All language subtitles for Catch-22.S01E04.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-zwe

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,896 --> 00:00:25,967 - God morgon, Dottie. - God morgon, Sue Anne. 2 00:00:43,793 --> 00:00:47,238 - Tack. - Inga problem. 3 00:01:09,319 --> 00:01:11,804 Doktorn? 4 00:01:27,921 --> 00:01:32,492 Kan ni berätta exakt vad grälet med McWatt handlade om? 5 00:01:33,134 --> 00:01:37,172 - Lycka. - Handlade grälet om lycka? 6 00:01:37,222 --> 00:01:42,877 Ja, det var ett tema. Det slutade med det i alla fall. 7 00:01:43,895 --> 00:01:50,101 - Skulle ni säga att McWatt var störd? - Ja. 8 00:01:50,151 --> 00:01:55,440 Skulle ni säga att han inte var frisk mentalt? 9 00:01:55,490 --> 00:01:58,902 Visst. Ja, varför inte? 10 00:01:58,952 --> 00:02:02,980 - Skulle ni kalla honom galen? - Det är vi väl alla? 11 00:02:05,625 --> 00:02:10,080 Skulle ni säga att McWatts galenskap orsakade Kid Sampsons död? 12 00:02:10,130 --> 00:02:11,906 Ja. 13 00:02:13,550 --> 00:02:19,422 Håller ni med om att militären inte bär nåt ansvar för McWatts galenskap- 14 00:02:19,472 --> 00:02:21,675 -som orsakade Sampsons död? 15 00:02:21,725 --> 00:02:26,304 Militären bär hela ansvaret för McWatts galenskap- 16 00:02:26,354 --> 00:02:28,431 -som orsakade Sampsons död. 17 00:02:28,481 --> 00:02:32,343 - Svara på frågan. - Det gjorde jag precis. 18 00:02:48,918 --> 00:02:55,625 Kan ni med bestämdhet identifiera löjtnant Sampson och McWatt? 19 00:02:55,675 --> 00:03:00,380 - Med bestämdhet...? - Ett enkelt ja eller nej räcker. 20 00:03:00,430 --> 00:03:04,426 Jag kan inte ge er ett enkelt ja eller nej. 21 00:03:04,476 --> 00:03:11,600 Jag är... 20 procent säker på att det är Kid Sampson och... 22 00:03:11,650 --> 00:03:17,555 Jag vet inte. 10 procent säker på att det är McWatt. 23 00:03:18,239 --> 00:03:20,933 Jag tar det som ett ja. 24 00:03:26,706 --> 00:03:30,410 - Tack! - Hallå! 25 00:03:30,460 --> 00:03:34,456 - Hej! Får jag prata med dig? - Visst. 26 00:03:34,506 --> 00:03:38,418 Jag tror att vi är de enda som har förnuftet i behåll. 27 00:03:38,468 --> 00:03:43,298 - Förnuftet i behåll? Här...? - Jag klarar inte mer. 28 00:03:43,348 --> 00:03:49,012 Jag har ett sätt att komma härifrån och vill fråga en förnuftig person. 29 00:03:49,062 --> 00:03:51,306 Jag är nästan smickrad. 30 00:03:51,356 --> 00:03:58,271 Jag har 11 uppdrag kvar att flyga, men Cathcart kommer att höja antalet. 31 00:03:58,321 --> 00:04:02,359 Jag ska flyga dem så snabbt att han inte ens anar nåt. 32 00:04:02,409 --> 00:04:07,239 Jag ska anmäla dem samtidigt när jag har flugit dem- 33 00:04:07,289 --> 00:04:11,576 - och sen drar jag, innan han vet vad som hänt. 34 00:04:11,626 --> 00:04:19,325 Så din plan är att flyga alla uppdrag som du måste flyga? 35 00:04:19,384 --> 00:04:24,789 Ja, det är min plan. Fast... riktigt snabbt. 36 00:04:36,901 --> 00:04:40,564 - Hej, Phil. Jag kan ta det. - Varför? 37 00:04:40,614 --> 00:04:43,441 - Jag vill bara komma upp. - Okej. 38 00:04:43,491 --> 00:04:47,603 - Då tar jag ett dopp. - Tack! Ta den åt mig. 39 00:04:51,791 --> 00:04:54,193 Okej. 40 00:04:56,713 --> 00:04:58,489 Och... 41 00:05:03,845 --> 00:05:08,916 Fäll bomberna! Okej, då var vi klara. Lyft! 42 00:05:09,559 --> 00:05:11,794 Lyft snabbare, tack! 43 00:05:12,562 --> 00:05:16,558 - Vad hette du nu igen? - Bobby Munster. 44 00:05:16,608 --> 00:05:18,968 Bra jobbat, Bobby Munster. 