Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,549 --> 00:00:51,549
DAWGS - www.HoundDawgs.org
2
00:01:08,779 --> 00:01:09,779
Tirsdag.
3
00:01:31,301 --> 00:01:34,221
Afspil mig nu.
4
00:02:32,779 --> 00:02:36,908
Ja, jeg ved hvad du tænker.
5
00:02:37,034 --> 00:02:41,455
Du tænker:
"Pis, hvor fuld var jeg i går aftes?"
6
00:02:41,538 --> 00:02:47,127
"Husker ikke at jeg optog det."
Eller du tænker det er en joke.
7
00:02:47,461 --> 00:02:54,551
Men hør her. Vi har ikke tid
til den slags. Du har ikke tid.
8
00:02:59,389 --> 00:03:02,851
Slap af, okay? Fald ned.
9
00:03:02,934 --> 00:03:10,525
Alting bliver godt igen.
Jeg skal bare vise dig noget...
10
00:03:24,373 --> 00:03:27,793
Nu hvor jeg har din opmærksomhed...
11
00:03:27,876 --> 00:03:32,339
Du må høre nøje efter
det jeg vil fortælle dig.
12
00:03:43,934 --> 00:03:49,231
Når man ser tilbage på det nu...
er det let at se hvad der ville ske.
13
00:03:49,314 --> 00:03:53,527
Det er let at se alle
advarselstegn.
14
00:03:55,112 --> 00:04:00,242
Men... du må forstå
at på det tidspunkt...
15
00:04:01,410 --> 00:04:03,578
kunne vi ikke se noget af det.
16
00:04:08,208 --> 00:04:12,254
For alt vi kunne se...
17
00:04:14,089 --> 00:04:16,967
alt vi ville se....
18
00:04:21,638 --> 00:04:23,640
var hende.
19
00:04:25,434 --> 00:04:28,812
Milton? Milton, ikke?
20
00:04:28,895 --> 00:04:33,358
De siger at du er meget kvik,
Milton. En slags collegefyr.
21
00:04:33,400 --> 00:04:38,196
–Kemiingeniøruddannelse?
–Noget i den retning.
22
00:04:40,991 --> 00:04:47,539
Rygtet siger at dit methkøkken
blev opdaget lige før din eksamen.
23
00:04:48,457 --> 00:04:53,128
–Hvad er det du vil?
–Have svaret på et simpelt spørgsmål.
24
00:04:53,211 --> 00:04:58,175
På den ene side er du klog nok til
næsten at have en collegegrad i kemi.
25
00:04:58,258 --> 00:05:02,929
På den anden side er du dum nok
til at være endt her.
26
00:05:03,639 --> 00:05:09,561
Så det egentlige spørgsmål er vel
dette: Præcis hvor kvik er du, Milton?
27
00:05:13,482 --> 00:05:17,444
Kvik nok til at gøre det her.
28
00:05:20,322 --> 00:05:22,699
Mandag.
29
00:05:22,783 --> 00:05:27,245
Jeg begyndte med meth
da jeg var 14.
30
00:05:29,456 --> 00:05:32,959
Det var... min onkel.
31
00:05:35,879 --> 00:05:38,882
Den onkel...
32
00:05:39,883 --> 00:05:46,264
Han havde misbrugt mig,
voldtaget mig, siden jeg var 10 år.
33
00:05:46,807 --> 00:05:52,938
Det gjorde det lettere for mig
at se mig selv i spejlet hver morgen.
34
00:05:53,063 --> 00:05:58,151
Jeg følte at jeg ikke fortjente
nogen rigtig lykke.
35
00:05:58,276 --> 00:06:02,406
Og så meth. Det ødelagde mig.
36
00:06:03,448 --> 00:06:07,160
Jo mere jeg tog,
desto mere ødelagt blev jeg.
37
00:06:11,248 --> 00:06:17,713
Der er sikkert mange psykologiske
grunde til at jeg begyndte med meth.
38
00:06:18,630 --> 00:06:23,176
Men til syvende og sidst
handlede det om det her:
39
00:06:30,767 --> 00:06:35,605
Når jeg tog stoffer var jeg mere kvik,
mere produktiv, havde det bedre–
40
00:06:35,689 --> 00:06:40,694
–var tyndere, og kunne kneppe som
om jeg havde ild i røven i 36 timer.
41
00:06:40,777 --> 00:06:46,950
Jeg ved ikke hvilket lort I andre tog,
men det lyder elendigt.
42
00:06:47,284 --> 00:06:50,454
Undskyld mig, hallo.
43
00:06:51,330 --> 00:06:55,625
Jeg ved ikke om du har bemærket det,
men dette er et stofafvænningscenter.
44
00:06:55,709 --> 00:06:59,379
Vi er her fordi vi vil stoppe...
45
00:06:59,463 --> 00:07:04,259
Nej, grunden til at I er her
er at det I vil have–
46
00:07:04,343 --> 00:07:07,763
–hvad I alle egentlig vil have–
47
00:07:07,846 --> 00:07:10,223
–er methamfetamin.
48
00:07:10,307 --> 00:07:17,648
Og jeg er her fordi jeg
skal finde en som kan lave det.
49
00:07:18,649 --> 00:07:21,526
Seriøst, hvad fanden er det?
50
00:07:21,610 --> 00:07:25,739
Pseudoefedrin.
Almindelig forkølelsesmedicin.
51
00:07:25,822 --> 00:07:30,619
Men i de rette hænder.
På nogen som ved hvad de laver...
52
00:07:31,161 --> 00:07:37,584
Skyler, for at deltage i denne cirkel
må du være helt åben og ærlig...
53
00:07:37,668 --> 00:07:43,423
Hvor meget meget ærlig kan jeg
være? Jeg siger det til hele cirklen.
54
00:07:43,465 --> 00:07:47,928
Jeg skal finde en som kan lave prima
meth, og det skal gå hurtigt.
55
00:07:48,011 --> 00:07:52,641
–Bitch, hvad er dit problem?
–Det sagde jeg lige, Claire.
56
00:07:52,724 --> 00:07:56,895
Du vil finde en som skal lave meth til
dig? Det er dit problem?
57
00:07:56,979 --> 00:07:59,272
Nej, det er min løsning.
58
00:07:59,356 --> 00:08:06,196
Ja? Du kan tage dig selv,
dit problem, og din løsning...
59
00:08:06,738 --> 00:08:11,785
og rende os i røven.
Hvorfor skulle vi hjælpe dig?
60
00:08:14,621 --> 00:08:20,502
Der er mange penge i det.
Og det vil være mere interessant–
61
00:08:20,585 --> 00:08:25,757
–end at høre dig klynke over hvor meget
du savner at blive pulet af din onkel.
62
00:08:29,511 --> 00:08:31,555
Din lille møgfisse!
63
00:08:31,638 --> 00:08:36,184
Hvordan kan I høre på hende!
Fuck jer!
64
00:08:54,786 --> 00:09:00,500
Du, Skyler. Jeg lavede lidt.
Før i tiden.
65
00:09:13,347 --> 00:09:18,352
Min onkel har et job til mig
når jeg kommer ud.
66
00:09:18,435 --> 00:09:23,315
I hans varehus.
Oplagre møbler og den slags.
67
00:09:23,732 --> 00:09:25,525
Lyder godt.
68
00:09:25,609 --> 00:09:29,613
Et hæderligt job.
Regelmæssig løn.
69
00:09:30,197 --> 00:09:33,200
Ja, det burde være godt.
70
00:09:45,128 --> 00:09:49,091
- –Hej, Milton. Vi behøver din hjælp.
- "Vi"?
71
00:09:50,050 --> 00:09:52,970
Hej, Milt. Har du tid?
72
00:09:56,765 --> 00:10:01,478
Jeg vil lige have det på plads.
Du prøvede at sniffe det her?
73
00:10:01,520 --> 00:10:04,439
Jeg har gjort det en million gange.
74
00:10:04,523 --> 00:10:08,151
Ikke de sidste fem år.
De tilføjer en blanding nu.
75
00:10:08,235 --> 00:10:13,824
–Vi kan koldfiltrere det gennem...
–Tim, du kan skride nu.
76
00:10:23,000 --> 00:10:28,171
–Kan du få noget ud af dette?
–Af det her? Her?
77
00:10:29,172 --> 00:10:33,343
–Det ville kræve en slags genialitet.
–Vis mig.
78
00:10:33,427 --> 00:10:36,305
Så vi viste hende? Eller hvad?
79
00:10:39,266 --> 00:10:41,977
Vi var nødt til det.
80
00:10:43,103 --> 00:10:47,149
At vise hende at vi ikke
var endnu en taber på afvænning.
81
00:10:47,232 --> 00:10:51,945
Vise hende at vi var noget specielt.
Svaret på alle hendes bønner.
82
00:10:58,577 --> 00:11:02,998
Og faktisk,
hun må have troet på det.
83
00:11:03,081 --> 00:11:07,502
I hvert fald en del af det.
Ellers havde du allerede været død.
84
00:11:08,837 --> 00:11:13,717
Glasklare krystaller ud fra
forkølelsesmedicin.
85
00:11:14,718 --> 00:11:20,265
–Milton. Jeg er imponeret.
–Vent med det. Nu kommer testen.
86
00:11:21,767 --> 00:11:25,562
Nej. Det her er den virkelige test.
87
00:11:44,831 --> 00:11:46,500
Men... hallo!
88
00:11:59,638 --> 00:12:05,727
–Du kommer ud om fire måneder?
