Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:05,126 --> 00:00:15,626
Υπότιτλοι: STELIOS
(μετάφραση από γαλλικούς υπότιτλους)
Αφιερωμένο στο Σταμάτη και στο Βασίλη.
1
00:01:24,126 --> 00:01:26,626
Ήταν η γιορτή του Σαν Σεμπαστιάν.
2
00:01:27,293 --> 00:01:29,500
Με είχε αιφνιδιάσει η καταιγίδα.
3
00:01:30,417 --> 00:01:34,459
Περπατούσα προς το καταφύγιο του Γκραντ Μπάου για να προστατευτώ.
4
00:01:36,998 --> 00:01:38,790
Κι εκεί ήταν που την είδα.
7
00:02:30,364 --> 00:02:32,530
Είναι η πρώτη μου φορά (μιλά ιταλικά).
8
00:02:34,988 --> 00:02:36,030
Και για μένα το ίδιο.
9
00:02:39,196 --> 00:02:40,487
Το παιδάκι μου (λέει στα ιταλικά).
10
00:02:42,983 --> 00:02:46,232
Βοήθεια, βοήθεια.
11
00:03:06,482 --> 00:03:07,732
Σπρώξε.
12
00:03:38,524 --> 00:03:42,357
Πιερ Μαρσό
29 Μαρτίου 1906
16
00:04:01,390 --> 00:04:03,222
Πώς να σε πούμε εσένα;
17
00:04:10,139 --> 00:04:13,264
Σεν Μαρτέν
Ιανουάριος 1948
19
00:04:13,845 --> 00:04:15,137
Σταμάτα.
20
00:04:15,387 --> 00:04:16,428
Σεμπαστιάν;
21
00:04:17,053 --> 00:04:18,594
Σεμπαστιάν!
22
00:04:18,844 --> 00:04:19,803
Σταμάτα!
23
00:04:20,053 --> 00:04:22,261
- Είπαμε, όχι στο δωμάτιο.
- Ναι.
24
00:04:22,511 --> 00:04:23,344
- Ναι...
25
00:04:23,593 --> 00:04:25,052
Σταμάτα λοιπόν...
26
00:04:25,302 --> 00:04:26,135
- Λοιπόν;
27
00:04:27,760 --> 00:04:30,135
Δεν ξέρω πώς ήρθαν εδώ.
28
00:04:30,385 --> 00:04:31,675
- Άντε λοιπόν...
- Μπελ.
29
00:04:32,258 --> 00:04:34,341
Είπαμε, όχι στο δωμάτιο.
31
00:04:36,966 --> 00:04:38,965
Εμπρός, ελάτε. Να με βοηθήσεις.
32
00:04:51,000 --> 00:04:54,752
ΣΤΗΝ ΚΟΙΛΑΔΑ ΜΩΡΙΕΝ ΓΕΝΝΗΘΗΚΑΝ ΤΑ ΜΙΚΡΑ ΤΟΥ ΠΑΤΟΥ
ΤΟ ΠΙΟ ΘΑΡΡΑΛΕΟ ΣΚΥΛΙ: Η μητέρα των 3 κουταβιών
35
00:05:08,752 --> 00:05:10,752
Σταματήστε να τρώτε το μέλι του Σεζάρ.
38
00:05:18,626 --> 00:05:21,207
Άφησέ το. Σταμάτα!
39
00:05:22,541 --> 00:05:23,666
Άφησέ το σου λέω.
40
00:05:24,249 --> 00:05:25,791
Όχι! Εσύ κάτσε εκεί.
41
00:05:26,041 --> 00:05:26,873
Δεν το πιστεύω!
42
00:05:27,081 --> 00:05:28,290
Πού είναι το άλλο;
43
00:05:29,123 --> 00:05:30,248
Σεμπαστιάν;
44
00:05:31,206 --> 00:05:32,248
Όλα εντάξει;
45
00:05:33,373 --> 00:05:34,580
Ναι, ναι...
50
00:05:47,412 --> 00:05:49,286
Είσαι καλή. Μπράβο.
51
00:05:50,036 --> 00:05:52,369
Μπελ, ετοίμασε τα ρολά αλατιού.
52
00:05:53,161 --> 00:05:54,286
Σταμάτα, σου λέω!
53
00:05:54,536 --> 00:05:56,410
Όχι, όχι!
54
00:05:56,826 --> 00:05:58,493
Αντίθετα, άφησέ τα.
56
00:06:01,160 --> 00:06:03,159
Πρέπει να εξημερωθούν.
57
00:06:04,242 --> 00:06:06,950
Να πώς γίνονται οι καλοί ποιμενικοί σκύλοι.
58
00:06:08,824 --> 00:06:10,658
Σεμπαστιάν, τί κάνεις εδώ; Θα αργήσεις στο σχολείο σου.
59
00:06:10,908 --> 00:06:12,823
- Μπαμπά, όχι σήμερα! Σε παρακαλώ!
- Και βέβαια θα πας στο σχολείο.
60
00:06:13,073 --> 00:06:15,947
Και σήμερα και αύριο και όλες τις ημέρες! Εμπρός!
61
00:06:16,197 --> 00:06:17,531
Πες του κι εσύ.
62
00:06:17,781 --> 00:06:20,072
- Όχι, έχει δίκιο. Πήγαινε.
- Γρήγορα.
63
00:06:20,947 --> 00:06:22,197
Εμπρός, γρήγορα.
64
00:06:22,531 --> 00:06:25,780
Ένας αγρότης μαζεύει 8 μήλα
65
00:06:26,030 --> 00:06:28,196
και 7 αχλάδια τη μέρα.
66
00:06:28,446 --> 00:06:32,320
Πουλάει όλους τους μήνες τη σοδειά του.
67
00:06:32,570 --> 00:06:36,319
Ξέρουμε ότι ένα μήλο κάνει 3 φράγκα...
68
00:06:36,569 --> 00:06:40,485
- Πόσο μεγάλα είναι τώρα;
- Είναι τόσο μεγάλα.
69
00:06:40,735 --> 00:06:42,777
Και δεν έχουν ακόμα ονόματα;
70
00:06:43,027 --> 00:06:44,401
Το μάθημα συνεχίζεται.
71
00:06:44,651 --> 00:06:46,901
Έχω μια ιδέα: Μιστουφλέτ...
72
00:06:47,151 --> 00:06:47,984
Έ!
73
00:06:48,901 --> 00:06:50,859
- Τί είναι;
- Σε ποιόν θα το δώσεις;
74
00:06:51,108 --> 00:06:52,400
- Σε κανένα!
- Σεμπαστιάν;
75
00:06:54,483 --> 00:06:56,525
Θα μου γράψεις 100 φορές αυτό που είπες.
76
00:06:56,775 --> 00:06:57,608
- 100 φορές;
77
00:06:58,482 --> 00:06:59,607
Γιατί όχι 200;
78
00:06:59,857 --> 00:07:01,648
Καλή ιδέα: 200 φορές.
79
00:07:01,898 --> 00:07:03,106
Λοιπόν.
80
00:07:03,731 --> 00:07:06,063
Τώρα, θα πάρετε όλοι από ένα βιβλίο.
81
00:07:06,313 --> 00:07:09,105
Μαρτίν, μοίρασέ τα στους συμμαθητές σου.
82
00:07:10,522 --> 00:07:13,396
Θα προσπαθήσετε να διαβάζετε κάθε μέρα 5 σελίδες.
83
00:07:14,396 --> 00:07:15,854
Έτσι Σεμπαστιέν;
84
00:07:16,104 --> 00:07:16,937
"Οι τρεις
85
00:07:17,187 --> 00:07:18,187
Στοματοφύλακες";
86
00:07:18,437 --> 00:07:20,186
- Σωματοφύλακες. Όχι Στοματοφύλακες.
87
00:07:20,436 --> 00:07:22,603
Σας παρακαλώ, σας παρακαλώ!
88
00:07:24,061 --> 00:07:25,728
- Αύριο.
- Ναι.
89
00:07:26,351 --> 00:07:28,476
- Υπάρχει κάποιο πρόβλημα;
- Όχι. Γιατί;
90
00:07:28,726 --> 00:07:29,559
Είμαι 12 χρονών.
91
00:07:29,809 --> 00:07:31,684
Δεν χρειάζεται να έρχεσαι να με παίρνεις από το σχολείο.
92
00:07:33,225 --> 00:07:36,517
Έχει ωραίο καιρό. Μπορούμε ν' ανεβούμε μέχρι το Γκραντ Μπαού.
93
00:07:36,767 --> 00:07:38,850
Ναι, ναι! Αλλά μόνο αν θέλεις.
94
00:07:39,517 --> 00:07:41,974
- Δεν έχεις εργασίες;
- Όχι.
95
00:07:43,224 --> 00:07:44,099
Θα φτάσω πρώτος!
96
00:07:44,349 --> 00:07:45,599
Σεμπα...
98
00:07:49,223 --> 00:07:50,306
Συγγνώμη!
100
00:08:25,508 --> 00:08:27,924
Α όχι...
101
00:08:30,382 --> 00:08:31,673
Δε μπορώ άλλο.
103
00:08:34,132 --> 00:08:35,298
Δεν είναι δυνατόν!
104
00:08:37,172 --> 00:08:38,381
Έχεις καμιά ιδέα εσύ;
108
00:09:09,666 --> 00:09:10,625
Χάθηκα.
110
00:09:12,540 --> 00:09:14,040
Εντάξει, δεν αντέχω.
111
00:09:14,332 --> 00:09:17,040
Δεν πάει καιρός, που ήμουν εγώ που κέρδιζα.
112
00:09:17,957 --> 00:09:19,373
Αυτό ήταν πριν.
114
00:09:31,412 --> 00:09:32,579
Σ' ακούω.
115
00:09:36,828 --> 00:09:39,036
- Ωραία είναι εδώ.
- Ναι.
116
00:09:43,285 --> 00:09:45,660
'Οταν περάσεις μέσα από τα σύννεφα με το αεροπλάνο,
117
00:09:45,910 --> 00:09:48,243
- ο ουρανός έχει ένα μπλε χρώμα απίστευτο!
- Ναι.
118
00:09:48,826 --> 00:09:50,451
Το ξέρεις ότι με τον Πιερ αγαπιόμαστε;
119
00:09:50,701 --> 00:09:51,993
Ναι, ακόμα!
120
00:09:54,992 --> 00:09:59,407
Ήθελα να σου πω ότι, ο Πιερ κι εγώ αποφασίσαμε να παντρευτούμε.
