All language subtitles for Ceiling Zero (Howard Hawks, 1936)_spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,094 --> 00:00:15,752 �GUILAS HEROICAS 2 00:01:19,995 --> 00:01:21,152 TECHO CERO 3 00:01:21,907 --> 00:01:24,066 Cuando la niebla, la lluvia o la nieve 4 00:01:24,352 --> 00:01:26,442 ocupan el aire en el que volar. 5 00:01:26,723 --> 00:01:29,340 Hasta hace muy poco, ning�n piloto osaba volar 6 00:01:29,421 --> 00:01:31,680 en condiciones clim�ticas techo cero. 7 00:01:31,715 --> 00:01:33,479 Entonces aparecieron los pilotos del correo a�reo, 8 00:01:33,495 --> 00:01:35,563 quienes arriesgando sus vidas, conquistaron el techo cero. 9 00:01:37,064 --> 00:01:39,828 Las actuales rutas a�reas balizadas, 10 00:01:40,213 --> 00:01:42,089 los expertos en radiometeorolog�a, 11 00:01:42,336 --> 00:01:43,943 los sistemas de eliminaci�n de hielo, 12 00:01:44,196 --> 00:01:46,182 y otros elementos, permiten que los aviones comerciales 13 00:01:46,987 --> 00:01:49,252 ofrezcan un transporte seguro para llevar correo y pasajeros. 14 00:01:50,000 --> 00:01:51,997 Un recuerdo a la visi�n y al valor de los pioneros 15 00:01:53,116 --> 00:01:55,482 que dieron sus vidas en las primeras �pocas de esta industria 16 00:01:56,398 --> 00:01:57,776 para consolidar el dominio del aire. 17 00:02:02,413 --> 00:02:05,048 L�NEAS A�REAS FEDERALES NEWARK - NUEVA JERSEY 18 00:02:07,320 --> 00:02:10,641 L�neas A�reas Federales, Newark. Llamando a Payson, avi�n 3. 19 00:02:11,517 --> 00:02:15,124 L�neas A�reas Federales, Newark. Llamando a Payson, avi�n 3. 20 00:02:16,428 --> 00:02:18,769 Payson, �por qu� no contesta? Newark. 21 00:02:19,530 --> 00:02:20,528 Llamando a Payson. 22 00:02:21,081 --> 00:02:22,587 - �Seguro que la radio est� bien? - S�, se�or. 23 00:02:23,098 --> 00:02:23,876 Siga llamando. 24 00:02:25,261 --> 00:02:25,836 �Les! 25 00:02:26,259 --> 00:02:27,415 Llamando a Payson, avi�n 3. 26 00:02:27,790 --> 00:02:28,753 �Qu� tiempo hace en Harrisburg? 27 00:02:29,020 --> 00:02:30,309 El tiempo es bueno. 28 00:02:30,640 --> 00:02:32,937 Nubes espaciadas a 500 m. Visibilidad: 32 km. 29 00:02:33,324 --> 00:02:34,586 �Qu� pasa? - Payson no contesta. 30 00:02:34,992 --> 00:02:36,828 - No es culpa del tiempo. - No hay que culpar a nada. 31 00:02:37,145 --> 00:02:38,195 L�neas A�reas... 32 00:02:38,568 --> 00:02:41,328 �Venga! �Di algo! �Ins�ltame! 33 00:02:41,391 --> 00:02:42,389 De acuerdo. 34 00:02:42,746 --> 00:02:45,041 En Harrisburg estuvieron sin comunicaci�n 10 minutos, 35 00:02:45,336 --> 00:02:46,483 pero ya est� resuelto. 36 00:02:46,790 --> 00:02:50,051 - La se�al le mantendr�a en ruta. - Si encuentra la se�al. 37 00:02:50,426 --> 00:02:53,066 Llame al campo 12, a ver si han tenido noticias. 38 00:02:53,553 --> 00:02:55,386 Newark llamando a Payson, avi�n 3. 39 00:02:56,153 --> 00:02:58,253 Payson, acuse recibo de mensaje. 40 00:02:58,547 --> 00:03:01,215 Indique su posici�n y altitud a Newark de inmediato. 41 00:03:02,349 --> 00:03:03,638 Newark llamando a Payson... 42 00:03:04,431 --> 00:03:06,330 PILOTO EDDIE PAYSON AVI�N 3 43 00:03:34,960 --> 00:03:36,730 Newark llamando a Eddie Payson, avi�n 3. 44 00:03:37,283 --> 00:03:38,579 Payson, conteste, Newark. 45 00:03:45,912 --> 00:03:47,936 Newark llamando a Eddie Payson, avi�n 3. 46 00:03:48,534 --> 00:03:50,361 Newark llamando a Eddie Payson, avi�n 3. 47 00:03:50,714 --> 00:03:51,637 Conteste, Payson. 48 00:03:53,304 --> 00:03:54,574 �Est� seguro de que est� transmitiendo? 49 00:03:56,395 --> 00:03:58,425 Newark llamando a Texas Clark, avi�n 2. 50 00:03:58,966 --> 00:04:00,200 Prueba de radio. Conteste. 51 00:04:00,898 --> 00:04:04,123 Tex Clark, avi�n 2, Newark. Le recibo perfectamente. 52 00:04:04,730 --> 00:04:06,726 - Con toda claridad, amigo. - Gracias. 53 00:04:07,108 --> 00:04:08,764 Si estuviese bien, ya tendr�amos el informe de la media hora. 54 00:04:09,245 --> 00:04:10,265 �Llame al Superintendente! 55 00:04:17,199 --> 00:04:18,428 No tires los dados, Jake. 56 00:04:18,969 --> 00:04:20,504 Residencia Lee. Quiero ver el tiro. 57 00:04:20,766 --> 00:04:23,110 - No conf�as en m�, �eh? - No, en ti no. Es para ti, Jake. 58 00:04:23,444 --> 00:04:25,493 Me han salido un seis y un as. Pr�cticamente has perdido. 59 00:04:26,441 --> 00:04:27,942 �Diga? Soy Jake Lee. 60 00:04:28,492 --> 00:04:29,674 No logramos contactar con Payson. 61 00:04:30,128 --> 00:04:32,937 Sali� puntual de Harrisburg. Tuvo que ascender a ciegas. 62 00:04:34,479 --> 00:04:37,189 - �Sigue en su ruta? - No, perdi� la se�al. 63 00:04:37,616 --> 00:04:40,974 Llamen a Payson y a los controladores entre Harrisburg y Newark. 64 00:04:41,523 --> 00:04:44,929 Adviertan a los pilotos en vuelo y a las bases del este. Voy enseguida. 65 00:04:45,735 --> 00:04:46,389 �Qu� ocurre? 66 00:04:46,681 --> 00:04:48,884 Eddie Payson. Trae el correo de Pittsburgh, y no contesta por radio. 67 00:04:49,384 --> 00:04:50,670 Siempre me dio miedo ese chico. 68 00:04:51,770 --> 00:04:52,518 Hasta luego, cari�o. 69 00:04:54,608 --> 00:04:56,727 L�neas A�reas Federales llamando a Payson,... 70 00:04:57,249 --> 00:04:58,741 - �Alguna noticia? - No, se�or. Nada. 71 00:04:59,439 --> 00:05:01,091 Es peor esperar que hacer la ruta uno mismo. 72 00:05:01,414 --> 00:05:03,484 �Cu�ndo envi� el primer informe? - A los 8 minutos. 73 00:05:04,534 --> 00:05:05,755 Deber�a estar aqu�. 74 00:05:06,397 --> 00:05:07,863 Una zona agreste con muchas casas. 75 00:05:08,093 --> 00:05:09,701 O se estrell�, o salt�, o se qued� sin radio. 76 00:05:10,102 --> 00:05:12,482 - Tex Clark, avi�n 2, a Newark. - Adelante, Texas. 77 00:05:13,223 --> 00:05:14,720 Tex Clark, avi�n 2. 78 00:05:15,230 --> 00:05:18,112 Cuelguen una linterna o un par de velas. Voy a aterrizar. 79 00:05:18,587 --> 00:05:21,306 Bien, Texas. Campo despejado. Viento: Sur, tres. Adelante. 80 00:05:21,415 --> 00:05:22,277 Luces de campo, Buzz. 81 00:05:22,939 --> 00:05:23,582 S�, se�or. 82 00:05:25,502 --> 00:05:26,828 - Baldy, recibe a Tex. - S�, se�or. 83 00:05:27,586 --> 00:05:29,699 �Es que nadie tiene nada que hacer? �Steward! 84 00:05:30,343 --> 00:05:31,474 �Se ha anulado el 8? - No, se�or. 85 00:05:31,675 --> 00:05:33,519 Pues en marcha. �Y los dem�s qu�? 86 00:05:34,770 --> 00:05:35,663 L�neas A�reas Federales. 87 00:05:37,522 --> 00:05:39,708 Soy Jake, Eddie. �Se encuentra bien? 88 00:05:40,818 --> 00:05:41,811 Tranquilos, chicos. 89 00:05:43,192 --> 00:05:45,277 Es un alivio. �C�mo est� el correo? 90 00:05:45,691 --> 00:05:46,457 Est� bien. 91 00:05:47,304 --> 00:05:49,476 Dentro de 45 minutos, sale un tren hacia el este. 92 00:05:49,883 --> 00:05:51,865 Env�elo, ir� un cami�n a por usted y el avi�n estrellado. 93 00:05:52,291 --> 00:05:53,123 �D�nde est�? 94 00:05:56,234 --> 00:05:57,192 Muy bien, Eddie. 95 00:05:59,902 --> 00:06:01,216 Salt� cerca de Wanamaker. 96 00:06:02,716 --> 00:06:04,577 - �Wanamaker? - Deb�a estar muy desorientado. 97 00:06:04,892 --> 00:06:08,579 Est� en la granja de los Robin, tres kil�metros al este del pueblo. 98 00:06:08,931 --> 00:06:10,219 �Salgan con el cami�n! - S�, se�or. 99 00:06:10,798 --> 00:06:12,799 Mira el mapa meteorol�gico, Jake. Hay malas noticias. 100 00:06:13,561 --> 00:06:15,905 Las bajas presiones que rodean Cincinnati van hacia el nordeste. 101 00:06:15,997 --> 00:06:16,589 S�. 102 00:06:17,314 --> 00:06:18,374 Deber�a llegar aqu� el jueves. 103 00:06:18,820 --> 00:06:20,613 S�. Mi predicci�n es de buen tiempo para ma�ana, 104 00:06:20,972 --> 00:06:22,437 temperaturas en descenso, y despu�s nieblas, 105 00:06:22,856 --> 00:06:24,489 seguidas de vientos fuertes, granizo e hielo. 106 00:06:27,025 --> 00:06:28,026 Avisa a la oficina de billetes. 107 00:06:28,574 --> 00:06:31,751 Que anulen los vuelos comerciales. No nos arriesgaremos con ellos. 108 00:06:32,685 --> 00:06:34,451 Los pilotos del correo no volar�n en malas condiciones. 109 00:06:35,204 --> 00:06:36,928 Avisen a Bellefonte, Cleveland, Colombus y Chicago. 110 00:06:37,156 --> 00:06:37,835 �Qu� haces aqu�? 111 00:06:38,188 --> 00:06:39,563 El backgammon es para m�s de uno. 112 00:06:40,130 --> 00:06:41,928 Y los solitarios me aburren... desde que te conoc�. 113 00:06:42,110 --> 00:06:42,906 S�. 114 00:06:44,223 --> 00:06:45,000 S�, es cierto. 115 00:06:45,784 --> 00:06:47,377 A m� tambi�n me gustan los juegos en pareja. 116 00:06:51,880 --> 00:06:54,067 Texas Clark informa de su regreso a Newark. 117 00:06:54,162 --> 00:06:55,093 Hola, Jake. Hola, Mary. 118 00:06:55,642 --> 00:06:57,492 - �Hola, amigos! - Hola, Lou. Tex. 119 00:06:57,990 --> 00:06:59,945 O� el jaleo de Payson por la radio. 120 00:07:00,702 --> 00:07:02,655 Le caus� interferencias a Amos y a Andy. �Qu� pas�? 121 00:07:03,281 --> 00:07:05,497 Se perdi� en las nubes y salt� en paraca�das. Est� bien. 122 00:07:06,591 --> 00:07:08,369 Deber�a dar gracias por seguir entero. 123 00:07:08,861 --> 00:07:10,052 �Ojal� estuvieses t� entero! 124 00:07:10,529 --> 00:07:12,399 �Siempre vienes a recibirle cuando aterriza? 125 00:07:12,926 --> 00:07:15,490 �S�! A veces, me pregunto qui�n le recibe al otro lado de la ruta. 126 00:07:15,958 --> 00:07:18,254 Cari�o, lo �nico que hago al llegar a Cleveland 127 00:07:18,583 --> 00:07:20,226 es llamar a tu madre. - �Nunca llamas a mi madre! 128 00:07:20,684 --> 00:07:22,236 Te sorprender�as de c�mo la llamo. 129 00:07:24,565 --> 00:07:25,204 Un mensaje, Sr. Lee. 130 00:07:25,564 --> 00:07:26,166 Gracias. 131 00:07:28,556 --> 00:07:29,581 �Oh, buenas noticias! 132 00:07:33,241 --> 00:07:34,491 �S�! �Qu� dice? 133 00:07:35,477 --> 00:07:37,513 El hijo pr�digo regresa. Dizzy Davis vuelve a casa. 134 00:07:37,959 --> 00:07:39,704 �Dizzy vuelve aqu�? �Cu�ndo? 135 00:07:40,042 --> 00:07:41,682 - �Por qu� no me lo dijiste, Jake? - Me lo reserv�. 136 00:07:42,317 --> 00:07:45,183 �Dizzy Davis! Cre�a que segu�a en Denver. �Vuelve aqu�? 137 00:07:45,525 --> 00:07:46,246 S�. 138 00:07:46,802 --> 00:07:48,471 Viene en un avi�n reparado en Chicago. 139 00:07:49,475 --> 00:07:51,443 Tuvo que hacer un aterrizaje forzoso en Cleveland. 140 00:07:51,857 --> 00:07:52,746 - �Result� herido? - No. 141 00:07:53,108 --> 00:07:54,929 No est� herido. No con mi suerte... 142 00:07:55,255 --> 00:07:56,374 - �Oh, no! Dizzy... - �Tex! 143 00:07:57,049 --> 00:07:58,360 - �S�, se�ora? - �V�monos! 144 00:07:58,864 --> 00:08:00,361 - �Ad�nde vamos? - A casa. 145 00:08:01,031 --> 00:08:03,955 Quiero que le eches un �ltimo vistazo antes de que llegue Dizzy. 146 00:08:05,790 --> 00:08:08,010 Podr�an colgarme por lo que le har�a a Dizzy. 147 00:08:09,583 --> 00:08:11,661 Quiz� me equivoque, pero creo que no le gusta Dizzy. 148 00:08:12,388 --> 00:08:13,792 Puede que tengas raz�n. 149 00:08:14,093 --> 00:08:17,097 Me alegro de que te caiga bien, ser�a muy duro para m�. 150 00:08:17,626 --> 00:08:19,516 - Jam�s ser� dura contigo, Jake. - �En serio? 151 00:08:19,894 --> 00:08:20,695 En serio. 152 00:08:22,497 --> 00:08:24,901 Buzz, ma�ana estar� en Browning. Si me necesita, ll�meme. 153 00:08:24,885 --> 00:08:26,051 - S�, se�or. Buenas noches. - Buenas noches. 154 00:08:26,328 --> 00:08:27,401 - Buenas noches, Sra. Lee. - Buenas noches. 155 00:08:31,323 --> 00:08:33,032 L�NEAS A�REAS FEDERALES 156 00:08:41,687 --> 00:08:42,641 �Mike! 157 00:08:43,317 --> 00:08:44,167 �Un momento! 158 00:08:46,406 --> 00:08:47,794 �C�mo est�s, Mike? - Hola. 159 00:08:49,217 --> 00:08:50,788 Dale brillo a la placa antes de irte. 160 00:08:53,119 --> 00:08:54,020 �Ah, claro! 161 00:08:55,217 --> 00:08:56,836 Se me hab�a olvidado a qu� ven�a. 162 00:08:57,730 --> 00:08:59,355 El m�dico me ha enviado aqu� cuatro veces. 163 00:09:01,186 --> 00:09:02,933 La dejar� muy bien, Jake. 164 00:09:03,920 --> 00:09:06,993 Est�s haciendo un buen trabajo. No te preocupes demasiado. 165 00:09:11,309 --> 00:09:12,397 - Hola, Al. - Hola, Jake. 166 00:09:12,920 --> 00:09:14,127 Perdona el retraso. Fui a Browning. 167 00:09:14,462 --> 00:09:16,301 El informe sobre un nuevo transporte. �Buzz! 168 00:09:16,717 --> 00:09:18,097 Dame el parte meteorol�gico. �Qu� te parece? 169 00:09:19,641 --> 00:09:21,405 Velocidad de crucero, 350. Parece alta. 170 00:09:21,749 --> 00:09:23,606 El piloto de pruebas dice que la superar�. 171 00:09:23,920 --> 00:09:25,452 Al viejo le gusta el bombardero Adams. 172 00:09:25,983 --> 00:09:28,817 Este nuevo avi�n hace que el Adams parezca un cacharro viejo. 173 00:09:29,525 --> 00:09:30,887 Pero ahora no estoy pensando en eso. 174 00:09:31,952 --> 00:09:33,339 - �En qu� piensas? - En muchas cosas. 175 00:09:33,865 --> 00:09:35,210 - Expl�cate. - Dizzy Davis. 176 00:09:35,725 --> 00:09:37,947 A�n no est� aqu� y ya est� con sus trucos. 177 00:09:38,600 --> 00:09:40,467 El aterrizaje forzoso fue fingido. - �C�mo lo sabes? 178 00:09:40,745 --> 00:09:41,994 Por un informe de Cleveland. 179 00:09:42,367 --> 00:09:44,667 La �nica aver�a que encontraron fue que la bobina generadora 180 00:09:44,702 --> 00:09:45,505 hab�a sido arrancada. 181 00:09:46,905 --> 00:09:47,441 �Arrancada? 182 00:09:47,716 --> 00:09:49,035 Por supuesto, lo hizo �l mismo. 183 00:09:49,840 --> 00:09:51,958 Volvi� al avi�n en una limusina llena de bellezas. 184 00:09:52,320 --> 00:09:55,695 Se despidi� con un beso, y empez� a volar con 24 horas de retraso. 185 00:09:57,868 --> 00:09:59,829 �Por qu� no esperas a o�r la versi�n de Dizzy? 186 00:10:00,187 --> 00:10:01,482 �Nos contar� una buena! Como siempre. 187 00:10:01,871 --> 00:10:03,785 Te digo que Dizzy es una amenaza. 188 00:10:03,929 --> 00:10:05,961 Y el mejor piloto de esta compa��a. 189 00:10:06,303 --> 00:10:08,733 Otra vez en la prensa: aterrizaje forzoso de avi�n correo. 190 00:10:08,679 --> 00:10:10,931 No llevaba correo. Tra�a un avi�n reparado. 191 00:10:11,309 --> 00:10:12,857 La prensa no publicar� eso. 192 00:10:13,172 --> 00:10:14,892 Tenemos un buen historial, y queremos conservarlo. 193 00:10:15,404 --> 00:10:18,535 Payson tiene una excusa, pero Dizzy no tiene ninguna. 194 00:10:18,879 --> 00:10:21,647 Jam�s ha sido de fiar. Y no s� por qu� le quieres aqu�. 195 00:10:23,665 --> 00:10:24,553 Si�ntate un momento. 196 00:10:26,447 --> 00:10:29,038 Y rel�jate. Voy a darte un discurso. 197 00:10:29,100 --> 00:10:29,817 Muy bien. Dispara. 198 00:10:30,371 --> 00:10:32,118 �Qui�n hizo el primer vuelo nocturno sobre los Alleghenies? 199 00:10:32,664 --> 00:10:35,163 Dizzy Davis. En un viejo D.H. 200 00:10:35,573 --> 00:10:37,015 Cuando no hab�a balizas ni aer�dromos iluminados. 201 00:10:37,737 --> 00:10:40,729 �Qui�n pidi� la radio hasta que decidisteis gastar alg�n dinero? 202 00:10:41,640 --> 00:10:44,200 �Qui�n fue a recoger la informaci�n sobre vuelos a ciegas, 203 00:10:44,712 --> 00:10:46,094 y regres� inmerso en la niebla? 204 00:10:47,656 --> 00:10:50,406 Si no fuese por �l, seguir�amos con lo de: �est� nublado! 205 00:10:50,896 --> 00:10:54,102 Los pilotos miraban por la ventana y dec�an: "�Oh, est� lloviendo!" 206 00:10:54,606 --> 00:10:58,055 Y volv�an a la cama. Yo lo hac�a. - Y ahora vuelve porque... 207 00:10:58,400 --> 00:11:00,908 ...tuvo un accidente cuando iba con la mujer de un diputado. 208 00:11:01,701 --> 00:11:03,219 �Ellos votan las leyes del correo! - Eso es personal. 209 00:11:03,699 --> 00:11:05,701 No tiene nada que ver con su habilidad. 210 00:11:05,722 --> 00:11:08,712 Dizzy Davis, avi�n 22, llamando a Newark. 211 00:11:09,022 --> 00:11:09,602 Adelante. 212 00:11:10,060 --> 00:11:12,327 Me encuentro encima de Sharon. Altitud: 2.000 pies. 213 00:11:12,698 --> 00:11:14,849 Temperatura: 9 cent�grados. Visibilidad: ilimitada. 214 00:11:15,564 --> 00:11:17,351 Techo: 3.000 pies. Nubes diseminadas. 215 00:11:17,717 --> 00:11:18,575 De acuerdo. 216 00:11:18,923 --> 00:11:21,335 Cu�nto te echo de menos, querido y viejo amigo. 217 00:11:21,965 --> 00:11:24,155 - �C�mo est� Jake? Dile que... - Regla n� 3: 218 00:11:24,631 --> 00:11:27,202 "Los pilotos no realizar�n conversaciones privadas en vuelo." 