Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,985 --> 00:00:21,216
C'est son sourire
qui me manque le plus.
2
00:00:21,287 --> 00:00:24,257
C'est enti�rement ma faute
3
00:00:24,324 --> 00:00:27,419
si les choses se sont termin�es
comme �a.
4
00:00:27,494 --> 00:00:30,430
Pourquoi?
5
00:00:33,900 --> 00:00:36,768
La plupart des gens ignorent
que ces choses,
6
00:00:36,836 --> 00:00:39,032
que ces monstres existent
r�ellement.
7
00:00:39,105 --> 00:00:41,802
�a me fait froid dans le dos.
8
00:00:41,875 --> 00:00:43,571
Le mal est partout:
je vais le trouver
9
00:00:43,643 --> 00:00:45,339
et je vais le renvoyer
� sa place,
10
00:00:45,412 --> 00:00:46,971
m�me si je dois le faire
tout seul.
11
00:00:48,515 --> 00:00:51,178
Le diable va me le payer.
12
00:00:51,251 --> 00:00:52,685
Je sais ce que je fais.
13
00:00:53,920 --> 00:00:55,479
Enfin, je crois.
14
00:00:56,322 --> 00:00:59,952
VAMPIRE ASSASSIN
15
00:01:24,517 --> 00:01:26,645
En fait, ces terroristes
pensent
16
00:01:26,719 --> 00:01:28,881
qu'ils vont pouvoir s'en sortir.
17
00:01:28,955 --> 00:01:30,947
Nous savons tous
que le diable n'existe pas.
18
00:01:33,059 --> 00:01:35,551
Tu vas payer pour tous
les p�ch�s que tu as commis.
19
00:01:36,696 --> 00:01:38,289
Il est l�.
20
00:01:38,364 --> 00:01:39,297
C'est lui!
21
00:01:39,365 --> 00:01:40,458
Abdulah, viens voir!
22
00:01:40,533 --> 00:01:41,831
Pourquoi tu cris?
23
00:01:41,901 --> 00:01:46,202
J'ai eu la chance de recevoir
une r�v�lation
24
00:01:46,272 --> 00:01:49,572
qui me vient d'Allah,
le mis�ricordieux.
25
00:01:49,642 --> 00:01:51,543
Une r�v�lation?
J'en reviens pas.
26
00:01:51,611 --> 00:01:53,512
Je ne donne plus
d'avertissement.
27
00:01:53,580 --> 00:01:55,515
Ces porcs et ces chiens
28
00:01:55,582 --> 00:01:57,050
les ignorent de toute fa�on.
29
00:01:57,117 --> 00:01:59,416
Ils sont indignes d'�chapper
30
00:01:59,486 --> 00:02:02,923
� la col�re supr�me d'Allah.
31
00:02:02,989 --> 00:02:07,586
Pr�parez les quatre �lus
� entrer au paradis.
32
00:02:07,660 --> 00:02:10,152
Hein...
- �a va aller.
33
00:02:10,230 --> 00:02:11,664
Oui.
- Allah akbar!
34
00:02:11,731 --> 00:02:13,632
Allah akbar!
Allah akbar!
35
00:02:13,700 --> 00:02:15,635
Allah akbar!
36
00:02:15,702 --> 00:02:18,297
Dites � ma m�re de ne pas
pleurer,
37
00:02:18,371 --> 00:02:20,306
car je serai au paradis.
38
00:02:21,407 --> 00:02:23,899
Que votre chagrin se transforme
en col�re,
39
00:02:23,977 --> 00:02:26,071
car je suis pr�t � donner ma vie
pour le jihad.
40
00:02:26,146 --> 00:02:28,638
Bon Allah.
41
00:03:02,315 --> 00:03:04,375
Ne t'en sers qu'une fois.
Ne l'oublie pas.
42
00:03:04,450 --> 00:03:06,214
T'as pas besoin
de t'inqui�ter pour moi.
43
00:03:06,286 --> 00:03:10,155
Si on a la moindre raison
de s'inqui�ter,
44
00:03:10,223 --> 00:03:12,692
si jamais tu trahis
notre confiance,
45
00:03:12,759 --> 00:03:14,387
pas besoin de te dire
ce qui t'arrivera.
46
00:03:14,460 --> 00:03:16,759
Je te rappelle que j'ai pass�
tous vos tests avec succ�s.
47
00:03:16,829 --> 00:03:17,762
C'est bon maintenant.
48
00:03:17,830 --> 00:03:20,595
Si tu me r�ussis
ce dernier test,
49
00:03:20,667 --> 00:03:22,795
tu pourras avoir
tout ce que tu veux.
50
00:03:47,427 --> 00:03:50,090
Tout ce qu'on a,
c'est un visage.
51
00:03:50,163 --> 00:03:52,826
C'est le mieux que
nous puissions faire.
52
00:03:52,899 --> 00:03:56,165
Ce n'est que la partie visible
de l'iceberg.
53
00:03:56,236 --> 00:03:59,229
Il travaille
avec un petit nouveau.
54
00:03:59,305 --> 00:04:02,070
C'est lui notre pr�occupation
majeure.
55
00:04:04,210 --> 00:04:07,044
Votre mission est de
le localiser pour le tuer,
56
00:04:07,113 --> 00:04:08,706
mais tuer �galement
ses collaborateurs.
57
00:04:08,781 --> 00:04:11,114
Et comme d'habitude,
pas de preuve, pas de t�moin.
58
00:04:11,184 --> 00:04:14,086
D�couvrez tout ce que vous
pouvez et nettoyez-moi tout �a.
59
00:04:14,153 --> 00:04:17,612
Si vous �chouez, nous nierons
tout implication, etc.
60
00:04:17,690 --> 00:04:19,989
Vous connaissez la chanson.
Sachez que vous �tes le seul
61
00:04:20,059 --> 00:04:22,153
sur qui nous pouvons compter
pour accomplir cette mission.
62
00:04:22,228 --> 00:04:24,254
Il n'y a que vous.
63
00:04:37,377 --> 00:04:38,936
O� est-ce qu'il est?
64
00:04:57,930 --> 00:05:00,900
Attends! Non!
65
00:05:00,967 --> 00:05:05,166
Le Grand Satan!
66
00:05:08,041 --> 00:05:11,307
Prenez vos armes, il arrive!
67
00:06:06,132 --> 00:06:09,728
Ta m�re va �tre fi�re de toi,
mon grand.
68
00:06:09,802 --> 00:06:10,997
T'as vraiment
de sacr�es couilles.
69
00:06:11,070 --> 00:06:12,003
Merci pour le message.
70
00:06:12,071 --> 00:06:13,266
Il m'�chappera pas cette fois.
71
00:06:13,339 --> 00:06:15,069
Alors comment �a se pr�sente
l�-haut?
72
00:06:15,141 --> 00:06:17,633
- �a va pas �tre simple.
- Je vais voir �a tout de suite.
73
00:06:26,786 --> 00:06:27,947
Mords-moi!
74
00:06:28,020 --> 00:06:30,046
Dans tes r�ves, sac � merde.
75
00:06:30,123 --> 00:06:31,421
Je sais ce que tu es.
76
00:06:31,491 --> 00:06:32,925
Les pouvoirs du djinn
n'appartiennent qu'� nous!
77
00:06:32,992 --> 00:06:36,690
Tu pues trop de la bouche,
c'est une infection.
78
00:06:36,763 --> 00:06:39,096
Tu me files la naus�e.
79
00:06:39,165 --> 00:06:42,363
Alors tu la fermes!
80
00:06:47,807 --> 00:06:50,208
Rince-toi!
81
00:07:00,219 --> 00:07:01,278
Le voil� le probl�me.
82
00:07:07,560 --> 00:07:09,461
L�, c'est beaucoup mieux.
83
00:07:09,529 --> 00:07:12,465
Alors maintenant, es-tu pr�t �
me donner des informations?
84
00:07:12,532 --> 00:07:14,728
D'abord, tu dois me mordre!
85
00:07:14,801 --> 00:07:17,464
Pour la gloire d'Allah,
mords-moi!
86
00:07:17,537 --> 00:07:19,631
D'accord.
Comme tu voudras.
87
00:07:19,705 --> 00:07:20,570
Tu es pr�t?
88
00:07:30,183 --> 00:07:31,674
Beaucoup de sang.
89
00:07:31,751 --> 00:07:33,049
Oh, oui.
90
00:08:01,681 --> 00:08:04,048
Encore toi.
On peut dire que tu me prends
91
00:08:04,116 --> 00:08:06,210
la main dans le sang,
cette fois-ci.
92
00:08:06,285 --> 00:08:07,446
Bouge pas.
93
00:08:09,455 --> 00:08:11,424
Ne bouge pas!
- Tu permets?
94
00:08:11,491 --> 00:08:12,959
Ces gars pissent trop le sang.
95
00:08:13,025 --> 00:08:13,924
Je suis s�rieux.
96
00:08:15,595 --> 00:08:17,359
Je le dirai pas deux fois.
97
00:08:17,430 --> 00:08:19,331
D'accord.
98
00:08:20,500 --> 00:08:23,868
C'est en quoi, �a?
99
00:08:23,936 --> 00:08:25,063
En argent.
100
00:08:25,137 --> 00:08:28,130
Merde!
101
00:08:28,207 --> 00:08:29,869
C'est pas pour les loups-garous?
102
00:08:29,942 --> 00:08:31,274
�a pique.
C'est la premi�re fois
103
00:08:31,344 --> 00:08:33,176
que je me prends
une balle en argent.
104
00:08:33,246 --> 00:08:35,374
J'en ai un chargeur plein.
- Ah oui?
105
00:08:35,448 --> 00:08:37,610
Si tu me tires encore dessus,
tu vas vraiment m'agacer.
106
00:08:41,854 --> 00:08:43,379
Tu l'auras cherch�!
107
00:09:04,710 --> 00:09:07,407
Laisse-moi deviner.
De l'eau b�nite?
108
00:09:07,480 --> 00:09:09,506
C'est pas vrai.
109
00:09:09,582 --> 00:09:11,744
T'aurais plus de chance
avec de l'eau du robinet.
110
00:09:22,528 --> 00:09:25,555
C'est bon.
L�ve-toi maintenant.
111
00:09:25,631 --> 00:09:28,157
C'est tout ce que tu as
pour moi ce soir?
112
00:09:28,234 --> 00:09:31,227
C'est l�ger.
113
00:09:33,172 --> 00:09:35,607
On dirait un �l�ve
114
00:09:35,675 --> 00:09:37,143
appliqu� � faire ses devoirs.
115
00:09:37,209 --> 00:09:41,203
Mais tu ne lis pas
les bons bouquins.
116
00:09:41,280 --> 00:09:42,771
Allez, quoi!
Improvise!
117
00:09:42,848 --> 00:09:45,647
Attrape les couteaux
et essaie de me viser.
118
00:09:56,562 --> 00:09:57,530
Joli tir.
119
00:10:05,137 --> 00:10:07,572
Non, pas le visage.
120
00:10:14,280 --> 00:10:16,112
� mon tour.
121
00:10:31,931 --> 00:10:34,799
Tu sais ce qui se passe
quand on tue un agent de police?
122
00:10:34,867 --> 00:10:37,701
On est condamn�
� en tuer d'autres?
123
00:11:40,700 --> 00:11:42,362
Je vais te faire la peau.
124
00:11:42,435 --> 00:11:45,564
C'est dr�le, j'allais dire
la m�me chose.
125
00:11:45,638 --> 00:11:48,574
Et pourquoi tu te g�nerais?
126
00:11:48,641 --> 00:11:50,610
C'est pas moi
qui suis immortel.
127
00:11:50,676 --> 00:11:53,805
Je me r�g�n�re.
Attends un peu.
128
00:11:53,879 --> 00:11:55,905
Et moi, je me repose,
alors quand tu seras pr�t...
129
00:11:55,981 --> 00:11:58,746
Disons que tu as eu
de la chance.
130
00:11:58,818 --> 00:12:00,878
Tu es pers�v�rant en tout cas.
131
00:12:00,953 --> 00:12:03,923
J'aurai ta peau,
m�me si je dois y passer.
132
00:12:03,989 --> 00:12:06,618
Toi, ce qui te pla�t,
c'est de tuer des gens.
133
00:12:06,692 --> 00:12:07,716
C'est vraiment...
vraiment minable.
134
00:12:07,793 --> 00:12:10,627
C'est mon boulot,
je suis un tueur.
135
00:12:10,696 --> 00:12:12,961
En plus, les types
que tu poursuis
136
00:12:13,032 --> 00:12:14,500
sont de v�ritables porcs.
137
00:12:14,567 --> 00:12:18,527
Je prends les devants pour pas
que tu marches dans leur merde.
138
00:12:18,604 --> 00:12:20,664
Je ne fais que te rendre
service.
139
00:12:20,740 --> 00:12:21,673
Tiens.
140
00:12:24,009 --> 00:12:25,136
Plante ce pieu dans ton c�ur:
141
00:12:25,211 --> 00:12:27,077
tu me rendras service.
- D�sol�, mon vieux.
142
00:12:27,146 --> 00:12:29,911
Va falloir que tu y mettes
un peu du tien.
143
00:12:29,982 --> 00:12:32,884
Dis-moi, en plus de vouloir
me tuer,
144
00:12:32,952 --> 00:12:36,548
t'ob�is toujours
� tes sup�rieurs?
