All language subtitles for Chomp.On.This-The.Making.Of.The.Meg-Grym

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,010 --> 00:00:12,386 It's all gonna be fine. 2 00:00:12,553 --> 00:00:14,138 I don't know if every director's this way, 3 00:00:14,222 --> 00:00:18,017 but for me, I just wanna read a script that I haven't read before. 4 00:00:20,269 --> 00:00:23,606 I certainly had never been sent a big monster movie, 5 00:00:24,148 --> 00:00:26,901 certainly not a big, giant shark movie. (CHUCKLES SOFTLY) 6 00:00:26,984 --> 00:00:28,611 And it was new for me, 7 00:00:28,694 --> 00:00:30,696 and I said, "Okay, this is a challenge. 8 00:00:30,780 --> 00:00:32,323 "This is gonna be hard, so let's do it." 9 00:00:43,209 --> 00:00:44,460 TURTELTAUB: Big is fun. 10 00:00:45,002 --> 00:00:46,170 Being under the ocean is fun. 11 00:00:46,254 --> 00:00:48,339 Watching somebody else be scared is fun. 12 00:00:48,422 --> 00:00:52,343 Going deep, deep under the sea in submarines and stuff like that. 13 00:00:52,677 --> 00:00:54,637 But you know what's really fun? 14 00:00:55,221 --> 00:00:56,639 Watching Jason Statham. 15 00:00:58,099 --> 00:00:59,475 (SUYIN GRUNTS) 16 00:01:03,980 --> 00:01:05,189 Hell, yeah! 17 00:01:05,523 --> 00:01:07,400 LORENZO DI BONAVENTURA: We really wanted Jason for this movie, 18 00:01:07,483 --> 00:01:09,193 because he had never done a movie like this. 19 00:01:09,277 --> 00:01:10,653 We thought it was an opportunity 20 00:01:10,736 --> 00:01:13,573 both to show him in a different light, 21 00:01:13,656 --> 00:01:15,616 and also give us the opportunity 22 00:01:15,700 --> 00:01:18,744 of using his talent in a different way than had been used before. 23 00:01:18,953 --> 00:01:21,414 He's not a fighter in this movie, it's not about that. 24 00:01:21,497 --> 00:01:24,542 We wanted a man who's gone through real trauma, 25 00:01:24,625 --> 00:01:27,628 and there's nothing better than a tough guy who's gone through trauma, 26 00:01:27,920 --> 00:01:32,258 because to see him impacted by it means it really has a weight, 27 00:01:32,341 --> 00:01:34,885 and what does this character have to overcome as a result of that? 28 00:01:35,052 --> 00:01:36,053 MAC: Hey, brother. 29 00:01:36,137 --> 00:01:37,138 We're good to go. 30 00:01:37,763 --> 00:01:39,515 AUTOMATED VOICE: System go for descent. 31 00:01:39,849 --> 00:01:42,059 DI BONAVENTURA: This is where he is an adventure hero, 32 00:01:42,143 --> 00:01:43,603 not an action hero, in a sense. 33 00:01:43,894 --> 00:01:45,438 And that is a different quality. 34 00:01:45,771 --> 00:01:47,982 But if you start sending people back down there, 35 00:01:48,899 --> 00:01:50,943 don't call me to come save your asses. 36 00:01:51,444 --> 00:01:54,030 Because in case what happened down there wasn't clear to you, 37 00:01:54,947 --> 00:01:56,782 man vs. meg isn't a fight. 38 00:01:57,783 --> 00:01:58,868 It's a slaughter. 39 00:01:59,076 --> 00:02:01,495 There's nothing false about Jason Statham. 40 00:02:02,079 --> 00:02:06,584 He is an honest, genuine guy who speaks the truth, 41 00:02:06,667 --> 00:02:08,085 has a great sense of humor, 42 00:02:08,169 --> 00:02:10,171 doesn't fake his physical appearance, 43 00:02:10,421 --> 00:02:11,839 doesn't fake the stunts, 44 00:02:11,922 --> 00:02:13,382 doesn't fake the fighting. 45 00:02:13,466 --> 00:02:15,259 All that stuff, it's all legit. 