All language subtitles for Blood.Shot.2013.DVDRipeng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,985 --> 00:00:21,216 C'est son sourire qui me manque le plus. 2 00:00:21,287 --> 00:00:24,257 C'est enti�rement ma faute 3 00:00:24,324 --> 00:00:27,419 si les choses se sont termin�es comme �a. 4 00:00:27,494 --> 00:00:30,430 Pourquoi? 5 00:00:33,900 --> 00:00:36,768 La plupart des gens ignorent que ces choses, 6 00:00:36,836 --> 00:00:39,032 que ces monstres existent r�ellement. 7 00:00:39,105 --> 00:00:41,802 �a me fait froid dans le dos. 8 00:00:41,875 --> 00:00:43,571 Le mal est partout: je vais le trouver 9 00:00:43,643 --> 00:00:45,339 et je vais le renvoyer � sa place, 10 00:00:45,412 --> 00:00:46,971 m�me si je dois le faire tout seul. 11 00:00:48,515 --> 00:00:51,178 Le diable va me le payer. 12 00:00:51,251 --> 00:00:52,685 Je sais ce que je fais. 13 00:00:53,920 --> 00:00:55,479 Enfin, je crois. 14 00:00:56,322 --> 00:00:59,952 VAMPIRE ASSASSIN 15 00:01:24,517 --> 00:01:26,645 En fait, ces terroristes pensent 16 00:01:26,719 --> 00:01:28,881 qu'ils vont pouvoir s'en sortir. 17 00:01:28,955 --> 00:01:30,947 Nous savons tous que le diable n'existe pas. 18 00:01:33,059 --> 00:01:35,551 Tu vas payer pour tous les p�ch�s que tu as commis. 19 00:01:36,696 --> 00:01:38,289 Il est l�. 20 00:01:38,364 --> 00:01:39,297 C'est lui! 21 00:01:39,365 --> 00:01:40,458 Abdulah, viens voir! 22 00:01:40,533 --> 00:01:41,831 Pourquoi tu cris? 23 00:01:41,901 --> 00:01:46,202 J'ai eu la chance de recevoir une r�v�lation 24 00:01:46,272 --> 00:01:49,572 qui me vient d'Allah, le mis�ricordieux. 25 00:01:49,642 --> 00:01:51,543 Une r�v�lation? J'en reviens pas. 26 00:01:51,611 --> 00:01:53,512 Je ne donne plus d'avertissement. 27 00:01:53,580 --> 00:01:55,515 Ces porcs et ces chiens 28 00:01:55,582 --> 00:01:57,050 les ignorent de toute fa�on. 29 00:01:57,117 --> 00:01:59,416 Ils sont indignes d'�chapper 30 00:01:59,486 --> 00:02:02,923 � la col�re supr�me d'Allah. 31 00:02:02,989 --> 00:02:07,586 Pr�parez les quatre �lus � entrer au paradis. 32 00:02:07,660 --> 00:02:10,152 Hein... - �a va aller. 33 00:02:10,230 --> 00:02:11,664 Oui. - Allah akbar! 34 00:02:11,731 --> 00:02:13,632 Allah akbar! Allah akbar! 35 00:02:13,700 --> 00:02:15,635 Allah akbar! 36 00:02:15,702 --> 00:02:18,297 Dites � ma m�re de ne pas pleurer, 37 00:02:18,371 --> 00:02:20,306 car je serai au paradis. 38 00:02:21,407 --> 00:02:23,899 Que votre chagrin se transforme en col�re, 39 00:02:23,977 --> 00:02:26,071 car je suis pr�t � donner ma vie pour le jihad. 40 00:02:26,146 --> 00:02:28,638 Bon Allah. 41 00:03:02,315 --> 00:03:04,375 Ne t'en sers qu'une fois. Ne l'oublie pas. 42 00:03:04,450 --> 00:03:06,214 T'as pas besoin de t'inqui�ter pour moi. 43 00:03:06,286 --> 00:03:10,155 Si on a la moindre raison de s'inqui�ter, 44 00:03:10,223 --> 00:03:12,692 si jamais tu trahis notre confiance, 45 00:03:12,759 --> 00:03:14,387 pas besoin de te dire ce qui t'arrivera. 46 00:03:14,460 --> 00:03:16,759 Je te rappelle que j'ai pass� tous vos tests avec succ�s. 47 00:03:16,829 --> 00:03:17,762 C'est bon maintenant. 48 00:03:17,830 --> 00:03:20,595 Si tu me r�ussis ce dernier test, 49 00:03:20,667 --> 00:03:22,795 tu pourras avoir tout ce que tu veux. 50 00:03:47,427 --> 00:03:50,090 Tout ce qu'on a, c'est un visage. 51 00:03:50,163 --> 00:03:52,826 C'est le mieux que nous puissions faire. 52 00:03:52,899 --> 00:03:56,165 Ce n'est que la partie visible de l'iceberg. 53 00:03:56,236 --> 00:03:59,229 Il travaille avec un petit nouveau. 54 00:03:59,305 --> 00:04:02,070 C'est lui notre pr�occupation majeure. 55 00:04:04,210 --> 00:04:07,044 Votre mission est de le localiser pour le tuer, 56 00:04:07,113 --> 00:04:08,706 mais tuer �galement ses collaborateurs. 57 00:04:08,781 --> 00:04:11,114 Et comme d'habitude, pas de preuve, pas de t�moin. 58 00:04:11,184 --> 00:04:14,086 D�couvrez tout ce que vous pouvez et nettoyez-moi tout �a. 59 00:04:14,153 --> 00:04:17,612 Si vous �chouez, nous nierons tout implication, etc. 60 00:04:17,690 --> 00:04:19,989 Vous connaissez la chanson. Sachez que vous �tes le seul 61 00:04:20,059 --> 00:04:22,153 sur qui nous pouvons compter pour accomplir cette mission. 62 00:04:22,228 --> 00:04:24,254 Il n'y a que vous. 63 00:04:37,377 --> 00:04:38,936 O� est-ce qu'il est? 64 00:04:57,930 --> 00:05:00,900 Attends! Non! 65 00:05:00,967 --> 00:05:05,166 Le Grand Satan! 66 00:05:08,041 --> 00:05:11,307 Prenez vos armes, il arrive! 67 00:06:06,132 --> 00:06:09,728 Ta m�re va �tre fi�re de toi, mon grand. 68 00:06:09,802 --> 00:06:10,997 T'as vraiment de sacr�es couilles. 69 00:06:11,070 --> 00:06:12,003 Merci pour le message. 70 00:06:12,071 --> 00:06:13,266 Il m'�chappera pas cette fois. 71 00:06:13,339 --> 00:06:15,069 Alors comment �a se pr�sente l�-haut? 72 00:06:15,141 --> 00:06:17,633 - �a va pas �tre simple. - Je vais voir �a tout de suite. 73 00:06:26,786 --> 00:06:27,947 Mords-moi! 74 00:06:28,020 --> 00:06:30,046 Dans tes r�ves, sac � merde. 75 00:06:30,123 --> 00:06:31,421 Je sais ce que tu es. 76 00:06:31,491 --> 00:06:32,925 Les pouvoirs du djinn n'appartiennent qu'� nous! 77 00:06:32,992 --> 00:06:36,690 Tu pues trop de la bouche, c'est une infection. 78 00:06:36,763 --> 00:06:39,096 Tu me files la naus�e. 79 00:06:39,165 --> 00:06:42,363 Alors tu la fermes! 80 00:06:47,807 --> 00:06:50,208 Rince-toi! 81 00:07:00,219 --> 00:07:01,278 Le voil� le probl�me. 82 00:07:07,560 --> 00:07:09,461 L�, c'est beaucoup mieux. 83 00:07:09,529 --> 00:07:12,465 Alors maintenant, es-tu pr�t � me donner des informations? 84 00:07:12,532 --> 00:07:14,728 D'abord, tu dois me mordre! 85 00:07:14,801 --> 00:07:17,464 Pour la gloire d'Allah, mords-moi! 86 00:07:17,537 --> 00:07:19,631 D'accord. Comme tu voudras. 87 00:07:19,705 --> 00:07:20,570 Tu es pr�t? 88 00:07:30,183 --> 00:07:31,674 Beaucoup de sang. 89 00:07:31,751 --> 00:07:33,049 Oh, oui. 90 00:08:01,681 --> 00:08:04,048 Encore toi. On peut dire que tu me prends 91 00:08:04,116 --> 00:08:06,210 la main dans le sang, cette fois-ci. 92 00:08:06,285 --> 00:08:07,446 Bouge pas. 93 00:08:09,455 --> 00:08:11,424 Ne bouge pas! - Tu permets? 94 00:08:11,491 --> 00:08:12,959 Ces gars pissent trop le sang. 95 00:08:13,025 --> 00:08:13,924 Je suis s�rieux. 96 00:08:15,595 --> 00:08:17,359 Je le dirai pas deux fois. 97 00:08:17,430 --> 00:08:19,331 D'accord. 98 00:08:20,500 --> 00:08:23,868 C'est en quoi, �a? 99 00:08:23,936 --> 00:08:25,063 En argent. 100 00:08:25,137 --> 00:08:28,130 Merde! 101 00:08:28,207 --> 00:08:29,869 C'est pas pour les loups-garous? 102 00:08:29,942 --> 00:08:31,274 �a pique. C'est la premi�re fois 103 00:08:31,344 --> 00:08:33,176 que je me prends une balle en argent. 104 00:08:33,246 --> 00:08:35,374 J'en ai un chargeur plein. - Ah oui? 105 00:08:35,448 --> 00:08:37,610 Si tu me tires encore dessus, tu vas vraiment m'agacer. 106 00:08:41,854 --> 00:08:43,379 Tu l'auras cherch�! 107 00:09:04,710 --> 00:09:07,407 Laisse-moi deviner. De l'eau b�nite? 108 00:09:07,480 --> 00:09:09,506 C'est pas vrai. 109 00:09:09,582 --> 00:09:11,744 T'aurais plus de chance avec de l'eau du robinet. 110 00:09:22,528 --> 00:09:25,555 C'est bon. L�ve-toi maintenant. 111 00:09:25,631 --> 00:09:28,157 C'est tout ce que tu as pour moi ce soir? 112 00:09:28,234 --> 00:09:31,227 C'est l�ger. 113 00:09:33,172 --> 00:09:35,607 On dirait un �l�ve 114 00:09:35,675 --> 00:09:37,143 appliqu� � faire ses devoirs. 115 00:09:37,209 --> 00:09:41,203 Mais tu ne lis pas les bons bouquins. 116 00:09:41,280 --> 00:09:42,771 Allez, quoi! Improvise! 117 00:09:42,848 --> 00:09:45,647 Attrape les couteaux et essaie de me viser. 118 00:09:56,562 --> 00:09:57,530 Joli tir. 119 00:10:05,137 --> 00:10:07,572 Non, pas le visage. 120 00:10:14,280 --> 00:10:16,112 � mon tour. 121 00:10:31,931 --> 00:10:34,799 Tu sais ce qui se passe quand on tue un agent de police? 122 00:10:34,867 --> 00:10:37,701 On est condamn� � en tuer d'autres? 123 00:11:40,700 --> 00:11:42,362 Je vais te faire la peau. 124 00:11:42,435 --> 00:11:45,564 C'est dr�le, j'allais dire la m�me chose. 125 00:11:45,638 --> 00:11:48,574 Et pourquoi tu te g�nerais? 126 00:11:48,641 --> 00:11:50,610 C'est pas moi qui suis immortel. 127 00:11:50,676 --> 00:11:53,805 Je me r�g�n�re. Attends un peu. 128 00:11:53,879 --> 00:11:55,905 Et moi, je me repose, alors quand tu seras pr�t... 129 00:11:55,981 --> 00:11:58,746 Disons que tu as eu de la chance. 130 00:11:58,818 --> 00:12:00,878 Tu es pers�v�rant en tout cas. 131 00:12:00,953 --> 00:12:03,923 J'aurai ta peau, m�me si je dois y passer. 132 00:12:03,989 --> 00:12:06,618 Toi, ce qui te pla�t, c'est de tuer des gens. 133 00:12:06,692 --> 00:12:07,716 C'est vraiment... vraiment minable. 134 00:12:07,793 --> 00:12:10,627 C'est mon boulot, je suis un tueur. 135 00:12:10,696 --> 00:12:12,961 En plus, les types que tu poursuis 136 00:12:13,032 --> 00:12:14,500 sont de v�ritables porcs. 137 00:12:14,567 --> 00:12:18,527 Je prends les devants pour pas que tu marches dans leur merde. 138 00:12:18,604 --> 00:12:20,664 Je ne fais que te rendre service. 139 00:12:20,740 --> 00:12:21,673 Tiens. 140 00:12:24,009 --> 00:12:25,136 Plante ce pieu dans ton c�ur: 141 00:12:25,211 --> 00:12:27,077 tu me rendras service. - D�sol�, mon vieux. 142 00:12:27,146 --> 00:12:29,911 Va falloir que tu y mettes un peu du tien. 143 00:12:29,982 --> 00:12:32,884 Dis-moi, en plus de vouloir me tuer, 144 00:12:32,952 --> 00:12:36,548 t'ob�is toujours � tes sup�rieurs? 