219 00:11:27,547 --> 00:11:29,346 De acuerdo, Toots. S� leer. 220 00:11:29,794 --> 00:11:30,550 Hablando del diablo... 221 00:11:31,578 --> 00:11:32,400 Expresi�n acertada. 222 00:11:32,915 --> 00:11:34,686 Te dir� una cosa... Dame uno, �quieres? 223 00:11:35,289 --> 00:11:35,847 Claro. 224 00:11:37,204 --> 00:11:39,518 Dizzy, Tex Clark y yo somos los veteranos de esta divisi�n. 225 00:11:40,870 --> 00:11:41,795 Estuvimos juntos en la guerra. 226 00:11:42,799 --> 00:11:45,226 Dizzy era el benjam�n y yo le ense�� a volar. 227 00:11:45,491 --> 00:11:46,542 Tres semanas despu�s, me ense�aba �l. 228 00:11:46,826 --> 00:11:48,759 Puro sentimentalismo, Jake. No me interesa el pasado. 229 00:11:49,453 --> 00:11:50,303 Dirigimos un negocio. 230 00:11:50,678 --> 00:11:52,563 Si los pilotos no se adaptan a las exigencias, se van. 231 00:11:52,939 --> 00:11:54,598 - Han hecho las rutas a�reas. - Y se lo agradecemos. 232 00:11:54,773 --> 00:11:56,302 - Ellos tambi�n. - No se puede evitar, 233 00:11:56,222 --> 00:11:58,379 compara a Davis con los j�venes de hoy en d�a. 234 00:11:58,695 --> 00:12:01,603 Graduados y educados para este trabajo. 235 00:12:01,965 --> 00:12:03,897 Nunca har�an una salvajada, y adem�s, son buenos pilotos. 236 00:12:06,277 --> 00:12:07,219 Al, escucha esto. 237 00:12:08,646 --> 00:12:10,564 En esta divisi�n, soy yo quien contrata y despide a los pilotos. 238 00:12:11,527 --> 00:12:13,629 Y mientras yo tenga un empleo, Dizzy Davis tambi�n. 239 00:12:15,557 --> 00:12:16,378 Muy bien, Jake. 240 00:12:17,237 --> 00:12:19,389 Pero si comete otro error, se va. 241 00:12:19,824 --> 00:12:21,227 Aunque tengas que irte con �l. - Gracias. 242 00:12:29,458 --> 00:12:32,140 Newark llamando a Davis, avi�n 22. 243 00:12:32,620 --> 00:12:34,901 Comprobaci�n rutinaria. Informe de posici�n. Responda, Davis. 244 00:12:35,333 --> 00:12:38,864 Solo puedo darte amor, amada m�a. 245 00:12:39,198 --> 00:12:40,022 Bien, 22. 246 00:12:41,373 --> 00:12:43,046 Lawson, avi�n 6, a Newark. 247 00:12:43,410 --> 00:12:44,381 Adelante, Lawson. 248 00:12:44,740 --> 00:12:45,866 Voy a aterrizar. 249 00:12:46,270 --> 00:12:47,097 Un momento. 250 00:12:49,166 --> 00:12:51,736 Aterrizando estudiante en su primer vuelo. Da otra vuelta. 251 00:12:56,559 --> 00:12:58,733 - Buzz, �qui�n es el piloto? - Tommy. 252 00:12:59,167 --> 00:13:01,125 - Solo hay un piloto. - Es su primer vuelo en solitario. 253 00:13:01,861 --> 00:13:04,881 �No me digas! �Qu� te parece esa chica? �Qu� quieres? 254 00:13:04,878 --> 00:13:06,888 Inspecci�n rutinaria del Gobierno, dentro de una hora. 255 00:13:07,645 --> 00:13:08,745 Agrad�celes el aviso. 256 00:13:08,810 --> 00:13:10,082 No lo necesitamos. Estamos preparados. 257 00:13:10,152 --> 00:13:11,730 �Eso es lo que crees! 258 00:13:16,831 --> 00:13:18,567 - �Buen trabajo, Tommy! - �Estupendo, Tommy! 259 00:13:18,917 --> 00:13:19,556 �Bien hecho, chica! 260 00:13:21,471 --> 00:13:23,756 �Oh, me siento como un �ngel! 261 00:13:24,141 --> 00:13:25,614 Y adem�s, lo pareces. 262 00:13:26,008 --> 00:13:28,638 Seguro que si saltase y agitase los brazos, me mantendr�a all� arriba. 263 00:13:28,973 --> 00:13:30,893 Hazlo bajo tu responsabilidad. 264 00:13:31,210 --> 00:13:33,017 Yo solo puedo ense�arte a volar. - �Lo hice bien? 265 00:13:33,350 --> 00:13:36,260 �Perfecto! Salvo el aterrizaje. Entraste demasiado r�pido. 266 00:13:36,585 --> 00:13:39,903 �Eh, Jake! �Jake! He volado sola por primera vez. �Sola! 267 00:13:40,431 --> 00:13:41,767 Demasiada familiaridad con el jefe, �no? 268 00:13:42,155 --> 00:13:44,115 �Jake! No seas tan serio. �No est�s orgulloso? 269 00:13:44,433 --> 00:13:45,397 �Pues claro! Pero escucha, 270 00:13:46,004 --> 00:13:48,641 no intentes ser el piloto m�s r�pido del campo, sino el m�s viejo. 271 00:13:49,087 --> 00:13:50,285 Tus nietos lo agradecer�n. 272 00:13:50,729 --> 00:13:52,620 No te preocupes. No me volver� loca. 273 00:13:53,032 --> 00:13:54,292 Tranquila. Ah� est� tu novio. 274 00:13:55,231 --> 00:13:57,798 �Tay! �Tay! �Tay, lo he logrado! �Lo he logrado! 275 00:13:58,300 --> 00:14:00,106 - Lo sab�a. - �Ha sido emocionante! 276 00:14:00,363 --> 00:14:02,993 - �Tuviste miedo? - �Miedo? Creo que s�. 277 00:14:04,382 --> 00:14:06,571 Recuerdo la primera vez que vol� solo. 278 00:14:06,887 --> 00:14:08,885 No pensar�s hablarme de algo tan lejano, �verdad? 279 00:14:18,109 --> 00:14:20,069 Pod�is borrar eso de la lista de aviones registrados. 280 00:14:20,408 --> 00:14:21,665 - Ya lo he hecho. - �D�nde est� Payson? 281 00:14:21,999 --> 00:14:23,445 Se baj� del cami�n en su oficina. 282 00:14:23,766 --> 00:14:25,344 Baldy, �qu� dice el reglamento sobre llevar gorra? 283 00:14:27,472 --> 00:14:28,508 Est�s m�s guapo as�. 284 00:14:29,798 --> 00:14:31,503 65 kil�metros por una carretera con baches. 285 00:14:32,053 --> 00:14:33,873 Tal y como tengo el trasero, no volver� a sentarme jam�s. 286 00:14:34,185 --> 00:14:36,018 Si es cierto eso, quiz� llegues a ser �til. 287 00:14:36,994 --> 00:14:39,471 Punto de condensaci�n: 30. Bar�metro: 29-90. 288 00:14:39,687 --> 00:14:41,794 Viento: Noroeste, tres. WDRN Chicago. 289 00:14:42,522 --> 00:14:44,005 WWGR, Newark. Correcto. 290 00:14:45,473 --> 00:14:46,397 Bien, Eddie, si�ntate. 291 00:14:47,407 --> 00:14:49,594 - Gracias, Jake, pero... - Vamos. �Qu� ocurri�? 292 00:14:50,380 --> 00:14:52,797 Estaba volando a ciegas al norte de la se�al de Harrisburg. 293 00:14:53,455 --> 00:14:54,956 Solo pod�a ver el panel de mandos. 294 00:14:55,393 --> 00:14:58,050 No ve�a ni las puntas de las alas. Entonces, apagaron la se�al. 295 00:14:58,738 --> 00:14:59,724 Fueron solo 10 minutos. 296 00:15:00,056 --> 00:15:01,643 Lo s�. Pero no pude volver a sintonizarla. 297 00:15:02,003 --> 00:15:03,848 Tienes un mapa, un reloj y una br�jula. 298 00:15:03,737 --> 00:15:04,670 - Lo intent�, pero con la niebla... - No, Eddie. 299 00:15:05,113 --> 00:15:07,467 Solo es un caso de un piloto con miedo. 300 00:15:08,997 --> 00:15:15,011 Te asustaste al volar a ciegas; te alejaste de la se�al y te perdiste. 301 00:15:15,282 --> 00:15:17,079 Te aterraba volar con niebla por miedo a estrellarte. 302 00:15:17,786 --> 00:15:20,068 Entonces, te entr� el p�nico y saltaste 16 km al norte, 303 00:15:20,810 --> 00:15:23,289 con un techo claro a 500 metros por debajo de las nubes. �No? 304 00:15:23,732 --> 00:15:24,667 Supongo que s�. 305 00:15:25,256 --> 00:15:27,137 Pero todo el rato o�a una voz interior que dec�a: 306 00:15:27,515 --> 00:15:29,583 "Todo son suposiciones, Eddie. No sabes d�nde est�s." 307 00:15:30,441 --> 00:15:31,004 S�. 308 00:15:32,031 --> 00:15:34,470 S�, en el cielo puedes sentirte muy solo cuando baja la niebla. 309 00:15:36,293 --> 00:15:38,230 Ten�is que usar la cabeza y olvidar esa voz. 310 00:15:38,612 --> 00:15:39,626 No tengo miedo, Jake. 311 00:15:40,158 --> 00:15:43,227 De veras... que no. Intent� traer el correo. 312 00:15:44,303 --> 00:15:46,710 Cuando el tiempo supera a un piloto, est� acabado. 313 00:15:47,782 --> 00:15:49,557 La primera vez hace que la segunda sea m�s f�cil. 314 00:15:49,960 --> 00:15:53,558 Y sin darse cuenta, tiene problemas cuando el tiempo es perfecto. 315 00:15:53,881 --> 00:15:54,742 Jake, 316 00:15:55,115 --> 00:15:57,120 me he pasado la vida trabajando para ser piloto. 317 00:15:57,463 --> 00:15:59,029 Aeromodelismo, escuela, universidad. 318 00:16:00,233 --> 00:16:01,299 Dame otra oportunidad, �quieres? 319 00:16:02,701 --> 00:16:03,422 Eddie, 320 00:16:04,354 --> 00:16:05,965 desde que te contratamos como novato, 321 00:16:07,135 --> 00:16:09,184 todos los pilotos tuvieron que pasar un informe sobre ti. 322 00:16:09,810 --> 00:16:10,850 Ya has visto los impresos. 323 00:16:11,089 --> 00:16:13,075 En ellos hay una l�nea que dice: "Reacci�n ante una emergencia." 324 00:16:13,969 --> 00:16:17,557 Igual podr�a decir valor, o coraje, o como quieras llamarle. 325 00:16:18,050 --> 00:16:20,299 Los informes eran buenos, excepto esa l�nea. 326 00:16:23,663 --> 00:16:25,107 Y la mayor parte de las veces... 327 00:16:25,393 --> 00:16:26,303 ...una interrogaci�n. 328 00:16:29,362 --> 00:16:30,993 Anoche respondiste a todas esas preguntas. 329 00:16:33,788 --> 00:16:35,598 Nos cost� un avi�n de 40.000 d�lares. 330 00:16:38,004 --> 00:16:39,748 Tienen tu finiquito en la oficina. 331 00:16:43,280 --> 00:16:44,608 Bueno, creo que no hay nada m�s que decir. 332 00:16:44,531 --> 00:16:45,266 Nada m�s. 333 00:16:46,929 --> 00:16:48,303 Has sido muy sincero conmigo, Jake. 334 00:16:50,397 --> 00:16:51,717 Adi�s. - Adi�s. 335 00:16:57,504 --> 00:16:58,609 Mal momento para el chico. 336 00:16:58,912 --> 00:17:01,582 Momentos en los que me gustar�a dejar este puesto de silla giratoria. 337 00:17:02,008 --> 00:17:02,628 S�. 338 00:17:03,629 --> 00:17:05,128 �No tienes otra cosa que hacer? 339 00:17:05,643 --> 00:17:06,652 - No, se�or. - �Mu�vete! 340 00:17:06,921 --> 00:17:07,370 S�, se�or. 341 00:17:07,763 --> 00:17:09,476 Davis, avi�n 22, llamando a Newark. 342 00:17:09,998 --> 00:17:12,055 - Adelante, 22. - No seas tan formal, Buzz. 343 00:17:12,598 --> 00:17:15,171 Solo decirte que voy a aterrizar. Olv�date de la ternera. 344 00:17:15,581 --> 00:17:17,168 Que sea una buena langosta en Mamma Gini. 345 00:17:17,429 --> 00:17:18,922 De acuerdo, 22. 346 00:18:11,446 --> 00:18:12,158 �Eh, m�rale! 347 00:18:12,738 --> 00:18:13,362 �Hola, Dizzy! 348 00:18:13,837 --> 00:18:14,898 �C�mo est�s? Espera. 349 00:18:15,600 --> 00:18:16,663 Bajo enseguida. 350 00:18:17,464 --> 00:18:19,622 - �C�mo est�s, gallo viejo? - �Bienvenido! 351 00:18:20,989 --> 00:18:22,631 �Cari�o! 352 00:18:23,223 --> 00:18:25,487 - �Eh, yo no lo quiero! - �Hola, Doctor! 353 00:18:25,944 --> 00:18:27,100 - �Hola! - �Oh, Baldy! 354 00:18:27,531 --> 00:18:28,494 �Hola! 355 00:18:31,585 --> 00:18:34,771 �Vaya! Vuelvo a casa, �y qu� veo? Un par de zapatos extra�os, 356 00:18:35,154 --> 00:18:36,071 grandes y muy planos. 357 00:18:36,376 --> 00:18:38,689 Y son de Joe Allen, Inspector del Departamento de Comercio. 358 00:18:41,371 --> 00:18:41,913 Hola. 359 00:18:43,553 --> 00:18:44,602 �C�mo est�, Sr. Allen? Es un placer. 360 00:18:44,995 --> 00:18:46,176 - Lo mismo digo. - Me llamo Davis. 361 00:18:46,480 --> 00:18:48,307 S�, lo s�. Ha sido un aterrizaje muy bonito. 362 00:18:48,638 --> 00:18:50,142 - �Se refiere a este? - Sabe lo que quiero decir. 363 00:18:50,569 --> 00:18:51,960 El siguiente le costar� una suspensi�n. 364 00:18:52,232 --> 00:18:54,147 Vuelve a equivocarse. No habr� siguiente. 365 00:18:54,586 --> 00:18:55,285 No es una broma. 366 00:18:55,700 --> 00:18:57,105 Si quiere volar aqu�, tenga cuidado. 367 00:18:57,550 --> 00:18:59,117 Nunca lo he tenido haciendo eso, Sr. Allen. 368 00:18:59,516 --> 00:19:01,564 Pero lo intentar�. - Su permiso de piloto. 369 00:19:02,057 --> 00:19:03,218 �El permiso? Ah� lo tiene. 370 00:19:03,766 --> 00:19:05,149 Observar� que he solicitado la renovaci�n. 371 00:19:06,730 --> 00:19:08,995 S�, ha solicitado que le pasen por alto un defecto f�sico. �Qu� es? 372 00:19:09,498 --> 00:19:10,955 Bomba averiada. Desde los seis a�os. 373 00:19:12,533 --> 00:19:14,439 �C�mo es Washington con los inv�lidos hoy en d�a? 374 00:19:14,821 --> 00:19:15,597 Duro. 375 00:19:15,942 --> 00:19:18,092 Est�n reteniendo permisos que antes renovaban sin pesta�ear. 376 00:19:19,446 --> 00:19:22,348 Tiene muy buena letra, Joseph. Supongo que me va a descubrir. 377 00:19:23,435 --> 00:19:25,844 Tengo una misi�n que cumplir, pero no soy un chivato. 378 00:19:26,385 --> 00:19:27,473 Esta vez le perdono. 379 00:19:27,938 --> 00:19:28,393 Gracias. 380 00:19:28,747 --> 00:19:30,328 - �Recibieron el aviso de inspecci�n? - Todo listo. 381 00:19:30,603 --> 00:19:31,559 Bien. 382 00:19:33,024 --> 00:19:34,324 Sigues teniendo la suerte de siempre, brib�n. 383 00:19:35,084 --> 00:19:36,710 �Baldy! �Mi equipaje! 384 00:19:42,204 --> 00:19:44,259 Dizzy, el Departamento de Comercio se ha vuelto muy duro. 385 00:19:44,423 --> 00:19:45,997 Yo en tu lugar no jugar�a con ese Joe Allen. 386 00:19:46,529 --> 00:19:47,953 No te preocupes. Nos encargaremos de �l. 387 00:19:48,232 --> 00:19:49,905 Tu bolsa hace un ruido bonito. 388 00:19:50,174 --> 00:19:51,983 - �Qu� te dije sobre la gorra? - �Ponte la gorra! 389 00:19:54,597 --> 00:19:57,225 �C�mo est� Mary? - Bien. Vendr� a recogernos. 390 00:19:57,531 --> 00:19:58,141 �Oh, genial! 391 00:19:58,462 --> 00:20:00,811 �Qu� tal tu mujer, Tex? �Sigue quej�ndose? 392 00:20:01,308 --> 00:20:03,188 En un d�a despejado, puedo o�rla en Cleveland. 393 00:20:04,507 --> 00:20:06,059 - �Me ha enviado su cari�o? - �Claro! 394 00:20:06,569 --> 00:20:07,553 Claro que s�. 395 00:20:07,813 --> 00:20:10,093 Y tambi�n una botella de ars�nico. Vamos a ver a Buzz. 396 00:20:10,575 --> 00:20:11,897 - Muy bien. - Hace a�os que no le veo. 397 00:20:13,061 --> 00:20:13,578 Hola, Buzz. 398 00:20:14,000 --> 00:20:16,199 - �Bienvenido! - Gracias. 399 00:20:16,563 --> 00:20:17,765 �Quieres conocer a un verdadero piloto? 400 00:20:18,277 --> 00:20:19,234 - �Aqu�? Ser�a un placer. - Ven. 401 00:20:19,737 --> 00:20:21,023 Dizz, quiero presentarte a alguien. 402 00:20:21,498 --> 00:20:22,802 Tommy Thomas, Dizzy Davis. 403 00:20:23,094 --> 00:20:23,630 - �C�mo est�s? - �C�mo est�s? 404 00:20:27,529 --> 00:20:28,423 �Vaya! 405 00:20:29,144 --> 00:20:29,926 Hola. 406 00:20:31,354 --> 00:20:32,304 Me llamo Dizzy Davis. 407 00:20:32,680 --> 00:20:33,399 S�, lo s�. 408 00:20:35,510 --> 00:20:36,410 �C�mo lo sabes? 409 00:20:37,063 --> 00:20:38,495 Tex acaba de dec�rmelo. 410 00:20:39,427 --> 00:20:41,943 Tex, quiero darte las gracias de todo coraz�n. 411 00:20:42,231 --> 00:20:45,196 No ha sido nada. Cualquiera habr�a hecho lo mismo. 412 00:20:46,004 --> 00:20:48,900 �Lo ves? El generoso Tex de siempre. Oye, �eres aviadora? 413 00:20:49,413 --> 00:20:51,581 Desde hace unos minutos. Tex est� ense��ndome. 414 00:20:52,102 --> 00:20:52,920 S�, soy su padre. 415 00:20:53,555 --> 00:20:54,729 Bueno,... 416 00:20:55,676 --> 00:20:56,580 ...adi�s, pap�. 417 00:20:57,731 --> 00:20:58,496 Adi�s. 418 00:20:59,423 --> 00:21:01,019 Cre�a ser una buena piloto hasta que te vi llegar. 419 00:21:01,265 --> 00:21:02,695 Fue un aterrizaje estupendo. - �Te gust�? 420 00:21:03,029 --> 00:21:05,422 - Ojal� supiese pilotar as�. - �Me dejas darte unas lecciones? 421 00:21:05,901 --> 00:21:06,674 �Lo har�as? 422 00:21:07,102 --> 00:21:08,310 No se me ocurre nada mejor. 423 00:21:08,725 --> 00:21:10,769 Cruza los dedos. Te ense�ar� el deslizamiento Davis. 424 00:21:11,339 --> 00:21:14,134 - He o�do hablar de esa maniobra. - Tiene sus puntos buenos. 425 00:21:15,165 --> 00:21:17,441 - Bellande, 4, a Newark. - Adelante, Bellande. 426 00:21:17,311 --> 00:21:19,207 Estoy sobre Harrisburg, a 12.000 pies. Hay turbulencias. 427 00:21:19,528 --> 00:21:21,798 Recibido, Bellande. 428 00:21:22,341 --> 00:21:24,972 - �Por qu� no tiras esa llave inglesa? - Lo que sea por un amigo. 429 00:21:25,424 --> 00:21:27,915 N�mero 11 inspeccionado. Correo y pasajeros comprobados. 430 00:21:28,268 --> 00:21:29,419 Listo para despegar. - Bien. 431 00:21:29,733 --> 00:21:30,501 �Alguna orden? 432 00:21:30,776 --> 00:21:32,923 Vigila el tiempo. El mapa cambiar� dentro de dos d�as. 433 00:21:34,246 --> 00:21:35,486 Os presento. El piloto Lawson, Dizzy Davis. 434 00:21:35,838 --> 00:21:37,260 - Hola. - Hola. Bienvenido a Newark. 435 00:21:37,558 --> 00:21:40,137 Lawson es mi mano derecha. Repara y prueba motores. 436 00:21:41,136 --> 00:21:43,015 Debes ser bueno, es mucha responsabilidad. 437 00:21:43,285 --> 00:21:44,497 Claro. Se centra en su trabajo. 438 00:21:44,898 --> 00:21:46,202 Est� desarrollando un descongelador 439 00:21:46,509 --> 00:21:47,813 para evitar que se forme hielo en las alas. 440 00:21:48,795 --> 00:21:49,667 Rev�salo, �quieres? 