–Fire måneder og seks dage.
89
00:12:05,811 --> 00:12:09,481
Hvad så? Tilbage til college?
Tage din eksamen?
90
00:12:09,564 --> 00:12:13,360
Ingen skole vil tage mig ind
med min historie.
91
00:12:13,443 --> 00:12:17,906
Men det ved du jo allerede?
Det er starten af din salgstale.
92
00:12:17,990 --> 00:12:21,868
–Min salgstale?
–Det lyder sådan her:
93
00:12:22,911 --> 00:12:28,500
Du siger at intet venter på mig. Bortset
fra at vende burgere og tanke benzin.
94
00:12:28,583 --> 00:12:30,335
Formentlig sandt.
95
00:12:30,419 --> 00:12:34,923
Så siger du at jeg er for dygtig.
Synd at spilde mine talenter.
96
00:12:35,007 --> 00:12:38,552
Lyder overbevisende.
Hvad siger jeg så?
97
00:12:38,677 --> 00:12:43,181
Så insisterer du på at jeg
skal lave meth til dig i stedet for.
98
00:12:43,265 --> 00:12:45,350
Det bør du.
99
00:12:45,434 --> 00:12:49,271
Men det her siger du ikke:
Når dit lab bliver opdaget–
100
00:12:49,354 --> 00:12:52,357
–kommer jeg i fængsel,
et rigtigt fængsel.
101
00:12:52,399 --> 00:12:57,112
–Og det er bare et spørgsmål om tid.
–Præcis. Et spørgsmål om tid.
102
00:12:57,195 --> 00:13:01,658
Derfor er tiden vi taler om her én dag.
103
00:13:01,742 --> 00:13:06,997
–Én dag?
–Bare en dag. Så er du klar til livet.
104
00:13:07,080 --> 00:13:10,125
Livet? Hvor meget meth kan jeg lave
på én dag?
105
00:13:10,208 --> 00:13:11,668
Du er eksperten.
106
00:13:11,752 --> 00:13:16,089
Hvis du har 50 kg rent farmaceutisk
pseudoefedrin i pulverform...
107
00:13:16,173 --> 00:13:19,968
–Det er jo over 100 lbs.
–110.
108
00:13:20,469 --> 00:13:24,681
Ingen, jeg mener ingen,
kan få fat i så meget pseudoefedrin.
109
00:13:24,765 --> 00:13:28,685
–Russell kan.
–Russell? Hvem er Russell?
110
00:13:29,728 --> 00:13:35,317
Før vi går videre må du forstå
det her: Russell er farlig.
111
00:13:35,400 --> 00:13:38,070
100 procent psykopat.
112
00:13:38,153 --> 00:13:42,282
Han må have lavet en deal med
Djævelen for at få så meget pseudo.
113
00:13:42,366 --> 00:13:48,163
Russell har ikke handlet med
Djævelen. Han er Djævelen.
114
00:13:48,246 --> 00:13:51,333
Han er også min kæreste.
115
00:13:53,627 --> 00:13:58,715
Jeg forstår. Så... det er hagen ved det.
116
00:13:59,257 --> 00:14:05,180
Nej. Det er at dagen vi taler om...
er i morgen.
117
00:14:07,057 --> 00:14:10,394
Vent. I morgen i morgen?
Dagen efter i dag?
118
00:14:10,477 --> 00:14:14,314
Det skal være i morgen, Milton.
Køberen er klar.
119
00:14:14,398 --> 00:14:20,070
–Skyler, jeg har fire måneder tilbage...
–Russell får os ud herfra. I nat.
120
00:14:20,153 --> 00:14:22,531
–Os?
–Mig og kokken.
121
00:14:22,614 --> 00:14:27,369
Den bedste jeg kan finde.
Hvis det er dig, må jeg vide det nu.
122
00:14:28,996 --> 00:14:34,668
–Det er bare uvejr.
–Nej. Det er Russell.
123
00:14:35,877 --> 00:14:38,213
Han er her allerede.
124
00:14:40,757 --> 00:14:45,929
–Hvor skal du hen?
–Må sørge for, han ikke dræber nogen.
125
00:15:24,801 --> 00:15:27,346
112, hvad drejer det sig om?
126
00:15:31,058 --> 00:15:34,311
112, hvad drejer det sig om?
127
00:16:47,009 --> 00:16:49,344
Stå stille, skiderik!
128
00:16:49,428 --> 00:16:53,807
–Slip våbnet!
–Det er bare en lommelygte.
129
00:16:53,890 --> 00:16:58,145
–Hænderne! Lad mig se dine hænder!
–Der er ingen grund til at...
130
00:16:58,186 --> 00:17:02,274
Grund til hvad?
Blæse knoppen af dig?
131
00:17:02,649 --> 00:17:06,695
Jeg behøver ingen grund.
Kun en pistol.
132
00:17:06,778 --> 00:17:09,740
Russell. Vent! Det er ham.
133
00:17:10,032 --> 00:17:17,456
–Det er vores fyr. Det er Milton.
–Dig? Du er vores kok?
134
00:17:18,540 --> 00:17:23,879
Det var fandens. En fornøjelse at
møde dig, Milton. Velkommen ombord.
135
00:17:27,257 --> 00:17:31,053
Skyler sagde ikke at du var politimand.
136
00:17:31,887 --> 00:17:37,434
Fordi jeg ikke er det.
Ikke længere. Jeg stopper nu.
137
00:18:02,834 --> 00:18:07,547
Beklager, at jeg pressede pistolen i
dit ansigt. Du tog det vel ikke ilde op?
138
00:18:07,631 --> 00:18:11,677
–Glem det.
–Jeg beder oprigtigt om undskyld.
139
00:18:11,718 --> 00:18:17,307
Jeg vidste ikke hvem du var.
Fortæl ham det, skat.
140
00:18:19,601 --> 00:18:24,898
–Det er okay.
–Det er ikke okay. Vi er partnere nu.
141
00:18:24,982 --> 00:18:30,862
Og som din partner skal jeg give dig
mulighed for at gøre os alle rige.
142
00:18:32,656 --> 00:18:34,491
Lyder godt.
143
00:18:35,075 --> 00:18:40,664
Ja? Du lyder ikke så sikker på at du
vil være pisserig. Gør han, skat?
144
00:18:40,747 --> 00:18:44,209
Du lyder ikke sikker på
at du vil være pisserig.
145
00:18:44,292 --> 00:18:48,922
Jeg er sgu sikker.
Derfor er jeg her.
146
00:18:49,006 --> 00:18:52,634
Men det var vel ikke hele grunden?
147
00:18:53,927 --> 00:18:56,305
Det var ikke pengene...
148
00:18:57,306 --> 00:19:02,477
Noget andet drog os op ad
det bjerg. Noget stærkere.
149
00:19:03,186 --> 00:19:09,067
Og lad os for et øjeblik
være helt ærlige over for hinanden.
150
00:19:09,693 --> 00:19:12,571
Vi vidste at vi var
på vej mod problemer.
151
00:19:12,654 --> 00:19:16,783
Vi vidste ikke hvor mange,
eller hvilke slags.
152
00:19:16,867 --> 00:19:19,536
Men vi vidste at det var på vej.
153
00:19:19,619 --> 00:19:25,042
Men vi kendte ikke svaret på det
eneste spørgsmål som betød noget.
154
00:19:25,751 --> 00:19:30,172
Spørgsmålet som jeg er her
for at besvare...
155
00:19:43,560 --> 00:19:47,314
Var hun det værd?
156
00:19:58,950 --> 00:20:01,286
Så, unger...
157
00:20:06,667 --> 00:20:08,502
vi er hjemme.
158
00:20:17,594 --> 00:20:22,891
Har du en pålidelig køber? Hvem som
helst kan ikke håndtere den mængde.
159
00:20:22,975 --> 00:20:27,562
Bare rolig, partner.
Archer er ikke hvem som helst.
160
00:20:27,646 --> 00:20:34,945
–Og pseudoefedrinen?
–I morgen. I aften skal det fejres.
161
00:20:36,113 --> 00:20:39,408
Ja. Men du har vel pseudoen?
162
00:20:39,908 --> 00:20:43,954
Jeg har den, partner.
Men hør lige her.
163
00:20:44,246 --> 00:20:49,251
Hvad forhindrer dig i at pløkke mig
hvis jeg siger hvor det er nu?
164
00:20:49,334 --> 00:20:56,174
Jeg kan tænke på mange ting, men
den første er at jeg ikke har en pistol.
165
00:21:03,223 --> 00:21:05,517
Nu har du.
166
00:21:08,520 --> 00:21:10,397
Nu har du.
167
00:21:30,125 --> 00:21:33,003
Hyggeligt sted du har her.
168
00:21:34,212 --> 00:21:35,756
Rigtig hyggeligt.
169
00:21:35,797 --> 00:21:39,926
Det er en jagthytte, Milton. Der er fire
måneder til jagtsæsonen starter.
170
00:22:31,728 --> 00:22:37,442
Det er satellittelefonen.
Den som Archer gav dig. Sluk den.
171
00:22:39,778 --> 00:22:43,865
Du er paranoid.
Der er intet signal heroppe.
172
00:22:43,949 --> 00:22:47,494
Den er slukket indtil vi er klar til
at ringe til den lille snog.
173
00:22:47,577 --> 00:22:51,498
Ellers smider jeg den i kaminen nu.
174
00:23:25,324 --> 00:23:28,035
Kannibalisme!