121
00:10:04,365 --> 00:10:05,198
Θα ήθελα
122
00:10:05,448 --> 00:10:09,447
να είμαι σίγουρη ότι... Είναι πατέρας σου, εγώ είμαι θεία σου.
123
00:10:09,697 --> 00:10:11,572
Δεν είσαι αληθινή θεία μου.
124
00:10:12,072 --> 00:10:13,364
- Ναι, επιπλέον...
- Γι' αυτό,
125
00:10:13,614 --> 00:10:14,572
όλα είναι καλά.
126
00:10:22,402 --> 00:10:24,402
- Απλώς...
- Ναι;
127
00:10:25,652 --> 00:10:28,111
Θα είμαι υποχρεωμένος να σε φωνάζω μαμά;
128
00:10:28,361 --> 00:10:29,235
Μα όχι!
129
00:10:29,485 --> 00:10:30,443
Θα μου φαινόταν περίεργο.
130
00:10:31,985 --> 00:10:32,943
Τελείως!
133
00:12:15,174 --> 00:12:16,049
Επιτέλους !
134
00:12:22,298 --> 00:12:23,423
Μπορείτε να φιληθείτε.
136
00:12:44,127 --> 00:12:45,294
Σεμπαστιάν!
137
00:12:45,877 --> 00:12:46,919
Ναι;
138
00:12:49,377 --> 00:12:50,210
Πάρε.
139
00:12:55,125 --> 00:12:56,000
Για να υπερασπίσεις το σπίτι,
140
00:12:56,250 --> 00:12:57,916
όσο εμείς θα λείπουμε.
141
00:12:59,124 --> 00:13:01,583
- Ουάου!
- Αυτό δεν αλλάζει τίποτα μεταξύ μας.
142
00:13:01,833 --> 00:13:03,623
Ποιό, το μαχαίρι;
143
00:13:06,290 --> 00:13:08,207
Μα, όχι το μαχαίρι.
144
00:13:09,540 --> 00:13:10,415
Πάρε!
145
00:13:10,831 --> 00:13:12,081
Είναι το έθιμο.
146
00:13:12,872 --> 00:13:14,331
Αλλιώς, κόβεται η φιλία.
147
00:13:19,912 --> 00:13:20,954
Όμορφη δεν είναι;
148
00:13:22,787 --> 00:13:23,745
Έχεις κοιμηθεί μαζί της;
149
00:13:23,995 --> 00:13:25,703
Μα... ναι.
150
00:13:28,161 --> 00:13:29,786
Τότε, θα ξέρεις ότι ροχαλίζει.
152
00:13:32,993 --> 00:13:34,868
- Αυτό μεταξύ μας, έτσι;
- Ναι.
154
00:13:59,905 --> 00:14:01,280
Τολμάς ή όχι;
155
00:14:02,905 --> 00:14:04,030
Δεν τολμάς.
156
00:14:07,736 --> 00:14:08,570
Είναι καλό;
157
00:14:10,986 --> 00:14:11,945
Δεν είναι καλό.
158
00:14:16,194 --> 00:14:17,485
Μπλιαχ!
159
00:14:17,735 --> 00:14:19,152
Ακούω καλά, ναι.
160
00:14:19,402 --> 00:14:21,693
Ωστόσο, ο Σεμπαστιάν;
161
00:14:22,734 --> 00:14:24,276
Τί ο Σεμπαστιάν;
162
00:14:25,609 --> 00:14:27,234
Τί λέει ο Σεμπαστιάν;
163
00:14:27,484 --> 00:14:29,275
Δεν του το έχουμε πει ακόμα.
164
00:14:29,525 --> 00:14:31,024
Προς το παρόν, θα φύγουμε για 15 μέρες.
165
00:14:31,274 --> 00:14:34,766
Θα συζητήσω τη σύμβασή μου. Η Αντζελίνα θα γραφτεί στο πανεπιστήμιο.
166
00:14:34,900 --> 00:14:36,315
Θα μετακομίσουμε το Μάιο.
167
00:14:37,648 --> 00:14:39,606
Στον μικρό τί έχετε πει;
168
00:14:39,856 --> 00:14:41,565
'Οτι φεύγουμε για μήνα του μέλιτος.
169
00:14:42,605 --> 00:14:43,564
Κι εσύ, συμφωνείς να αφήσεις τον μικρό σου άγριο
170
00:14:43,814 --> 00:14:45,689
να πάει στον Καναδά;
171
00:14:45,939 --> 00:14:47,480
Ναι. Η θέση του είναι μαζί με τον πατέρα του.
172
00:14:47,730 --> 00:14:50,438
Πάντως, το Μόντρεαλ είναι μεγάλη πόλη!
173
00:14:50,979 --> 00:14:52,771
Θα είναι μεγάλη αλλαγή από το Σεν Μαρτέν.
174
00:14:53,021 --> 00:14:54,313
Δεν πρόκειται να μείνει εδώ
175
00:14:54,563 --> 00:14:55,395
σ' όλη του τη ζωή.
176
00:14:55,645 --> 00:14:58,977
Θα είναι μια ευκαιρία γι' αυτόν. Θα δει τον κόσμο.
177
00:15:00,561 --> 00:15:01,644
Καλά, λοιπόν...
178
00:15:02,644 --> 00:15:03,768
Στην ευτυχία σας
179
00:15:04,018 --> 00:15:05,810
- και των δυο σας!
- Στην υγειά!
180
00:15:09,935 --> 00:15:13,225
Τα μικρά της Μπελ θα γίνουν σαν τη μητέρα τους, έτσι φαίνεται.
181
00:15:13,725 --> 00:15:17,141
Αυτά θα γίνουν ιερά ζώα.
182
00:15:18,308 --> 00:15:20,016
Θα κρατήσεις ένα για μένα;
184
00:15:22,182 --> 00:15:23,265
Ονειρεύεσαι;
185
00:15:23,515 --> 00:15:26,181
Ποτέ δεν θα μπορούσες, καημένε γέρο μου.
186
00:15:26,431 --> 00:15:29,472
Ακόμα κι αν κερδίσεις, αυτό δεν πρόκειται να συμβεί.
187
00:15:29,889 --> 00:15:31,346
Δεν είναι για πούλημα.
188
00:15:32,721 --> 00:15:34,638
Και δεν είναι δικά σου.
189
00:15:39,054 --> 00:15:41,095
Εσύ ποτέ δεν το ήθελες αυτό το σκυλί.
190
00:15:41,345 --> 00:15:43,054
Και τώρα θέλεις να πουλήσεις τα μικρά της;
191
00:15:46,968 --> 00:15:47,843
Η θέση τους,
192
00:15:48,093 --> 00:15:50,927
είναι μαζί με τη μητέρα τους. Έτσι;
193
00:15:54,884 --> 00:15:56,301
Θές να μ' ακούσεις;
194
00:15:56,551 --> 00:15:58,134
Όταν θα απογαλακτιστούν...
195
00:16:03,300 --> 00:16:04,466
Εμπρός, παίξε!
196
00:16:06,465 --> 00:16:07,382
Σεμπαστιάν!
197
00:16:12,339 --> 00:16:13,338
Σεμπαστιάν!
198
00:16:19,047 --> 00:16:21,046
Έ! Μην ανησυχείς!
199
00:16:21,337 --> 00:16:24,754
Φεύγουμε σε 15 μέρες. Θα του μιλήσουμε όταν είμαστε σίγουροι.
200
00:16:26,671 --> 00:16:29,878
Δείξε του εμπιστοσύνη. Θα καταλάβει, είναι 12 χρονών.
201
00:16:30,878 --> 00:16:32,753
Έπρεπε να του είχαμε πει την αλήθεια.
202
00:16:33,003 --> 00:16:35,418
Αν βλέπει εσένα ευτυχισμένο, τότε θα είναι κι εκείνος.
203
00:16:37,669 --> 00:16:39,751
- Είσαι ευτυχισμένος;
- Ναι.
204
00:16:45,667 --> 00:16:46,542
Για να σε δω...
205
00:16:46,792 --> 00:16:47,875
- Α;
- Έτσι είσαι καλύτερη!
206
00:16:48,375 --> 00:16:49,541
Βάλε μπρος, Πιερό.
210
00:17:11,412 --> 00:17:12,828
Σταμάτα.
211
00:17:15,453 --> 00:17:16,495
Δεν θα πάω.
212
00:17:17,952 --> 00:17:19,702
Μας λένε ψέματα. Το καταλαβαίνεις;
217
00:17:48,989 --> 00:17:51,405
Ξέρω ότι δεν κοιμάσαι.
218
00:17:54,195 --> 00:17:58,112
Έχω μόνο 30 πρόβατα. 4 σκύλοι είναι πάρα πολλοί για να τα φυλάνε.
219
00:18:00,778 --> 00:18:03,861
Δεν είναι για τα λεφτά. Αυτά δεν με νοιάζουν.
220
00:18:04,819 --> 00:18:07,652
Και η ίδια η Μπελ το ξέρει ότι τα μικρά της θα φύγουν κάποια μέρα.
221
00:18:08,193 --> 00:18:09,402
Όχι αύριο, αλλά...
222
00:18:11,943 --> 00:18:13,692
Κάποια μέρα. Έτσι είναι.
223
00:18:13,942 --> 00:18:17,566
Αυτή είναι η σειρά των πραγμάτων. Κι εσύ ο ίδιος, μια μέρα θα φύγεις.
224
00:18:18,400 --> 00:18:21,774
Αυτό θα σε ευχαριστούσε πολύ. Θα σε απαλλάξει.
225
00:18:23,107 --> 00:18:24,774
Τί είναι αυτά που λες;
226
00:18:27,273 --> 00:18:30,398
Τί θα κάνεις εδώ όλη σου τη ζωή; Θα γίνεις βοσκός σαν κι εμένα;
227
00:18:30,731 --> 00:18:32,189
Γιατί όχι;
228
00:18:33,564 --> 00:18:35,063
Αξίζεις κάτι καλύτερο από αυτό.
229
00:18:35,480 --> 00:18:37,438
Εσύ, δεν άξιζες κάτι καλύτερο;
230
00:18:37,688 --> 00:18:40,646
Εγώ δεν είχα άλλη επιλογή. Εγώ δεν πήγα σχολείο.
231
00:18:43,436 --> 00:18:44,895
Εσύ δεν είδες τον κόσμο;
233
00:18:55,518 --> 00:18:56,684
Κοιμήσου.
243
00:20:19,668 --> 00:20:21,877
Ξέρεις πού είναι το εξοχικό του Σεζάρ;
244
00:20:22,960 --> 00:20:24,293
Μπορώ να σας πάω εκεί.
245
00:20:24,543 --> 00:20:25,835
Δεν θα αρνηθώ.