145
00:12:36,622 --> 00:12:38,284
Ces types sont innocents
jusqu'� preuve du contraire.
146
00:12:38,357 --> 00:12:40,292
Je veux les arr�ter,
pas te laisser les tuer.
147
00:12:40,359 --> 00:12:41,486
Tu sais quoi de moi?
148
00:12:41,560 --> 00:12:43,927
Tu ne m'as jamais vu tuer
qui que ce soit.
149
00:12:43,996 --> 00:12:46,659
T'es coupable.
Enfin regarde-toi.
150
00:12:46,732 --> 00:12:49,497
Regarde ce que tu es.
T'es m�me pas humain.
151
00:12:49,568 --> 00:12:53,266
Tu m�rites de br�ler en enfer.
- Tu n'as peut-�tre pas tort.
152
00:12:53,339 --> 00:12:56,104
Mais si tu savais
ce que ces fichus cancrelats
153
00:12:56,175 --> 00:12:57,404
avaient pr�vu de faire...
154
00:12:57,476 --> 00:12:59,570
Le syst�me se charge
des types comme eux.
155
00:12:59,645 --> 00:13:01,170
Ton syst�me n'est
qu'un jeu stupide.
156
00:13:01,247 --> 00:13:03,307
Ces gars �taient coupables,
tu peux me croire.
157
00:13:03,382 --> 00:13:05,351
Ma solution est bien plus rapide
158
00:13:05,417 --> 00:13:07,283
et �conomique que la tienne.
159
00:13:07,353 --> 00:13:10,289
C'est une forme de justice.
160
00:13:10,356 --> 00:13:12,689
Qu'est-ce qui te donne
le droit d'�tre juge et parti?
161
00:13:12,758 --> 00:13:14,249
Tu peux pas tout savoir,
c'est impossible.
162
00:13:14,326 --> 00:13:16,261
Je vais te dire ce que
je sais, d'accord?
163
00:13:16,328 --> 00:13:18,320
Les terroristes ont envahi
la ville.
164
00:13:18,397 --> 00:13:20,059
Ils pr�parent un gros coup.
165
00:13:20,132 --> 00:13:22,761
Si moi, je suis le mal,
ils sont encore bien pires.
166
00:13:22,835 --> 00:13:24,167
Alors je les enverrai
en prison.
167
00:13:24,236 --> 00:13:26,102
Tu le feras pas.
168
00:13:30,109 --> 00:13:31,441
Faut que j'y aille.
169
00:13:31,510 --> 00:13:35,777
Pour ta gouverne, t'as dix
secondes pour d�gager d'ici.
170
00:13:35,848 --> 00:13:38,682
L'immeuble va sauter.
J'ai oubli� de te le pr�ciser.
171
00:14:07,646 --> 00:14:13,051
Que pouvez-vous dire sur ce
qui vient de se passer ce soir?
172
00:14:13,118 --> 00:14:16,850
Eh bien... il s'agit de
l'immeuble qui est juste...
173
00:14:16,922 --> 00:14:18,550
Il vient d'exploser.
174
00:14:18,624 --> 00:14:19,819
Il br�le, regardez.
175
00:14:19,892 --> 00:14:23,226
Je pense qu'il doit
y faire tr�s chaud.
176
00:14:28,167 --> 00:14:30,102
T'as entendu l'orage
cette nuit? C'�tait dingue.
177
00:14:30,169 --> 00:14:32,604
Quelle surprise!
178
00:14:32,671 --> 00:14:34,867
Mon petit doigt me dit
que la nuit a �t� longue.
179
00:14:34,940 --> 00:14:36,272
J'ai fait mon boulot.
180
00:14:36,342 --> 00:14:37,332
Votre boulot?
181
00:14:37,409 --> 00:14:41,107
Je peux savoir
ce que c'est que �a?
182
00:14:41,180 --> 00:14:42,910
C'est ce que j'essayais
de lui dire, c'est...
183
00:14:42,982 --> 00:14:44,245
mon boulot.
184
00:14:44,316 --> 00:14:46,285
Je vous rappelle que j'ai
les f�d�raux, la CIA,
185
00:14:46,352 --> 00:14:47,479
l'Agence nationale
de la s�curit�
186
00:14:47,553 --> 00:14:49,283
et le ministre de l'Int�rieur
sur le dos.
187
00:14:49,355 --> 00:14:51,119
Et tout �a,
c'est � cause de vous.
188
00:14:51,190 --> 00:14:52,556
Vous savez que j'associe
toujours...
189
00:14:52,625 --> 00:14:54,560
le caract�re d'une femme
au caf� que je bois?
190
00:14:54,627 --> 00:14:59,088
Ne jouez pas les arrogants.
Dans mon bureau, tout de suite!
191
00:14:59,164 --> 00:15:01,793
Bien cors� et amer.
192
00:15:03,369 --> 00:15:07,602
J'exige une explication.
193
00:15:09,675 --> 00:15:12,440
Dites-moi ce que vous avez
oubli� dans ce rapport.
194
00:15:12,511 --> 00:15:14,139
J'ai tout �crit l�-dedans.
195
00:15:14,213 --> 00:15:15,704
Je vous assure.
196
00:15:15,781 --> 00:15:16,749
Vraiment?
- Oui.
197
00:15:16,815 --> 00:15:18,306
Un seul suspect,
198
00:15:18,384 --> 00:15:21,149
entr�e sans effraction,
des centaines de coups de feu,
199
00:15:21,220 --> 00:15:23,348
mais on n'a pas retrouv�
la moindre goutte de sang,
200
00:15:23,422 --> 00:15:25,323
aucune preuve � l'appui
comme quoi il r�dait bien
201
00:15:25,391 --> 00:15:26,552
sur les lieux de l'incident...
202
00:15:26,625 --> 00:15:28,560
Je ne crois m�me pas
que cet individu existe.
203
00:15:28,627 --> 00:15:29,890
Que voulez-vous de plus?
204
00:15:29,962 --> 00:15:31,521
Tout est dans le rapport.
205
00:15:34,533 --> 00:15:36,729
Monsieur le pr�sident,
on en tient un, c'est bon.
206
00:15:36,802 --> 00:15:37,929
Il nous a partiellement inform�s
207
00:15:38,003 --> 00:15:38,971
d'un rassemblement
de terroristes
208
00:15:39,038 --> 00:15:40,336
dans le village de
Manyak Akbar.
209
00:15:40,406 --> 00:15:41,840
Le Sovi�tique introuvable,
210
00:15:41,907 --> 00:15:44,274
l'expert en armes serait
apparemment l�-bas lui aussi.
211
00:15:44,343 --> 00:15:46,903
Laissez-moi deviner.
Il prendra la peine
212
00:15:46,979 --> 00:15:49,175
de nous communiquer
l'heure du rassemblement?
213
00:15:49,248 --> 00:15:51,843
Seulement apr�s
�tre all� � New York
214
00:15:51,917 --> 00:15:53,943
voir son avocat...
- Acceptez-vous de nous laisser
215
00:15:54,019 --> 00:15:55,578
proc�der � un interrogatoire
d�taill�, monsieur?
216
00:15:55,654 --> 00:15:58,055
Et comment donc!
217
00:16:00,392 --> 00:16:03,328
VILLAGE DE MANYAK AKBAR
218
00:16:15,007 --> 00:16:17,499
Sois le bienvenu, mon fr�re.
Je m'appelle Zubri.
219
00:16:22,715 --> 00:16:25,048
J'esp�re que tu as fait
un tr�s bon voyage.
220
00:16:25,117 --> 00:16:27,985
Suis-moi. Viens, je vais te
montrer o� tu vas s�journer.
221
00:16:28,053 --> 00:16:29,021
�a va te plaire.
222
00:16:34,393 --> 00:16:36,021
Qui c'est, ce f�tus?
223
00:16:37,563 --> 00:16:39,088
Son nom est Marud.
224
00:16:39,164 --> 00:16:41,099
Il est expert en explosifs.
225
00:16:42,601 --> 00:16:43,864
Mais...
226
00:16:43,936 --> 00:16:45,734
Il n'y a pas mieux que lui.
227
00:16:45,804 --> 00:16:48,831
Repose-toi.
228
00:16:48,907 --> 00:16:50,842
Un domestique va te conduire
� ta chambre.
229
00:16:59,885 --> 00:17:02,650
Nous t'appellerons
pour le rassemblement.
230
00:17:49,201 --> 00:17:51,432
Ma�tre, � l'aide!
231
00:17:52,971 --> 00:17:54,803
Ma�tre! Ils sont revenus!
232
00:17:54,873 --> 00:17:58,537
Ils sont revenus!
Ils sont revenus!
233
00:17:58,610 --> 00:18:01,170
Mon fr�re, ils sont de retour!
234
00:18:04,650 --> 00:18:05,948
O� sont les autres?
235
00:18:06,018 --> 00:18:09,955
Il y a... il y a plus que moi.
Je suis le seul survivant.
236
00:18:10,022 --> 00:18:13,322
Car tu as tr�s bien agi.
- J'ai...
237
00:18:13,392 --> 00:18:15,952
compl�t�... ma qu�te.
238
00:18:17,229 --> 00:18:20,597
C'est vrai, oui.
Qu'on lui donne � boire!
239
00:18:26,238 --> 00:18:29,538
S'il vous pla�t...
240
00:18:41,253 --> 00:18:42,721
Portez ce coffre
241
00:18:42,788 --> 00:18:43,915
dans mes appartements.
242
00:18:43,989 --> 00:18:46,458
Et pr�parez un toast!
243
00:18:49,761 --> 00:18:53,027
Je suis extr�mement honor�
de c�l�brer notre unit�.
244
00:18:53,098 --> 00:18:55,124
Levons nos verres au jihad.
245
00:18:56,435 --> 00:18:58,028
La vie est...
246
00:18:58,103 --> 00:18:59,696
dans le sang!
247
00:19:02,574 --> 00:19:04,839
Ceci...
248
00:19:04,910 --> 00:19:08,938
appartient au jihad,
mes amis!
249
00:19:09,014 --> 00:19:10,949
Cette bombe peut faire exploser
une ville enti�re.
250
00:19:14,853 --> 00:19:17,880
On aura tout d'abord besoin
de mat�riel nucl�aire
251
00:19:17,956 --> 00:19:19,049
qu'on pourra ins�rer ici.
252
00:19:19,124 --> 00:19:21,958
Et il nous faudra �galement
un d�tonateur
253
00:19:22,027 --> 00:19:23,620
qu'on installera par ici.
254
00:19:23,695 --> 00:19:25,721
Une bombe nucl�aire normale
pourrait...
255
00:19:25,797 --> 00:19:27,356
tr�s bien ravager cette zone.
256
00:19:27,432 --> 00:19:29,401
Quant aux retomb�es,
257
00:19:29,468 --> 00:19:30,902
elles se feraient ici.
258
00:19:30,969 --> 00:19:33,336
Mais le mat�riel exp�rimental
259
00:19:33,405 --> 00:19:35,374
dont vous disposerez
260
00:19:35,440 --> 00:19:37,136
causera d'immenses dommages
261
00:19:37,209 --> 00:19:40,145
qu'on ne peut qu'estimer.
262
00:19:40,212 --> 00:19:42,477
Personne n'en a jamais vu
les effets.
263
00:19:42,548 --> 00:19:44,039
Mais...
264
00:19:44,116 --> 00:19:47,018
�a devrait donner ceci.
265
00:19:47,085 --> 00:19:49,782
Qui peut me dire ce
qu'on ferait sans les Russes?
266
00:19:52,958 --> 00:19:53,948
Excusez-moi...
267
00:19:55,027 --> 00:19:56,893
mais comment on va faire
268
00:19:56,962 --> 00:19:59,625
pour trouver
ce genre de mat�riel nucl�aire?
269
00:19:59,698 --> 00:20:01,098
Je m'en occupe
personnellement.
270
00:20:01,166 --> 00:20:04,068
Notre pr�occupation premi�re
271
00:20:04,136 --> 00:20:06,662
est de p�n�trer
sur le territoire ennemi
272
00:20:06,738 --> 00:20:08,001
en passant incognito.
273
00:20:08,073 --> 00:20:10,736
Nous avons cherch�
les meilleurs moyens
274
00:20:10,809 --> 00:20:12,903
d'infiltrer les �tats-Unis.
275
00:20:12,978 --> 00:20:14,378
Et nous avons trouv� le plus s�r
276
00:20:14,446 --> 00:20:17,109
et le plus facile qu'il soit
277
00:20:17,182 --> 00:20:19,344
sans pour autant prendre
le moindre risque
278
00:20:19,418 --> 00:20:20,750
de se faire d�masquer.
279
00:20:20,819 --> 00:20:23,584
J'ai obtenu des visas �tudiants
pour chacun d'entre nous.
280
00:20:23,655 --> 00:20:27,251
Et gr�ce au profil racial
et au politiquement correct,
281
00:20:27,326 --> 00:20:28,919
�a veut concr�tement dire
282
00:20:28,994 --> 00:20:32,123
qu'on n'a aucune chance
de se faire fouiller,
283
00:20:32,197 --> 00:20:34,928
dans la mesure
o� nous avons l'air,
284
00:20:35,000 --> 00:20:36,559
nous aussi, de terroristes.
285
00:20:48,680 --> 00:20:50,444
Je vais g�rer �a.