145 00:12:36,622 --> 00:12:38,284 Ces types sont innocents jusqu'� preuve du contraire. 146 00:12:38,357 --> 00:12:40,292 Je veux les arr�ter, pas te laisser les tuer. 147 00:12:40,359 --> 00:12:41,486 Tu sais quoi de moi? 148 00:12:41,560 --> 00:12:43,927 Tu ne m'as jamais vu tuer qui que ce soit. 149 00:12:43,996 --> 00:12:46,659 T'es coupable. Enfin regarde-toi. 150 00:12:46,732 --> 00:12:49,497 Regarde ce que tu es. T'es m�me pas humain. 151 00:12:49,568 --> 00:12:53,266 Tu m�rites de br�ler en enfer. - Tu n'as peut-�tre pas tort. 152 00:12:53,339 --> 00:12:56,104 Mais si tu savais ce que ces fichus cancrelats 153 00:12:56,175 --> 00:12:57,404 avaient pr�vu de faire... 154 00:12:57,476 --> 00:12:59,570 Le syst�me se charge des types comme eux. 155 00:12:59,645 --> 00:13:01,170 Ton syst�me n'est qu'un jeu stupide. 156 00:13:01,247 --> 00:13:03,307 Ces gars �taient coupables, tu peux me croire. 157 00:13:03,382 --> 00:13:05,351 Ma solution est bien plus rapide 158 00:13:05,417 --> 00:13:07,283 et �conomique que la tienne. 159 00:13:07,353 --> 00:13:10,289 C'est une forme de justice. 160 00:13:10,356 --> 00:13:12,689 Qu'est-ce qui te donne le droit d'�tre juge et parti? 161 00:13:12,758 --> 00:13:14,249 Tu peux pas tout savoir, c'est impossible. 162 00:13:14,326 --> 00:13:16,261 Je vais te dire ce que je sais, d'accord? 163 00:13:16,328 --> 00:13:18,320 Les terroristes ont envahi la ville. 164 00:13:18,397 --> 00:13:20,059 Ils pr�parent un gros coup. 165 00:13:20,132 --> 00:13:22,761 Si moi, je suis le mal, ils sont encore bien pires. 166 00:13:22,835 --> 00:13:24,167 Alors je les enverrai en prison. 167 00:13:24,236 --> 00:13:26,102 Tu le feras pas. 168 00:13:30,109 --> 00:13:31,441 Faut que j'y aille. 169 00:13:31,510 --> 00:13:35,777 Pour ta gouverne, t'as dix secondes pour d�gager d'ici. 170 00:13:35,848 --> 00:13:38,682 L'immeuble va sauter. J'ai oubli� de te le pr�ciser. 171 00:14:07,646 --> 00:14:13,051 Que pouvez-vous dire sur ce qui vient de se passer ce soir? 172 00:14:13,118 --> 00:14:16,850 Eh bien... il s'agit de l'immeuble qui est juste... 173 00:14:16,922 --> 00:14:18,550 Il vient d'exploser. 174 00:14:18,624 --> 00:14:19,819 Il br�le, regardez. 175 00:14:19,892 --> 00:14:23,226 Je pense qu'il doit y faire tr�s chaud. 176 00:14:28,167 --> 00:14:30,102 T'as entendu l'orage cette nuit? C'�tait dingue. 177 00:14:30,169 --> 00:14:32,604 Quelle surprise! 178 00:14:32,671 --> 00:14:34,867 Mon petit doigt me dit que la nuit a �t� longue. 179 00:14:34,940 --> 00:14:36,272 J'ai fait mon boulot. 180 00:14:36,342 --> 00:14:37,332 Votre boulot? 181 00:14:37,409 --> 00:14:41,107 Je peux savoir ce que c'est que �a? 182 00:14:41,180 --> 00:14:42,910 C'est ce que j'essayais de lui dire, c'est... 183 00:14:42,982 --> 00:14:44,245 mon boulot. 184 00:14:44,316 --> 00:14:46,285 Je vous rappelle que j'ai les f�d�raux, la CIA, 185 00:14:46,352 --> 00:14:47,479 l'Agence nationale de la s�curit� 186 00:14:47,553 --> 00:14:49,283 et le ministre de l'Int�rieur sur le dos. 187 00:14:49,355 --> 00:14:51,119 Et tout �a, c'est � cause de vous. 188 00:14:51,190 --> 00:14:52,556 Vous savez que j'associe toujours... 189 00:14:52,625 --> 00:14:54,560 le caract�re d'une femme au caf� que je bois? 190 00:14:54,627 --> 00:14:59,088 Ne jouez pas les arrogants. Dans mon bureau, tout de suite! 191 00:14:59,164 --> 00:15:01,793 Bien cors� et amer. 192 00:15:03,369 --> 00:15:07,602 J'exige une explication. 193 00:15:09,675 --> 00:15:12,440 Dites-moi ce que vous avez oubli� dans ce rapport. 194 00:15:12,511 --> 00:15:14,139 J'ai tout �crit l�-dedans. 195 00:15:14,213 --> 00:15:15,704 Je vous assure. 196 00:15:15,781 --> 00:15:16,749 Vraiment? - Oui. 197 00:15:16,815 --> 00:15:18,306 Un seul suspect, 198 00:15:18,384 --> 00:15:21,149 entr�e sans effraction, des centaines de coups de feu, 199 00:15:21,220 --> 00:15:23,348 mais on n'a pas retrouv� la moindre goutte de sang, 200 00:15:23,422 --> 00:15:25,323 aucune preuve � l'appui comme quoi il r�dait bien 201 00:15:25,391 --> 00:15:26,552 sur les lieux de l'incident... 202 00:15:26,625 --> 00:15:28,560 Je ne crois m�me pas que cet individu existe. 203 00:15:28,627 --> 00:15:29,890 Que voulez-vous de plus? 204 00:15:29,962 --> 00:15:31,521 Tout est dans le rapport. 205 00:15:34,533 --> 00:15:36,729 Monsieur le pr�sident, on en tient un, c'est bon. 206 00:15:36,802 --> 00:15:37,929 Il nous a partiellement inform�s 207 00:15:38,003 --> 00:15:38,971 d'un rassemblement de terroristes 208 00:15:39,038 --> 00:15:40,336 dans le village de Manyak Akbar. 209 00:15:40,406 --> 00:15:41,840 Le Sovi�tique introuvable, 210 00:15:41,907 --> 00:15:44,274 l'expert en armes serait apparemment l�-bas lui aussi. 211 00:15:44,343 --> 00:15:46,903 Laissez-moi deviner. Il prendra la peine 212 00:15:46,979 --> 00:15:49,175 de nous communiquer l'heure du rassemblement? 213 00:15:49,248 --> 00:15:51,843 Seulement apr�s �tre all� � New York 214 00:15:51,917 --> 00:15:53,943 voir son avocat... - Acceptez-vous de nous laisser 215 00:15:54,019 --> 00:15:55,578 proc�der � un interrogatoire d�taill�, monsieur? 216 00:15:55,654 --> 00:15:58,055 Et comment donc! 217 00:16:00,392 --> 00:16:03,328 VILLAGE DE MANYAK AKBAR 218 00:16:15,007 --> 00:16:17,499 Sois le bienvenu, mon fr�re. Je m'appelle Zubri. 219 00:16:22,715 --> 00:16:25,048 J'esp�re que tu as fait un tr�s bon voyage. 220 00:16:25,117 --> 00:16:27,985 Suis-moi. Viens, je vais te montrer o� tu vas s�journer. 221 00:16:28,053 --> 00:16:29,021 �a va te plaire. 222 00:16:34,393 --> 00:16:36,021 Qui c'est, ce f�tus? 223 00:16:37,563 --> 00:16:39,088 Son nom est Marud. 224 00:16:39,164 --> 00:16:41,099 Il est expert en explosifs. 225 00:16:42,601 --> 00:16:43,864 Mais... 226 00:16:43,936 --> 00:16:45,734 Il n'y a pas mieux que lui. 227 00:16:45,804 --> 00:16:48,831 Repose-toi. 228 00:16:48,907 --> 00:16:50,842 Un domestique va te conduire � ta chambre. 229 00:16:59,885 --> 00:17:02,650 Nous t'appellerons pour le rassemblement. 230 00:17:49,201 --> 00:17:51,432 Ma�tre, � l'aide! 231 00:17:52,971 --> 00:17:54,803 Ma�tre! Ils sont revenus! 232 00:17:54,873 --> 00:17:58,537 Ils sont revenus! Ils sont revenus! 233 00:17:58,610 --> 00:18:01,170 Mon fr�re, ils sont de retour! 234 00:18:04,650 --> 00:18:05,948 O� sont les autres? 235 00:18:06,018 --> 00:18:09,955 Il y a... il y a plus que moi. Je suis le seul survivant. 236 00:18:10,022 --> 00:18:13,322 Car tu as tr�s bien agi. - J'ai... 237 00:18:13,392 --> 00:18:15,952 compl�t�... ma qu�te. 238 00:18:17,229 --> 00:18:20,597 C'est vrai, oui. Qu'on lui donne � boire! 239 00:18:26,238 --> 00:18:29,538 S'il vous pla�t... 240 00:18:41,253 --> 00:18:42,721 Portez ce coffre 241 00:18:42,788 --> 00:18:43,915 dans mes appartements. 242 00:18:43,989 --> 00:18:46,458 Et pr�parez un toast! 243 00:18:49,761 --> 00:18:53,027 Je suis extr�mement honor� de c�l�brer notre unit�. 244 00:18:53,098 --> 00:18:55,124 Levons nos verres au jihad. 245 00:18:56,435 --> 00:18:58,028 La vie est... 246 00:18:58,103 --> 00:18:59,696 dans le sang! 247 00:19:02,574 --> 00:19:04,839 Ceci... 248 00:19:04,910 --> 00:19:08,938 appartient au jihad, mes amis! 249 00:19:09,014 --> 00:19:10,949 Cette bombe peut faire exploser une ville enti�re. 250 00:19:14,853 --> 00:19:17,880 On aura tout d'abord besoin de mat�riel nucl�aire 251 00:19:17,956 --> 00:19:19,049 qu'on pourra ins�rer ici. 252 00:19:19,124 --> 00:19:21,958 Et il nous faudra �galement un d�tonateur 253 00:19:22,027 --> 00:19:23,620 qu'on installera par ici. 254 00:19:23,695 --> 00:19:25,721 Une bombe nucl�aire normale pourrait... 255 00:19:25,797 --> 00:19:27,356 tr�s bien ravager cette zone. 256 00:19:27,432 --> 00:19:29,401 Quant aux retomb�es, 257 00:19:29,468 --> 00:19:30,902 elles se feraient ici. 258 00:19:30,969 --> 00:19:33,336 Mais le mat�riel exp�rimental 259 00:19:33,405 --> 00:19:35,374 dont vous disposerez 260 00:19:35,440 --> 00:19:37,136 causera d'immenses dommages 261 00:19:37,209 --> 00:19:40,145 qu'on ne peut qu'estimer. 262 00:19:40,212 --> 00:19:42,477 Personne n'en a jamais vu les effets. 263 00:19:42,548 --> 00:19:44,039 Mais... 264 00:19:44,116 --> 00:19:47,018 �a devrait donner ceci. 265 00:19:47,085 --> 00:19:49,782 Qui peut me dire ce qu'on ferait sans les Russes? 266 00:19:52,958 --> 00:19:53,948 Excusez-moi... 267 00:19:55,027 --> 00:19:56,893 mais comment on va faire 268 00:19:56,962 --> 00:19:59,625 pour trouver ce genre de mat�riel nucl�aire? 269 00:19:59,698 --> 00:20:01,098 Je m'en occupe personnellement. 270 00:20:01,166 --> 00:20:04,068 Notre pr�occupation premi�re 271 00:20:04,136 --> 00:20:06,662 est de p�n�trer sur le territoire ennemi 272 00:20:06,738 --> 00:20:08,001 en passant incognito. 273 00:20:08,073 --> 00:20:10,736 Nous avons cherch� les meilleurs moyens 274 00:20:10,809 --> 00:20:12,903 d'infiltrer les �tats-Unis. 275 00:20:12,978 --> 00:20:14,378 Et nous avons trouv� le plus s�r 276 00:20:14,446 --> 00:20:17,109 et le plus facile qu'il soit 277 00:20:17,182 --> 00:20:19,344 sans pour autant prendre le moindre risque 278 00:20:19,418 --> 00:20:20,750 de se faire d�masquer. 279 00:20:20,819 --> 00:20:23,584 J'ai obtenu des visas �tudiants pour chacun d'entre nous. 280 00:20:23,655 --> 00:20:27,251 Et gr�ce au profil racial et au politiquement correct, 281 00:20:27,326 --> 00:20:28,919 �a veut concr�tement dire 282 00:20:28,994 --> 00:20:32,123 qu'on n'a aucune chance de se faire fouiller, 283 00:20:32,197 --> 00:20:34,928 dans la mesure o� nous avons l'air, 284 00:20:35,000 --> 00:20:36,559 nous aussi, de terroristes. 