45 00:05:29,371 --> 00:05:31,939 Återstående uppdrag: 10 46 00:05:40,715 --> 00:05:43,409 Fäller bomberna! 47 00:05:44,010 --> 00:05:45,670 Återstående uppdrag: 9 48 00:05:45,720 --> 00:05:48,882 Där är han - molnens kung! 49 00:05:48,932 --> 00:05:51,760 Den nye Kid Sampson. Den nye McWatt. 50 00:05:51,810 --> 00:05:56,297 John Yossarian. John Yossarian. 51 00:05:58,066 --> 00:06:02,687 Helvete... Fäller bomberna! Ta oss härifrån! 52 00:06:02,737 --> 00:06:06,766 Återstående uppdrag: 8 53 00:06:12,580 --> 00:06:16,368 Återstående uppdrag: 7 54 00:06:16,418 --> 00:06:19,371 Hej, grabbar! Då drar vi! 55 00:06:19,421 --> 00:06:22,782 Återstående uppdrag: 6 56 00:06:31,599 --> 00:06:39,298 Återstående uppdrag: 5... 4... 3...2 57 00:06:45,113 --> 00:06:47,983 Fäller bomberna! 58 00:06:48,033 --> 00:06:51,269 Återstående uppdrag: 1 59 00:07:50,095 --> 00:07:52,297 Återstående uppdrag: 0 60 00:07:52,347 --> 00:07:59,137 Ja! Det var alla! Jag ska hem, grabbar! 61 00:07:59,187 --> 00:08:01,765 Hörde ni det? 62 00:08:01,815 --> 00:08:05,560 - Jag ska hem. Vad heter du? - Joseph, sir. 63 00:08:05,610 --> 00:08:10,765 Jag ska hem, Joseph. Jag vann. Jag vann! 64 00:08:11,700 --> 00:08:14,903 - Jag hörde att nån ska hem. - Du hörde rätt! 65 00:08:14,953 --> 00:08:17,772 - Visa dem bara, YoYo. - Det ska jag. 66 00:08:28,717 --> 00:08:31,336 - Hej! - Det var ett tag sen. 67 00:08:31,386 --> 00:08:39,085 - Har du legat på sjukhuset igen? - Nej, inte alls. Jag har flugit. 68 00:08:43,356 --> 00:08:45,633 För er underskrift. 69 00:08:48,695 --> 00:08:53,558 - Ger du mig alla samtidigt? - Ja, det är 11 uppdrag. 70 00:09:00,915 --> 00:09:03,868 - Räkna... - Intressant tillvägagångssätt. 71 00:09:03,918 --> 00:09:10,033 - Elva på rad. - Jag tänkte bespara er en del arbete. 72 00:09:10,675 --> 00:09:12,618 Så omtänksamt. 73 00:09:25,523 --> 00:09:30,437 Goddag, översten. Det blir 50 uppdrag, sir. 74 00:09:30,487 --> 00:09:34,733 - Vänta. Har du flugit...? - 11 uppdrag. 75 00:09:34,783 --> 00:09:38,528 - 11 uppdrag. - Just det, sir. På sex dagar. 76 00:09:38,578 --> 00:09:42,774 - Det är inte ens möjligt. - Det är 11 uppdrag, sir. 77 00:09:43,708 --> 00:09:47,078 - De är stämplade, sir. - Vem gav dig tillåtelse? 78 00:09:47,128 --> 00:09:53,585 Jag har bara ställt upp, sir. Nån är alltid sjuk eller bakfull. 79 00:09:53,635 --> 00:09:58,381 Jag har bara gjort vad jag kan för att hjälpa till. 80 00:09:58,431 --> 00:10:01,843 - Det här är högst ovanligt. - Ja, sir. 81 00:10:01,893 --> 00:10:08,800 - När blir jag entledigad, sir? - Så fort jag har stämplat papperna. 82 00:10:09,442 --> 00:10:11,427 Ska jag vänta här? 83 00:10:14,322 --> 00:10:18,443 Det finns en process som föregår det faktiska stämplandet. 84 00:10:18,493 --> 00:10:21,863 Vi underrättar dig när processen är klar. 85 00:10:21,913 --> 00:10:25,400 - Är det klart? - Tack så mycket, sir. 86 00:11:09,419 --> 00:11:12,247 - Hej, YoYo! - Vad gör ni? 87 00:11:12,297 --> 00:11:19,287 Vi störtade! Jag tränade med dem. Det här är Yossarian. Hoppa in, YoYo. 88 00:11:21,514 --> 00:11:25,844 Vi flög förbi Sardinien i ett nytt B-25. 89 00:11:25,894 --> 00:11:32,851 Ny Holleyförgasare med membranventil, vilket jag inte visste. 90 00:11:32,901 --> 00:11:38,273 De gamla har en skiljevägg i kammaren, vilket jag är van vid. 91 00:11:38,323 --> 00:11:42,736 Nu sitter det en självtätande CCU i bombutrymmet. 92 00:11:42,786 --> 00:11:45,739 Bränslet matas av en centrifugalpump... 