120 --> 00:15:42,800 Huh. 117 00:15:42,800 --> 00:15:43,990 Put your hands behind your head. 118 00:15:44,000 --> 00:15:44,900 Yup. 119 00:15:46,260 --> 00:15:47,900 What are you doing here? 120 00:15:47,910 --> 00:15:49,910 Bringing booby traps, what else? 121 00:15:50,810 --> 00:15:53,110 I said what are you doing here? 122 00:15:53,510 --> 00:15:56,110 Running away, deserting. 123 00:15:56,110 --> 00:15:57,310 Planning surrender? 124 00:15:57,310 --> 00:15:58,210 Yeah, yeah. 125 00:15:58,210 --> 00:16:00,210 What were you doing hiding down there? 126 00:16:00,210 --> 00:16:07,510 I hear voices, I think German voices, I didn't know there was Americans voices. 127 00:16:08,910 --> 00:16:10,410 Sit down there. 128 00:16:10,510 --> 00:16:13,310 Sit down there, take off your boots. 129 00:16:13,310 --> 00:16:16,210 Your boots, take off your boots, off. 130 00:16:16,320 --> 00:16:18,820 Hey, how long were you here? 131 00:16:19,720 --> 00:16:21,320 Come on, come on. 132 00:16:21,420 --> 00:16:25,020 Two or three hours, I'm not sure, there was an explosion. 133 00:16:25,020 --> 00:16:27,220 Yeah, there was an explosion, alright. 134 00:16:27,220 --> 00:16:28,520 How many more of you are here? 135 00:16:28,520 --> 00:16:29,620 What? What? 136 00:16:29,620 --> 00:16:32,320 I said how many more of you are here? 137 00:16:33,120 --> 00:16:35,420 No more, I'm alone. 138 00:16:35,420 --> 00:16:36,420 You're alone, huh. 139 00:16:36,420 --> 00:16:36,660 Yeah. 140 00:16:37,040 --> 00:16:37,420 Yeah. 141 00:16:37,640 --> 00:16:37,930 Yeah. 142 00:16:38,930 --> 00:16:42,030 The place must be crawling with them, Sergeant' 143 00:16:43,130 --> 00:16:45,530 Doc, come on down here. 144 00:16:48,030 --> 00:16:51,630 Caje, you and Kirby check the outside. 145 00:16:56,630 --> 00:16:59,230 Doc, watch him real close huh. 146 00:17:04,310 --> 00:17:05,630 Real close Doc. 147 00:17:07,430 --> 00:17:11,430 Do not shoot, do not shoot. 148 00:17:45,730 --> 00:17:47,630 May I put on my hat? 149 00:17:48,430 --> 00:17:49,330 No. 150 00:17:51,730 --> 00:17:53,330 My boots? 151 00:18:44,640 --> 00:18:49,140 My name is Dorffman, my name is Karl Dorffman. 152 00:18:49,440 --> 00:18:51,240 What is yours? 153 00:18:52,740 --> 00:18:54,140 I see. 154 00:18:56,440 --> 00:19:01,740 I know what you think, this is the enemy. 155 00:19:02,940 --> 00:19:05,940 Well, I am no one's enemy. 156 00:19:06,340 --> 00:19:10,140 I never had any fight in me, never. 157 00:19:16,540 --> 00:19:22,940 My mother was happy about this, Oh, such a boy she said. 158 00:19:23,140 --> 00:19:27,940 So sweet, so gentle, My father He's disgusted. 159 00:19:27,940 --> 00:19:31,940 I say to my father, Its easier to smile than to fight. 160 00:19:31,940 --> 00:19:35,640 He replies, you're an insult to my house, an insult to my house. 161 00:19:35,650 --> 00:19:37,650 All you can do is talk. 162 00:19:37,650 --> 00:19:41,450 Well that's true enough but I could never talk my way out of the Wehrmacht. 163 00:19:42,150 --> 00:19:44,350 So, I'm running. 164 00:19:45,150 --> 00:19:46,250 Kirby. 165 00:19:46,260 --> 00:19:46,510 Huh. 166 00:19:49,000 --> 00:19:50,450 How did you get here? 167 00:19:50,450 --> 00:19:52,750 Through the tunnel in the engine room. 168 00:19:53,250 --> 00:19:55,850 Maybe that's how he got in. 169 00:19:56,150 --> 00:19:57,450 Maybe. 