285 00:20:48,680 --> 00:20:50,444 Je vais g�rer �a. 286 00:20:50,515 --> 00:20:54,145 Que tout le monde sorte de la voiture. 287 00:20:56,622 --> 00:21:00,115 Mais... - J'ai dit dehors! 288 00:21:35,927 --> 00:21:38,863 D�PARTEMENT DES VAMPIRES - Oui, monsieur? 289 00:21:38,930 --> 00:21:40,489 Retrouvez ces types. 290 00:21:40,565 --> 00:21:43,262 O� qu'ils soient, trouvez-les. 291 00:21:43,335 --> 00:21:48,103 Et... profitez-en pour faire refaire la d�coration. 292 00:21:52,244 --> 00:21:54,008 Tr�s bonne id�e. 293 00:21:54,079 --> 00:21:56,605 Vous avez peut-�tre une pr�f�rence... 294 00:21:56,682 --> 00:21:59,277 Je voudrais quelque chose de... styl�. 295 00:21:59,351 --> 00:22:00,546 Ce sera fait. 296 00:22:11,029 --> 00:22:14,557 Faites-vous plaisir: prenez le temps qu'il faut. 297 00:22:14,633 --> 00:22:16,864 Je ne veux rien savoir. 298 00:22:16,935 --> 00:22:18,699 Tr�s bien, message re�u. 299 00:22:18,770 --> 00:22:21,330 Oui. Merci, monsieur le pr�sident. 300 00:22:23,375 --> 00:22:24,809 La s�curit� l'a rat�. 301 00:22:24,876 --> 00:22:27,505 On l'a retrouv� il y a quelques heures 302 00:22:27,579 --> 00:22:31,311 gr�ce � la reconnaissance faciale. 303 00:22:31,383 --> 00:22:32,976 Il s'appelle... 304 00:22:33,051 --> 00:22:34,212 Mohamed Akim 305 00:22:34,286 --> 00:22:37,313 Ben Fatah Kalami Yakbah Salim Fatam 306 00:22:37,389 --> 00:22:40,359 Fahid Abdullah Assan Yassin Kwani... 307 00:22:40,425 --> 00:22:42,917 Laissez tomber. 308 00:22:42,994 --> 00:22:43,962 On l'appellera Bob. 309 00:22:46,465 --> 00:22:49,025 Pour tout vous dire, on ne sait pas ce qu'il mijote. 310 00:22:49,101 --> 00:22:51,002 Il a toujours une longueur d'avance sur nous. 311 00:22:51,069 --> 00:22:53,163 Et il a r�ussi � zigouiller nos meilleurs agents. 312 00:22:53,238 --> 00:22:55,867 Qu'est-ce que vous soup�onnez? - Je n'ose m�me pas y penser. 313 00:22:55,941 --> 00:22:58,672 Mais j'ai l'impression que... ce sera catastrophique. 314 00:22:58,744 --> 00:23:01,077 Il faut l'arr�ter � tout prix. 315 00:23:02,013 --> 00:23:05,609 Voici l'une de ses derni�res atrocit�s. 316 00:23:05,684 --> 00:23:10,520 Pour s'infiltrer, il pi�ge des enfants avec des explosifs. 317 00:23:10,589 --> 00:23:11,921 Cet homme est le mal personnifi�. 318 00:23:11,990 --> 00:23:14,459 C'est un d�prav�. 319 00:23:14,526 --> 00:23:16,620 Il faut absolument l'�liminer. - Des indices? 320 00:23:17,496 --> 00:23:19,124 Ce type sur lequel on ne sait rien, 321 00:23:19,197 --> 00:23:20,631 � part qu'il faisait partie des stups. 322 00:23:20,699 --> 00:23:22,031 Lors d'une enqu�te, il serait tomb� 323 00:23:22,100 --> 00:23:23,693 sur une cellule terroriste. 324 00:23:23,769 --> 00:23:27,467 Depuis, il d�pend de l'Agence nationale de la s�curit�. 325 00:23:27,539 --> 00:23:29,201 Il est compl�tement d�pass�. 326 00:23:29,274 --> 00:23:31,436 Ce flic vous file toujours? - Plus pour longtemps. 327 00:23:31,510 --> 00:23:33,342 Vous voulez qu'on s'occupe de lui? 328 00:23:33,412 --> 00:23:36,109 Non. Je m'en charge. 329 00:23:36,181 --> 00:23:38,309 Vous dites toujours �a. Pourquoi vous ne le tuez pas? 330 00:23:38,383 --> 00:23:39,510 Vous en avez le pouvoir. 331 00:23:41,219 --> 00:23:42,380 Regardez-moi �a. 332 00:23:42,454 --> 00:23:44,946 C'est pire que ce qu'on pensait. 333 00:23:45,023 --> 00:23:46,685 Il se fait appeler... 334 00:23:46,758 --> 00:23:48,454 Le Bourreau. 335 00:23:48,527 --> 00:23:50,052 Son truc, c'est d�capiter les gens. 336 00:23:50,128 --> 00:23:51,926 Il y a de fortes chances qu'on le retrouve 337 00:23:51,997 --> 00:23:53,522 sur pratiquement toutes les vid�os. 338 00:23:55,734 --> 00:23:57,225 Lui, c'est le plus dangereux 339 00:23:57,302 --> 00:23:59,464 des experts en explosifs et probablement le meilleur. 340 00:23:59,538 --> 00:24:00,528 Il s'appelle Marud. 341 00:24:00,605 --> 00:24:02,233 Ne vous fiez pas � sa petite taille. 342 00:24:02,307 --> 00:24:04,469 Ali, lui, aime les armes biologiques 343 00:24:04,543 --> 00:24:07,138 et chimiques. Il invente de nouvelles drogues 344 00:24:07,212 --> 00:24:08,339 pour l'ennemi. 345 00:24:08,413 --> 00:24:10,939 C'est sa contribution au jihad. 346 00:24:11,016 --> 00:24:12,507 Selon notre informateur, 347 00:24:12,584 --> 00:24:14,780 les acteurs principaux se sont retrouv�s dans un lieu secret. 348 00:24:14,853 --> 00:24:16,845 Il n'est pas question qu'on en reste l�. 349 00:24:16,922 --> 00:24:18,185 Vous devez attaquer leur entrep�t. 350 00:24:18,256 --> 00:24:20,020 Faites-moi sortir ces cafards 351 00:24:20,091 --> 00:24:21,457 et voyez ce qui se passe. 352 00:24:21,526 --> 00:24:26,760 Tenez. Si vous voulez avoir une chance de retrouver Bob... 353 00:24:26,832 --> 00:24:28,767 cherchez le larbin: 354 00:24:28,834 --> 00:24:30,462 il a une t�te de cr�tin. 355 00:24:30,535 --> 00:24:32,504 N'h�sitez pas � lui mettre la pression: 356 00:24:32,571 --> 00:24:34,972 il finira par parler. - �a a l'air amusant. 357 00:24:35,040 --> 00:24:37,305 Ne sous-estimez pas ces terroristes. 358 00:24:37,375 --> 00:24:40,812 Ils sont au point. Ils sont pr�par�s � tout. 359 00:24:40,879 --> 00:24:42,814 Peut-�tre m�me � vous. 360 00:24:42,881 --> 00:24:44,509 Vous pourriez avoir besoin 361 00:24:44,583 --> 00:24:46,916 d'un plan cette fois. 362 00:24:48,286 --> 00:24:50,846 Vous voulez conna�tre mon plan? 363 00:24:50,922 --> 00:24:53,016 Je vais r�exp�dier leur corps dans des sacs mortuaires 364 00:24:53,091 --> 00:24:55,219 et je parie que, m�me en examinant leurs dents, 365 00:24:55,293 --> 00:24:56,784 Allah ne pourra pas les reconna�tre. 366 00:24:59,397 --> 00:25:00,296 Ouais... 367 00:25:11,042 --> 00:25:12,874 Alors, vous me suivez? 368 00:25:12,944 --> 00:25:15,175 C'est quoi, ces sacs? 369 00:25:15,247 --> 00:25:16,875 Des sacs mortuaires? 370 00:25:20,485 --> 00:25:22,351 Est-ce que vous rentrez tout seuls 371 00:25:22,420 --> 00:25:25,754 ou est-ce que je vous force un peu la main? 372 00:25:56,087 --> 00:25:58,352 Je croyais pourtant avoir �t� claire. 373 00:26:00,292 --> 00:26:02,022 Je sais, mais... 374 00:26:04,763 --> 00:26:06,129 c'est toujours ma maison, n'est-ce pas? 375 00:26:08,333 --> 00:26:09,596 T'inqui�te, tu auras ta part. 376 00:26:11,736 --> 00:26:15,400 Tu veux vraiment qu'on vende? T'es s�re que tu dois faire �a? 377 00:26:15,473 --> 00:26:17,772 Enfin, regarde-toi! 378 00:26:17,842 --> 00:26:20,141 Regarde ton visage! 379 00:26:20,211 --> 00:26:22,180 C'est tes vampires encore? 380 00:26:25,116 --> 00:26:28,746 J'en ai vraiment assez de te voir te mettre dans ces �tats. 381 00:26:28,820 --> 00:26:31,119 C'est au-dessus de mes forces. 382 00:26:31,189 --> 00:26:33,215 J'essaye de rendre justice, b�b�. 383 00:26:36,895 --> 00:26:39,490 �coute, j'essaye de faire avancer les choses. 384 00:26:39,564 --> 00:26:42,398 Tu peux nous laisser une autre chance? 385 00:26:42,467 --> 00:26:44,459 On s'aime, tous les deux. 386 00:26:49,874 --> 00:26:53,367 Je veux que tu d�missionnes, s'il te pla�t. 387 00:26:53,445 --> 00:26:57,075 Non, ne me demande pas �a. - Tu peux recommencer ailleurs. 388 00:26:57,148 --> 00:26:59,379 On peut repartir � z�ro. 389 00:27:01,953 --> 00:27:02,886 Je... 390 00:27:11,496 --> 00:27:13,397 Je suis d�sol�. 391 00:27:13,465 --> 00:27:15,627 Il faut que j'y aille. 392 00:27:24,009 --> 00:27:26,774 Je vous ai dit de pr�parer les sacs mortuaires. 393 00:27:57,542 --> 00:27:58,703 Aidez-moi! 394 00:27:58,777 --> 00:27:59,836 Qu'est-ce qui se passe? 395 00:27:59,911 --> 00:28:00,935 Le... le Grand Satan, 396 00:28:01,012 --> 00:28:02,913 l'homme de djinn qui a le pouvoir... 397 00:28:02,981 --> 00:28:04,108 Oui? 398 00:28:04,182 --> 00:28:06,481 Il est ici. 399 00:28:11,890 --> 00:28:14,621 Ah! Ah non! 400 00:28:23,334 --> 00:28:25,826 O� est ton patron? 401 00:28:25,904 --> 00:28:27,736 Je peux rien vous dire. 402 00:28:27,806 --> 00:28:30,071 Je peux commencer � d�couper. 403 00:28:32,310 --> 00:28:36,304 � mon avis, la douleur est temporaire, compar�e 404 00:28:36,381 --> 00:28:37,940 � ce qui m'arrivera si je parle. 405 00:28:38,016 --> 00:28:40,008 Euh... on nous a demand� 406 00:28:40,085 --> 00:28:43,749 de vous dire d'avoir la gentillesse de... nous mordre, 407 00:28:43,822 --> 00:28:45,381 si on vous rencontrait un jour. 408 00:28:45,457 --> 00:28:48,825 Alors... mordez-moi. 409 00:28:48,893 --> 00:28:50,919 Et pourquoi j'aurais envie de vous transformer? 410 00:28:51,963 --> 00:28:53,397 Pour que vous puissiez vous faire exploser 411 00:28:53,465 --> 00:28:56,458 encore et encore? - Peut-�tre. 412 00:29:12,751 --> 00:29:14,447 C'est incroyable 413 00:29:14,519 --> 00:29:16,215 ce que tu viens de faire. - Ah oui? 414 00:29:16,287 --> 00:29:18,722 �a fait mal? 415 00:29:18,790 --> 00:29:20,486 Non. 416 00:29:20,558 --> 00:29:21,651 Et si je perfore ta peau? 417 00:29:25,430 --> 00:29:28,093 Qu'est-ce qui ne va pas chez toi? 418 00:29:30,201 --> 00:29:32,500 Je fais comment pour te tuer au juste? 419 00:29:32,570 --> 00:29:34,630 D'abord, tu vas devoir supporter l'odeur de l'ail 420 00:29:34,706 --> 00:29:36,504 pendant que je te botte le cul. 421 00:30:20,218 --> 00:30:21,846 Tu vas pas rester par terre. 422 00:30:26,257 --> 00:30:28,783 On en reste l�? - Oui. 423 00:30:28,860 --> 00:30:31,159 Oui... 424 00:30:31,229 --> 00:30:33,664 on en reste l�. 