175
00:23:31,371 --> 00:23:32,956
Du, Milton!
176
00:23:36,835 --> 00:23:40,964
Milton! Kom og få lidt
af de gode ting.
177
00:23:51,725 --> 00:23:53,477
Sådan.
178
00:23:55,103 --> 00:24:00,525
–Sig, at han kan få en cigaret af dig.
–Du kan få en cigaret af mig.
179
00:24:10,577 --> 00:24:13,955
Du er ikke så vild med skydevåben,
Milton?
180
00:24:13,997 --> 00:24:20,754
Skal sige dig noget. Jeg er mere vild
med dem når de ikke peger på mig.
181
00:24:22,673 --> 00:24:25,509
Det mente jeg nok.
182
00:24:27,636 --> 00:24:33,475
Og mig? Jeg elsker skydevåben.
Jeg vil skide på hvem de peger på.
183
00:24:35,519 --> 00:24:40,774
Ved du hvad jeg elsker mere end
våben, Milton? Det er kugler.
184
00:24:42,192 --> 00:24:47,155
Jeg elsker kugler.
Ved du hvorfor?
185
00:24:50,617 --> 00:24:53,954
Fordi de passer så godt til våbnene?
186
00:24:59,584 --> 00:25:03,338
En kugle siger altid sandheden,
Milton.
187
00:25:03,880 --> 00:25:07,092
–Ikke sandt, skat?
–En kugle siger altid sandheden.
188
00:25:07,175 --> 00:25:09,845
Og så fandens direkte.
189
00:25:13,598 --> 00:25:19,771
Derfor efterlader jeg altid et kammer
tomt når jeg lader mit våben.
190
00:25:23,233 --> 00:25:26,403
Så drejer jeg skæbnens hjul.
191
00:25:26,486 --> 00:25:33,285
Og jeg ved ikke, hvilket kammer der er
tomt. Ingen gør. Bortset fra kuglerne.
192
00:25:35,829 --> 00:25:37,831
Jeg forstår.
193
00:25:40,334 --> 00:25:44,629
Er det noget de lærer jer på
politiskolen, eller er det din egen...
194
00:25:44,713 --> 00:25:48,008
Du kneppede hende, ikke sandt,
Milton?
195
00:25:50,510 --> 00:25:54,306
–Undskyld... hvad gjorde jeg...?
–Gjorde du?
196
00:25:54,598 --> 00:25:56,558
–Om jeg...
–Kneppede du hende?
197
00:25:57,225 --> 00:26:01,021
Skyler, hold kæft.
Jeg spurgte ikke dig.
198
00:26:01,104 --> 00:26:05,984
Jeg taler med min ven Milton her.
Nu skal du høre.
199
00:26:06,318 --> 00:26:10,822
Jeg ved at du kneppede hende, Milton.
Jeg ved det.
200
00:26:12,658 --> 00:26:15,702
Og det er okay.
201
00:26:16,036 --> 00:26:19,915
–Jeg har intet problem med det.
–Ikke?
202
00:26:21,083 --> 00:26:27,130
Nej. Skyler gjorde hvad hun måtte
gøre for at få dig med hertil.
203
00:26:28,173 --> 00:26:33,637
Men ved du hvad jeg ikke kan have...
Hvad jeg absolut ikke kan risikere...
204
00:26:33,720 --> 00:26:38,600
–...er at du bliver forelsket i hende.
–Jeg har lige mødt hende.
205
00:26:38,684 --> 00:26:42,813
Og? Hvad fanden beviser det?
206
00:26:43,689 --> 00:26:48,360
Jeg blev forelsket i Skyler
da jeg så hende første gang.
207
00:26:49,903 --> 00:26:56,284
Hun var den lækreste tolvårige
jeg nogensinde havde set. Ikke, skat?
208
00:26:56,576 --> 00:27:00,914
Jeg var den lækreste tolvårige
du nogensinde havde set.
209
00:27:02,749 --> 00:27:08,380
Nej. Jeg beklager, Milton.
Men der står for meget på spil her.
210
00:27:08,880 --> 00:27:13,302
–Du må bevise det for mig.
–Det kan jeg ikke.
211
00:27:13,593 --> 00:27:18,307
Jeg kan ikke bevise,
at jeg ikke er forelsket i hende.
212
00:27:21,393 --> 00:27:24,813
Jeg synes du skal prøve.
213
00:27:30,861 --> 00:27:33,864
Russell, jeg har aldrig
brugt sådan en før.
214
00:27:33,947 --> 00:27:38,118
Og? Du trykker bare af.
Du er jo ikke forelsket i hende.
215
00:27:38,201 --> 00:27:40,704
Milton, gør det bare.
216
00:27:40,787 --> 00:27:46,543
Skyler, hold kæft. Ser du ikke
at Milton koncentrerer sig.
217
00:27:47,419 --> 00:27:50,422
Okay. Jeg vil gøre det her:
218
00:27:50,505 --> 00:27:53,759
Jeg lægger en kugle i.
Så tæller jeg til fem.
219
00:27:53,842 --> 00:27:58,388
Nej, Russell. Vent! Vent!
220
00:27:59,598 --> 00:28:03,143
Hvad kan jeg sige?
Jeg tæller skide hurtigt.
221
00:28:03,226 --> 00:28:07,481
–Nu tæller jeg til fem igen.
–Du er for dum til at tælle til fem.
222
00:28:07,564 --> 00:28:09,650
Så fuck dig.
223
00:28:09,733 --> 00:28:12,110
Fuck mig?
224
00:28:12,194 --> 00:28:16,073
Skyder du mig, så kan du
glemme alle methpengene.
225
00:28:16,114 --> 00:28:20,744
–Tror du ikke jeg gør det?
–Gør det!
226
00:28:29,753 --> 00:28:34,800
Er I to bøsser færdige med
at sutte hinandens pikke...?
227
00:29:27,394 --> 00:29:29,604
–Tak.
–Intet problem.
228
00:29:29,896 --> 00:29:34,151
Nej. Lad mig spørge om noget.
Seriøst.
229
00:29:34,234 --> 00:29:39,031
–Hvad fanden er der galt med Russell?
–Hvad der er galt med ham?
230
00:29:39,114 --> 00:29:43,285
Han er en psykopat.
Jeg sagde det straks, husker du det?
231
00:29:43,368 --> 00:29:47,831
–Ja, men du sagde aldrig...
–Hvilken type psykopat forventede du?
232
00:29:47,914 --> 00:29:50,417
–Den søde type?
–Du sagde han var farlig.
233
00:29:50,500 --> 00:29:53,795
Jeg sagde at han var Djævelen.
234
00:30:00,594 --> 00:30:05,807
–Du må forlade ham.
–Ja. Jeg går ind og slår op nu.
235
00:30:05,891 --> 00:30:10,771
Siger at vi bare skal være venner.
Jeg slipper aldrig væk fra ham.
236
00:30:10,854 --> 00:30:13,148
–Ikke levende.
–Hør her...
237
00:30:13,231 --> 00:30:17,903
Nej, du skal høre. Du kan ikke
redde mig. Se på mig.
238
00:30:17,944 --> 00:30:22,449
Jeg er en enkeltbillet til helvede.
Vil du følge mig dertil?
239
00:30:22,532 --> 00:30:27,162
Kun hver gang jeg ser på dig.
Pis.
240
00:30:27,913 --> 00:30:31,500
–Hvad fanden var det?
–Hvad var hvad?
241
00:30:31,792 --> 00:30:39,383
Som om en varm bølge gik lige
gennem hele mit hoved. Pis, mand!
242
00:30:43,053 --> 00:30:48,475
Knep mig med en motorsav!
Russell! Russell!
243
00:30:50,519 --> 00:30:56,858
Russell! Du krydrede vel ikke vores
meth med dit peyotelort igen?
244
00:30:58,527 --> 00:31:01,571
Hvem, mig? Mig?
245
00:31:03,031 --> 00:31:04,366
Mig?
246
00:31:06,243 --> 00:31:07,869
Mig?
247
00:31:16,336 --> 00:31:18,588
Kors i hytten.
248
00:31:25,137 --> 00:31:27,264
Hej, drenge!
249
00:31:29,224 --> 00:31:34,479
Jeg fik den næsten denne gang!
Seriøst, jeg var så tæt på!
250
00:31:37,774 --> 00:31:44,489
–Russell, jeg er helt væk.
–Det er hele pointen, partner.
251
00:31:45,657 --> 00:31:49,953
Vent bare til peyoten
virkelig sparker røv.
252
00:31:49,995 --> 00:31:56,835
–Jeg troede vi var på vej ned.
–Nej, vi er kun lige begyndt.
253
00:31:58,503 --> 00:32:03,175
Den peyote,
der er en gammel familieopskrift.
254
00:32:03,717 --> 00:32:06,845
Jeg er kvart chakatoyindianer.
255
00:32:06,928 --> 00:32:09,848
Jeg nedstammer fra en lang række
mægtige medicinmænd.
256
00:32:09,931 --> 00:32:12,809
Måske for mægtige.
257
00:32:17,439 --> 00:32:24,112
Denne jord, hele denne dal.
Det er hellig chakatoyjord.
258
00:32:37,584 --> 00:32:42,839
Chakatoylegenden fortæller at for
længe siden, i en tid før tiden–
259
00:32:42,923 --> 00:32:47,052
–da solen og månen var unge–
260
00:32:47,135 --> 00:32:52,140
–blev et stort slag udkæmpet her,
dag og nat.