93 00:11:45,789 --> 00:11:51,077 Om du inte vet det, så primar du inte motorn och... 94 00:11:51,127 --> 00:11:57,617 En perfekt buklandning och jag lärde mig nåt nytt. 95 00:11:59,177 --> 00:12:04,624 Jag visste inte att du var borta, men välkommen tillbaka. 96 00:13:08,955 --> 00:13:12,701 - Knack, knack! Hur är det, YoYo? - Fantastiskt. 97 00:13:12,751 --> 00:13:17,238 Jag hörde att du störtade igår. Jag behöver min gentjänst. 98 00:13:18,214 --> 00:13:21,126 - Vad är det? - Jag ska handla. Följ med. 99 00:13:21,176 --> 00:13:24,087 - Vart? När? - Om en timme. 100 00:13:24,137 --> 00:13:26,965 - Jag kan inte. Jag ska hem. - Hem...? 101 00:13:27,015 --> 00:13:30,677 Jag väntar bara på en stämpel. Varför behöver du mig? 102 00:13:30,727 --> 00:13:36,924 Kom igen! Det blir som en semester. Du behöver inte lyfta nåt tungt. 103 00:13:39,569 --> 00:13:41,512 Får jag följa med? 104 00:13:43,865 --> 00:13:47,235 - Visst flyger hon fint? - Jag är imponerad. 105 00:13:47,285 --> 00:13:54,284 Det är tyskt hantverk. Varenda detalj. Kolla på sömmarna. 106 00:13:54,334 --> 00:13:59,155 - Prima skinn. Ser du, Yossarian? - Mycket fin kvalitet. 107 00:14:01,174 --> 00:14:04,669 Hej! Det här är Milo Minderbinder. 108 00:14:04,719 --> 00:14:07,964 Hej, Luca. Hur är det, min vän? 109 00:14:08,014 --> 00:14:11,501 Lugna ner dig, Luca. 110 00:14:16,773 --> 00:14:20,727 Det var vår överenskommelse: 500 getter. 111 00:14:20,777 --> 00:14:26,149 Säg åt honom att lugna sig. Jag är i närheten. Jag kommer förbi. 112 00:14:26,199 --> 00:14:32,939 Säg till honom att inte slakta. Döda inte getterna. 113 00:14:36,084 --> 00:14:40,488 Sicilien 114 00:14:50,181 --> 00:14:54,302 Mr Milo! Så härligt att se er igen. 115 00:14:54,352 --> 00:14:57,889 Ciao, Alessandro! Det är ett nöje. 116 00:14:57,939 --> 00:15:01,059 Det här är två goda vänner, Alessandro. 117 00:15:01,109 --> 00:15:04,145 Det här är John Yossarian och Ivor Orr. 118 00:15:04,195 --> 00:15:09,526 Mina vänner. Mina vänner! 119 00:15:09,576 --> 00:15:14,489 - Vi var överens, Alessandro. - Ja. Ja. 120 00:15:14,539 --> 00:15:19,536 Men ni sa: några getter. Ni sa inte: 500 getter. 121 00:15:19,586 --> 00:15:26,001 - Det är väl bra? Ni kan mjölka dem. - Nej, vi kan inte utfodra dem. 122 00:15:26,051 --> 00:15:31,497 - Äter de inte bara gräs? - Ni förstår er inte på getter. 123 00:15:32,265 --> 00:15:38,430 Gräset är redan borta. Nu äter de precis vad som helst. 124 00:15:38,480 --> 00:15:42,726 Vi är mycket tacksamma för allt som ni har gjort. 125 00:15:42,776 --> 00:15:47,188 Den här staden uppskattar verkligen er generositet. 126 00:15:47,238 --> 00:15:49,024 Det var så lite. 127 00:15:49,074 --> 00:15:54,896 Men 500 getter? Det är bara för många getter. 128 00:16:01,211 --> 00:16:04,956 Man kan skapa efterfrågan genom att flytta saker. 129 00:16:05,006 --> 00:16:09,544 - Som med äggen. - Jag fattar inte grejen med äggen. 130 00:16:09,594 --> 00:16:13,423 Du ger sju cent på Malta och säljer dem för fem cent. 131 00:16:13,473 --> 00:16:15,508 För att tjäna pengar. 132 00:16:15,558 --> 00:16:20,138 - Varför köper folk ägg på Malta? - De har alltid gjort det. 133 00:16:20,188 --> 00:16:24,184 - Varför inte på Sicilien? - De har aldrig gjort det. 134 00:16:24,234 --> 00:16:30,148 Jag fattar inte. Varför säljer du dem inte i mässen för sju cent? 135 00:16:30,198 --> 00:16:35,612 Då behövs inte jag. Vem som helst kan köpa dem för sju cent. 136 00:16:35,662 --> 00:16:40,158 - Nu tjänar jag lite som mellanhand. - Så du går med vinst. 