425 00:30:47,545 --> 00:30:48,843 D�s que j'aurai repris des forces, 426 00:30:48,913 --> 00:30:52,850 je vais recommencer � te projeter sur les murs. 427 00:30:52,917 --> 00:30:54,715 Tu vas probablement perdre un bras. 428 00:30:54,786 --> 00:30:56,846 J'abandonnerai pas. 429 00:30:56,921 --> 00:30:58,082 Oui, je m'en doutais. 430 00:30:58,156 --> 00:30:59,818 T'arrives encore � te regarder en face? 431 00:31:01,960 --> 00:31:06,159 Tu veux savoir comment �a marche, pas vrai? 432 00:31:06,231 --> 00:31:11,431 Les d�mons, des milliers de d�mons m'ont poss�d� 433 00:31:11,502 --> 00:31:12,970 et m'ont transform�. 434 00:31:13,037 --> 00:31:15,370 Un seul d�mon, �a aurait peut-�tre suffi, tu penses pas? 435 00:31:15,440 --> 00:31:18,410 Tu crois? 436 00:31:18,476 --> 00:31:20,775 Ce n'est pas eux qui m�nent la danse, c'est moi. 437 00:31:20,845 --> 00:31:23,246 �a demande beaucoup de volont�, non? 438 00:31:23,314 --> 00:31:27,149 Plus que �a, et t'es bien plac� pour le savoir. 439 00:31:30,421 --> 00:31:32,413 Donc, s'ils t'ont chang� � ce point... 440 00:31:32,490 --> 00:31:34,755 Il faut que tu comprennes que chacun a un c�t� sombre. 441 00:31:34,826 --> 00:31:37,091 Tu portes une croix, donc tu diras que c'est un p�ch�, 442 00:31:37,161 --> 00:31:38,629 mais pour d'autres, c'est le mal. 443 00:31:38,696 --> 00:31:41,393 Pour moi, c'est � prendre au pied de la lettre, c'est s�r, 444 00:31:41,466 --> 00:31:42,764 mais faut juste en �tre conscient 445 00:31:42,834 --> 00:31:44,268 et pas se laisser contr�ler. 446 00:31:44,335 --> 00:31:47,396 Si t'es si fort, pourquoi tu peux pas regarder une croix? 447 00:31:47,472 --> 00:31:49,634 � cause d'une r�action biochimique qui... 448 00:31:49,707 --> 00:31:51,107 Non, j'en sais rien. 449 00:31:51,175 --> 00:31:53,440 Je crois t'avoir dit quelque chose � propos des d�mons. 450 00:31:53,511 --> 00:31:55,639 Ils ne le supportent pas. 451 00:31:55,713 --> 00:31:57,306 C'est d'eux que vient le probl�me. 452 00:31:57,382 --> 00:31:59,317 Oui, mais c'est d'eux que te vient cette force. 453 00:31:59,384 --> 00:32:04,448 Oui. Et je n'ai pas l'intention de la gaspiller. 454 00:32:04,522 --> 00:32:06,320 Si j'arrive � combattre les d�mons, 455 00:32:06,391 --> 00:32:07,290 j'utiliserai ce pouvoir 456 00:32:07,358 --> 00:32:08,986 pour la v�rit�, la justice 457 00:32:09,060 --> 00:32:10,722 et notre mode de vie. 458 00:32:10,795 --> 00:32:12,957 T'es un vampire poss�d� par un d�mon 459 00:32:13,031 --> 00:32:15,227 et c'est mon devoir de te tuer. 460 00:32:15,300 --> 00:32:17,269 J'ai bien mieux: tu arr�tes de p�cher 461 00:32:17,335 --> 00:32:19,930 et je te laisse me tuer, �a te va? 462 00:32:20,004 --> 00:32:21,336 Mords-moi. 463 00:32:21,406 --> 00:32:24,501 Oh... C'est du vice... 464 00:32:24,575 --> 00:32:26,407 ou une vraie demande? 465 00:32:29,514 --> 00:32:30,777 Ne me mords pas! 466 00:32:46,564 --> 00:32:49,659 Viens par ici! 467 00:32:54,439 --> 00:32:55,372 �a va? 468 00:32:55,440 --> 00:32:57,375 Oui, tu vas faire foirer le truc. 469 00:32:57,442 --> 00:32:58,501 Faut que t'arr�tes, compris? 470 00:32:58,576 --> 00:33:00,511 Alors �coute-moi: on peut s'en charger. 471 00:33:00,578 --> 00:33:03,377 Tu te trompes, je suis pas sur le coup. Je travaille 472 00:33:03,448 --> 00:33:05,212 sur un autre dossier. - Oui. 473 00:33:05,283 --> 00:33:07,718 Bien en tout cas, si t'as besoin d'aide, 474 00:33:07,785 --> 00:33:09,651 pour quoi que ce soit... 475 00:33:09,721 --> 00:33:12,384 H�, Rip, tu devrais aller � l'h�pital. 476 00:33:12,457 --> 00:33:14,983 Sache que j'�tais pas en train de marcher sur tes platebandes. 477 00:33:15,059 --> 00:33:17,893 Prends soin de toi, d'accord? 478 00:33:45,490 --> 00:33:48,324 Ils sont tous morts. 479 00:33:48,393 --> 00:33:50,055 Qui a fait �a? Qu'as-tu vu? 480 00:33:50,128 --> 00:33:53,792 Je... je lui ai pourtant demand� de me mordre. 481 00:33:55,833 --> 00:33:58,632 Quelque chose va nous tomber dessus. 482 00:33:58,703 --> 00:34:01,070 Il vient finir le travail. 483 00:34:01,139 --> 00:34:04,200 Je ne veux plus la moindre erreur! 484 00:34:04,275 --> 00:34:07,734 �a ne sera pas tol�r�! 485 00:34:07,812 --> 00:34:09,747 Donnez-lui dix coups de fouet. 486 00:34:09,814 --> 00:34:12,648 �a le vaccinera peut-�tre contre la peur. 487 00:34:12,717 --> 00:34:14,185 Merci, merci, ma�tre. 488 00:34:14,252 --> 00:34:16,380 Quoi que cela puisse �tre, 489 00:34:16,454 --> 00:34:19,652 nous sommes pr�par�s pour �a. 490 00:34:30,301 --> 00:34:32,930 Vous avez vraiment eu chaud, ce soir. 491 00:34:36,340 --> 00:34:37,774 C'est encore ce policier? 492 00:34:37,842 --> 00:34:41,142 Vous avez trop de valeur pour perdre toute une nuit 493 00:34:41,212 --> 00:34:42,874 avec un gars comme lui. 494 00:34:42,947 --> 00:34:44,939 C'est trop risqu� comme plan. 495 00:34:45,016 --> 00:34:46,177 Ne vous inqui�tez pas pour moi. 496 00:34:46,250 --> 00:34:47,445 J'ai eu le temps de tuer. 497 00:34:47,518 --> 00:34:49,146 La prochaine fois, ne laissez pas le temps 498 00:34:49,220 --> 00:34:50,654 compter plus que le fait de tuer. 499 00:34:50,721 --> 00:34:53,657 �coutez, on a pu entendre quelques �changes 500 00:34:53,724 --> 00:34:55,420 et �a confirme que... 501 00:34:55,493 --> 00:34:58,395 vous avez fait une boulette, ce soir. 502 00:34:58,463 --> 00:35:00,022 Un certain Zubri vous a rep�r�. 503 00:35:02,533 --> 00:35:04,798 C'est rattrapable? 504 00:35:04,869 --> 00:35:08,237 �a pourrait vraiment devenir tr�s s�rieux. 505 00:35:09,640 --> 00:35:13,407 Peut-�tre m�me les pr�parer � vous faire la peau. 506 00:35:20,051 --> 00:35:21,485 Euh... 507 00:35:21,552 --> 00:35:23,487 est-ce que je peux te parler une minute? 508 00:35:23,554 --> 00:35:25,489 De quoi? 509 00:35:25,556 --> 00:35:28,025 Je crois que j'ai trouv� des preuves, 510 00:35:28,092 --> 00:35:31,529 sauf que �a colle pas. Et j'aurais besoin de ton avis. 511 00:35:31,596 --> 00:35:34,691 Sur quoi? 512 00:35:34,765 --> 00:35:36,028 Les vampires. 513 00:35:36,100 --> 00:35:39,229 Quoi? C'est bon, arr�te de te foutre de moi. 514 00:35:39,303 --> 00:35:40,601 Non, non, mais je suis s�rieux. 515 00:35:40,671 --> 00:35:42,799 Je... Rip, je te crois. 516 00:35:42,874 --> 00:35:46,311 Et je peux m�me t'aider � le prouver. 517 00:35:58,523 --> 00:35:59,684 Je t'�coute. 518 00:35:59,757 --> 00:36:02,727 D'abord... parle-moi de ce fameux vampire. 519 00:36:02,793 --> 00:36:04,694 Tu veux savoir quoi? 520 00:36:04,762 --> 00:36:06,856 Qui il est, ce qu'il fait. 521 00:36:06,931 --> 00:36:11,460 Tu peux le voir par toi-m�me. 522 00:36:11,536 --> 00:36:13,801 C'est un tueur sadique. 523 00:36:13,871 --> 00:36:15,567 T'as lu tous les rapports. C'est pas un tendre. 524 00:36:15,640 --> 00:36:16,972 Tout seul? 525 00:36:17,041 --> 00:36:18,202 Tu me fais marcher. 526 00:36:18,276 --> 00:36:19,938 Non. - Comment il peut faire tout �a? 527 00:36:20,011 --> 00:36:21,707 C'est un violent. - Il esquive les balles? 528 00:36:21,779 --> 00:36:24,271 Non. Non, il a pas besoin de faire �a. 529 00:36:24,348 --> 00:36:25,509 C'est pas son style. 530 00:36:25,583 --> 00:36:27,017 Il pr�f�re encaisser avec le sourire. 531 00:36:27,084 --> 00:36:28,712 Il se passe quoi apr�s? 532 00:36:28,786 --> 00:36:30,778 Il se r�g�n�re. 533 00:36:32,223 --> 00:36:33,987 Oui. Ah, j'oubliais. 534 00:36:34,058 --> 00:36:37,722 Il est immense et tr�s fort. 535 00:36:37,795 --> 00:36:39,161 Ce type peut projeter quelqu'un 536 00:36:39,230 --> 00:36:40,755 au-del� de ce que tu peux imaginer. 537 00:36:40,831 --> 00:36:43,562 Merde. Et qu'est-ce qu'il fait d'autre? 538 00:36:43,634 --> 00:36:47,696 Quand il est en col�re 539 00:36:47,772 --> 00:36:50,708 et qu'il a suffisamment d'�nergie, on peut entendre 540 00:36:50,775 --> 00:36:52,937 son c�ur battre de plus en plus fort � chaque meurtre. 541 00:36:53,010 --> 00:36:55,912 Il y a encore un truc vraiment bizarre. 542 00:36:55,980 --> 00:36:57,448 Quand il bidouille l'�lectronique, 543 00:36:57,515 --> 00:36:58,608 �a ressemble un peu �... 544 00:36:59,984 --> 00:37:01,919 Je sais pas, on dirait des fr�quences de radio 545 00:37:01,986 --> 00:37:03,010 ou de r�ception t�l�. 546 00:37:03,087 --> 00:37:05,113 C'est hyper particulier. - C'est dingue. 547 00:37:05,189 --> 00:37:08,057 Et donc, il est capable de voler? 548 00:37:08,125 --> 00:37:09,821 Oui. Je lui ai pos� la question une fois. 549 00:37:09,894 --> 00:37:11,590 Il m'a expliqu� que �a lui demandait trop d'�nergie 550 00:37:11,662 --> 00:37:12,686 de voler tout le temps. 551 00:37:14,031 --> 00:37:16,023 Tu vois, c'est comme si on nous demandait 552 00:37:16,100 --> 00:37:17,625 de courir � toute vitesse partout. 553 00:37:17,702 --> 00:37:20,638 Ouais. Vu comme �a... 554 00:37:20,705 --> 00:37:23,436 Et quoi d'autre? 555 00:37:23,507 --> 00:37:26,238 Il aime l'ail? - Non. 556 00:37:26,310 --> 00:37:27,369 �a l'incommode. 557 00:37:27,445 --> 00:37:28,811 Les balles en argent? 558 00:37:28,879 --> 00:37:30,177 J'ai essay� avec �a. 559 00:37:30,248 --> 00:37:31,272 Mais �a marche pas. 560 00:37:31,349 --> 00:37:32,339 Est-ce qu'il mord? 561 00:37:32,416 --> 00:37:34,647 Non, bien s�r que non, il mord pas. 562 00:37:34,719 --> 00:37:36,711 Il para�t que c'est le dernier vampire. 563 00:37:36,787 --> 00:37:37,914 Mais il compte transformer 564 00:37:37,989 --> 00:37:41,448 personne d'autre. 565 00:37:44,295 --> 00:37:45,263 Personne d'autre! 