261
00:32:53,266 --> 00:32:57,312
Dalen blev fyldt til randen med blod.
262
00:32:57,813 --> 00:33:02,359
Lige mange mænd blev dræbt
som der er stjerner på himlen.
263
00:33:04,319 --> 00:33:08,615
Og da det var forbi
var der kun en kriger tilbage.
264
00:33:08,699 --> 00:33:11,660
Den første chakatoy.
265
00:33:14,413 --> 00:33:20,627
Tænk, hvordan det må have været at
stå der, ikke en eneste fjende tilbage.
266
00:33:21,795 --> 00:33:25,215
Heller ikke en eneste ven.
267
00:33:30,554 --> 00:33:33,473
Nogen bløder!
268
00:33:47,612 --> 00:33:54,536
–Det er forbi. Sov nu.
–Det skal forblive sådan her.
269
00:33:55,412 --> 00:34:00,125
Jeg ved det, Milton.
Men på et tidspunkt må du vågne.
270
00:34:05,839 --> 00:34:08,842
Tirsdag
271
00:34:38,288 --> 00:34:41,458
–Hvad er det her?
–Din sidste chance.
272
00:34:41,541 --> 00:34:44,753
Tag bilen og kør.
Tag tilbage til afvænning.
273
00:34:44,836 --> 00:34:47,339
Sig, at Russell og jeg kidnappede dig.
274
00:34:47,422 --> 00:34:53,971
–Hvad gør Russell så ved dig?
–Intet han ikke har gjort mange gange.
275
00:34:54,388 --> 00:34:57,933
Kør, Milton.
Mens du stadig kan.
276
00:34:58,183 --> 00:35:00,352
Jeg ved hvad du tænker...
277
00:35:00,435 --> 00:35:04,356
At det beviser at hun havde følelser
for os. At hun holdt af os.
278
00:35:04,439 --> 00:35:08,193
Samtidig tænker du at hun gjorde
det for at få vores tillid.
279
00:35:08,652 --> 00:35:13,991
For at sætte kløerne endnu dybere
i os. Det spiller ingen rolle.
280
00:35:14,074 --> 00:35:16,910
For det er en ting vi begge ved.
281
00:35:19,287 --> 00:35:22,499
Vi skulle ingen steder.
282
00:35:24,668 --> 00:35:28,463
Når jeg tager herfra
tager jeg dig med mig.
283
00:35:28,547 --> 00:35:31,675
Morgenmad, drenge og piger.
284
00:35:31,758 --> 00:35:34,511
Dagens vigtigste måltid.
285
00:35:34,553 --> 00:35:38,640
Ved I hvad jeg vil have til
morgenmad denne smukke morgen?
286
00:35:38,724 --> 00:35:43,437
–Hvordan lyder 38 kilo meth?
–Lækkert.
287
00:38:29,436 --> 00:38:32,606
Hvad så, partner?
Er jeg rig?
288
00:38:32,689 --> 00:38:36,360
–Snart. Kun nogle justeringer.
–Leder du efter den her?
289
00:38:36,443 --> 00:38:40,113
–Der er penge nok til os alle.
–Det handler ikke om pengene.
290
00:38:40,155 --> 00:38:44,034
Som bevis begraver jeg dig med
din andel. Lyder det fair?
291
00:38:44,117 --> 00:38:50,040
Det har ikke glaskvalitet endnu.
Det må gennemgå min filtrering.
292
00:38:50,123 --> 00:38:54,628
Du tager 600 gram blåt pulver og
filtrerer det med 30 kubikcm af det–
293
00:38:54,711 --> 00:38:58,715
–i brænderen i 19 minutter.
Køl det i fryseren.
294
00:38:58,799 --> 00:39:04,388
–Skrab det øverste krystallag af.
–Hvordan ved du det?
295
00:39:04,471 --> 00:39:08,392
Du er ikke så kvik som Skyler troede.
296
00:39:16,984 --> 00:39:22,155
–En kugle siger vel altid sandheden?
–Hvad fanden sker her?
297
00:39:22,239 --> 00:39:26,702
Efter alt vi har været igennem vælger
du den pikløse nar frem for mig?
298
00:39:26,785 --> 00:39:30,372
–Løgnagtige, falske møgfisse!
–Rør hende ikke!
299
00:39:30,455 --> 00:39:33,041
Okay! I to er døde!
300
00:39:39,798 --> 00:39:43,468
–Dræber det ham?
–Han er nok allerede død.
301
00:40:14,833 --> 00:40:17,919
Du er vist alene nu, partner.
302
00:40:18,045 --> 00:40:21,048
Stol på mig, Milton.
Det er bedre sådan.
303
00:40:21,131 --> 00:40:27,137
Hvis du elsker hende vil du ikke leve
og se hvad jeg gør ved hende.
304
00:40:50,535 --> 00:40:55,248
Det er okay.
Tænk ikke på det, det er okay.
305
00:40:55,707 --> 00:40:58,251
Tænk ikke på det.
306
00:41:55,309 --> 00:42:00,856
Spørg hende hvordan jeg vidste
hvordan man koger din meth færdig!
307
00:42:00,939 --> 00:42:03,984
–Spørg hende!
–Hold kæft!
308
00:42:10,407 --> 00:42:13,368
Spørg hende hvordan jeg vidste det!
309
00:42:13,452 --> 00:42:17,956
Spørg hende hvordan jeg vidste
hvordan man koger din meth færdig!
310
00:42:54,326 --> 00:42:56,078
Milton...
311
00:43:04,252 --> 00:43:10,092
Det er okay, Milton. Det er forbi nu.
Alt er overstået.
312
00:43:46,837 --> 00:43:48,422
Skyler?
313
00:43:55,804 --> 00:43:57,681
Skyler, jeg...
314
00:43:58,682 --> 00:44:03,520
Morgenmad, drenge og piger.
Ved I hvad jeg vil have til morgenmad?
315
00:44:10,027 --> 00:44:12,487
Hvad er der galt, partner?
316
00:44:14,865 --> 00:44:17,659
Hvad fanden er der med alle?
317
00:44:23,832 --> 00:44:30,672
Jeg tror jeg hallucinerer. Eller også
gør jeg det nu. Hvad husker du?
318
00:44:31,757 --> 00:44:34,468
Det samme som dig.
319
00:44:40,140 --> 00:44:41,308
Nej.
320
00:44:41,892 --> 00:44:46,021
–Nej. Det kan ikke være sådan.
–Milton, nej.
321
00:45:53,422 --> 00:45:55,132
Du, Milton!
322
00:45:57,050 --> 00:46:01,638
Tid til at gå i køkkenet, kok.
Hvad fanden laver du herude?
323
00:46:01,722 --> 00:46:05,434
Du er vel ikke stadig høj?
324
00:46:09,938 --> 00:46:11,356
Måske.
325
00:46:15,777 --> 00:46:18,739
Jeg ved ikke længere.
326
00:46:20,741 --> 00:46:24,077
Tirsdag
327
00:46:26,079 --> 00:46:28,790
–Milton...
–Bare rolig.
328
00:46:28,832 --> 00:46:31,960
–Jeg vil bare tale med ham...
–Du forstår ikke.
329
00:46:32,044 --> 00:46:36,506
Jeg kan ikke gå gennem det
som skete i går igen.
330
00:46:36,590 --> 00:46:40,969
Det er okay.
Jeg vil bare tale med ham.
331
00:46:43,055 --> 00:46:47,059
–Hvad fanden sker der her?
–Vi gjorde det her i går.
332
00:46:47,142 --> 00:46:51,313
I går? Vi var ikke her i går.
Jeg ved ikke hvad fanden...
333
00:46:51,396 --> 00:46:53,815
Den er ikke ladt.
334
00:46:57,027 --> 00:46:59,988
–Hvad fanden...
–Det her er allerede sket.
335
00:47:00,072 --> 00:47:05,911
Kan vi ikke gå ind
og tale ud om det her?
336
00:47:07,162 --> 00:47:10,415
Hvad siger du, partner?
337
00:47:11,166 --> 00:47:15,128
Alt er så forskruet,
du vil ikke tro et ord af det.
338
00:47:15,212 --> 00:47:20,175
Det er fint,
for jeg vil ikke høre et ord.
339
00:47:24,304 --> 00:47:30,769
Nu må du bløde herude, mens jeg
skærer møgfissen op som en kalkun.
340
00:47:32,396 --> 00:47:35,315
Så gør jeg det færdigt med dig.
341
00:48:01,633 --> 00:48:04,636
Hvordan gik det med snakken?
342
00:48:04,928 --> 00:48:09,933
Det gør fandens ondt!
Herregud, det gør ondt!
343
00:48:10,017 --> 00:48:16,481
Det bliver en hård nat, men du
overlever. I morgen har du det fint.
344
00:48:16,898 --> 00:48:21,153
–Jeg... jeg må på hospitalet.
–Du fik øret skudt af i går, husker du?
345
00:48:21,236 --> 00:48:24,281
Og i morges... var der intet galt.
346
00:48:24,865 --> 00:48:29,119
–Så i morgen vil han være...
–I så fald må du indse noget.
347
00:48:29,202 --> 00:48:32,539
Du kan ikke tale med ham.
Du må slå ham ihjel.
348
00:48:32,622 --> 00:48:37,461
–Der må være en anden måde.
–Han ville dræbe dig.
349
00:48:37,544 --> 00:48:40,714
Milton, du forstår ikke.
Han ville hele tiden dræbe dig.