286
00:20:50,515 --> 00:20:54,145
Que tout le monde sorte
de la voiture.
287
00:20:56,622 --> 00:21:00,115
Mais...
- J'ai dit dehors!
288
00:21:35,927 --> 00:21:38,863
D�PARTEMENT DES VAMPIRES
- Oui, monsieur?
289
00:21:38,930 --> 00:21:40,489
Retrouvez ces types.
290
00:21:40,565 --> 00:21:43,262
O� qu'ils soient, trouvez-les.
291
00:21:43,335 --> 00:21:48,103
Et... profitez-en pour faire
refaire la d�coration.
292
00:21:52,244 --> 00:21:54,008
Tr�s bonne id�e.
293
00:21:54,079 --> 00:21:56,605
Vous avez peut-�tre
une pr�f�rence...
294
00:21:56,682 --> 00:21:59,277
Je voudrais quelque chose
de... styl�.
295
00:21:59,351 --> 00:22:00,546
Ce sera fait.
296
00:22:11,029 --> 00:22:14,557
Faites-vous plaisir:
prenez le temps qu'il faut.
297
00:22:14,633 --> 00:22:16,864
Je ne veux rien savoir.
298
00:22:16,935 --> 00:22:18,699
Tr�s bien, message re�u.
299
00:22:18,770 --> 00:22:21,330
Oui.
Merci, monsieur le pr�sident.
300
00:22:23,375 --> 00:22:24,809
La s�curit� l'a rat�.
301
00:22:24,876 --> 00:22:27,505
On l'a retrouv�
il y a quelques heures
302
00:22:27,579 --> 00:22:31,311
gr�ce � la reconnaissance
faciale.
303
00:22:31,383 --> 00:22:32,976
Il s'appelle...
304
00:22:33,051 --> 00:22:34,212
Mohamed Akim
305
00:22:34,286 --> 00:22:37,313
Ben Fatah Kalami Yakbah
Salim Fatam
306
00:22:37,389 --> 00:22:40,359
Fahid Abdullah Assan Yassin
Kwani...
307
00:22:40,425 --> 00:22:42,917
Laissez tomber.
308
00:22:42,994 --> 00:22:43,962
On l'appellera Bob.
309
00:22:46,465 --> 00:22:49,025
Pour tout vous dire,
on ne sait pas ce qu'il mijote.
310
00:22:49,101 --> 00:22:51,002
Il a toujours une longueur
d'avance sur nous.
311
00:22:51,069 --> 00:22:53,163
Et il a r�ussi � zigouiller
nos meilleurs agents.
312
00:22:53,238 --> 00:22:55,867
Qu'est-ce que vous soup�onnez?
- Je n'ose m�me pas y penser.
313
00:22:55,941 --> 00:22:58,672
Mais j'ai l'impression que...
ce sera catastrophique.
314
00:22:58,744 --> 00:23:01,077
Il faut l'arr�ter � tout prix.
315
00:23:02,013 --> 00:23:05,609
Voici l'une de ses derni�res
atrocit�s.
316
00:23:05,684 --> 00:23:10,520
Pour s'infiltrer, il pi�ge des
enfants avec des explosifs.
317
00:23:10,589 --> 00:23:11,921
Cet homme est le mal
personnifi�.
318
00:23:11,990 --> 00:23:14,459
C'est un d�prav�.
319
00:23:14,526 --> 00:23:16,620
Il faut absolument l'�liminer.
- Des indices?
320
00:23:17,496 --> 00:23:19,124
Ce type sur lequel
on ne sait rien,
321
00:23:19,197 --> 00:23:20,631
� part qu'il faisait partie
des stups.
322
00:23:20,699 --> 00:23:22,031
Lors d'une enqu�te,
il serait tomb�
323
00:23:22,100 --> 00:23:23,693
sur une cellule terroriste.
324
00:23:23,769 --> 00:23:27,467
Depuis, il d�pend de l'Agence
nationale de la s�curit�.
325
00:23:27,539 --> 00:23:29,201
Il est compl�tement d�pass�.
326
00:23:29,274 --> 00:23:31,436
Ce flic vous file toujours?
- Plus pour longtemps.
327
00:23:31,510 --> 00:23:33,342
Vous voulez
qu'on s'occupe de lui?
328
00:23:33,412 --> 00:23:36,109
Non. Je m'en charge.
329
00:23:36,181 --> 00:23:38,309
Vous dites toujours �a.
Pourquoi vous ne le tuez pas?
330
00:23:38,383 --> 00:23:39,510
Vous en avez le pouvoir.
331
00:23:41,219 --> 00:23:42,380
Regardez-moi �a.
332
00:23:42,454 --> 00:23:44,946
C'est pire que ce qu'on pensait.
333
00:23:45,023 --> 00:23:46,685
Il se fait appeler...
334
00:23:46,758 --> 00:23:48,454
Le Bourreau.
335
00:23:48,527 --> 00:23:50,052
Son truc, c'est d�capiter
les gens.
336
00:23:50,128 --> 00:23:51,926
Il y a de fortes chances
qu'on le retrouve
337
00:23:51,997 --> 00:23:53,522
sur pratiquement
toutes les vid�os.
338
00:23:55,734 --> 00:23:57,225
Lui, c'est le plus dangereux
339
00:23:57,302 --> 00:23:59,464
des experts en explosifs
et probablement le meilleur.
340
00:23:59,538 --> 00:24:00,528
Il s'appelle Marud.
341
00:24:00,605 --> 00:24:02,233
Ne vous fiez pas
� sa petite taille.
342
00:24:02,307 --> 00:24:04,469
Ali, lui, aime
les armes biologiques
343
00:24:04,543 --> 00:24:07,138
et chimiques.
Il invente de nouvelles drogues
344
00:24:07,212 --> 00:24:08,339
pour l'ennemi.
345
00:24:08,413 --> 00:24:10,939
C'est sa contribution au jihad.
346
00:24:11,016 --> 00:24:12,507
Selon notre informateur,
347
00:24:12,584 --> 00:24:14,780
les acteurs principaux se sont
retrouv�s dans un lieu secret.
348
00:24:14,853 --> 00:24:16,845
Il n'est pas question
qu'on en reste l�.
349
00:24:16,922 --> 00:24:18,185
Vous devez attaquer
leur entrep�t.
350
00:24:18,256 --> 00:24:20,020
Faites-moi sortir ces cafards
351
00:24:20,091 --> 00:24:21,457
et voyez ce qui se passe.
352
00:24:21,526 --> 00:24:26,760
Tenez. Si vous voulez avoir
une chance de retrouver Bob...
353
00:24:26,832 --> 00:24:28,767
cherchez le larbin:
354
00:24:28,834 --> 00:24:30,462
il a une t�te de cr�tin.
355
00:24:30,535 --> 00:24:32,504
N'h�sitez pas � lui mettre
la pression:
356
00:24:32,571 --> 00:24:34,972
il finira par parler.
- �a a l'air amusant.
357
00:24:35,040 --> 00:24:37,305
Ne sous-estimez pas
ces terroristes.
358
00:24:37,375 --> 00:24:40,812
Ils sont au point.
Ils sont pr�par�s � tout.
359
00:24:40,879 --> 00:24:42,814
Peut-�tre m�me � vous.
360
00:24:42,881 --> 00:24:44,509
Vous pourriez avoir besoin
361
00:24:44,583 --> 00:24:46,916
d'un plan cette fois.
362
00:24:48,286 --> 00:24:50,846
Vous voulez conna�tre
mon plan?
363
00:24:50,922 --> 00:24:53,016
Je vais r�exp�dier leur corps
dans des sacs mortuaires
364
00:24:53,091 --> 00:24:55,219
et je parie que, m�me
en examinant leurs dents,
365
00:24:55,293 --> 00:24:56,784
Allah ne pourra pas
les reconna�tre.
366
00:24:59,397 --> 00:25:00,296
Ouais...
367
00:25:11,042 --> 00:25:12,874
Alors, vous me suivez?
368
00:25:12,944 --> 00:25:15,175
C'est quoi, ces sacs?
369
00:25:15,247 --> 00:25:16,875
Des sacs mortuaires?
370
00:25:20,485 --> 00:25:22,351
Est-ce que vous rentrez
tout seuls
371
00:25:22,420 --> 00:25:25,754
ou est-ce que je vous force
un peu la main?
372
00:25:56,087 --> 00:25:58,352
Je croyais pourtant
avoir �t� claire.
373
00:26:00,292 --> 00:26:02,022
Je sais, mais...
374
00:26:04,763 --> 00:26:06,129
c'est toujours ma maison,
n'est-ce pas?
375
00:26:08,333 --> 00:26:09,596
T'inqui�te, tu auras ta part.
376
00:26:11,736 --> 00:26:15,400
Tu veux vraiment qu'on vende?
T'es s�re que tu dois faire �a?
377
00:26:15,473 --> 00:26:17,772
Enfin, regarde-toi!
378
00:26:17,842 --> 00:26:20,141
Regarde ton visage!
379
00:26:20,211 --> 00:26:22,180
C'est tes vampires encore?
380
00:26:25,116 --> 00:26:28,746
J'en ai vraiment assez de te
voir te mettre dans ces �tats.
381
00:26:28,820 --> 00:26:31,119
C'est au-dessus de mes forces.
382
00:26:31,189 --> 00:26:33,215
J'essaye de rendre justice,
b�b�.
383
00:26:36,895 --> 00:26:39,490
�coute, j'essaye de faire
avancer les choses.
384
00:26:39,564 --> 00:26:42,398
Tu peux nous laisser
une autre chance?
385
00:26:42,467 --> 00:26:44,459
On s'aime, tous les deux.
386
00:26:49,874 --> 00:26:53,367
Je veux que tu d�missionnes,
s'il te pla�t.
387
00:26:53,445 --> 00:26:57,075
Non, ne me demande pas �a.
- Tu peux recommencer ailleurs.
388
00:26:57,148 --> 00:26:59,379
On peut repartir � z�ro.
389
00:27:01,953 --> 00:27:02,886
Je...
390
00:27:11,496 --> 00:27:13,397
Je suis d�sol�.
391
00:27:13,465 --> 00:27:15,627
Il faut que j'y aille.
392
00:27:24,009 --> 00:27:26,774
Je vous ai dit de pr�parer
les sacs mortuaires.
393
00:27:57,542 --> 00:27:58,703
Aidez-moi!
394
00:27:58,777 --> 00:27:59,836
Qu'est-ce qui se passe?
395
00:27:59,911 --> 00:28:00,935
Le... le Grand Satan,
396
00:28:01,012 --> 00:28:02,913
l'homme de djinn
qui a le pouvoir...
397
00:28:02,981 --> 00:28:04,108
Oui?
398
00:28:04,182 --> 00:28:06,481
Il est ici.
399
00:28:11,890 --> 00:28:14,621
Ah! Ah non!
400
00:28:23,334 --> 00:28:25,826
O� est ton patron?
401
00:28:25,904 --> 00:28:27,736
Je peux rien vous dire.
402
00:28:27,806 --> 00:28:30,071
Je peux commencer
� d�couper.
403
00:28:32,310 --> 00:28:36,304
� mon avis, la douleur
est temporaire, compar�e
404
00:28:36,381 --> 00:28:37,940
� ce qui m'arrivera
si je parle.
405
00:28:38,016 --> 00:28:40,008
Euh... on nous a demand�
406
00:28:40,085 --> 00:28:43,749
de vous dire d'avoir la
gentillesse de... nous mordre,
407
00:28:43,822 --> 00:28:45,381
si on vous rencontrait un jour.
408
00:28:45,457 --> 00:28:48,825
Alors... mordez-moi.
409
00:28:48,893 --> 00:28:50,919
Et pourquoi j'aurais envie
de vous transformer?
410
00:28:51,963 --> 00:28:53,397
Pour que vous puissiez
vous faire exploser
411
00:28:53,465 --> 00:28:56,458
encore et encore?
- Peut-�tre.
412
00:29:12,751 --> 00:29:14,447
C'est incroyable
413
00:29:14,519 --> 00:29:16,215
ce que tu viens de faire.
- Ah oui?
414
00:29:16,287 --> 00:29:18,722
�a fait mal?
415
00:29:18,790 --> 00:29:20,486
Non.
416
00:29:20,558 --> 00:29:21,651
Et si je perfore ta peau?
417
00:29:25,430 --> 00:29:28,093
Qu'est-ce qui ne va pas
chez toi?
418
00:29:30,201 --> 00:29:32,500
Je fais comment pour te tuer
au juste?
419
00:29:32,570 --> 00:29:34,630
D'abord, tu vas devoir
supporter l'odeur de l'ail
420
00:29:34,706 --> 00:29:36,504
pendant que je te botte
le cul.
421
00:30:20,218 --> 00:30:21,846
Tu vas pas rester par terre.
422
00:30:26,257 --> 00:30:28,783
On en reste l�?
- Oui.
423
00:30:28,860 --> 00:30:31,159
Oui...
424
00:30:31,229 --> 00:30:33,664
on en reste l�.
425
00:30:47,545 --> 00:30:48,843
D�s que j'aurai repris
des forces,
426
00:30:48,913 --> 00:30:52,850
je vais recommencer
� te projeter sur les murs.
427
00:30:52,917 --> 00:30:54,715
Tu vas probablement
perdre un bras.