46 00:02:15,343 --> 00:02:16,844 A lot of the stuff we do with Jason... 47 00:02:17,345 --> 00:02:20,806 We know his physicality, and know what he likes, and what he doesn't like, 48 00:02:20,890 --> 00:02:22,558 so a lot of the things that he was doing, 49 00:02:22,642 --> 00:02:24,185 he was physically holding on himself. 50 00:02:24,268 --> 00:02:26,729 So, if anything happens, or he doesn't like it anymore, 51 00:02:27,355 --> 00:02:30,483 instead of him relying on someone else to push a button to stop something, 52 00:02:30,566 --> 00:02:32,526 he can basically release or let go of it. 53 00:02:32,735 --> 00:02:34,987 Or we would put different apparatus into the rig 54 00:02:35,071 --> 00:02:36,781 so he could actually release himself from it. 55 00:02:37,615 --> 00:02:40,076 MAC: This tracker rifle only has a 100-foot range. 56 00:02:41,243 --> 00:02:42,411 Hundred feet? 57 00:02:42,870 --> 00:02:44,372 Get really close before you shoot. 58 00:02:44,830 --> 00:02:46,374 POPPLETON: The meg-tagging sequence 59 00:02:46,457 --> 00:02:48,834 was done out in Hauraki Gulf and then also in the tank. 60 00:02:48,918 --> 00:02:51,712 We'd constructed a rig off the side of one of the boats 61 00:02:51,796 --> 00:02:53,631 that basically dragged him through the water, 62 00:02:53,714 --> 00:02:56,842 and it was controllable enough that we could have a crane 63 00:02:56,926 --> 00:02:58,719 and camera team on it to film him. 64 00:02:58,803 --> 00:03:02,973 And then we also did it in the tank behind me, on winches, 65 00:03:03,057 --> 00:03:04,308 where he was pulled under the water 66 00:03:04,392 --> 00:03:06,310 at different speeds, with different camera positions. 67 00:03:06,394 --> 00:03:08,437 So, um, yeah, it was an exciting sequence. 68 00:03:08,521 --> 00:03:10,773 Then also did a rig with him 69 00:03:10,856 --> 00:03:12,858 where we was kicking the shark in the head 70 00:03:12,942 --> 00:03:16,028 and we had one on a ratchet that was pulling him up out of the water. 71 00:03:21,075 --> 00:03:22,493 TU RTELTAUB: Is it harder to make a movie 72 00:03:22,576 --> 00:03:24,745 in the middle of the ocean than on a set? 73 00:03:24,912 --> 00:03:26,580 Where, if it rains, it doesn't matter? 74 00:03:26,664 --> 00:03:28,290 If there's noise, it doesn't matter? 75 00:03:28,374 --> 00:03:30,793 It's always a nice temperature, everyone's happy? 76 00:03:31,168 --> 00:03:33,170 It's not gonna suddenly get windy? 77 00:03:33,587 --> 00:03:36,298 Yeah. Easier. Better? No. 78 00:03:36,757 --> 00:03:38,884 Much better to be out in the middle of the ocean. 79 00:03:39,135 --> 00:03:40,428 BARRIE M. OSBORNE: When you come out on a boat 80 00:03:40,594 --> 00:03:42,680 and you're gonna do a sequence, 81 00:03:42,763 --> 00:03:46,475 you have to really pare down the crew to the bare essentials 82 00:03:46,559 --> 00:03:49,520 because there are limitations, like how many people this boat can carry. 83 00:03:49,979 --> 00:03:51,939 I think we're down to about 85 people. 84 00:03:52,273 --> 00:03:54,358 You're very much subject to wet weather, 85 00:03:54,442 --> 00:03:56,652 both normal rain or not rain, 86 00:03:56,736 --> 00:03:58,112 sunny or not sunny, 87 00:03:58,195 --> 00:04:00,614 as well as wind and sea conditions. 