All language subtitles for Catch-22.S01E04.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-zwe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,896 --> 00:00:25,967 - God morgon, Dottie. - God morgon, Sue Anne. 2 00:00:43,793 --> 00:00:47,238 - Tack. - Inga problem. 3 00:01:09,319 --> 00:01:11,804 Doktorn? 4 00:01:27,921 --> 00:01:32,492 Kan ni berĂ€tta exakt vad grĂ€let med McWatt handlade om? 5 00:01:33,134 --> 00:01:37,172 - Lycka. - Handlade grĂ€let om lycka? 6 00:01:37,222 --> 00:01:42,877 Ja, det var ett tema. Det slutade med det i alla fall. 7 00:01:43,895 --> 00:01:50,101 - Skulle ni sĂ€ga att McWatt var störd? - Ja. 8 00:01:50,151 --> 00:01:55,440 Skulle ni sĂ€ga att han inte var frisk mentalt? 9 00:01:55,490 --> 00:01:58,902 Visst. Ja, varför inte? 10 00:01:58,952 --> 00:02:02,980 - Skulle ni kalla honom galen? - Det Ă€r vi vĂ€l alla? 11 00:02:05,625 --> 00:02:10,080 Skulle ni sĂ€ga att McWatts galenskap orsakade Kid Sampsons död? 12 00:02:10,130 --> 00:02:11,906 Ja. 13 00:02:13,550 --> 00:02:19,422 HĂ„ller ni med om att militĂ€ren inte bĂ€r nĂ„t ansvar för McWatts galenskap- 14 00:02:19,472 --> 00:02:21,675 -som orsakade Sampsons död? 15 00:02:21,725 --> 00:02:26,304 MilitĂ€ren bĂ€r hela ansvaret för McWatts galenskap- 16 00:02:26,354 --> 00:02:28,431 -som orsakade Sampsons död. 17 00:02:28,481 --> 00:02:32,343 - Svara pĂ„ frĂ„gan. - Det gjorde jag precis. 18 00:02:48,918 --> 00:02:55,625 Kan ni med bestĂ€mdhet identifiera löjtnant Sampson och McWatt? 19 00:02:55,675 --> 00:03:00,380 - Med bestĂ€mdhet...? - Ett enkelt ja eller nej rĂ€cker. 20 00:03:00,430 --> 00:03:04,426 Jag kan inte ge er ett enkelt ja eller nej. 21 00:03:04,476 --> 00:03:11,600 Jag Ă€r... 20 procent sĂ€ker pĂ„ att det Ă€r Kid Sampson och... 22 00:03:11,650 --> 00:03:17,555 Jag vet inte. 10 procent sĂ€ker pĂ„ att det Ă€r McWatt. 23 00:03:18,239 --> 00:03:20,933 Jag tar det som ett ja. 24 00:03:26,706 --> 00:03:30,410 - Tack! - HallĂ„! 25 00:03:30,460 --> 00:03:34,456 - Hej! FĂ„r jag prata med dig? - Visst. 26 00:03:34,506 --> 00:03:38,418 Jag tror att vi Ă€r de enda som har förnuftet i behĂ„ll. 27 00:03:38,468 --> 00:03:43,298 - Förnuftet i behĂ„ll? HĂ€r...? - Jag klarar inte mer. 28 00:03:43,348 --> 00:03:49,012 Jag har ett sĂ€tt att komma hĂ€rifrĂ„n och vill frĂ„ga en förnuftig person. 29 00:03:49,062 --> 00:03:51,306 Jag Ă€r nĂ€stan smickrad. 30 00:03:51,356 --> 00:03:58,271 Jag har 11 uppdrag kvar att flyga, men Cathcart kommer att höja antalet. 31 00:03:58,321 --> 00:04:02,359 Jag ska flyga dem sĂ„ snabbt att han inte ens anar nĂ„t. 32 00:04:02,409 --> 00:04:07,239 Jag ska anmĂ€la dem samtidigt nĂ€r jag har flugit dem- 33 00:04:07,289 --> 00:04:11,576 - och sen drar jag, innan han vet vad som hĂ€nt. 34 00:04:11,626 --> 00:04:19,325 SĂ„ din plan Ă€r att flyga alla uppdrag som du mĂ„ste flyga? 35 00:04:19,384 --> 00:04:24,789 Ja, det Ă€r min plan. Fast... riktigt snabbt. 36 00:04:36,901 --> 00:04:40,564 - Hej, Phil. Jag kan ta det. - Varför? 37 00:04:40,614 --> 00:04:43,441 - Jag vill bara komma upp. - Okej. 38 00:04:43,491 --> 00:04:47,603 - DĂ„ tar jag ett dopp. - Tack! Ta den Ă„t mig. 39 00:04:51,791 --> 00:04:54,193 Okej. 40 00:04:56,713 --> 00:04:58,489 Och... 41 00:05:03,845 --> 00:05:08,916 FĂ€ll bomberna! Okej, dĂ„ var vi klara. Lyft! 42 00:05:09,559 --> 00:05:11,794 Lyft snabbare, tack! 43 00:05:12,562 --> 00:05:16,558 - Vad hette du nu igen? - Bobby Munster. 44 00:05:16,608 --> 00:05:18,968 Bra jobbat, Bobby Munster. 