350
00:48:40,797 --> 00:48:44,384
Det var planen. Fra begyndelsen.
351
00:48:47,220 --> 00:48:51,391
Og du vidste det? Fra begyndelsen,
og du tog mig stadig med herop?
352
00:48:51,433 --> 00:48:55,520
Jeg bad dig tage af sted, Milton.
Jeg tog kuglerne ud af hans pistol.
353
00:48:55,604 --> 00:48:58,774
–Hvad fik dig til at ændre mening?
–Dig.
354
00:49:00,525 --> 00:49:04,404
Jeg må drømme.
Eller hallucinere.
355
00:49:06,114 --> 00:49:08,992
Føltes det som en hallucination?
356
00:49:25,425 --> 00:49:29,262
–Har du det bedre?
–Så god som ny, som du sagde.
357
00:49:29,638 --> 00:49:33,058
–Tænkt på resten af hvad jeg sagde?
–Ja...
358
00:49:33,141 --> 00:49:36,019
Morgenmad, drenge og piger...
359
00:49:44,486 --> 00:49:47,280
Jeg tror du havde ret.
360
00:50:03,213 --> 00:50:06,174
Hvad fanden sker der her, Skyler?
361
00:50:06,550 --> 00:50:10,137
Vi har dræbt min psykopatiske
ekskæreste tre gange.
362
00:50:10,220 --> 00:50:14,224
–Han forbliver ikke død.
–Er det en tidslomme, en forbandelse?
363
00:50:14,308 --> 00:50:18,061
Tester universet os,
eller er jeg ved at blive gal?
364
00:50:18,103 --> 00:50:21,773
Det er et problem, Milton.
Det er alt.
365
00:50:24,609 --> 00:50:27,029
Bare et problem.
366
00:50:33,744 --> 00:50:38,582
Bare et problem. Et puslespil.
Og alle problemer kan vel løses?
367
00:50:38,665 --> 00:50:42,544
Specielt af kvikke fyre
som dig og mig.
368
00:50:42,627 --> 00:50:48,467
Vi må samle al information vi har
om fænomenet. Alle fakta. Alt vi ved.
369
00:50:48,550 --> 00:50:53,847
Der må være 10.000 måder
at dræbe nogen på det her sted.
370
00:50:55,015 --> 00:50:59,394
Vi prøver dem alle sammen
og ser hvad der sker.
371
00:51:08,779 --> 00:51:13,116
Vi begyndte med at
få overblik over vores forsyninger.
372
00:51:16,953 --> 00:51:22,084
Og med nøje at notere al
indkommende data mens tiden gik.
373
00:51:22,918 --> 00:51:26,880
Eller burde jeg sige...
mens tiden stod stille.
374
00:51:28,674 --> 00:51:33,637
For samme fuldmåne dukkede op
på himlen hver nat.
375
00:51:34,137 --> 00:51:38,100
Og hvad angår det at dræbe
Russell...
376
00:51:38,892 --> 00:51:41,728
så fortsatte vi med at prøve.
377
00:51:46,608 --> 00:51:48,735
Og prøve...
378
00:51:50,153 --> 00:51:51,863
Og prøve...
379
00:51:54,116 --> 00:51:56,827
Og prøve...
380
00:51:57,869 --> 00:51:59,955
Og prøve...
381
00:52:01,415 --> 00:52:03,500
Og prøve...
382
00:52:03,583 --> 00:52:06,670
Og... prøve.
383
00:52:06,920 --> 00:52:10,924
Vi prøvede også
ikke at dræbe ham.
384
00:52:16,596 --> 00:52:21,643
Vi prøvede også at tage væk,
så langt bort vi kunne komme.
385
00:52:24,146 --> 00:52:27,566
Vi prøvede at lægge alt bag os.
386
00:52:27,649 --> 00:52:33,488
Hvor hurtigt eller langt vi end kørte...
hvor vi end kørte hen eller gjorde...
387
00:52:34,239 --> 00:52:38,118
spillede det ingen rolle.
For når morgenen kom...
388
00:52:38,618 --> 00:52:41,038
og den kom altid.
389
00:52:42,789 --> 00:52:50,213
Vi var tilbage her.
Hver eneste morgen.
390
00:53:04,186 --> 00:53:09,191
–Vi sidder fast i en tidslabyrint.
–En labyrint har altid en udgang.
391
00:53:10,150 --> 00:53:12,778
Der må også være en indgang.
392
00:53:12,861 --> 00:53:17,032
Noget må have udløst det
og startet det hele.
393
00:53:17,115 --> 00:53:21,244
–Noget, eller... nogen.
–Nogen?
394
00:53:21,328 --> 00:53:24,498
Russell. Aftenen før det hele
begyndte, i skoven.
395
00:53:24,581 --> 00:53:28,126
Han sagde at han nedstammede
fra mægtige medicinmænd.
396
00:53:28,210 --> 00:53:32,798
Russell kan ikke magte nogen
overnaturlig voodoo. Det var ikke ham.
397
00:53:32,881 --> 00:53:34,925
Måske ikke.
398
00:53:36,093 --> 00:53:38,095
Men måske...
399
00:53:42,265 --> 00:53:45,018
ved han hvad der udløste det.
400
00:53:53,652 --> 00:53:58,281
–Du er færdig...
–Ja, jeg er en død mand.
401
00:53:58,365 --> 00:54:02,577
Vi dropper det.
Jeg må stille en del spørgsmål.
402
00:54:06,623 --> 00:54:10,002
Hvad? Vil du torturere mig, Milton?
Seriøst?
403
00:54:10,085 --> 00:54:15,507
–Jeg tror ikke du kan den slags.
–Du har ret. Det kan jeg ikke.
404
00:54:15,590 --> 00:54:21,638
Derfor lod jeg dig slippe let
den første gang jeg torturerede dig.
405
00:54:22,014 --> 00:54:25,559
Jeg dræbte dig efter en time.
406
00:54:27,060 --> 00:54:31,356
–Hvad fanden sker der her?
–Jeg indrømmer det var svagt, men...
407
00:54:32,149 --> 00:54:38,905
men jeg blev bedre, se lige her.
Det varede fire timer.
408
00:54:41,241 --> 00:54:44,161
Og så det her.
409
00:54:45,245 --> 00:54:50,751
Du ville have været stolt af det her,
Russell. Virkelig, virkelig stolt.
410
00:54:51,960 --> 00:54:55,797
Det her... varede hele dagen.
411
00:54:59,009 --> 00:55:01,011
Åh, gud.
412
00:55:03,221 --> 00:55:08,226
Vent, Milton. Jeg bønfalder dig.
Jeg bønfalder dig.
413
00:55:08,268 --> 00:55:13,482
Jeg ved at du bønfalder mig, Russell.
Det ved jeg.
414
00:55:13,565 --> 00:55:16,652
Men hør her...
415
00:55:21,531 --> 00:55:24,618
det gjorde de også.
416
00:55:36,129 --> 00:55:40,008
–Nå, det er ikke Russell.
–Han ved intet?
417
00:55:40,092 --> 00:55:44,096
Nej. Men første dag da jeg
lavede meth, vidste han noget.
418
00:55:44,179 --> 00:55:48,642
Han kendte hvert trin i min
filtreringsproces. Ingen kender til det.
419
00:55:48,725 --> 00:55:53,105
–Men han gjorde. Hvordan?
–Du skulle have spurgt ham.
420
00:55:53,522 --> 00:55:58,527
Jeg spurgte ham.
Jeg spurgte meget, meget bestemt.
421
00:56:21,925 --> 00:56:26,430
Milton. Der er noget jeg må vise dig.
422
00:57:06,261 --> 00:57:10,766
–Så... vi er fremme.
–Hvor? Hvor er vi?
423
00:57:15,520 --> 00:57:20,859
Jeg tror du ved det, Milton. Er det
ikke derfor du tog pistolen med?
424
00:57:24,237 --> 00:57:26,615
Efter dig.
425
00:58:57,456 --> 00:59:00,417
Jeg ved at det her må være svært.
426
00:59:00,500 --> 00:59:04,880
Men du må adskille dig selv
følelsesmæssigt fra alt det her.
427
00:59:04,963 --> 00:59:07,549
I prøvede at dræbe mig.
428
00:59:08,342 --> 00:59:14,306
Se dig omkring, Milton. Vi gjorde
så meget mere end "prøvede".
429
00:59:14,765 --> 00:59:20,771
–Planen var at dræbe dig. Sagde det.
–Du sagde ikke at I faktisk gjorde det.
430
00:59:20,854 --> 00:59:26,485
Jeg talte sandt. Jeg var sammen med
Russell før, så ville jeg være med dig.
431
00:59:26,568 --> 00:59:31,948
–Jeg ombestemte mig. Du gjorde.
–Fordi jeg ikke forblev død...
432
00:59:31,990 --> 00:59:38,205
Fordi Russell ikke er kvik nok til
at få os væk herfra. Men det er du.
433
00:59:38,997 --> 00:59:42,626
Derfor kendte han processen.
Han så mig gøre det.
434
00:59:42,668 --> 00:59:47,339
–Han så det før han dræbte mig.
–Jeg ønskede ikke du skulle se dette.
435
00:59:47,422 --> 00:59:53,136
Se det for hvad det er, ny information,
flere brikker i puslespillet.
436
00:59:53,220 --> 00:59:57,641
–Jeg burde dræbe dig nu.
–Burde du?