246
00:20:55,662 --> 00:20:58,704
Το φορτηγό είναι αμερικανικό;
247
00:20:58,954 --> 00:21:01,037
Όχι. Το είχε ένας γερμανός συνταγματάρχης.
248
00:21:01,287 --> 00:21:02,703
Ο πατέρας μου τους έκλεψε ένα αεροπλάνο.
249
00:21:03,453 --> 00:21:06,036
Εγώ δεν το έκλεψα. Το κέρδισα.
250
00:21:07,328 --> 00:21:08,245
Κερδίσατε;
251
00:21:09,410 --> 00:21:10,493
Με αυτά!
252
00:21:13,701 --> 00:21:14,784
Ξέρεις να παίζεις;
253
00:21:15,034 --> 00:21:16,950
Πάρτα, δεν δαγκώνουν.
254
00:21:17,867 --> 00:21:20,575
Να πάμε ένα στοίχημα. Ρίχνεις εσύ ένα ζάρι.
255
00:21:20,825 --> 00:21:24,116
Αν φέρεις 1, 2 ή 3, τότε θα πρέπει να μαντέψω το επίθετό σου.
256
00:21:24,782 --> 00:21:25,949
Αν φέρεις 4, 5 ή 6,
257
00:21:26,199 --> 00:21:27,699
θα πρέπει να μαντέψεις εσύ το δικό μου.
258
00:21:30,573 --> 00:21:32,073
Ρίξε, τί έχεις να χάσεις;
259
00:21:38,613 --> 00:21:40,071
Η τύχη του αρχάριου.
260
00:21:40,779 --> 00:21:44,445
Εγώ είμαι ο Ζοζέφ. Εσύ, άσε με να μαντέψω...
261
00:21:50,445 --> 00:21:51,444
Εσύ λέγεσαι...
262
00:21:52,694 --> 00:21:53,652
Δεν τα καταφέρνω.
263
00:21:55,652 --> 00:21:56,819
Θα δώσω τη γλώσσα μου στη γάτα, Σεμπαστιάν!
267
00:22:36,603 --> 00:22:39,519
Άρχισα να ψάχνω όταν είδα τη φωτογραφία στην εφημερίδα.
268
00:22:39,769 --> 00:22:42,560
Είναι 4 χρόνια που την ψάχνω παντού,
269
00:22:42,810 --> 00:22:45,435
- Τη σκυλίτσα μου.
- Τί λέει;
270
00:22:45,685 --> 00:22:47,559
Πάει πολύς καιρός. Τη νόμιζα νεκρή.
271
00:22:47,809 --> 00:22:49,142
Και τί αποδείξεις έχετε;
273
00:22:52,308 --> 00:22:53,475
Με αναγνώρισε.
274
00:22:53,850 --> 00:22:54,682
Ναι, αλλά...
275
00:22:54,849 --> 00:22:56,015
δεν σας κάνει χαρές.
276
00:22:56,599 --> 00:22:57,849
Έρχεστε εδώ έτσι,
277
00:22:58,099 --> 00:23:01,598
με αξιώσεις ότι είναι δική σας και θέλετε να σας πιστέψουμε;
278
00:23:01,848 --> 00:23:02,973
Όλα τα σκυλιά μοιάζουν.
279
00:23:03,223 --> 00:23:05,514
Όλα τα σκυλιά δεν έχουν μια ουλή μέσα στο αφτί τους.
280
00:23:08,430 --> 00:23:10,388
Μια ουλή σε σχήμα "V".
281
00:23:10,805 --> 00:23:11,888
Το έπαθε όταν ήταν μικρή,
282
00:23:12,138 --> 00:23:14,346
- πηδώντας πάνω από ένα φράχτη.
- Δεν με νοιάζει!
283
00:23:14,596 --> 00:23:16,553
Σίγουρα εσείς της το κάνατε!
284
00:23:16,803 --> 00:23:19,011
Ο Αντρέ μου είπε ότι τη δένατε,
285
00:23:19,261 --> 00:23:20,303
ότι τη χτυπούσατε.
286
00:23:20,553 --> 00:23:21,470
Εγώ;
287
00:23:22,469 --> 00:23:24,260
Ποτέ δεν θα το έκανα αυτό σε ένα σκύλο.
288
00:23:25,635 --> 00:23:27,010
Θα ήταν τέρας κανείς.
289
00:23:27,260 --> 00:23:29,134
Ήταν σκελετωμένη όταν τη βρήκα.
290
00:23:29,384 --> 00:23:31,468
Τη βρήκατε; Τότε δεν είναι δική σας.
291
00:23:31,718 --> 00:23:33,884
- Μα...
- Τότε τη φροντίσατε καλά Σεμπαστιάν.
293
00:23:34,093 --> 00:23:35,426
Σας ευχαριστώ πολύ.
294
00:23:35,676 --> 00:23:37,467
Λυπάμαι που δέθηκε μαζί της...
295
00:23:37,917 --> 00:23:39,424
Πήγαινε να φέρεις το τουφέκι μου.
297
00:23:50,755 --> 00:23:52,172
Θα πρέπει να φύγετε.
298
00:23:53,464 --> 00:23:55,464
Κάνετε λάθος που φέρεστε έτσι.
299
00:23:57,130 --> 00:23:58,796
Σκεφτείτε το μια - δυο μέρες.
300
00:24:00,004 --> 00:24:02,296
Θα έχει το χρόνο να αποχαιρετήσει...
302
00:24:04,377 --> 00:24:05,419
...τον σκύλο.
305
00:24:17,626 --> 00:24:19,334
Θα βρούμε μια λύση.
306
00:24:20,625 --> 00:24:23,584
Μην ανησυχείς. Θα μείνει μαζί μας.
307
00:24:23,834 --> 00:24:24,875
Έχε μου εμπιστοσύνη.
312
00:24:53,828 --> 00:24:54,660
Σεμπαστιάν!
313
00:24:57,077 --> 00:24:59,035
Η Μπελ δεν είναι δική σας!
315
00:24:59,702 --> 00:25:00,742
Ποτέ δε θα γίνει δική σας!
316
00:25:00,992 --> 00:25:01,951
Είσαι σίγουρος;
318
00:25:25,113 --> 00:25:27,697
Σεμπαστιάν, τί σου είπε;
319
00:25:28,696 --> 00:25:29,654
Τίποτα.
321
00:25:33,112 --> 00:25:35,196
Μα γιατί θέλει τη Μπελ; Αφού δεν την αγαπά.
322
00:25:35,446 --> 00:25:37,778
- Η Μπελ αξίζει πολλά αν πουληθεί.
- Αυτό είναι αηδιαστικό!
323
00:25:38,028 --> 00:25:39,528
Ναι, έχεις δίκιο, είναι αηδιαστικό.
324
00:25:39,778 --> 00:25:42,653
Σεζάρ, έχουμε ένα μεγάλο πρόβλημα.
325
00:25:47,026 --> 00:25:47,984
Ακούστε...
326
00:25:49,068 --> 00:25:50,858
Δεν θέλω να δημιουργήσω πρόβλημα.
327
00:25:51,108 --> 00:25:53,275
Δώστε μου πίσω το σκυλί μου και τελειώνουν όλα εκεί.
328
00:25:53,525 --> 00:25:54,483
Ο κύριος έχει έρθει
329
00:25:54,733 --> 00:25:57,482
με γραπτές μαρτυρίες από ανθρώπους του χωριού του.
330
00:25:57,732 --> 00:26:01,441
Σύμφωνα με εκείνους, η Μπελ είναι δική του. Όλοι μιλάνε για την ουλή στο αυτί της.
331
00:26:01,691 --> 00:26:02,732
Αυτό δε σημαίνει τίποτα.
332
00:26:03,691 --> 00:26:05,815
Κι όμως. Αυτό σημαίνει ότι είναι δική μου.
333
00:26:06,065 --> 00:26:09,605
Οι σκύλοι ακολουθούν εκείνους που αγαπούν.
335
00:26:09,855 --> 00:26:12,146
Πρέπει να μιλήσουμε και για τα κουτάβια, επίσης.
336
00:26:13,063 --> 00:26:14,063
Τα κουτάβια;
337
00:26:15,688 --> 00:26:17,688
Δε θα του δώσουμε κουτάβια!
338
00:26:17,937 --> 00:26:21,520
Ο Αντρέ είπε ότι την χτυπούσε. Την έδενε και δεν την τάιζε!
339
00:26:21,770 --> 00:26:23,645
Θα μπορούσα να καταθέσω κι εγώ επίσης.
340
00:26:23,895 --> 00:26:26,061
- Ο Αντρέ πίνει μάλλον αρκετά.
- Λοιπόν,
341
00:26:26,311 --> 00:26:27,186
δε θα κάνεις τίποτα;
342
00:26:27,436 --> 00:26:29,269
Έτσι είναι ο νόμος. Εγώ δεν μπορώ να κάνω τίποτα.
343
00:26:32,018 --> 00:26:33,393
Ο σκύλος θα μείνει εδώ!
344
00:26:33,643 --> 00:26:36,767
- Τότε, θα ξανάρθω με τους χωροφύλακες.
- Εμπρός λοιπόν κάνε το!
345
00:26:41,224 --> 00:26:42,808
Δεν γράφω εγώ τους νόμους.
346
00:26:43,516 --> 00:26:44,683
Κρίμα.
347
00:26:48,973 --> 00:26:50,098
- Περίμενε εδώ.
- Μα...
348
00:26:50,348 --> 00:26:51,807
- Περίμενε εδώ, σου λέω!
349
00:26:55,097 --> 00:26:56,264
Την αγοράζω.
350
00:27:08,844 --> 00:27:10,344
10.000 φράγκα.
351
00:27:13,761 --> 00:27:15,343
Είναι πολλά λεφτά.
352
00:27:15,718 --> 00:27:17,260
Γι' αυτό δεν ήρθατε εδώ;
353
00:27:17,510 --> 00:27:19,593
Πρέπει να πουλήσετε το σπίτι σας.
354
00:27:20,302 --> 00:27:21,134
Αυτό είναι δικό μου πρόβλημα.
355
00:27:21,384 --> 00:27:22,342
30.000.
356
00:27:28,674 --> 00:27:29,507
20.000
357
00:27:29,757 --> 00:27:30,757
-20.000.
358
00:27:33,924 --> 00:27:34,924
Και πόσα
359
00:27:35,173 --> 00:27:36,298
για τα κουτάβια;
360
00:27:36,881 --> 00:27:38,173
Κάθαρμα!
361
00:27:49,503 --> 00:27:50,503
Σεμπαστιάν!