170 00:19:57,450 --> 00:19:59,550 Let's go back inside. 171 00:20:00,050 --> 00:20:03,450 yeah, I was a magician, a magician. 172 00:20:03,860 --> 00:20:05,960 In a carnival 173 00:20:06,860 --> 00:20:09,060 It's a good life. 174 00:20:10,760 --> 00:20:14,360 Fresh air, good food. 175 00:20:15,360 --> 00:20:18,130 Girls, heh, hahahaha. 176 00:20:20,760 --> 00:20:22,460 Freedom. 177 00:20:22,460 --> 00:20:24,260 Do you like singing? 178 00:20:26,860 --> 00:20:30,260 I used to sing, yeah, in my act. 179 00:20:32,260 --> 00:20:35,760 I never really had a good voice. 180 00:20:36,760 --> 00:20:43,560 But people used to say that I had a lot of feeling they say, lot of feeling. 181 00:20:43,760 --> 00:20:47,360 I think that feeling is more important than voice. 182 00:20:48,770 --> 00:20:52,770 Very fond of American music, very fond. 183 00:20:54,000 --> 00:20:56,170 It's pleasant to the ear, yes, huh. 184 00:21:00,020 --> 00:21:00,730 Ah. 185 00:21:03,510 --> 00:21:06,770 In my sunshine... 186 00:21:07,640 --> 00:21:10,200 Humm hum hum. 187 00:21:12,770 --> 00:21:16,570 Any requests, ladies and gentlemen. 188 00:21:16,570 --> 00:21:18,570 Ha, eh..hahaha. 189 00:21:23,000 --> 00:21:27,000 Show me the way to go home. 190 00:21:27,000 --> 00:21:31,000 I'm tired I want to go to bed. 191 00:21:32,000 --> 00:21:33,000 Yeah, good, yeah, nice. 192 00:21:34,730 --> 00:21:39,000 I had a little drink about an hour ago. 193 00:21:39,000 --> 00:21:43,000 And it went right to my head. 194 00:21:46,000 --> 00:21:48,000 Show me the way to go home. 195 00:21:49,000 --> 00:21:51,280 I'm tired, I want to go to bed. 196 00:21:52,000 --> 00:21:54,000 I had a little drink about an hour ago. 197 00:21:55,000 --> 00:21:57,000 And it went right to my head, hey, hey. 198 00:21:58,000 --> 00:21:59,000 Show me the way to go.... 199 00:22:27,970 --> 00:22:32,370 Hey, will you look at this, look at that, real apples, boy. 200 00:22:32,370 --> 00:22:33,870 No kidding, where did you get them? 201 00:22:33,870 --> 00:22:35,270 One of those rooms, upstairs. 202 00:22:36,670 --> 00:22:40,220 Hey, Maybe that thing's booby trapped. 203 00:22:40,220 --> 00:22:42,120 Might blow my head off like McGraw. 204 00:22:43,560 --> 00:22:45,020 Boom..hahaha 205 00:22:45,130 --> 00:22:46,730 That's not funny, Kirby. 206 00:22:46,740 --> 00:22:47,720 Hahaha' 207 00:22:53,370 --> 00:22:56,970 Hey uh, you, you wanten zee apple. 208 00:22:57,280 --> 00:22:59,380 Please, thank you. 209 00:23:02,480 --> 00:23:04,080 There you go. 210 00:23:06,570 --> 00:23:08,110 Whoops. hahaha. 211 00:23:13,980 --> 00:23:18,480 What's the matter? Don't you like it? Eat it! 212 00:23:18,680 --> 00:23:21,180 Look I said, eat it kraut. 213 00:23:21,220 --> 00:23:21,800 It is rotten. 214 00:23:21,880 --> 00:23:23,430 And so are you, so just eat it. 215 00:23:23,500 --> 00:23:24,400 Take a rest, Kirby. 216 00:23:24,880 --> 00:23:27,180 Just keep your mouth out of this, will you? 217 00:23:28,880 --> 00:23:33,000 Would you rather I shoved it down your throat, would you like that? how about that? 218 00:23:33,780 --> 00:23:35,280 Apple in your throat be good, huh. 219 00:23:36,890 --> 00:23:39,790 Kirby, knock it off. 220 00:23:46,990 --> 00:23:49,190 He's a human being. 