428
00:30:54,786 --> 00:30:56,846
J'abandonnerai pas.
429
00:30:56,921 --> 00:30:58,082
Oui, je m'en doutais.
430
00:30:58,156 --> 00:30:59,818
T'arrives encore
� te regarder en face?
431
00:31:01,960 --> 00:31:06,159
Tu veux savoir comment
�a marche, pas vrai?
432
00:31:06,231 --> 00:31:11,431
Les d�mons, des milliers
de d�mons m'ont poss�d�
433
00:31:11,502 --> 00:31:12,970
et m'ont transform�.
434
00:31:13,037 --> 00:31:15,370
Un seul d�mon, �a aurait
peut-�tre suffi, tu penses pas?
435
00:31:15,440 --> 00:31:18,410
Tu crois?
436
00:31:18,476 --> 00:31:20,775
Ce n'est pas eux qui m�nent
la danse, c'est moi.
437
00:31:20,845 --> 00:31:23,246
�a demande beaucoup
de volont�, non?
438
00:31:23,314 --> 00:31:27,149
Plus que �a, et t'es bien
plac� pour le savoir.
439
00:31:30,421 --> 00:31:32,413
Donc, s'ils t'ont chang�
� ce point...
440
00:31:32,490 --> 00:31:34,755
Il faut que tu comprennes
que chacun a un c�t� sombre.
441
00:31:34,826 --> 00:31:37,091
Tu portes une croix, donc
tu diras que c'est un p�ch�,
442
00:31:37,161 --> 00:31:38,629
mais pour d'autres,
c'est le mal.
443
00:31:38,696 --> 00:31:41,393
Pour moi, c'est � prendre
au pied de la lettre, c'est s�r,
444
00:31:41,466 --> 00:31:42,764
mais faut juste
en �tre conscient
445
00:31:42,834 --> 00:31:44,268
et pas se laisser contr�ler.
446
00:31:44,335 --> 00:31:47,396
Si t'es si fort, pourquoi
tu peux pas regarder une croix?
447
00:31:47,472 --> 00:31:49,634
� cause d'une r�action
biochimique qui...
448
00:31:49,707 --> 00:31:51,107
Non, j'en sais rien.
449
00:31:51,175 --> 00:31:53,440
Je crois t'avoir dit quelque
chose � propos des d�mons.
450
00:31:53,511 --> 00:31:55,639
Ils ne le supportent pas.
451
00:31:55,713 --> 00:31:57,306
C'est d'eux que vient
le probl�me.
452
00:31:57,382 --> 00:31:59,317
Oui, mais c'est d'eux
que te vient cette force.
453
00:31:59,384 --> 00:32:04,448
Oui. Et je n'ai pas
l'intention de la gaspiller.
454
00:32:04,522 --> 00:32:06,320
Si j'arrive � combattre
les d�mons,
455
00:32:06,391 --> 00:32:07,290
j'utiliserai ce pouvoir
456
00:32:07,358 --> 00:32:08,986
pour la v�rit�, la justice
457
00:32:09,060 --> 00:32:10,722
et notre mode de vie.
458
00:32:10,795 --> 00:32:12,957
T'es un vampire poss�d�
par un d�mon
459
00:32:13,031 --> 00:32:15,227
et c'est mon devoir
de te tuer.
460
00:32:15,300 --> 00:32:17,269
J'ai bien mieux:
tu arr�tes de p�cher
461
00:32:17,335 --> 00:32:19,930
et je te laisse me tuer,
�a te va?
462
00:32:20,004 --> 00:32:21,336
Mords-moi.
463
00:32:21,406 --> 00:32:24,501
Oh...
C'est du vice...
464
00:32:24,575 --> 00:32:26,407
ou une vraie demande?
465
00:32:29,514 --> 00:32:30,777
Ne me mords pas!
466
00:32:46,564 --> 00:32:49,659
Viens par ici!
467
00:32:54,439 --> 00:32:55,372
�a va?
468
00:32:55,440 --> 00:32:57,375
Oui, tu vas faire foirer
le truc.
469
00:32:57,442 --> 00:32:58,501
Faut que t'arr�tes, compris?
470
00:32:58,576 --> 00:33:00,511
Alors �coute-moi:
on peut s'en charger.
471
00:33:00,578 --> 00:33:03,377
Tu te trompes, je suis pas
sur le coup. Je travaille
472
00:33:03,448 --> 00:33:05,212
sur un autre dossier.
- Oui.
473
00:33:05,283 --> 00:33:07,718
Bien en tout cas,
si t'as besoin d'aide,
474
00:33:07,785 --> 00:33:09,651
pour quoi que ce soit...
475
00:33:09,721 --> 00:33:12,384
H�, Rip, tu devrais aller
� l'h�pital.
476
00:33:12,457 --> 00:33:14,983
Sache que j'�tais pas en train
de marcher sur tes platebandes.
477
00:33:15,059 --> 00:33:17,893
Prends soin de toi, d'accord?
478
00:33:45,490 --> 00:33:48,324
Ils sont tous morts.
479
00:33:48,393 --> 00:33:50,055
Qui a fait �a?
Qu'as-tu vu?
480
00:33:50,128 --> 00:33:53,792
Je... je lui ai pourtant
demand� de me mordre.
481
00:33:55,833 --> 00:33:58,632
Quelque chose va nous tomber
dessus.
482
00:33:58,703 --> 00:34:01,070
Il vient finir le travail.
483
00:34:01,139 --> 00:34:04,200
Je ne veux plus
la moindre erreur!
484
00:34:04,275 --> 00:34:07,734
�a ne sera pas tol�r�!
485
00:34:07,812 --> 00:34:09,747
Donnez-lui dix coups de fouet.
486
00:34:09,814 --> 00:34:12,648
�a le vaccinera peut-�tre
contre la peur.
487
00:34:12,717 --> 00:34:14,185
Merci, merci, ma�tre.
488
00:34:14,252 --> 00:34:16,380
Quoi que cela puisse �tre,
489
00:34:16,454 --> 00:34:19,652
nous sommes pr�par�s
pour �a.
490
00:34:30,301 --> 00:34:32,930
Vous avez vraiment eu chaud,
ce soir.
491
00:34:36,340 --> 00:34:37,774
C'est encore ce policier?
492
00:34:37,842 --> 00:34:41,142
Vous avez trop de valeur
pour perdre toute une nuit
493
00:34:41,212 --> 00:34:42,874
avec un gars comme lui.
494
00:34:42,947 --> 00:34:44,939
C'est trop risqu� comme plan.
495
00:34:45,016 --> 00:34:46,177
Ne vous inqui�tez pas
pour moi.
496
00:34:46,250 --> 00:34:47,445
J'ai eu le temps de tuer.
497
00:34:47,518 --> 00:34:49,146
La prochaine fois,
ne laissez pas le temps
498
00:34:49,220 --> 00:34:50,654
compter plus que le fait
de tuer.
499
00:34:50,721 --> 00:34:53,657
�coutez, on a pu entendre
quelques �changes
500
00:34:53,724 --> 00:34:55,420
et �a confirme que...
501
00:34:55,493 --> 00:34:58,395
vous avez fait une boulette,
ce soir.
502
00:34:58,463 --> 00:35:00,022
Un certain Zubri vous a rep�r�.
503
00:35:02,533 --> 00:35:04,798
C'est rattrapable?
504
00:35:04,869 --> 00:35:08,237
�a pourrait vraiment devenir
tr�s s�rieux.
505
00:35:09,640 --> 00:35:13,407
Peut-�tre m�me les pr�parer
� vous faire la peau.
506
00:35:20,051 --> 00:35:21,485
Euh...
507
00:35:21,552 --> 00:35:23,487
est-ce que je peux te parler
une minute?
508
00:35:23,554 --> 00:35:25,489
De quoi?
509
00:35:25,556 --> 00:35:28,025
Je crois que j'ai trouv�
des preuves,
510
00:35:28,092 --> 00:35:31,529
sauf que �a colle pas.
Et j'aurais besoin de ton avis.
511
00:35:31,596 --> 00:35:34,691
Sur quoi?
512
00:35:34,765 --> 00:35:36,028
Les vampires.
513
00:35:36,100 --> 00:35:39,229
Quoi? C'est bon, arr�te
de te foutre de moi.
514
00:35:39,303 --> 00:35:40,601
Non, non,
mais je suis s�rieux.
515
00:35:40,671 --> 00:35:42,799
Je...
Rip, je te crois.
516
00:35:42,874 --> 00:35:46,311
Et je peux m�me t'aider
� le prouver.
517
00:35:58,523 --> 00:35:59,684
Je t'�coute.
518
00:35:59,757 --> 00:36:02,727
D'abord... parle-moi
de ce fameux vampire.
519
00:36:02,793 --> 00:36:04,694
Tu veux savoir quoi?
520
00:36:04,762 --> 00:36:06,856
Qui il est, ce qu'il fait.
521
00:36:06,931 --> 00:36:11,460
Tu peux le voir par toi-m�me.
522
00:36:11,536 --> 00:36:13,801
C'est un tueur sadique.
523
00:36:13,871 --> 00:36:15,567
T'as lu tous les rapports.
C'est pas un tendre.
524
00:36:15,640 --> 00:36:16,972
Tout seul?
525
00:36:17,041 --> 00:36:18,202
Tu me fais marcher.
526
00:36:18,276 --> 00:36:19,938
Non.
- Comment il peut faire tout �a?
527
00:36:20,011 --> 00:36:21,707
C'est un violent.
- Il esquive les balles?
528
00:36:21,779 --> 00:36:24,271
Non. Non, il a pas besoin
de faire �a.
529
00:36:24,348 --> 00:36:25,509
C'est pas son style.
530
00:36:25,583 --> 00:36:27,017
Il pr�f�re encaisser
avec le sourire.
531
00:36:27,084 --> 00:36:28,712
Il se passe quoi apr�s?
532
00:36:28,786 --> 00:36:30,778
Il se r�g�n�re.
533
00:36:32,223 --> 00:36:33,987
Oui.
Ah, j'oubliais.
534
00:36:34,058 --> 00:36:37,722
Il est immense et tr�s fort.
535
00:36:37,795 --> 00:36:39,161
Ce type peut projeter quelqu'un
536
00:36:39,230 --> 00:36:40,755
au-del� de ce que tu peux
imaginer.
537
00:36:40,831 --> 00:36:43,562
Merde.
Et qu'est-ce qu'il fait d'autre?
538
00:36:43,634 --> 00:36:47,696
Quand il est en col�re
539
00:36:47,772 --> 00:36:50,708
et qu'il a suffisamment
d'�nergie, on peut entendre
540
00:36:50,775 --> 00:36:52,937
son c�ur battre de plus
en plus fort � chaque meurtre.
541
00:36:53,010 --> 00:36:55,912
Il y a encore un truc
vraiment bizarre.
542
00:36:55,980 --> 00:36:57,448
Quand il bidouille
l'�lectronique,
543
00:36:57,515 --> 00:36:58,608
�a ressemble un peu �...
544
00:36:59,984 --> 00:37:01,919
Je sais pas, on dirait
des fr�quences de radio
545
00:37:01,986 --> 00:37:03,010
ou de r�ception t�l�.
546
00:37:03,087 --> 00:37:05,113
C'est hyper particulier.
- C'est dingue.
547
00:37:05,189 --> 00:37:08,057
Et donc, il est capable
de voler?
548
00:37:08,125 --> 00:37:09,821
Oui. Je lui ai pos�
la question une fois.
549
00:37:09,894 --> 00:37:11,590
Il m'a expliqu� que �a lui
demandait trop d'�nergie
550
00:37:11,662 --> 00:37:12,686
de voler tout le temps.
551
00:37:14,031 --> 00:37:16,023
Tu vois, c'est comme
si on nous demandait
552
00:37:16,100 --> 00:37:17,625
de courir � toute vitesse
partout.
553
00:37:17,702 --> 00:37:20,638
Ouais. Vu comme �a...
554
00:37:20,705 --> 00:37:23,436
Et quoi d'autre?
555
00:37:23,507 --> 00:37:26,238
Il aime l'ail?
- Non.
556
00:37:26,310 --> 00:37:27,369
�a l'incommode.
557
00:37:27,445 --> 00:37:28,811
Les balles en argent?
558
00:37:28,879 --> 00:37:30,177
J'ai essay� avec �a.
559
00:37:30,248 --> 00:37:31,272
Mais �a marche pas.
560
00:37:31,349 --> 00:37:32,339
Est-ce qu'il mord?
561
00:37:32,416 --> 00:37:34,647
Non, bien s�r que non,
il mord pas.
562
00:37:34,719 --> 00:37:36,711
Il para�t que c'est le dernier
vampire.
563
00:37:36,787 --> 00:37:37,914
Mais il compte transformer
564
00:37:37,989 --> 00:37:41,448
personne d'autre.
565
00:37:44,295 --> 00:37:45,263
Personne d'autre!
566
00:37:45,329 --> 00:37:47,298
Tu te prends pour Van Helsing,
Rip.
567
00:37:49,133 --> 00:37:50,226
Je suis venu sucer
ton sang.
568
00:37:51,636 --> 00:37:54,731
�a suffit!
569
00:37:54,805 --> 00:37:56,797
Je vous veux dans mon bureau
570
00:37:56,874 --> 00:37:57,933
tout de suite!