441 00:21:50,135 --> 00:21:51,644 Cuando tengas tiempo. - S�, s�... 442 00:21:52,096 --> 00:21:53,102 �Qu� tal ma�ana? 443 00:21:53,676 --> 00:21:54,746 �Qu� tal ma�ana? 444 00:21:55,198 --> 00:21:58,205 �Ma�ana? �Oh, ma�ana! A ver... ma�ana. 445 00:21:59,699 --> 00:22:00,664 Tommy. 446 00:22:04,293 --> 00:22:05,080 �Qu� hacemos ma�ana? 447 00:22:05,900 --> 00:22:06,920 �Hacemos? 448 00:22:07,209 --> 00:22:09,320 S�. Quiero decir, �qu� haces ma�ana? 449 00:22:11,374 --> 00:22:12,936 Preg�ntamelo pasado ma�ana. 450 00:22:17,336 --> 00:22:18,672 Cre�a que no vivir�a para verlo. 451 00:22:19,199 --> 00:22:21,655 Dizzy Davis era un buen tipo cuando ten�a duende. 452 00:22:22,060 --> 00:22:23,176 Me subestim�is, chicos. 453 00:22:23,695 --> 00:22:25,363 Solo ha sido el primer asalto. Se lo daremos. 454 00:22:25,765 --> 00:22:28,193 Dizzy, una dama quiere conversar contigo. 455 00:22:30,977 --> 00:22:31,944 C�gelo aqu�, Romeo. 456 00:22:33,445 --> 00:22:34,256 No cuelgue. 457 00:22:42,247 --> 00:22:43,016 �Diga? 458 00:22:43,795 --> 00:22:44,736 �Qui�n? 459 00:22:46,254 --> 00:22:47,102 �Birdie? 460 00:22:47,594 --> 00:22:48,960 Se llama Birdie. La primera pista. 461 00:22:49,893 --> 00:22:51,660 - �C�mo sabes que estaba aqu�? - Sali� en los peri�dicos, amigo... 462 00:22:53,116 --> 00:22:53,954 �Birdie sabe leer? 463 00:22:54,343 --> 00:22:57,663 Dizzy, al irte de ese modo me destrozaste el coraz�n. 464 00:23:00,136 --> 00:23:02,507 Dijiste que ibas a la tienda a comprar un puro,... 465 00:23:03,299 --> 00:23:04,738 ...y no volv� a verte. 466 00:23:05,369 --> 00:23:07,271 Birdie, se ha acabado. Hemos terminado. 467 00:23:07,773 --> 00:23:11,377 Pero no hemos terminado, Dizzy. Mi abogado ha dicho que no. 468 00:23:13,134 --> 00:23:13,857 �Tu abogado? 469 00:23:15,899 --> 00:23:17,959 �Por incumplir una promesa? - �El romance ha muerto! 470 00:23:18,511 --> 00:23:21,253 Escucha, Birdie, despu�s de un a�o, eso ya ha prescrito. 471 00:23:21,769 --> 00:23:24,454 Ded�celo de tus impuestos. - Se va a Atlanta directamente. 472 00:23:25,106 --> 00:23:28,719 S�, s�, claro que s�, querida. Es una p�rdida deducible. 473 00:23:29,416 --> 00:23:30,952 - Desuso. Depreciaci�n. - �C�llate! 474 00:23:31,557 --> 00:23:33,244 �Oh, no, no! T� no. T� no, querida. 475 00:23:34,397 --> 00:23:35,469 No te hice ninguna promesa de... 476 00:23:35,997 --> 00:23:37,946 Nos divertimos mucho, pero no hab�a nada serio. 477 00:23:38,496 --> 00:23:40,193 No, solo est�bamos jugando, Birdie. 478 00:23:40,979 --> 00:23:44,281 Oh, no, no, no. Estoy solo. Eso fue la radio. El altavoz. 479 00:23:45,962 --> 00:23:47,352 �Y qu� ganar�s con todo eso? 480 00:23:48,347 --> 00:23:50,466 Podr�amos divertirnos mucho aqu�, si fueses lista... 481 00:23:51,018 --> 00:23:52,196 ...y te olvidases del abogado. 482 00:23:53,408 --> 00:23:56,403 Cari�o, sabes que siempre fuiste un incendio de triple alarma para m�. 483 00:23:57,290 --> 00:23:59,560 Si le dices a tu abogado que llame a sus perros... 484 00:24:01,589 --> 00:24:02,281 �Quer�is callaros? 485 00:24:04,531 --> 00:24:05,085 �Oh, no, no! 486 00:24:06,537 --> 00:24:08,216 Le promet� al Sr. Lee que le dar�a un par de instrucciones. 487 00:24:08,543 --> 00:24:09,828 - Eso podemos anularlo. - No podemos. 488 00:24:11,739 --> 00:24:13,640 �D�nde vives ahora? - En el Martha Washington. 489 00:24:13,970 --> 00:24:15,351 - No podr�a entrar en �l. - �Por qu�? 490 00:24:15,620 --> 00:24:17,242 Venga, graciosos. Callaos, �quer�is? 491 00:24:18,568 --> 00:24:21,021 Haremos una cosa. Voy a estar en Cleveland tres d�as, 492 00:24:21,543 --> 00:24:23,362 despu�s daremos una fiesta. 493 00:24:24,809 --> 00:24:26,839 Pero quiz� no regreses de Cleveland. 494 00:24:27,604 --> 00:24:29,806 - Claro. Sabes que no te mentir�a. - No mucho. 495 00:24:31,086 --> 00:24:33,978 �Desde luego que no! �Qu�? S�. Cierto. S�, s�. De acuerdo. 496 00:24:34,013 --> 00:24:36,022 Adi�s, querida. S�, te llamar�. Adi�s. 497 00:24:38,319 --> 00:24:39,862 �Abogados! Tengo que salir de aqu�. 498 00:24:40,204 --> 00:24:42,001 No sabes cu�nta raz�n tienes, Casanova. 499 00:24:42,385 --> 00:24:45,226 Ma�ana llevar�s el correo del oeste. Dos d�as libres, y al itinerario normal. 500 00:24:45,565 --> 00:24:47,146 S�, eso es. He vuelto al tiovivo de siempre. 501 00:24:48,115 --> 00:24:49,333 �Dizzy Davis, el cartero volador! 502 00:24:50,135 --> 00:24:53,097 Tex, �algo nuevo en Cleveland? - All� tambi�n hay abogados. 503 00:24:53,574 --> 00:24:55,589 Hewitt conoce a una pelirroja muy guapa en Cleveland. 504 00:24:56,042 --> 00:24:57,097 Tal vez puedas ir a medias. 505 00:24:58,197 --> 00:24:59,873 S�, y seguro que me tocar�a la mitad que come. 506 00:25:02,830 --> 00:25:05,026 Oye, brib�n, �qu� ocurri� en el aterrizaje forzoso de ayer? 507 00:25:06,348 --> 00:25:07,351 No te ech� de menos. 508 00:25:07,662 --> 00:25:09,408 Tengo un perro que ladra igual que t�. 509 00:25:09,461 --> 00:25:11,118 Contesta. �Qu� ocurri� en el aterrizaje de ayer? 510 00:25:12,848 --> 00:25:13,949 �Es oficial? 511 00:25:14,424 --> 00:25:15,667 No, si no quieres que lo sea. 512 00:25:15,932 --> 00:25:16,834 Fue as�. 513 00:25:17,174 --> 00:25:19,725 Volaba a unos mil pies cuando por debajo... un precioso castillo. 514 00:25:19,928 --> 00:25:20,798 Una finca enorme. 515 00:25:21,154 --> 00:25:23,588 Un c�sped magn�fico, y una piscina. 516 00:25:23,539 --> 00:25:24,236 Ya, ya... 517 00:25:24,802 --> 00:25:26,867 En la piscina, cuatro preciosas mujeres. 518 00:25:27,663 --> 00:25:28,246 - �Cuatro? - Cuatro. 519 00:25:28,781 --> 00:25:30,036 - �Pelo largo? - A esa altitud no lo distingu�a. 520 00:25:30,373 --> 00:25:32,983 De repente sucedi� algo. Se solt� una bobina generadora. 521 00:25:33,018 --> 00:25:34,036 Ya... 522 00:25:34,150 --> 00:25:35,168 Se solt� una bobina. 523 00:25:35,575 --> 00:25:37,210 Te soltaste t�, y se solt� Al Stone. Lo sabe todo. 524 00:25:37,966 --> 00:25:39,806 - �Qui�n se lo dijo? - No lo s�. Recibi� un informe. 525 00:25:40,106 --> 00:25:41,087 Y quer�a despedirte. 526 00:25:41,520 --> 00:25:43,333 �Despedirme? �Desde cu�ndo puede despedir? 527 00:25:43,626 --> 00:25:44,490 �l dirige la compa��a. 528 00:25:44,781 --> 00:25:45,814 Quiz� sea el jefe pero no la dirige. 529 00:25:46,349 --> 00:25:47,791 Me ir�a antes de que me despidiera. 530 00:25:48,270 --> 00:25:50,457 �S�? Pues que no te vea el farol. 531 00:25:51,970 --> 00:25:53,653 Y ahora que est�s aqu�, �d�nde te alojar�s? 532 00:25:55,471 --> 00:25:56,890 Tex me invit� a alojarme en su casa. 533 00:25:59,043 --> 00:26:00,496 Le dec�a a Jake que me hab�as invitado a tu casa. 534 00:26:01,513 --> 00:26:02,453 Ah, s�, claro. 535 00:26:03,693 --> 00:26:04,809 Entonces, �ya est� todo listo? 536 00:26:05,179 --> 00:26:05,835 Claro. 537 00:26:07,224 --> 00:26:08,697 Creo que ser� mejor que llame a Lou. 538 00:26:11,580 --> 00:26:13,823 - Preg�ntale qu� hay de cena. - S�, s� lo... 539 00:26:13,803 --> 00:26:14,593 �Por qu� tienes esa cara? 540 00:26:14,944 --> 00:26:16,243 Cre�a que llevabas los pantalones en tu casa. 541 00:26:16,656 --> 00:26:18,305 �Oh, sabes muy bien que es as�! 542 00:26:19,223 --> 00:26:19,946 Hola, Lou. 543 00:26:20,715 --> 00:26:22,782 Soy Tex, tu marido. 544 00:26:23,522 --> 00:26:25,045 Mira, cari�o, ha llegado Dizzy. 545 00:26:26,576 --> 00:26:28,941 No, no, no. Nada de eso. 546 00:26:29,648 --> 00:26:31,039 Ni siquiera hemos bebido agua. 547 00:26:33,138 --> 00:26:34,564 Te env�a un abrazo, Dizzy. - S�... 548 00:26:35,172 --> 00:26:39,446 Mira, cari�o, se me ocurri� que hasta que Dizzy encuentre casa, 549 00:26:39,843 --> 00:26:40,899 pod�a alojarse con nosotros. 550 00:26:41,720 --> 00:26:43,801 S� firme, Texas. Recuerda que eres el hombre de la casa. 551 00:26:45,866 --> 00:26:48,461 �Y no pueden dormir los cachorros en otra parte? 552 00:26:49,296 --> 00:26:51,587 S�, en la ba�era, me imagino. 553 00:26:54,910 --> 00:26:57,856 No, no quiero que duerma con nosotros. 554 00:26:59,198 --> 00:27:01,064 �No podemos ponerle una cama en el vest�bulo? 555 00:27:02,299 --> 00:27:05,227 Tambi�n est� el sof� del sal�n... - Lo est�s haciendo muy bien. 556 00:27:08,882 --> 00:27:11,045 �Por qu� no me dijiste que iba a venir tu madre? 557 00:27:14,150 --> 00:27:15,605 �Por supuesto que no podr�a! 558 00:27:16,566 --> 00:27:17,499 Podr�a intentarlo. 559 00:27:23,249 --> 00:27:24,225 Muy bien, cari�o. 560 00:27:25,071 --> 00:27:28,078 De acuerdo. Llegar� cuando llegue. Adi�s, Lou. 561 00:27:31,556 --> 00:27:35,346 Dizzy, Lou dice que su madre viene de Cleveland. Lo siento. 562 00:27:35,936 --> 00:27:36,656 �Seguro! 563 00:27:37,792 --> 00:27:39,009 Es igual. Olv�dalo. 564 00:27:39,518 --> 00:27:41,188 Me buscar� una casa peque�a y podr�s venir conmigo. 565 00:27:42,181 --> 00:27:43,013 No estar�a mal... 566 00:27:44,703 --> 00:27:45,532 �Ah� est� Mike! 567 00:27:46,833 --> 00:27:47,812 �Mike! 568 00:27:50,221 --> 00:27:53,106 Mike, me alegro de verte. Hac�a a�os que no te ve�a. 569 00:27:53,636 --> 00:27:55,119 Es el �nico del escuadr�n m�s loco que yo. 570 00:27:55,553 --> 00:27:56,297 Mike, pareces... 571 00:27:57,970 --> 00:27:59,144 �Desea algo? 572 00:28:00,500 --> 00:28:02,533 �No me recuerdas, Mike? Dizzy. 573 00:28:03,738 --> 00:28:04,702 �Dizzy? 574 00:28:05,452 --> 00:28:06,332 S�, Dizzy Davis. 575 00:28:06,840 --> 00:28:07,625 Dizzy Davis... 576 00:28:08,376 --> 00:28:09,769 Escuadr�n 59, Kelly Field. 577 00:28:10,492 --> 00:28:13,127 �Kelly Field? �Ah, s�! 578 00:28:13,655 --> 00:28:16,696 Ya lo recuerdo. Eras piloto. 579 00:28:19,954 --> 00:28:20,780 Y todav�a lo soy. 580 00:28:22,210 --> 00:28:23,276 Has estado fuera. 581 00:28:32,913 --> 00:28:35,533 S�, Mike. Estuve en el oeste una temporada. 582 00:28:37,157 --> 00:28:40,237 Ya me parec�a que no te hab�a visto por aqu�. 583 00:28:40,766 --> 00:28:42,171 Ven por mi casa un d�a. 584 00:28:42,641 --> 00:28:44,389 Tengo ginebra de la buena. 585 00:28:44,715 --> 00:28:47,050 - De acuerdo, Mike. Ir�. - La hice yo mismo. 586 00:28:51,296 --> 00:28:54,748 Le di brillo a la placa, Jake. Ha quedado muy bien. 587 00:28:55,911 --> 00:28:57,398 Estupendo, Mike. Gracias. 588 00:28:59,586 --> 00:29:02,486 Jake cree que si la puerta principal no tiene buen aspecto, 589 00:29:02,999 --> 00:29:04,336 la gente no entra. 590 00:29:13,460 --> 00:29:15,604 Jake, no puedes hacerle eso. Mike es piloto. 591 00:29:16,101 --> 00:29:17,421 - Mike fue piloto. - �Qu� le pas�? 592 00:29:17,747 --> 00:29:19,317 Se estrell� contra un �rbol. Pens� que lo sab�as. 593 00:29:19,819 --> 00:29:20,812 No sab�a nada. 594 00:29:21,100 --> 00:29:22,661 Se rompi� casi todos los huesos. 595 00:29:23,075 --> 00:29:24,739 Y yo le recuerdo justo lo que no deb�a. 596 00:29:25,286 --> 00:29:28,138 - Mike no se entera de nada. - �Y no se puede hacer algo? 597 00:29:28,483 --> 00:29:30,485 Ha tenido los mejores m�dicos. Incluso le enviamos al Mayo. 598 00:29:31,201 --> 00:29:31,955 �Santo cielo! 599 00:29:33,475 --> 00:29:36,123 Mike Owens d�ndole brillo a los pomos de las puertas. 600 00:29:36,511 --> 00:29:38,724 S�, y no lo hace muy bien. Tiene esposa y un par de hijos. 601 00:29:39,236 --> 00:29:39,975 No dejaremos que se mueran. 602 00:29:40,516 --> 00:29:42,142 Y como un idiota, cre� que era una broma. 603 00:29:42,348 --> 00:29:44,928 - Tex atiende a su familia. - S�, con tu ayuda. 604 00:29:50,448 --> 00:29:51,986 Coge eso. Si necesitas m�s, avisa. 605 00:29:52,308 --> 00:29:54,085 Dizzy. No necesitan todo esto. 606 00:29:54,482 --> 00:29:57,497 �Olv�dalo! Su historia basta para enfermarse por dentro. 607 00:29:57,880 --> 00:29:59,520 �Los de Nueva York no le conceden una pensi�n? 608 00:29:59,792 --> 00:30:02,249 Para eso, hace falta dinero. Y estamos busc�ndolo. 609 00:30:02,879 --> 00:30:04,587 �Para empezar una pensi�n hace falta dinero! 610 00:30:04,870 --> 00:30:06,913 Tanta burocracia es suficiente para volverte loco. 611 00:30:08,327 --> 00:30:09,042 Es por lo que les pagan... 612 00:30:09,564 --> 00:30:11,270 �Vamos! Necesito una copa. �Qu� me dec�s? 613 00:30:11,586 --> 00:30:12,645 - Yo tambi�n. - �Mamma Gini abre? 614 00:30:13,049 --> 00:30:14,423 S�. Llamar� a Mary. Cenaremos all�. 615 00:30:14,727 --> 00:30:16,042 Bien. �Y t� qu�? 616 00:30:16,444 --> 00:30:17,466 Le promet� a Lou que cenar�a... 617 00:30:17,781 --> 00:30:20,175 - Pues ll�mala y dile que venga. - No creo que venga. 618 00:30:20,598 --> 00:30:21,886 Ven a tomar un par de copas de todos modos. 619 00:30:22,311 --> 00:30:24,048 Dos copas y no volver� a casa. 620 00:30:24,340 --> 00:30:25,192 �Est� bien! 621 00:30:26,942 --> 00:30:27,976 - Buenas noches, Tommy. - Buenas noches. 622 00:30:28,586 --> 00:30:30,776 Hola, Mary. Vamos a cenar en Mamma Gini. 623 00:30:31,283 --> 00:30:32,480 S�, nos vemos all�. 624 00:30:34,040 --> 00:30:36,640 Ah� est� mi compa�era de cena. Empieza el segundo asalto. 625 00:30:37,659 --> 00:30:38,412 �C�mo van las apuestas? 626 00:30:38,946 --> 00:30:40,820 - Yo apuesto por Tommy. - �Y t�? 627 00:30:41,278 --> 00:30:43,573 - Dos a uno a su favor. - Entiendo. Muy bien. 628 00:30:44,364 --> 00:30:45,979 Si pierdo, cen�is todos a mi costa. 629 00:30:52,676 --> 00:30:53,848 Hola, Tommy. - Hola. 630 00:30:57,293 --> 00:30:58,588 He venido a disculparme. 631 00:30:59,358 --> 00:30:59,916 �Por qu�? 632 00:31:00,240 --> 00:31:01,417 Por haberme comportado como un tonto. 633 00:31:01,978 --> 00:31:03,659 Me pusiste en mi lugar. Pero me lo merec�a. 634 00:31:04,817 --> 00:31:06,569 - No esperaba esto. - �Por qu� no? 635 00:31:07,485 --> 00:31:08,103 Porque... 636 00:31:10,689 --> 00:31:11,834 Olv�dalo. - �Oh, no, no! 637 00:31:12,487 --> 00:31:13,607 No quiero dejarlo as�. 638 00:31:14,407 --> 00:31:17,062 S� que empec� con mal pie, pero me gustar�a volver a empezar... 639 00:31:17,625 --> 00:31:19,906 ...y demostrarte c�mo es el bueno. - �Y c�mo piensas hacerlo? 640 00:31:21,146 --> 00:31:21,810 Pues... 641 00:31:23,430 --> 00:31:25,958 ...vamos a cenar a Mamma Gini. �Te vienes? 642 00:31:27,249 --> 00:31:27,844 Yo... 643 00:31:27,736 --> 00:31:28,982 Prometo comportarme bien. 644 00:31:29,340 --> 00:31:30,599 Y tienes que cenar en alg�n sitio, �no? 645 00:31:31,146 --> 00:31:31,754 S�. 646 00:31:32,880 --> 00:31:34,836 Te demostrar� que s� qu� cuchillo utilizar y... 647 00:31:37,258 --> 00:31:38,637 �Y ser� todo como en "Emily Post"! 648 00:31:41,570 --> 00:31:44,920 Dizzy, seguro que est�s intentando liarme otra vez... 649 00:31:45,219 --> 00:31:46,439 - Sigues sospechando... - S�. 650 00:31:47,982 --> 00:31:49,378 Pero tengo hambre. - Bien. 651 00:31:53,542 --> 00:31:54,630 Rossen, avi�n 10, a Newark. 652 00:31:55,180 --> 00:31:55,912 Adelante. 653 00:31:56,343 --> 00:31:57,367 Situado encima de Creek... 654 00:31:57,415 --> 00:31:58,266 La cena est� servida. 655 00:31:59,160 --> 00:32:00,878 Altitud: 6.000 pies. Nubosidad diseminada. 656 00:32:01,254 --> 00:32:02,795 Visibilidad: 8 kil�metros. Adelante. 657 00:32:03,204 --> 00:32:03,953 De acuerdo, Rossen. 658 00:32:04,851 --> 00:32:05,900 - Bueno, Tex... - �S�? 659 00:32:06,218 --> 00:32:07,446 - Es una gran reuni�n. - �Genial! 660 00:32:08,512 --> 00:32:10,697 Me pregunto qu� me dir� Lou cuando llegue a casa. 661 00:32:11,202 --> 00:32:13,649 Aprende a evadirte. Mira a Dizzy. Se est� divirtiendo. 662 00:32:14,553 --> 00:32:16,384 �C�mo est�s t�, cari�o? - Est�s aqu�, �no? 663 00:32:16,800 --> 00:32:18,593 Si no estoy, me enfadar� cuando me entere. 664 00:32:18,914 --> 00:32:22,161 Me gusta o�ros hablar as�. �Cu�nto llev�is casados? 665 00:32:22,642 --> 00:32:23,647 - Dos a�os. - Dos a�os. 666 00:32:25,268 --> 00:32:26,248 �Quieres ver mis cicatrices? 667 00:32:26,657 --> 00:32:28,295 Lou y yo nos casamos hace 5 a�os. 668 00:32:29,609 --> 00:32:32,031 No me interpret�is mal. Lou es una buena chica. 669 00:32:32,366 --> 00:32:34,658 Pero no le gusta Dizzy. Dice que me crea malos h�bitos. 