137 00:16:40,208 --> 00:16:44,371 Syndikatet går plus när jag går plus för alla är delägare. 138 00:16:44,421 --> 00:16:46,957 Du ska få se i Palermo. 139 00:16:47,007 --> 00:16:50,118 - Du sa ju Malta? - Palermo först. 140 00:16:50,760 --> 00:16:53,329 Hörde du det, Orr? 141 00:17:01,646 --> 00:17:06,551 Palermo 142 00:17:19,831 --> 00:17:23,234 Sindaco! Sindaco! 143 00:17:40,560 --> 00:17:42,387 Vad betyder sindaco? 144 00:17:42,437 --> 00:17:46,474 Sindaco. Borgmästare. Jag är borgmästare av Palermo. 145 00:17:46,524 --> 00:17:50,604 - Hur då? - Jag tog whiskyn till Italien. 146 00:17:50,654 --> 00:17:54,024 - Sen när dricker de whisky? - Det gör de inte. 147 00:17:54,074 --> 00:17:58,194 Whisky är mycket dyrt och de är mycket fattiga. 148 00:17:58,244 --> 00:18:01,907 - Så varför importerar du den? - För att höja priset. 149 00:18:01,957 --> 00:18:05,702 Sicilien är nu världens tredje största whiskyexportör. 150 00:18:05,752 --> 00:18:10,415 - Därför blev jag borgmästare. - Därför blev han borgmästare. 151 00:18:10,465 --> 00:18:14,035 Bra för dig, Milo. 152 00:18:17,013 --> 00:18:22,794 Bello! Bello! Perfetto! Grazie. 153 00:18:34,864 --> 00:18:38,526 Signor Minderbinder! Signor Minderbinder! 154 00:18:38,576 --> 00:18:41,696 - Giuseppe. - Telefono. 155 00:18:41,746 --> 00:18:45,108 M&M Enterprises. Det är Milo Minderbinder. 156 00:18:45,750 --> 00:18:51,623 Fernando! Okej. Okej. 157 00:18:51,673 --> 00:18:57,087 Ja, det bör vi. Vi bör definitivt göra det. 158 00:18:57,137 --> 00:19:02,008 Okej. Ge mig fyra timmar. 159 00:19:02,058 --> 00:19:05,387 Hälsa Marta och ungen. 160 00:19:05,437 --> 00:19:09,382 Kronärtskockor. Galna priser. Jag måste skynda mig. 161 00:19:12,402 --> 00:19:15,930 Jag kommer tillbaka. Sitt inte uppe och vänta. 162 00:19:30,962 --> 00:19:33,448 Det var fan på tiden. 163 00:19:54,736 --> 00:20:00,483 Hej, grabbar! Förlåt! Jag var tvungen att träffa kronärtskockskungen. 164 00:20:00,533 --> 00:20:04,988 - Han var i Gibraltar. - Vi sov i de här jäkla solstolarna. 165 00:20:05,038 --> 00:20:10,452 - Jag fixar en massage på Malta. - Vad gör jag här, Milo? 166 00:20:10,502 --> 00:20:12,653 Vi måste iväg, grabbar! 167 00:20:15,423 --> 00:20:18,868 Varför jag? 168 00:20:25,308 --> 00:20:27,844 Mina damer och herrar! 169 00:20:27,894 --> 00:20:35,393 Vi har en mycket speciell gäst, en mycket speciell vän- 170 00:20:35,443 --> 00:20:39,189 - och den första amerikanen på drygt 120 år- 171 00:20:39,239 --> 00:20:43,902 - som nånsin erhållit titeln assisterande generalguvernör. 172 00:20:43,952 --> 00:20:50,692 Mina damer och herrar, major sir Milo Minderbinder. 173 00:20:52,711 --> 00:20:56,206 - Skål! - Tack, herr generalguvernör. 174 00:20:56,256 --> 00:20:59,450 Det är en ära att vara här ikväll. 175 00:21:04,139 --> 00:21:08,051 - De är en gåva till kalifen av Oran. - Vad är Oran? 176 00:21:08,101 --> 00:21:12,681 En stad i Algeriet. Grundad av morerna på 900-talet. 177 00:21:12,731 --> 00:21:15,934 Varför ger du papegojor till kalifen av Oran? 178 00:21:15,984 --> 00:21:20,480 Det är en sed att paschan ska ge kalifen gåvor. 179 00:21:20,530 --> 00:21:23,358 - Så du är paschan? - Bara en hederstitel. 180 00:21:23,408 --> 00:21:27,270 Du vet hur det funkar. Det betyder ingenting. 181 00:21:35,170 --> 00:21:39,249 - Visst är de vackra? - Vad ska du göra med dem? 182 00:21:39,299 --> 00:21:42,210 I Oran behöver jag min gentjänst. 183 00:21:42,260 --> 00:21:45,755 Oran betyder en sak för mig och det är dadlar. 