221 00:23:49,390 --> 00:23:50,990 He's a bug. 222 00:23:55,590 --> 00:23:58,690 Doc, bring me the map case. 223 00:24:16,790 --> 00:24:20,490 Doc, stay out of Kirby's way, I got enough problems. 224 00:24:30,590 --> 00:24:31,890 Sarge. 225 00:24:33,090 --> 00:24:34,590 On the right. 226 00:24:37,710 --> 00:24:39,770 (Large Gun fires) 227 00:24:42,570 --> 00:24:46,350 (Shell whistles by overhead) 228 00:24:48,890 --> 00:24:51,390 Kirby, get up here. 229 00:24:53,590 --> 00:24:55,890 Doc, you watch that kraut. 230 00:24:56,390 --> 00:24:58,290 On the double, Kirby. 231 00:25:01,840 --> 00:25:05,150 (Another shell whistles by) 232 00:25:09,400 --> 00:25:10,600 Yes, Sergeant. 233 00:25:15,000 --> 00:25:16,400 Mark it. 234 00:25:24,400 --> 00:25:26,700 2-5, 3-5 235 00:25:33,300 --> 00:25:35,600 1-7, 3-5 236 00:25:36,800 --> 00:25:41,500 Check Mate King 2, Check Mate King 2, This is White Rook This is White Rook, over. 237 00:25:41,700 --> 00:25:43,900 This is Check Mate King 2, over. 238 00:25:44,300 --> 00:25:46,800 This is White Rook, target located. 239 00:25:46,800 --> 00:25:48,200 They got it. 240 00:25:49,100 --> 00:25:52,200 2-5, 3-5, 1-7, 3-5 241 00:25:52,400 --> 00:25:55,400 2-5, 3-5, 1-7, 3-5 242 00:25:55,410 --> 00:25:56,410 Out. 243 00:25:58,860 --> 00:26:01,860 (Shelling continues) 244 00:26:02,010 --> 00:26:05,310 Don't worry, they're not shooting at us. 245 00:26:56,610 --> 00:27:01,710 How long does it take the artillery to start doing something about that lousy kraut cannon? 246 00:27:02,010 --> 00:27:04,510 15, 20 minutes, if we're lucky. 247 00:27:04,510 --> 00:27:09,310 If we're not lucky, we just gotta sit and sweat it out, while they sit on their big fat... 248 00:27:09,310 --> 00:27:10,710 Sarge, sarge. 249 00:27:17,710 --> 00:27:19,880 I thought I saw something, down there. 250 00:27:20,350 --> 00:27:21,530 What'd you see? 251 00:27:21,970 --> 00:27:24,130 A man, where the river curves. 252 00:27:26,410 --> 00:27:27,710 Patrol. 253 00:27:39,510 --> 00:27:44,010 Check Mate King 2, Check Mate King 2, this is White Rook, over. 254 00:27:44,020 --> 00:27:45,820 This is Check Mate King 2, over. 255 00:27:46,020 --> 00:27:50,320 This is White Rook, German patrol approaching Kansas, over. 256 00:27:50,320 --> 00:27:55,330 This is Check Mate King 2, do not engage enemy, repeat, do not engage enemy if possible. 257 00:27:55,620 --> 00:27:59,620 Stay to adjust artillery, I say it again, stay to adjust artillery fire, over. 258 00:28:00,220 --> 00:28:04,320 This is White Rook, we have a prisoner here with us in Kansas, over. 259 00:28:09,620 --> 00:28:11,220 Keep an eye on 'em, Kirby. 260 00:28:11,220 --> 00:28:12,120 OK 261 00:28:16,620 --> 00:28:19,220 You, get up, you, come on, get up here. 262 00:28:19,520 --> 00:28:22,320 I said get up here, fast, move, come on. 263 00:28:22,320 --> 00:28:23,520 Yeah, yeah, yeah. 264 00:28:26,950 --> 00:28:28,240 Listen to me. 265 00:28:28,400 --> 00:28:31,440 There's a kraut patrol outside, If they find us, you're finished. 266 00:28:31,730 --> 00:28:32,730 What can I do? 267 00:28:35,400 --> 00:28:37,460 There's nothing I can do about the patrol. 268 00:28:39,730 --> 00:28:44,310 Listen, you tell them that this house is wired they can't come in here, you just tell 'em that you're an... 269 00:28:44,310 --> 00:28:46,930 You're an engineer, you're deactivating these mines. 