45 00:05:29,371 --> 00:05:31,939 ÅterstĂ„ende uppdrag: 10 46 00:05:40,715 --> 00:05:43,409 FĂ€ller bomberna! 47 00:05:44,010 --> 00:05:45,670 ÅterstĂ„ende uppdrag: 9 48 00:05:45,720 --> 00:05:48,882 DĂ€r Ă€r han - molnens kung! 49 00:05:48,932 --> 00:05:51,760 Den nye Kid Sampson. Den nye McWatt. 50 00:05:51,810 --> 00:05:56,297 John Yossarian. John Yossarian. 51 00:05:58,066 --> 00:06:02,687 Helvete... FĂ€ller bomberna! Ta oss hĂ€rifrĂ„n! 52 00:06:02,737 --> 00:06:06,766 ÅterstĂ„ende uppdrag: 8 53 00:06:12,580 --> 00:06:16,368 ÅterstĂ„ende uppdrag: 7 54 00:06:16,418 --> 00:06:19,371 Hej, grabbar! DĂ„ drar vi! 55 00:06:19,421 --> 00:06:22,782 ÅterstĂ„ende uppdrag: 6 56 00:06:31,599 --> 00:06:39,298 ÅterstĂ„ende uppdrag: 5... 4... 3...2 57 00:06:45,113 --> 00:06:47,983 FĂ€ller bomberna! 58 00:06:48,033 --> 00:06:51,269 ÅterstĂ„ende uppdrag: 1 59 00:07:50,095 --> 00:07:52,297 ÅterstĂ„ende uppdrag: 0 60 00:07:52,347 --> 00:07:59,137 Ja! Det var alla! Jag ska hem, grabbar! 61 00:07:59,187 --> 00:08:01,765 Hörde ni det? 62 00:08:01,815 --> 00:08:05,560 - Jag ska hem. Vad heter du? - Joseph, sir. 63 00:08:05,610 --> 00:08:10,765 Jag ska hem, Joseph. Jag vann. Jag vann! 64 00:08:11,700 --> 00:08:14,903 - Jag hörde att nĂ„n ska hem. - Du hörde rĂ€tt! 65 00:08:14,953 --> 00:08:17,772 - Visa dem bara, YoYo. - Det ska jag. 66 00:08:28,717 --> 00:08:31,336 - Hej! - Det var ett tag sen. 67 00:08:31,386 --> 00:08:39,085 - Har du legat pĂ„ sjukhuset igen? - Nej, inte alls. Jag har flugit. 68 00:08:43,356 --> 00:08:45,633 För er underskrift. 69 00:08:48,695 --> 00:08:53,558 - Ger du mig alla samtidigt? - Ja, det Ă€r 11 uppdrag. 70 00:09:00,915 --> 00:09:03,868 - RĂ€kna... - Intressant tillvĂ€gagĂ„ngssĂ€tt. 71 00:09:03,918 --> 00:09:10,033 - Elva pĂ„ rad. - Jag tĂ€nkte bespara er en del arbete. 72 00:09:10,675 --> 00:09:12,618 SĂ„ omtĂ€nksamt. 73 00:09:25,523 --> 00:09:30,437 Goddag, översten. Det blir 50 uppdrag, sir. 74 00:09:30,487 --> 00:09:34,733 - VĂ€nta. Har du flugit...? - 11 uppdrag. 75 00:09:34,783 --> 00:09:38,528 - 11 uppdrag. - Just det, sir. PĂ„ sex dagar. 76 00:09:38,578 --> 00:09:42,774 - Det Ă€r inte ens möjligt. - Det Ă€r 11 uppdrag, sir. 77 00:09:43,708 --> 00:09:47,078 - De Ă€r stĂ€mplade, sir. - Vem gav dig tillĂ„telse? 78 00:09:47,128 --> 00:09:53,585 Jag har bara stĂ€llt upp, sir. NĂ„n Ă€r alltid sjuk eller bakfull. 79 00:09:53,635 --> 00:09:58,381 Jag har bara gjort vad jag kan för att hjĂ€lpa till. 80 00:09:58,431 --> 00:10:01,843 - Det hĂ€r Ă€r högst ovanligt. - Ja, sir. 81 00:10:01,893 --> 00:10:08,800 - NĂ€r blir jag entledigad, sir? - SĂ„ fort jag har stĂ€mplat papperna. 82 00:10:09,442 --> 00:10:11,427 Ska jag vĂ€nta hĂ€r? 83 00:10:14,322 --> 00:10:18,443 Det finns en process som föregĂ„r det faktiska stĂ€mplandet. 84 00:10:18,493 --> 00:10:21,863 Vi underrĂ€ttar dig nĂ€r processen Ă€r klar. 85 00:10:21,913 --> 00:10:25,400 - Är det klart? - Tack sĂ„ mycket, sir. 86 00:11:09,419 --> 00:11:12,247 - Hej, YoYo! - Vad gör ni? 87 00:11:12,297 --> 00:11:19,287 Vi störtade! Jag trĂ€nade med dem. Det hĂ€r Ă€r Yossarian. Hoppa in, YoYo. 88 00:11:21,514 --> 00:11:25,844 Vi flög förbi Sardinien i ett nytt B-25. 89 00:11:25,894 --> 00:11:32,851 Ny Holleyförgasare med membranventil, vilket jag inte visste. 90 00:11:32,901 --> 00:11:38,273 De gamla har en skiljevĂ€gg i kammaren, vilket jag Ă€r van vid. 91 00:11:38,323 --> 00:11:42,736 Nu sitter det en sjĂ€lvtĂ€tande CCU i bombutrymmet. 92 00:11:42,786 --> 00:11:45,739 BrĂ€nslet matas av en centrifugalpump... 