670 00:32:35,395 --> 00:32:36,912 Sobre eso, no puedo argumentar. 671 00:32:37,224 --> 00:32:38,605 Lou puede, y lo hace. 672 00:32:39,695 --> 00:32:40,951 No te preocupes. Se lo explicar�. 673 00:32:41,440 --> 00:32:44,812 No podr�s hacerlo hasta ma�ana. Y tengo que verla esta noche. 674 00:32:47,355 --> 00:32:49,394 - Conversemos un poco. - �No resistes m�s? 675 00:32:49,737 --> 00:32:52,665 Claro que s�. �Cu�ntos a�os crees que tengo? Solo tengo 34. 676 00:32:53,102 --> 00:32:54,615 Son muchos si tienes 19. 677 00:32:54,933 --> 00:32:56,629 Cuando tienes mis a�os, 19 es como no tener ninguno. 678 00:32:57,092 --> 00:32:58,960 Cuando tengas 34, yo solo tendr� 49. 679 00:32:59,325 --> 00:33:00,319 �Y qu�? 680 00:33:00,832 --> 00:33:03,847 Que si crees que cuando tenga 49, voy a bailar con una vieja de 34, 681 00:33:04,245 --> 00:33:05,174 est�s loca. 682 00:33:05,534 --> 00:33:08,339 �Te das cuenta de que cuando yo tenga 49, t� tendr�s 64? 683 00:33:09,290 --> 00:33:11,352 Mira, cuando tengas 49, ir�s por ah� en una silla de ruedas. 684 00:33:11,887 --> 00:33:13,276 Y yo estar� bailando. - Ya. �Con qui�n? 685 00:33:13,707 --> 00:33:15,193 �Yo qu� s�! A�n no ha nacido. 686 00:33:16,826 --> 00:33:18,791 Sabes, Dizzy, me alegro de haber venido. 687 00:33:19,500 --> 00:33:21,564 Un momento, un momento. No puedes hacerme esto. 688 00:33:22,185 --> 00:33:23,908 Nuestros actos tienen consecuencias. 689 00:33:24,212 --> 00:33:25,869 Si vuelves a hacerme eso, te besar�. 690 00:33:28,001 --> 00:33:30,404 �Quieres decir que si vuelvo a hacer esto, me besar�s? 691 00:33:30,430 --> 00:33:31,324 �Por supuesto! 692 00:33:31,641 --> 00:33:34,223 - Uno, dos, tres... - �Qu� te pasa? 693 00:33:34,590 --> 00:33:36,799 Mam� dice que cuando me sienta tentada, cuente hasta diez. 694 00:33:37,380 --> 00:33:38,394 Cinco, seis... �Puedes esperar? 695 00:33:38,707 --> 00:33:39,971 �Esperar? Te ayudar�. Vuelve a empezar. Uno... 696 00:33:40,369 --> 00:33:41,176 - Dos. - Tres. 697 00:33:41,215 --> 00:33:41,860 - Cuatro. - Cinco. 698 00:33:41,803 --> 00:33:42,556 - Seis. - Siete. 699 00:33:42,926 --> 00:33:43,291 - Ocho. - Nueve. 700 00:33:44,312 --> 00:33:45,236 �Qu� viene despu�s del nueve? 701 00:33:45,854 --> 00:33:46,492 Yo. 702 00:33:46,997 --> 00:33:48,340 �Le concedes este baile a tu jefe? 703 00:33:50,383 --> 00:33:51,234 �Rata! 704 00:33:56,117 --> 00:33:58,551 �Oh, Mary, Mary, Mary, Mary! Vigila a tu marido. 705 00:33:59,304 --> 00:34:02,172 Mira c�mo baila con esa jovencita. �Ese viejo degenerado! 706 00:34:02,695 --> 00:34:04,741 �Deber�a darle verg�enza! - No me preocupo por �l. 707 00:34:05,770 --> 00:34:07,472 �Qu� se siente al volver al este? 708 00:34:08,135 --> 00:34:10,735 Es estupendo, forastera. All� no hay m�s que monta�as y vacas. 709 00:34:11,173 --> 00:34:12,745 Y esposas de diputados. 710 00:34:14,793 --> 00:34:15,750 Aquello no fue nada. 711 00:34:17,901 --> 00:34:19,024 Ni siquiera s� c�mo se llamaba. 712 00:34:24,041 --> 00:34:26,953 Escucha, no quiero sermonearte, pero Tommy es joven. 713 00:34:27,388 --> 00:34:29,565 Solo tiene 19 a�os. - S�, lo s�. �Y qu�? 714 00:34:29,967 --> 00:34:31,092 Nada. 715 00:34:31,619 --> 00:34:34,507 Pero a los 19 a�os es f�cil enamorarse de un aviador... 716 00:34:34,872 --> 00:34:36,087 ...que te rompa el coraz�n en mil pedazos. 717 00:34:38,527 --> 00:34:39,324 Eso no ocurre nunca. 718 00:34:39,740 --> 00:34:40,514 A veces, s�. 719 00:34:41,456 --> 00:34:43,125 Recuerdo haber le�do algo sobre un caso similar. 720 00:34:45,640 --> 00:34:46,473 Bueno,... 721 00:34:47,972 --> 00:34:49,770 ...la chica sobre la que le�ste termin� bien, �no? 722 00:34:50,273 --> 00:34:52,553 Termin� bien. Tuvo suerte. 723 00:34:53,240 --> 00:34:55,266 Poco despu�s conoci� a un buen hombre y se cas� con �l. 724 00:34:56,649 --> 00:34:58,499 Me alegr� mucho de saberlo. Mucho. 725 00:34:59,168 --> 00:35:00,967 Ha pasado los dos a�os m�s felices de su vida. 726 00:35:02,186 --> 00:35:04,920 Sabes, Jake jam�s me pregunt� sobre lo que hab�a sucedido antes. 727 00:35:07,481 --> 00:35:08,352 �Y si lo hubiese hecho? 728 00:35:08,922 --> 00:35:11,233 Se lo habr�a dicho. Sin darle nombres. 729 00:35:12,388 --> 00:35:14,909 No ganar�a nada destrozando vuestra amistad. 730 00:35:15,470 --> 00:35:16,106 �No, no! 731 00:35:18,088 --> 00:35:18,972 �Por supuesto que no! 732 00:35:21,874 --> 00:35:22,444 Hola. 733 00:35:23,254 --> 00:35:25,329 - Hola. �Qu� tal lo hice, Tommy? - No sab�a que bailabas la rumba. 734 00:35:25,669 --> 00:35:27,375 �La rumba? �Eso bailamos? �Qu� te parece, Mary? 735 00:35:27,701 --> 00:35:29,085 Que se hace tarde, deber�amos irnos. 736 00:35:29,485 --> 00:35:32,651 - No os ir�is a casa, �verdad? - Se est� haciendo tarde, Tex. 737 00:35:33,379 --> 00:35:34,442 Mirad lo que tengo. 738 00:35:34,822 --> 00:35:36,081 �Qu� vas a hacer con esa botella? 739 00:35:36,519 --> 00:35:39,718 Cuando est� vac�a, me la llevar� a casa y har� una l�mpara con ella. 740 00:35:40,329 --> 00:35:42,162 Nos vamos. Oye, es mejor que duermas un poco. 741 00:35:42,555 --> 00:35:44,096 Ya dormiremos cuando estemos muertos. Nos quedaremos un rato. 742 00:35:44,405 --> 00:35:46,299 - Muy bien. Buenas noches. - Buenas noches, Tommy. 743 00:35:46,755 --> 00:35:48,035 Buenas noches, Jake. Buenas noches, Tex. 744 00:35:48,464 --> 00:35:49,397 Buenas noches, Dizzy. 745 00:35:49,985 --> 00:35:51,260 Tex... Yo no me voy. 746 00:35:51,850 --> 00:35:53,037 - �Qui�n se va? - T�. 747 00:35:53,422 --> 00:35:55,195 �No, no! �Yo me quedar� un ratito! 748 00:35:55,708 --> 00:35:56,567 No seas tonto. 749 00:35:57,403 --> 00:35:58,919 No querr�s que Lou se enfade m�s a�n, �eh? 750 00:35:59,274 --> 00:36:03,135 Por una vez, le demostrar� a Lou que ella lleva los pantalones. 751 00:36:03,606 --> 00:36:04,948 S�, se�or, voy... 752 00:36:05,264 --> 00:36:06,304 Tel�fono para el se�or Tex. 753 00:36:06,925 --> 00:36:07,754 �Para m�? 754 00:36:08,155 --> 00:36:09,182 S�, para usted. 755 00:36:09,728 --> 00:36:10,842 �Una mujer? 756 00:36:11,194 --> 00:36:12,164 Su esposa. 757 00:36:14,219 --> 00:36:16,253 Disculpadme. Vuelvo enseguida. 758 00:36:19,130 --> 00:36:20,858 - Por cierto... - �Ad�nde vas? 759 00:36:21,718 --> 00:36:23,185 Tengo que llamar a otras dos personas. 760 00:36:23,709 --> 00:36:24,380 No tardes mucho. 761 00:36:25,356 --> 00:36:26,985 Tenemos que empezar a contar. 762 00:36:32,512 --> 00:36:33,253 Hola, Lou. 763 00:36:34,648 --> 00:36:36,545 S�, soy... Estoy aqu�. 764 00:36:39,410 --> 00:36:42,225 Escucha, Lou, casi no he bebido nada. 765 00:36:46,180 --> 00:36:48,086 Esc�chame, Lou. Voy a... 766 00:36:53,556 --> 00:36:54,241 Est� bien. 767 00:36:54,877 --> 00:36:55,737 De acuerdo, Lou. 768 00:36:56,508 --> 00:36:57,675 S�, s�, Lou. 769 00:36:58,088 --> 00:36:59,707 Me voy a casa ahora mismo. Adi�s, Lou. 770 00:37:02,022 --> 00:37:04,060 - No puede haber sido Lou. - �Oh, s�! 771 00:37:04,957 --> 00:37:05,810 Casi no habl� nada. 772 00:37:06,249 --> 00:37:08,691 S�, habl�. Me dijo que fuera a casa ahora, o nunca. 773 00:37:09,735 --> 00:37:12,604 Eso lo simplifica todo, �no? Ya no tienes que ir a casa. 774 00:37:13,733 --> 00:37:14,982 Se�or Dizzy,... 775 00:37:15,422 --> 00:37:16,551 ...la joven que estaba con usted... 776 00:37:16,899 --> 00:37:18,849 ...me dijo que le desease buenas noches en su nombre. 777 00:37:19,885 --> 00:37:21,435 - �Buenas noches? - S�, buenas noches. 778 00:37:21,797 --> 00:37:22,587 �Ad�nde ha ido? 779 00:37:22,851 --> 00:37:24,180 Se ha ido a casa con los Srs. Lee. 780 00:37:31,313 --> 00:37:32,061 Mamma,... 781 00:37:33,500 --> 00:37:34,366 ...�qu� va a hacer despu�s? 782 00:37:35,290 --> 00:37:36,146 �Qui�n? 783 00:37:36,556 --> 00:37:37,402 �Yo? 784 00:37:38,308 --> 00:37:39,177 S�, usted. 785 00:37:40,644 --> 00:37:41,627 �Se�or Dizzy! 786 00:37:44,840 --> 00:37:45,911 �Qu� malo es! 787 00:37:46,949 --> 00:37:47,909 Cree que estoy bromeando... 788 00:37:54,465 --> 00:37:55,376 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 789 00:37:57,807 --> 00:37:58,513 �Para m�? - Para ti. 790 00:37:59,445 --> 00:38:01,337 Los chinos llevan siglos aprendiendo a contar con estas cosas.... 791 00:38:01,746 --> 00:38:04,318 ...y as� podr�s llegar hasta diez. 792 00:38:04,714 --> 00:38:05,720 Empezar� ahora mismo. 793 00:38:06,227 --> 00:38:07,395 Buena idea. Oye, dime una cosa. 794 00:38:08,033 --> 00:38:10,341 �Por qu� me dejaste plantado? - �No lo sabes? 795 00:38:10,935 --> 00:38:12,189 No tengo ni la m�s remota idea. 796 00:38:12,746 --> 00:38:15,403 Solo s� que nunca me hab�a sentido tan humillado. 797 00:38:15,728 --> 00:38:16,572 Me fui a casa y... 798 00:38:17,980 --> 00:38:19,066 ...llor� toda la noche. 799 00:38:19,491 --> 00:38:21,823 Sab�a que no pod�a ser por algo que hubiese dicho, 800 00:38:21,890 --> 00:38:23,480 as� que, llegu� a la conclusi�n de que... 801 00:38:26,154 --> 00:38:27,527 ...hubo un malentendido. 802 00:38:28,012 --> 00:38:29,917 �Oh, no! Lo entend� todo. 803 00:38:31,102 --> 00:38:31,817 Te lo contar�. 804 00:38:32,364 --> 00:38:32,981 Dime. 805 00:38:34,305 --> 00:38:35,530 Empezaste a parecerme tan atractivo... 806 00:38:36,775 --> 00:38:39,313 Ya sabes lo que favorecen esas luces suaves cuando tienes 35... 807 00:38:40,355 --> 00:38:41,072 34. 808 00:38:41,731 --> 00:38:43,012 De acuerdo, 34. No seas tan sensible. 809 00:38:43,435 --> 00:38:44,874 Debes aprender a hacerte viejo con estilo. 810 00:38:46,198 --> 00:38:47,629 Empezaste a parecerme tan atractivo, 811 00:38:48,094 --> 00:38:49,445 que mi coraz�n comenz� a palpitar, 812 00:38:50,543 --> 00:38:52,308 y finalmente logr� tranquilizarme y dije: "Tommy,..." 813 00:38:53,092 --> 00:38:55,438 "...est� muy bien, pero... �qu� aspecto tendr� por la ma�ana?" 814 00:38:56,840 --> 00:38:58,420 Y ahora que ya es por la ma�ana... 815 00:38:59,089 --> 00:38:59,977 Parece que tengo 102 a�os. 816 00:39:00,619 --> 00:39:02,677 De acuerdo. Empezaremos de nuevo. �Te importa? 817 00:39:03,119 --> 00:39:03,790 No. �C�mo? 818 00:39:04,125 --> 00:39:05,274 Veamos. 819 00:39:05,631 --> 00:39:07,271 �Qu� tal una lecci�n esta tarde? 820 00:39:07,689 --> 00:39:08,936 �De vuelo? �Cuando quieras! 821 00:39:09,646 --> 00:39:12,029 Muy bien. Con una condici�n: Que despu�s cenes conmigo. 822 00:39:12,533 --> 00:39:14,958 Tienes que llevar el correo de Cleveland dentro de una hora. 823 00:39:15,435 --> 00:39:17,793 �Oh, no te preocupes por eso! Me lo llevar� Tex. 824 00:39:18,622 --> 00:39:20,256 Jake no lo permitir�a. Dice que los aviones y los pilotos 825 00:39:21,050 --> 00:39:23,035 cumplen su horario. - Olv�dalo. No faltes. 826 00:39:23,934 --> 00:39:25,781 Me encargar� del resto. - No faltar�. 827 00:39:26,138 --> 00:39:27,041 Pero no lo conseguir�s. 828 00:39:28,912 --> 00:39:29,865 Un conjunto muy bonito. 829 00:39:38,596 --> 00:39:39,703 - Hola, Dizz. - Hola, Tex. 830 00:39:40,399 --> 00:39:41,626 Oye, Tex, no... 831 00:39:43,379 --> 00:39:44,054 �Qu� te pasa? 832 00:39:45,293 --> 00:39:46,944 Nada, nada. Enseguida estar� bien. 833 00:39:47,239 --> 00:39:48,243 - �Qu� es, el coraz�n? - S�. 834 00:39:49,407 --> 00:39:51,523 - Anoche bebiste demasiado. - S�, s�. 835 00:39:51,909 --> 00:39:52,975 Te est�s haciendo viejo. Ya no resistes. 836 00:39:53,904 --> 00:39:55,863 �Un momento! Aqu� hay demasiadas personas que dicen eso. 837 00:39:57,450 --> 00:39:59,272 - Voy a llamar a un m�dico. - No, no. 838 00:39:59,908 --> 00:40:02,467 Tengo que llevar el correo. - �No puedes ir as� a Cleveland! 839 00:40:03,325 --> 00:40:04,560 S� que puedo. Lo hice antes, y volver� a hacerlo. 840 00:40:04,895 --> 00:40:07,202 - No puedes hacerlo, Dizz. - S�, s�. Ese correo tiene que salir. 841 00:40:07,569 --> 00:40:09,358 No te preocupes por el correo. Yo lo llevar�. 842 00:40:09,889 --> 00:40:11,464 �Oh, no! No puedes. Lou se enfadar�a. 843 00:40:12,703 --> 00:40:14,177 Es cierto, y despu�s de lo de anoche... 844 00:40:17,466 --> 00:40:19,032 �Ir�, Dizz! �Ir� yo! 845 00:40:20,192 --> 00:40:21,991 - �Crees que podr�s hacerlo? - �Claro que podr�! 846 00:40:22,648 --> 00:40:23,926 Adem�s, me da miedo ir a casa. 847 00:40:24,964 --> 00:40:25,880 - Gracias, Tex... - Ya... 848 00:40:26,867 --> 00:40:28,316 Muchas gracias, Tex. Gracias. 849 00:40:28,572 --> 00:40:30,441 - Tranquilo. - Muy bien, Tex. 850 00:40:36,824 --> 00:40:38,185 Parece que ir� a Cleveland... 851 00:40:49,809 --> 00:40:51,150 Parte meteorol�gico de Cleveland. 852 00:40:51,681 --> 00:40:54,953 A las 21:00 horas, techo cero. Visibilidad: cero. Niebla densa. 853 00:40:55,559 --> 00:40:57,559 Temperatura: 6 bajo cero. Condensaci�n: 30. 854 00:40:57,961 --> 00:40:59,982 Viento: Oeste, dos. Bar�metro: 29-80. 855 00:41:00,547 --> 00:41:01,511 De Cleveland a Chicago... 856 00:41:01,883 --> 00:41:04,999 - Clima de Bellefonte. - S�, tiene mala pinta. 857 00:41:05,407 --> 00:41:06,730 Muy mala. 858 00:41:08,909 --> 00:41:10,771 Una niebla tan espesa que puede cortarse en pedazos. 859 00:41:12,829 --> 00:41:13,952 Mirad esas gaviotas. 860 00:41:14,775 --> 00:41:17,510 Han adquirido cordura. Caminan por el suelo. 861 00:41:17,879 --> 00:41:20,567 Tex Clark, avi�n 9, llamando a Newark. 862 00:41:21,186 --> 00:41:21,849 Adelante, Texas. 863 00:41:22,272 --> 00:41:26,772 Tex a Newark. Rumbo este. No veo mi mano sobre los instrumentos. 864 00:41:27,155 --> 00:41:31,097 Zona este de sector Bellefonte. Comp�s uno, cero, uno. 865 00:41:31,414 --> 00:41:32,309 Altitud: 10.000 pies. 866 00:41:32,771 --> 00:41:34,052 Temperatura: 2 cent�grados. 867 00:41:34,490 --> 00:41:35,408 Dame el tiempo de Newark. Adelante. 868 00:41:36,460 --> 00:41:38,554 Aqu� el techo sigue en cero. No ha mejorado. 869 00:41:38,561 --> 00:41:39,883 P�dele la altura de la cima de las nubes. 870 00:41:40,365 --> 00:41:41,553 �Altura de la cima, Tex? 871 00:41:42,024 --> 00:41:46,384 No lo s�. Sub� hasta 15.000 pies. Empez� a formarse hielo y baj�. 872 00:41:46,967 --> 00:41:47,827 De acuerdo, Texas. 873 00:41:48,315 --> 00:41:50,360 Volver� a mirar si quieres. 874 00:41:50,887 --> 00:41:53,298 - Dile que lo deje. - Qu�date donde est�s, Texas. 875 00:41:53,427 --> 00:41:54,430 De acuerdo, Newark. 876 00:41:57,388 --> 00:41:58,814 No podemos arriesgarnos con pasajeros. 877 00:41:59,123 --> 00:42:01,059 Eso se convertir� en granizo antes del amanecer. �Buzz! 878 00:42:01,367 --> 00:42:03,402 Notifica que de Newark solo saldr� el correo hasta que 879 00:42:03,819 --> 00:42:05,080 mejore el tiempo. - S�, se�or. 880 00:42:06,626 --> 00:42:08,298 Newark, a los aeropuertos de L�neas Federales. 881 00:42:08,763 --> 00:42:13,055 Newark, cubierto. Bellefonte, cubierto. 882 00:42:13,642 --> 00:42:15,988 Newark a Bellefonte, cero, cero. 883 00:42:16,520 --> 00:42:18,393 Anulen todo el tr�fico de pasajeros al este de Cleveland. 884 00:42:19,111 --> 00:42:20,386 Trasladadles al tren. 885 00:42:20,780 --> 00:42:22,688 Avisen a los pilotos de correo. Eso es todo. 886 00:42:23,090 --> 00:42:24,836 A Tex le ha tocado un viaje terrible. 887 00:42:25,841 --> 00:42:27,773 S�, Dizzy deber�a alegrarse por estar enfermo. 888 00:42:28,040 --> 00:42:28,781 S�. 889 00:42:30,063 --> 00:42:31,710 Bellefonte haciendo pruebas... 890 00:42:33,191 --> 00:42:35,824 Uno, dos, tres, cuatro, 891 00:42:36,516 --> 00:42:38,918 cinco, seis, siete, ocho. 892 00:42:39,720 --> 00:42:42,659 Ocho, siete, seis... - �No llegaron! 893 00:42:43,040 --> 00:42:45,830 Despu�s de lo que pasamos esta tarde, no me preocupa saber contar. 894 00:42:46,164 --> 00:42:47,310 Estoy satisfecha por respirar. 895 00:42:47,817 --> 00:42:49,616 Oye, por cierto, recuerda esto: 896 00:42:50,430 --> 00:42:52,598 No intentes hacer nada de lo que yo hice 897 00:42:52,926 --> 00:42:54,434 hasta que logres aterrizar sobre una moneda 898 00:42:54,716 --> 00:42:56,382 desde cualquier posici�n con el motor apagado. �Bien? 899 00:42:56,632 --> 00:42:57,564 - Lo prometo. - Bien. 900 00:42:58,143 --> 00:43:00,188 As� podr�s disfrutar m�s tiempo. - �Oh, me encanta! 