437
00:59:57,724 --> 01:00:02,938
Hvis du trykker af, vågner jeg så ikke
i morgen tidlig uden at huske dette?
438
01:00:03,021 --> 01:00:07,275
Præcis som du gjorde.
Som Russell gør nu.
439
01:00:08,402 --> 01:00:12,656
Hvad præcis er du ude efter her,
Milton?
440
01:00:12,739 --> 01:00:17,369
Forventer du at jeg skal græde
og sige hvor meget jeg elsker dig?
441
01:00:17,452 --> 01:00:22,165
Håber du at jeg vil bekræfte dig med
størrelsen på din pik?
442
01:00:23,125 --> 01:00:29,131
Jeg var sammen med Russell før,
nu vil jeg være med dig. Det er alt.
443
01:00:29,214 --> 01:00:34,011
Det er alt jeg kan tilbyde dig.
Tag imod det eller lad være.
444
01:00:36,430 --> 01:00:39,558
Du sagde at du ville
følge mig til helvede?
445
01:00:39,641 --> 01:00:44,104
Og ved du hvad?
Vi er her!
446
01:02:09,147 --> 01:02:11,566
–Godmorgen.
–Morgen.
447
01:02:12,901 --> 01:02:16,405
–Sovet godt?
–Som en død.
448
01:02:17,990 --> 01:02:23,328
Så du er udhvilet? Klar til at gå videre
og møde en ny dags udfordringer?
449
01:02:23,412 --> 01:02:25,622
Ikke rigtigt...
450
01:02:25,914 --> 01:02:29,751
Der er noget jeg må give dig først.
451
01:02:36,550 --> 01:02:40,762
Fortsæt, Milton. Giv mig det.
452
01:02:42,889 --> 01:02:48,103
–Det gjorde jeg lige.
–Morgenmad, drenge og piger...
453
01:03:08,874 --> 01:03:12,544
–Det er geografisk. Det må det være.
–Geografisk?
454
01:03:12,627 --> 01:03:17,215
Det skete med Russell, det skete med
mig. Det må være miljøbetinget.
455
01:03:17,299 --> 01:03:20,719
"Den som udgyder et medmenneskes
blod på denne hellige jord"–
456
01:03:20,802 --> 01:03:24,681
–bliver forbandet til at forblive
i cirklen af blod og vold."
457
01:03:24,765 --> 01:03:28,143
Vi startede cirklen af blod
da vi dræbte Russell.
458
01:03:28,226 --> 01:03:32,189
–Nej, I startede den da I dræbte mig.
–Som du vil.
459
01:03:32,272 --> 01:03:36,568
Det vigtigste er at vi stopper det.
Og der står intet om at komme ud.
460
01:03:36,652 --> 01:03:39,196
Nej, men den siger dette:
461
01:03:39,279 --> 01:03:42,199
"Så længe de befinder sig
på Chakatoys jord"–
462
01:03:42,282 --> 01:03:45,577
–"vil tiden ikke bevæge sig for dem,
men stå stille."
463
01:03:45,661 --> 01:03:48,747
Så længe de befinder sig
på Chakatoys jord.
464
01:03:48,789 --> 01:03:53,210
Vi har prøvet at komme væk. Mange
gange. Så langt vi kan i alle retninger.
465
01:03:53,293 --> 01:03:57,255
Vi må længere væk. Forlade
Chakatoy-jorden helt og holdent.
466
01:03:57,339 --> 01:03:59,800
–Vi kan flyve væk.
–Der er ingen flyvepladser...
467
01:03:59,883 --> 01:04:02,636
Denne flyveplads
er ikke på kortene.
468
01:04:02,719 --> 01:04:06,306
–Morgenmad, drenge og piger.
–Har du ikke...
469
01:04:06,390 --> 01:04:09,142
–Det er din tur i dag.
–Nej, din!
470
01:04:09,267 --> 01:04:13,438
Jeg gjorde det for dig i går.
Hvordan kan det være min tur?
471
01:04:13,522 --> 01:04:20,195
Hvad fanden snakker I to om?
Din tur? Til at gøre hvad, møgsvin?
472
01:04:29,663 --> 01:04:33,750
Vi gør bare
hvad vi kom her for at gøre.
473
01:04:52,936 --> 01:04:58,317
Nabiki? Skyler. Sig til Archer
at vi kommer med fuld last.
474
01:05:43,278 --> 01:05:48,241
–Denne Archer. Kender du ham?
–Vi har en historie.
475
01:05:52,037 --> 01:05:55,707
Historie? Hvilken slags?
476
01:05:59,252 --> 01:06:02,089
Lad mig føre ordet.
477
01:06:17,312 --> 01:06:19,314
–Skyler.
–Nabiki.
478
01:06:20,190 --> 01:06:24,444
–Jeg må visitere dig.
–Han kan gøre det.
479
01:06:24,903 --> 01:06:29,241
Men så kan dine fingre ikke
genoplive gamle minder?
480
01:06:29,616 --> 01:06:35,288
–Bitch, mine fingre...
–Kom nu, Nabiki. Vær sød nu.
481
01:06:35,372 --> 01:06:40,460
Det er Skyler. Du behøver ikke
visitere Skyler. Hun hører til familien.
482
01:06:40,544 --> 01:06:43,880
Hvad siger du, Skyler?
483
01:06:46,633 --> 01:06:54,057
–Har du noget jeg bør kende til?
–Du bør måske kende til den her...
484
01:06:56,852 --> 01:07:01,940
Og du vil definitivt gerne kende til
alle de 38 kilo af det der.
485
01:07:03,025 --> 01:07:07,487
Ja da. Kom ind på mit kontor.
486
01:07:34,598 --> 01:07:37,476
Lad mig byde på en drink.
487
01:07:44,691 --> 01:07:48,362
Det gode til dig.
488
01:07:51,907 --> 01:07:53,825
Frække Nabiki!
489
01:08:13,553 --> 01:08:17,849
Det er det fede!
Det er det jeg snakker om!
490
01:08:20,018 --> 01:08:26,149
Hvem lavede det? Det var dig?
Jeg må vide det. Det var dig?
491
01:08:29,111 --> 01:08:31,697
–Ja.
–Ja. Okay.
492
01:08:31,780 --> 01:08:35,033
Nu skal du høre.
493
01:08:35,492 --> 01:08:41,123
Skyler skulle have fortalt
at jeg har en regel. Kun én regel.
494
01:08:41,206 --> 01:08:44,418
Jeg laver aldrig forretninger
med folk jeg ikke kender.
495
01:08:44,543 --> 01:08:48,463
Jeg kender ikke dig,
hvad fanden du nu end hedder.
496
01:08:48,547 --> 01:08:51,508
Milton. Jeg hedder Milton.
497
01:08:55,887 --> 01:09:02,227
Godt at møde dig, Milton.
Ser du? Nu kender jeg dig.
498
01:09:02,311 --> 01:09:06,773
Men Skyler her...
Hende kender jeg.
499
01:09:08,191 --> 01:09:13,613
Hvor gammel var du da vi først
mødtes? Eller, hvor ung var du?
500
01:09:13,947 --> 01:09:20,996
–Ung nok til ikke at vide bedre.
–Jeg var Skylers første arbejdsgiver.
501
01:09:21,079 --> 01:09:27,919
Ja. Man kan sige at jeg var
Skylers første... mange ting.
502
01:09:28,962 --> 01:09:32,883
–Passer det ikke, skat?
–1800 per unse. Det var vores deal.
503
01:09:32,966 --> 01:09:38,263
Nej! Det var dealen jeg lavede med
Russell! Og Russell er ikke her!
504
01:09:43,935 --> 01:09:46,647
Så han må være død.
505
01:09:46,730 --> 01:09:50,317
–1600 per unse.
–Det må han være.
506
01:09:51,234 --> 01:09:55,280
Archer, vi har lidt travlt.
1300 per unse.
507
01:09:55,364 --> 01:09:58,408
Okay... sig mig...
508
01:09:59,493 --> 01:10:05,957
hvordan kunne en bleg,
svækling narrøv som dig...
509
01:10:06,041 --> 01:10:10,837
gøre det af med en
gal psykopat som Russell?
510
01:10:10,921 --> 01:10:13,131
En masse træning.
511
01:10:13,632 --> 01:10:16,259
"Masse træning."
512
01:10:19,262 --> 01:10:23,850
– "Masse træning!"
–1200. Og et fly væk herfra.
513
01:10:28,563 --> 01:10:30,023
Aftale!
514
01:10:30,399 --> 01:10:35,904
På en betingelse. Du og Miles bliver
en drink mere for at fejre det.
515
01:10:35,988 --> 01:10:37,489
Nabiki!
516
01:10:38,448 --> 01:10:43,078
Kan du hente en flaske
af den bedste champagne?
517
01:10:44,871 --> 01:10:47,040
Musik, baby!
518
01:10:51,795 --> 01:10:56,174
–Vi behøver dem i kontanter, Archer.
–Naturligvis.
519
01:10:56,258 --> 01:11:03,390
Lad os se nu, 38 kilo,
1200 dollars per unse...
520
01:11:03,473 --> 01:11:10,355
–...det bliver... vi siger vel...
–1.632.000 dollars.
521
01:11:11,565 --> 01:11:13,525
Min Skyler.
522
01:11:17,112 --> 01:11:20,657
Nabiki, hvordan går det med
champagnen?
523
01:12:28,058 --> 01:12:32,521
Stop! Stop! Stop med at skyde!
524
01:12:32,604 --> 01:12:38,819
I idioter skyder på hinanden!