88 00:04:00,698 --> 00:04:03,075 So, it's a challenge to find that window of time 89 00:04:03,159 --> 00:04:04,660 when you can actually come out on the water 90 00:04:04,869 --> 00:04:06,078 and capture a great sequence. 91 00:04:06,454 --> 00:04:08,789 TU RTELTAUB: If you take your boat out to where you wanna shoot, 92 00:04:09,540 --> 00:04:11,625 boats go like this when they're standing still. 93 00:04:11,876 --> 00:04:13,294 They don't just sit there still. 94 00:04:13,627 --> 00:04:14,962 "Oh, you put two anchors." 95 00:04:15,337 --> 00:04:17,506 "Oh, give me 45 minutes, we'll get those anchors out there." 96 00:04:17,757 --> 00:04:20,718 "I'm sorry, what? Forty-five minutes to put the anchors out?" 97 00:04:20,843 --> 00:04:23,095 "Uh-huh. But you know once we get them out there, we can't move the boat." 98 00:04:24,013 --> 00:04:26,557 "Yeah, but the sun's gonna be over there later and..." 99 00:04:27,099 --> 00:04:29,101 All that stuff is coming into play. 100 00:04:29,185 --> 00:04:30,352 There you go! 101 00:04:31,562 --> 00:04:32,897 Enough, that's it! 102 00:04:33,105 --> 00:04:35,441 I don't wanna ruin the magic, 103 00:04:35,524 --> 00:04:39,028 but you have this gigantic lake you build 104 00:04:39,111 --> 00:04:41,113 so you can be on water, 105 00:04:41,197 --> 00:04:43,741 without having to spend two hours to get there, 106 00:04:44,241 --> 00:04:46,744 and being able to control it a little bit, 107 00:04:46,911 --> 00:04:48,913 and take care of people and keep people safe. 108 00:04:49,079 --> 00:04:50,122 MAN: Action! 109 00:04:56,587 --> 00:05:00,925 So, we've shot on the water a number of different times in Meg 110 00:05:01,008 --> 00:05:03,886 and it is exhausting. 111 00:05:04,136 --> 00:05:05,471 Acting is kind of hard, 112 00:05:05,554 --> 00:05:07,389 you've got to be concentrated, 113 00:05:07,473 --> 00:05:09,600 working all day, remembering your lines, 114 00:05:09,683 --> 00:05:11,352 really listening, relating, 115 00:05:11,644 --> 00:05:14,563 bringing yourself, making sure you haven't forgotten anything. 116 00:05:14,647 --> 00:05:16,607 When you're trying to do that in the water 117 00:05:16,690 --> 00:05:18,609 while doing this all clay, 118 00:05:18,943 --> 00:05:20,820 it's pretty grueling. 119 00:05:20,903 --> 00:05:23,864 So, that was a new skill set. Water acting. 120 00:05:24,198 --> 00:05:25,991 They all loved it. They got to go swimming. 121 00:05:26,075 --> 00:05:27,618 They got paid to go swimming every day. 122 00:05:27,701 --> 00:05:31,622 Before I even got this movie, I didn't know how to swim. 123 00:05:31,789 --> 00:05:34,917 So, when I got here, I know how to swim now. 124 00:05:35,626 --> 00:05:38,671 I'm from Detroit. We don't have pools around. (CHUCKLES) 125 00:05:40,923 --> 00:05:44,635 So, swimming was not something that I did a lot as a kid, or as an adult. 126 00:05:44,718 --> 00:05:46,512 And so, it didn't come naturally to me, 127 00:05:46,595 --> 00:05:48,973 but coming here, and these guys, the stunt guys, 128 00:05:49,056 --> 00:05:52,059 they were fantastic in getting me prepared and ready 129 00:05:52,142 --> 00:05:54,854 and comfortable in the water since we had to spend so much time in it. 130 00:05:55,354 --> 00:05:57,481 - So, that worked, right? - That looked great. 