93 00:11:45,789 --> 00:11:51,077 Om du inte vet det, sĂ„ primar du inte motorn och... 94 00:11:51,127 --> 00:11:57,617 En perfekt buklandning och jag lĂ€rde mig nĂ„t nytt. 95 00:11:59,177 --> 00:12:04,624 Jag visste inte att du var borta, men vĂ€lkommen tillbaka. 96 00:13:08,955 --> 00:13:12,701 - Knack, knack! Hur Ă€r det, YoYo? - Fantastiskt. 97 00:13:12,751 --> 00:13:17,238 Jag hörde att du störtade igĂ„r. Jag behöver min gentjĂ€nst. 98 00:13:18,214 --> 00:13:21,126 - Vad Ă€r det? - Jag ska handla. Följ med. 99 00:13:21,176 --> 00:13:24,087 - Vart? NĂ€r? - Om en timme. 100 00:13:24,137 --> 00:13:26,965 - Jag kan inte. Jag ska hem. - Hem...? 101 00:13:27,015 --> 00:13:30,677 Jag vĂ€ntar bara pĂ„ en stĂ€mpel. Varför behöver du mig? 102 00:13:30,727 --> 00:13:36,924 Kom igen! Det blir som en semester. Du behöver inte lyfta nĂ„t tungt. 103 00:13:39,569 --> 00:13:41,512 FĂ„r jag följa med? 104 00:13:43,865 --> 00:13:47,235 - Visst flyger hon fint? - Jag Ă€r imponerad. 105 00:13:47,285 --> 00:13:54,284 Det Ă€r tyskt hantverk. Varenda detalj. Kolla pĂ„ sömmarna. 106 00:13:54,334 --> 00:13:59,155 - Prima skinn. Ser du, Yossarian? - Mycket fin kvalitet. 107 00:14:01,174 --> 00:14:04,669 Hej! Det hĂ€r Ă€r Milo Minderbinder. 108 00:14:04,719 --> 00:14:07,964 Hej, Luca. Hur Ă€r det, min vĂ€n? 109 00:14:08,014 --> 00:14:11,501 Lugna ner dig, Luca. 110 00:14:16,773 --> 00:14:20,727 Det var vĂ„r överenskommelse: 500 getter. 111 00:14:20,777 --> 00:14:26,149 SĂ€g Ă„t honom att lugna sig. Jag Ă€r i nĂ€rheten. Jag kommer förbi. 112 00:14:26,199 --> 00:14:32,939 SĂ€g till honom att inte slakta. Döda inte getterna. 113 00:14:36,084 --> 00:14:40,488 Sicilien 114 00:14:50,181 --> 00:14:54,302 Mr Milo! SĂ„ hĂ€rligt att se er igen. 115 00:14:54,352 --> 00:14:57,889 Ciao, Alessandro! Det Ă€r ett nöje. 116 00:14:57,939 --> 00:15:01,059 Det hĂ€r Ă€r tvĂ„ goda vĂ€nner, Alessandro. 117 00:15:01,109 --> 00:15:04,145 Det hĂ€r Ă€r John Yossarian och Ivor Orr. 118 00:15:04,195 --> 00:15:09,526 Mina vĂ€nner. Mina vĂ€nner! 119 00:15:09,576 --> 00:15:14,489 - Vi var överens, Alessandro. - Ja. Ja. 120 00:15:14,539 --> 00:15:19,536 Men ni sa: nĂ„gra getter. Ni sa inte: 500 getter. 121 00:15:19,586 --> 00:15:26,001 - Det Ă€r vĂ€l bra? Ni kan mjölka dem. - Nej, vi kan inte utfodra dem. 122 00:15:26,051 --> 00:15:31,497 - Äter de inte bara grĂ€s? - Ni förstĂ„r er inte pĂ„ getter. 123 00:15:32,265 --> 00:15:38,430 GrĂ€set Ă€r redan borta. Nu Ă€ter de precis vad som helst. 124 00:15:38,480 --> 00:15:42,726 Vi Ă€r mycket tacksamma för allt som ni har gjort. 125 00:15:42,776 --> 00:15:47,188 Den hĂ€r staden uppskattar verkligen er generositet. 126 00:15:47,238 --> 00:15:49,024 Det var sĂ„ lite. 127 00:15:49,074 --> 00:15:54,896 Men 500 getter? Det Ă€r bara för mĂ„nga getter. 128 00:16:01,211 --> 00:16:04,956 Man kan skapa efterfrĂ„gan genom att flytta saker. 129 00:16:05,006 --> 00:16:09,544 - Som med Ă€ggen. - Jag fattar inte grejen med Ă€ggen. 130 00:16:09,594 --> 00:16:13,423 Du ger sju cent pĂ„ Malta och sĂ€ljer dem för fem cent. 131 00:16:13,473 --> 00:16:15,508 För att tjĂ€na pengar. 132 00:16:15,558 --> 00:16:20,138 - Varför köper folk Ă€gg pĂ„ Malta? - De har alltid gjort det. 133 00:16:20,188 --> 00:16:24,184 - Varför inte pĂ„ Sicilien? - De har aldrig gjort det. 134 00:16:24,234 --> 00:16:30,148 Jag fattar inte. Varför sĂ€ljer du dem inte i mĂ€ssen för sju cent? 135 00:16:30,198 --> 00:16:35,612 DĂ„ behövs inte jag. Vem som helst kan köpa dem för sju cent. 136 00:16:35,662 --> 00:16:40,158 - Nu tjĂ€nar jag lite som mellanhand. - SĂ„ du gĂ„r med vinst. 