Hører I mig? Stop med at skyde!
525
01:12:39,069 --> 01:12:44,658
Idioter! Pis. Du godeste. Okay.
526
01:12:46,868 --> 01:12:50,247
Pis! Stop nu!
527
01:12:52,666 --> 01:13:00,298
Okay. Når jeg tænder så skyder ingen
på noget som ikke er lige foran jer!
528
01:13:01,508 --> 01:13:05,637
Godt så. Okay. Fuck.
Så kører vi.
529
01:13:35,334 --> 01:13:40,422
Hvis jeg ikke havde ladet dig føre
ordet kunne det være endt rigtig skidt.
530
01:13:40,505 --> 01:13:45,052
–Archer og jeg havde jo en historie.
–Ikke længere.
531
01:14:01,443 --> 01:14:03,028
Milton...
532
01:14:04,071 --> 01:14:05,572
Milton.
533
01:14:06,281 --> 01:14:08,408
Milton...
534
01:14:09,284 --> 01:14:16,166
–Hvordan har du det?
–Ånder stadig. Og fyldt med kugler.
535
01:14:16,750 --> 01:14:20,545
Jeg var nødt til at stoppe.
536
01:14:20,587 --> 01:14:24,007
Hvorfor? Hvor er vi?
537
01:14:24,132 --> 01:14:29,179
Vi er ingen steder, Milton
Absolut ingen steder.
538
01:14:38,814 --> 01:14:42,484
Skyler... Skyler?
539
01:14:43,276 --> 01:14:44,695
Skyler!
540
01:14:53,620 --> 01:14:57,624
Herregud. Jeg lægger dig ned, okay?
541
01:15:01,795 --> 01:15:05,298
Bare rolig, jeg henter hjælp.
542
01:15:10,387 --> 01:15:15,309
Okay, Skyler. Bare rolig.
Jeg henter hjælp.
543
01:15:25,110 --> 01:15:28,613
Du, det skal nok gå.
544
01:15:47,174 --> 01:15:51,261
Okay. Jeg henter hjælp.
545
01:17:24,563 --> 01:17:30,110
–Ikke en eneste fjende tilbage.
–Heller ikke en eneste ven.
546
01:17:33,697 --> 01:17:38,702
–Skyler, hør. Jeg må sige noget.
–Jeg ved det, Milton.
547
01:17:39,202 --> 01:17:41,955
Men du må vågne op.
548
01:17:49,755 --> 01:17:52,132
Skyler! Skyler!
549
01:18:02,476 --> 01:18:07,189
–Jeg troede det var forbi med os.
–Det er det ikke.
550
01:18:20,410 --> 01:18:24,623
Morgenmad, drenge og piger.
Dagens vigtigste måltid.
551
01:18:24,665 --> 01:18:28,418
Ved I hvad jeg vil have til morgenmad?
552
01:19:09,167 --> 01:19:11,795
Tirsdag.
553
01:19:23,640 --> 01:19:28,520
Vi kan ikke fortsætte sådan, Milton.
Noget må gøres.
554
01:19:28,603 --> 01:19:30,897
Jeg ved det.
555
01:20:54,106 --> 01:20:56,316
Overvågning.
556
01:20:59,361 --> 01:21:02,656
Videoarkiv.
557
01:22:12,225 --> 01:22:14,227
En har været flittig.
558
01:22:14,728 --> 01:22:18,315
–Jeg har tænkt.
–Det var på tide.
559
01:22:18,732 --> 01:22:22,527
"Chakatoy-legenden siger at det
store slag varede i måneder."
560
01:22:22,611 --> 01:22:26,740
"Tapre krigere stred nat og dag
i fuldmånens skær."
561
01:22:26,823 --> 01:22:32,496
–En fuldmåne som varede i måneder?
–Samme dag og nat om og om igen.
562
01:22:32,579 --> 01:22:36,416
Det her som sker for os,
det er sket før her.
563
01:22:36,500 --> 01:22:40,962
De kannibalistiske jægere,
gangsterskyderiet, kultselvmordene...
564
01:22:41,046 --> 01:22:46,551
–Det skete for dem alle.
–De kom her og udgød blod.
565
01:22:46,635 --> 01:22:52,599
–Det er det som starter cyklussen.
–Og hvad stopper den?
566
01:22:52,683 --> 01:22:57,145
Du ved det? Du har fundet en måde
hvor vi kan komme væk.
567
01:22:57,229 --> 01:23:02,025
Ikke "os". Ikke os begge.
568
01:23:04,444 --> 01:23:06,446
Hvad mener du?
569
01:23:07,155 --> 01:23:11,952
Se på dem, Skyler.
Hvordan ender de?
570
01:23:12,786 --> 01:23:17,165
Med en person tilbage.
En eneste overlevende.
571
01:23:17,290 --> 01:23:21,128
Det er eneste udvej.
En eneste person tilbage.
572
01:23:21,545 --> 01:23:26,383
Hvis det her er en labyrint
så er det døren ud herfra.
573
01:23:26,425 --> 01:23:30,971
–Og kun en af os kommer igennem.
–Så hvis vi vil gøre en ende på dette...
574
01:23:31,054 --> 01:23:34,891
Dræber du mig. Eller omvendt.
575
01:23:35,684 --> 01:23:39,688
Det forklarer din pludselige trang
til at nyindrette.
576
01:23:39,771 --> 01:23:44,318
Men vi ved begge to, at hvis du ville
dræbe mig var det allerede sket.
577
01:23:44,401 --> 01:23:48,989
–Jeg vil ikke dræbe dig.
–Du ønsker vel ikke at jeg dræber dig?
578
01:23:49,072 --> 01:23:55,871
Det gør jeg ikke. Men hvis jeg ikke
tager fejl... så har vi ingen alternativer.
579
01:23:59,082 --> 01:24:01,501
Ikke nødvendigvis.
580
01:24:01,585 --> 01:24:04,921
At en af os dræber den anden er
eneste måde at få det afsluttet.
581
01:24:05,005 --> 01:24:11,678
–Hvem siger at vi må afslutte det?
–Du mener... blive her?
582
01:24:11,762 --> 01:24:15,557
Hvorfor ikke?
Det er måske svaret på alting.
583
01:24:15,641 --> 01:24:19,269
Den rette vej ud er måske
altid at blive her.
584
01:24:19,353 --> 01:24:24,524
Vi har alt vi behøver her.
Ubegrænsede mængder af mad. Vand.
585
01:24:24,608 --> 01:24:30,656
Vi ville have hinanden. Og tænk på
det, Milton. Tiden står stille for os.
586
01:24:30,739 --> 01:24:36,536
Vi kunne blive her sammen.
Aldrig blive gamle, aldrig dø.
587
01:24:38,080 --> 01:24:42,834
Det vi sidder fast i.
Det er måske alligevel ikke helvede.
588
01:24:42,918 --> 01:24:47,839
–Det er måske noget andet.
–Som hvad? Himlen?
589
01:24:48,632 --> 01:24:52,219
Så tæt på som vi nogensinde kommer.
590
01:24:53,762 --> 01:24:56,807
Morgenmad, drenge og piger.
591
01:24:57,265 --> 01:25:00,268
Vi har stadig Russell,
hver eneste morgen.
592
01:25:00,352 --> 01:25:07,067
–En lille pris at betale for himlen.
–Nej, nej. Lad mig.
593
01:25:16,660 --> 01:25:20,664
Drenge og piger!
Hvor fanden er alle?
594
01:25:44,980 --> 01:25:47,399
Det dufter godt.
595
01:26:45,040 --> 01:26:49,252
Det her bliver meget sværere
end jeg troede.
596
01:26:51,171 --> 01:26:52,798
Hvad?
597
01:27:12,901 --> 01:27:16,029
Du skal vide,
at jeg ikke planlagde det her.
598
01:27:20,325 --> 01:27:25,622
Jeg vidste helt ærligt ikke,
at jeg ville gøre det her.
599
01:27:29,960 --> 01:27:33,422
Men du vidste det vel?
600
01:27:37,592 --> 01:27:40,637
Jeg kunne ikke være sikker.
601
01:27:47,102 --> 01:27:50,147
Nu kan du.
602
01:28:38,028 --> 01:28:43,075
Nabiki? Skyler. Sig til Archer
at jeg kommer med fuld last.
603
01:29:00,926 --> 01:29:05,138
Nabiki,
du behøver ikke visitere Skyler.
604
01:29:06,974 --> 01:29:09,601
Hun hører til familien.
605
01:29:11,103 --> 01:29:13,063
1200.
606
01:29:13,981 --> 01:29:17,609
Aftale! På den betingelse, at du
bliver her til en drink for at fejre det.
607
01:29:17,693 --> 01:29:24,783
Nabiki, kan du hente en flaske
af den bedste champagne?
608
01:29:27,160 --> 01:29:29,871
Så... 38 kilo for...
609
01:29:29,955 --> 01:29:33,125
1.632.000 dollars.
610
01:29:35,335 --> 01:29:37,129
Min Skyler.
611
01:29:38,213 --> 01:29:43,885
Og Archer, sig til skøgen, at hvis hun
tager et skridt til mod "champagnen"–
612
01:29:43,969 --> 01:29:50,058
–kører jeg denne så langt op i hendes
møgkusse, at hun må abortere den.
613
01:29:55,230 --> 01:29:59,234
Du må hellere bruge pengene hurtigt,
baby.
614
01:29:59,651 --> 01:30:06,074
En granat. Du har nosser, Skyler.