901 00:43:00,965 --> 00:43:03,172 Dizzy, �qu� hace que volar sea m�gico? 902 00:43:04,236 --> 00:43:05,077 �La emoci�n o...? 903 00:43:05,691 --> 00:43:07,429 Es que cuando est�s all� arriba, est�s totalmente solo. 904 00:43:07,738 --> 00:43:08,994 Es un espect�culo de un solo hombre. 905 00:43:09,334 --> 00:43:11,953 El mundo est� all�, bajo tus alas. Nadie puede tocarte. 906 00:43:12,386 --> 00:43:13,579 Nadie puede hacer nada. 907 00:43:15,033 --> 00:43:16,268 �Qu� es esto? �Un discurso? 908 00:43:16,757 --> 00:43:17,904 No s� qu� es. 909 00:43:18,693 --> 00:43:20,816 Lo �nico que s�, es que prefiero ser piloto que rey. 910 00:43:21,530 --> 00:43:22,112 Dime, Dizzy, 911 00:43:22,431 --> 00:43:24,128 �alguna vez te preocupas cuando hay tanta niebla? 912 00:43:24,717 --> 00:43:25,517 �Oh, s�! Siempre. 913 00:43:26,098 --> 00:43:27,576 Cada vez que estoy en apuros, 914 00:43:27,920 --> 00:43:29,407 y logro encontrar una salida, cuando aterrizo digo: 915 00:43:29,942 --> 00:43:31,724 "�Amigo, volar es para las aves!" 916 00:43:32,090 --> 00:43:34,732 WWGR Newark. Techo cero. 917 00:43:35,323 --> 00:43:37,504 Visibilidad: cero. Niebla densa. 918 00:43:37,866 --> 00:43:39,035 Temperatura: 2 cent�grados. 919 00:43:39,283 --> 00:43:40,355 Condensaci�n: 38. 920 00:43:40,643 --> 00:43:42,663 No imagin� que Tex se encontrar�a con este tiempo en mi ruta. 921 00:43:42,992 --> 00:43:44,212 Preferir�a estar yo ah� arriba. 922 00:43:44,932 --> 00:43:49,046 �Venga! �Vamos a la oficina a ver c�mo le va! 923 00:43:50,006 --> 00:43:51,002 �Mamma! �Mamma Gini! 924 00:43:51,322 --> 00:43:52,840 - �S�, Dizzy? - Mamma. 925 00:43:54,029 --> 00:43:54,895 Ap�ntamelo en la cuenta. 926 00:43:55,229 --> 00:43:56,795 - �En la cuenta? - S�. 927 00:43:57,694 --> 00:44:01,910 No tiene dinero. Nunca tiene dinero. �En la cuenta! �En la cuenta! 928 00:45:07,862 --> 00:45:09,639 Stone dijo que llegar�n ma�ana al mediod�a. 929 00:45:10,958 --> 00:45:14,688 Las altas presiones deben avanzar. Vigila esa manga. 930 00:45:14,712 --> 00:45:16,933 - Suelto un globo cada hora. - �Ahorra globos! 931 00:45:17,081 --> 00:45:17,850 �Qu�? 932 00:45:18,132 --> 00:45:20,491 - Los eliminadores de hielo. - Espero probarlos pronto. 933 00:45:21,006 --> 00:45:23,466 - Ya es algo vencer al tiempo. - Lo es todo. 934 00:45:23,957 --> 00:45:26,339 Tex Clark, avi�n 9, llamando a Newark. 935 00:45:26,711 --> 00:45:27,400 Adelante, Texas. 936 00:45:27,935 --> 00:45:29,926 Tex Clark a Newark, rumbo este. 937 00:45:30,318 --> 00:45:32,455 No veo la mano sobre los instrumentos. 938 00:45:32,792 --> 00:45:36,334 Zona este sector Bellefonte. Comp�s 1-0-1. 939 00:45:37,066 --> 00:45:41,033 Altitud: 1.000 pies. Temperatura: 3 cent�grados. 940 00:45:41,624 --> 00:45:43,590 Dame el tiempo de Newark. Adelante. 941 00:45:44,260 --> 00:45:47,239 Seguimos con techo cero. Niebla densa. No ha mejorado. Es todo. 942 00:45:48,259 --> 00:45:50,307 Le resultar� dif�cil encontrar el campo olfateando. 943 00:45:50,804 --> 00:45:53,707 Llegar� siguiendo la se�al y pueden guiarle para que aterrice. 944 00:45:54,575 --> 00:45:58,060 Me asombra la facilidad con la que pilota nuestros aviones. �Algo m�s? 945 00:45:58,060 --> 00:45:59,055 - No, se�or. - Pues vete. 946 00:45:59,004 --> 00:45:59,694 S�, se�or. 947 00:46:00,447 --> 00:46:01,049 �Ah, hola! 948 00:46:01,606 --> 00:46:02,469 �Qu� pinta tiene esto? 949 00:46:03,025 --> 00:46:04,678 �Qu� pinta crees que tiene? Muy mala. �Buzz! 950 00:46:06,305 --> 00:46:09,341 Tommy, se han anulado los vuelos, que los chicos almuercen. 951 00:46:09,762 --> 00:46:10,759 - Muy bien, Jake. - Gracias. 952 00:46:11,186 --> 00:46:12,242 - Muchachos. �C�mo est�is? - Hola. 953 00:46:12,560 --> 00:46:14,537 Hola, Dizzy. �C�mo est�s? Me alegro de que hayas vuelto. 954 00:46:14,870 --> 00:46:15,781 �Un puro? - No, gracias. 955 00:46:16,227 --> 00:46:16,995 - �Jake? - No, gracias. 956 00:46:17,457 --> 00:46:20,280 Tengo algo que te gustar�. Encontr� un buen bourbon. 957 00:46:20,621 --> 00:46:22,850 Te mandar� unas botellas a casa. Tambi�n habr� para ti, Dizzy. 958 00:46:23,171 --> 00:46:24,455 - �No es estupendo? - �Estupendo! 959 00:46:25,612 --> 00:46:27,013 �C�mo devolvemos esa amabilidad? 960 00:46:27,333 --> 00:46:30,908 �Con nada! Claro que si pilotas el bombardero Adams, y te gusta, dilo. 961 00:46:31,437 --> 00:46:32,834 Y si no, �te devolvemos el whisky? 962 00:46:33,160 --> 00:46:34,500 �No pretendo sobornaros! 963 00:46:35,016 --> 00:46:36,027 Me enter� de lo de Payson, 964 00:46:36,317 --> 00:46:37,686 y pens� que necesitar�ais otro aparato. 965 00:46:38,021 --> 00:46:38,824 Es cierto. 966 00:46:39,156 --> 00:46:41,590 Estamos convirtiendo el Adams bimotor en un avi�n de pasajeros. 967 00:46:42,017 --> 00:46:43,098 �Precioso sobre la pizarra! 968 00:46:43,612 --> 00:46:45,059 Lo s�, pero sobre la pizarra no vuelan. 969 00:46:46,577 --> 00:46:48,687 Si el Adams le gusta al Ej�rcito, nos comprar�n 200. 970 00:46:49,179 --> 00:46:51,669 Hoy en d�a, no bombardeamos nada. Llevamos el correo, y pasajeros. 971 00:46:52,024 --> 00:46:53,327 Est�s perdiendo el tiempo y los puros. 972 00:46:54,077 --> 00:46:56,641 El otro d�a vi el nuevo Browning, y es el mejor avi�n del mundo. 973 00:46:57,149 --> 00:46:58,324 �Eso es mucho decir! 974 00:46:58,644 --> 00:47:00,063 350 kil�metros por hora. 975 00:47:00,367 --> 00:47:01,523 - �Qui�n lo ha dicho? - �Yo! 976 00:47:01,809 --> 00:47:03,142 Aterriza a 90 con los alerones bajos. 977 00:47:03,452 --> 00:47:04,343 - �Es imposible! - �No! 978 00:47:04,690 --> 00:47:06,780 Despeg� con un solo motor. �Puede hacer eso el Adams? 979 00:47:08,651 --> 00:47:09,413 �Puede? 980 00:47:10,377 --> 00:47:10,949 �No puede! 981 00:47:11,761 --> 00:47:13,602 Parece que ten�is prejuicios contra el producto. 982 00:47:13,684 --> 00:47:15,813 Tenemos un avi�n bueno, r�pido, seguro y c�modo. 983 00:47:16,217 --> 00:47:17,847 No tom�is ninguna decisi�n hasta pilotarlo. 984 00:47:18,274 --> 00:47:19,639 No. Lo probaremos sin prejuicios. 985 00:47:20,028 --> 00:47:21,335 Es lo �nico que os pido. 986 00:47:21,926 --> 00:47:22,783 Oye, Jake,... 987 00:47:23,094 --> 00:47:25,251 ...nuestros contactos en Washington son mejores cada d�a. 988 00:47:25,666 --> 00:47:26,797 Quiz� os podamos ser �tiles. 989 00:47:28,345 --> 00:47:29,147 �Olvidamos las rencillas? 990 00:47:29,517 --> 00:47:31,370 - Mientras dure el bourbon. - Hasta luego. 991 00:47:32,191 --> 00:47:32,726 Hasta luego. 992 00:47:35,167 --> 00:47:36,212 �Me gusta ese Fred Adams! 993 00:47:36,675 --> 00:47:38,399 Tiene la misma sutileza que un golpe en la boca. 994 00:47:39,059 --> 00:47:40,311 Nos ser� �til en Washington. 995 00:47:40,902 --> 00:47:42,201 �Lo �nico que queremos es que nos dejen en paz! 996 00:47:45,588 --> 00:47:46,298 Dizz,... 997 00:47:46,634 --> 00:47:48,847 ...�has encontrado un apartamento? - S�. Uno peque�o cerca de aqu�. 998 00:47:49,963 --> 00:47:52,223 Vale para dejar el sombrero, y dar alguna que otra fiesta. 999 00:47:53,726 --> 00:47:55,519 �Qu� te dijo el m�dico sobre el coraz�n? 1000 00:47:56,712 --> 00:47:58,452 �Doc? Ah, s�, s�. �Ese ravioli! 1001 00:47:58,820 --> 00:48:00,681 �No te parece raro que me haga eso el ravioli de Mamma Gini? 1002 00:48:02,007 --> 00:48:02,636 Escucha,... 1003 00:48:03,383 --> 00:48:05,122 ...tienes que cuidarte. �Por qu� no te pones a dieta? 1004 00:48:06,264 --> 00:48:07,673 Los a�os no pasan en balde, jovencito. 1005 00:48:08,374 --> 00:48:09,030 De acuerdo, abuelo. 1006 00:48:13,060 --> 00:48:14,926 Llama a Tex. Si hay novedad, estoy en el hangar. 1007 00:48:16,676 --> 00:48:18,412 Newark llamando a Texas Clark, avi�n 9. 1008 00:48:19,388 --> 00:48:21,384 Tex Clark, avi�n 9. Adelante. 1009 00:48:21,934 --> 00:48:23,199 Indique posici�n y altura. 1010 00:48:23,533 --> 00:48:25,969 No hay cambios, vuelo a ciegas hacia Newark. 1011 00:48:26,514 --> 00:48:28,959 Altitud: 8.000 pies. Visibilidad: cero. 1012 00:48:29,489 --> 00:48:30,898 �Qu� techo hay en Newark? 1013 00:48:31,268 --> 00:48:32,686 Aqu� el techo sigue siendo cero. Niebla densa. 1014 00:48:33,287 --> 00:48:34,307 De acuerdo, Newark. 1015 00:48:34,701 --> 00:48:35,703 La radio de Tex no suena bien. 1016 00:48:36,373 --> 00:48:37,988 Pues d�selo. �No es adivino! 1017 00:48:38,570 --> 00:48:39,444 Newark llamando a Texas Clark. 1018 00:48:39,924 --> 00:48:40,897 Tex Clark. Adelante. 1019 00:48:41,425 --> 00:48:43,597 Comprueba la radio. La transmisi�n no es clara. 1020 00:48:43,994 --> 00:48:45,028 Vuelvo a llamarte en unos minutos. 1021 00:48:45,860 --> 00:48:46,536 De acuerdo, Newark. 1022 00:48:56,540 --> 00:48:58,457 - Voy a mirar la toma de tierra. - Hazlo. 1023 00:49:00,481 --> 00:49:01,264 Dizzy... 1024 00:49:02,088 --> 00:49:03,635 �Se ver�a Tex en apuros si le fallase la radio? 1025 00:49:04,257 --> 00:49:06,359 Tex es perro viejo. Buscar�a alguna soluci�n. 1026 00:49:07,034 --> 00:49:08,947 �Qu� haces cuando vuelas a ciegas y no tienes radio? 1027 00:49:09,403 --> 00:49:10,880 Te quedas sentado, sudando, 1028 00:49:11,023 --> 00:49:12,375 y buscas un agujero por el que ver el suelo. 1029 00:49:13,029 --> 00:49:14,494 Si lo encuentras, bajas. - �Y si no lo haces? 1030 00:49:15,034 --> 00:49:17,607 El deber de un piloto es aterrizar con su avi�n, 1031 00:49:18,191 --> 00:49:19,420 pero si hay dificultades, se tira en paraca�das. 1032 00:49:20,036 --> 00:49:20,975 �Me dar�a miedo! 1033 00:49:23,266 --> 00:49:24,021 Tendr�a miedo. 1034 00:49:24,568 --> 00:49:26,016 Ens��ame a un piloto que no lo tenga. 1035 00:49:31,724 --> 00:49:32,757 Todav�a tiene 20 minutos. 1036 00:49:34,239 --> 00:49:35,471 �Es que solo piensas en volar? 1037 00:49:36,756 --> 00:49:37,740 �Cu�ndo te entr� el gusanillo? 1038 00:49:38,683 --> 00:49:40,121 �Recuerdas cuando regres� Lindy de Par�s? 1039 00:49:41,146 --> 00:49:42,916 S�. Yo s�, pero t� no. A�n estabas en la cuna. 1040 00:49:43,760 --> 00:49:46,384 Solo era una ni�a. Pero no lo olvidar� jam�s. 1041 00:49:47,604 --> 00:49:49,757 Escribieron: "Bienvenido a casa," con humo en el cielo. 1042 00:49:50,804 --> 00:49:53,007 Y lo firmaron: P.S. 1043 00:49:53,384 --> 00:49:56,005 - S�, es cierto que lo viste. - T� eres un P.S., �verdad? 1044 00:49:56,297 --> 00:49:57,008 S�, claro. 1045 00:49:57,949 --> 00:49:59,799 Ni siquiera sab�a qu� significaba P.S. 1046 00:50:00,200 --> 00:50:02,318 Cuando alguien me habl� de los Pilotos Silenciosos, 1047 00:50:02,724 --> 00:50:04,947 los viejos pilotos que se unen para ayudar a la aviaci�n, 1048 00:50:06,013 --> 00:50:06,780 me encant�. 1049 00:50:08,271 --> 00:50:09,954 Me parecieron gente distinta... 1050 00:50:10,295 --> 00:50:11,363 �Oh, lo eran! 1051 00:50:13,189 --> 00:50:14,726 El primer hangar de P.S. era estupendo. 1052 00:50:15,062 --> 00:50:18,035 Cada piloto ten�a su jarra, y cada vez que derribaban a uno, 1053 00:50:18,339 --> 00:50:19,989 pon�an su jarra boca abajo en un estante del bar, 1054 00:50:20,562 --> 00:50:23,529 y el primer trago era siempre un brindis al estante. 1055 00:50:23,965 --> 00:50:24,642 �Qu� genial! 1056 00:50:26,138 --> 00:50:29,145 Deber�as estar orgulloso de lo que sientes, y de todo lo que has volado. 1057 00:50:31,300 --> 00:50:32,473 �Eres una chica estupenda! 1058 00:50:34,380 --> 00:50:37,501 Y pensar que un viejo como yo se enamora de una chica como t�. 1059 00:50:38,813 --> 00:50:39,655 Y se enamora de veras... 1060 00:50:42,230 --> 00:50:45,298 Sabes, Dizzy, nunca hab�a conocido a nadie como t�. 1061 00:50:46,251 --> 00:50:47,709 Y espero que no conozcas a nadie. 1062 00:50:48,276 --> 00:50:50,988 Eres duro y simp�tico... 1063 00:50:52,242 --> 00:50:53,043 ...a la vez. 1064 00:51:15,945 --> 00:51:17,184 �Oh, Dizzy, no! �Dizzy! 1065 00:51:22,389 --> 00:51:23,246 �Qu� intentabas hacer? 1066 00:51:25,240 --> 00:51:25,848 �Qu� te importa? 1067 00:51:26,210 --> 00:51:27,561 Es una buena chica. �D�jala en paz! 1068 00:51:29,287 --> 00:51:30,125 �L�rgate! 1069 00:51:33,278 --> 00:51:34,191 �Quieto, Dizzy! �Quieto! 1070 00:51:35,945 --> 00:51:37,085 De acuerdo, Jake. De acuerdo. 1071 00:51:37,482 --> 00:51:39,217 - �Qu� os pasa? - �Oh, no ha sido nada...! 1072 00:51:39,568 --> 00:51:40,710 La pr�xima vez os despido a los dos. 1073 00:51:41,236 --> 00:51:42,969 Resolved vuestros asuntos privados fuera. 1074 00:51:43,525 --> 00:51:45,059 Lo siento, Jake. Perd� la paciencia. 1075 00:51:45,579 --> 00:51:48,231 Yo tambi�n lo siento. Ch�cala y olvid�moslo. 1076 00:51:48,563 --> 00:51:50,009 - Hasta luego. - Con eso basta, Lawson. 1077 00:51:50,318 --> 00:51:51,165 Bien, Jake. 1078 00:51:52,244 --> 00:51:53,684 Hice lo que pude. Intent� disculparme. 1079 00:51:54,006 --> 00:51:55,228 Cre�a que ten�as m�s sentido. 1080 00:51:55,923 --> 00:51:58,039 �No significa nada, Jake! Estaba all�, con Tommy, 1081 00:51:58,400 --> 00:52:00,388 lleg� �l y se enfad�. Pero no significa nada. 1082 00:52:00,838 --> 00:52:02,422 Tu problema es que nada significa nada. 1083 00:52:02,743 --> 00:52:04,669 �Pero ella significa mucho para �l! �Por qu� no maduras? 1084 00:52:05,332 --> 00:52:06,482 - �No te enfades conmigo! - �Hablo en serio! 1085 00:52:07,804 --> 00:52:09,104 Tenemos suficientes problemas con nuestras cosas 1086 00:52:09,401 --> 00:52:11,292 para tener estos roces personales. 1087 00:52:11,768 --> 00:52:13,759 �Por qu� no intentas trabajar con la gente e integrarte? 1088 00:52:15,330 --> 00:52:17,552 �Est� insinuando, se�or, que no soy parte del engranaje? 1089 00:52:17,847 --> 00:52:18,451 �Qu� pesado...! 1090 00:52:18,764 --> 00:52:19,578 La antena est� bien. 1091 00:52:22,776 --> 00:52:26,154 Newark llamando a Texas Clark, avi�n 9. 1092 00:52:26,981 --> 00:52:29,003 Listo para probar tu transmisor. Adelante, Texas. 1093 00:52:30,576 --> 00:52:31,751 Adelante, Texas. 1094 00:52:34,021 --> 00:52:34,772 �Venga! �Llama otra vez! 1095 00:52:35,846 --> 00:52:37,057 Newark llamando a Texas Clark, avi�n 9. 1096 00:52:38,192 --> 00:52:38,822 Adelante, Texas. 1097 00:52:39,859 --> 00:52:40,875 - �Sigue! - S�... 1098 00:52:41,198 --> 00:52:42,522 - �Y tira el chicle! - S�, se�or. 1099 00:52:43,755 --> 00:52:44,816 Newark llamando a Texas Clark, avi�n 9. 1100 00:52:46,426 --> 00:52:47,090 Adelante, Texas. 1101 00:52:47,766 --> 00:52:49,306 Llama al campo de emergencia de Creek, a ver si le han o�do. 1102 00:52:51,198 --> 00:52:52,752 - Llega en 14 minutos. - Debi� averiarse la radio. 1103 00:52:53,190 --> 00:52:54,357 Nos avisar�a, de haber otro fallo. 1104 00:52:54,672 --> 00:52:56,120 Habr� una radio m�s en cada avi�n. 1105 00:52:56,477 --> 00:52:57,297 �Martin�s Creek? 1106 00:52:57,854 --> 00:52:59,794 �Han o�do el avi�n que viene hacia el este? �S�? 1107 00:53:00,867 --> 00:53:01,605 S�. Gracias. 1108 00:53:02,398 --> 00:53:03,669 Pas� por encima de Creek hace poco. Volando alto. 1109 00:53:04,435 --> 00:53:05,458 - Todav�a sigue la se�al. - �Es un alivio! 1110 00:53:06,392 --> 00:53:08,725 Avisa a todos los aeropuertos. El n�mero 9 no responde. 1111 00:53:09,098 --> 00:53:10,161 - S�, se�or. - Les, el parte del tiempo. 1112 00:53:10,429 --> 00:53:10,873 Bien. 1113 00:53:11,638 --> 00:53:12,274 Oye, Jake,... 1114 00:53:13,167 --> 00:53:15,458 ...sabes que no le ped� a Tex que me supliera 1115 00:53:15,734 --> 00:53:18,207 por el mal tiempo, �verdad? - Oh, claro que lo s�. 1116 00:53:18,763 --> 00:53:20,645 �Est� Tex en el aire? �En esa niebla? 1117 00:53:20,680 --> 00:53:21,814 S�, regresa a casa, Mike. 1118 00:53:22,242 --> 00:53:23,024 Regresa a casa. 1119 00:53:23,951 --> 00:53:24,650 S�,... 1120 00:53:25,473 --> 00:53:28,530 ...yo volv�a a casa una noche como esta. 1121 00:53:29,787 --> 00:53:31,039 Y no ve�a el suelo, 1122 00:53:31,845 --> 00:53:34,014 ni los �rboles, ni las casas, ni nada. 1123 00:53:36,592 --> 00:53:37,859 Y entonces... me estrell�. 