137 00:16:40,208 --> 00:16:44,371 Syndikatet gĂ„r plus nĂ€r jag gĂ„r plus för alla Ă€r delĂ€gare. 138 00:16:44,421 --> 00:16:46,957 Du ska fĂ„ se i Palermo. 139 00:16:47,007 --> 00:16:50,118 - Du sa ju Malta? - Palermo först. 140 00:16:50,760 --> 00:16:53,329 Hörde du det, Orr? 141 00:17:01,646 --> 00:17:06,551 Palermo 142 00:17:19,831 --> 00:17:23,234 Sindaco! Sindaco! 143 00:17:40,560 --> 00:17:42,387 Vad betyder sindaco? 144 00:17:42,437 --> 00:17:46,474 Sindaco. BorgmĂ€stare. Jag Ă€r borgmĂ€stare av Palermo. 145 00:17:46,524 --> 00:17:50,604 - Hur dĂ„? - Jag tog whiskyn till Italien. 146 00:17:50,654 --> 00:17:54,024 - Sen nĂ€r dricker de whisky? - Det gör de inte. 147 00:17:54,074 --> 00:17:58,194 Whisky Ă€r mycket dyrt och de Ă€r mycket fattiga. 148 00:17:58,244 --> 00:18:01,907 - SĂ„ varför importerar du den? - För att höja priset. 149 00:18:01,957 --> 00:18:05,702 Sicilien Ă€r nu vĂ€rldens tredje största whiskyexportör. 150 00:18:05,752 --> 00:18:10,415 - DĂ€rför blev jag borgmĂ€stare. - DĂ€rför blev han borgmĂ€stare. 151 00:18:10,465 --> 00:18:14,035 Bra för dig, Milo. 152 00:18:17,013 --> 00:18:22,794 Bello! Bello! Perfetto! Grazie. 153 00:18:34,864 --> 00:18:38,526 Signor Minderbinder! Signor Minderbinder! 154 00:18:38,576 --> 00:18:41,696 - Giuseppe. - Telefono. 155 00:18:41,746 --> 00:18:45,108 M&M Enterprises. Det Ă€r Milo Minderbinder. 156 00:18:45,750 --> 00:18:51,623 Fernando! Okej. Okej. 157 00:18:51,673 --> 00:18:57,087 Ja, det bör vi. Vi bör definitivt göra det. 158 00:18:57,137 --> 00:19:02,008 Okej. Ge mig fyra timmar. 159 00:19:02,058 --> 00:19:05,387 HĂ€lsa Marta och ungen. 160 00:19:05,437 --> 00:19:09,382 KronĂ€rtskockor. Galna priser. Jag mĂ„ste skynda mig. 161 00:19:12,402 --> 00:19:15,930 Jag kommer tillbaka. Sitt inte uppe och vĂ€nta. 162 00:19:30,962 --> 00:19:33,448 Det var fan pĂ„ tiden. 163 00:19:54,736 --> 00:20:00,483 Hej, grabbar! FörlĂ„t! Jag var tvungen att trĂ€ffa kronĂ€rtskockskungen. 164 00:20:00,533 --> 00:20:04,988 - Han var i Gibraltar. - Vi sov i de hĂ€r jĂ€kla solstolarna. 165 00:20:05,038 --> 00:20:10,452 - Jag fixar en massage pĂ„ Malta. - Vad gör jag hĂ€r, Milo? 166 00:20:10,502 --> 00:20:12,653 Vi mĂ„ste ivĂ€g, grabbar! 167 00:20:15,423 --> 00:20:18,868 Varför jag? 168 00:20:25,308 --> 00:20:27,844 Mina damer och herrar! 169 00:20:27,894 --> 00:20:35,393 Vi har en mycket speciell gĂ€st, en mycket speciell vĂ€n- 170 00:20:35,443 --> 00:20:39,189 - och den första amerikanen pĂ„ drygt 120 Ă„r- 171 00:20:39,239 --> 00:20:43,902 - som nĂ„nsin erhĂ„llit titeln assisterande generalguvernör. 172 00:20:43,952 --> 00:20:50,692 Mina damer och herrar, major sir Milo Minderbinder. 173 00:20:52,711 --> 00:20:56,206 - SkĂ„l! - Tack, herr generalguvernör. 174 00:20:56,256 --> 00:20:59,450 Det Ă€r en Ă€ra att vara hĂ€r ikvĂ€ll. 175 00:21:04,139 --> 00:21:08,051 - De Ă€r en gĂ„va till kalifen av Oran. - Vad Ă€r Oran? 176 00:21:08,101 --> 00:21:12,681 En stad i Algeriet. Grundad av morerna pĂ„ 900-talet. 177 00:21:12,731 --> 00:21:15,934 Varför ger du papegojor till kalifen av Oran? 178 00:21:15,984 --> 00:21:20,480 Det Ă€r en sed att paschan ska ge kalifen gĂ„vor. 179 00:21:20,530 --> 00:21:23,358 - SĂ„ du Ă€r paschan? - Bara en hederstitel. 180 00:21:23,408 --> 00:21:27,270 Du vet hur det funkar. Det betyder ingenting. 181 00:21:35,170 --> 00:21:39,249 - Visst Ă€r de vackra? - Vad ska du göra med dem? 182 00:21:39,299 --> 00:21:42,210 I Oran behöver jag min gentjĂ€nst. 183 00:21:42,260 --> 00:21:45,755 Oran betyder en sak för mig och det Ă€r dadlar. 