All language subtitles for Beat.S01E02.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 Переведено релиз-группой PhysKids. 2 00:00:25,080 --> 00:00:29,640 Алким Онерк родился в Берлине 2 ноября 1995 года. 3 00:00:31,240 --> 00:00:33,113 В 16 лет был завербован 4 00:00:33,114 --> 00:00:35,280 наркоторговцем на "Котбуссер Тор". 5 00:00:35,640 --> 00:00:39,040 Вот он в Нью-Кёльне возле салафистского проповедника, ему 19. 6 00:00:39,840 --> 00:00:42,520 В последний раз его видели в Байджи, в Ираке. 7 00:00:43,600 --> 00:00:46,120 В октябре 2017 мы его потеряли. 8 00:00:48,160 --> 00:00:51,600 Очевидно, ему удалось незаметно вернуться в Германию. 9 00:00:53,440 --> 00:00:56,280 Всё ещё доподлинно неизвестно, чем он занимался. 10 00:00:56,640 --> 00:01:00,680 Вчера полиция Берлина обнаружила его тело на Фромм-штрассе. 11 00:01:01,200 --> 00:01:05,280 - Ему не исполнилось и 24. - Какова обстановка? 12 00:01:06,280 --> 00:01:10,160 Полиция знает, что главный подозреваемый по делу в клубе жив. 13 00:01:10,840 --> 00:01:14,480 Этот человек - единственный, чью личность не удалось установить. 14 00:01:15,360 --> 00:01:18,680 Видеоконференция с Брюсселем. Вас соединить? 15 00:01:19,040 --> 00:01:20,040 Через минуту. 16 00:01:24,240 --> 00:01:27,560 Мы подозреваем, что именно он убил тех девушек, 17 00:01:27,920 --> 00:01:29,960 выпотрошил и подвесил. 18 00:02:30,860 --> 00:02:33,500 [Эпизод 2: Па] 19 00:02:39,560 --> 00:02:42,160 Я хотел показать всем, понимаете? 20 00:02:42,520 --> 00:02:44,160 Смотрите! 21 00:02:44,920 --> 00:02:47,040 Музыка играет. 22 00:02:47,400 --> 00:02:49,520 Но внутри ты пуст. 23 00:02:49,880 --> 00:02:53,360 Ты танцуешь, но твои внутренности вырваны. 24 00:02:55,800 --> 00:02:58,880 Разумеется, все отвернулись, убежали, 25 00:02:59,240 --> 00:03:03,200 а теперь заливают в себя джин с тоником и кетамином, 26 00:03:03,600 --> 00:03:05,331 - в попытке забыть увиденное. - Выруби! 27 00:03:05,332 --> 00:03:07,080 Бит, ты должен попробовать! 28 00:03:08,320 --> 00:03:10,360 Я не убивал тех девушек. 29 00:03:13,640 --> 00:03:15,720 Они пришли ко мне уже мёртвыми. 30 00:03:21,400 --> 00:03:22,720 Клянусь. 31 00:03:25,200 --> 00:03:28,440 Моё путешествие почти закончилось. Я знаю. 32 00:03:30,560 --> 00:03:34,560 Теперь твоя очередь, Бит. 33 00:03:34,920 --> 00:03:36,600 Счастливого пути. 34 00:03:37,520 --> 00:03:39,560 Офигеть! 35 00:03:49,880 --> 00:03:51,880 Как продвигается дело с промоутером? 36 00:03:52,240 --> 00:03:54,240 Как там его сценическое имя? 37 00:03:55,320 --> 00:03:56,360 Бит. 38 00:03:57,280 --> 00:03:58,880 Бит. Он уже с нами? 39 00:03:59,800 --> 00:04:01,840 Боюсь, потребуется чуть больше времени. 40 00:04:02,720 --> 00:04:04,960 Я надеялась на ответ получше. 41 00:04:05,320 --> 00:04:08,160 Хоть он и наркоман, ему не нужна защита полиции. 42 00:04:08,520 --> 00:04:11,160 Хоть он и в долгах, деньги ему тоже не нужны. 43 00:04:11,520 --> 00:04:13,520 Выясните, что ему нужно. 44 00:04:13,880 --> 00:04:16,600 Время на исходе. Как и деньги. 45 00:04:16,960 --> 00:04:20,720 Мы уже давно преследуем Воссберга. Давно пытаемся его прижать. 46 00:04:21,080 --> 00:04:24,440 Мы вложили огромные деньги в эту операцию. 47 00:04:24,800 --> 00:04:27,640 Если мы ничего не сделаем, другие отделы могут нас опередить. 48 00:04:28,760 --> 00:04:32,440 Разве ты не говорил мне, что нам нужен этот человек, Ричард? 49 00:04:32,800 --> 00:04:34,800 Да. Говорил. 