1124 00:53:38,765 --> 00:53:41,031 Me detuve como un tren que choca contra un muro. 1125 00:53:41,938 --> 00:53:44,211 Despu�s, me dol�a todo... 1126 00:53:44,555 --> 00:53:45,298 �C�llate, Mike, c�llate! 1127 00:53:45,770 --> 00:53:48,233 - Y el pecho. No pod�a respirar. - Tranquilo, Mike, �tranquilo! 1128 00:53:49,391 --> 00:53:50,074 Tranquilo. 1129 00:53:51,088 --> 00:53:53,272 �Ah, s�! Ya lo recuerdo. 1130 00:53:54,515 --> 00:53:56,898 Jake me dijo que me tranquilizara. 1131 00:53:59,606 --> 00:54:00,438 Sabes, Dizzy,... 1132 00:54:02,018 --> 00:54:04,385 ...deber�as ser lo bastante listo para dejar de volar. 1133 00:54:05,882 --> 00:54:07,523 Eres demasiado viejo para volar. 1134 00:54:08,195 --> 00:54:09,932 - �No, Mike! - �Te morir�s seguro! 1135 00:54:10,767 --> 00:54:12,949 �Y qu� ganas? �Te hace valiente? 1136 00:54:13,879 --> 00:54:17,822 Tienes miedo. Sabes que lo tienes. �Siempre tienes miedo! 1137 00:54:18,383 --> 00:54:20,918 Temes estrellarte un d�a. �Es cierto! �Es cierto! 1138 00:54:21,379 --> 00:54:22,070 �D�jalo, Mike! 1139 00:54:23,383 --> 00:54:25,966 Newark llamando a Texas Clark, avi�n 9. Adelante, Texas. 1140 00:54:28,237 --> 00:54:29,764 �No pretend�a decir eso! 1141 00:54:31,176 --> 00:54:33,970 - �Te encuentras bien ahora? - S�, estoy bien. 1142 00:54:36,446 --> 00:54:37,902 Fue como una niebla... - Ya... 1143 00:54:38,223 --> 00:54:39,770 - Ya est�s bien, amigo. - Todos te apoyamos. 1144 00:54:40,288 --> 00:54:40,978 Vete a casa. 1145 00:54:41,323 --> 00:54:43,791 S�, creo que ser� mejor que me vaya a casa. 1146 00:54:44,415 --> 00:54:46,033 Mi esposa puede estar preocupada. 1147 00:54:46,930 --> 00:54:47,581 Cree que... 1148 00:54:48,013 --> 00:54:50,454 ...todav�a vuelo. 1149 00:54:55,322 --> 00:54:57,782 Newark llamando a Texas Clark, avi�n 9. Adelante, Texas. 1150 00:55:01,171 --> 00:55:04,233 Sabes, Jake, Tex no podr� aterrizar sin radio con esta niebla. 1151 00:55:04,861 --> 00:55:06,455 A no ser que encuentre un agujero en ese lodo. 1152 00:55:06,750 --> 00:55:09,598 Est� totalmente nublado hasta unos 15.000 pies, por lo menos. 1153 00:55:10,753 --> 00:55:12,431 Es in�til que nos preocupemos hasta que se aproxime. 1154 00:55:12,963 --> 00:55:14,148 Y le bajaremos rezando. 1155 00:55:14,468 --> 00:55:16,919 Newark llamando a Texas Clark, avi�n 9. Adelante, Texas. 1156 00:55:17,834 --> 00:55:19,915 Dizzy, conecta esto al circuito de transmisi�n exterior. 1157 00:55:20,317 --> 00:55:21,071 Adelante, Texas. 1158 00:55:24,578 --> 00:55:25,955 Newark llamando a Texas Clark, avi�n 9. 1159 00:55:28,560 --> 00:55:31,124 Newark llamando a Texas Clark, avi�n 9. Adelante, Texas. 1160 00:55:32,652 --> 00:55:33,422 Adelante, Texas. 1161 00:55:37,162 --> 00:55:37,783 Hola, Jake. 1162 00:55:38,280 --> 00:55:38,999 Hola, Smiley. 1163 00:55:39,805 --> 00:55:40,954 �Qu� haces aqu�, entre la gente com�n? 1164 00:55:41,407 --> 00:55:43,858 Lo creas o no, busco trabajo. �Necesitas un buen aviador? 1165 00:55:44,115 --> 00:55:45,778 - No querr�s trabajar para nosotros. - �Por qu� no? 1166 00:55:46,413 --> 00:55:47,869 Tendr�as que pasar un a�o como copiloto. 1167 00:55:48,297 --> 00:55:48,963 Copiloto... 1168 00:55:49,528 --> 00:55:52,089 Prefiero estar en el paro antes que volar con otro a los mandos. 1169 00:55:52,432 --> 00:55:53,844 Newark llamando a Texas Clark, avi�n 9. 1170 00:55:54,194 --> 00:55:57,644 Newark llamando a Texas Clark, avi�n 9. Adelante, Texas. 1171 00:55:59,145 --> 00:56:00,621 Sigue sin contestar. - �Problemas? 1172 00:56:01,351 --> 00:56:03,030 Tex Clark vuelve de Cleveland. Se le ha averiado la radio. 1173 00:56:03,556 --> 00:56:05,366 Si intenta aterrizar a oscuras, est� mal de la cabeza. 1174 00:56:05,739 --> 00:56:09,055 Clark, avi�n 9. Sigo con instrumentos. Zona... 1175 00:56:09,671 --> 00:56:10,267 Hola, Dizzy. 1176 00:56:10,726 --> 00:56:12,997 Altitud: 9.000 pies. Dame el techo de Newark. 1177 00:56:13,530 --> 00:56:16,440 Sigue la niebla en el suelo. Bar�metro Kollsman: 29-80. 1178 00:56:16,874 --> 00:56:19,324 - Newark, contesta al 9. - Ya he contestado, Texas. 1179 00:56:19,829 --> 00:56:21,936 - Newark, contesta. - Ya he contestado, Texas. 1180 00:56:22,598 --> 00:56:24,453 �Qu� te pasa, Buzz? �Ponte a trabajar! 1181 00:56:25,336 --> 00:56:27,990 No nos recibe. Parece que se le ha averiado el receptor. 1182 00:56:28,427 --> 00:56:29,698 - �Seguro que transmites? - S�, se�or. 1183 00:56:30,068 --> 00:56:31,878 - Dizz, �has comprobado fuera? - S�, claro. Funciona. 1184 00:56:33,716 --> 00:56:34,737 Creo que lo �nico que podemos hacer es esperar. 1185 00:56:36,810 --> 00:56:38,250 De todos modos, o�remos su motor dentro de unos segundos. 1186 00:56:39,864 --> 00:56:41,329 Hola, Dizzy. �C�mo est�n tus mujeres? 1187 00:56:42,027 --> 00:56:43,576 No me quejo. Y ellas tampoco. 1188 00:56:44,210 --> 00:56:46,118 �Y aquella morena esbelta con la que sal�as? 1189 00:56:46,483 --> 00:56:47,944 No esperar�s que la conozca por esa descripci�n. 1190 00:56:48,395 --> 00:56:49,111 Ya sabes. 1191 00:56:49,563 --> 00:56:51,305 Sal�as con ella cuando fui a recoger el avi�n a la planta Fokker. 1192 00:56:53,514 --> 00:56:54,435 Te refieres a... 1193 00:56:57,041 --> 00:56:59,345 �Te refieres a... Eileen! 1194 00:56:59,893 --> 00:57:01,673 No, a aquella no. �Recuerdas? 1195 00:57:02,112 --> 00:57:03,820 Viv�a en una casa blanca en "East Orange". 1196 00:57:04,137 --> 00:57:05,220 No. Jam�s conoc� a nadie de "East Orange". 1197 00:57:06,242 --> 00:57:07,639 Ya s� a qui�n te refieres. A Katherine. 1198 00:57:08,137 --> 00:57:10,511 No, no, no se llamaba as�. Estaba loca por ti. 1199 00:57:11,343 --> 00:57:13,078 Dijiste: "la �nica de la que me enamor�." 1200 00:57:13,523 --> 00:57:14,479 Eso lo dije de todas. �Olv�dalo! 1201 00:57:14,927 --> 00:57:16,444 �Qu� pas� con aquel viaje que ibas a hacer a Alaska? 1202 00:57:16,987 --> 00:57:19,158 Me fui al sur. Consegu� un empleo mejor. M�s dinero... 1203 00:57:19,609 --> 00:57:20,735 Smiley,... 1204 00:57:21,780 --> 00:57:22,762 ...�c�mo se apellidaba esa chica? 1205 00:57:24,110 --> 00:57:24,868 �Miller? 1206 00:57:25,371 --> 00:57:27,846 - �No, Jake! No era Mary. - �Eso es! �Mary Miller! �La conoces? 1207 00:57:28,960 --> 00:57:31,043 S�, la conozco. Me cas� con ella. 1208 00:57:34,774 --> 00:57:37,139 �Te casaste? �Oh, no, Jake! �Era otra! 1209 00:57:37,942 --> 00:57:40,224 Conoc� a tu mujer aquel d�a, en Asbury Park. �Recuerdas? 1210 00:57:41,096 --> 00:57:43,463 Esta era otra. Se llamaba Mary Dillon. 1211 00:57:44,515 --> 00:57:45,367 Eso es. Dillon. 1212 00:57:46,286 --> 00:57:47,299 Entonces, no la conozco. 1213 00:57:47,988 --> 00:57:49,181 No, no llegaste a conocerla. 1214 00:57:50,721 --> 00:57:53,091 Bueno, Jake, si esa norma de ser copiloto sigue en vigor, 1215 00:57:53,444 --> 00:57:55,408 creo que me ir�. Adi�s. 1216 00:57:56,091 --> 00:57:56,954 Adi�s, Smiley. 1217 00:57:59,157 --> 00:58:00,232 Ese brib�n no ha cambiado. 1218 00:58:00,682 --> 00:58:01,382 Dizz,... 1219 00:58:02,814 --> 00:58:03,900 ...�cu�nto de lo que dijo es cierto? 1220 00:58:05,227 --> 00:58:06,532 Nada de eso es cierto, Jake. Nada. 1221 00:58:06,866 --> 00:58:07,778 �De veras te enamoraste? 1222 00:58:08,161 --> 00:58:10,978 �No, no! �Jam�s! Mary nunca me hizo caso. 1223 00:58:11,355 --> 00:58:12,335 Tonteamos un poco una temporada, 1224 00:58:12,789 --> 00:58:15,324 pero cuando llegaste, se dio cuenta de que yo no era lo que quer�a. 1225 00:58:16,007 --> 00:58:17,722 No hace falta que te diga que Mary es... 1226 00:58:18,087 --> 00:58:19,701 �Si tu reputaci�n no fuese tan disparatada! 1227 00:58:20,174 --> 00:58:21,807 Escucha, Jake, Tex puede aclarar todo esto. 1228 00:58:23,012 --> 00:58:24,266 Tex y yo viv�amos juntos, 1229 00:58:24,598 --> 00:58:25,920 y se lo contaba todo. No hay duda... 1230 00:58:26,289 --> 00:58:27,544 Tex Clark, avi�n n�mero 9, a Newark. 1231 00:58:27,916 --> 00:58:28,721 Adelante, Texas. 1232 00:58:29,047 --> 00:58:30,314 �Despertad ah� abajo! 1233 00:58:30,862 --> 00:58:31,953 Sigo volando a ciegas en la zona oeste del sector norte, 1234 00:58:32,659 --> 00:58:34,585 creo que me estoy acercando. - Las luces, Buzz. 1235 00:58:35,020 --> 00:58:37,269 Dadme el viento de superficie y la lectura del bar�metro. 1236 00:58:37,674 --> 00:58:38,408 Intentar� aterrizar. 1237 00:58:38,757 --> 00:58:40,163 - �Baldy, prepara las bengalas! - S�. 1238 00:58:40,566 --> 00:58:42,427 Bar�metro: 29-80. Techo cero. 1239 00:58:42,920 --> 00:58:46,031 Newark, contesta al 9. Tengo que fijar el alt�metro. 1240 00:58:46,525 --> 00:58:48,434 No puedo aterrizar si no me dais la informaci�n. 1241 00:58:49,493 --> 00:58:51,264 �Eh, Newark! �Contesta al 9! 1242 00:58:51,844 --> 00:58:53,633 En tierra, le colgar� la radio al cuello a Baldy. 1243 00:58:53,994 --> 00:58:55,273 La se�al se est� debilitando. 1244 00:58:56,135 --> 00:58:59,438 �No podr� aterrizar si no me dais la infor...! 1245 00:59:00,018 --> 00:59:01,227 Parece que se ha averiado el transmisor. 1246 00:59:01,613 --> 00:59:03,896 - �Ojal� estuviese yo arriba! - Ya es dif�cil que est� �l. 1247 00:59:04,382 --> 00:59:05,108 Contigo, discutir�amos c�mo bajarte. 1248 00:59:05,108 --> 00:59:07,531 - Bar�metro: 20-80. - He o�do a un avi�n. 1249 00:59:11,733 --> 00:59:12,512 Escuchad,... 1250 00:59:12,904 --> 00:59:13,876 �Abrid las ventanas! �Acercad el altavoz! 1251 00:59:14,283 --> 00:59:15,280 �Venga, Dizz! Pasaremos al sistema externo. 1252 00:59:21,136 --> 00:59:22,161 - Va muy alto, Jake. - S�. 1253 00:59:22,689 --> 00:59:23,842 �Venga! �Ay�dale a bajar! 1254 00:59:24,158 --> 00:59:27,386 Soy Jake, Texas. Te acercas al campo por el oeste. 1255 00:59:27,758 --> 00:59:29,056 Vas muy alto, a unos mil pies. 1256 00:59:29,464 --> 00:59:30,659 Tienes que bajar. 1257 00:59:31,949 --> 00:59:35,474 Contesta por radio o con el motor. �Haz ruido con el motor! 1258 00:59:39,415 --> 00:59:41,710 - �No recibe nada, Jake! - �Baldy, enciende las bengalas! 1259 00:59:43,610 --> 00:59:45,772 �Demasiado alto, Texas! �Vuelve a aproximarte! 1260 00:59:46,228 --> 00:59:48,884 Tienes que entrar m�s bajo, o no podr�s aterrizar. 1261 00:59:49,558 --> 00:59:53,160 Te saldr�as del campo. �Apagad esas luces! 1262 00:59:53,686 --> 00:59:57,978 S�, se�or. 1263 00:59:57,761 --> 00:59:59,902 Vuela en c�rculo y reint�ntalo. Entra m�s bajo. 1264 01:00:04,852 --> 01:00:05,506 �Sigue adelante! 1265 01:00:08,902 --> 01:00:10,458 Doc, una ambulancia y un cami�n de rescate. 1266 01:00:10,895 --> 01:00:12,239 Avisad a la polic�a. Volved a encender las luces. 1267 01:00:12,536 --> 01:00:15,256 - Seguir� volando hasta el mar. - Sabe que est� cerca de Newark. 1268 01:00:15,672 --> 01:00:17,159 �Cuartel general de la polic�a? Aerol�neas Federales. 1269 01:00:17,567 --> 01:00:20,743 Perdimos un avi�n en la niebla. Si lo oyen pasar, av�sennos. 1270 01:00:20,748 --> 01:00:21,966 Que est�n preparadas las emisoras. 1271 01:00:21,966 --> 01:00:22,907 Newark llamando... 1272 01:00:22,907 --> 01:00:24,670 �Mantened las se�ales abiertas! Podr�a captar alguna. 1273 01:00:24,670 --> 01:00:27,991 Interrumpan las emisiones de rutina. 1274 01:00:27,991 --> 01:00:29,229 Informen a Newark de cualquier contacto con el 9. 1275 01:00:29,229 --> 01:00:32,461 Radio Newark. Clark, avi�n 9, se ha perdido con la radio averiada. 1276 01:00:33,036 --> 01:00:34,498 Dejad abiertas las se�ales de Bellefonte, Albany y Washington. 1277 01:00:36,090 --> 01:00:39,424 Si las se�ales fuesen m�s anchas... - No le servir�a sin la radio. 1278 01:00:40,275 --> 01:00:41,596 �S�? �S�? 1279 01:00:43,147 --> 01:00:44,586 Han o�do un avi�n sobre Passaic. - �D�selo! 1280 01:00:45,081 --> 01:00:46,762 Newark a Texas Clark. Est�s sobre Passaic. 1281 01:00:48,157 --> 01:00:49,908 Confirma. Newark a Texas Clark. Est�s sobre Passaic. 1282 01:00:51,024 --> 01:00:52,020 Si le funcionase la radio... 1283 01:00:52,321 --> 01:00:54,069 - �No pueden hacer algo? - Si quieres seguir aqu�, c�llate. 1284 01:00:54,416 --> 01:00:55,912 - Albany llamando a Newark. - Adelante, Albany. 1285 01:00:56,213 --> 01:00:58,475 Recibimos un mensaje de Tex Clark. 1286 01:00:58,604 --> 01:01:01,735 Pero no contesta. Le dimos el tiempo de aqu�. El techo a 50 pies. 1287 01:01:02,183 --> 01:01:04,043 No ha acusado recibo. WWWA Albany. 1288 01:01:04,566 --> 01:01:05,444 Recibido, Albany. 1289 01:01:05,847 --> 01:01:07,466 Si fuese a Albany... - No va a Albany. �Viene aqu�! 1290 01:01:07,827 --> 01:01:08,968 - �Por qu� no recibes la se�al? - Lo intento... 1291 01:01:09,239 --> 01:01:11,403 �Diga? S�, muy bien. Gracias. 1292 01:01:11,911 --> 01:01:14,155 En Plainfield escuchan. El techo est� a 100 pies. 1293 01:01:14,594 --> 01:01:15,191 �Comun�caselo! 1294 01:01:15,459 --> 01:01:18,093 Newark a Texas. Techo a 100 pies en Plainfield. Confirma. 1295 01:01:18,701 --> 01:01:19,662 S�, s�. 1296 01:01:19,992 --> 01:01:22,359 Techo a 100 pies en Plainfield. - �Venga! �Qu� pasa? 1297 01:01:22,931 --> 01:01:24,799 Que no vaya a Long Island. La niebla est� baja. 1298 01:01:25,165 --> 01:01:26,476 - �Comun�caselo! - Newark a Texas... 1299 01:01:26,841 --> 01:01:29,043 Un momento. Dile que suba y salte en paraca�das. 1300 01:01:29,482 --> 01:01:30,378 �Pero no puede o�rnos! 1301 01:01:30,757 --> 01:01:32,611 Hay que intentarlo. Dile que salte del avi�n. 1302 01:01:32,940 --> 01:01:35,986 Newark a Tex. No intentes aterrizar. Toma altitud y salta. �Es una orden! 1303 01:01:36,298 --> 01:01:37,506 Newark a Texas. No intentes aterrizar. 1304 01:01:37,867 --> 01:01:39,252 Toma altitud y salta. �Es una orden! 1305 01:01:39,793 --> 01:01:41,256 Newark a Tex. No intentes aterrizar. 1306 01:01:41,652 --> 01:01:43,066 Toma altitud y salta. �Es una orden! 1307 01:01:50,178 --> 01:01:51,338 �Qu� pasa, Jake? �Qu� ocurre? 1308 01:01:52,389 --> 01:01:52,961 No es nada, Lou. 1309 01:01:54,366 --> 01:01:56,367 No me mientas, Jake. Le has dicho que salte. 1310 01:01:56,882 --> 01:01:59,074 Ha ocurrido algo, pero no te preocupes, Tex aterrizar� bien. 1311 01:01:59,728 --> 01:02:00,989 - No me mientas, Jake. - Escucha... 1312 01:02:01,446 --> 01:02:02,734 Cami�n y ambulancia preparados. 1313 01:02:03,814 --> 01:02:04,699 Hola, Lou. 1314 01:02:08,284 --> 01:02:09,464 Tienes que dec�rmelo, Jake. 1315 01:02:11,866 --> 01:02:12,871 Se le ha averiado la radio. 1316 01:02:16,033 --> 01:02:18,624 Entonces no os ha o�do decirle que use el paraca�das. 1317 01:02:20,271 --> 01:02:23,057 Ya conoces a Tex. No saltar� si t� no se lo ordenas. 1318 01:02:24,546 --> 01:02:26,394 �Con esta niebla, no podr� aterrizar sin radio! 1319 01:02:29,008 --> 01:02:30,519 �Qu� vas a hacer? Tienes que hacer algo. 1320 01:02:31,183 --> 01:02:32,366 �Basta, Lou! Hacemos lo posible. 1321 01:02:32,686 --> 01:02:33,657 Vamos a casa. 1322 01:02:33,942 --> 01:02:35,533 Ya he estado all�. Sentada al lado de la radio. 1323 01:02:36,528 --> 01:02:40,544 Siempre, noche tras noche. Pregunt�ndome si Tex volver� o no. 1324 01:02:41,178 --> 01:02:42,219 Lo s�, querida. V�monos. 1325 01:02:42,708 --> 01:02:45,050 �Lo he vivido a menudo! All� sentada, volvi�ndome loca, 1326 01:02:45,390 --> 01:02:46,690 esperando que suene el tel�fono. 1327 01:02:48,977 --> 01:02:51,271 �Qu� vas a hacer? �No puedes hacer algo? 1328 01:02:51,843 --> 01:02:53,450 Est�is ah� parados y... - Hacemos todo lo posible. 1329 01:02:53,877 --> 01:02:55,451 - Pero eso no basta. - Lograremos que aterrice bien. 1330 01:02:55,776 --> 01:02:57,985 �Ap�rtate! Si no fuese por ti, esto no habr�a sucedido. 1331 01:02:58,455 --> 01:03:00,668 Es todo culpa suya. Deber�as estar t� ah� arriba. 1332 01:03:01,137 --> 01:03:03,036 Le pediste a Tex que te supliera. Y s� por qu�. 1333 01:03:03,426 --> 01:03:06,096 Para poder ir a una cita con Tommy. �El gran Dizzy Davis! 1334 01:03:07,096 --> 01:03:08,215 �A cazar a otra chica! 1335 01:03:15,019 --> 01:03:16,166 �Te supli� Tex por eso? 1336 01:03:17,156 --> 01:03:17,961 S�. 1337 01:03:23,054 --> 01:03:24,180 Escuchad. 