270 00:28:46,970 --> 00:28:49,430 I know nothing about mines, they'll never believe this. 271 00:28:49,430 --> 00:28:50,630 They better believe it. 272 00:28:50,630 --> 00:28:52,230 But they won't, they'll shoot me. 273 00:28:52,230 --> 00:28:54,330 I can't see them no more, they went around the front. 274 00:28:54,330 --> 00:28:56,630 Get out there and don't make any mistakes. 275 00:28:57,330 --> 00:28:58,830 I will try but... 276 00:28:58,930 --> 00:29:00,330 All right, move. 277 00:29:15,330 --> 00:29:17,330 (shouting in German) 278 00:29:20,330 --> 00:29:53,480 (conversation in German) 279 00:30:21,640 --> 00:30:23,040 Wait a minute. 280 00:30:23,340 --> 00:30:25,340 You did a lot of talking out there, didn't ya 281 00:30:25,340 --> 00:30:27,340 You told me to explain about the mines. 282 00:30:27,340 --> 00:30:28,740 And that's all you explained about? 283 00:30:28,740 --> 00:30:29,940 Just as you said. 284 00:30:29,940 --> 00:30:31,240 What were they doing here? 285 00:30:31,240 --> 00:30:35,110 They are looking for you, I send them away, is that not truth enough? 286 00:30:35,110 --> 00:30:36,370 They said they were looking for us? 287 00:30:36,370 --> 00:30:38,420 Yes, you were observed last night. 288 00:30:38,850 --> 00:30:43,850 (a large shell rips by overhead, then explodes) 289 00:30:46,540 --> 00:30:48,440 Kirby, watch the kraut. 290 00:30:50,600 --> 00:30:52,350 BOOM 291 00:30:53,150 --> 00:30:55,650 You're the mother hen, kid, you watch him 292 00:31:00,350 --> 00:31:01,600 BOOM 293 00:31:04,750 --> 00:31:05,800 BOOM 294 00:31:10,050 --> 00:31:11,550 Still with the gun, huh. 295 00:31:14,350 --> 00:31:19,450 They seem to think I'm some sort of a master spy, or monster or something. 296 00:31:29,650 --> 00:31:30,250 BOOM 297 00:31:31,400 --> 00:31:32,100 BOOM 298 00:31:35,750 --> 00:31:36,600 BOOM 299 00:31:36,850 --> 00:31:37,650 BOOM 300 00:31:38,450 --> 00:31:40,050 Well, they're right on. 301 00:31:40,250 --> 00:31:41,550 I'll say they are. 302 00:31:41,550 --> 00:31:42,750 They got artillery, Caje. 303 00:31:43,050 --> 00:31:43,150 BOOM 304 00:31:43,150 --> 00:31:44,050 That's the end of big boy. BOOM 305 00:31:44,050 --> 00:31:44,550 That's the end of big boy. 306 00:31:45,450 --> 00:31:46,950 Did we get 'em, did we get 'em sir. 307 00:31:46,950 --> 00:31:48,750 I thought I told you, to watch that kraut. 308 00:31:48,750 --> 00:31:52,850 Doc wanted to do it, the kraut's his buddy, you know. 309 00:31:56,240 --> 00:32:00,760 Hey, that's one lousy kraut cannon the company won't have to face when it moves out tomorrow? 310 00:32:00,760 --> 00:32:02,060 Shut up. 311 00:32:04,360 --> 00:32:06,560 Well, did you get it sarge? 312 00:32:09,560 --> 00:32:12,460 You got the big gun huh, good. 313 00:32:12,860 --> 00:32:14,360 What do you know about it? 314 00:32:15,260 --> 00:32:19,260 Everybody knows about the big gun, believe me. 315 00:32:20,560 --> 00:32:22,460 Get him out of here. 316 00:32:24,060 --> 00:32:25,660 All right, move. 317 00:32:26,860 --> 00:32:28,760 What's the matter with you, Doc. 318 00:32:29,150 --> 00:32:30,150 BOOM 319 00:32:30,560 --> 00:32:33,160 Check Mate King 2, this is White Rook, over. 320 00:32:33,570 --> 00:32:36,870 This is Check Mate King 2, this is Check Mate King 2, over. 321 00:32:36,870 --> 00:32:45,070 This is White Rook, scratch big boy I say again, scratch the big boy, over. 322 00:32:45,970 --> 00:32:49,270 This is Check Mate King 2, Roger, out. 323 00:32:53,270 --> 00:32:57,270 That's two mistakes you made, Kirby, and it only takes one to kill us all. 324 00:32:57,270 --> 00:32:58,570 Now, wait a minute, sarge.. 