184 00:21:45,805 --> 00:21:49,509 Eller två saker. Jag funderar även på oljekontrakt. 185 00:21:49,559 --> 00:21:55,765 Men idag handlar det om dadlar. Såna man äter. Det är en palmfrukt. 186 00:21:55,815 --> 00:22:01,354 Algeriet har världens bästa och kalifen har många. 187 00:22:01,404 --> 00:22:04,649 - Och då menar jag väldigt många. - Okej. 188 00:22:04,699 --> 00:22:09,237 Grejen är att han är nervös. Det är kanske nåt arabiskt. 189 00:22:09,287 --> 00:22:11,489 Han vill kanske ha respekt. 190 00:22:11,539 --> 00:22:16,953 Araberna är ett urgammalt folk. Familjer gör affärer med varandra. 191 00:22:17,003 --> 00:22:21,875 Allt går långsamt. Vår hastighet skrämmer dem nog. 192 00:22:21,925 --> 00:22:26,129 Han vill nog bara veta att han gör affärer med bra folk. 193 00:22:26,179 --> 00:22:31,843 Jag sa att jag skulle ta med min vän, en förmögen industrialist. 194 00:22:31,893 --> 00:22:36,923 Den förmögne industrialisten är du. 195 00:22:54,874 --> 00:22:57,953 Härligt att ses igen, högt ärade kalif. 196 00:22:58,003 --> 00:23:00,121 Detsamma, min gode Milo. 197 00:23:00,171 --> 00:23:05,418 Du är alltid välkommen. Du har rest väl. 198 00:23:05,468 --> 00:23:08,463 - Du ser strålande ut. - Som jag känner mig. 199 00:23:08,513 --> 00:23:12,133 Det är kanske luften i ert magiska land. 200 00:23:12,183 --> 00:23:14,302 Kanske, min gode Milo. 201 00:23:14,352 --> 00:23:19,099 Du får hitta ett sätt att fånga den och ta med den till Amerika. 202 00:23:19,149 --> 00:23:22,394 Det skulle glädja mitt folk. 203 00:23:22,444 --> 00:23:25,772 Tillåt mig att presentera en mycket god vän. 204 00:23:25,822 --> 00:23:28,316 Det är mitt nöje att presentera- 205 00:23:28,366 --> 00:23:33,863 - en otroligt förmögen industrialist från en urgammal amerikansk familj- 206 00:23:33,913 --> 00:23:36,941 -mr Nelson D. Rockefeller. 207 00:23:38,043 --> 00:23:43,039 Mr Rockefeller. Det är en stor ära. 208 00:23:43,089 --> 00:23:50,079 - Jag har hört så mycket om er. - Och jag om er, store man. 209 00:23:53,350 --> 00:24:00,006 - Det är underbart att ha er här. Kom! - Tack, ers nåd. 210 00:24:04,152 --> 00:24:11,392 - Det här kriget är ett hemskt besvär. - Ett hemskt besvär. 211 00:24:12,035 --> 00:24:14,404 Mr Rockefeller... 212 00:24:14,454 --> 00:24:21,244 Era förhandlingar gällande oljeavtalet i Mesopotamien 1938... 213 00:24:21,294 --> 00:24:27,325 - Jag var imponerad. Ni är tuff. - Ja, ers höghet. Men rättvis. 214 00:24:28,134 --> 00:24:32,589 Sultanen av Ashur är en knepig man. 215 00:24:32,639 --> 00:24:35,550 Ni måste vara väldigt övertygande. 216 00:24:35,600 --> 00:24:39,930 Han var en knepig kund, men vi enades till slut. 217 00:24:39,980 --> 00:24:42,891 Kalifen är inte alls lika knepig. 218 00:24:42,941 --> 00:24:47,145 Men jag är en skicklig förhandlare. Jag måste varna er. 219 00:24:47,195 --> 00:24:50,649 Liksom jag, ers nåd. Liksom jag. 220 00:24:50,699 --> 00:24:56,938 Då så. Hur ser förutsättningarna för exploatering i mitt land ut? 221 00:24:57,706 --> 00:25:00,951 Goda. Mycket goda. 222 00:25:01,001 --> 00:25:07,624 - Saharaöknen för med sig problem. - Sahara... Så varmt. 223 00:25:07,674 --> 00:25:11,378 Jag bekymrar mig inte så mycket för hettan- 224 00:25:11,428 --> 00:25:16,424 - utan för magmatiska bergarter ovanför tillgångar av oljeskiffer. 225 00:25:16,474 --> 00:25:21,212 - De är ett problem. - Hur skulle ni lösa det? 226 00:25:22,314 --> 00:25:24,140 Teknik. 