1338 01:03:27,888 --> 01:03:28,710 Apaga ese teletipo. 1339 01:03:32,364 --> 01:03:33,550 Ha visto las luces del campo. 1340 01:03:33,998 --> 01:03:35,615 Tex Clark a Newark. Buzz, esc�chame. 1341 01:03:37,350 --> 01:03:39,472 Creo que veo las luces del campo. Dile a Jake que voy hacia ah�. 1342 01:03:46,260 --> 01:03:47,204 Newark llamando a Texas... 1343 01:03:47,755 --> 01:03:48,548 - �Ve a ayudar con las bengalas! - S�... 1344 01:03:48,958 --> 01:03:50,617 - Newark a Texas... - �D�melo! �Apagad estas luces! 1345 01:03:51,066 --> 01:03:52,341 Creo que viene por aqu�, Jake. 1346 01:03:53,033 --> 01:03:56,113 Tex, est�s llegando al campo. Vas hacia el hangar n�mero 1. 1347 01:03:56,497 --> 01:03:58,375 Parece que vienes bien. Sigue recto y baja despacio. 1348 01:03:58,806 --> 01:03:59,829 Tex Clark a Newark. 1349 01:04:00,389 --> 01:04:03,167 �Por qu� no contestas? �Cont�stame, Newark! 1350 01:04:06,025 --> 01:04:07,261 Tex, est�s llegando a los 200 pies. 1351 01:04:07,897 --> 01:04:09,962 Bueno, all� voy. Voy a aterrizar. 1352 01:04:10,322 --> 01:04:11,977 - No recibe nada. - Sigue intent�ndolo. 1353 01:04:12,496 --> 01:04:14,858 Vas hacia el hangar. Baja despacio y recto. 1354 01:04:15,620 --> 01:04:16,537 �Se matar�! �Se matar�! 1355 01:04:16,945 --> 01:04:18,167 �Ten�is que guardar silencio! �Escuchad! 1356 01:04:20,131 --> 01:04:21,890 Vas muy bajo, Tex. Sube 50 pies. 1357 01:04:22,335 --> 01:04:23,705 �Por qu� no contest�is? 1358 01:04:24,112 --> 01:04:26,056 �Est�is jugando a los dados, o qu�? 1359 01:04:30,425 --> 01:04:31,794 - Va demasiado bajo, Jake. - Ya lo s�. 1360 01:04:32,256 --> 01:04:34,157 Vas demasiado bajo, Tex. Y sigues fuera del campo. 1361 01:04:34,524 --> 01:04:35,632 �Vas hacia los hangares! 1362 01:05:30,399 --> 01:05:32,001 Newark llamando a todas las emisoras. 1363 01:05:33,294 --> 01:05:37,748 Texas Clark acaba de estrellarse en Newark con el n�mero 9. 1364 01:05:38,816 --> 01:05:40,251 Interrumpan la emergencia. 1365 01:05:41,816 --> 01:05:43,195 Contin�en con la rutina habitual. 1366 01:05:44,912 --> 01:05:47,641 WWGR, Newark. 1367 01:05:52,057 --> 01:05:53,044 Bellefonte a Newark. 1368 01:05:53,552 --> 01:05:55,477 Parte meteorol�gico especial a las 12:15h. 1369 01:05:56,106 --> 01:05:59,164 Techo cero en Bellefonte. Visibilidad: cero. 1370 01:06:00,141 --> 01:06:02,613 Granizo pesado. Temperatura: 8 bajo cero. 1371 01:06:03,132 --> 01:06:04,430 Punto de condensaci�n: 27. 1372 01:06:04,814 --> 01:06:05,832 Bar�metro: 29... 1373 01:06:06,477 --> 01:06:08,138 Corregimos. Bar�metro: 29-60. 1374 01:06:08,923 --> 01:06:11,138 Formaci�n de hielo a todas las altitudes. 1375 01:06:11,775 --> 01:06:13,082 WWAG Bellefonte. 1376 01:06:13,726 --> 01:06:14,792 Recibido. 1377 01:06:15,153 --> 01:06:17,068 Traigo buenas noticias. Tex ha salido muy bien del quir�fano. 1378 01:06:17,474 --> 01:06:18,373 �Estupendo! 1379 01:06:18,830 --> 01:06:20,731 Estuvo consciente unos segundos, sonri�, 1380 01:06:21,083 --> 01:06:22,474 y se volvi� a dormir. - �C�mo tiene la pierna? 1381 01:06:22,819 --> 01:06:23,733 - Muy bien. - �Y los brazos? 1382 01:06:24,015 --> 01:06:26,685 Perfectamente vendados. Y sin lesiones en cabeza o columna. 1383 01:06:26,949 --> 01:06:27,862 �Qu� le han hecho, Tay? 1384 01:06:28,187 --> 01:06:29,583 Una transfusi�n de sangre de Dizzy. 1385 01:06:29,964 --> 01:06:32,131 Llamar�n si hay alg�n cambio. - �Se recuperar� bien! Seguro. 1386 01:06:32,587 --> 01:06:36,300 Ma�ana no cuentes conmigo, voy a emborracharme. 1387 01:06:36,638 --> 01:06:37,452 Tendr�s compa��a. 1388 01:06:37,930 --> 01:06:39,573 T� descansa. Quiz� lleves el correo nocturno. 1389 01:06:39,878 --> 01:06:41,251 - No lo necesito. Estoy contento. - Como todos. 1390 01:06:41,578 --> 01:06:44,008 �Hab�is retirado el avi�n? �Qu� te dije de la gorra? 1391 01:06:44,220 --> 01:06:46,489 Dos hombres a pintar. �Est� terminado el sector? 1392 01:06:46,492 --> 01:06:48,060 - Por la ma�ana. - �Qu� hac�is ah� parados? 1393 01:06:48,389 --> 01:06:49,933 Esto es una l�nea a�rea, no un jard�n de infancia. 1394 01:06:55,389 --> 01:06:56,575 Aerol�neas Federales. Habla Jake Lee. 1395 01:06:58,185 --> 01:06:59,196 Hola, Dizz. �C�mo est�? 1396 01:06:59,741 --> 01:07:02,310 No tan bien. Por lo que he o�do, tiene mal el coraz�n. 1397 01:07:04,459 --> 01:07:06,224 No, tardar�n un par de horas en saberlo. 1398 01:07:07,087 --> 01:07:08,259 Depende de c�mo le reaccione el coraz�n. 1399 01:07:09,026 --> 01:07:09,575 S�. 1400 01:07:10,738 --> 01:07:12,149 Llegar� dentro de unos minutos. 1401 01:07:13,733 --> 01:07:14,480 Quiero hablar con Lou. 1402 01:07:15,099 --> 01:07:15,635 Bien, Dizzy. 1403 01:07:23,376 --> 01:07:24,389 Su coraz�n no est� muy bien. 1404 01:07:26,494 --> 01:07:27,752 No sabr�n nada hasta dentro de un par de horas. 1405 01:07:35,603 --> 01:07:38,217 Bueno, chicos, ser� mejor que vay�is... 1406 01:07:39,681 --> 01:07:40,780 ...a hacer lo que teng�is que hacer. 1407 01:07:50,353 --> 01:07:51,132 Oye, Lou,... 1408 01:07:52,635 --> 01:07:54,521 ...s� que parece una estupidez decirte que lo siento, 1409 01:07:55,971 --> 01:07:57,308 pero de veras lo siento. 1410 01:07:57,751 --> 01:07:59,033 S� que lo sientes. 1411 01:08:00,921 --> 01:08:02,788 Las personas como t� siempre lo sienten tarde. 1412 01:08:03,309 --> 01:08:05,486 No te preocupes. No gritar�. 1413 01:08:07,536 --> 01:08:09,731 Creo que nunca volver� a gritar, ni a enfadarme. 1414 01:08:13,009 --> 01:08:15,558 Sol�a gritarle a Tex porque era como un chiquillo. 1415 01:08:16,980 --> 01:08:18,829 Cre�a que ten�a que hacerle comprender. 1416 01:08:20,728 --> 01:08:22,372 Pero no sirvi� de nada. 1417 01:08:25,727 --> 01:08:27,932 No deseo hacerte da�o, Dizzy. 1418 01:08:29,362 --> 01:08:30,429 Eso no le ayudar�a a Tex. 1419 01:08:33,252 --> 01:08:35,320 Pero tengo que decirte esto: 1420 01:08:36,648 --> 01:08:37,492 �No eres bueno! 1421 01:08:38,097 --> 01:08:39,673 �No eres bueno y no lo has sido jam�s! 1422 01:08:40,212 --> 01:08:42,333 Nunca has ayudado a nadie en toda tu vida. 1423 01:08:42,662 --> 01:08:45,339 La gente ha estado haciendo cosas por ti desde que te conozco. 1424 01:08:45,686 --> 01:08:46,924 Jake te ayud� al traerte otra vez. 1425 01:08:47,779 --> 01:08:49,671 Y si te quedas, le har�s da�o a �l y a Mary. 1426 01:08:50,370 --> 01:08:51,637 Ya le has hecho da�o a Tommy. 1427 01:08:52,825 --> 01:08:55,790 Le haces da�o a todo el que tocas. Sobre todo a tus amigos. 1428 01:08:59,052 --> 01:09:01,074 Me imagino que no puedes evitarlo. 1429 01:09:03,172 --> 01:09:04,287 �No eres bueno! 1430 01:09:11,298 --> 01:09:11,879 Toma. 1431 01:09:15,379 --> 01:09:16,119 Eso es todo. 1432 01:09:31,212 --> 01:09:32,065 Bien, �qu�? 1433 01:09:33,161 --> 01:09:33,872 No hay cambios. 1434 01:09:35,729 --> 01:09:36,356 �C�mo te encuentras? 1435 01:09:37,234 --> 01:09:38,397 Estoy bien. Oye, Jake,... 1436 01:09:40,100 --> 01:09:42,006 ...tengo la impresi�n de que Tex no se salvar�. 1437 01:09:42,770 --> 01:09:44,756 Deja de pensar as�, porque yo tengo la impresi�n de que s�. 1438 01:09:46,409 --> 01:09:47,655 De todos modos, t� no tuviste la culpa. 1439 01:09:48,796 --> 01:09:50,460 Cuando Tex acept�, sab�a que era su responsabilidad. 1440 01:09:51,765 --> 01:09:52,967 Pero yo no puedo verlo as�. 1441 01:09:53,764 --> 01:09:55,044 Y t� tampoco podr�as, en mi lugar. 1442 01:09:55,935 --> 01:09:57,037 No, me imagino que no. 1443 01:09:57,543 --> 01:10:00,214 Dar�a cualquier cosa por no haberle mentido, y no haberle enviado. 1444 01:10:01,449 --> 01:10:01,947 Dizzy,... 1445 01:10:03,586 --> 01:10:04,620 ...tienes que aprender a seguir las normas. 1446 01:10:06,981 --> 01:10:10,525 Conozco todas tus faltas y las he tolerado hasta ahora porque... 1447 01:10:11,892 --> 01:10:13,198 Bueno, por lo que hemos pasado juntos. 1448 01:10:14,801 --> 01:10:17,328 Pero siempre cre� que a pesar de lo que hicieras con otras personas, 1449 01:10:17,785 --> 01:10:19,330 ser�as sincero conmigo. 1450 01:10:22,027 --> 01:10:22,882 Y empiezo a dudarlo. 1451 01:10:23,902 --> 01:10:26,701 Escucha, Jake, s� que siempre he buscado atajos, 1452 01:10:28,201 --> 01:10:30,072 pero hay una persona con la que he sido sincero. 1453 01:10:30,760 --> 01:10:33,491 Siempre, excepto en esta ocasi�n. Y eres t�. 1454 01:10:36,266 --> 01:10:39,521 Sabes que Tex y t� sois todo lo que me queda en el mundo. 1455 01:10:40,584 --> 01:10:41,783 Y dar�a el coraz�n por vosotros. 1456 01:10:44,376 --> 01:10:45,496 Por favor, no te enfades conmigo. 1457 01:10:50,193 --> 01:10:52,323 Lo que dijo Smiley sobre t� y Mary... 1458 01:10:55,309 --> 01:10:56,666 Dijiste que no hab�a nada de cierto. 1459 01:10:57,953 --> 01:11:00,057 Absolutamente nada. Palabra de honor. 1460 01:11:01,983 --> 01:11:02,816 Es suficiente para m�. 1461 01:11:04,044 --> 01:11:05,348 Hay una botella en el armario. 1462 01:11:06,595 --> 01:11:09,373 Toma un trago. Te sentir�s mejor. - Gracias. 1463 01:11:16,305 --> 01:11:16,987 Doc, 1464 01:11:17,293 --> 01:11:18,195 �est� listo para salir el n�mero 6? 1465 01:11:18,841 --> 01:11:20,691 No, se�or. No pens� que quisiera mandarlo. 1466 01:11:21,044 --> 01:11:22,913 Aqu� tenemos un avi�n preparado para cada salida. 1467 01:11:23,171 --> 01:11:24,397 No volamos cometas. - S�, se�or. 1468 01:11:25,882 --> 01:11:27,204 Aerol�neas Federales. Habla Jake Lee. 1469 01:11:29,030 --> 01:11:29,712 �C�mo est�? 1470 01:11:31,764 --> 01:11:32,940 Ir� enseguida. 1471 01:11:36,207 --> 01:11:37,025 �Me llamar�s? 1472 01:11:38,866 --> 01:11:39,602 De acuerdo. 1473 01:11:42,708 --> 01:11:43,431 �Tex? 1474 01:11:44,201 --> 01:11:45,053 S�,... 1475 01:11:46,092 --> 01:11:46,981 ...est� muy d�bil. 1476 01:11:48,984 --> 01:11:50,159 Ser� mejor que se lo digas a Dizzy. 1477 01:12:04,274 --> 01:12:07,109 �Oh, Dizzy! No soporto verte triste. 1478 01:12:08,030 --> 01:12:09,885 A Tex no le gustar�a verte as�. Lo entender�a. 1479 01:12:11,436 --> 01:12:14,018 �Por qu� no te vas a casa? No vale de nada que sigas aqu�. 1480 01:12:14,632 --> 01:12:16,347 Te llamar� si... - No, no soportar�a estar solo. 1481 01:12:17,002 --> 01:12:18,798 Me volver�a loco all�, yo solo. 1482 01:12:21,290 --> 01:12:22,532 No tienes que estar solo... 1483 01:12:34,172 --> 01:12:35,136 Eres muy dulce. 1484 01:12:42,173 --> 01:12:43,350 Mira, Tommy,... 1485 01:12:48,644 --> 01:12:50,149 ...Wellington Road, 1211,... 1486 01:12:50,692 --> 01:12:51,409 ...apartamento 14. 1487 01:12:52,884 --> 01:12:54,305 Vete all�. Yo llegar� enseguida. 1488 01:13:05,832 --> 01:13:06,679 Dizzy. 1489 01:13:08,221 --> 01:13:09,345 Cuando veas a Tay, 1490 01:13:10,107 --> 01:13:11,580 desp�dete de mi parte, �quieres? 1491 01:13:25,008 --> 01:13:26,228 Hola, Joe. �C�mo va eso? 1492 01:13:26,952 --> 01:13:28,929 La hoja est� limpia, Jake. La inspecci�n ha sido buena. 1493 01:13:29,752 --> 01:13:31,624 - Me alegro de que algo salga bien. - �D�nde est� Davis? 1494 01:13:32,781 --> 01:13:35,567 Est� dentro. Deshecho por lo de Tex, naturalmente. 1495 01:13:36,073 --> 01:13:36,758 S�, lo s�. 1496 01:13:38,080 --> 01:13:39,187 Y tengo que darle otro golpe. 1497 01:13:40,034 --> 01:13:40,726 �A qu� te refieres? 1498 01:13:41,719 --> 01:13:43,068 En Washington no le renovar�n la licencia de piloto. 1499 01:13:44,460 --> 01:13:46,432 No pueden hacer eso. No puede volar sin billete. 1500 01:13:46,730 --> 01:13:48,598 Se trata de eso. No quieren que Davis vuele. 1501 01:13:49,529 --> 01:13:50,711 �Lo s�! Pero le partir�n el coraz�n. 1502 01:13:51,669 --> 01:13:53,190 Vive para volar. Es lo �nico que sabe. 1503 01:13:53,757 --> 01:13:55,866 Lo siento, Jake. Y preferir�a que t� se lo dijeras. 1504 01:13:56,304 --> 01:13:57,217 �Crees que ser� f�cil para m�? 1505 01:13:57,749 --> 01:13:59,000 No, pero tal vez sea m�s f�cil para �l. 1506 01:13:59,826 --> 01:14:00,642 �Qu� ser� m�s f�cil? 1507 01:14:06,142 --> 01:14:07,387 �Venga, d�melo! �Qu� es? �Tex? 1508 01:14:08,476 --> 01:14:10,373 No, no es Tex. Es tu licencia. 1509 01:14:11,464 --> 01:14:12,438 �Qu� le pasa? 1510 01:14:13,016 --> 01:14:13,773 No te la renovar�n. 1511 01:14:14,683 --> 01:14:15,169 �Por qu�? 1512 01:14:15,847 --> 01:14:16,947 Esto es lo que dicen: 1513 01:14:17,555 --> 01:14:19,939 "El historial del piloto Davis, licencia n�mero 376," 1514 01:14:20,630 --> 01:14:21,886 "muestra violaciones del reglamento," 1515 01:14:22,194 --> 01:14:23,614 "como indican las quejas presentadas..." 1516 01:14:24,806 --> 01:14:25,293 �Una verg�enza! 1517 01:14:25,612 --> 01:14:27,345 "Le indicamos que le retire la licencia,..." 1518 01:14:28,035 --> 01:14:29,284 "...y nos la env�e a esta oficina de inmediato." 1519 01:14:30,001 --> 01:14:31,726 "Firmado: John Taylor. Por poder." 1520 01:14:32,278 --> 01:14:34,409 Pero es injusto que le retiren la licencia a un hombre 1521 01:14:34,892 --> 01:14:36,027 sin darle la oportunidad de defenderse. 1522 01:14:36,518 --> 01:14:38,768 Ellos toman las decisiones, Jake. Yo solo las ejecuto. 1523 01:14:40,983 --> 01:14:42,237 Tienes que darme ese billete, Davis. 1524 01:14:53,862 --> 01:14:54,839 16 a�os. 1525 01:15:05,058 --> 01:15:05,731 Lo siento. 1526 01:15:13,356 --> 01:15:14,504 Gracias por haberlo intentado. 1527 01:15:15,263 --> 01:15:16,446 Encontraremos algo, Dizzy. 1528 01:15:18,601 --> 01:15:19,945 S�, quiz� un empleo como el de Mike Owens. 1529 01:15:20,302 --> 01:15:21,049 �No seas tonto! 1530 01:15:22,880 --> 01:15:23,744 Ya no puedo cambiar. 1531 01:15:29,773 --> 01:15:31,348 Si se me ocurriese un modo de recuperarla... 1532 01:15:31,979 --> 01:15:33,462 �Olv�dalo! La he perdido. 1533 01:15:34,291 --> 01:15:35,606 Dizzy, no volver�s a volar. 1534 01:15:36,996 --> 01:15:38,317 Est� bien. Pensemos entonces en qu� puedo hacer. 1535 01:15:40,013 --> 01:15:41,248 Podr�as conseguir un puesto como el m�o, 1536 01:15:43,048 --> 01:15:43,776 solo que no aceptar�as. 1537 01:15:44,365 --> 01:15:46,175 No tengo un solo hueso de ejecutivo en el cuerpo, Jake. 1538 01:15:47,239 --> 01:15:49,109 Solo soy un ch�fer a�reo, eso es todo. Y estoy orgulloso. 1539 01:15:52,513 --> 01:15:53,225 Si te recuperase la licencia, 1540 01:15:54,683 --> 01:15:55,595 �me prometer�as una cosa? 1541 01:15:56,838 --> 01:15:57,985 Te prometer�a cualquier cosa. �Qu� es? 1542 01:15:58,685 --> 01:16:00,712 Sigue las normas, no te metas en l�os y deja a Tommy. 1543 01:16:02,148 --> 01:16:03,190 - �Que deje a Tommy? - Ya me has o�do. 1544 01:16:04,249 --> 01:16:05,768 No significa nada para ti, y s� para Tay. 1545 01:16:06,099 --> 01:16:07,344 Solo causar�a un mont�n de jaleos. �Qu� me dices? 1546 01:16:07,890 --> 01:16:09,409 �Venga! �Qu� me dices? 1547 01:16:09,946 --> 01:16:10,964 �Qu� quieres que haga? 1548 01:16:11,229 --> 01:16:13,191 No pierdas el tiempo. �Aceptas? �Lo prometes? 1549 01:16:13,996 --> 01:16:16,198 Est� bien. Dime, �c�mo la recuperar�s? 1550 01:16:17,009 --> 01:16:19,403 Adams no bromeaba cuando dijo lo de sus contactos en Washington. 1551 01:16:21,262 --> 01:16:22,582 Podr�a conseguir la licencia en 5 minutos. 1552 01:16:24,086 --> 01:16:25,164 �Y qu� pedir�a a cambio? 1553 01:16:27,092 --> 01:16:28,048 Que compremos sus aviones. 1554 01:16:29,189 --> 01:16:29,811 Mira,... 1555 01:16:32,070 --> 01:16:34,559 ...�crees que permitir� que compres aviones para recuperar mi licencia? 1556 01:16:35,342 --> 01:16:36,847 �Y qu� har�as despu�s? �Dimitir�as! 1557 01:16:37,840 --> 01:16:40,034 Estoy cansado de discutir. Dar�a cualquier cosa por volver a pilotar. 1558 01:16:40,894 --> 01:16:41,479 Entonces,... 1559 01:16:42,124 --> 01:16:44,224 ...nosostros y Tex podr�amos poner una l�nea o una escuela... 1560 01:16:44,677 --> 01:16:45,187 �Por qu� no? 1561 01:16:45,806 --> 01:16:47,600 �Despu�s de tantos a�os intentando llegar a algo? 1562 01:16:47,661 --> 01:16:49,373 - �Dejar de volar? - �Preferir�a dejar de respirar! 