566 00:37:45,329 --> 00:37:47,298 Tu te prends pour Van Helsing, Rip. 567 00:37:49,133 --> 00:37:50,226 Je suis venu sucer ton sang. 568 00:37:51,636 --> 00:37:54,731 �a suffit! 569 00:37:54,805 --> 00:37:56,797 Je vous veux dans mon bureau 570 00:37:56,874 --> 00:37:57,933 tout de suite! 571 00:37:58,009 --> 00:38:00,638 Et les autres, remettez-vous au travail! 572 00:38:00,711 --> 00:38:02,680 Allez, au boulot, les gars. - Ouais, on y va. 573 00:38:02,747 --> 00:38:06,912 Vous pouvez m'expliquer ce qui vient de se passer? 574 00:38:09,153 --> 00:38:12,954 Parfait. Alors vous pouvez peut-�tre me reparler de ceci! 575 00:38:13,024 --> 00:38:15,459 Je vous l'ai d�j� dit: tout est l�-dedans. 576 00:38:15,526 --> 00:38:17,893 Oui. Sauf bien s�r, la petite partie que vous avez omise 577 00:38:17,962 --> 00:38:19,760 sur les monstres. 578 00:38:19,830 --> 00:38:23,096 Vous passez un test psychologique aujourd'hui. 579 00:38:23,167 --> 00:38:25,762 C'est le bouquet. 580 00:38:25,836 --> 00:38:27,600 Les Affaires internes vous l'imposent. Si tout va bien, 581 00:38:27,672 --> 00:38:31,700 ce sera 30 jours de mise � l'�preuve. Sinon... 582 00:38:31,776 --> 00:38:33,301 D�sol�, ce n'est plus de mon ressort. 583 00:38:33,377 --> 00:38:35,346 Personne ici bosse autant que moi. 584 00:38:35,413 --> 00:38:38,042 Je suis impliqu� � fond dans mon travail 585 00:38:38,115 --> 00:38:39,447 et vous le savez. 586 00:38:39,517 --> 00:38:40,576 � vous de les convaincre! 587 00:38:40,651 --> 00:38:41,949 Essayez de leur parler de vos vampires 588 00:38:42,019 --> 00:38:43,351 et vous verrez ce qu'ils en diront. 589 00:38:43,421 --> 00:38:45,754 Est-ce que c'est � cause de ce que j'ai dit? 590 00:38:45,823 --> 00:38:47,052 Franchement... j'�tais en train de plaisanter. 591 00:38:47,124 --> 00:38:48,854 On se fait constamment ce genre de blagues. 592 00:38:48,926 --> 00:38:53,022 Vous ne vous �tes pas repos� depuis quand? 593 00:38:53,097 --> 00:38:57,660 Je ne sais plus. 594 00:38:57,735 --> 00:38:59,397 Rentrez dormir. 595 00:38:59,470 --> 00:39:02,030 Allez vous reposer. 596 00:39:04,141 --> 00:39:06,508 Je vais reporter votre �valuation en fin d'apr�s-midi. 597 00:39:11,115 --> 00:39:13,846 Si encore j'avais une maison. 598 00:39:15,786 --> 00:39:17,618 Excusez-moi, mais sauf votre respect, 599 00:39:17,688 --> 00:39:19,884 une fois qu'on aura creus� le tunnel, 600 00:39:19,957 --> 00:39:21,448 comment allons-nous le traverser? 601 00:39:21,525 --> 00:39:23,391 �a va nous prendre une ann�e 602 00:39:23,461 --> 00:39:25,953 et personne ne survivra une fois l�-dedans. 603 00:39:26,030 --> 00:39:27,589 Ne t'inqui�te pas, mon fr�re. 604 00:39:27,665 --> 00:39:31,158 Allah nous prot�ge. Nous allons bient�t 605 00:39:31,235 --> 00:39:33,397 �carter toute menace 606 00:39:33,471 --> 00:39:34,962 qui p�serait sur nous 607 00:39:35,039 --> 00:39:39,670 et le monde entier fera comme si rien ne s'�tait jamais pass�. 608 00:39:39,744 --> 00:39:41,679 Inch'Allah. 609 00:39:46,984 --> 00:39:48,384 J'ai une nouvelle info: 610 00:39:48,452 --> 00:39:51,320 on a entendu parler d'une sorte de g�nie, 611 00:39:51,389 --> 00:39:54,382 un genre de d�mon avec une t�te de ch�vre. 612 00:39:54,458 --> 00:39:55,517 Tr�s impressionnant. 613 00:39:55,593 --> 00:39:57,721 Je ne prendrais pas �a � la l�g�re 614 00:39:57,795 --> 00:39:59,923 si j'�tais vous. 615 00:39:59,997 --> 00:40:01,192 Ah bon? Pourquoi pas? 616 00:40:01,265 --> 00:40:03,393 Les djinns, j'en fais mon petit-d�j. 617 00:40:03,467 --> 00:40:05,595 Il semblerait que ce soit un Maritin, 618 00:40:05,669 --> 00:40:07,797 le plus dangereux de tous les djinns. 619 00:40:07,872 --> 00:40:10,364 Tout �a n'a rien d'un conte de f�es. 620 00:40:10,441 --> 00:40:11,374 C'est s�rieux? 621 00:40:11,442 --> 00:40:14,879 Vous croyez que je vais gober �a? 622 00:40:14,945 --> 00:40:17,244 Vous �tes bien r�el, vous. 623 00:40:34,799 --> 00:40:36,392 �coute... 624 00:40:36,467 --> 00:40:39,335 j'ai bien r�fl�chi. 625 00:40:39,403 --> 00:40:41,634 Je vais pas avoir � d�missionner: 626 00:40:41,705 --> 00:40:44,402 ils veulent me virer. 627 00:40:44,475 --> 00:40:46,239 Ils ne te font plus confiance non plus? 628 00:40:46,310 --> 00:40:49,508 Oui. Oui, ils pensent aussi que je suis fou. 629 00:40:49,580 --> 00:40:52,414 Il y quelque chose qui ne tourne pas rond chez toi. 630 00:40:52,483 --> 00:40:55,043 Carrie, je voudrais qu'on se laisse une nouvelle chance. 631 00:40:57,555 --> 00:41:00,753 Qu'est-ce que tu veux que je te dise, Rip? 632 00:41:00,825 --> 00:41:02,350 Oui! 633 00:41:02,426 --> 00:41:04,861 Pas tant que tu ressembleras � une �pave. 634 00:41:04,929 --> 00:41:06,158 Que veux-tu que je fasse? 635 00:41:06,230 --> 00:41:07,926 Je fais quoi? Je te montre le vampire? 636 00:41:07,998 --> 00:41:10,490 Franchement, tu crois que c'est ce que je veux? 637 00:41:16,874 --> 00:41:18,274 Je suis d�sol�. 638 00:41:18,342 --> 00:41:21,244 Il faut que je m'en aille. 639 00:41:23,948 --> 00:41:26,349 Crois-moi, je suis d�sol�. 640 00:41:29,987 --> 00:41:31,421 Saloperie de vampire. 641 00:41:31,489 --> 00:41:34,459 D'abord ma femme, maintenant, mon boulot. 642 00:42:00,217 --> 00:42:03,483 C'est qui, ce raisin sec? 643 00:42:05,789 --> 00:42:07,189 C'est notre nouveau revendeur. 644 00:42:07,258 --> 00:42:08,658 On l'a d�j� contr�l�. 645 00:42:08,726 --> 00:42:12,026 J'ai la mise � jour du statut que vouliez. 646 00:42:12,096 --> 00:42:15,828 Le projet sera termin� et pr�t pour vendredi soir. 647 00:42:15,900 --> 00:42:21,032 Excellent. Excellent! 648 00:42:38,455 --> 00:42:40,617 Le mouchard de notre informateur est en panne. 649 00:42:40,691 --> 00:42:42,284 On sait pourquoi. 650 00:42:42,359 --> 00:42:44,191 Tunnel sera compl�t� ven. Doit �tre stopp�... 651 00:42:44,261 --> 00:42:46,093 Il est s�rement dans un lieu fortifi�. 652 00:42:46,163 --> 00:42:47,222 Un repaire souterrain? - Oui. 653 00:42:47,298 --> 00:42:49,790 Nous avons des tas de relev�s sismiques 654 00:42:49,867 --> 00:42:52,302 provenant de cette zone. 655 00:42:52,369 --> 00:42:55,362 Vous sentiriez-vous toujours en s�curit� dans votre ville 656 00:42:55,439 --> 00:42:57,408 en sachant que des fonctionnaires pay�s 657 00:42:57,474 --> 00:43:00,137 vous prot�gent en utilisant leurs pouvoirs contre vous? 658 00:43:00,210 --> 00:43:02,941 Dans l'�dition de ce soir, je vous apporte la preuve 659 00:43:03,013 --> 00:43:04,311 que la corruption 660 00:43:04,381 --> 00:43:07,351 qui ravage le gouvernement contamine notre ville 661 00:43:07,418 --> 00:43:09,216 et notre nation. Un gardien de la paix 662 00:43:09,286 --> 00:43:10,879 fait volontairement exploser une sc�ne de crime. 663 00:43:10,955 --> 00:43:13,925 Il est �galement impliqu� dans le massacre 664 00:43:13,991 --> 00:43:15,721 qui a eu lieu dans un entrep�t, 665 00:43:15,793 --> 00:43:17,762 �tant la vie � 58 innocents. 666 00:43:20,364 --> 00:43:21,992 Je l'ai. 667 00:43:22,066 --> 00:43:24,297 Pourquoi ne peut-on r�v�ler son identit�? 668 00:43:24,368 --> 00:43:26,769 Pourquoi les autorit�s entravent-elles 669 00:43:26,837 --> 00:43:28,772 la libert� de diffusion? 670 00:43:28,839 --> 00:43:31,001 Ces images ont �t� prises 671 00:43:31,075 --> 00:43:32,805 quelques minutes apr�s l'incident. 672 00:43:32,876 --> 00:43:36,404 Quelle transaction douteuse a bien pu avoir lieu? 673 00:43:36,480 --> 00:43:41,180 Autant de questions pour le moins tr�s pr�occupantes. 674 00:44:01,171 --> 00:44:04,903 C'est le moment que je pr�f�re. 675 00:44:09,113 --> 00:44:10,604 L'entretien sera enregistr�. 676 00:44:16,153 --> 00:44:20,818 Affaire num�ro 1156-743, Rip Lancaster. 677 00:44:20,891 --> 00:44:22,223 L'interrogatoire d'aujourd'hui reprendra 678 00:44:22,292 --> 00:44:24,727 tous vos dossiers en cours depuis ces 18 derniers mois. 679 00:44:24,795 --> 00:44:26,627 Veuillez donner votre nom, je vous prie. 680 00:44:30,901 --> 00:44:33,302 Merci d'avoir accept� cet entretien. 681 00:44:33,370 --> 00:44:35,305 Venons-en aux faits. 682 00:44:35,372 --> 00:44:37,534 D'accord. 683 00:44:37,608 --> 00:44:39,270 Nous aimerions avoir des d�tails 684 00:44:39,343 --> 00:44:42,040 sur l'officier de police dont vous avez parl� 685 00:44:42,112 --> 00:44:43,239 dans votre �mission. 686 00:44:43,313 --> 00:44:44,872 Comment il s'appelle, o� il travaille 687 00:44:44,948 --> 00:44:46,075 et o� il habite. 688 00:44:46,150 --> 00:44:48,210 Qu'est-ce que j'y gagne, moi? 689 00:44:48,285 --> 00:44:51,050 Ceci. 690 00:44:51,121 --> 00:44:53,090 Deux millions. 691 00:44:53,157 --> 00:44:56,491 Et... on vous offre aussi le scoop de votre carri�re. 692 00:44:56,560 --> 00:44:59,860 On vous dira m�me o� garer votre camion. 693 00:45:01,965 --> 00:45:04,901 Rentrons dans le vif du sujet, voulez-vous? 694 00:45:04,968 --> 00:45:07,528 Est-ce que vous croyez aux vampires? 695 00:45:07,604 --> 00:45:09,971 Oui. Ou plut�t non. 696 00:45:10,040 --> 00:45:12,407 �coutez, �a m'int�resse, j'avoue. 697 00:45:12,476 --> 00:45:14,104 Vous parlez de la chasse aux vampires? 698 00:45:14,178 --> 00:45:15,874 Non! Bien s�r que non. 699 00:45:15,946 --> 00:45:17,710 J'ai seulement lu quelques livres. 700 00:45:17,781 --> 00:45:19,807 Rien de plus, je vous assure. 701 00:45:27,691 --> 00:45:28,784 RENVOY� 702 00:45:33,363 --> 00:45:35,093 Oh, non... 703 00:45:37,034 --> 00:45:39,936 C'est le moment que je pr�f�re. 704 00:45:43,907 --> 00:45:46,308 Analyse De L'enregistrement Localisation 705 00:45:46,376 --> 00:45:47,571 Voil�. 