227 00:25:24,190 --> 00:25:28,144 - Vilken teknik? - Den senaste tekniken. 228 00:25:28,194 --> 00:25:31,356 Och vilken är den senaste tekniken? 229 00:25:31,406 --> 00:25:36,069 Jag vet inte, herr ordförande. Jag är affärsman, inte ingenjör. 230 00:25:36,119 --> 00:25:41,533 Ni är väl en oljeman? Ni vet väl hur er olja utvinns? 231 00:25:41,583 --> 00:25:43,910 Jag brukar inte... 232 00:25:43,960 --> 00:25:48,498 Enligt vår erfarenhet är lösningen på magmatiska bergarter- 233 00:25:48,548 --> 00:25:52,043 -en ny borrkrona med membranventil. 234 00:25:52,093 --> 00:25:56,006 De vanliga borrkronorna har en skiljevägg i kammaren- 235 00:25:56,056 --> 00:26:03,087 - men de nya har en självtätande CCU på centrifugalpumpen. 236 00:26:05,607 --> 00:26:09,844 Min geolog. Grabben är ett geni. 237 00:26:23,333 --> 00:26:28,413 Jag är glad för din skull. Du har flugit dina uppdrag. 238 00:26:28,463 --> 00:26:33,418 - När får du åka hem? - Först när det här är överstökat. 239 00:26:33,468 --> 00:26:36,880 - Inte på det normala sättet. - Normala sättet? 240 00:26:36,930 --> 00:26:40,425 Jag kommer aldrig att nå min uppdragskvot. 241 00:26:40,475 --> 00:26:44,137 - Har du en uppdragskvot? - Det har vi väl alla? 242 00:26:44,187 --> 00:26:46,389 - Vad är den nu? - Femtio. 243 00:26:46,439 --> 00:26:49,476 - Hur många har du flugit? - Sex. Fem. 244 00:26:49,526 --> 00:26:52,387 - Fem eller sex. - Wow! 245 00:26:53,738 --> 00:26:58,026 När det här är över bör vi starta ett företag ihop. 246 00:26:58,076 --> 00:27:01,363 - Där hemma? - Visst. Överallt. 247 00:27:01,413 --> 00:27:04,824 - Och göra vadå? - Köpa saker. Sälja saker. 248 00:27:04,874 --> 00:27:07,577 Amfibiefordon till fiskare i Minnesota? 249 00:27:07,627 --> 00:27:11,072 Sälja allt till alla. 250 00:27:51,630 --> 00:27:55,584 - Överste Korn, sir. - Vad gäller det? 251 00:27:55,634 --> 00:27:59,004 Mitt entledigande, sir. 252 00:27:59,054 --> 00:28:03,758 Just det. Det var nästan vad som stod på tur. 253 00:28:03,808 --> 00:28:06,887 - Toppen, sir. - Var det...? Påminn mig. 254 00:28:06,937 --> 00:28:10,757 - Du hade flugit 50 uppdrag? - Just det, sir. 255 00:28:11,900 --> 00:28:16,813 - Det kan bli ett problem. - Varför, sir? 256 00:28:16,863 --> 00:28:21,818 Antalet uppdrag höjdes igår. Har du inte hört det? 257 00:28:21,868 --> 00:28:27,198 Nej, sir. Jag var i Algeriet. Men det var redan... 258 00:28:27,248 --> 00:28:31,828 Om pappersarbetet inte är klart, som i det här fallet... 259 00:28:31,878 --> 00:28:35,582 Jag ber om ursäkt. Då har du inte blivit entledigad. 260 00:28:35,632 --> 00:28:40,962 Och om du inte har blivit entledigad så är du i aktiv tjänst. 261 00:28:41,012 --> 00:28:45,008 Och om du är i aktiv tjänst- 262 00:28:45,058 --> 00:28:49,638 - så måste du flyga alla uppdrag för att bli entledigad. 263 00:28:49,688 --> 00:28:53,391 Och från och med igår är den siffran 55, min vän. 264 00:28:53,441 --> 00:28:57,896 - Men jag gjorde väl allt rätt? - Det har varit en hektisk vecka. 265 00:28:57,946 --> 00:29:02,025 Det är hemsk tajming och jag känner verkligen med dig. 266 00:29:02,075 --> 00:29:06,112 Men vet du vad? Se det så här... 267 00:29:06,162 --> 00:29:11,567 Bara fem kvar. Eller hur...? Just det... 268 00:29:18,633 --> 00:29:25,707 - Vad låtsas du är fel den här gången? - Jag vet inte. Inget. 269 00:29:26,683 --> 00:29:34,340 - Lyckades du flyga alla uppdrag? - Ja, men de höjde antalet igen. 270 00:29:37,569 --> 00:29:42,181 Okej... Du visste att de skulle göra det. 271 00:29:43,283 --> 00:29:47,028 - Du förbrukar mycket energi. - Tydligen. 