571
00:37:58,009 --> 00:38:00,638
Et les autres, remettez-vous
au travail!
572
00:38:00,711 --> 00:38:02,680
Allez, au boulot, les gars.
- Ouais, on y va.
573
00:38:02,747 --> 00:38:06,912
Vous pouvez m'expliquer
ce qui vient de se passer?
574
00:38:09,153 --> 00:38:12,954
Parfait. Alors vous pouvez
peut-�tre me reparler de ceci!
575
00:38:13,024 --> 00:38:15,459
Je vous l'ai d�j� dit:
tout est l�-dedans.
576
00:38:15,526 --> 00:38:17,893
Oui. Sauf bien s�r, la petite
partie que vous avez omise
577
00:38:17,962 --> 00:38:19,760
sur les monstres.
578
00:38:19,830 --> 00:38:23,096
Vous passez un test
psychologique aujourd'hui.
579
00:38:23,167 --> 00:38:25,762
C'est le bouquet.
580
00:38:25,836 --> 00:38:27,600
Les Affaires internes vous
l'imposent. Si tout va bien,
581
00:38:27,672 --> 00:38:31,700
ce sera 30 jours
de mise � l'�preuve. Sinon...
582
00:38:31,776 --> 00:38:33,301
D�sol�, ce n'est plus
de mon ressort.
583
00:38:33,377 --> 00:38:35,346
Personne ici bosse
autant que moi.
584
00:38:35,413 --> 00:38:38,042
Je suis impliqu� � fond
dans mon travail
585
00:38:38,115 --> 00:38:39,447
et vous le savez.
586
00:38:39,517 --> 00:38:40,576
� vous de les convaincre!
587
00:38:40,651 --> 00:38:41,949
Essayez de leur parler
de vos vampires
588
00:38:42,019 --> 00:38:43,351
et vous verrez
ce qu'ils en diront.
589
00:38:43,421 --> 00:38:45,754
Est-ce que c'est � cause
de ce que j'ai dit?
590
00:38:45,823 --> 00:38:47,052
Franchement... j'�tais
en train de plaisanter.
591
00:38:47,124 --> 00:38:48,854
On se fait constamment
ce genre de blagues.
592
00:38:48,926 --> 00:38:53,022
Vous ne vous �tes pas repos�
depuis quand?
593
00:38:53,097 --> 00:38:57,660
Je ne sais plus.
594
00:38:57,735 --> 00:38:59,397
Rentrez dormir.
595
00:38:59,470 --> 00:39:02,030
Allez vous reposer.
596
00:39:04,141 --> 00:39:06,508
Je vais reporter votre
�valuation en fin d'apr�s-midi.
597
00:39:11,115 --> 00:39:13,846
Si encore j'avais une maison.
598
00:39:15,786 --> 00:39:17,618
Excusez-moi,
mais sauf votre respect,
599
00:39:17,688 --> 00:39:19,884
une fois qu'on aura creus�
le tunnel,
600
00:39:19,957 --> 00:39:21,448
comment allons-nous
le traverser?
601
00:39:21,525 --> 00:39:23,391
�a va nous prendre une ann�e
602
00:39:23,461 --> 00:39:25,953
et personne ne survivra
une fois l�-dedans.
603
00:39:26,030 --> 00:39:27,589
Ne t'inqui�te pas, mon fr�re.
604
00:39:27,665 --> 00:39:31,158
Allah nous prot�ge.
Nous allons bient�t
605
00:39:31,235 --> 00:39:33,397
�carter toute menace
606
00:39:33,471 --> 00:39:34,962
qui p�serait sur nous
607
00:39:35,039 --> 00:39:39,670
et le monde entier fera comme
si rien ne s'�tait jamais pass�.
608
00:39:39,744 --> 00:39:41,679
Inch'Allah.
609
00:39:46,984 --> 00:39:48,384
J'ai une nouvelle info:
610
00:39:48,452 --> 00:39:51,320
on a entendu parler
d'une sorte de g�nie,
611
00:39:51,389 --> 00:39:54,382
un genre de d�mon
avec une t�te de ch�vre.
612
00:39:54,458 --> 00:39:55,517
Tr�s impressionnant.
613
00:39:55,593 --> 00:39:57,721
Je ne prendrais pas �a
� la l�g�re
614
00:39:57,795 --> 00:39:59,923
si j'�tais vous.
615
00:39:59,997 --> 00:40:01,192
Ah bon? Pourquoi pas?
616
00:40:01,265 --> 00:40:03,393
Les djinns, j'en fais
mon petit-d�j.
617
00:40:03,467 --> 00:40:05,595
Il semblerait que ce soit
un Maritin,
618
00:40:05,669 --> 00:40:07,797
le plus dangereux
de tous les djinns.
619
00:40:07,872 --> 00:40:10,364
Tout �a n'a rien
d'un conte de f�es.
620
00:40:10,441 --> 00:40:11,374
C'est s�rieux?
621
00:40:11,442 --> 00:40:14,879
Vous croyez que
je vais gober �a?
622
00:40:14,945 --> 00:40:17,244
Vous �tes bien r�el, vous.
623
00:40:34,799 --> 00:40:36,392
�coute...
624
00:40:36,467 --> 00:40:39,335
j'ai bien r�fl�chi.
625
00:40:39,403 --> 00:40:41,634
Je vais pas avoir
� d�missionner:
626
00:40:41,705 --> 00:40:44,402
ils veulent me virer.
627
00:40:44,475 --> 00:40:46,239
Ils ne te font plus confiance
non plus?
628
00:40:46,310 --> 00:40:49,508
Oui. Oui, ils pensent aussi
que je suis fou.
629
00:40:49,580 --> 00:40:52,414
Il y quelque chose qui ne
tourne pas rond chez toi.
630
00:40:52,483 --> 00:40:55,043
Carrie, je voudrais qu'on se
laisse une nouvelle chance.
631
00:40:57,555 --> 00:41:00,753
Qu'est-ce que tu veux
que je te dise, Rip?
632
00:41:00,825 --> 00:41:02,350
Oui!
633
00:41:02,426 --> 00:41:04,861
Pas tant que tu ressembleras
� une �pave.
634
00:41:04,929 --> 00:41:06,158
Que veux-tu
que je fasse?
635
00:41:06,230 --> 00:41:07,926
Je fais quoi?
Je te montre le vampire?
636
00:41:07,998 --> 00:41:10,490
Franchement, tu crois
que c'est ce que je veux?
637
00:41:16,874 --> 00:41:18,274
Je suis d�sol�.
638
00:41:18,342 --> 00:41:21,244
Il faut que je m'en aille.
639
00:41:23,948 --> 00:41:26,349
Crois-moi, je suis d�sol�.
640
00:41:29,987 --> 00:41:31,421
Saloperie de vampire.
641
00:41:31,489 --> 00:41:34,459
D'abord ma femme,
maintenant, mon boulot.
642
00:42:00,217 --> 00:42:03,483
C'est qui, ce raisin sec?
643
00:42:05,789 --> 00:42:07,189
C'est notre nouveau revendeur.
644
00:42:07,258 --> 00:42:08,658
On l'a d�j� contr�l�.
645
00:42:08,726 --> 00:42:12,026
J'ai la mise � jour du statut
que vouliez.
646
00:42:12,096 --> 00:42:15,828
Le projet sera termin� et pr�t
pour vendredi soir.
647
00:42:15,900 --> 00:42:21,032
Excellent.
Excellent!
648
00:42:38,455 --> 00:42:40,617
Le mouchard de notre
informateur est en panne.
649
00:42:40,691 --> 00:42:42,284
On sait pourquoi.
650
00:42:42,359 --> 00:42:44,191
Tunnel sera compl�t� ven.
Doit �tre stopp�...
651
00:42:44,261 --> 00:42:46,093
Il est s�rement
dans un lieu fortifi�.
652
00:42:46,163 --> 00:42:47,222
Un repaire souterrain?
- Oui.
653
00:42:47,298 --> 00:42:49,790
Nous avons des tas
de relev�s sismiques
654
00:42:49,867 --> 00:42:52,302
provenant de cette zone.
655
00:42:52,369 --> 00:42:55,362
Vous sentiriez-vous toujours
en s�curit� dans votre ville
656
00:42:55,439 --> 00:42:57,408
en sachant que des
fonctionnaires pay�s
657
00:42:57,474 --> 00:43:00,137
vous prot�gent en utilisant
leurs pouvoirs contre vous?
658
00:43:00,210 --> 00:43:02,941
Dans l'�dition de ce soir,
je vous apporte la preuve
659
00:43:03,013 --> 00:43:04,311
que la corruption
660
00:43:04,381 --> 00:43:07,351
qui ravage le gouvernement
contamine notre ville
661
00:43:07,418 --> 00:43:09,216
et notre nation.
Un gardien de la paix
662
00:43:09,286 --> 00:43:10,879
fait volontairement exploser
une sc�ne de crime.
663
00:43:10,955 --> 00:43:13,925
Il est �galement impliqu�
dans le massacre
664
00:43:13,991 --> 00:43:15,721
qui a eu lieu dans un entrep�t,
665
00:43:15,793 --> 00:43:17,762
�tant la vie � 58 innocents.
666
00:43:20,364 --> 00:43:21,992
Je l'ai.
667
00:43:22,066 --> 00:43:24,297
Pourquoi ne peut-on r�v�ler
son identit�?
668
00:43:24,368 --> 00:43:26,769
Pourquoi les autorit�s
entravent-elles
669
00:43:26,837 --> 00:43:28,772
la libert� de diffusion?
670
00:43:28,839 --> 00:43:31,001
Ces images ont �t� prises
671
00:43:31,075 --> 00:43:32,805
quelques minutes
apr�s l'incident.
672
00:43:32,876 --> 00:43:36,404
Quelle transaction douteuse
a bien pu avoir lieu?
673
00:43:36,480 --> 00:43:41,180
Autant de questions pour le
moins tr�s pr�occupantes.
674
00:44:01,171 --> 00:44:04,903
C'est le moment
que je pr�f�re.
675
00:44:09,113 --> 00:44:10,604
L'entretien sera enregistr�.
676
00:44:16,153 --> 00:44:20,818
Affaire num�ro 1156-743,
Rip Lancaster.
677
00:44:20,891 --> 00:44:22,223
L'interrogatoire d'aujourd'hui
reprendra
678
00:44:22,292 --> 00:44:24,727
tous vos dossiers en cours
depuis ces 18 derniers mois.
679
00:44:24,795 --> 00:44:26,627
Veuillez donner votre nom,
je vous prie.
680
00:44:30,901 --> 00:44:33,302
Merci d'avoir accept�
cet entretien.
681
00:44:33,370 --> 00:44:35,305
Venons-en aux faits.
682
00:44:35,372 --> 00:44:37,534
D'accord.
683
00:44:37,608 --> 00:44:39,270
Nous aimerions avoir
des d�tails
684
00:44:39,343 --> 00:44:42,040
sur l'officier de police
dont vous avez parl�
685
00:44:42,112 --> 00:44:43,239
dans votre �mission.
686
00:44:43,313 --> 00:44:44,872
Comment il s'appelle,
o� il travaille
687
00:44:44,948 --> 00:44:46,075
et o� il habite.
688
00:44:46,150 --> 00:44:48,210
Qu'est-ce que j'y gagne, moi?
689
00:44:48,285 --> 00:44:51,050
Ceci.
690
00:44:51,121 --> 00:44:53,090
Deux millions.
691
00:44:53,157 --> 00:44:56,491
Et... on vous offre aussi
le scoop de votre carri�re.
692
00:44:56,560 --> 00:44:59,860
On vous dira m�me
o� garer votre camion.
693
00:45:01,965 --> 00:45:04,901
Rentrons dans le vif
du sujet, voulez-vous?
694
00:45:04,968 --> 00:45:07,528
Est-ce que vous croyez
aux vampires?
695
00:45:07,604 --> 00:45:09,971
Oui. Ou plut�t non.
696
00:45:10,040 --> 00:45:12,407
�coutez, �a m'int�resse,
j'avoue.
697
00:45:12,476 --> 00:45:14,104
Vous parlez de la chasse
aux vampires?
698
00:45:14,178 --> 00:45:15,874
Non! Bien s�r que non.
699
00:45:15,946 --> 00:45:17,710
J'ai seulement lu
quelques livres.
700
00:45:17,781 --> 00:45:19,807
Rien de plus, je vous assure.
701
00:45:27,691 --> 00:45:28,784
RENVOY�
702
00:45:33,363 --> 00:45:35,093
Oh, non...
703
00:45:37,034 --> 00:45:39,936
C'est le moment
que je pr�f�re.
704
00:45:43,907 --> 00:45:46,308
Analyse De L'enregistrement
Localisation
705
00:45:46,376 --> 00:45:47,571
Voil�.
706
00:45:47,644 --> 00:45:51,809
Je vois qu'ils ont d�j� isol�
le bruit de fond.
707
00:45:51,882 --> 00:45:53,646
Une �norme excavation.
708
00:45:53,717 --> 00:45:57,484
�a confirme
les relev�s sismiques.
709
00:45:57,554 --> 00:45:59,113
Ils vont les localiser
d'une minute � l'autre.
710
00:46:10,834 --> 00:46:12,302
Je suis d�sol�e, Rip.
711
00:46:14,605 --> 00:46:16,471
Oui.
712
00:46:25,816 --> 00:46:28,752
Est-ce que �a va aller?