706 00:45:47,644 --> 00:45:51,809 Je vois qu'ils ont d�j� isol� le bruit de fond. 707 00:45:51,882 --> 00:45:53,646 Une �norme excavation. 708 00:45:53,717 --> 00:45:57,484 �a confirme les relev�s sismiques. 709 00:45:57,554 --> 00:45:59,113 Ils vont les localiser d'une minute � l'autre. 710 00:46:10,834 --> 00:46:12,302 Je suis d�sol�e, Rip. 711 00:46:14,605 --> 00:46:16,471 Oui. 712 00:46:25,816 --> 00:46:28,752 Est-ce que �a va aller? 713 00:46:41,265 --> 00:46:44,360 Au moins, je saurai qui appeler si je croise un vampire. 714 00:46:46,570 --> 00:46:49,404 Merci. 715 00:46:49,473 --> 00:46:51,408 Mais je crois pas aux vampires. 716 00:47:50,534 --> 00:47:53,003 On doit �liminer Bob au plus vite. 717 00:47:53,070 --> 00:47:55,198 Ils vont faire exploser la bombe. 718 00:47:55,272 --> 00:47:57,366 Je ne les laisserai jamais faire �a. 719 00:47:57,441 --> 00:48:01,537 N'oubliez pas: ce g�nie... 720 00:48:01,612 --> 00:48:03,171 est diff�rent de tous les ennemis 721 00:48:03,247 --> 00:48:04,579 que vous avez d�j� combattus. 722 00:48:04,648 --> 00:48:06,276 Je crains fort 723 00:48:06,350 --> 00:48:08,512 que vous ne soyez pas conscient du danger que �a repr�sente. 724 00:48:08,585 --> 00:48:09,780 Si j'ai bien lu le dossier, 725 00:48:09,853 --> 00:48:11,754 je suis � peu pr�s s�r de l'avoir 726 00:48:11,822 --> 00:48:13,085 en augmentant ma puissance de feu. 727 00:48:13,156 --> 00:48:15,091 Vous aurez la puissance de feu qu'il vous faut. 728 00:48:19,529 --> 00:48:21,521 Votre premier objectif... 729 00:48:21,598 --> 00:48:23,533 est d'avoir un ordre clair. 730 00:48:35,979 --> 00:48:37,572 Faites tout ce qui vous semblera n�cessaire 731 00:48:37,648 --> 00:48:39,048 pour d�barrasser le monde 732 00:48:39,116 --> 00:48:40,584 de ce sac � merde. 733 00:48:40,651 --> 00:48:42,085 Cette pourriture doit absolument mourir. 734 00:49:03,073 --> 00:49:05,338 Il appelle. 735 00:49:05,409 --> 00:49:06,934 Est-ce qu'ils ont ma femme? 736 00:49:07,010 --> 00:49:09,809 Ouais, elle est avec eux. 737 00:49:16,053 --> 00:49:17,453 Il est en route. 738 00:49:31,835 --> 00:49:32,825 Am�ne-moi. 739 00:49:49,419 --> 00:49:50,910 C'est quoi ce d�lire? 740 00:49:54,891 --> 00:49:56,553 Tu viens de tuer ma seule chance 741 00:49:56,626 --> 00:49:58,060 de retrouver ma femme en vie! 742 00:49:58,128 --> 00:49:59,687 Je viens de te faire une �norme fleur. 743 00:49:59,763 --> 00:50:01,857 Il allait te conduire dans un pi�ge. 744 00:50:20,951 --> 00:50:23,113 � toi maintenant de me rendre un service. 745 00:50:23,186 --> 00:50:24,779 Ah oui? Et j'y gagne quoi? 746 00:50:24,855 --> 00:50:26,756 Tu vas m'aider � retrouver ma femme? 747 00:50:26,823 --> 00:50:28,792 Je vais te laisser en vie. 748 00:50:28,859 --> 00:50:30,828 Je vais te laisser en vie... 749 00:50:35,399 --> 00:50:37,834 Tu n'as donc toujours pas compris de quel c�t� tu es? 750 00:50:37,901 --> 00:50:40,700 Certainement pas du tien, en tout cas. 751 00:50:41,905 --> 00:50:44,397 Tu n'as besoin que de deux choses pour me tuer: 752 00:50:44,474 --> 00:50:46,739 une croix et un pieu en bois. 753 00:50:46,810 --> 00:50:48,745 Et pourtant, t'emportes toujours plus de trucs. 754 00:50:48,812 --> 00:50:50,405 �a m'aide � me calmer un peu. 755 00:50:50,480 --> 00:50:51,948 Attention, les voil�! Ils sont l�! 756 00:50:52,015 --> 00:50:54,246 Et maintenant, t'es calme ou pas? 757 00:50:59,656 --> 00:51:01,682 Continuez! 758 00:51:01,758 --> 00:51:05,092 Continuez, allez! On l'aura! 759 00:51:08,432 --> 00:51:09,593 Allez, d�p�chez-vous! 760 00:51:33,390 --> 00:51:35,222 T'attends quoi de moi? 761 00:51:35,292 --> 00:51:36,954 Au lieu de rester en plein milieu, 762 00:51:37,027 --> 00:51:38,723 pourquoi tu ne m'aiderais pas un peu? 763 00:51:38,795 --> 00:51:40,627 Qu'est-ce que t'en dis? - Pas grand-chose. 764 00:51:40,697 --> 00:51:43,064 Ces types ont ma femme. C'est � toi de m'aider! 765 00:51:43,133 --> 00:51:45,500 Non, toi, tu vas m'aider. - Non, c'est toi qui m'aides! 766 00:51:49,372 --> 00:51:52,069 Bouge pas! 767 00:52:00,383 --> 00:52:03,080 Je vois que tu t'attribues le m�rite de mon travail. 768 00:52:03,153 --> 00:52:04,519 �a fait avancer ta carri�re? 769 00:52:04,588 --> 00:52:06,318 On en reparlera plus tard. 770 00:52:06,389 --> 00:52:08,324 Tu sais que je n'ai rien � voir l�-dedans. 771 00:52:08,391 --> 00:52:10,121 Ouais, bien s�r. 772 00:52:17,267 --> 00:52:19,702 Je connais ton obsession. - Tu ne sais rien de moi. 773 00:52:19,769 --> 00:52:21,499 Les gens me connaissent mal. 774 00:52:21,571 --> 00:52:23,005 Tu devrais voir le dernier gars 775 00:52:23,073 --> 00:52:24,769 qui a voulu me poursuivre comme toi. 776 00:52:24,841 --> 00:52:27,174 Il a fini en h�pital psychiatrique. 777 00:52:27,244 --> 00:52:29,042 Tu t'en sors beaucoup mieux que lui. 778 00:52:29,112 --> 00:52:30,876 Oui, eh bien, sache que je refuse de t'aider 779 00:52:30,947 --> 00:52:32,313 si tu ne m'aides pas en premier. 780 00:52:36,086 --> 00:52:38,021 On dirait que tu t'en tires plut�t bien. 781 00:52:40,891 --> 00:52:43,360 Je sais. 782 00:52:49,833 --> 00:52:51,529 Tu penses toujours qu'il faut arr�ter ces gars? 783 00:52:51,601 --> 00:52:54,298 C'est de la l�gitime d�fense. �a sera totalement justifiable. 784 00:52:55,805 --> 00:52:57,273 Beau travail. 785 00:52:57,340 --> 00:52:58,808 Merci. 786 00:53:27,737 --> 00:53:29,831 Combien de temps? Encore combien? 787 00:53:29,906 --> 00:53:32,102 Encore deux minutes. - Une et demie, �a suffit. 788 00:53:32,175 --> 00:53:33,438 D�p�chez-vous un peu! 789 00:53:33,510 --> 00:53:35,069 Allez, on s'active! 790 00:53:38,715 --> 00:53:40,411 Ce type s'appelle... 791 00:53:40,483 --> 00:53:42,611 Muhammad Akeem Bin Fatah Ulama 792 00:53:42,686 --> 00:53:44,848 Ahmed Salim Fahid Abdulla Hasan... 793 00:53:44,921 --> 00:53:47,789 Laisse tomber, on l'appellera Bob. 794 00:53:47,857 --> 00:53:50,622 Ces gars sont d'une cruaut� incomparable. 795 00:53:50,694 --> 00:53:52,128 Ils tuent des enfants pour le plaisir. 796 00:53:52,195 --> 00:53:54,391 S'ils retiennent ta femme, ce n'est pas bon signe pour elle. 797 00:53:56,366 --> 00:53:58,198 Ils pr�parent un mauvais coup. 798 00:53:58,268 --> 00:54:00,203 On doit les arr�ter. 799 00:54:00,270 --> 00:54:01,431 T'es pr�t? 800 00:54:03,106 --> 00:54:04,506 Pr�t � quoi? 801 00:54:04,574 --> 00:54:05,769 � tuer Bob et ses sbires. 802 00:54:05,842 --> 00:54:07,310 Je crois que tu m'as pas compris. 803 00:54:07,377 --> 00:54:09,005 Je vais pas t'aider. 804 00:54:09,079 --> 00:54:11,708 �coute-moi... ils ont l'arme nucl�aire. 805 00:54:11,781 --> 00:54:13,079 Ici? 806 00:54:13,149 --> 00:54:14,481 Oui. 807 00:54:14,551 --> 00:54:15,814 Va falloir que tu m'aides. 808 00:54:15,885 --> 00:54:17,114 Non. Attends, une minute. 809 00:54:17,187 --> 00:54:19,782 Je vais pas rentrer l�-dedans avec toi. 810 00:54:19,856 --> 00:54:21,722 C'est trop dangereux. - Rip... 811 00:54:21,791 --> 00:54:23,885 si jamais ils me tuent, tu seras livr� � toi-m�me, 812 00:54:23,960 --> 00:54:25,519 tu devras sauver le monde et ta femme 813 00:54:25,595 --> 00:54:27,791 par tes propres moyens. C'est ce que tu veux? 814 00:54:30,800 --> 00:54:33,099 Tr�s bien. 815 00:54:33,169 --> 00:54:35,001 Mais on fait les choses � ma mani�re, d'accord? 816 00:54:35,071 --> 00:54:36,061 On se faufile � l'int�rieur 817 00:54:36,139 --> 00:54:37,539 et on trouve d'abord ma femme. 818 00:54:37,607 --> 00:54:40,008 On ferait mieux d'y aller et de faire les choses 819 00:54:40,076 --> 00:54:42,978 - � ma mani�re. - Non, non, � ma mani�re! 820 00:54:43,046 --> 00:54:45,379 Tiens-le haut et fort, mon petit. 821 00:54:45,448 --> 00:54:47,212 On va leur montrer qui on est. 822 00:54:54,090 --> 00:54:55,649 Allez, on s'active! 823 00:54:58,328 --> 00:54:59,626 Attention! Attention! 824 00:55:04,067 --> 00:55:06,263 Derri�re! Derri�re! Derri�re! 825 00:55:24,020 --> 00:55:26,455 Faites entrer les violons. 826 00:55:51,414 --> 00:55:53,383 Allez! Allez! Allez! 827 00:55:53,450 --> 00:55:54,748 Pose �a ici! 828 00:55:54,818 --> 00:55:56,013 Zubri! 829 00:55:57,420 --> 00:55:59,321 Bouge! - Bien, monsieur. 830 00:56:01,958 --> 00:56:03,449 J'esp�re que �a va marcher. - Inch'Allah. 831 00:56:04,494 --> 00:56:06,122 Ne dis rien. 832 00:56:06,196 --> 00:56:07,255 Cache-moi. 833 00:56:08,531 --> 00:56:10,261 Non! 834 00:56:10,333 --> 00:56:11,301 Non, pas elle. 835 00:56:11,368 --> 00:56:13,269 Non, pas la petite. 836 00:56:13,336 --> 00:56:14,702 Voici la vierge, Baba. 837 00:56:19,743 --> 00:56:23,180 Toi... tu es toujours vierge, pas vrai? 838 00:57:10,527 --> 00:57:12,962 C'est bon, j'y retourne. 839 00:57:15,198 --> 00:57:16,496 T'as bien encore quelques tours 840 00:57:16,566 --> 00:57:18,398 dans ton sac? - Un seul. 841 00:57:18,468 --> 00:57:20,403 Tirer en rafales. 842 00:57:34,751 --> 00:57:35,810 Viens te battre! 843 00:57:47,397 --> 00:57:49,263 Je crois que c'est bon, cette fois. 844 00:57:49,332 --> 00:57:51,767 Je n'ai plus aucune balle. 845 00:58:40,950 --> 00:58:42,418 C'est pas vrai! 846 00:58:47,223 --> 00:58:48,350 �a marche! 847 01:00:21,884 --> 01:00:23,682 Ce coup-ci, �a y est! 848 01:00:23,753 --> 01:00:28,350 Pour la premi�re fois depuis 6000 ans. 849 01:00:28,424 --> 01:00:32,156 Je t'ai demand� de venir pour une raison bien pr�cise. 850 01:00:32,228 --> 01:00:33,890 L�ve-toi! 851 01:00:38,201 --> 01:00:41,000 Parce qu'on a du pain sur la planche. 