325 00:32:58,670 --> 00:33:02,670 You wait a minute, you follow orders, or I'll have you court martialed, you got it? 326 00:33:02,670 --> 00:33:03,770 Look, I didn't mean... 327 00:33:03,770 --> 00:33:04,970 You got it? 328 00:33:06,770 --> 00:33:08,870 Okay, okay, I... 329 00:33:34,070 --> 00:33:35,570 It's all right. 330 00:33:39,980 --> 00:33:41,480 Tired? 331 00:33:42,580 --> 00:33:43,780 Yeah. 332 00:33:44,280 --> 00:33:45,780 Sit down. 333 00:33:46,280 --> 00:33:48,180 Go ahead, sit down. 334 00:34:17,480 --> 00:34:19,880 What we do now, Sergeant? 335 00:34:19,880 --> 00:34:22,280 Pull out of here as soon as it gets a little darker. 336 00:34:22,280 --> 00:34:24,580 But suppose he told the patrol about us. 337 00:34:24,580 --> 00:34:27,380 Why do you think this of me, I never said anything about... 338 00:34:27,380 --> 00:34:29,180 I'm not talking to you. 339 00:34:29,180 --> 00:34:31,480 I think he did tell them. 340 00:34:33,790 --> 00:34:36,990 He goes with us when we pull out of here tonight. 341 00:34:46,800 --> 00:34:49,000 I got a better idea. 342 00:34:50,100 --> 00:34:51,600 Like what? 343 00:35:02,290 --> 00:35:05,690 I don't usually agree with Kirby, but in this case, I have to go along with him. 344 00:35:05,690 --> 00:35:07,690 Go along with what? 345 00:35:10,350 --> 00:35:13,490 I said he's going along with us tonight, and that's it. 346 00:35:17,300 --> 00:35:20,400 (A tank is heard outside) 347 00:35:20,990 --> 00:35:24,490 Kirby, you watch him, and this time I mean it, just watch him. 348 00:35:36,090 --> 00:35:40,590 It's a tank, it's a lousy German tank. 349 00:35:52,990 --> 00:35:56,290 What about it, sarge? Does he get away with it? 350 00:35:56,290 --> 00:35:59,200 That's not my decision to make, come on, let's get out of here, Kirby. 351 00:35:59,800 --> 00:36:01,200 Come on, Kirby. 352 00:36:01,200 --> 00:36:03,100 You're next, let's go. 353 00:36:03,100 --> 00:36:04,800 Doc leave that, we haven't have time for it. 354 00:36:04,800 --> 00:36:06,400 I told the truth and everything. 355 00:36:06,900 --> 00:36:08,300 Come on, Doc. 356 00:36:08,720 --> 00:36:09,640 I told the truth. 357 00:36:11,620 --> 00:36:12,560 Told the truth. 358 00:36:12,560 --> 00:36:14,960 Come on, shutten zee mouth get down here, over here. 359 00:36:15,060 --> 00:36:16,500 I told the truth. 360 00:36:21,100 --> 00:36:23,500 OK, Caje, come on. 361 00:36:23,600 --> 00:36:26,600 Hey, what about the kraut, are we gonna take him with us? 362 00:36:26,800 --> 00:36:28,200 Yeah, if we can. 363 00:36:28,200 --> 00:36:29,400 And if we can't? 364 00:36:29,410 --> 00:36:31,110 Then we leave him, come on, let's go. 365 00:36:31,410 --> 00:36:33,110 Alive? 366 00:36:40,010 --> 00:36:44,610 What you guys yakking about? Got your own private war? 367 00:36:48,510 --> 00:36:52,710 All right, take off your boots, your leggings and jackets, strip down. 368 00:36:56,410 --> 00:36:59,210 You too, take off your boots and jacket. 