131 00:05:57,648 --> 00:05:58,858 - KENNEDY: All right. - Good luck. 132 00:05:59,191 --> 00:06:01,193 When the actors showed up on set, 133 00:06:01,402 --> 00:06:04,154 they had a one-week water safety course 134 00:06:04,446 --> 00:06:07,408 where the stunt team took them through swimming lessons, 135 00:06:07,491 --> 00:06:09,535 and survival lessons and all that stuff. 136 00:06:09,994 --> 00:06:11,412 You work with a child actor, 137 00:06:11,579 --> 00:06:13,539 especially someone like Sophia, 138 00:06:13,622 --> 00:06:16,166 and she is so ready. 139 00:06:16,250 --> 00:06:19,420 She's just rehearsed and knows what she wants to do, 140 00:06:19,503 --> 00:06:22,423 and has practiced her stuff and wants to please. 141 00:06:22,506 --> 00:06:25,259 And then you come to the set, 142 00:06:25,342 --> 00:06:29,221 and the director, as he's talking to her about what's gonna happen, 143 00:06:29,430 --> 00:06:30,848 heaves her in the water. (CHUCKLES) 144 00:06:30,931 --> 00:06:32,683 That's awesome. She was so mad at me. 145 00:06:32,766 --> 00:06:34,059 But she got in. 146 00:06:34,268 --> 00:06:37,771 She loved it. She couldn't get into that water fast enough. 147 00:06:38,147 --> 00:06:42,401 Yeah, I just loved it and I was so excited. 148 00:06:42,484 --> 00:06:45,905 And Page threw me into the ocean, 149 00:06:45,988 --> 00:06:47,990 and then I was, like... (MIMICS SCREAMING) 150 00:06:49,158 --> 00:06:50,492 That was so fun. 151 00:06:50,576 --> 00:06:52,286 Before I met her, I was like, "Okay, 152 00:06:52,369 --> 00:06:55,372 "this is going to be my little pal here." 153 00:06:55,456 --> 00:06:59,084 And so, from the very first day I met her, 154 00:06:59,209 --> 00:07:00,794 we gravitated to each other. 155 00:07:00,878 --> 00:07:02,922 We danced together, we rapped together, 156 00:07:03,213 --> 00:07:05,841 we have a good time, like, we 're friends. 157 00:07:06,050 --> 00:07:08,802 And this has been for the entirety of the project. 158 00:07:09,053 --> 00:07:11,597 Three months later, and we 're finally doing this scene, 159 00:07:11,722 --> 00:07:14,224 I wanted to make sure we had that rapport beforehand 160 00:07:14,308 --> 00:07:15,643 so that she trusts me, 161 00:07:15,726 --> 00:07:17,937 and so that she'd know that she was safe. 162 00:07:18,020 --> 00:07:19,229 And I think she did. 163 00:07:19,438 --> 00:07:23,025 Page says that he is saving me like a joke. 164 00:07:23,275 --> 00:07:27,196 And then (CHUCKLES) I said, "I'm saving you." 165 00:07:27,321 --> 00:07:30,032 Actually, we're both kind of saving each other. 166 00:07:30,115 --> 00:07:32,076 I think she felt safe with me. 167 00:07:32,159 --> 00:07:34,620 And that platform was very small, 168 00:07:34,912 --> 00:07:38,415 but it also made that adrenaline go, 169 00:07:38,499 --> 00:07:40,209 'cause you wanna get it right. 170 00:07:40,376 --> 00:07:43,754 And which helps in the situation that we're going through as actors. 171 00:07:44,088 --> 00:07:45,381 Teamwork! 172 00:07:46,674 --> 00:07:49,510 I am so tired. I'm exhausted! 173 00:07:50,844 --> 00:07:55,349 I didn't think that I needed to do too much training in swimming. 174 00:07:55,432 --> 00:07:56,433 I was wrong. 175 00:07:56,725 --> 00:07:58,686 There was one day, it was, like, two days ago, 176 00:07:58,936 --> 00:08:00,312 where Cliff was just hanging out, 177 00:08:00,396 --> 00:08:02,189 and he's talking to me, we 're treading water, 178 00:08:02,481 --> 00:08:04,358 and I could not have a conversation. 