184 00:21:45,805 --> 00:21:49,509 Eller tvĂ„ saker. Jag funderar Ă€ven pĂ„ oljekontrakt. 185 00:21:49,559 --> 00:21:55,765 Men idag handlar det om dadlar. SĂ„na man Ă€ter. Det Ă€r en palmfrukt. 186 00:21:55,815 --> 00:22:01,354 Algeriet har vĂ€rldens bĂ€sta och kalifen har mĂ„nga. 187 00:22:01,404 --> 00:22:04,649 - Och dĂ„ menar jag vĂ€ldigt mĂ„nga. - Okej. 188 00:22:04,699 --> 00:22:09,237 Grejen Ă€r att han Ă€r nervös. Det Ă€r kanske nĂ„t arabiskt. 189 00:22:09,287 --> 00:22:11,489 Han vill kanske ha respekt. 190 00:22:11,539 --> 00:22:16,953 Araberna Ă€r ett urgammalt folk. Familjer gör affĂ€rer med varandra. 191 00:22:17,003 --> 00:22:21,875 Allt gĂ„r lĂ„ngsamt. VĂ„r hastighet skrĂ€mmer dem nog. 192 00:22:21,925 --> 00:22:26,129 Han vill nog bara veta att han gör affĂ€rer med bra folk. 193 00:22:26,179 --> 00:22:31,843 Jag sa att jag skulle ta med min vĂ€n, en förmögen industrialist. 194 00:22:31,893 --> 00:22:36,923 Den förmögne industrialisten Ă€r du. 195 00:22:54,874 --> 00:22:57,953 HĂ€rligt att ses igen, högt Ă€rade kalif. 196 00:22:58,003 --> 00:23:00,121 Detsamma, min gode Milo. 197 00:23:00,171 --> 00:23:05,418 Du Ă€r alltid vĂ€lkommen. Du har rest vĂ€l. 198 00:23:05,468 --> 00:23:08,463 - Du ser strĂ„lande ut. - Som jag kĂ€nner mig. 199 00:23:08,513 --> 00:23:12,133 Det Ă€r kanske luften i ert magiska land. 200 00:23:12,183 --> 00:23:14,302 Kanske, min gode Milo. 201 00:23:14,352 --> 00:23:19,099 Du fĂ„r hitta ett sĂ€tt att fĂ„nga den och ta med den till Amerika. 202 00:23:19,149 --> 00:23:22,394 Det skulle glĂ€dja mitt folk. 203 00:23:22,444 --> 00:23:25,772 TillĂ„t mig att presentera en mycket god vĂ€n. 204 00:23:25,822 --> 00:23:28,316 Det Ă€r mitt nöje att presentera- 205 00:23:28,366 --> 00:23:33,863 - en otroligt förmögen industrialist frĂ„n en urgammal amerikansk familj- 206 00:23:33,913 --> 00:23:36,941 -mr Nelson D. Rockefeller. 207 00:23:38,043 --> 00:23:43,039 Mr Rockefeller. Det Ă€r en stor Ă€ra. 208 00:23:43,089 --> 00:23:50,079 - Jag har hört sĂ„ mycket om er. - Och jag om er, store man. 209 00:23:53,350 --> 00:24:00,006 - Det Ă€r underbart att ha er hĂ€r. Kom! - Tack, ers nĂ„d. 210 00:24:04,152 --> 00:24:11,392 - Det hĂ€r kriget Ă€r ett hemskt besvĂ€r. - Ett hemskt besvĂ€r. 211 00:24:12,035 --> 00:24:14,404 Mr Rockefeller... 212 00:24:14,454 --> 00:24:21,244 Era förhandlingar gĂ€llande oljeavtalet i Mesopotamien 1938... 213 00:24:21,294 --> 00:24:27,325 - Jag var imponerad. Ni Ă€r tuff. - Ja, ers höghet. Men rĂ€ttvis. 214 00:24:28,134 --> 00:24:32,589 Sultanen av Ashur Ă€r en knepig man. 215 00:24:32,639 --> 00:24:35,550 Ni mĂ„ste vara vĂ€ldigt övertygande. 216 00:24:35,600 --> 00:24:39,930 Han var en knepig kund, men vi enades till slut. 217 00:24:39,980 --> 00:24:42,891 Kalifen Ă€r inte alls lika knepig. 218 00:24:42,941 --> 00:24:47,145 Men jag Ă€r en skicklig förhandlare. Jag mĂ„ste varna er. 219 00:24:47,195 --> 00:24:50,649 Liksom jag, ers nĂ„d. Liksom jag. 220 00:24:50,699 --> 00:24:56,938 DĂ„ sĂ„. Hur ser förutsĂ€ttningarna för exploatering i mitt land ut? 221 00:24:57,706 --> 00:25:00,951 Goda. Mycket goda. 222 00:25:01,001 --> 00:25:07,624 - Saharaöknen för med sig problem. - Sahara... SĂ„ varmt. 223 00:25:07,674 --> 00:25:11,378 Jag bekymrar mig inte sĂ„ mycket för hettan- 224 00:25:11,428 --> 00:25:16,424 - utan för magmatiska bergarter ovanför tillgĂ„ngar av oljeskiffer. 225 00:25:16,474 --> 00:25:21,212 - De Ă€r ett problem. - Hur skulle ni lösa det? 226 00:25:22,314 --> 00:25:24,140 Teknik. 