713
00:46:41,265 --> 00:46:44,360
Au moins, je saurai qui appeler
si je croise un vampire.
714
00:46:46,570 --> 00:46:49,404
Merci.
715
00:46:49,473 --> 00:46:51,408
Mais je crois pas aux vampires.
716
00:47:50,534 --> 00:47:53,003
On doit �liminer Bob
au plus vite.
717
00:47:53,070 --> 00:47:55,198
Ils vont faire exploser
la bombe.
718
00:47:55,272 --> 00:47:57,366
Je ne les laisserai jamais
faire �a.
719
00:47:57,441 --> 00:48:01,537
N'oubliez pas: ce g�nie...
720
00:48:01,612 --> 00:48:03,171
est diff�rent
de tous les ennemis
721
00:48:03,247 --> 00:48:04,579
que vous avez d�j� combattus.
722
00:48:04,648 --> 00:48:06,276
Je crains fort
723
00:48:06,350 --> 00:48:08,512
que vous ne soyez pas conscient
du danger que �a repr�sente.
724
00:48:08,585 --> 00:48:09,780
Si j'ai bien lu le dossier,
725
00:48:09,853 --> 00:48:11,754
je suis � peu pr�s s�r
de l'avoir
726
00:48:11,822 --> 00:48:13,085
en augmentant ma puissance
de feu.
727
00:48:13,156 --> 00:48:15,091
Vous aurez la puissance
de feu qu'il vous faut.
728
00:48:19,529 --> 00:48:21,521
Votre premier objectif...
729
00:48:21,598 --> 00:48:23,533
est d'avoir un ordre clair.
730
00:48:35,979 --> 00:48:37,572
Faites tout ce qui vous
semblera n�cessaire
731
00:48:37,648 --> 00:48:39,048
pour d�barrasser le monde
732
00:48:39,116 --> 00:48:40,584
de ce sac � merde.
733
00:48:40,651 --> 00:48:42,085
Cette pourriture doit
absolument mourir.
734
00:49:03,073 --> 00:49:05,338
Il appelle.
735
00:49:05,409 --> 00:49:06,934
Est-ce qu'ils ont ma femme?
736
00:49:07,010 --> 00:49:09,809
Ouais, elle est avec eux.
737
00:49:16,053 --> 00:49:17,453
Il est en route.
738
00:49:31,835 --> 00:49:32,825
Am�ne-moi.
739
00:49:49,419 --> 00:49:50,910
C'est quoi ce d�lire?
740
00:49:54,891 --> 00:49:56,553
Tu viens de tuer
ma seule chance
741
00:49:56,626 --> 00:49:58,060
de retrouver ma femme en vie!
742
00:49:58,128 --> 00:49:59,687
Je viens de te faire
une �norme fleur.
743
00:49:59,763 --> 00:50:01,857
Il allait te conduire
dans un pi�ge.
744
00:50:20,951 --> 00:50:23,113
� toi maintenant
de me rendre un service.
745
00:50:23,186 --> 00:50:24,779
Ah oui?
Et j'y gagne quoi?
746
00:50:24,855 --> 00:50:26,756
Tu vas m'aider � retrouver
ma femme?
747
00:50:26,823 --> 00:50:28,792
Je vais te laisser en vie.
748
00:50:28,859 --> 00:50:30,828
Je vais te laisser
en vie...
749
00:50:35,399 --> 00:50:37,834
Tu n'as donc toujours pas
compris de quel c�t� tu es?
750
00:50:37,901 --> 00:50:40,700
Certainement pas du tien,
en tout cas.
751
00:50:41,905 --> 00:50:44,397
Tu n'as besoin que de deux
choses pour me tuer:
752
00:50:44,474 --> 00:50:46,739
une croix et un pieu en bois.
753
00:50:46,810 --> 00:50:48,745
Et pourtant, t'emportes toujours
plus de trucs.
754
00:50:48,812 --> 00:50:50,405
�a m'aide � me calmer un peu.
755
00:50:50,480 --> 00:50:51,948
Attention, les voil�!
Ils sont l�!
756
00:50:52,015 --> 00:50:54,246
Et maintenant,
t'es calme ou pas?
757
00:50:59,656 --> 00:51:01,682
Continuez!
758
00:51:01,758 --> 00:51:05,092
Continuez, allez!
On l'aura!
759
00:51:08,432 --> 00:51:09,593
Allez, d�p�chez-vous!
760
00:51:33,390 --> 00:51:35,222
T'attends quoi de moi?
761
00:51:35,292 --> 00:51:36,954
Au lieu de rester
en plein milieu,
762
00:51:37,027 --> 00:51:38,723
pourquoi tu ne m'aiderais pas
un peu?
763
00:51:38,795 --> 00:51:40,627
Qu'est-ce que t'en dis?
- Pas grand-chose.
764
00:51:40,697 --> 00:51:43,064
Ces types ont ma femme.
C'est � toi de m'aider!
765
00:51:43,133 --> 00:51:45,500
Non, toi, tu vas m'aider.
- Non, c'est toi qui m'aides!
766
00:51:49,372 --> 00:51:52,069
Bouge pas!
767
00:52:00,383 --> 00:52:03,080
Je vois que tu t'attribues
le m�rite de mon travail.
768
00:52:03,153 --> 00:52:04,519
�a fait avancer ta carri�re?
769
00:52:04,588 --> 00:52:06,318
On en reparlera plus tard.
770
00:52:06,389 --> 00:52:08,324
Tu sais que je n'ai rien
� voir l�-dedans.
771
00:52:08,391 --> 00:52:10,121
Ouais, bien s�r.
772
00:52:17,267 --> 00:52:19,702
Je connais ton obsession.
- Tu ne sais rien de moi.
773
00:52:19,769 --> 00:52:21,499
Les gens me connaissent mal.
774
00:52:21,571 --> 00:52:23,005
Tu devrais voir
le dernier gars
775
00:52:23,073 --> 00:52:24,769
qui a voulu me poursuivre
comme toi.
776
00:52:24,841 --> 00:52:27,174
Il a fini en h�pital
psychiatrique.
777
00:52:27,244 --> 00:52:29,042
Tu t'en sors beaucoup mieux
que lui.
778
00:52:29,112 --> 00:52:30,876
Oui, eh bien, sache
que je refuse de t'aider
779
00:52:30,947 --> 00:52:32,313
si tu ne m'aides pas
en premier.
780
00:52:36,086 --> 00:52:38,021
On dirait que tu t'en tires
plut�t bien.
781
00:52:40,891 --> 00:52:43,360
Je sais.
782
00:52:49,833 --> 00:52:51,529
Tu penses toujours qu'il faut
arr�ter ces gars?
783
00:52:51,601 --> 00:52:54,298
C'est de la l�gitime d�fense.
�a sera totalement justifiable.
784
00:52:55,805 --> 00:52:57,273
Beau travail.
785
00:52:57,340 --> 00:52:58,808
Merci.
786
00:53:27,737 --> 00:53:29,831
Combien de temps?
Encore combien?
787
00:53:29,906 --> 00:53:32,102
Encore deux minutes.
- Une et demie, �a suffit.
788
00:53:32,175 --> 00:53:33,438
D�p�chez-vous un peu!
789
00:53:33,510 --> 00:53:35,069
Allez, on s'active!
790
00:53:38,715 --> 00:53:40,411
Ce type s'appelle...
791
00:53:40,483 --> 00:53:42,611
Muhammad Akeem Bin Fatah Ulama
792
00:53:42,686 --> 00:53:44,848
Ahmed Salim Fahid
Abdulla Hasan...
793
00:53:44,921 --> 00:53:47,789
Laisse tomber,
on l'appellera Bob.
794
00:53:47,857 --> 00:53:50,622
Ces gars sont
d'une cruaut� incomparable.
795
00:53:50,694 --> 00:53:52,128
Ils tuent des enfants
pour le plaisir.
796
00:53:52,195 --> 00:53:54,391
S'ils retiennent ta femme, ce
n'est pas bon signe pour elle.
797
00:53:56,366 --> 00:53:58,198
Ils pr�parent un mauvais coup.
798
00:53:58,268 --> 00:54:00,203
On doit les arr�ter.
799
00:54:00,270 --> 00:54:01,431
T'es pr�t?
800
00:54:03,106 --> 00:54:04,506
Pr�t � quoi?
801
00:54:04,574 --> 00:54:05,769
� tuer Bob et ses sbires.
802
00:54:05,842 --> 00:54:07,310
Je crois
que tu m'as pas compris.
803
00:54:07,377 --> 00:54:09,005
Je vais pas t'aider.
804
00:54:09,079 --> 00:54:11,708
�coute-moi...
ils ont l'arme nucl�aire.
805
00:54:11,781 --> 00:54:13,079
Ici?
806
00:54:13,149 --> 00:54:14,481
Oui.
807
00:54:14,551 --> 00:54:15,814
Va falloir que tu m'aides.
808
00:54:15,885 --> 00:54:17,114
Non.
Attends, une minute.
809
00:54:17,187 --> 00:54:19,782
Je vais pas rentrer l�-dedans
avec toi.
810
00:54:19,856 --> 00:54:21,722
C'est trop dangereux.
- Rip...
811
00:54:21,791 --> 00:54:23,885
si jamais ils me tuent,
tu seras livr� � toi-m�me,
812
00:54:23,960 --> 00:54:25,519
tu devras sauver le monde
et ta femme
813
00:54:25,595 --> 00:54:27,791
par tes propres moyens.
C'est ce que tu veux?
814
00:54:30,800 --> 00:54:33,099
Tr�s bien.
815
00:54:33,169 --> 00:54:35,001
Mais on fait les choses
� ma mani�re, d'accord?
816
00:54:35,071 --> 00:54:36,061
On se faufile � l'int�rieur
817
00:54:36,139 --> 00:54:37,539
et on trouve d'abord
ma femme.
818
00:54:37,607 --> 00:54:40,008
On ferait mieux d'y aller et
de faire les choses
819
00:54:40,076 --> 00:54:42,978
- � ma mani�re.
- Non, non, � ma mani�re!
820
00:54:43,046 --> 00:54:45,379
Tiens-le haut et fort,
mon petit.
821
00:54:45,448 --> 00:54:47,212
On va leur montrer qui on est.
822
00:54:54,090 --> 00:54:55,649
Allez, on s'active!
823
00:54:58,328 --> 00:54:59,626
Attention! Attention!
824
00:55:04,067 --> 00:55:06,263
Derri�re! Derri�re!
Derri�re!
825
00:55:24,020 --> 00:55:26,455
Faites entrer les violons.
826
00:55:51,414 --> 00:55:53,383
Allez! Allez! Allez!
827
00:55:53,450 --> 00:55:54,748
Pose �a ici!
828
00:55:54,818 --> 00:55:56,013
Zubri!
829
00:55:57,420 --> 00:55:59,321
Bouge!
- Bien, monsieur.
830
00:56:01,958 --> 00:56:03,449
J'esp�re que �a va marcher.
- Inch'Allah.
831
00:56:04,494 --> 00:56:06,122
Ne dis rien.
832
00:56:06,196 --> 00:56:07,255
Cache-moi.
833
00:56:08,531 --> 00:56:10,261
Non!
834
00:56:10,333 --> 00:56:11,301
Non, pas elle.
835
00:56:11,368 --> 00:56:13,269
Non, pas la petite.
836
00:56:13,336 --> 00:56:14,702
Voici la vierge, Baba.
837
00:56:19,743 --> 00:56:23,180
Toi... tu es toujours vierge,
pas vrai?
838
00:57:10,527 --> 00:57:12,962
C'est bon, j'y retourne.
839
00:57:15,198 --> 00:57:16,496
T'as bien encore
quelques tours
840
00:57:16,566 --> 00:57:18,398
dans ton sac?
- Un seul.
841
00:57:18,468 --> 00:57:20,403
Tirer en rafales.
842
00:57:34,751 --> 00:57:35,810
Viens te battre!
843
00:57:47,397 --> 00:57:49,263
Je crois que c'est bon,
cette fois.
844
00:57:49,332 --> 00:57:51,767
Je n'ai plus aucune balle.
845
00:58:40,950 --> 00:58:42,418
C'est pas vrai!
846
00:58:47,223 --> 00:58:48,350
�a marche!
847
01:00:21,884 --> 01:00:23,682
Ce coup-ci, �a y est!
848
01:00:23,753 --> 01:00:28,350
Pour la premi�re fois
depuis 6000 ans.
849
01:00:28,424 --> 01:00:32,156
Je t'ai demand� de venir
pour une raison bien pr�cise.
850
01:00:32,228 --> 01:00:33,890
L�ve-toi!
851
01:00:38,201 --> 01:00:41,000
Parce qu'on a du pain
sur la planche.
852
01:01:47,670 --> 01:01:50,162
Place-le dedans
et ferme-le bien.
853
01:02:17,300 --> 01:02:18,893
C'est incroyable.
854
01:02:18,968 --> 01:02:20,459
Qu'est-ce que c'est,
un truc pareil?
855
01:02:20,536 --> 01:02:21,595
Bouge pas! Bouge pas!
856
01:02:23,206 --> 01:02:25,004
Qu'est-ce que vous faites l�?
857
01:02:25,641 --> 01:02:27,337
� l'aide! Un intrus!
858
01:02:28,878 --> 01:02:30,642
� l'aide! Vite!