852 01:01:47,670 --> 01:01:50,162 Place-le dedans et ferme-le bien. 853 01:02:17,300 --> 01:02:18,893 C'est incroyable. 854 01:02:18,968 --> 01:02:20,459 Qu'est-ce que c'est, un truc pareil? 855 01:02:20,536 --> 01:02:21,595 Bouge pas! Bouge pas! 856 01:02:23,206 --> 01:02:25,004 Qu'est-ce que vous faites l�? 857 01:02:25,641 --> 01:02:27,337 � l'aide! Un intrus! 858 01:02:28,878 --> 01:02:30,642 � l'aide! Vite! 859 01:02:37,019 --> 01:02:38,214 Vite! 860 01:02:49,232 --> 01:02:50,461 O�? O� �a? 861 01:02:50,533 --> 01:02:53,162 Qu'est-ce qui se passe? 862 01:02:53,236 --> 01:02:55,364 Tout va bien? 863 01:03:00,510 --> 01:03:02,308 Laissez-moi! Allez-vous-en! 864 01:03:03,813 --> 01:03:05,509 Sortez! 865 01:03:11,254 --> 01:03:14,884 Viens! Mon amour, viens. 866 01:03:17,560 --> 01:03:19,119 Viens. 867 01:03:19,195 --> 01:03:22,757 Viens, mon amour. 868 01:03:22,832 --> 01:03:26,667 �a y est, tu te d�cides � te montrer plus douce avec moi? 869 01:05:26,389 --> 01:05:29,518 Le g�nie a obtenu le mat�riel. 870 01:05:29,592 --> 01:05:31,390 Arr�tez, femmes! 871 01:05:31,460 --> 01:05:33,361 Cessez de me distraire du djihad! 872 01:05:35,631 --> 01:05:37,827 Apportez-moi le coffre! 873 01:05:45,708 --> 01:05:47,267 Je l'ai. 874 01:05:50,246 --> 01:05:52,306 Le g�nie vit dans ce cr�ne, 875 01:05:52,381 --> 01:05:54,077 mais maintenant qu'il est libre... 876 01:05:54,150 --> 01:05:55,311 je suis presque s�re 877 01:05:55,384 --> 01:05:57,478 qu'il se comportera en monstre avec nous. 878 01:05:57,553 --> 01:05:58,851 Dis-moi ce que je peux faire. 879 01:05:58,921 --> 01:06:02,085 Il faut que tu verses le sang pur d'une fille vierge 880 01:06:02,158 --> 01:06:03,353 dans la bouche de ce cr�ne 881 01:06:03,426 --> 01:06:05,088 et que tu r�cites une ancienne formule arabe 882 01:06:05,161 --> 01:06:08,461 de fa�on � ce que le g�nie puisse retourner dans le cr�ne 883 01:06:08,531 --> 01:06:10,159 et que ton ami soit sauv�. 884 01:06:11,400 --> 01:06:13,028 Y a une fille vierge ici? 885 01:06:13,102 --> 01:06:14,866 Oui, moi. 886 01:06:14,937 --> 01:06:16,530 Et tu sais ce qu'il faut dire? 887 01:06:16,605 --> 01:06:20,303 Je connais cette formule par c�ur, mot pour mot. 888 01:06:20,376 --> 01:06:22,106 C'est parfait, �a, alors on y va. 889 01:06:56,278 --> 01:06:57,769 Allah Akbar! 890 01:06:57,847 --> 01:06:59,816 Allah Akbar! 891 01:06:59,882 --> 01:07:04,650 Allah Akbar! - Allah Akbar! 892 01:07:04,720 --> 01:07:06,552 Excuse-moi, tu peux r�p�ter? 893 01:07:13,429 --> 01:07:15,227 D�sol�. Recommence. - Attends. 894 01:07:15,297 --> 01:07:17,892 Regarde ma bouche, hein? 895 01:07:24,373 --> 01:07:26,535 J'y arrive pas. 896 01:07:26,609 --> 01:07:29,408 Chut... Chut... 897 01:07:34,583 --> 01:07:36,575 Bon, �coute, �a ne va pas. 898 01:07:36,652 --> 01:07:38,746 Tu ne l'as pas dit une seule fois correctement. 899 01:07:38,821 --> 01:07:40,153 Je suis d�sol�, j'y arrive pas. 900 01:07:40,222 --> 01:07:42,248 R�p�te-le-moi encore, je finirai par y arriver. 901 01:07:42,324 --> 01:07:45,488 Tu n'auras qu'une seule chance de bien le prononcer. 902 01:08:16,859 --> 01:08:18,623 Je t'aurai, esp�ce de salopard! 903 01:08:21,063 --> 01:08:22,087 Baba! 904 01:08:22,164 --> 01:08:24,690 Il a disparu! 905 01:08:31,841 --> 01:08:33,776 Emmenez la bombe et faites attention! 906 01:08:33,843 --> 01:08:36,642 Je vais faire de mon mieux. Vite! Aide-moi! 907 01:08:49,925 --> 01:08:51,325 Je ne sais plus quoi dire! 908 01:08:51,393 --> 01:08:52,759 G�nie mal�fique, retourne dans ton cr�ne! 909 01:08:57,900 --> 01:08:59,596 Non! 910 01:09:00,769 --> 01:09:02,670 Oh non, il s'en va! 911 01:09:07,810 --> 01:09:11,178 Y a plus rien � faire! Allez, viens! 912 01:09:30,499 --> 01:09:32,365 T'as r�ussi. 913 01:09:32,434 --> 01:09:34,062 Tu l'as dit dans ta langue. 914 01:09:36,438 --> 01:09:37,929 Qu'est-ce qui ne va pas? 915 01:09:39,608 --> 01:09:42,737 Quand on verse le sang pur d'une vierge dans le cr�ne, 916 01:09:42,811 --> 01:09:44,040 on lui �te la vie. 917 01:09:44,113 --> 01:09:45,877 Pourquoi tu ne m'as rien dit? Non. 918 01:09:45,948 --> 01:09:49,385 Je savais que tu refuserais de le faire si je t'en parlais. 919 01:09:49,451 --> 01:09:51,977 Pourquoi? Je me sens coupable maintenant. 920 01:09:52,054 --> 01:09:53,613 Non! 921 01:09:53,689 --> 01:09:55,590 Tu n'as pas � l'�tre. 922 01:09:55,658 --> 01:09:57,251 C'est moi qui me suis coup�e. 923 01:09:57,326 --> 01:09:59,227 Je l'ai fait pour sauver les autres. 924 01:09:59,295 --> 01:10:01,127 Pour Aisha. 925 01:10:23,185 --> 01:10:25,313 T'as vu ce que cette fille a fait pour toi? 926 01:10:25,387 --> 01:10:28,186 J'esp�re que tu t'en rends compte! 927 01:10:30,025 --> 01:10:35,430 Est-ce que �a va? Qu'est-ce qui t'arrive? 928 01:10:35,497 --> 01:10:37,864 Je me sens tellement sale. 929 01:10:41,170 --> 01:10:43,264 Il m'a viol�. 930 01:10:44,673 --> 01:10:47,404 C'est un peu comme la prison, non? 931 01:10:49,411 --> 01:10:53,041 Merci, petit. � charge de revanche. 932 01:10:53,115 --> 01:10:55,812 Aide-moi � sauver ma femme. - Si on n'arr�te pas la fusion 933 01:10:55,884 --> 01:10:57,910 et si on ne trouve pas la bombe, 934 01:10:57,987 --> 01:10:59,285 on va mourir. 935 01:10:59,355 --> 01:11:01,347 D�p�chons-nous dans ce cas. 936 01:11:32,721 --> 01:11:35,122 Suis-moi! - Oui! 937 01:11:36,392 --> 01:11:37,985 Par ici! 938 01:11:56,945 --> 01:11:58,345 On y est presque, 939 01:11:58,414 --> 01:12:00,713 mais on peut encore avoir besoin d'une assurance-vie. 940 01:12:00,783 --> 01:12:03,184 Alors allez me chercher la fille tout de suite! 941 01:12:08,857 --> 01:12:11,224 On est bien d'accord? 942 01:12:11,293 --> 01:12:13,728 D'abord la bombe et ensuite ta femme. 943 01:12:13,796 --> 01:12:16,925 �a n'a pas l'air d'aller fort, mon petit. 944 01:12:16,999 --> 01:12:18,900 Tu sais, je me disais... 945 01:12:18,967 --> 01:12:22,233 que si elle te voyait, elle me croirait 946 01:12:22,304 --> 01:12:24,000 et m'aimerait comme avant. 947 01:12:24,073 --> 01:12:27,771 Oui. Et peut-�tre plus si affinit�s, hein? 948 01:12:27,843 --> 01:12:29,744 L�ve-toi, s'il te pla�t. 949 01:12:29,812 --> 01:12:33,544 Je voudrais tout recommencer, 950 01:12:33,615 --> 01:12:35,481 pouvoir retravailler. 951 01:12:35,551 --> 01:12:37,383 Si tout le monde savait que tu existes, 952 01:12:37,453 --> 01:12:39,718 je pourrais r�cup�rer mon boulot. 953 01:12:39,788 --> 01:12:41,950 Tu vas pas reprendre le poste que t'avais quand m�me? 954 01:12:43,525 --> 01:12:45,619 Je dois poursuivre les criminels. 955 01:12:45,694 --> 01:12:47,856 Dans ce cas, reprends-toi, on va s'en occuper. 956 01:12:52,735 --> 01:12:54,226 Allez, debout. 957 01:12:54,303 --> 01:12:56,067 C'est tout ce que tu as dans le ventre ce soir? 958 01:12:56,138 --> 01:12:58,130 L�ve-toi. 959 01:13:05,748 --> 01:13:08,650 Je serai ton bouclier. - �a peut �tre dr�le. 960 01:14:11,947 --> 01:14:13,313 L�-bas! Regardez! 961 01:14:14,416 --> 01:14:16,885 Faut leur tirer dessus! 962 01:15:26,154 --> 01:15:28,783 Allah! 963 01:15:28,857 --> 01:15:29,825 Carrie! 964 01:15:38,567 --> 01:15:41,127 Rip! 965 01:16:10,165 --> 01:16:11,189 H�, tu m'entends? 966 01:16:11,266 --> 01:16:13,394 Tu peux me rendre un service? 967 01:16:13,468 --> 01:16:16,563 Tu peux sauver ma femme, s'il te pla�t? 968 01:16:16,638 --> 01:16:19,073 J'adorerais t'aider, petit. 969 01:16:19,141 --> 01:16:21,940 Mais cette fois, t'es vraiment livr� � toi-m�me. 970 01:16:22,010 --> 01:16:23,273 Quoi? 971 01:16:23,345 --> 01:16:25,211 �a veut dire que tu ne peux... 972 01:16:25,280 --> 01:16:26,942 tu ne peux plus te r�g�n�rer? 973 01:16:31,320 --> 01:16:32,288 Je gu�rirai pas. 974 01:16:39,861 --> 01:16:41,659 Oh, non... 975 01:16:41,730 --> 01:16:43,756 Non... 976 01:16:43,832 --> 01:16:46,461 Je vais mourir. 977 01:16:48,036 --> 01:16:49,834 Vois le bon c�t� des choses. 978 01:16:49,905 --> 01:16:51,567 Tu ne m'auras plus sur le dos. 979 01:16:53,575 --> 01:16:55,009 J'ai trop mal. 980 01:16:55,077 --> 01:16:57,569 C'est pareil pour moi. 981 01:16:57,646 --> 01:17:01,174 Hein? �a te fait mal, toi aussi? 982 01:17:01,249 --> 01:17:03,411 M�me un buveur de sang souffre? 983 01:17:03,485 --> 01:17:05,750 H�, Rip. - Ouais. Quoi? 984 01:17:05,821 --> 01:17:07,949 J'ai un pieu plant� dans le c�ur. 985 01:17:12,661 --> 01:17:14,186 H�... 986 01:17:15,697 --> 01:17:18,064 Comment tu t'appelles, au fait? 987 01:17:20,836 --> 01:17:23,863 Qui vous a prot�g�s aujourd'hui? 988 01:17:23,939 --> 01:17:25,771 J'aimerais bien savoir. 989 01:17:25,841 --> 01:17:28,709 Approche-toi plus et tu verras... 990 01:17:28,777 --> 01:17:30,245 qu'on va y passer tous les deux. 991 01:17:30,312 --> 01:17:33,476 Personne doit vous prot�ger, 992 01:17:33,548 --> 01:17:36,746 parce que les anges se battent pour moi! 993 01:17:36,818 --> 01:17:38,377 Je sais de quels anges tu parles. 994 01:17:38,453 --> 01:17:40,012 Ils ont l'haleine charg�e de soufre. 995 01:17:40,088 --> 01:17:42,819 T'as eu de la chance, c'est tout. 996 01:17:42,891 --> 01:17:45,827 La chance n'a rien � voir l�-dedans. 997 01:17:45,894 --> 01:17:50,195 Allah, le mis�ricordieux, veille sur moi 998 01:17:50,265 --> 01:17:52,166 et nous guide dans le djihad. 999 01:17:52,234 --> 01:17:54,533 Et pourquoi tu ne te montres pas mis�ricordieux 1000 01:17:54,603 --> 01:17:56,071 envers ma femme? 1001 01:17:56,138 --> 01:17:57,902 Rel�che-la. 1002 01:17:57,973 --> 01:18:00,238 Laisse-moi te dire 1003 01:18:00,308 --> 01:18:03,767 ce que je pr�vois de faire 1004 01:18:03,845 --> 01:18:06,371 � ta salope de femme. 