369 00:36:59,710 --> 00:37:00,710 Yes. 370 00:37:03,010 --> 00:37:05,110 All right, listen to me. 371 00:37:06,110 --> 00:37:10,710 This leads, listen to me, this leads to a storm drain. 372 00:37:10,910 --> 00:37:14,710 It's gonna give us good cover till about 10 yards from the river. 373 00:37:14,910 --> 00:37:18,200 If it's clear, we all go together, to get us covered. 374 00:37:18,800 --> 00:37:24,610 One by one, make a run for the river between the second and third barges. 375 00:37:24,920 --> 00:37:27,820 Stay in the water as long as possible. 376 00:37:28,420 --> 00:37:30,920 Head down stream. 377 00:37:31,120 --> 00:37:34,820 Once we get to the shore, we'll head for our lines. 378 00:37:36,320 --> 00:37:39,120 What about Fritzay. 379 00:37:52,120 --> 00:37:57,020 I'll go first, Kirby then you go, Doc. 380 00:38:02,120 --> 00:38:06,620 The German, Caje. 381 00:38:15,030 --> 00:38:16,620 See if it's clear. 382 00:38:27,500 --> 00:38:32,530 (The tank is moving into position) 383 00:39:05,700 --> 00:39:07,550 (Tank machine gun opens fire) 384 00:39:07,730 --> 00:39:10,820 We've got discovered, we go one at a time. 385 00:39:17,120 --> 00:39:18,620 Kirby. 386 00:39:31,820 --> 00:39:34,920 The tank's got us locked in, so keep low. 387 00:39:35,030 --> 00:39:38,400 Let's see how quiet you can be until you get past those barges. 388 00:39:39,040 --> 00:39:40,970 how long you can hold your breath. 389 00:39:41,230 --> 00:39:42,430 Yes, sir. 390 00:39:42,430 --> 00:39:45,230 You're a pretty good fellow, Sergeant. 391 00:39:45,330 --> 00:39:47,430 Just move it, Kirby. 392 00:40:09,350 --> 00:40:11,950 (Tank machine gun fires) 393 00:40:21,930 --> 00:40:24,030 Doc, come on. 394 00:40:26,130 --> 00:40:29,730 Go on Doc, those are the orders. 395 00:40:41,430 --> 00:40:42,730 Sarge. 396 00:40:42,730 --> 00:40:47,330 Shut up, Doc, now move, come on, get up, move. 397 00:41:13,330 --> 00:41:18,730 No, no, why? why? what is my life to you? 398 00:41:18,730 --> 00:41:21,230 I can't hurt you in any way. 399 00:41:21,740 --> 00:41:22,840 Please, huh. 400 00:41:24,040 --> 00:41:29,840 You think I will say you advance tomorrow, I will not, I will not say a thing,no. 401 00:41:31,840 --> 00:41:32,940 Caje. 402 00:41:34,540 --> 00:41:36,640 Please, what's the use? 403 00:41:39,240 --> 00:41:40,640 Caje. 404 00:41:42,040 --> 00:41:43,440 Wait. 405 00:42:00,140 --> 00:42:01,640 Caje. 406 00:42:09,640 --> 00:42:10,640 Cage! 407 00:42:12,820 --> 00:42:14,660 (a single rifle shot) 408 00:42:25,240 --> 00:42:27,640 Did they make it? 409 00:42:29,340 --> 00:42:31,540 Who goes next? 410 00:42:32,240 --> 00:42:33,840 You go. 411 00:43:25,300 --> 00:43:26,550 (Tank fires cannon) 412 00:43:55,050 --> 00:43:56,940 What happened to the German? 413 00:43:59,020 --> 00:44:01,250 I think the krauts got him. 414 00:44:01,850 --> 00:44:03,250 Sarge. 415 00:44:21,950 --> 00:44:23,750 What's the matter, Sarge? 416 00:44:25,850 --> 00:44:28,250 I, uh lost my, Thompson. 417 00:44:29,950 --> 00:44:32,650 Come on, let's get out of here. 418 00:44:35,550 --> 00:44:38,550 Hey sarge, hear you lost your Thompson? 419 00:44:38,550 --> 00:44:40,950 Yeah, have you seen Caje around? 420 00:44:41,350 --> 00:44:43,450 Down by the river. 421 00:44:56,350 --> 00:44:57,750 Caje. 422 00:44:58,960 --> 00:45:01,760 Better put in a Halozone tablet. 