859
01:02:37,019 --> 01:02:38,214
Vite!
860
01:02:49,232 --> 01:02:50,461
O�? O� �a?
861
01:02:50,533 --> 01:02:53,162
Qu'est-ce qui se passe?
862
01:02:53,236 --> 01:02:55,364
Tout va bien?
863
01:03:00,510 --> 01:03:02,308
Laissez-moi!
Allez-vous-en!
864
01:03:03,813 --> 01:03:05,509
Sortez!
865
01:03:11,254 --> 01:03:14,884
Viens!
Mon amour, viens.
866
01:03:17,560 --> 01:03:19,119
Viens.
867
01:03:19,195 --> 01:03:22,757
Viens, mon amour.
868
01:03:22,832 --> 01:03:26,667
�a y est, tu te d�cides � te
montrer plus douce avec moi?
869
01:05:26,389 --> 01:05:29,518
Le g�nie a obtenu
le mat�riel.
870
01:05:29,592 --> 01:05:31,390
Arr�tez, femmes!
871
01:05:31,460 --> 01:05:33,361
Cessez de me distraire
du djihad!
872
01:05:35,631 --> 01:05:37,827
Apportez-moi le coffre!
873
01:05:45,708 --> 01:05:47,267
Je l'ai.
874
01:05:50,246 --> 01:05:52,306
Le g�nie vit dans ce cr�ne,
875
01:05:52,381 --> 01:05:54,077
mais maintenant
qu'il est libre...
876
01:05:54,150 --> 01:05:55,311
je suis presque s�re
877
01:05:55,384 --> 01:05:57,478
qu'il se comportera
en monstre avec nous.
878
01:05:57,553 --> 01:05:58,851
Dis-moi ce que je peux faire.
879
01:05:58,921 --> 01:06:02,085
Il faut que tu verses le sang
pur d'une fille vierge
880
01:06:02,158 --> 01:06:03,353
dans la bouche de ce cr�ne
881
01:06:03,426 --> 01:06:05,088
et que tu r�cites
une ancienne formule arabe
882
01:06:05,161 --> 01:06:08,461
de fa�on � ce que le g�nie
puisse retourner dans le cr�ne
883
01:06:08,531 --> 01:06:10,159
et que ton ami soit sauv�.
884
01:06:11,400 --> 01:06:13,028
Y a une fille vierge ici?
885
01:06:13,102 --> 01:06:14,866
Oui, moi.
886
01:06:14,937 --> 01:06:16,530
Et tu sais ce qu'il faut dire?
887
01:06:16,605 --> 01:06:20,303
Je connais cette formule
par c�ur, mot pour mot.
888
01:06:20,376 --> 01:06:22,106
C'est parfait, �a,
alors on y va.
889
01:06:56,278 --> 01:06:57,769
Allah Akbar!
890
01:06:57,847 --> 01:06:59,816
Allah Akbar!
891
01:06:59,882 --> 01:07:04,650
Allah Akbar!
- Allah Akbar!
892
01:07:04,720 --> 01:07:06,552
Excuse-moi,
tu peux r�p�ter?
893
01:07:13,429 --> 01:07:15,227
D�sol�. Recommence.
- Attends.
894
01:07:15,297 --> 01:07:17,892
Regarde ma bouche, hein?
895
01:07:24,373 --> 01:07:26,535
J'y arrive pas.
896
01:07:26,609 --> 01:07:29,408
Chut... Chut...
897
01:07:34,583 --> 01:07:36,575
Bon, �coute, �a ne va pas.
898
01:07:36,652 --> 01:07:38,746
Tu ne l'as pas dit une seule
fois correctement.
899
01:07:38,821 --> 01:07:40,153
Je suis d�sol�,
j'y arrive pas.
900
01:07:40,222 --> 01:07:42,248
R�p�te-le-moi encore,
je finirai par y arriver.
901
01:07:42,324 --> 01:07:45,488
Tu n'auras qu'une seule
chance de bien le prononcer.
902
01:08:16,859 --> 01:08:18,623
Je t'aurai,
esp�ce de salopard!
903
01:08:21,063 --> 01:08:22,087
Baba!
904
01:08:22,164 --> 01:08:24,690
Il a disparu!
905
01:08:31,841 --> 01:08:33,776
Emmenez la bombe
et faites attention!
906
01:08:33,843 --> 01:08:36,642
Je vais faire de mon mieux.
Vite! Aide-moi!
907
01:08:49,925 --> 01:08:51,325
Je ne sais plus quoi dire!
908
01:08:51,393 --> 01:08:52,759
G�nie mal�fique,
retourne dans ton cr�ne!
909
01:08:57,900 --> 01:08:59,596
Non!
910
01:09:00,769 --> 01:09:02,670
Oh non, il s'en va!
911
01:09:07,810 --> 01:09:11,178
Y a plus rien � faire!
Allez, viens!
912
01:09:30,499 --> 01:09:32,365
T'as r�ussi.
913
01:09:32,434 --> 01:09:34,062
Tu l'as dit dans ta langue.
914
01:09:36,438 --> 01:09:37,929
Qu'est-ce qui ne va pas?
915
01:09:39,608 --> 01:09:42,737
Quand on verse le sang pur
d'une vierge dans le cr�ne,
916
01:09:42,811 --> 01:09:44,040
on lui �te la vie.
917
01:09:44,113 --> 01:09:45,877
Pourquoi tu ne m'as rien dit?
Non.
918
01:09:45,948 --> 01:09:49,385
Je savais que tu refuserais
de le faire si je t'en parlais.
919
01:09:49,451 --> 01:09:51,977
Pourquoi?
Je me sens coupable maintenant.
920
01:09:52,054 --> 01:09:53,613
Non!
921
01:09:53,689 --> 01:09:55,590
Tu n'as pas � l'�tre.
922
01:09:55,658 --> 01:09:57,251
C'est moi qui me suis coup�e.
923
01:09:57,326 --> 01:09:59,227
Je l'ai fait pour sauver
les autres.
924
01:09:59,295 --> 01:10:01,127
Pour Aisha.
925
01:10:23,185 --> 01:10:25,313
T'as vu ce que cette fille
a fait pour toi?
926
01:10:25,387 --> 01:10:28,186
J'esp�re
que tu t'en rends compte!
927
01:10:30,025 --> 01:10:35,430
Est-ce que �a va?
Qu'est-ce qui t'arrive?
928
01:10:35,497 --> 01:10:37,864
Je me sens tellement sale.
929
01:10:41,170 --> 01:10:43,264
Il m'a viol�.
930
01:10:44,673 --> 01:10:47,404
C'est un peu
comme la prison, non?
931
01:10:49,411 --> 01:10:53,041
Merci, petit.
� charge de revanche.
932
01:10:53,115 --> 01:10:55,812
Aide-moi � sauver ma femme.
- Si on n'arr�te pas la fusion
933
01:10:55,884 --> 01:10:57,910
et si on ne trouve pas
la bombe,
934
01:10:57,987 --> 01:10:59,285
on va mourir.
935
01:10:59,355 --> 01:11:01,347
D�p�chons-nous dans ce cas.
936
01:11:32,721 --> 01:11:35,122
Suis-moi!
- Oui!
937
01:11:36,392 --> 01:11:37,985
Par ici!
938
01:11:56,945 --> 01:11:58,345
On y est presque,
939
01:11:58,414 --> 01:12:00,713
mais on peut encore avoir besoin
d'une assurance-vie.
940
01:12:00,783 --> 01:12:03,184
Alors allez me chercher la fille
tout de suite!
941
01:12:08,857 --> 01:12:11,224
On est bien d'accord?
942
01:12:11,293 --> 01:12:13,728
D'abord la bombe
et ensuite ta femme.
943
01:12:13,796 --> 01:12:16,925
�a n'a pas l'air d'aller fort,
mon petit.
944
01:12:16,999 --> 01:12:18,900
Tu sais, je me disais...
945
01:12:18,967 --> 01:12:22,233
que si elle te voyait,
elle me croirait
946
01:12:22,304 --> 01:12:24,000
et m'aimerait comme avant.
947
01:12:24,073 --> 01:12:27,771
Oui. Et peut-�tre plus
si affinit�s, hein?
948
01:12:27,843 --> 01:12:29,744
L�ve-toi, s'il te pla�t.
949
01:12:29,812 --> 01:12:33,544
Je voudrais tout recommencer,
950
01:12:33,615 --> 01:12:35,481
pouvoir retravailler.
951
01:12:35,551 --> 01:12:37,383
Si tout le monde savait
que tu existes,
952
01:12:37,453 --> 01:12:39,718
je pourrais r�cup�rer
mon boulot.
953
01:12:39,788 --> 01:12:41,950
Tu vas pas reprendre le
poste que t'avais quand m�me?
954
01:12:43,525 --> 01:12:45,619
Je dois poursuivre
les criminels.
955
01:12:45,694 --> 01:12:47,856
Dans ce cas, reprends-toi,
on va s'en occuper.
956
01:12:52,735 --> 01:12:54,226
Allez, debout.
957
01:12:54,303 --> 01:12:56,067
C'est tout ce que tu as
dans le ventre ce soir?
958
01:12:56,138 --> 01:12:58,130
L�ve-toi.
959
01:13:05,748 --> 01:13:08,650
Je serai ton bouclier.
- �a peut �tre dr�le.
960
01:14:11,947 --> 01:14:13,313
L�-bas! Regardez!
961
01:14:14,416 --> 01:14:16,885
Faut leur tirer dessus!
962
01:15:26,154 --> 01:15:28,783
Allah!
963
01:15:28,857 --> 01:15:29,825
Carrie!
964
01:15:38,567 --> 01:15:41,127
Rip!
965
01:16:10,165 --> 01:16:11,189
H�, tu m'entends?
966
01:16:11,266 --> 01:16:13,394
Tu peux me rendre un service?
967
01:16:13,468 --> 01:16:16,563
Tu peux sauver ma femme,
s'il te pla�t?
968
01:16:16,638 --> 01:16:19,073
J'adorerais t'aider, petit.
969
01:16:19,141 --> 01:16:21,940
Mais cette fois, t'es vraiment
livr� � toi-m�me.
970
01:16:22,010 --> 01:16:23,273
Quoi?
971
01:16:23,345 --> 01:16:25,211
�a veut dire que tu ne peux...
972
01:16:25,280 --> 01:16:26,942
tu ne peux plus te r�g�n�rer?
973
01:16:31,320 --> 01:16:32,288
Je gu�rirai pas.
974
01:16:39,861 --> 01:16:41,659
Oh, non...
975
01:16:41,730 --> 01:16:43,756
Non...
976
01:16:43,832 --> 01:16:46,461
Je vais mourir.
977
01:16:48,036 --> 01:16:49,834
Vois le bon c�t� des choses.
978
01:16:49,905 --> 01:16:51,567
Tu ne m'auras plus sur le dos.
979
01:16:53,575 --> 01:16:55,009
J'ai trop mal.
980
01:16:55,077 --> 01:16:57,569
C'est pareil pour moi.
981
01:16:57,646 --> 01:17:01,174
Hein?
�a te fait mal, toi aussi?
982
01:17:01,249 --> 01:17:03,411
M�me un buveur de sang souffre?
983
01:17:03,485 --> 01:17:05,750
H�, Rip.
- Ouais. Quoi?
984
01:17:05,821 --> 01:17:07,949
J'ai un pieu plant�
dans le c�ur.
985
01:17:12,661 --> 01:17:14,186
H�...
986
01:17:15,697 --> 01:17:18,064
Comment tu t'appelles, au fait?
987
01:17:20,836 --> 01:17:23,863
Qui vous a prot�g�s
aujourd'hui?
988
01:17:23,939 --> 01:17:25,771
J'aimerais bien savoir.
989
01:17:25,841 --> 01:17:28,709
Approche-toi plus
et tu verras...
990
01:17:28,777 --> 01:17:30,245
qu'on va y passer
tous les deux.
991
01:17:30,312 --> 01:17:33,476
Personne doit vous prot�ger,
992
01:17:33,548 --> 01:17:36,746
parce que les anges se battent
pour moi!
993
01:17:36,818 --> 01:17:38,377
Je sais de quels anges
tu parles.
994
01:17:38,453 --> 01:17:40,012
Ils ont l'haleine charg�e
de soufre.
995
01:17:40,088 --> 01:17:42,819
T'as eu de la chance,
c'est tout.
996
01:17:42,891 --> 01:17:45,827
La chance n'a rien � voir
l�-dedans.
997
01:17:45,894 --> 01:17:50,195
Allah, le mis�ricordieux,
veille sur moi
998
01:17:50,265 --> 01:17:52,166
et nous guide dans le djihad.
999
01:17:52,234 --> 01:17:54,533
Et pourquoi tu ne te montres
pas mis�ricordieux
1000
01:17:54,603 --> 01:17:56,071
envers ma femme?
1001
01:17:56,138 --> 01:17:57,902
Rel�che-la.
1002
01:17:57,973 --> 01:18:00,238
Laisse-moi te dire
1003
01:18:00,308 --> 01:18:03,767
ce que je pr�vois de faire
1004
01:18:03,845 --> 01:18:06,371
� ta salope de femme.
1005
01:18:07,916 --> 01:18:10,044
Je m'appr�te � lui trancher
la t�te.
1006
01:18:10,118 --> 01:18:12,883
Je le ferai tout en douceur.