362
00:27:51,461 --> 00:27:52,753
Σεμπαστιάν!
363
00:27:53,795 --> 00:27:54,836
Άκουσέ με.
365
00:27:58,335 --> 00:28:00,127
Θα βρω μια λύση.
366
00:28:02,044 --> 00:28:03,002
Έτσι έ;
367
00:28:03,709 --> 00:28:06,043
Ο πατέρας σου δεν θα 'φηνε ποτέ να συμβεί αυτό.
368
00:28:06,918 --> 00:28:09,001
Ο πατέρας μου επιστρέφει σε 6 μέρες.
369
00:28:09,376 --> 00:28:12,833
Θα κερδίσουμε χρόνο. Οι χωροφύλακες με γνωρίζουν.
370
00:28:13,749 --> 00:28:14,999
Θα τους εξηγήσω.
374
00:29:19,863 --> 00:29:21,029
Δεν έχουμε άλλη επιλογή.
377
00:29:57,480 --> 00:29:59,938
(Κάτσε μέσα εσύ. Κάτσε μέσα.)
378
00:30:05,937 --> 00:30:08,521
(Μπελ, σταματάμε για να πάρουμε τα λαχανικά.)
380
00:30:24,892 --> 00:30:27,600
(Σουτ Μπελ! Θα ξυπνήσεις τον Σεζάρ.)
382
00:30:38,223 --> 00:30:40,306
Φεύγεις για διακοπές, Σεμπαστιάν;
387
00:30:56,803 --> 00:30:58,387
Μην παίρνεις αυτό το ύφος.
388
00:31:01,136 --> 00:31:03,469
Τη μια μέρα κερδίζεις, την άλλη χάνεις.
389
00:31:03,719 --> 00:31:05,052
Τη μια μέρα είσαι ζωντανός.
390
00:31:09,300 --> 00:31:10,425
Την άλλη μέρα είσαι νεκρός.
392
00:31:12,675 --> 00:31:13,591
Στο τέλος,
393
00:31:13,841 --> 00:31:14,924
ποτέ δεν είσαι εσύ που αποφασίζεις.
395
00:31:16,841 --> 00:31:17,633
Ποτέ.
396
00:31:18,549 --> 00:31:19,674
Έτσι μπράβο!
398
00:31:23,965 --> 00:31:24,923
Πάμε Μπελ.
399
00:31:32,381 --> 00:31:33,463
Σεμπαστιάν!
400
00:31:36,962 --> 00:31:38,587
Σεμπαστιάν, είναι ώρα!
401
00:31:46,544 --> 00:31:49,960
Μου είπες ότι μια μέρα θα έπρεπε να φύγω. Αυτό είναι τώρα.
402
00:31:52,502 --> 00:31:53,502
Σεμπαστιάν;
403
00:31:55,376 --> 00:31:56,501
Σεμπαστιάν!
404
00:31:59,166 --> 00:32:00,166
Δεν είναι δυνατόν...
405
00:32:00,416 --> 00:32:01,541
Σεμπαστιάν!
406
00:32:04,874 --> 00:32:06,165
Σεμπαστιάν!
408
00:32:21,413 --> 00:32:23,204
Τί κάνετε εδώ;
409
00:32:26,620 --> 00:32:28,578
Πού πήγαν για να κρυφτούν;
410
00:32:30,744 --> 00:32:33,494
Το παιδί σας πήρε το σκύλο μου. Πού βρίσκονται;
411
00:32:34,577 --> 00:32:36,285
Εδώ είναι το σπίτι μου.
412
00:32:37,160 --> 00:32:38,326
Στα τσακίδια από εδώ.
413
00:32:41,076 --> 00:32:43,951
Το σκυλί θα καταλήξει στο φορτηγό μου. Πίστεψέ με.
416
00:33:05,114 --> 00:33:08,904
Θα κρυφτούμε στους Μολίν. Δε θα σκεφτούν να μας ψάξουν εκεί.
417
00:33:09,154 --> 00:33:10,529
Κοίτα.
418
00:33:10,779 --> 00:33:12,154
Είναι ακριβώς πίσω από εκείνο το βουνό.
422
00:33:40,856 --> 00:33:42,939
Αυτό έρχεται πάνω μας.
424
00:33:47,771 --> 00:33:48,646
Πρέπει να φύγουμε.
428
00:34:01,270 --> 00:34:02,228
Συνέχισε!
430
00:34:03,935 --> 00:34:04,768
Πάμε!
432
00:34:06,643 --> 00:34:07,852
Πάμε Μπελ!
435
00:34:17,891 --> 00:34:19,933
Πάμε, ακόμα μια προσπάθεια!
436
00:34:32,138 --> 00:34:33,888
Προσπάθησε.
438
00:34:45,553 --> 00:34:48,011
Μπράβο, Μπελ. Συνέχισε!
439
00:34:50,136 --> 00:34:51,677
Σεμπαστιάν!
440
00:34:53,801 --> 00:34:56,343
Σεμπαστιάν!
441
00:34:58,050 --> 00:34:59,758
Σεμπαστιάν!
443
00:35:02,550 --> 00:35:04,758
Σεμπαστιάν!
448
00:35:34,752 --> 00:35:36,044
Μπελ!
449
00:35:37,919 --> 00:35:39,127
Μπελ!
450
00:35:47,125 --> 00:35:48,249
Μπελ!
451
00:35:51,749 --> 00:35:52,749
Μπελ!
452
00:35:54,457 --> 00:35:55,540
Μπελ!
453
00:35:55,790 --> 00:35:57,998
Σεμπαστιάν!
454
00:35:58,707 --> 00:36:01,789
Η Μπελ είναι μαζί του. Θα βγει.
455
00:36:02,039 --> 00:36:03,664
Όχι όμως χάρη στους σάπιους νόμους σου.
456
00:36:06,622 --> 00:36:07,746
Σεζάρ...
457
00:36:09,662 --> 00:36:11,537
Σεμπαστιάν!
458
00:36:13,412 --> 00:36:15,661
Σεμπαστιάν!
460
00:37:00,278 --> 00:37:01,945
(μιλά ιταλικά)
462
00:37:11,568 --> 00:37:12,693
Μαμά;
463
00:37:14,024 --> 00:37:18,690
Κοιμήσου γιε μου, κοιμήσου (μιλά στα ιταλικά).
472
00:40:14,993 --> 00:40:15,826
Έλα Μπελ!
474
00:40:18,659 --> 00:40:19,617
Ευχαριστώ Μπελ.
476
00:40:36,156 --> 00:40:38,114
Μας έσωσες.
477
00:41:26,980 --> 00:41:27,855
Κοίτα.
479
00:41:30,272 --> 00:41:33,353
Είμαστε εκεί. Σωθήκαμε.
485
00:42:21,345 --> 00:42:23,719
Είναι τέλειο. Είδες; Θαυμάσια.
488
00:42:42,216 --> 00:42:43,466
Έχω ένα σχέδιο, ξέρεις.
489
00:42:43,716 --> 00:42:45,633
Θα μείνουμε εδώ μέχρι την άνοιξη.
490
00:42:46,133 --> 00:42:48,298
Μετά, θα περάσουμε στην Ιταλία.
491
00:42:49,006 --> 00:42:51,631
Εκεί, θα βρω ένα κοπάδι και θα το μεταναστεύσουμε.
492
00:42:51,881 --> 00:42:54,922
Θα κερδίσουμε αρκετά για να ζήσουμε.
493
00:42:59,255 --> 00:43:01,421
Το χειμώνα, θα κάνω διάφορες μικροδουλειές.
494
00:43:01,671 --> 00:43:04,587
Πάντα υπάρχει ανάγκη για έναν υπάλληλο. Και μετά,
495
00:43:04,837 --> 00:43:05,795
την άλλη άνοιξη...
496
00:43:07,295 --> 00:43:08,379
Ε...
498
00:43:10,336 --> 00:43:11,960
E, θα ξεκινήσουμε ξανά.
500
00:43:21,917 --> 00:43:23,834
Σταμάτα!
502
00:43:26,916 --> 00:43:28,708
Δε μπορώ να δουλέψω.
503
00:43:28,958 --> 00:43:30,541
Εμπρός, στην άκρη.
504
00:43:31,540 --> 00:43:32,915
Ουστ, ουστ!
505
00:43:34,332 --> 00:43:35,165
Αφήστε με.
507
00:43:49,746 --> 00:43:50,912
Όχι...
508
00:43:51,912 --> 00:43:53,411
Αυτό δεν τρώγεται.
509
00:43:57,203 --> 00:43:59,952
Καρύδια, τυρί, μαρμελάδα...
510
00:44:01,202 --> 00:44:02,076
Κάστανα.
511
00:44:02,326 --> 00:44:03,451
Και λουκάνικο.
513
00:44:13,324 --> 00:44:14,532
Μια φέτα για σένα.
515
00:44:21,198 --> 00:44:23,615
Καλά..., αύριο θα πάμε για κυνήγι.
517
00:44:37,987 --> 00:44:39,320
Ο μπαμπάς και η Αντζελίνα,
518
00:44:41,112 --> 00:44:43,486
πιστεύεις ότι θα κάνουν μωρά;
520
00:44:56,274 --> 00:44:59,024
"Είναι με τον κύριο που αγωνίζομαι", είπε ο Άθως
521
00:44:59,274 --> 00:45:03,398
"δείχνοντας με το χέρι του Αρτανιάν και χαιρετώντας τον με την ίδια χειρονομία".
522
00:45:04,148 --> 00:45:06,607
"Αγωνίζομαι κι εγώ μαζί του", είπε ο Πόρθος.
524
00:45:08,898 --> 00:45:11,689
"Αλλά μόνο μία ώρα", απάντησε ο Αρτανιάν.
525
00:45:11,939 --> 00:45:13,772
"Κι εγώ επίσης αγωνίζομαι μαζί του",
526
00:45:14,022 --> 00:45:16,979
"είπε ο Άραμις, φτάνοντας στο μέρος".
527
00:45:17,979 --> 00:45:21,020
Μάλιστα κύριε Δήμαρχε: ένα έλκηθρο, κουτάβια και ένα παιδί.
528
00:45:21,270 --> 00:45:25,311
Όπως είπατε, δεν είναι συνηθισμένο. Αν τους δείτε, τηλεφωνήστε μου.
529
00:45:25,561 --> 00:45:28,269
Αμέσως, αμέσως, εντάξει; Και, κυρίως, μην τους πείτε τίποτα.
530
00:45:28,519 --> 00:45:30,186
Καταλάβατε; Σας ευχαριστώ.