272 00:29:47,078 --> 00:29:52,409 Du verkar lägga mycket energi på saker som du inte kan kontrollera. 273 00:29:52,459 --> 00:29:55,787 Vem säger att jag inte kan kontrollera dem? 274 00:29:55,837 --> 00:29:58,039 Det här är ett krig. 275 00:29:58,089 --> 00:30:03,169 Det är en naturlag att makten hamnar i fel händer. 276 00:30:03,219 --> 00:30:07,757 Det går inte att ändra på nu. Man får hoppas på ett slut. 277 00:30:07,807 --> 00:30:12,170 Slutet kommer. Jag vill bara vara vid liv då. 278 00:30:14,230 --> 00:30:19,936 Eller... istället för att bara hoppas på ett slut- 279 00:30:19,986 --> 00:30:26,809 - så kan du flyga dina uppdrag och göra ditt för att avsluta det. 280 00:30:27,452 --> 00:30:33,316 - Kanske. - Kanske måste du inte lägga dig i. 281 00:30:50,600 --> 00:30:57,015 - YoYo! Jag vill fråga dig nåt. - Vadå? 282 00:30:57,065 --> 00:30:59,726 Jag ska fria till Clara. 283 00:30:59,776 --> 00:31:02,354 - Nately... - Vad tycker du? 284 00:31:02,404 --> 00:31:06,024 Du är 24 år gammal och hon är prostituerad. 285 00:31:06,074 --> 00:31:09,569 Och...? Jag älskar henne. Det betyder väl nåt? 286 00:31:09,619 --> 00:31:14,199 - Att du inte kan tänka. - Det känns helt rätt. 287 00:31:14,249 --> 00:31:20,914 Så du ska gifta dig med en hora och ta hem henne till Connecticut? 288 00:31:20,964 --> 00:31:24,292 Connecticut...? Vad fan är det med dig? 289 00:31:24,342 --> 00:31:26,962 Nej, det här är fantastiskt. 290 00:31:27,012 --> 00:31:31,967 Livet och sexet är fantastiskt. Italien är bäst. Vi vinner kriget. 291 00:31:32,017 --> 00:31:35,845 Jag ska ta min G.I. Bill och öppna en restaurang. 292 00:31:35,895 --> 00:31:41,426 Du vet väl hur det funkar? Du betalar och hon älskar dig inte. 293 00:31:43,403 --> 00:31:46,439 Du var inte där. Vad vet du? 294 00:31:46,489 --> 00:31:49,401 - Inget. Inget. - Helvete, kompis! 295 00:31:49,451 --> 00:31:54,522 Jag skulle be dig att bli min bestman. Kolla här! 296 00:31:55,832 --> 00:32:02,539 - Du är 24 år. Hon är prostituerad. - Inte när vi har gift oss. 297 00:32:02,589 --> 00:32:06,284 Jäklar, kompis. Jag berättar nåt viktigt. 298 00:32:11,097 --> 00:32:15,302 Du har rätt. Det är toppen. 299 00:32:15,352 --> 00:32:20,673 Jag kan vara din bestman. Förlåt! Jag är glad för din skull. 300 00:32:23,360 --> 00:32:25,678 Tack! 301 00:32:39,459 --> 00:32:42,454 - Hur ser det ut? - Vi håller kursen. 302 00:32:42,504 --> 00:32:45,790 - Det sa du nyss. - Inget har förändrats. 303 00:32:45,840 --> 00:32:48,418 - Det är väl floden? - Ja. 304 00:32:48,468 --> 00:32:50,921 - Är det bron? - Nej, en annan bro. 305 00:32:50,971 --> 00:32:54,758 Hur vet du att vi pratar om samma? Jag menar den bron. 306 00:32:54,808 --> 00:32:57,427 Jag vet inte vilken bro du pratar om. 307 00:32:57,477 --> 00:33:00,639 Men det är väl floden? Jag ser inga andra. 308 00:33:00,689 --> 00:33:03,892 - Vi är inte framme ännu. - Hur långt kvar? 309 00:33:03,942 --> 00:33:07,187 - Vi är nära! - Nära vadå? Floden eller bron? 310 00:33:07,237 --> 00:33:10,774 - Jag ser floden. - Skärp er, grabbar. 311 00:33:10,824 --> 00:33:14,903 - Upprepa, Bouncing Betty. - Jag ser floden! 312 00:33:14,953 --> 00:33:19,157 - Han pratar inte med dig, YoYo. - 7344 närmar sig målet. 313 00:33:19,207 --> 00:33:23,328 - Vad är det? - 7344 närmar sig målet. 314 00:33:23,378 --> 00:33:27,082 - Vad är det med Bouncing Betty? - Hon störtar. 