1005 01:18:07,916 --> 01:18:10,044 Je m'appr�te � lui trancher la t�te. 1006 01:18:10,118 --> 01:18:12,883 Je le ferai tout en douceur. 1007 01:18:13,922 --> 01:18:16,016 Je veux bien t'offrir sa t�te 1008 01:18:16,091 --> 01:18:17,889 si tu es toujours vivant. 1009 01:18:17,959 --> 01:18:21,327 Je pourrais m�me faire une vid�o de la sc�ne 1010 01:18:21,396 --> 01:18:23,160 pour te la montrer en direct. 1011 01:18:25,834 --> 01:18:27,803 �coute-moi, salopard, je vais te dire 1012 01:18:27,869 --> 01:18:29,838 o� planter ton couteau si tu veux? 1013 01:18:29,905 --> 01:18:32,306 Je sais d�j� o� je vais le planter. 1014 01:18:32,374 --> 01:18:33,603 Vraiment? 1015 01:18:33,675 --> 01:18:35,701 Approche-toi alors et montre-moi. 1016 01:18:37,145 --> 01:18:40,172 Sois pas stupide. C'est une ruse. 1017 01:18:41,983 --> 01:18:44,316 Viens par ici, sale d�gonfl�. 1018 01:18:47,456 --> 01:18:49,220 Je n'irai nulle part. 1019 01:18:49,291 --> 01:18:52,056 Je bouge pas non plus. 1020 01:18:52,127 --> 01:18:54,528 La touche pas, sinon... 1021 01:18:54,596 --> 01:18:56,224 Sinon quoi? 1022 01:18:57,699 --> 01:18:59,258 Qu'est-ce que tu comptes faire? 1023 01:19:03,205 --> 01:19:06,369 �coute-moi tr�s attentivement. 1024 01:19:06,441 --> 01:19:10,572 Je veux que tu ailles chercher une �p�e et que tu lui coupes 1025 01:19:10,645 --> 01:19:11,840 sa vilaine t�te. 1026 01:19:11,913 --> 01:19:13,905 Ensuite, tu lui arracheras ses dents pointues 1027 01:19:13,982 --> 01:19:15,416 et tu me les remettras. 1028 01:19:15,484 --> 01:19:17,112 Enfin, tu placeras sa t�te 1029 01:19:17,185 --> 01:19:20,178 dans une bo�te en miroir pour l'enterrer. 1030 01:19:21,723 --> 01:19:23,624 J'ai �t� clair? 1031 01:19:26,661 --> 01:19:29,722 Tu es le dernier de ton esp�ce. 1032 01:19:31,466 --> 01:19:33,799 Alors savoure bien ta douleur. 1033 01:19:41,376 --> 01:19:44,346 Allah Akbar! 1034 01:19:44,412 --> 01:19:46,005 Allah Akbar! 1035 01:19:50,719 --> 01:19:52,950 Allah Akbar! 1036 01:19:53,021 --> 01:19:57,117 Allah Akbar! - Non! Piti�, non. 1037 01:20:06,868 --> 01:20:09,895 Je vous en prie, non. - Allah Akbar! 1038 01:20:09,971 --> 01:20:12,406 Je pr�f�re �tre mort 1039 01:20:12,474 --> 01:20:14,204 plut�t que devoir entendre �a. 1040 01:20:14,276 --> 01:20:16,836 Arr�tez! Non! 1041 01:20:16,912 --> 01:20:19,404 Non! Piti�! 1042 01:20:39,901 --> 01:20:41,699 Esp�ce de salaud, tu m'as mordu! 1043 01:20:41,770 --> 01:20:43,898 Je viens de te sauver la vie. 1044 01:20:43,972 --> 01:20:46,464 C'est tout le contraire! Tu viens de me tuer! 1045 01:20:46,541 --> 01:20:47,873 T'as dit que tu voulais mourir. 1046 01:20:47,943 --> 01:20:50,708 Je vois, oui. L'influence du g�nie? 1047 01:20:50,779 --> 01:20:52,975 De toute fa�on, tu allais mourir: l�, t'es toujours l�. 1048 01:20:53,048 --> 01:20:56,644 �a veut dire que... je peux encore la sauver? 1049 01:20:56,718 --> 01:21:01,156 Oui, mais tu ne pourras plus jamais �tre avec elle. 1050 01:21:01,223 --> 01:21:03,249 Mais c'est ma femme. - Ce n'est pas moi 1051 01:21:03,325 --> 01:21:05,658 qui fais les r�gles. Fais-moi confiance. 1052 01:21:05,727 --> 01:21:09,220 Le mariage, c'est jusqu'� ce que la mort vous s�pare. 1053 01:21:09,297 --> 01:21:11,232 Alors, maintenant que tu es mort, 1054 01:21:11,299 --> 01:21:12,733 s�pare-toi. - D'accord, tr�s bien. 1055 01:21:12,801 --> 01:21:14,861 Mais est-ce qu'on pourrait se d�p�cher? 1056 01:21:14,936 --> 01:21:16,427 Il faut que j'y retourne. - D�tends-toi. 1057 01:21:16,504 --> 01:21:18,405 Le temps est suspendu. 1058 01:21:18,473 --> 01:21:19,998 C'est le domaine spirituel. 1059 01:21:20,075 --> 01:21:21,373 Au retour, 1060 01:21:21,443 --> 01:21:23,639 il faudra que tu te d�p�ches un peu. 1061 01:21:27,182 --> 01:21:29,117 En fait, � chaque si�cle, on se passe le flambeau. 1062 01:21:29,184 --> 01:21:30,345 D�s qu'on fatigue... 1063 01:21:30,418 --> 01:21:31,750 on trouve un rempla�ant. 1064 01:21:38,493 --> 01:21:39,791 Je suis d�sol�. 1065 01:21:43,265 --> 01:21:45,200 Est-ce que �a va aller? 1066 01:21:49,037 --> 01:21:50,630 Je suis victime d'un coup mont�. 1067 01:21:50,705 --> 01:21:52,367 Tu m'as pi�g�. 1068 01:21:52,440 --> 01:21:54,204 Tu aurais abandonn� si je n'avais rien dit? 1069 01:21:59,047 --> 01:22:01,346 Je t'ai bien entra�n�, Rip. 1070 01:22:01,416 --> 01:22:03,248 L�, c'est bon... L�ve-toi maintenant. 1071 01:22:04,552 --> 01:22:05,679 Allez, l�ve-toi, maintenant. 1072 01:22:07,522 --> 01:22:10,458 Beau travail. 1073 01:22:12,360 --> 01:22:14,454 Je vais te laisser en vie. 1074 01:22:14,529 --> 01:22:17,499 Je viens de te faire une fleur. - C'est �a, oui. Une fleur! 1075 01:22:17,565 --> 01:22:19,090 Ta d�votion et ton engagement 1076 01:22:19,167 --> 01:22:21,602 envers la justice d�passent tout ce que j'ai vu. 1077 01:22:21,670 --> 01:22:22,797 Tu es obstin� et d�termin�. 1078 01:22:22,871 --> 01:22:25,568 Ce sont des qualit�s dont tu auras besoin. 1079 01:22:25,640 --> 01:22:28,701 Alors �a veut dire que je peux �tre bon? 1080 01:22:28,777 --> 01:22:30,143 Oh, mais j'y compte bien. 1081 01:22:30,211 --> 01:22:32,373 Dans ce cas, reprends-toi, on va s'en occuper. 1082 01:22:35,784 --> 01:22:37,480 �tre un bon vampire... 1083 01:22:40,956 --> 01:22:43,221 ... je crois que c'est dans mes cordes, oui. 1084 01:22:45,994 --> 01:22:47,360 D�PARTEMENT DES VAMPIRES 1085 01:22:48,964 --> 01:22:50,728 Maintenant, � toi de jouer. 1086 01:22:50,799 --> 01:22:53,200 C'est un grand b�timent: 1087 01:22:53,268 --> 01:22:55,260 le si�ge des finances, au rez-de-chauss�e. 1088 01:22:55,337 --> 01:22:57,329 Je deviens un vampire malgr� moi, ha! 1089 01:22:57,405 --> 01:23:00,967 Sauve le monde, Rip. 1090 01:23:01,042 --> 01:23:02,305 Et sauve ta femme. 1091 01:23:03,912 --> 01:23:05,346 Les r�gles sont tr�s simples. 1092 01:23:05,413 --> 01:23:07,473 Bois leur sang apr�s les avoir tu�s: 1093 01:23:07,549 --> 01:23:09,040 sinon ils reviendront. 1094 01:23:16,124 --> 01:23:17,285 Ah, et aussi... 1095 01:23:18,860 --> 01:23:21,329 ... reste dans l'�quipe de nuit. 1096 01:23:25,100 --> 01:23:27,763 Et j'allais presque oublier, je m'appelle... 1097 01:24:44,946 --> 01:24:47,313 Allah Akbar! Allah Akbar! Allah Akbar! 1098 01:25:08,803 --> 01:25:10,897 Qu'est-ce que tu voulais faire � ma femme, hein? 1099 01:25:12,006 --> 01:25:14,703 Tu voulais lui faire �a? 1100 01:25:31,326 --> 01:25:33,261 Regarde-moi. 1101 01:25:36,397 --> 01:25:38,696 Je suis vraiment d�sol�e. 1102 01:25:40,135 --> 01:25:42,434 Si seulement, je t'avais �cout�. 1103 01:25:42,504 --> 01:25:45,531 Si seulement, je t'avais pas d�laiss�e. 1104 01:25:51,212 --> 01:25:52,544 Reste avec moi. 1105 01:25:52,614 --> 01:25:55,049 Je suis d�sol�. 1106 01:25:57,218 --> 01:25:59,687 Il faut que j'y aille. 1107 01:28:14,689 --> 01:28:18,387 Ouvre bien grand... et dis "Allah". 1108 01:28:56,397 --> 01:29:00,630 Oh, mais non! Zubri! Zubri! Non! Non! 1109 01:29:00,702 --> 01:29:03,194 Zubri! Zubri! 1110 01:29:03,271 --> 01:29:05,297 Zubri! 1111 01:29:06,407 --> 01:29:08,399 Non! 1112 01:29:08,476 --> 01:29:11,844 Non! Non! 1113 01:29:11,913 --> 01:29:13,643 Zubri! 1114 01:29:13,715 --> 01:29:17,152 Non! Zubri! Zubri! 1115 01:29:17,218 --> 01:29:18,811 Zubri! 1116 01:29:20,355 --> 01:29:22,881 Zubri! Zubri! 1117 01:29:54,655 --> 01:29:56,624 T'attends quoi? Allez, tue-moi! 1118 01:29:56,691 --> 01:29:58,751 Ce soir, je vais pouvoir dormir 1119 01:29:58,826 --> 01:30:00,317 au paradis, 1120 01:30:00,395 --> 01:30:01,590 me d�lectant de vierges 1121 01:30:01,662 --> 01:30:04,496 et de plaisirs dont tu ne peux que r�ver. 1122 01:30:04,565 --> 01:30:07,125 Non, tu n'iras pas au paradis. 1123 01:30:08,136 --> 01:30:10,731 Voici plut�t un avant-go�t de ce qui t'attend. 1124 01:30:17,044 --> 01:30:20,071 Et l� o� tu iras, ce sera toi, la vierge! 1125 01:30:39,567 --> 01:30:41,263 C'est son sourire qui me manque le plus. 1126 01:30:41,335 --> 01:30:42,598 C'est enti�rement ma faute 1127 01:30:42,670 --> 01:30:44,366 si les choses se sont termin�es comme �a. 1128 01:30:44,439 --> 01:30:45,737 Nous regrettons de le voir partir, 1129 01:30:45,807 --> 01:30:48,072 mais je pense qu'il ne vous a pas choisi au hasard. 1130 01:30:49,410 --> 01:30:52,278 Alors bienvenue � bord. 1131 01:30:52,346 --> 01:30:55,680 Nous sommes heureux de vous accueillir. 1132 01:30:56,751 --> 01:30:58,913 C'est fini, monsieur. Il est mort. 1133 01:30:58,986 --> 01:31:00,852 Mais il a trouv� son rempla�ant. 1134 01:31:00,922 --> 01:31:03,016 Je vous demande d'enqu�ter sur lui 1135 01:31:03,090 --> 01:31:05,559 afin d'�tre s�r qu'on ne risque rien. 1136 01:31:07,395 --> 01:31:09,660 Pourquoi? Pourquoi? 1137 01:31:09,730 --> 01:31:12,825 La plupart des gens ignorent que ces choses... 1138 01:31:12,900 --> 01:31:14,835 que ces monstres existent r�ellement. 1139 01:31:14,902 --> 01:31:18,066 �a me fait froid dans le dos. 1140 01:31:18,139 --> 01:31:19,869 Le mal est partout, je vais le trouver, 1141 01:31:19,941 --> 01:31:21,705 et je vais le renvoyer � sa place 1142 01:31:21,776 --> 01:31:24,302 m�me si je dois le faire tout seul. 1143 01:31:24,378 --> 01:31:26,779 Le diable va me le payer. 1144 01:31:28,049 --> 01:31:29,915 Je sais ce que je fais. 1145 01:31:31,586 --> 01:31:32,952 Enfin, je crois. 1146 01:35:57,718 --> 01:35:59,778 Sous-titrage: CNST, Montr�al 83900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.