531
00:45:34,102 --> 00:45:37,352
- Συνεχίζουμε.
- Πάνε πάνω από δυο μέρες.
532
00:45:38,642 --> 00:45:42,016
- Ενημέρωσε τον πατέρα του.
- Δεν μπορώ να τους συναντήσω.
533
00:45:42,558 --> 00:45:44,807
Καλά! Τότε συνεχίζουμε.
534
00:45:45,099 --> 00:45:48,640
Σεν Βενσάν Συρ Ζαμπρόν. Εμπρός, πάμε.
539
00:46:19,427 --> 00:46:21,718
Δεν κατάλαβες το σχέδιο που σου είπα;
540
00:46:34,048 --> 00:46:34,965
Πρόβατα...
541
00:46:35,798 --> 00:46:36,881
...βρίσκονταν...
542
00:46:38,590 --> 00:46:40,256
...ασφαλή...
543
00:46:42,422 --> 00:46:44,047
...μέσα σ' ένα πάρκο.
544
00:46:47,672 --> 00:46:49,796
"Πρόβατα-ααα"...
545
00:46:52,004 --> 00:46:53,629
..."ήήή-ήταν"...
546
00:46:55,045 --> 00:46:56,170
...α-σφα-λή...
547
00:46:58,419 --> 00:46:59,919
...μέσα σ' ένα πάρκο.
548
00:47:00,669 --> 00:47:02,668
Αυτό επέτρεπε...
549
00:47:03,460 --> 00:47:04,835
...στον βοσκό...
550
00:47:06,376 --> 00:47:08,418
...να είναι καθησυχασμένος.
553
00:47:20,791 --> 00:47:22,623
Μπελ, τί συμβαίνει;
556
00:47:30,039 --> 00:47:31,330
Τί έχεις;
560
00:47:42,537 --> 00:47:45,703
Δεν έπρεπε ποτέ να σου πω, ο καθένας με τη σειρά του στο κρεβάτι.
562
00:47:52,784 --> 00:47:54,784
Είναι 4 ημέρες που έχουν εξαφανιστεί.
563
00:47:55,034 --> 00:47:56,492
Ο πατέρας μου λέει ότι είναι νεκρός.
564
00:47:56,742 --> 00:47:58,200
Εμπρός παιδιά, επιστρέφουμε!
565
00:48:17,988 --> 00:48:19,487
Εντάξει, εντάξει...
566
00:48:19,737 --> 00:48:21,029
Ευχαριστώ, Υμπέρ.
567
00:48:21,362 --> 00:48:24,196
Τηλεφώνησέ μου απόψε αν έχεις κάποιο νέο. Ευχαριστώ.
569
00:48:25,904 --> 00:48:27,195
Αυτοί ήταν οι τελευταίοι.
570
00:48:27,903 --> 00:48:30,695
Επικοινωνήσαμε με όλα τα χωριά σε ακτίνα 40 χιλιομέτρων.
571
00:48:30,945 --> 00:48:32,903
Πες μου ότι μπορούμε ακόμα να φτάσουμε εκεί.
572
00:48:44,275 --> 00:48:45,442
Φαντάζεσαι εκεί πάνω;
573
00:48:45,692 --> 00:48:49,524
Τη νύχτα έχει -30 βαθμούς. Με αυτό το χιόνι, ούτε φωτιά δεν μπορεί να ανάψει κανείς.
574
00:48:49,857 --> 00:48:51,399
Κι αν υπάρξει καμία χιονοστιβάδα...
575
00:48:56,148 --> 00:48:57,481
ή αν πέσει σε κανένα λύκο...
577
00:49:07,021 --> 00:49:07,979
Ξέρεις πού βρίσκεται;
578
00:49:09,478 --> 00:49:10,395
Ναι.
579
00:49:11,603 --> 00:49:13,978
- Στο καταφύγιο των Μολίν.
- Αργότερα!
580
00:49:14,562 --> 00:49:16,144
Θα έπρεπε να το σκεφτώ νωρίτερα.
581
00:49:16,394 --> 00:49:18,519
Ήμασταν εκεί το καλοκαίρι κατά τη μετακίνηση.
582
00:49:18,769 --> 00:49:21,519
- Ο Σεμπαστιάν αγάπησε αυτόν τον τόπο.
- Και πώς θα το κάνουμε;
583
00:49:21,894 --> 00:49:23,976
Ήρθε η ώρα να βγει το CV4 σας (παλιό αυτοκίνητο της Renault).
587
00:49:55,762 --> 00:49:58,386
Πες μου για να ησυχάσω: κάποια στιγμή θα επιταχύνει;
588
00:50:06,593 --> 00:50:09,177
Το πεντάλ του φρένου δεν είναι για να επιταχύνει.
589
00:50:13,301 --> 00:50:16,051
Με έναν γάιδαρο, θα πηγαίναμε γρηγορότερα.
590
00:50:16,341 --> 00:50:17,425
Ά... πάψε!
591
00:50:17,675 --> 00:50:20,090
- Τί "πάψε";
- Πρέπει να συγκεντρωθώ.
592
00:50:20,340 --> 00:50:22,757
Μα έχεις δευτέρα εδώ και μια ώρα τώρα!
596
00:50:30,131 --> 00:50:31,173
Στρίψε, στρίψε!
597
00:50:31,423 --> 00:50:32,963
- Στρίψε!
- Το ελέγχω καλύτερα.
598
00:50:41,920 --> 00:50:44,336
- Δεν είναι δυνατόν... δεν το πιστεύω!
599
00:50:44,711 --> 00:50:48,002
Εσύ φταις ! Εσύ μ' έκανες να οδηγάω σαν τρελλός!
600
00:50:48,252 --> 00:50:51,294
Ξέρεις πού βρισκόμαστε εδώ; Ξέρεις πού βρισκόμαστε εδώ;
601
00:50:51,544 --> 00:50:52,377
Θα έλεγα...
602
00:50:52,627 --> 00:50:54,834
Ανάμεσα στο Αρκουέιγ και το Ρουζμόν.
603
00:50:56,251 --> 00:50:58,418
Στο πουθενά! Να πού βρισκόμαστε!
604
00:50:58,668 --> 00:50:59,959
Μην κατεβαίνεις!
605
00:51:00,209 --> 00:51:03,250
Grincements métalliques
606
00:51:03,500 --> 00:51:06,457
- Έλα να σε βοηθήσω.
- Άσε με! Παράτα με ήσυχο!
607
00:51:06,707 --> 00:51:08,956
- Μα να σε βοηθήσω!
- Παράτα με ήσυχο!
608
00:51:09,206 --> 00:51:11,081
- Με τσαντίζεις!
- Γουρουνοκέφαλε!
612
00:51:24,038 --> 00:51:25,996
Αυτοί που στο πούλησαν, σου είπαν πώς γίνεται;
613
00:51:26,246 --> 00:51:27,079
Να γίνεται τί;
616
00:51:34,661 --> 00:51:37,326
Για να δούμε: Ξέρεις ν' αλλάζεις λάστιχο;
619
00:52:00,906 --> 00:52:02,156
Σουτ, Μπελ...
620
00:52:03,114 --> 00:52:05,030
Σταμάτα,
621
00:52:05,280 --> 00:52:06,363
θα τα φοβίσεις.
622
00:52:09,571 --> 00:52:10,405
Έπιασα ένα!
624
00:52:15,904 --> 00:52:17,612
Να φυλάξουμε απόθεμα.
629
00:53:10,227 --> 00:53:12,393
Τί συμβαίνει;
630
00:53:14,767 --> 00:53:15,600
Μπελ!
631
00:53:18,808 --> 00:53:19,808
Μπελ!
632
00:53:23,474 --> 00:53:24,391
Μπελ!
633
00:53:26,974 --> 00:53:28,057
Ω όχι...
638
00:53:39,346 --> 00:53:40,221
Ω όχι...
643
00:54:00,135 --> 00:54:01,425
Μπελ!
653
00:55:20,078 --> 00:55:21,660
Έ, Σεμπαστιάν!
654
00:55:21,910 --> 00:55:22,994
Σεζάρ!
656
00:55:28,159 --> 00:55:29,993
Είχα υποσχεθεί να τα προστατεύω.
657
00:55:31,826 --> 00:55:32,993
Εγώ.
658
00:55:34,659 --> 00:55:35,825
Το λάθος είναι δικό μου.
660
00:55:38,950 --> 00:55:40,242
Θα την σκοτώσει.
661
00:55:43,656 --> 00:55:45,906
Θα τη σκοτώσει για της το ξεπληρώσει.
662
00:55:46,615 --> 00:55:47,615
Σουτ...
663
00:56:03,987 --> 00:56:05,070
Με παρακολούθησε.
664
00:56:05,694 --> 00:56:07,736
Είναι πάντα ένα βήμα πιο μπροστά.
665
00:56:09,527 --> 00:56:10,735
Είμαι πολύ γέρος.
666
00:56:10,985 --> 00:56:12,610
Όχι. Εγώ είμαι πολύ μικρός.
667
00:56:19,359 --> 00:56:21,525
Ένας μικρός, που έκανε καλή δουλειά.
668
00:56:22,067 --> 00:56:23,817
Βλέπεις, μπορώ να είμαι χρήσιμος.
669
00:56:25,691 --> 00:56:28,483
Γιατί τον αφήνεις να με πάει στον Καναδά;
670
00:56:30,565 --> 00:56:33,356
Ήμουνα κάτω από το τρπέζι, στο γάμο. Τ' άκουσα όλα.
671
00:56:34,814 --> 00:56:37,064
Γιατί τον αφήνεις να με πάει στον Καναδά;
672
00:56:39,521 --> 00:56:41,355
Οι γονείς αποφασίζουν.
673
00:56:41,605 --> 00:56:45,105
- Εσύ είσαι παραπάνω από παππούς μου.
- Όμως δεν είμαι ο πατέρας σου.
674
00:56:45,355 --> 00:56:49,104
Θα ταξιδέψεις. Θα μου άρεσε πολύ να το κάνω αυτό όταν ήμουν στην ηλικία σου.
675
00:56:49,437 --> 00:56:51,104
Εγώ δεν είμαι εσύ.
676
00:56:55,103 --> 00:56:56,685
Υπάρχουν βοσκοί και στον Καναδά.
677
00:56:56,935 --> 00:56:59,517
Εγώ, αυτό που θέλω είναι να είμαι βοσκός εδώ.
678
00:56:59,767 --> 00:57:00,851
Μαζί μ' εσένα.
679
00:57:01,101 --> 00:57:03,559
Και μαζί με την Μπελ. Αν φύγω,
680
00:57:03,809 --> 00:57:05,392
δεν θα είναι ποτέ πια όπως πριν.