227 00:25:24,190 --> 00:25:28,144 - Vilken teknik? - Den senaste tekniken. 228 00:25:28,194 --> 00:25:31,356 Och vilken Ă€r den senaste tekniken? 229 00:25:31,406 --> 00:25:36,069 Jag vet inte, herr ordförande. Jag Ă€r affĂ€rsman, inte ingenjör. 230 00:25:36,119 --> 00:25:41,533 Ni Ă€r vĂ€l en oljeman? Ni vet vĂ€l hur er olja utvinns? 231 00:25:41,583 --> 00:25:43,910 Jag brukar inte... 232 00:25:43,960 --> 00:25:48,498 Enligt vĂ„r erfarenhet Ă€r lösningen pĂ„ magmatiska bergarter- 233 00:25:48,548 --> 00:25:52,043 -en ny borrkrona med membranventil. 234 00:25:52,093 --> 00:25:56,006 De vanliga borrkronorna har en skiljevĂ€gg i kammaren- 235 00:25:56,056 --> 00:26:03,087 - men de nya har en sjĂ€lvtĂ€tande CCU pĂ„ centrifugalpumpen. 236 00:26:05,607 --> 00:26:09,844 Min geolog. Grabben Ă€r ett geni. 237 00:26:23,333 --> 00:26:28,413 Jag Ă€r glad för din skull. Du har flugit dina uppdrag. 238 00:26:28,463 --> 00:26:33,418 - NĂ€r fĂ„r du Ă„ka hem? - Först nĂ€r det hĂ€r Ă€r överstökat. 239 00:26:33,468 --> 00:26:36,880 - Inte pĂ„ det normala sĂ€ttet. - Normala sĂ€ttet? 240 00:26:36,930 --> 00:26:40,425 Jag kommer aldrig att nĂ„ min uppdragskvot. 241 00:26:40,475 --> 00:26:44,137 - Har du en uppdragskvot? - Det har vi vĂ€l alla? 242 00:26:44,187 --> 00:26:46,389 - Vad Ă€r den nu? - Femtio. 243 00:26:46,439 --> 00:26:49,476 - Hur mĂ„nga har du flugit? - Sex. Fem. 244 00:26:49,526 --> 00:26:52,387 - Fem eller sex. - Wow! 245 00:26:53,738 --> 00:26:58,026 NĂ€r det hĂ€r Ă€r över bör vi starta ett företag ihop. 246 00:26:58,076 --> 00:27:01,363 - DĂ€r hemma? - Visst. Överallt. 247 00:27:01,413 --> 00:27:04,824 - Och göra vadĂ„? - Köpa saker. SĂ€lja saker. 248 00:27:04,874 --> 00:27:07,577 Amfibiefordon till fiskare i Minnesota? 249 00:27:07,627 --> 00:27:11,072 SĂ€lja allt till alla. 250 00:27:51,630 --> 00:27:55,584 - Överste Korn, sir. - Vad gĂ€ller det? 251 00:27:55,634 --> 00:27:59,004 Mitt entledigande, sir. 252 00:27:59,054 --> 00:28:03,758 Just det. Det var nĂ€stan vad som stod pĂ„ tur. 253 00:28:03,808 --> 00:28:06,887 - Toppen, sir. - Var det...? PĂ„minn mig. 254 00:28:06,937 --> 00:28:10,757 - Du hade flugit 50 uppdrag? - Just det, sir. 255 00:28:11,900 --> 00:28:16,813 - Det kan bli ett problem. - Varför, sir? 256 00:28:16,863 --> 00:28:21,818 Antalet uppdrag höjdes igĂ„r. Har du inte hört det? 257 00:28:21,868 --> 00:28:27,198 Nej, sir. Jag var i Algeriet. Men det var redan... 258 00:28:27,248 --> 00:28:31,828 Om pappersarbetet inte Ă€r klart, som i det hĂ€r fallet... 259 00:28:31,878 --> 00:28:35,582 Jag ber om ursĂ€kt. DĂ„ har du inte blivit entledigad. 260 00:28:35,632 --> 00:28:40,962 Och om du inte har blivit entledigad sĂ„ Ă€r du i aktiv tjĂ€nst. 261 00:28:41,012 --> 00:28:45,008 Och om du Ă€r i aktiv tjĂ€nst- 262 00:28:45,058 --> 00:28:49,638 - sĂ„ mĂ„ste du flyga alla uppdrag för att bli entledigad. 263 00:28:49,688 --> 00:28:53,391 Och frĂ„n och med igĂ„r Ă€r den siffran 55, min vĂ€n. 264 00:28:53,441 --> 00:28:57,896 - Men jag gjorde vĂ€l allt rĂ€tt? - Det har varit en hektisk vecka. 265 00:28:57,946 --> 00:29:02,025 Det Ă€r hemsk tajming och jag kĂ€nner verkligen med dig. 266 00:29:02,075 --> 00:29:06,112 Men vet du vad? Se det sĂ„ hĂ€r... 267 00:29:06,162 --> 00:29:11,567 Bara fem kvar. Eller hur...? Just det... 268 00:29:18,633 --> 00:29:25,707 - Vad lĂ„tsas du Ă€r fel den hĂ€r gĂ„ngen? - Jag vet inte. Inget. 269 00:29:26,683 --> 00:29:34,340 - Lyckades du flyga alla uppdrag? - Ja, men de höjde antalet igen. 270 00:29:37,569 --> 00:29:42,181 Okej... Du visste att de skulle göra det. 271 00:29:43,283 --> 00:29:47,028 - Du förbrukar mycket energi. - Tydligen. 