179 00:08:04,441 --> 00:08:06,110 I could not keep up with his conversation, 180 00:08:06,193 --> 00:08:08,278 and he's talking to me like we are now. 181 00:08:08,946 --> 00:08:11,407 And I realized that he had a floating device underneath him, 182 00:08:11,490 --> 00:08:15,077 and I didn't, and so I was starting to, like, get a bit faint. 183 00:08:15,244 --> 00:08:17,329 And I was, like, "I can't... I'm feeling a bit, you know, 184 00:08:17,413 --> 00:08:19,707 "a bit unfit here. "And he's, like, "Oh, you don't have one of these?" 185 00:08:20,207 --> 00:08:23,168 I was, like, "No, I do not have one of those. Give me that." 186 00:08:23,252 --> 00:08:24,837 I thought he was the most fit man on the planet. 187 00:08:25,045 --> 00:08:26,964 This wasn't part of the job description. 188 00:08:27,131 --> 00:08:29,174 None of this was part of the job description! 189 00:08:29,258 --> 00:08:30,759 They failed to mention that part. 190 00:08:30,843 --> 00:08:33,012 One day, I spent... I remember at the end of the day, 191 00:08:33,095 --> 00:08:35,472 I just couldn't move when I was done. 192 00:08:35,556 --> 00:08:38,267 I've never been so tired after a day of acting before. 193 00:08:39,393 --> 00:08:41,228 - I'm really glad you're capturing this. -(MAN CHUCKLES) 194 00:08:41,478 --> 00:08:44,440 I think one of the days was almost eight hours in the water, 195 00:08:44,648 --> 00:08:46,358 solidly. 196 00:08:46,692 --> 00:08:49,528 And between treading and sprinting for my life, 197 00:08:50,112 --> 00:08:53,157 for that entire time, I got to the very end and I just... 198 00:08:53,240 --> 00:08:55,034 My body couldn't do it anymore, 199 00:08:55,117 --> 00:08:57,911 and I had to be lifted out of the water by Jason and Rainn 200 00:08:57,995 --> 00:08:59,663 for one of the scenes, and they were, like, 201 00:08:59,747 --> 00:09:00,998 "Oh, that's your last take. (CHUCKLES) 202 00:09:01,290 --> 00:09:02,875 "You didn't even make it to the boat." 203 00:09:03,709 --> 00:09:06,754 I was, like, "I don't remember the last four seconds of what just happened, 204 00:09:06,837 --> 00:09:08,088 "so you must be right." 205 00:09:08,505 --> 00:09:10,924 RAINN WILSON: Just a lot of new challenges, 206 00:09:11,550 --> 00:09:13,552 but it's been a really cool adventure, too. 207 00:09:14,011 --> 00:09:16,513 Ll BINGBING: I'm not really a good swimmer and diver. 208 00:09:16,597 --> 00:09:20,559 And I had never seen a shark cage until I did this movie. 209 00:09:21,560 --> 00:09:24,063 In the shark cage, by yourself, 210 00:09:24,146 --> 00:09:26,732 and they close all of the door, 211 00:09:26,815 --> 00:09:29,068 it seems claustrophobic. 212 00:09:29,443 --> 00:09:32,613 But our crew is so professional, they're gonna make me very safe. 213 00:09:32,946 --> 00:09:37,743 And I have to wear a lot of weights to help me keep down there, 214 00:09:37,826 --> 00:09:41,455 and those things all make me feel exhausted, 215 00:09:41,789 --> 00:09:43,415 a little bit terrifying, 216 00:09:43,707 --> 00:09:45,542 and very excited. 217 00:09:45,626 --> 00:09:48,837 My adrenaline just come up, 218 00:09:49,213 --> 00:09:52,049 fighting with the sea, and it's so exciting. 219 00:09:52,800 --> 00:09:55,511 - You're tired already? (LAUGHS) - Yeah. 220 00:09:55,636 --> 00:09:56,970 Oh, my God. I'm scared. 221 00:09:57,179 --> 00:09:58,972 -'Cause you're nervous. - I'm not scared of the water. 