681
00:57:05,809 --> 00:57:07,016
Και αν είναι καλύτερα;
682
00:57:10,641 --> 00:57:13,557
Πάμε να ψάξουμε. Στο σπίτι του.
683
00:57:15,015 --> 00:57:15,890
Στο σπίτι του;
684
00:57:16,765 --> 00:57:18,349
Δεν θα τ' αφήσουμε αυτό να συμβεί.
685
00:57:18,599 --> 00:57:19,890
'Οχι δεν θα τ' αφήσουμε!
687
00:57:22,472 --> 00:57:25,180
Έκανα όσο γρηγορότερα μπορούσα.
688
00:57:25,555 --> 00:57:27,430
Φύγαμε, γρήγορα!
689
00:57:28,012 --> 00:57:29,096
Πάμε!
690
00:57:30,054 --> 00:57:31,762
Εμπρός, πάμε! Πάμε!
691
00:57:32,887 --> 00:57:35,845
- Πάμε!
- Δηλαδή, δεν θα ξεκουραστούμε;
692
00:57:36,220 --> 00:57:37,928
Καλά...
696
00:57:45,968 --> 00:57:49,049
Δε χαίρεσαι που ξαναγύρισες στο σπίτι;
701
00:58:00,757 --> 00:58:02,299
Απόλαυσε τα μικρά σου.
703
00:58:05,923 --> 00:58:07,381
Δεν θα κρατήσει πολύ.
705
00:58:30,086 --> 00:58:31,168
Είχες δίκιο.
706
00:58:31,418 --> 00:58:36,417
Είναι ένα κόσμημα αυτό το αυτοκίνητο. Μια φορά στην Ορμιέν, τί κάναμε;
707
00:58:39,166 --> 00:58:41,958
Σαν τους Σωματοφύλακες, ορμάμε μέσα σ' όλα.
708
00:58:47,498 --> 00:58:48,998
Είναι παράνομο.
709
00:58:51,000 --> 00:58:54,000
- Έχεις πρόβλημα μ' αυτό;
- Κανένα.
710
00:58:55,000 --> 00:58:57,000
Επιτάχυνε!
711
00:59:27,365 --> 00:59:29,615
Θα ζητήσει το σπίτι του Ζοζέφ.
712
00:59:29,865 --> 00:59:30,949
Πάμε.
713
00:59:31,990 --> 00:59:34,864
Όχι, όχι έτσι! Δεν είναι δύσκολο.
714
00:59:35,114 --> 00:59:36,781
Δεν ήταν έτσι;
715
00:59:37,031 --> 00:59:38,031
Μην το βάζεις
716
00:59:38,281 --> 00:59:41,572
μέσα στο καλάθι! Πρέπει να το ρίξεις δυνατά. Αφού το ξέρεις!
717
00:59:41,822 --> 00:59:43,280
Δεν το κατάλαβα.
718
00:59:43,572 --> 00:59:46,322
Μόνο το μισό είναι έτοιμο για παράδοση.
719
00:59:46,572 --> 00:59:49,071
- Λυπάμαι.
- Πρέπει να είσαι προσεκτικός.
722
01:00:25,897 --> 01:00:26,730
Μπελ;
724
01:00:33,104 --> 01:00:36,021
Μπελ, περίμενε! Τί έχεις;
725
01:00:48,000 --> 01:00:50,021
ΔΗΜΟΤΙΚΟ ΣΧΟΛΕΙΟ
726
01:00:55,767 --> 01:00:59,558
Ναι Ματιέ. Ακριβώς. Ο Βαν Γκογκ έκοψε το αυτί του.
727
01:01:00,266 --> 01:01:02,849
Αναφέρετε άλλους ζωγράφους που εκτίθενται στο Λούβρο.
728
01:01:03,224 --> 01:01:05,847
- Ναι, Ζαν;
- Η "Τζοκόμπα".
729
01:01:06,097 --> 01:01:08,264
Δεν κοροϊδεύουμε!
730
01:01:08,514 --> 01:01:10,597
Είναι καλό. Ο Ζαν προσπάθησε.
731
01:01:10,847 --> 01:01:14,138
Ζαν. Δεν είναι η "Τζοκόμπα", αλλά η "Τζοκόντα".
732
01:01:14,388 --> 01:01:17,680
Και η "Τζοκόντα" δεν είναι ζωγράφος, είναι ένας πίνακας ζωγραφικής.
733
01:01:17,930 --> 01:01:20,429
Και τώρα, πάρτε όλοι τα τετράδιά σας.
734
01:01:20,679 --> 01:01:26,928
Γράψτε μου τα ονόματα των ζωγράφων που γνωρίζετε.
736
01:01:42,341 --> 01:01:43,633
Τί κάνεις εδώ;
737
01:01:43,883 --> 01:01:44,925
Εσύ τί κάνεις εδώ;
738
01:01:46,008 --> 01:01:48,424
Είμαι ο Σεμπαστιάν. Είναι το σκυλί σας που με έφερε εδώ.
740
01:01:50,507 --> 01:01:51,382
Το σκυλί μου;
741
01:01:55,255 --> 01:01:57,047
Τί έκανες πάλι, Άλμπα;
742
01:01:58,255 --> 01:01:59,797
Τί του έκανες;
743
01:02:01,505 --> 01:02:02,587
Πώς είναι έτσι;
744
01:02:03,337 --> 01:02:04,837
Δεν του έκανα τίποτα.
745
01:02:05,087 --> 01:02:07,837
Αρκετά! Θα καλέσω την αστυνομία.
746
01:02:08,087 --> 01:02:08,961
Όχι, περιμένετε!
747
01:02:11,795 --> 01:02:14,836
Ψάχνω το Ζοζέφ. Έκλεψε το σκύλο μου.
748
01:02:15,711 --> 01:02:18,669
- Δεν καταλαβαίνω τίποτα. Ποιόν σκύλο;
- Το σκύλο μου.
749
01:02:18,919 --> 01:02:21,626
Μοιάζει με αυτόν, αλλά εκείνος δεν έχει μαύρο στο μάτι του.
750
01:02:21,876 --> 01:02:23,375
Λέει ότι είναι δικός του, αλλά δεν είναι αλήθεια!
751
01:02:24,042 --> 01:02:25,042
Ο Ζοζέφ;
752
01:02:26,625 --> 01:02:30,874
Το σκύλο σου, τον βρήκες μέσα στο 1943;
753
01:02:31,124 --> 01:02:32,374
Πώς το ξέρετε;
755
01:02:36,457 --> 01:02:37,498
Είναι η μητέρα του!
756
01:02:38,665 --> 01:02:40,665
Τώρα καταλαβαίνω γιατί σε μυρίζει έτσι.
758
01:02:42,873 --> 01:02:43,997
Είναι η μητέρα της Μπελ;
759
01:02:44,954 --> 01:02:46,704
Την λέτε Μπελ;
760
01:02:48,621 --> 01:02:49,538
Μ' αρέσει πολύ.
761
01:02:51,287 --> 01:02:52,537
Σεμπαστιάν!
762
01:02:52,787 --> 01:02:54,078
Είναι ο παππούς μου.
763
01:02:54,328 --> 01:02:57,203
- Σεμπαστιάν!
- Κι αυτός είναι ο δήμαρχος του Σεν Μαρτέν.
764
01:02:57,662 --> 01:02:59,536
- Εδώ είμαι!
- Σεμπαστιάν!
765
01:03:00,619 --> 01:03:03,494
Πού ήσουνα; Σε έψαχνα παντού.
766
01:03:03,744 --> 01:03:04,577
Καλημέρα.
767
01:03:05,993 --> 01:03:08,326
- Κυρία... Με συγχωρείτε, αλλά ανησύχησα.
768
01:03:08,576 --> 01:03:09,660
Ουρμπέν.
769
01:03:10,325 --> 01:03:11,450
Σεζάρ.
770
01:03:11,700 --> 01:03:13,283
Δεν είναι μικρός. Είναι 11 χρονών.
771
01:03:13,533 --> 01:03:15,574
- Δώδεκα.
- Και λέγομαι Μαντλέν.
772
01:03:17,908 --> 01:03:19,198
Δεν είναι η Μπελ;
773
01:03:19,448 --> 01:03:20,407
Είναι η μητέρα της.
774
01:03:21,282 --> 01:03:22,657
- Η μητέρα της Μπελ;
- Ναι,
775
01:03:22,907 --> 01:03:24,032
όχι η δική μου!
776
01:03:25,282 --> 01:03:27,072
- Ψάχνουμε...
- Ξέρω.
777
01:03:27,322 --> 01:03:29,281
- Ξέρετε πού...
- Ακολουθήστε με.
778
01:03:31,364 --> 01:03:32,322
Είναι πολύς καιρός
779
01:03:32,572 --> 01:03:35,487
- που γνωρίζετε τον Ζοζέφ;
- Έφτασε εδώ το 1939, πριν τον πόλεμο.
780
01:03:35,737 --> 01:03:36,737
Σσστ!
781
01:03:36,987 --> 01:03:38,487
(Εδώ μένει.)
782
01:03:41,903 --> 01:03:43,028
Νεκροθάφτης.
783
01:03:43,278 --> 01:03:45,028
Σουτ! Όλα με πρόγραμμα.
786
01:03:48,985 --> 01:03:50,402
Σας κατάλαβε.
788
01:03:53,235 --> 01:03:55,984
Μην ανησυχείτε. Θα βγούμε από εκεί.
793
01:04:04,690 --> 01:04:06,190
(Αρκετά, τώρα.)
794
01:04:06,440 --> 01:04:07,315
Τι ελπίζετε έ;
795
01:04:07,565 --> 01:04:11,023
(Μόνο με τα χέρια σας, θα τα καταφέρετε...)
796
01:04:12,398 --> 01:04:13,773
Δεν έχει άδικο.
797
01:04:14,106 --> 01:04:17,938
(- Ο Ζοζέφ δεν είναι σαν εμάς.)
(- Δεν θα καθήσει με σταυρωμένα τα χέρια.)
798
01:04:18,188 --> 01:04:20,772
(- Χρειαζόμαστε ένα σχέδιο.)
(- Να ορμήσουμε καταπάνω σε όλα.)
799
01:04:21,022 --> 01:04:22,354
(Ένα πραγματικό σχέδιο.)
800
01:04:22,604 --> 01:04:24,187
(Δεν πρέπει να μας πιάσουνε.)
801
01:04:24,437 --> 01:04:27,561
(Σας υπενθυμίζω ότι νομικά, ο σκύλος είναι δικός του.)