272 00:29:47,078 --> 00:29:52,409 Du verkar lĂ€gga mycket energi pĂ„ saker som du inte kan kontrollera. 273 00:29:52,459 --> 00:29:55,787 Vem sĂ€ger att jag inte kan kontrollera dem? 274 00:29:55,837 --> 00:29:58,039 Det hĂ€r Ă€r ett krig. 275 00:29:58,089 --> 00:30:03,169 Det Ă€r en naturlag att makten hamnar i fel hĂ€nder. 276 00:30:03,219 --> 00:30:07,757 Det gĂ„r inte att Ă€ndra pĂ„ nu. Man fĂ„r hoppas pĂ„ ett slut. 277 00:30:07,807 --> 00:30:12,170 Slutet kommer. Jag vill bara vara vid liv dĂ„. 278 00:30:14,230 --> 00:30:19,936 Eller... istĂ€llet för att bara hoppas pĂ„ ett slut- 279 00:30:19,986 --> 00:30:26,809 - sĂ„ kan du flyga dina uppdrag och göra ditt för att avsluta det. 280 00:30:27,452 --> 00:30:33,316 - Kanske. - Kanske mĂ„ste du inte lĂ€gga dig i. 281 00:30:50,600 --> 00:30:57,015 - YoYo! Jag vill frĂ„ga dig nĂ„t. - VadĂ„? 282 00:30:57,065 --> 00:30:59,726 Jag ska fria till Clara. 283 00:30:59,776 --> 00:31:02,354 - Nately... - Vad tycker du? 284 00:31:02,404 --> 00:31:06,024 Du Ă€r 24 Ă„r gammal och hon Ă€r prostituerad. 285 00:31:06,074 --> 00:31:09,569 Och...? Jag Ă€lskar henne. Det betyder vĂ€l nĂ„t? 286 00:31:09,619 --> 00:31:14,199 - Att du inte kan tĂ€nka. - Det kĂ€nns helt rĂ€tt. 287 00:31:14,249 --> 00:31:20,914 SĂ„ du ska gifta dig med en hora och ta hem henne till Connecticut? 288 00:31:20,964 --> 00:31:24,292 Connecticut...? Vad fan Ă€r det med dig? 289 00:31:24,342 --> 00:31:26,962 Nej, det hĂ€r Ă€r fantastiskt. 290 00:31:27,012 --> 00:31:31,967 Livet och sexet Ă€r fantastiskt. Italien Ă€r bĂ€st. Vi vinner kriget. 291 00:31:32,017 --> 00:31:35,845 Jag ska ta min G.I. Bill och öppna en restaurang. 292 00:31:35,895 --> 00:31:41,426 Du vet vĂ€l hur det funkar? Du betalar och hon Ă€lskar dig inte. 293 00:31:43,403 --> 00:31:46,439 Du var inte dĂ€r. Vad vet du? 294 00:31:46,489 --> 00:31:49,401 - Inget. Inget. - Helvete, kompis! 295 00:31:49,451 --> 00:31:54,522 Jag skulle be dig att bli min bestman. Kolla hĂ€r! 296 00:31:55,832 --> 00:32:02,539 - Du Ă€r 24 Ă„r. Hon Ă€r prostituerad. - Inte nĂ€r vi har gift oss. 297 00:32:02,589 --> 00:32:06,284 JĂ€klar, kompis. Jag berĂ€ttar nĂ„t viktigt. 298 00:32:11,097 --> 00:32:15,302 Du har rĂ€tt. Det Ă€r toppen. 299 00:32:15,352 --> 00:32:20,673 Jag kan vara din bestman. FörlĂ„t! Jag Ă€r glad för din skull. 300 00:32:23,360 --> 00:32:25,678 Tack! 301 00:32:39,459 --> 00:32:42,454 - Hur ser det ut? - Vi hĂ„ller kursen. 302 00:32:42,504 --> 00:32:45,790 - Det sa du nyss. - Inget har förĂ€ndrats. 303 00:32:45,840 --> 00:32:48,418 - Det Ă€r vĂ€l floden? - Ja. 304 00:32:48,468 --> 00:32:50,921 - Är det bron? - Nej, en annan bro. 305 00:32:50,971 --> 00:32:54,758 Hur vet du att vi pratar om samma? Jag menar den bron. 306 00:32:54,808 --> 00:32:57,427 Jag vet inte vilken bro du pratar om. 307 00:32:57,477 --> 00:33:00,639 Men det Ă€r vĂ€l floden? Jag ser inga andra. 308 00:33:00,689 --> 00:33:03,892 - Vi Ă€r inte framme Ă€nnu. - Hur lĂ„ngt kvar? 309 00:33:03,942 --> 00:33:07,187 - Vi Ă€r nĂ€ra! - NĂ€ra vadĂ„? Floden eller bron? 310 00:33:07,237 --> 00:33:10,774 - Jag ser floden. - SkĂ€rp er, grabbar. 311 00:33:10,824 --> 00:33:14,903 - Upprepa, Bouncing Betty. - Jag ser floden! 312 00:33:14,953 --> 00:33:19,157 - Han pratar inte med dig, YoYo. - 7344 nĂ€rmar sig mĂ„let. 313 00:33:19,207 --> 00:33:23,328 - Vad Ă€r det? - 7344 nĂ€rmar sig mĂ„let. 314 00:33:23,378 --> 00:33:27,082 - Vad Ă€r det med Bouncing Betty? - Hon störtar. 