222 00:09:59,056 --> 00:10:00,933 I'm scared... Why do I feel tired? 223 00:10:01,183 --> 00:10:02,976 Because you don't breathe enough? 224 00:10:03,602 --> 00:10:05,187 Water's just a dangerous place. 225 00:10:05,479 --> 00:10:09,108 Every time you've ever seen a movie where someone's swimming, 226 00:10:09,525 --> 00:10:14,321 there is somebody in a wet suit scuba diving beneath them. 227 00:10:14,780 --> 00:10:16,907 Every movie you have ever seen. 228 00:10:17,241 --> 00:10:21,161 And we are constantly editing around bubbles. 229 00:10:21,703 --> 00:10:22,955 It was just a blast. 230 00:10:23,205 --> 00:10:25,290 I didn't have to get in the actually cold water, 231 00:10:25,916 --> 00:10:27,417 Jason Statham did, though. 232 00:10:27,960 --> 00:10:30,170 Had a couple of stunts that he did himself. 233 00:10:30,254 --> 00:10:32,673 Diving off the boat, being dragged behind the boat 234 00:10:32,756 --> 00:10:34,424 in all kinds of various ways. 235 00:10:34,925 --> 00:10:37,469 And I got to hand it to him, that's some tough stuff, and he just... 236 00:10:37,970 --> 00:10:40,722 No pun intended, he dove right in. Boom. 237 00:10:41,223 --> 00:10:43,058 I'm gonna make this thing bleed. 238 00:10:43,392 --> 00:10:45,102 Suyin, what you said before, you were right. 239 00:10:45,853 --> 00:10:47,312 It's not about the people you lose. 240 00:10:49,606 --> 00:10:51,233 It's about the people you save. 241 00:10:53,527 --> 00:10:54,778 - Signing off. - SUYIN: Jonas-- 242 00:10:58,073 --> 00:11:00,200 TU RTELTAUB: Making scary movies and scary things, 243 00:11:00,492 --> 00:11:02,244 it's so fun for a director, 244 00:11:02,452 --> 00:11:03,829 that's the challenge, right? 245 00:11:03,912 --> 00:11:06,415 It's a complete manipulation, and we know it. 246 00:11:06,582 --> 00:11:07,749 That's why we go to horror films. 247 00:11:07,833 --> 00:11:10,127 But we also know we live in a world 248 00:11:10,210 --> 00:11:15,007 of big, flashy, visual effects, holy Moses, big movies, 249 00:11:15,257 --> 00:11:16,800 and you also have to deliver on the big. 250 00:11:17,217 --> 00:11:18,719 (ALL SCREAMING) 251 00:11:18,802 --> 00:11:20,470 DI BONAVENTURA: When you see the scale of this thing, 252 00:11:20,554 --> 00:11:21,680 you just can't believe it. 253 00:11:21,763 --> 00:11:24,600 You just can't believe that this thing lived and roamed the seas. 254 00:11:24,683 --> 00:11:27,603 We're just trying to have fun, let the audience get scared at times, 255 00:11:27,686 --> 00:11:29,980 laugh at times, cheer at times. 256 00:11:30,063 --> 00:11:33,192 Who knows what else is down at the bottom of the South China Sea? 257 00:11:33,567 --> 00:11:34,985 TU RTELTAUB: The notion of this mystery 258 00:11:35,068 --> 00:11:37,571 and a prehistoric thing still being alive, 259 00:11:37,654 --> 00:11:41,700 and how we confront science with a lot of disbelief at first, 260 00:11:41,783 --> 00:11:44,077 then science has to convince us things are true. 261 00:11:44,161 --> 00:11:46,747 These are ideas that certainly play out in the movie a little bit. 262 00:11:47,039 --> 00:11:49,458 But really, the most important thing was, 263 00:11:49,541 --> 00:11:52,711 "Oh, my God! A giant shark's gonna eat people!" (CHUCKLES) 264 00:11:52,794 --> 00:11:54,922 That's one of the themes we really focused on. 21591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.