802
01:04:27,811 --> 01:04:29,852
(Όχι! Δεν είναι δικός του!)
803
01:04:31,769 --> 01:04:32,769
(Ελάτε.)
807
01:04:54,931 --> 01:04:56,390
Τί κάνετε εδώ;
808
01:04:56,640 --> 01:04:58,889
Γιατί το δασκαλίκι;
809
01:05:00,014 --> 01:05:00,972
Εε... όχι...
810
01:05:10,138 --> 01:05:11,845
Ήταν το αφεντικό της Μπελ.
811
01:05:12,095 --> 01:05:14,719
Του την έδωσα όταν εξασθένησε η όρασή του.
812
01:05:15,136 --> 01:05:16,552
Ήταν μικρή,
813
01:05:16,802 --> 01:05:19,301
αλλά το κατάλαβε αμέσως ότι ο Ρενέ δεν έβλεπε πια.
814
01:05:19,551 --> 01:05:22,676
Ένα ολόκληρο καλοκαίρι, έκανε τα πάντα. Τον οδηγούσε στο πηγάδι,
815
01:05:22,926 --> 01:05:25,468
έβγαζε τα πρόβατα...
817
01:05:27,675 --> 01:05:30,342
Και μετά, ο Ρενέ πέθανε.
818
01:05:32,175 --> 01:05:37,549
Δεν είχε κληρονόμους. Οι ντόπιοι βοσκοί μοιράστηκαν τα πρόβατα.
819
01:05:38,424 --> 01:05:40,047
Και ο Ζοζέφ πήρε την Μπελ.
820
01:05:40,297 --> 01:05:41,547
Δεν τον εμπόδισε κανείς;
821
01:05:41,797 --> 01:05:42,631
Θέλετε να πείτε, εγώ;
822
01:05:44,797 --> 01:05:46,422
Θα ήθελα σας έβλεπα εσάς εκεί.
823
01:05:48,255 --> 01:05:50,671
Τον έχετε κοιτάξει ποτέ στα μάτια;
824
01:05:51,921 --> 01:05:54,670
Μέσα στο βλέμα του δεν υπάρχει παρά το κενό και ο θάνατος.
825
01:05:57,212 --> 01:05:58,587
Ήταν κατά τη διάρκεια του πολέμου.
826
01:05:59,170 --> 01:06:02,086
Έγινε φίλος με τους γερμαναράδες. Εγώ φοβόμουνα.
827
01:06:02,503 --> 01:06:04,211
Όλοι τον φοβόντουσαν.
828
01:06:05,127 --> 01:06:06,752
Και μετά το τέλος του πολέμου;
829
01:06:07,710 --> 01:06:10,209
Τότε, έγινε φίλος με τους αντιστασιακούς.
830
01:06:10,459 --> 01:06:11,334
Ναι...
831
01:06:11,584 --> 01:06:13,459
Τα θαύματα της ανακωχής.
832
01:06:14,001 --> 01:06:15,333
Ο Ζοζέφ είναι διαβολικός.
833
01:06:17,208 --> 01:06:19,041
Και πώς μπόρεσε να ξεφύγει η Μπελ;
834
01:06:19,291 --> 01:06:21,583
Δεν του ξέφυγε. Εγώ την ελευθέρωσα.
835
01:06:22,540 --> 01:06:24,457
Τα κακόμοιρα πώς γαβγίζουν.
836
01:06:25,165 --> 01:06:27,249
Εάν το είχα κρατήσει, ο Ζοζέφ θα την είχε πάρει.
837
01:06:27,499 --> 01:06:29,747
Του είπα να φύγει.
838
01:06:30,455 --> 01:06:32,830
Ήταν διαφορετικό αυτό το σκυλί.
839
01:06:33,080 --> 01:06:36,412
Ήμουνα σίγουρη, ότι κάποια μέρα, θα συναντούσε κάποιον...
840
01:06:37,162 --> 01:06:38,121
σαν εσένα.
841
01:06:41,329 --> 01:06:42,371
Βγαίνει.
842
01:06:43,203 --> 01:06:44,661
Ξέρετε τί πρέπει να κάνετε;
843
01:06:47,161 --> 01:06:48,495
Θα πάτε εκεί;
844
01:06:49,120 --> 01:06:51,535
Θα πρέπει να κρατήσεις για πολύ ώρα.
845
01:06:51,785 --> 01:06:55,868
Ξέρεις ποιό είναι το πρόβλημά σου Σεζάρ; Ότι με υποεκτιμάς.
850
01:07:32,819 --> 01:07:33,902
Ά!
853
01:07:48,733 --> 01:07:49,733
Υπάρχει και σαλάμι.
854
01:08:22,018 --> 01:08:24,435
Φαίνεται ότι είσαι ο βασιλιάς του ραμί.
855
01:08:28,767 --> 01:08:30,559
Ο μικρός άγριος δεν είναι εδώ;
856
01:08:32,601 --> 01:08:34,141
Στο βάθος του κρεβατιού του.
857
01:08:34,725 --> 01:08:37,182
Το κρύο και η θλίψη, αυτά καταστρέφουν.
858
01:08:37,432 --> 01:08:39,182
Ειδικά στα δώδεκά σου χρόνια.
859
01:08:40,849 --> 01:08:43,098
Ναι. Είναι εύθραυστοι σ' αυτή την ηλικία.
860
01:08:44,014 --> 01:08:47,389
Δεν υπάρχει και ο πονητός παππούς του, που θα τον φροντίσει.
861
01:08:50,138 --> 01:08:51,722
Πρέπει κι εσύ να επιστρέψεις.
862
01:08:51,972 --> 01:08:53,763
Η κακοτυχία έρχεται πολύ γρήγορα.
863
01:08:56,471 --> 01:08:57,762
Renault 4 CV.
864
01:08:58,679 --> 01:09:00,428
Σε παίζω 5 γύρους.
865
01:09:02,886 --> 01:09:06,510
Αν κερδίσεις, το αυτοκίνητο είναι δικό σου.
866
01:09:07,135 --> 01:09:11,259
Κι αν κερδίσω εγώ, παίρνω πίσω το σκυλί και τα μικρά του.
867
01:09:11,718 --> 01:09:13,343
Και γιατί να το κάνω αυτό;
868
01:09:13,759 --> 01:09:15,926
Τα σκυλιά είναι δικά μου και έχω ήδη αυτοκίνητο.
869
01:09:16,426 --> 01:09:18,675
Στην πραγματικότητα, φοβάσαι.
870
01:09:28,340 --> 01:09:29,506
Τί να φοβηθώ;
871
01:09:31,630 --> 01:09:33,005
Φοβάσαι να μη χάσεις...
875
01:09:58,210 --> 01:09:59,210
Φύγαμε;
876
01:10:10,083 --> 01:10:11,541
- Σεμπαστιάν!
- Μη φωνάζεις.
878
01:10:14,206 --> 01:10:15,456
Δεν αφήνω το Σεμπαστιάν μόνο του.
879
01:10:15,706 --> 01:10:16,789
Μα είναι εκεί!
881
01:10:20,955 --> 01:10:21,955
Α, βλέπω...
882
01:10:23,413 --> 01:10:26,121
Ξεροκέφαλος έτσι; Πολύ, πολύ ξεροκέφαλος.
886
01:10:40,827 --> 01:10:42,992
Μπελ, τελείωσε, είμαι εδώ.
887
01:10:43,242 --> 01:10:44,076
Τελείωσε.
888
01:10:51,533 --> 01:10:53,450
Ώ, μας αναγνώρισες.
889
01:10:53,700 --> 01:10:55,658
Μας θυμάσαι;
890
01:10:59,657 --> 01:11:01,324
Ώ, αναθεματισμένο...
892
01:11:03,323 --> 01:11:04,572
Άφήστε να το κάνω εγώ.
893
01:11:06,697 --> 01:11:07,530
Κοντεύουμε.
894
01:11:07,738 --> 01:11:09,155
Κι αν δεν καταφέρει ο Υρμπαίν
895
01:11:09,405 --> 01:11:10,237
να τον καθυστερήσει;
896
01:11:10,446 --> 01:11:11,654
Ο Υρμπαίν είναι ασυναγώνιστος.
899
01:11:29,609 --> 01:11:30,568
Ιδού λοιπόν.
900
01:11:32,442 --> 01:11:34,442
- Δύο γύροι με μηδέν.
- Ε...
901
01:11:34,942 --> 01:11:36,900
Δεν έχασες το χρόνο σου.
902
01:11:37,775 --> 01:11:38,816
Πάμε, πάμε...
904
01:11:45,315 --> 01:11:47,231
- Αυτός ο κόφτης είναι χάλια.
- Δεν φταίω εγώ
905
01:11:47,481 --> 01:11:48,690
αν είστε κουλός...
906
01:11:48,940 --> 01:11:51,190
Να γιατί δεν παντρευτηκα ποτέ.
907
01:11:51,440 --> 01:11:54,021
Δεν είναι δυνατόν!... Αυτός ο κόφτης είναι χάλια!
908
01:11:54,271 --> 01:11:55,396
Δώστε μου το!
911
01:12:25,641 --> 01:12:27,473
Τί κοιτάτε εκεί έτσι;
913
01:12:49,219 --> 01:12:50,969
Έχετε ραντεβού;
914
01:12:54,053 --> 01:12:55,094
Εεε... όχι.
915
01:13:20,923 --> 01:13:22,423
Αν εξαφανιστεί ο σκύλος μου,
916
01:13:22,673 --> 01:13:25,463
εσύ και το αυτοκίνητό σου, θα καταλήξετε στη χαράδρα.
918
01:13:29,380 --> 01:13:31,379
Πρέπει να φύγουμε. Θα επιστρέψει.
919
01:13:31,629 --> 01:13:32,462
Τ' ορκίζομαι.
920
01:13:32,712 --> 01:13:35,670
Αν μας αιφνιδιάσει θα χάσουμε το δρόμο για τα καλά.
921
01:13:35,920 --> 01:13:37,669
Τί κάνεις; Έλα. Πάμε!
922
01:13:37,960 --> 01:13:39,377
Δε φεύγω χωρίς αυτήν.
923
01:13:39,627 --> 01:13:40,585
Δεν την εγκαταλείπω ξανά. Θα πάρω τη Μπελ.
925
01:13:43,877 --> 01:13:45,876
Ξεροκέφαλος... Σαν τον παππού του.
926
01:13:46,126 --> 01:13:47,626
Πού το έμαθες αυτό;
927
01:13:47,876 --> 01:13:49,626
Με την κλειδαριά του σχολείου.