315 00:33:27,132 --> 00:33:31,211 Bouncing Betty Ă€r vĂ€l Orr? Det Ă€r vĂ€l Orr, Aarfy? 316 00:33:31,261 --> 00:33:36,508 - HĂ„ller du kursen, Yossarian? - Ja! Är det bron? 317 00:33:36,558 --> 00:33:38,885 - Vad sĂ€ger Orr? - Vem Ă€r Orr? 318 00:33:38,935 --> 00:33:42,973 - Bouncing Bettys pilot. - BĂ„da motorerna Ă€r utslagna. 319 00:33:43,023 --> 00:33:48,228 - Vad har du för vinkel, Yossarian? - Tolv grader. 320 00:33:48,278 --> 00:33:50,772 - Ska du rĂ€tta den? - Ja! 321 00:33:50,822 --> 00:33:53,066 - BekrĂ€ftat. - Det Ă€r bekrĂ€ftat. 322 00:33:53,116 --> 00:33:57,937 - Vad Ă€r bekrĂ€ftat? - Bouncing Betty ska nödlanda. 323 00:34:00,290 --> 00:34:04,452 - Bron, Yossarian. FĂ€ller du dem? - Va?! Är det bron? 324 00:34:04,502 --> 00:34:08,498 - Ja, det Ă€r den jĂ€vla bron. - Helvete! 325 00:34:08,548 --> 00:34:13,169 - Vad hĂ€nde? - Han fĂ€llde inte de jĂ€vla bomberna. 326 00:34:13,219 --> 00:34:20,043 - Missade ni mĂ„let? Kan vi fĂ€lla? - Ja, för helvete! JĂ€vlar! 327 00:34:32,197 --> 00:34:36,517 - TrĂ€ffade de bron? - LĂ„t oss titta. 328 00:34:43,875 --> 00:34:47,162 De följde dig, Yossarian. De fĂ€llde för sent. 329 00:34:47,212 --> 00:34:50,665 - JĂ€vlar! - Bra jobbat, Yossarian. 330 00:34:50,715 --> 00:34:54,702 Cathcart kommer att skicka upp oss imorgon igen. 331 00:34:57,555 --> 00:35:01,259 - Helvete! VĂ€nd. - Va? 332 00:35:01,309 --> 00:35:04,512 - Vi ska tillbaka. - Ni mĂ„ste skĂ€mta, grabbar. 333 00:35:04,562 --> 00:35:06,306 - Vart? - Till mĂ„let. 334 00:35:06,356 --> 00:35:08,600 - Varför? - För att fĂ€lla bomben. 335 00:35:08,650 --> 00:35:12,145 - Menar du allvar? - Jag fĂ€llde inte och de missade. 336 00:35:12,195 --> 00:35:16,107 Jag Ă€r ledsen, grabbar. LĂ„t oss bara bomba brojĂ€veln. 337 00:35:16,157 --> 00:35:20,695 - Varför flyger vi inte hem? - För att jag inte vill hit imorgon! 338 00:35:20,745 --> 00:35:23,189 Den jĂ€veln. 339 00:35:26,793 --> 00:35:30,622 Det hĂ€r Ă€r Yankee Doodle. Vi... Ă„tervĂ€nder till mĂ„let. 340 00:35:30,672 --> 00:35:32,457 Vi kommer sen. 341 00:35:32,507 --> 00:35:36,619 Uppfattat, Yankee Doodle. Flyg sĂ€kert. 342 00:35:54,779 --> 00:35:56,723 Jösses... 343 00:36:01,494 --> 00:36:04,698 - JĂ€klar! - HĂ„ller kursen. 1 300 meter. 344 00:36:04,748 --> 00:36:08,651 - Skynda dig, Yossarian. - Okej! 345 00:36:10,503 --> 00:36:14,374 - Okej... - HĂ„ller kursen 2-6-6. 346 00:36:14,424 --> 00:36:17,877 - HĂ„ller kursen. - JĂ€vlar! 347 00:36:17,927 --> 00:36:22,290 - 30 sekunder. - HĂ„ller kursen. 348 00:36:24,684 --> 00:36:29,714 SprĂ€ng bron sĂ„ att vi kommer hĂ€rifrĂ„n! 349 00:36:30,523 --> 00:36:33,184 HĂ„ll kursen. 350 00:36:33,234 --> 00:36:35,887 HĂ„ll kursen. 351 00:36:37,197 --> 00:36:39,766 För helvete! 352 00:36:42,661 --> 00:36:45,021 Och... 353 00:36:46,373 --> 00:36:48,149 FĂ€ller bomberna! 354 00:36:52,003 --> 00:36:55,323 - Nu drar vi. - Ta oss hĂ€rifrĂ„n. 355 00:37:12,774 --> 00:37:17,479 - Jösses! - Vad fan var det? YoYo! 356 00:37:17,529 --> 00:37:22,517 - Nately? Hur Ă€r det, Nately? - YoYo! 357 00:37:37,549 --> 00:37:42,337 - Helvete... - YoYo, kasta nĂ„t till mig! 358 00:37:42,387 --> 00:37:46,341 Nately! HĂ„ll ut! 359 00:37:46,391 --> 00:37:51,555 Nately! HĂ„ll i dig! 360 00:37:51,605 --> 00:37:53,807 HĂ€r! Ge mig din hand! 361 00:37:53,857 --> 00:37:56,142 Jag sitter fast! YoYo! 362 00:37:56,192 --> 00:37:59,187 - JĂ€vlar! - SnĂ€lla YoYo! 363 00:37:59,237 --> 00:38:01,681 Ge mig ett rep! 364 00:39:31,913 --> 00:39:36,234 Text: Viktor Björkman www.sdimedia.com 30317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.