315 00:33:27,132 --> 00:33:31,211 Bouncing Betty är väl Orr? Det är väl Orr, Aarfy? 316 00:33:31,261 --> 00:33:36,508 - Håller du kursen, Yossarian? - Ja! Är det bron? 317 00:33:36,558 --> 00:33:38,885 - Vad säger Orr? - Vem är Orr? 318 00:33:38,935 --> 00:33:42,973 - Bouncing Bettys pilot. - Båda motorerna är utslagna. 319 00:33:43,023 --> 00:33:48,228 - Vad har du för vinkel, Yossarian? - Tolv grader. 320 00:33:48,278 --> 00:33:50,772 - Ska du rätta den? - Ja! 321 00:33:50,822 --> 00:33:53,066 - Bekräftat. - Det är bekräftat. 322 00:33:53,116 --> 00:33:57,937 - Vad är bekräftat? - Bouncing Betty ska nödlanda. 323 00:34:00,290 --> 00:34:04,452 - Bron, Yossarian. Fäller du dem? - Va?! Är det bron? 324 00:34:04,502 --> 00:34:08,498 - Ja, det är den jävla bron. - Helvete! 325 00:34:08,548 --> 00:34:13,169 - Vad hände? - Han fällde inte de jävla bomberna. 326 00:34:13,219 --> 00:34:20,043 - Missade ni målet? Kan vi fälla? - Ja, för helvete! Jävlar! 327 00:34:32,197 --> 00:34:36,517 - Träffade de bron? - Låt oss titta. 328 00:34:43,875 --> 00:34:47,162 De följde dig, Yossarian. De fällde för sent. 329 00:34:47,212 --> 00:34:50,665 - Jävlar! - Bra jobbat, Yossarian. 330 00:34:50,715 --> 00:34:54,702 Cathcart kommer att skicka upp oss imorgon igen. 331 00:34:57,555 --> 00:35:01,259 - Helvete! Vänd. - Va? 332 00:35:01,309 --> 00:35:04,512 - Vi ska tillbaka. - Ni måste skämta, grabbar. 333 00:35:04,562 --> 00:35:06,306 - Vart? - Till målet. 334 00:35:06,356 --> 00:35:08,600 - Varför? - För att fälla bomben. 335 00:35:08,650 --> 00:35:12,145 - Menar du allvar? - Jag fällde inte och de missade. 336 00:35:12,195 --> 00:35:16,107 Jag är ledsen, grabbar. Låt oss bara bomba brojäveln. 337 00:35:16,157 --> 00:35:20,695 - Varför flyger vi inte hem? - För att jag inte vill hit imorgon! 338 00:35:20,745 --> 00:35:23,189 Den jäveln. 339 00:35:26,793 --> 00:35:30,622 Det här är Yankee Doodle. Vi... återvänder till målet. 340 00:35:30,672 --> 00:35:32,457 Vi kommer sen. 341 00:35:32,507 --> 00:35:36,619 Uppfattat, Yankee Doodle. Flyg säkert. 342 00:35:54,779 --> 00:35:56,723 Jösses... 343 00:36:01,494 --> 00:36:04,698 - Jäklar! - Håller kursen. 1 300 meter. 344 00:36:04,748 --> 00:36:08,651 - Skynda dig, Yossarian. - Okej! 345 00:36:10,503 --> 00:36:14,374 - Okej... - Håller kursen 2-6-6. 346 00:36:14,424 --> 00:36:17,877 - Håller kursen. - Jävlar! 347 00:36:17,927 --> 00:36:22,290 - 30 sekunder. - Håller kursen. 348 00:36:24,684 --> 00:36:29,714 Spräng bron så att vi kommer härifrån! 349 00:36:30,523 --> 00:36:33,184 Håll kursen. 350 00:36:33,234 --> 00:36:35,887 Håll kursen. 351 00:36:37,197 --> 00:36:39,766 För helvete! 352 00:36:42,661 --> 00:36:45,021 Och... 353 00:36:46,373 --> 00:36:48,149 Fäller bomberna! 354 00:36:52,003 --> 00:36:55,323 - Nu drar vi. - Ta oss härifrån. 355 00:37:12,774 --> 00:37:17,479 - Jösses! - Vad fan var det? YoYo! 356 00:37:17,529 --> 00:37:22,517 - Nately? Hur är det, Nately? - YoYo! 357 00:37:37,549 --> 00:37:42,337 - Helvete... - YoYo, kasta nåt till mig! 358 00:37:42,387 --> 00:37:46,341 Nately! Håll ut! 359 00:37:46,391 --> 00:37:51,555 Nately! Håll i dig! 360 00:37:51,605 --> 00:37:53,807 Här! Ge mig din hand! 361 00:37:53,857 --> 00:37:56,142 Jag sitter fast! YoYo! 362 00:37:56,192 --> 00:37:59,187 - Jävlar! - Snälla YoYo! 363 00:37:59,237 --> 00:38:01,681 Ge mig ett rep! 364 00:39:31,913 --> 00:39:36,234 Text: Viktor Björkman www.sdimedia.com 30317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.