Skyd ikke. Jeg elsker dig, baby!
615
01:30:16,043 --> 01:30:22,924
–Ryger eller ikke-ryger?
–Prøv for fanden at gætte.
616
01:31:55,434 --> 01:31:57,144
Milton...
617
01:31:59,438 --> 01:32:02,691
–Så det var vel alt.
–Milton?
618
01:32:03,233 --> 01:32:06,987
Det er alt jeg kan tilbyde dig.
Jeg efterlader denne besked-
619
01:32:07,070 --> 01:32:09,698
–fordi mit arbejde her er udført.
620
01:32:09,781 --> 01:32:14,161
Resten er op til dig. For hvad angår
det ene spørgsmål–
621
01:32:14,244 --> 01:32:19,333
–det ene spørgsmål som er tilbage.
Det eneste som betyder noget.
622
01:32:20,208 --> 01:32:25,422
Så kan jeg bare sige det jeg ved nu.
Give dig alle puslespillets brikker.
623
01:32:25,505 --> 01:32:30,469
Det er dig der har svaret.
For hvis du får denne besked–
624
01:32:30,552 --> 01:32:33,889
–hvis du lytter til mig lige nu–
625
01:32:33,972 --> 01:32:36,683
–kan det kun betyde en ting.
626
01:32:36,767 --> 01:32:43,065
At du må tage dig sammen og dræbe
den møgfisse en gang for alle.
627
01:32:43,982 --> 01:32:47,611
Og det spiller ingen rolle om hun
inderst inde er god eller ond–
628
01:32:47,694 --> 01:32:51,365
–for der er intet godt eller ondt.
629
01:32:51,448 --> 01:32:54,576
Intet rigtigt eller forkert,
intet sort eller hvidt.
630
01:32:54,660 --> 01:32:59,831
Intet godt eller ondt, du kommer kun
til at være en af to ting i verden...
631
01:33:00,457 --> 01:33:04,461
levende, eller død.
632
01:33:12,344 --> 01:33:14,012
Milton.
633
01:33:15,222 --> 01:33:19,101
–Du dræbte ikke Russell i går, vel?
–Drenge og piger!
634
01:33:19,142 --> 01:33:24,648
Du sørgede for at lade ham leve.
Derfor virkede det ikke.
635
01:33:24,731 --> 01:33:28,902
Derfor er vi tilbage her.
Jeg var ikke den eneste tilbage.
636
01:33:28,944 --> 01:33:32,364
Russell var stadig i live.
637
01:33:33,240 --> 01:33:38,412
Pis, Milton. Det var godt spillet.
Seriøst. Bravo.
638
01:33:38,495 --> 01:33:43,542
Jeg ville applaudere,
men det er ikke let lige nu.
639
01:33:45,335 --> 01:33:49,423
Jeg måtte vide det.
Finde ud af sandheden.
640
01:33:50,215 --> 01:33:52,634
Jeg skal sige dig sandheden.
641
01:33:52,718 --> 01:33:59,558
Ved du hvad jeg følte da jeg vågnede
og var tilbage i morges? Lettelse.
642
01:33:59,641 --> 01:34:04,980
Over at du ikke var død.
Over at jeg skulle se dig igen.
643
01:34:05,022 --> 01:34:10,319
–Du ville sige hvad som helst nu.
–Jeg skal sige dig det her.
644
01:34:10,402 --> 01:34:15,532
Jeg følte noget, jeg troede jeg aldrig
ville føle igen. Jeg følte lykke.
645
01:34:15,615 --> 01:34:18,869
Jeg følte...
646
01:34:20,954 --> 01:34:26,501
Hader at afbryde det rørende øjeblik,
men vi tre har uafsluttede forretninger.
647
01:34:29,212 --> 01:34:33,216
Kom så. Vågn op, syvsovere.
648
01:34:34,926 --> 01:34:36,928
Vågn op!
649
01:34:42,225 --> 01:34:45,145
Er det ikke utroligt?
650
01:34:49,399 --> 01:34:55,113
Det er vel nu jeg pløkker jer og
går herfra som millionær.
651
01:34:55,197 --> 01:34:59,034
Det ville du gøre mod mig, ikke skat?
652
01:35:00,661 --> 01:35:03,997
Det ville jeg gøre mod dig.
653
01:35:05,707 --> 01:35:11,672
Og dig, partner? Kunne du gøre det
mod mig? Kan du gøre det mod hende?
654
01:35:14,675 --> 01:35:18,845
–Ikke uden et skydevåben.
–Det er jo lige det.
655
01:35:18,929 --> 01:35:24,685
Kun en af os går herfra med den meth.
Men lad os være ærlige.
656
01:35:25,102 --> 01:35:30,899
Ingen af os fortjener det.
Så ingen af os skal afgøre det.
657
01:35:31,400 --> 01:35:35,404
Jeg mener at vi skal lade
skæbnen afgøre det.
658
01:35:40,617 --> 01:35:44,579
Jeg mener at vi bør lade
kuglerne afgøre det.
659
01:35:51,503 --> 01:35:54,506
Okay. Sådan fungerer det:
660
01:35:56,174 --> 01:36:00,887
En kugle i cylinderen.
Vi drejer efter tur.
661
01:36:00,971 --> 01:36:04,266
Lukker og trykker af.
662
01:36:04,349 --> 01:36:08,979
Og vi fortsætter med at
sende pistolen rundt.
663
01:36:09,396 --> 01:36:12,149
Til kun en af os er tilbage.
664
01:36:12,232 --> 01:36:16,695
Og den heldige skid
er den som går herfra.
665
01:36:16,778 --> 01:36:22,284
Går herfra for altid.
En gang for alle. Enige?
666
01:36:38,759 --> 01:36:42,262
Hvem begynder din lille karruseltur,
Russell?
667
01:36:45,057 --> 01:36:51,146
Tja, da du er den eneste som ikke har
fået pløkket knoppen af nogle gange–
668
01:36:51,229 --> 01:36:53,148
–mener jeg det bør være dig.
669
01:36:53,231 --> 01:36:59,738
Men da jeg er en gentleman,
og det er min idé... så begynder jeg.
670
01:37:00,322 --> 01:37:04,117
Men tag ikke fejl,
vi fortsætter rundt, og rundt...
671
01:37:12,376 --> 01:37:15,253
Milton, nej! Milton!
672
01:37:16,129 --> 01:37:20,676
Milton, stop! Vi behøver ikke
gøre det. Det kan stoppe her.
673
01:37:20,759 --> 01:37:24,471
Det vil stoppe her. Jeg sværger.
674
01:37:24,846 --> 01:37:29,518
Vi kan være sammen for evigt.
Præcis som du sagde.
675
01:37:30,394 --> 01:37:33,355
Sænk bare geværet.
676
01:37:37,401 --> 01:37:41,405
Jeg ved at du elsker mig, Milton.
677
01:37:43,782 --> 01:37:47,744
Det har jeg altid gjort.
Men hvem du elsker...
678
01:37:49,496 --> 01:37:52,290
det er fandme din egen sag.
679
01:37:52,374 --> 01:37:54,668
Milton, nej!
680
01:38:37,336 --> 01:38:41,089
Onsdag.
681
01:38:54,227 --> 01:38:57,105
Du godeste, Skyler.
682
01:38:57,189 --> 01:39:02,277
Jeg vidste du var kinky,
men for fanden!
683
01:39:10,452 --> 01:39:14,623
Det er forbi. Det er morgendagen.
684
01:39:23,548 --> 01:39:26,551
En storm.
Vi bør måske overnatte her.
685
01:39:26,635 --> 01:39:30,973
Hvorfor ikke?
Virker varmt og hyggeligt.
686
01:39:31,056 --> 01:39:34,309
Seriøst, Skyler.
Hvad fanden er der sket her?
687
01:39:34,393 --> 01:39:39,523
Du ved hvordan det er, Archer.
Et par drinks, et par gode grin.
688
01:39:39,606 --> 01:39:41,608
Meth for et par millioner?
689
01:39:41,692 --> 01:39:44,069
4.248.000 dollars.
690
01:39:44,152 --> 01:39:49,574
Det var aftalen jeg lavede med
Russell. Eller resterne af ham.
691
01:39:49,825 --> 01:39:52,619
Vi har en ny aftale til dig.
692
01:39:52,661 --> 01:39:57,624
Lad mig gætte. I tager det hele.
Jeg tager en kugle.
693
01:39:59,209 --> 01:40:03,255
Du er hård at forhandle med, Skyler,
men aftale!
694
01:40:04,881 --> 01:40:06,174
Nabiki...
695
01:40:14,099 --> 01:40:17,561
En lyddæmper? Seriøst?
696
01:40:17,644 --> 01:40:24,192
Archer, kan nogen forklare skøgen
at vi er alene i skoven?
697
01:40:34,411 --> 01:40:41,418
Jeg ville gerne sige at det ikke er
personligt, men det er vel ikke sandt?
698
01:40:42,252 --> 01:40:44,838
Sikkert ikke.
699
01:40:45,380 --> 01:40:50,677
Nå... så siger vi at vi ses i helvede
og lader det være sådan.
700
01:40:50,761 --> 01:40:54,848
Ja, Archer.
Vi ses måske i helvede.
701
01:40:55,641 --> 01:41:00,187
Eller måske... ses vi i morgen.
702
01:41:24,577 --> 01:41:34,577
www.HoundDawgs.org
Newest NORDiC RETAiL!
60059
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.