1563 01:16:50,247 --> 01:16:51,463 No permitir� que pagues por ello. 1564 01:16:51,864 --> 01:16:53,615 - Sigo siendo el director. - Entonces, dirige bien. 1565 01:16:54,589 --> 01:16:56,928 Y olvida el sentimentalismo. Deja que se vayan los veteranos. 1566 01:16:58,227 --> 01:17:00,239 Nadie nos echar� de menos. - �A qu� te refieres? 1567 01:17:00,784 --> 01:17:02,897 Ya sabes a qu� me refiero. Esta profesi�n ha cambiado. 1568 01:17:03,852 --> 01:17:05,746 Los aviadores ya no son pilotos. Son ingenieros. 1569 01:17:06,639 --> 01:17:08,350 Esto es para universitarios. Nuestro trabajo est� hecho. 1570 01:17:09,424 --> 01:17:11,162 No hay caminos que abrir. - S� que los hay. 1571 01:17:11,612 --> 01:17:12,564 Los eliminadores de hielo... 1572 01:17:12,894 --> 01:17:14,874 Quieres dejarlo porque... - Eres t� quien se rinde. 1573 01:17:15,250 --> 01:17:16,555 T� levantaste esta empresa. 1574 01:17:16,894 --> 01:17:19,269 La convertiste en las m�s importante de la aviaci�n comercial. 1575 01:17:19,959 --> 01:17:22,046 Y ahora quieres dejarlo y comprar una caja de cometas 1576 01:17:22,320 --> 01:17:24,904 para que yo recupere mi licencia. �Pues no lo permitir�! 1577 01:17:25,235 --> 01:17:26,725 - Oye, �qu� tienes...? - No te lo permitir�. 1578 01:17:30,540 --> 01:17:31,739 Aerol�neas Federales. Habla Jake Lee. 1579 01:17:36,374 --> 01:17:38,564 �No puede ser! 1580 01:17:39,440 --> 01:17:40,189 Est� bien. 1581 01:17:44,241 --> 01:17:45,331 De acuerdo. 1582 01:17:50,885 --> 01:17:51,616 Gracias. 1583 01:18:02,532 --> 01:18:04,050 Ser� mejor que se lo digas a los chicos. 1584 01:18:16,625 --> 01:18:17,912 PILOTO TEXAS CLARK AVI�N 9 1585 01:18:29,039 --> 01:18:31,152 �LTIMO VUELO 1586 01:18:47,453 --> 01:18:48,603 Voy a ver a Lou. 1587 01:18:51,446 --> 01:18:52,541 Yo no tengo valor. 1588 01:18:55,900 --> 01:18:56,982 �Quieres quedarte de servicio? 1589 01:18:59,949 --> 01:19:01,012 S�, Jake. Me gustar�a. 1590 01:19:02,898 --> 01:19:04,032 Cancela el correo nocturno. 1591 01:19:05,719 --> 01:19:06,804 No queremos m�s problemas. 1592 01:19:08,860 --> 01:19:09,956 Dile a Lawson que no saldr�. 1593 01:19:11,353 --> 01:19:11,929 Muy bien, Jake. 1594 01:19:22,835 --> 01:19:25,968 Cleveland, 1:11. Parte meteorol�gico especial: 1595 01:19:25,325 --> 01:19:27,064 La niebla se ha convertido en granizo. 1596 01:19:27,474 --> 01:19:29,290 Formaci�n de hielo. Eso es todo. 1597 01:19:36,916 --> 01:19:39,900 Lamento lo de Tex, Davis. Te comprendo. 1598 01:19:42,379 --> 01:19:43,065 Gracias, chico. 1599 01:19:43,918 --> 01:19:44,875 �Est� Jake en el hospital? 1600 01:19:46,244 --> 01:19:47,102 S�, est� con Lou. 1601 01:19:48,294 --> 01:19:49,828 �Ha dejado alguna orden sobre la salida del correo? 1602 01:19:55,084 --> 01:19:55,668 No. 1603 01:19:56,166 --> 01:19:57,352 Bueno, tengo que irme ya. 1604 01:20:04,413 --> 01:20:05,818 Hace mal tiempo desde aqu� hasta Cleveland. 1605 01:20:06,393 --> 01:20:06,980 Lo s�. 1606 01:20:08,455 --> 01:20:10,026 �Has tenido problemas alguna vez con un tiempo as�? 1607 01:20:10,508 --> 01:20:11,458 Como unos pocos. 1608 01:20:12,148 --> 01:20:12,789 Escucha, chico. 1609 01:20:13,761 --> 01:20:16,069 �Por qu� no te haces un favor? Te digo que es muy duro. 1610 01:20:17,142 --> 01:20:18,815 Jake lleva mucho tiempo esperando un tiempo as�... 1611 01:20:19,378 --> 01:20:20,896 ...para probar los nuevos eliminadores de hielos. 1612 01:20:21,637 --> 01:20:22,845 Oye, Lawson, dime,... 1613 01:20:24,287 --> 01:20:25,775 ...�c�mo funcionan los nuevos eliminadores de hielo? 1614 01:20:26,899 --> 01:20:28,805 - Lo siento. No tengo tiempo. - S�. Lo tienes. 1615 01:20:29,680 --> 01:20:32,433 Es una orden. Ahora tengo yo el mando. �C�mo funcionan? 1616 01:20:34,610 --> 01:20:35,553 Ven, te lo ense�ar�. 1617 01:20:39,430 --> 01:20:42,365 Son gomas pegadas al borde frontal de las alas. 1618 01:20:43,368 --> 01:20:46,386 Se dividen en cuatro secciones paralelas, 1619 01:20:47,034 --> 01:20:49,521 conectadas por tubos que se controlan en la cabina, 1620 01:20:49,973 --> 01:20:51,579 y que funcionan a trav�s de pulsos en el motor. 1621 01:20:52,018 --> 01:20:53,596 De modo alterno. As�. 1622 01:20:56,665 --> 01:20:58,058 Eso rompe y suelta el hielo, 1623 01:20:58,436 --> 01:21:00,244 y se lo lleva el viento de la h�lice. 1624 01:21:01,195 --> 01:21:04,942 Para probarlos, tenemos que volar en estas condiciones atmosf�ricas. 1625 01:21:05,494 --> 01:21:06,403 �Est�s enamorado de Tommy? 1626 01:21:08,924 --> 01:21:11,187 - �Te importa? - �Piensas casarte con ella? 1627 01:21:14,053 --> 01:21:14,927 Esperaba hacerlo. 1628 01:21:16,223 --> 01:21:16,896 �D�nde est� ahora? 1629 01:21:17,740 --> 01:21:19,296 - En casa, me imagino. - Te imaginas... 1630 01:21:20,442 --> 01:21:21,679 �Por qu� no averiguas d�nde est�? 1631 01:21:22,262 --> 01:21:23,020 Mira, Davis, no... 1632 01:21:23,330 --> 01:21:24,675 Venga, chico, dej�monos de l�os. 1633 01:21:25,084 --> 01:21:26,669 Me gusta Tommy. Me parece una chica estupenda. 1634 01:21:27,445 --> 01:21:28,372 Cu�dala mucho. 1635 01:21:29,181 --> 01:21:30,378 Os deseo a ambos toda la suerte del mundo. 1636 01:21:31,553 --> 01:21:32,388 Eres muy amable, Davis. 1637 01:21:33,507 --> 01:21:34,390 Lawson. 1638 01:21:37,256 --> 01:21:37,874 Te deseo un buen vuelo. 1639 01:21:39,051 --> 01:21:39,846 Gracias. 1640 01:22:21,584 --> 01:22:23,477 TECHO Y VISIBILIDAD CERO. TEMPERATURA, 6 BAJO CERO. 1641 01:22:23,634 --> 01:22:25,530 PUNTO DE CONDENSACI�N, 30. 1642 01:22:25,387 --> 01:22:27,579 BAR�METRO, 20-42. VISIBILIDAD CERO EN TODA LA RUTA. 1643 01:22:27,596 --> 01:22:29,954 FORMACI�N DE HIELO. RECOMENDAMOS GRAN PRECAUCI�N. 1644 01:22:30,197 --> 01:22:34,466 CONDICIONES DE VUELO EXTREMADAMENTE PELIGROSAS. 1645 01:22:42,364 --> 01:22:43,522 Dame salida. Llevo el correo. 1646 01:22:43,849 --> 01:22:44,754 - Cre�a que... - �rdenes de Jake. 1647 01:22:45,241 --> 01:22:45,847 Muy bien. 1648 01:23:00,059 --> 01:23:02,048 PILOTO DIZZY DAVIS AVI�N 6 1649 01:23:03,662 --> 01:23:05,172 - Buenas noches, Sr. Stone. - �D�nde est� Jake Lee? 1650 01:23:05,753 --> 01:23:07,625 Acaba de salir. Ha ido al hospital para saber... 1651 01:23:10,991 --> 01:23:12,318 �Es el correo nocturno? 1652 01:23:12,702 --> 01:23:13,647 S�, se�or. Puntualmente. 1653 01:23:14,848 --> 01:23:16,058 �Decidi� Jake que el tiempo estaba bien? 1654 01:23:16,967 --> 01:23:19,122 En realidad, no lo s�, Sr. Stone. No habla de eso conmigo. 1655 01:23:51,792 --> 01:23:52,620 Hola, Al. 1656 01:23:53,130 --> 01:23:55,025 Jake, he venido porque no me gust� tu actitud por tel�fono. 1657 01:23:55,665 --> 01:23:56,290 Mala suerte. 1658 01:23:56,694 --> 01:23:58,732 S� que est�s disgustado, 1659 01:23:59,216 --> 01:24:00,864 pero tienes que escuchar la opini�n de Nueva York. 1660 01:24:01,185 --> 01:24:02,348 No sab�a que ten�an opini�n. 1661 01:24:02,706 --> 01:24:04,485 Pues s�, y si vamos a trabajar juntos, debes ser m�s razonable. 1662 01:24:05,644 --> 01:24:07,307 Hace mucho tiempo que lo soy. 1663 01:24:08,363 --> 01:24:09,387 - �Qu� te pasa, Jake? - Nada. 1664 01:24:10,251 --> 01:24:11,016 �Y por qu� no escuchas? 1665 01:24:11,898 --> 01:24:13,473 Tienes problemas por culpa de Dizzy Davis. 1666 01:24:13,989 --> 01:24:16,694 Te advert� sobre �l. Ahora se har� lo que yo diga. 1667 01:24:17,218 --> 01:24:18,122 Est� bien. 1668 01:24:18,868 --> 01:24:20,149 Haz lo que quieras. Pero sin m�. 1669 01:24:21,499 --> 01:24:23,688 Dizzy Davis se va de Aerol�neas Federales, y yo tambi�n. 1670 01:24:25,427 --> 01:24:27,774 Y tambi�n Texas Clark. - �De qu� est�s hablando? 1671 01:24:29,604 --> 01:24:31,187 - Texas ha muerto. - �Qu�? 1672 01:24:32,251 --> 01:24:33,528 S�, muri� hace unos minutos. 1673 01:24:36,212 --> 01:24:36,941 Es una pena. 1674 01:24:39,619 --> 01:24:40,450 Lo lamento mucho. 1675 01:24:42,364 --> 01:24:43,883 Pero eso no significa que debas irte. 1676 01:24:44,928 --> 01:24:46,043 No nos entendemos, Al. 1677 01:24:46,366 --> 01:24:48,380 Yo estar�a m�s contento en otro sitio. Y Dizzy tambi�n. 1678 01:24:50,261 --> 01:24:52,029 Por cierto, mi �ltimo acto oficial ser�... 1679 01:24:52,929 --> 01:24:55,185 ...recomendarte que compres el bombardero Adams. 1680 01:24:55,784 --> 01:24:58,607 - Cre�a que prefer�as el Browning. - Lo prefer�a. 1681 01:24:59,316 --> 01:25:01,395 Jake, si te vas por una cuesti�n de dinero... 1682 01:25:01,672 --> 01:25:02,696 Una cuesti�n de amistad. 1683 01:25:03,049 --> 01:25:04,573 - Dizzy Davis, avi�n 6, a Newark. - Adelante. 1684 01:25:04,988 --> 01:25:07,681 Todos los instrumentos en zona oeste. Visibilidad: cero. 1685 01:25:08,278 --> 01:25:09,708 Temperatura: 6 bajo cero. 1686 01:25:10,128 --> 01:25:12,601 Est� empezando a formarse hielo. Acumul�ndose en los bordes. 1687 01:25:13,573 --> 01:25:15,791 Probar� los eliminadores de hielo. A ver si lo deshacen. 1688 01:25:16,518 --> 01:25:17,353 Llamar� para dar los resultados. 1689 01:25:17,797 --> 01:25:18,607 �Cu�ndo despeg�? 1690 01:25:18,882 --> 01:25:19,998 Bien, Davis. Lleva el correo nocturno. 1691 01:25:20,608 --> 01:25:23,008 La nieve lo cubrir� antes de que recorra 50 kil�metros. 1692 01:25:23,407 --> 01:25:24,828 �No sab�as que estaba anulado? - No, se�or. 1693 01:25:25,116 --> 01:25:26,545 �Y que Lawson era el piloto? - �Ni siquiera...? 1694 01:25:26,871 --> 01:25:29,309 �C�llate! Esto es una oficina de operaciones, no un circo. 1695 01:25:29,830 --> 01:25:30,903 Dizzy supl�a a Lawson. 1696 01:25:31,362 --> 01:25:33,551 No ten�a por qu� hacerlo, y Lawson no ten�a autoridad para aceptar. 1697 01:25:34,154 --> 01:25:36,097 El horario de los pilotos se cumplir� aunque tenga que contratar 1698 01:25:36,454 --> 01:25:38,240 a alguien para despedirlos. - Cre�a que dirig�as... 1699 01:25:38,579 --> 01:25:40,005 D�jame a m�. Que regrese. 1700 01:25:58,079 --> 01:25:59,047 Adelante, Newark. 1701 01:25:59,646 --> 01:26:02,104 Davis, avi�n 6. Regresa a Newark. �Es una orden! 1702 01:26:02,484 --> 01:26:04,205 El tiempo est� peor detr�s. Voy a continuar. 1703 01:26:04,590 --> 01:26:05,999 �No! Le ordeno que regrese. 1704 01:26:06,340 --> 01:26:08,703 Newark a Davis. Regresa de inmediato. �rdenes del superior. 1705 01:26:09,073 --> 01:26:11,386 Est� bien, Buzz. Dile a Jake que coja el micro. 1706 01:26:11,793 --> 01:26:13,378 �Que traiga ese avi�n y lo deje en tierra! 1707 01:26:13,760 --> 01:26:16,117 Jake no quiere hablarte, Dizzy. Regresa y aterriza inmediatamente. 1708 01:26:16,488 --> 01:26:17,757 - Jake. - �Dame eso! 1709 01:26:18,171 --> 01:26:21,749 Dizz, no puedes volar as�. Regresa antes de tener problemas. 1710 01:26:22,426 --> 01:26:23,896 Deja de gritar y presta atenci�n. 1711 01:26:24,448 --> 01:26:26,393 Es importante. Te informar� sobre los eliminadores de hielo. 1712 01:26:32,241 --> 01:26:34,838 Deja de ladrar, y toma nota de lo que voy a decirte. 1713 01:26:35,708 --> 01:26:36,606 - Toma nota, Buzz. - S�, se�or. 1714 01:26:37,021 --> 01:26:38,421 Hay que duplicar la presi�n. 1715 01:26:38,718 --> 01:26:40,125 Y hay que retrasar el tubo trasero... 1716 01:26:43,042 --> 01:26:45,211 ...unos 24 cent�metros. Para que no se forme hielo detr�s. 1717 01:26:45,708 --> 01:26:47,297 Entonces, funcionar� estupendamente. 1718 01:26:47,702 --> 01:26:48,765 Ahora, los tubos est�n congelados. 1719 01:26:49,178 --> 01:26:51,738 Hay que ponerlos en los estabilizadores y en el tim�n. 1720 01:26:54,633 --> 01:26:55,541 �Me has o�do? 1721 01:26:56,212 --> 01:26:57,288 Es todo de momento, amigo Jake. 1722 01:26:58,064 --> 01:26:59,421 Escucha, Dizz. Te ordeno que regreses a Newark. 1723 01:26:59,876 --> 01:27:02,257 No discutas ni te demores... �Regresa al campo cuanto antes! 1724 01:27:02,878 --> 01:27:05,647 Es imposible regresar. A no ser que me mandes un gancho. 1725 01:27:06,030 --> 01:27:07,064 �Bonito espect�culo! 1726 01:27:07,357 --> 01:27:09,553 Dizzy, ya has o�do mis �rdenes. �Vuelve...! 1727 01:27:13,239 --> 01:27:14,371 �Abrid esa puerta, Doc! 1728 01:27:16,515 --> 01:27:17,471 ��brela! - Ya vamos... 1729 01:27:17,848 --> 01:27:19,417 - Deb� esperar esto. - Fue Davis... 1730 01:27:19,951 --> 01:27:20,775 Lo s�. �Dame eso! 1731 01:27:21,744 --> 01:27:22,946 Newark llamando a Davis, avi�n 6. 1732 01:27:24,404 --> 01:27:27,899 S�, Jake. Se est� poniendo dif�cil. Est� cubierto de hielo. 1733 01:27:28,272 --> 01:27:30,580 Estoy acelerando al m�ximo pero no pasa de los 135. 1734 01:27:31,383 --> 01:27:34,027 Y estoy perdiendo altitud. Un tiempo genial para esta prueba. 1735 01:27:34,965 --> 01:27:36,884 Dizzy. �Abandona la nave! �Usa el paraca�das! 1736 01:27:37,230 --> 01:27:39,478 �No esperes a que gire! �Salta ya! �T�rate! �Me oyes? 1737 01:27:39,867 --> 01:27:40,800 Imposible, amigo. 1738 01:27:41,375 --> 01:27:43,728 Jake, Dizzy no llevaba paraca�das. 1739 01:27:44,253 --> 01:27:45,584 - �Qu�? - Su paraca�das est� aqu�, Jake. 1740 01:27:46,042 --> 01:27:47,709 Dizzy, aterriza sobre las alas 1741 01:27:48,183 --> 01:27:49,782 para aminorar la fuerza del golpe. �Haz algo! 1742 01:27:50,355 --> 01:27:51,774 He descendido a 1.500 pies. 1743 01:27:57,829 --> 01:27:59,690 Hay unos 30 cent�metros de nieve en los alerones. 1744 01:28:00,075 --> 01:28:02,789 Se est� poniendo dif�cil. Los mandos no responden. 1745 01:28:08,324 --> 01:28:09,656 �All� voy! �Empiezo a girar! 1746 01:28:10,026 --> 01:28:11,637 No busqu�is los restos hoy. Un abrazo a todos. 1747 01:28:12,019 --> 01:28:13,564 P�gale a Mamma Gini los 4 d�lares que le debo. 1748 01:28:14,007 --> 01:28:16,586 Adi�s, Jake. No te enfades. Ojal� pudiera... 1749 01:28:18,162 --> 01:28:19,172 Newark llamando a... 1750 01:28:35,121 --> 01:28:36,347 Tranquila, cari�o. Estoy bien. 1751 01:28:37,665 --> 01:28:39,259 - �Est�s seguro? - S�. 1752 01:28:41,907 --> 01:28:43,210 Vete ya. Llegar� pronto a casa. 1753 01:29:03,327 --> 01:29:04,124 �Y bien? 1754 01:29:05,618 --> 01:29:07,189 No s� c�mo pudo salir sin paraca�das. 1755 01:29:09,188 --> 01:29:10,244 Sabes que est� prohibido. 1756 01:29:10,584 --> 01:29:11,791 Lo s�, lo s�. 1757 01:29:14,194 --> 01:29:17,294 �Qu� piensas hacer ahora, Jake? �Te quedar�s? 1758 01:29:19,440 --> 01:29:20,937 Ser�a una tonter�a irme ahora. 1759 01:29:23,474 --> 01:29:24,879 Vi crecer esta empresa de la nada. 1760 01:29:27,142 --> 01:29:28,878 Vi morir a varios hombres para mejorarla. 1761 01:29:29,643 --> 01:29:30,309 Amigos m�os. 1762 01:29:33,393 --> 01:29:35,008 S�, me quedar�. 1763 01:29:36,943 --> 01:29:38,849 Pero c�mo dirijo la compa��a, y c�mo vuelan mis pilotos, 1764 01:29:39,591 --> 01:29:40,260 es asunto m�o. 1765 01:29:41,102 --> 01:29:43,112 No tiene nada que ver que est� en lo cierto o no. 1766 01:29:44,140 --> 01:29:46,346 Vete a Nueva York, clava tus espuelas en tu mesa, 1767 01:29:46,664 --> 01:29:47,529 y d�jame esto a m�. 1768 01:30:01,978 --> 01:30:03,130 Lawson. - �S�, se�or? 1769 01:30:03,722 --> 01:30:05,012 �O�ste lo que dijo sobre los eliminadores de hielo? 1770 01:30:05,589 --> 01:30:07,035 - No... - Que Buzz te lo diga. 1771 01:30:07,603 --> 01:30:09,051 Recuerda que un tipo estupendo te facilit� las cosas. 1772 01:30:09,667 --> 01:30:11,964 �Qu� hac�is ah�? Esto sigue siendo una compa��a a�rea. 1773 01:30:12,748 --> 01:30:13,362 Baldy. - �S�? 1774 01:30:13,656 --> 01:30:15,014 - En marcha el avi�n de rescate. - S�, se�or. 1775 01:30:15,306 --> 01:30:18,447 Doc, buscaremos con los aviones 4 y 12, en cuanto el tiempo mejore. 1776 01:30:19,107 --> 01:30:20,615 Prepara los aparatos para el plan de ma�ana. 1777 01:30:21,200 --> 01:30:22,849 �Venga! �En marcha! - S�, se�or. 1778 01:30:44,299 --> 01:30:46,636 Cleveland a todas las emisoras. Parte meteorol�gico especial. 1779 01:30:47,045 --> 01:30:49,547 Durante la �ltima hora, la tormenta ha perdido intensidad. 1780 01:30:50,072 --> 01:30:52,869 Predicci�n: mejor�a. Tiempo actual: granizo ligero. 1781 01:30:53,372 --> 01:30:54,892 Temperatura: 7 bajo cero. Visibilidad: cero. 1782 01:30:55,229 --> 01:30:56,349 Techo cero. Eso es todo.142432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.