50 00:04:35,160 --> 00:04:37,000 Он был тебе очень нужен. 51 00:04:37,760 --> 00:04:39,000 Что ж... 52 00:05:09,680 --> 00:05:11,200 Привет, Бит! 53 00:05:11,560 --> 00:05:13,920 Привет! Как дела? 54 00:05:14,280 --> 00:05:17,400 Ты в порядке? У вас творилась кошмарная херня. 55 00:05:17,760 --> 00:05:21,080 Кстати, твой крестник не прочь повидаться с тобой днём. 56 00:05:21,440 --> 00:05:23,000 Джонни решит, что ты вампир. 57 00:05:23,360 --> 00:05:26,280 Серьёзно, он тебя совсем не знает. 58 00:05:26,640 --> 00:05:27,840 - Пока, дорогой. - Пока. 59 00:05:28,200 --> 00:05:30,640 Иду на пробежку. Пока. 60 00:05:32,040 --> 00:05:34,480 - Зачем так колотить? - Ключа нет. 61 00:06:04,560 --> 00:06:07,680 - Привет, сладкий, как ты? - Отлично. 62 00:06:09,960 --> 00:06:15,160 Мне звонил молодой диджей, на которого запал Сундстрём. 63 00:06:15,520 --> 00:06:18,000 У вас сейчас встреча в кафе "Лот". 64 00:06:18,001 --> 00:06:19,480 Помнишь об этом или забыл? 65 00:06:19,840 --> 00:06:22,280 - Я разберусь. Расслабься. - Спасибо за это. 66 00:06:23,360 --> 00:06:25,360 Парень идиот, но супер милашка. 67 00:06:27,440 --> 00:06:29,080 Ремонт затеял? 68 00:06:30,760 --> 00:06:33,440 Или это работа твоего негласного партнёра? 69 00:06:33,800 --> 00:06:36,402 Откроемся, когда одобрит министерство здравоохранения, 70 00:06:36,403 --> 00:06:38,000 так что используем время с пользой. 71 00:06:38,360 --> 00:06:40,800 - Филипп вложился... - Да, да. 72 00:06:42,440 --> 00:06:43,800 Кто эти парни? 73 00:06:44,160 --> 00:06:48,480 Расслабься, они не из тех, кто подвешивает тела или грабит твой дом. 74 00:06:48,840 --> 00:06:51,640 - Деловые партнёры Филиппа. - Нет, чувак, они сволочи. 75 00:06:52,000 --> 00:06:54,920 - Раскрой глаза. - Боже. 76 00:06:55,280 --> 00:06:56,800 Ты несправедлив. 77 00:06:57,760 --> 00:07:00,800 Это потому, что они тратят на парикмахера больше тебя? 78 00:07:04,080 --> 00:07:06,720 Такие люди приходят сюда, потому что здесь настоящий Берлин, 79 00:07:07,080 --> 00:07:09,120 а ты переделываешь его в очередной Штутгарт. 80 00:07:14,040 --> 00:07:16,800 Филипп хороший парень. Он тебе понравится. 81 00:07:18,200 --> 00:07:21,560 Шикарно. Значит, можно пропустить знакомство. 82 00:07:21,920 --> 00:07:24,600 Полагаю, ты пришёл не для того, чтобы оскорблять моего партнёра? 83 00:07:29,640 --> 00:07:31,360 Я хочу свой ключ. 84 00:07:36,560 --> 00:07:40,600 Все новые ключи забрали, но скоро ты получишь свой. 85 00:07:44,960 --> 00:07:47,000 Так у этих ребят мой ключ? 86 00:07:51,720 --> 00:07:54,760 Наша первая вечеринка была в автомалярном магазине. 87 00:07:55,760 --> 00:07:58,600 Купили выпивку по поддельным документам. 88 00:07:58,960 --> 00:08:01,560 Мы надеялись, что придёт человек сто. 89 00:08:01,920 --> 00:08:03,360 И сколько пришло? 90 00:08:03,720 --> 00:08:05,440 - 800. - 800. 91 00:08:05,800 --> 00:08:07,040 Чувак! 92 00:08:07,400 --> 00:08:09,040 Это был успех. 93 00:08:09,720 --> 00:08:12,360 Может, с того дня мы и оказались... 94 00:08:13,200 --> 00:08:14,920 в жопе. 95 00:08:23,600 --> 00:08:25,560 - За выходные! - За выходные! 96 00:08:25,920 --> 00:08:28,760 Начнём с басов, ладно? 97 00:08:29,160 --> 00:08:31,800 Потом высокие ноты. Очень высокие. 98 00:08:32,160 --> 00:08:35,440 А потом очень, очень медленно. 99 00:08:37,240 --> 00:08:39,880 Затем настоящий соул, стена великолепного техно. 100 00:08:40,240 --> 00:08:42,200 - Техно стероиды. - Абсолютно потрясно! 