423 00:45:06,660 --> 00:45:08,160 Thanks, Doc. 424 00:45:17,060 --> 00:45:19,160 Hanley wants to see you, Doc? 425 00:45:19,160 --> 00:45:20,560 We are moving on? 426 00:45:20,560 --> 00:45:22,060 Yeah, pretty soon. 427 00:45:22,060 --> 00:45:25,260 Well, at least we don't have that big gun to face. 428 00:45:30,260 --> 00:45:32,060 Get any sleep? 429 00:45:32,260 --> 00:45:34,730 Did I? Like a baby. 430 00:45:34,760 --> 00:45:37,660 Well, that's good, cause you're acting squad leader today. 431 00:45:37,660 --> 00:45:38,660 Fine. 432 00:45:43,170 --> 00:45:45,470 Did Doc say anything to you? 433 00:45:45,770 --> 00:45:47,870 No, nothing. 434 00:45:59,000 --> 00:46:00,470 Well, he talked to me. 435 00:46:01,820 --> 00:46:04,970 You know, it's kind of rough on Doc, he got to know that German. 436 00:46:04,970 --> 00:46:06,570 He talked to him. 437 00:46:07,000 --> 00:46:09,570 He tells how he handed him back his Carbine. 438 00:46:10,070 --> 00:46:12,670 How he was in Vaudeville and... 439 00:46:15,060 --> 00:46:18,170 So, don't say anything to Doc about what happened back there. 440 00:46:18,170 --> 00:46:20,170 There's no reason why he should know. 441 00:46:20,470 --> 00:46:21,910 I won't tell anything to Doc. 442 00:46:22,970 --> 00:46:24,840 Don't you worry about it either. 443 00:46:25,280 --> 00:46:27,380 A decision had to be made. 444 00:46:27,880 --> 00:46:31,050 A tank looks down your throat, you do what you think is best. 445 00:46:34,000 --> 00:46:35,640 There was nothing else to do. 446 00:46:37,380 --> 00:46:38,730 Yes, there was. 447 00:46:39,330 --> 00:46:40,220 And I did it. 448 00:46:44,150 --> 00:46:45,240 You did what? 449 00:46:48,880 --> 00:46:50,480 You did what? 450 00:46:50,730 --> 00:46:51,910 I didn't kill him. 451 00:46:53,400 --> 00:46:58,080 Look, do you think it's easy you just pull the trigger and shoot an old man who's looking up at you?. 452 00:46:58,090 --> 00:46:59,330 I heard you fire. 453 00:46:59,690 --> 00:47:02,460 Yeah, I fired, but I didn't kill him. 454 00:47:03,240 --> 00:47:04,570 I just couldn't. 455 00:47:04,790 --> 00:47:07,840 They don't teach you that, nobody ever taught me that. 456 00:47:07,910 --> 00:47:08,880 All right, forget it. 457 00:47:09,690 --> 00:47:11,090 I started to but... 458 00:47:12,280 --> 00:47:13,310 Forget it. 459 00:47:14,480 --> 00:47:17,060 I just couldn't, that's all, just couldn't. 460 00:47:19,550 --> 00:47:21,550 Forget it, you did right, Caje 461 00:47:21,550 --> 00:47:23,220 Forget it, you did right, Caje. 462 00:47:23,710 --> 00:47:25,730 Yeah, but if the old German told them. 463 00:47:26,100 --> 00:47:27,840 I don't think he told them a thing. 464 00:47:29,000 --> 00:47:33,880 And even if he did one piece of information isn't gonna win or lose this war. 465 00:47:37,080 --> 00:47:38,220 You did right. 466 00:47:40,570 --> 00:47:45,130 Well, if we're moving out, I better scrounge me up a Tommy gun. 467 00:47:48,800 --> 00:47:50,100 Sarge. 468 00:47:52,330 --> 00:47:53,020 Yeah. 469 00:47:53,860 --> 00:47:57,130 Don't you think you have to be pretty sure, 470 00:47:57,750 --> 00:48:00,370 awfully positive, before you start playing, 471 00:48:01,130 --> 00:48:03,110 playing God with people lives? 472 00:48:04,970 --> 00:48:07,330 Yeah, that's for sure. 473 00:48:32,100 --> 00:48:38,100 Subtitles by JackT 33844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.