928
01:13:49,876 --> 01:13:52,500
- Κλέβεις;
- Δεν είναι σημαντικό!
931
01:13:56,708 --> 01:13:57,667
Ώ!
933
01:14:02,998 --> 01:14:05,456
Πήγαινε από εκεί, γρήγορα!
934
01:14:05,705 --> 01:14:06,789
Κρύψου μαζί με τα σκυλιά.
935
01:14:34,867 --> 01:14:36,992
- Πού είναι;
- Τί θα κάνεις;
936
01:14:37,242 --> 01:14:38,659
Θα μας πυροβολήσεις;
937
01:14:40,492 --> 01:14:41,824
Τελείωσε Ζοζέφ.
938
01:14:43,241 --> 01:14:47,574
Δεν είναι δικό σου αυτό το σκυλί. Ποτέ δεν ήταν δικό σου.
939
01:14:49,656 --> 01:14:53,156
Αν καλέσεις την αστυνομία, θα σε βοηθήσει να τα βρεις.
941
01:14:55,446 --> 01:14:57,155
Μην κάνεις βλακείες!
943
01:15:00,863 --> 01:15:01,987
Σεμπαστιάν;
944
01:15:02,237 --> 01:15:05,654
Αν αγγίξεις και μία τρίχα απ' τα μαλλιά του, θα σε σκοτώσω!
948
01:15:24,650 --> 01:15:25,900
Τί θα κάνουμε;
949
01:15:26,608 --> 01:15:27,775
Να προσευχηθούμε...
950
01:15:29,025 --> 01:15:31,649
ότι ο Σεμπαστιάν βρήκε μια κρυψώνα.
953
01:15:53,145 --> 01:15:54,561
Σεμπαστιάν;
954
01:15:57,728 --> 01:15:59,519
Θέλεις να παίξουμε κρυφτό;
955
01:15:59,769 --> 01:16:01,394
Σουτ!
956
01:16:01,644 --> 01:16:03,934
Είναι επικίνδυνο το κρυφτό μέσα σ' ένα νεκροταφείο.
957
01:16:04,893 --> 01:16:06,933
Μπορεί να πέσεις πάνω σε κανένα νεκρό.
958
01:16:07,183 --> 01:16:08,808
Έχεις δει ποτέ νεκρό;
959
01:16:09,058 --> 01:16:11,142
Μην κάνετε θόρυβο.
960
01:16:13,432 --> 01:16:15,266
Ξέρεις πώς είναι ένας νεκρός;
961
01:16:19,431 --> 01:16:22,973
Στην αρχή, είναι τρομακτικός.
962
01:16:25,015 --> 01:16:27,180
Αλλά πολύ γρήγορα, γίνεται πολύ ενδιαφέρον.
963
01:16:27,972 --> 01:16:29,221
Αυτό το κενό,
964
01:16:30,304 --> 01:16:31,429
αυτό το τίποτα,
965
01:16:34,095 --> 01:16:35,637
αυτή η ησυχία...
968
01:16:54,050 --> 01:16:55,008
Σε βρήκα!
969
01:16:55,508 --> 01:16:57,758
Το ξέρω ότι είσαι εδώ!
970
01:16:58,008 --> 01:16:59,716
Είμαι σίγουρος ότι είσαι εδώ!
971
01:17:00,591 --> 01:17:02,215
Είσαι εδώ, έτσι;
972
01:17:02,465 --> 01:17:04,965
Βγες, Σεμπαστιάν...
973
01:17:07,923 --> 01:17:09,422
Έχεις κρυφτεί καλά, έ;
976
01:17:13,964 --> 01:17:15,172
(Σουτ, σουτ!)
984
01:17:39,209 --> 01:17:42,792
Μην κουνηθείτε. Μείνετε εδώ. Θα έρθω πάλι εδώ να σας βρω.
989
01:17:57,456 --> 01:17:58,788
Δε θα μου ξεφύγετε!
990
01:18:12,119 --> 01:18:13,244
Γρήγορα, Μπελ.
991
01:18:16,077 --> 01:18:17,160
Πάμε, Μπελ.
992
01:18:24,368 --> 01:18:25,783
Μπελ, κορίτσι μου. Φύγε!
994
01:18:46,030 --> 01:18:47,696
Μην της κάνεις κακό.
995
01:18:54,612 --> 01:18:56,028
Άντε λοιπόν.
996
01:18:57,570 --> 01:19:00,569
Τί περιμένεις; Εμπρός.
1001
01:19:43,144 --> 01:19:44,353
Έλα, Μπελ.
1006
01:20:05,390 --> 01:20:06,349
Όχι...
1007
01:20:08,890 --> 01:20:09,932
Όχι!
1010
01:20:19,346 --> 01:20:20,429
Μπελ!
1011
01:20:20,679 --> 01:20:21,846
Όχι!
1012
01:20:23,846 --> 01:20:24,929
Μπελ!
1013
01:20:25,179 --> 01:20:27,595
Όχι!
1016
01:21:18,127 --> 01:21:20,002
Μπελ, Μπελ μου!
1017
01:21:33,666 --> 01:21:34,791
Μπελ.
1018
01:21:37,040 --> 01:21:37,998
Μπελ!
1020
01:21:56,245 --> 01:21:58,494
Δεν θα κάνουμε και 3 ώρες!
1021
01:21:58,744 --> 01:22:01,369
- Αυτό παίρνει χρόνο. Δεν θα...
- Πάμε!
1022
01:22:01,619 --> 01:22:04,535
- Να. Δεν είναι και πολύ ωραίο.
- Τί είναι αυτό;
1023
01:22:04,785 --> 01:22:06,993
- Απολυμαντικό.
- Αυτό βρωμάει.
1024
01:22:07,243 --> 01:22:08,993
Ναι βρωμάει, αλλά πρέπει να βάλουμε.
1025
01:22:09,243 --> 01:22:12,034
- Κοιτάξτε την πληγή.
- Δεν σας ζήτησα τίποτα.
1026
01:22:12,284 --> 01:22:14,367
Προτιμάτε να μολυνθεί;
1027
01:22:14,617 --> 01:22:16,367
- Άι!
1028
01:22:16,617 --> 01:22:19,199
- Μην κινείστε.
- Κι εσείς κάντε πιο μαλακά!
1029
01:22:19,449 --> 01:22:20,615
Πολύ εαίσθητος είστε.
1030
01:22:20,865 --> 01:22:22,699
Δεν είναι δυνατόν.
1031
01:22:22,949 --> 01:22:24,574
- Άι, Άι!
- Ευαίσθητος,
1032
01:22:24,823 --> 01:22:26,823
ξεροκέφαλος, κακόπιστος...
1033
01:22:28,156 --> 01:22:29,031
Μα για πείτε μου,
1034
01:22:29,281 --> 01:22:30,698
έχετε και κανένα προτέρημα;
1036
01:22:34,447 --> 01:22:37,280
Όταν δώσατε τη Μπελ στον τυφλό βοσκό,
1037
01:22:37,530 --> 01:22:39,279
αυτό δεν σας στεναχώρησε;
1038
01:22:39,529 --> 01:22:42,154
Αργά ή γρήγορα, κάποια μέρα θα χωριζόμασταν.
1039
01:22:42,404 --> 01:22:43,695
Το ίδιο λέει και ο Σεζάρ.
1040
01:22:43,945 --> 01:22:45,236
Για να ξαναβρεθούμε καλύτερα.
1041
01:22:45,486 --> 01:22:47,527
Δεν λέει ανοησίες ο παππούς σου.
1042
01:22:49,694 --> 01:22:51,402
Ακόμα κι αν λέει πολλά.
1044
01:22:58,401 --> 01:22:59,359
Σεζάρ...!
1045
01:23:05,067 --> 01:23:07,191
Έχεις την ευκαιρία να πας στον Καναδά.
1046
01:23:07,441 --> 01:23:08,856
Τους έχεις δώσει ονόματα;
1047
01:23:10,523 --> 01:23:12,940
- Άθως, Πόρθος...
- Και Άραμις.
1048
01:23:13,940 --> 01:23:15,314
Ποιανού είναι αυτά;
1049
01:23:22,229 --> 01:23:24,146
Τι θα κάνω με αυτά;
1050
01:23:24,646 --> 01:23:27,146
Θα μεγαλώσουν και θα γίνει χαμός εδώ.
1051
01:23:27,896 --> 01:23:29,270
Θα σε βοηθήσει η Μαντλέν.
1052
01:23:30,770 --> 01:23:32,228
Γνωρίζει από σκύλους.
1053
01:23:33,144 --> 01:23:34,019
Ναι...
1055
01:23:39,226 --> 01:23:43,184
Όταν βρέθηκα μες στην χιονοθύελλα, είδα τη μητέρα μου.
1056
01:23:43,850 --> 01:23:44,809
Τη μητέρα σου;
1057
01:23:45,059 --> 01:23:47,350
Ναι ξέρω... Όμως την είδα.
1058
01:23:49,849 --> 01:23:51,058
Αυτή με έσωσε.
1059
01:23:52,891 --> 01:23:53,849
Σε πιστεύω.
1060
01:23:58,764 --> 01:24:01,431
Εγώ θα βρίσκομαι εδώ. Δεν το κουνάω.
1061
01:24:02,306 --> 01:24:04,638
Κύριε, πρέπει να φύγουμε.
1062
01:24:07,138 --> 01:24:10,429
Πήγαινε τώρα. Και χωρίς δάκρυα, εντάξει;
1063
01:24:10,720 --> 01:24:11,720
Θα ξαναβρεθούμε.
1064
01:24:12,304 --> 01:24:14,387
Να πρσέχεις τον εαυτό σου.
1065
01:24:14,637 --> 01:24:16,762
Κι εσύ να τον προσέχεις, έτσι; Σου έχω εμπιστοσύνη.
1066
01:24:18,886 --> 01:24:22,510
Και μην ξεχνάς το σιρόπι από σφένδαμο. Φαίνεται νόστιμο.
1067
01:24:25,301 --> 01:24:27,134
Ίσως έχει τη γεύση του δέντρου.
1068
01:24:29,426 --> 01:24:30,342
Σεζάρ!
1069
01:24:31,176 --> 01:24:32,091
Σεζάρ!
1070
01:24:33,091 --> 01:24:34,050
Σ' αγαπώ!
1071
01:24:34,800 --> 01:24:35,508
Σ' αγαπώ!
1072
01:25:31,000 --> 01:25:45,000
Υπότιτλοι: STELIOS
(μετάφραση από γαλλικούς υπότιτλους)
Αφιερωμένο στο Σταμάτη και στο Βασίλη.70442
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.