1007
01:18:13,922 --> 01:18:16,016
Je veux bien t'offrir sa t�te
1008
01:18:16,091 --> 01:18:17,889
si tu es toujours vivant.
1009
01:18:17,959 --> 01:18:21,327
Je pourrais m�me faire
une vid�o de la sc�ne
1010
01:18:21,396 --> 01:18:23,160
pour te la montrer en direct.
1011
01:18:25,834 --> 01:18:27,803
�coute-moi, salopard,
je vais te dire
1012
01:18:27,869 --> 01:18:29,838
o� planter ton couteau
si tu veux?
1013
01:18:29,905 --> 01:18:32,306
Je sais d�j�
o� je vais le planter.
1014
01:18:32,374 --> 01:18:33,603
Vraiment?
1015
01:18:33,675 --> 01:18:35,701
Approche-toi alors
et montre-moi.
1016
01:18:37,145 --> 01:18:40,172
Sois pas stupide.
C'est une ruse.
1017
01:18:41,983 --> 01:18:44,316
Viens par ici, sale d�gonfl�.
1018
01:18:47,456 --> 01:18:49,220
Je n'irai nulle part.
1019
01:18:49,291 --> 01:18:52,056
Je bouge pas non plus.
1020
01:18:52,127 --> 01:18:54,528
La touche pas, sinon...
1021
01:18:54,596 --> 01:18:56,224
Sinon quoi?
1022
01:18:57,699 --> 01:18:59,258
Qu'est-ce que tu comptes faire?
1023
01:19:03,205 --> 01:19:06,369
�coute-moi tr�s attentivement.
1024
01:19:06,441 --> 01:19:10,572
Je veux que tu ailles chercher
une �p�e et que tu lui coupes
1025
01:19:10,645 --> 01:19:11,840
sa vilaine t�te.
1026
01:19:11,913 --> 01:19:13,905
Ensuite, tu lui arracheras
ses dents pointues
1027
01:19:13,982 --> 01:19:15,416
et tu me les remettras.
1028
01:19:15,484 --> 01:19:17,112
Enfin, tu placeras sa t�te
1029
01:19:17,185 --> 01:19:20,178
dans une bo�te en miroir
pour l'enterrer.
1030
01:19:21,723 --> 01:19:23,624
J'ai �t� clair?
1031
01:19:26,661 --> 01:19:29,722
Tu es le dernier de ton esp�ce.
1032
01:19:31,466 --> 01:19:33,799
Alors savoure bien ta douleur.
1033
01:19:41,376 --> 01:19:44,346
Allah Akbar!
1034
01:19:44,412 --> 01:19:46,005
Allah Akbar!
1035
01:19:50,719 --> 01:19:52,950
Allah Akbar!
1036
01:19:53,021 --> 01:19:57,117
Allah Akbar!
- Non! Piti�, non.
1037
01:20:06,868 --> 01:20:09,895
Je vous en prie, non.
- Allah Akbar!
1038
01:20:09,971 --> 01:20:12,406
Je pr�f�re �tre mort
1039
01:20:12,474 --> 01:20:14,204
plut�t que devoir entendre �a.
1040
01:20:14,276 --> 01:20:16,836
Arr�tez! Non!
1041
01:20:16,912 --> 01:20:19,404
Non! Piti�!
1042
01:20:39,901 --> 01:20:41,699
Esp�ce de salaud,
tu m'as mordu!
1043
01:20:41,770 --> 01:20:43,898
Je viens de te sauver la vie.
1044
01:20:43,972 --> 01:20:46,464
C'est tout le contraire!
Tu viens de me tuer!
1045
01:20:46,541 --> 01:20:47,873
T'as dit que tu voulais
mourir.
1046
01:20:47,943 --> 01:20:50,708
Je vois, oui.
L'influence du g�nie?
1047
01:20:50,779 --> 01:20:52,975
De toute fa�on, tu allais
mourir: l�, t'es toujours l�.
1048
01:20:53,048 --> 01:20:56,644
�a veut dire que... je peux
encore la sauver?
1049
01:20:56,718 --> 01:21:01,156
Oui, mais tu ne pourras plus
jamais �tre avec elle.
1050
01:21:01,223 --> 01:21:03,249
Mais c'est ma femme.
- Ce n'est pas moi
1051
01:21:03,325 --> 01:21:05,658
qui fais les r�gles.
Fais-moi confiance.
1052
01:21:05,727 --> 01:21:09,220
Le mariage, c'est jusqu'� ce
que la mort vous s�pare.
1053
01:21:09,297 --> 01:21:11,232
Alors, maintenant que
tu es mort,
1054
01:21:11,299 --> 01:21:12,733
s�pare-toi.
- D'accord, tr�s bien.
1055
01:21:12,801 --> 01:21:14,861
Mais est-ce qu'on pourrait
se d�p�cher?
1056
01:21:14,936 --> 01:21:16,427
Il faut que j'y retourne.
- D�tends-toi.
1057
01:21:16,504 --> 01:21:18,405
Le temps est suspendu.
1058
01:21:18,473 --> 01:21:19,998
C'est le domaine spirituel.
1059
01:21:20,075 --> 01:21:21,373
Au retour,
1060
01:21:21,443 --> 01:21:23,639
il faudra que tu te d�p�ches
un peu.
1061
01:21:27,182 --> 01:21:29,117
En fait, � chaque si�cle,
on se passe le flambeau.
1062
01:21:29,184 --> 01:21:30,345
D�s qu'on fatigue...
1063
01:21:30,418 --> 01:21:31,750
on trouve un rempla�ant.
1064
01:21:38,493 --> 01:21:39,791
Je suis d�sol�.
1065
01:21:43,265 --> 01:21:45,200
Est-ce que �a va aller?
1066
01:21:49,037 --> 01:21:50,630
Je suis victime
d'un coup mont�.
1067
01:21:50,705 --> 01:21:52,367
Tu m'as pi�g�.
1068
01:21:52,440 --> 01:21:54,204
Tu aurais abandonn�
si je n'avais rien dit?
1069
01:21:59,047 --> 01:22:01,346
Je t'ai bien entra�n�, Rip.
1070
01:22:01,416 --> 01:22:03,248
L�, c'est bon...
L�ve-toi maintenant.
1071
01:22:04,552 --> 01:22:05,679
Allez, l�ve-toi, maintenant.
1072
01:22:07,522 --> 01:22:10,458
Beau travail.
1073
01:22:12,360 --> 01:22:14,454
Je vais te laisser en vie.
1074
01:22:14,529 --> 01:22:17,499
Je viens de te faire une fleur.
- C'est �a, oui. Une fleur!
1075
01:22:17,565 --> 01:22:19,090
Ta d�votion et ton engagement
1076
01:22:19,167 --> 01:22:21,602
envers la justice
d�passent tout ce que j'ai vu.
1077
01:22:21,670 --> 01:22:22,797
Tu es obstin� et d�termin�.
1078
01:22:22,871 --> 01:22:25,568
Ce sont des qualit�s
dont tu auras besoin.
1079
01:22:25,640 --> 01:22:28,701
Alors �a veut dire
que je peux �tre bon?
1080
01:22:28,777 --> 01:22:30,143
Oh, mais j'y compte bien.
1081
01:22:30,211 --> 01:22:32,373
Dans ce cas, reprends-toi,
on va s'en occuper.
1082
01:22:35,784 --> 01:22:37,480
�tre un bon vampire...
1083
01:22:40,956 --> 01:22:43,221
... je crois que c'est
dans mes cordes, oui.
1084
01:22:45,994 --> 01:22:47,360
D�PARTEMENT
DES VAMPIRES
1085
01:22:48,964 --> 01:22:50,728
Maintenant, � toi de jouer.
1086
01:22:50,799 --> 01:22:53,200
C'est un grand b�timent:
1087
01:22:53,268 --> 01:22:55,260
le si�ge des finances,
au rez-de-chauss�e.
1088
01:22:55,337 --> 01:22:57,329
Je deviens un vampire
malgr� moi, ha!
1089
01:22:57,405 --> 01:23:00,967
Sauve le monde, Rip.
1090
01:23:01,042 --> 01:23:02,305
Et sauve ta femme.
1091
01:23:03,912 --> 01:23:05,346
Les r�gles sont tr�s simples.
1092
01:23:05,413 --> 01:23:07,473
Bois leur sang
apr�s les avoir tu�s:
1093
01:23:07,549 --> 01:23:09,040
sinon ils reviendront.
1094
01:23:16,124 --> 01:23:17,285
Ah, et aussi...
1095
01:23:18,860 --> 01:23:21,329
... reste dans l'�quipe de nuit.
1096
01:23:25,100 --> 01:23:27,763
Et j'allais presque oublier,
je m'appelle...
1097
01:24:44,946 --> 01:24:47,313
Allah Akbar!
Allah Akbar! Allah Akbar!
1098
01:25:08,803 --> 01:25:10,897
Qu'est-ce que tu voulais
faire � ma femme, hein?
1099
01:25:12,006 --> 01:25:14,703
Tu voulais lui faire �a?
1100
01:25:31,326 --> 01:25:33,261
Regarde-moi.
1101
01:25:36,397 --> 01:25:38,696
Je suis vraiment d�sol�e.
1102
01:25:40,135 --> 01:25:42,434
Si seulement, je t'avais �cout�.
1103
01:25:42,504 --> 01:25:45,531
Si seulement,
je t'avais pas d�laiss�e.
1104
01:25:51,212 --> 01:25:52,544
Reste avec moi.
1105
01:25:52,614 --> 01:25:55,049
Je suis d�sol�.
1106
01:25:57,218 --> 01:25:59,687
Il faut que j'y aille.
1107
01:28:14,689 --> 01:28:18,387
Ouvre bien grand...
et dis "Allah".
1108
01:28:56,397 --> 01:29:00,630
Oh, mais non!
Zubri! Zubri! Non! Non!
1109
01:29:00,702 --> 01:29:03,194
Zubri! Zubri!
1110
01:29:03,271 --> 01:29:05,297
Zubri!
1111
01:29:06,407 --> 01:29:08,399
Non!
1112
01:29:08,476 --> 01:29:11,844
Non! Non!
1113
01:29:11,913 --> 01:29:13,643
Zubri!
1114
01:29:13,715 --> 01:29:17,152
Non! Zubri! Zubri!
1115
01:29:17,218 --> 01:29:18,811
Zubri!
1116
01:29:20,355 --> 01:29:22,881
Zubri! Zubri!
1117
01:29:54,655 --> 01:29:56,624
T'attends quoi?
Allez, tue-moi!
1118
01:29:56,691 --> 01:29:58,751
Ce soir, je vais pouvoir dormir
1119
01:29:58,826 --> 01:30:00,317
au paradis,
1120
01:30:00,395 --> 01:30:01,590
me d�lectant de vierges
1121
01:30:01,662 --> 01:30:04,496
et de plaisirs
dont tu ne peux que r�ver.
1122
01:30:04,565 --> 01:30:07,125
Non, tu n'iras pas
au paradis.
1123
01:30:08,136 --> 01:30:10,731
Voici plut�t un avant-go�t
de ce qui t'attend.
1124
01:30:17,044 --> 01:30:20,071
Et l� o� tu iras,
ce sera toi, la vierge!
1125
01:30:39,567 --> 01:30:41,263
C'est son sourire
qui me manque le plus.
1126
01:30:41,335 --> 01:30:42,598
C'est enti�rement ma faute
1127
01:30:42,670 --> 01:30:44,366
si les choses se sont
termin�es comme �a.
1128
01:30:44,439 --> 01:30:45,737
Nous regrettons
de le voir partir,
1129
01:30:45,807 --> 01:30:48,072
mais je pense qu'il ne vous a
pas choisi au hasard.
1130
01:30:49,410 --> 01:30:52,278
Alors bienvenue � bord.
1131
01:30:52,346 --> 01:30:55,680
Nous sommes heureux
de vous accueillir.
1132
01:30:56,751 --> 01:30:58,913
C'est fini, monsieur.
Il est mort.
1133
01:30:58,986 --> 01:31:00,852
Mais il a trouv�
son rempla�ant.
1134
01:31:00,922 --> 01:31:03,016
Je vous demande d'enqu�ter
sur lui
1135
01:31:03,090 --> 01:31:05,559
afin d'�tre s�r
qu'on ne risque rien.
1136
01:31:07,395 --> 01:31:09,660
Pourquoi?
Pourquoi?
1137
01:31:09,730 --> 01:31:12,825
La plupart des gens ignorent
que ces choses...
1138
01:31:12,900 --> 01:31:14,835
que ces monstres
existent r�ellement.
1139
01:31:14,902 --> 01:31:18,066
�a me fait froid dans le dos.
1140
01:31:18,139 --> 01:31:19,869
Le mal est partout,
je vais le trouver,
1141
01:31:19,941 --> 01:31:21,705
et je vais le renvoyer
� sa place
1142
01:31:21,776 --> 01:31:24,302
m�me si je dois le faire
tout seul.
1143
01:31:24,378 --> 01:31:26,779
Le diable va me le payer.
1144
01:31:28,049 --> 01:31:29,915
Je sais ce que je fais.
1145
01:31:31,586 --> 01:31:32,952
Enfin, je crois.
1146
01:35:57,718 --> 01:35:59,778
Sous-titrage: CNST, Montr�al
83900
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.