101 00:08:42,560 --> 00:08:43,560 Соул что? 102 00:08:43,840 --> 00:08:46,880 И мощные басы. Всех разоврёт. Могу создать такую... 103 00:08:47,240 --> 00:08:50,240 - психоделическую атмосферу. - Да ты гений! 104 00:08:50,600 --> 00:08:54,640 Чувак, да мне что-нибудь бомбическое на раз-два запилить. 105 00:08:56,160 --> 00:08:57,760 - Привет, Бит. - А ещё... 106 00:08:58,120 --> 00:09:02,565 Это я, Миккель. Мы в том году разговаривали, в "Пустой странице". 107 00:09:02,600 --> 00:09:05,360 - Вот плёнка. - Ага. 108 00:09:05,720 --> 00:09:09,560 Ты ведь организовываешь ту фетиш-вечеринку в "Модуле"? 109 00:09:09,920 --> 00:09:11,760 Добавишь меня в список гостей? 110 00:09:12,120 --> 00:09:13,840 И "плюс один". 111 00:09:14,920 --> 00:09:16,600 Или даже "плюс два". 112 00:09:17,680 --> 00:09:19,840 У меня есть идея получше. 113 00:09:20,200 --> 00:09:21,680 Сразу покупай клуб. 114 00:09:22,400 --> 00:09:23,543 И потом сколько угодно 115 00:09:23,544 --> 00:09:26,360 добавляй себя и своих вшивых друзей в список. 116 00:09:26,720 --> 00:09:28,560 И жопу никому лизать не придётся. 117 00:09:29,120 --> 00:09:32,080 - Ты спятил? Я просто спросил. - Ага. 118 00:09:32,440 --> 00:09:35,680 - А я просто ответил, так? - Тебе что-то не нравится? 119 00:09:37,440 --> 00:09:39,880 Мне не нравится? Мне? 120 00:09:41,200 --> 00:09:42,640 Мудак. 121 00:09:46,400 --> 00:09:47,640 А это будет совсем грубо? 122 00:09:49,840 --> 00:09:54,000 - Что за нахуй? Хватит, хватит. - А вот это зря. 123 00:09:54,360 --> 00:09:57,000 Ты, проваливай отсюда, живее. 124 00:09:57,360 --> 00:09:59,920 Респект, брат, это было классно. 125 00:10:00,280 --> 00:10:02,080 Респектую, бро, классно! 126 00:10:20,440 --> 00:10:23,240 Как ты узнала, что я здесь? Жучок на меня нацепила? 127 00:10:23,600 --> 00:10:25,640 Хочу познакомить тебя кое с кем. 128 00:10:26,240 --> 00:10:29,080 Ты не поняла, что я с тобой больше не разговариваю? 129 00:10:29,720 --> 00:10:31,360 Давай договоримся. 130 00:10:32,600 --> 00:10:34,920 Если он тебя не убедит, то всё, мы расходимся. 131 00:10:35,280 --> 00:10:38,720 Если не поговоришь, то я не отстану от тебя. Ты этого хочешь? 132 00:11:02,440 --> 00:11:06,200 - С зеленью и беконом. - Заткнись. Я теперь есть хочу. 133 00:11:06,560 --> 00:11:10,120 А потом добавляешь квашеной капусты и картошки. 134 00:11:10,480 --> 00:11:12,520 Это классика. 135 00:11:16,000 --> 00:11:20,040 - Я голодный, как медведь. - Я бы лошадь сейчас съел. 136 00:11:22,320 --> 00:11:23,960 Чем пахнет? 137 00:11:25,640 --> 00:11:27,720 Блять, что-то горит. 138 00:11:29,000 --> 00:11:31,120 Тормози, тормози. 139 00:12:06,000 --> 00:12:07,000 За ними! 140 00:12:17,360 --> 00:12:18,480 Юнис! 141 00:12:23,280 --> 00:12:24,960 За ними! 142 00:12:25,320 --> 00:12:26,680 Что здесь происходит? 143 00:12:28,560 --> 00:12:31,320 Стоять! Вернитесь! 144 00:12:41,760 --> 00:12:43,040 Поехали! 145 00:12:50,560 --> 00:12:52,960 Заткнулись все нахуй! 146 00:13:44,920 --> 00:13:46,480 Открыто, залезай. 147 00:14:20,680 --> 00:14:22,760 Меня зовут Ричард Димер. 148 00:14:23,120 --> 00:14:25,560 Какая честь, всё это ради меня. 149 00:14:26,640 --> 00:14:27,920 Подумал, почему бы нам 150 00:14:27,921 --> 00:14:31,200 не полюбоваться городом во время нашей беседы. Присаживайтесь. 151 00:14:31,960 --> 00:14:32,960 Спасибо. 152 00:14:34,400 --> 00:14:35,920 Мило. 153 00:14:36,480 --> 00:14:37,520 Ага. 154 00:14:38,280 --> 00:14:40,320 Люблю этот город. 155 00:14:40,840 --> 00:14:42,600 Я здесь родился. 156 00:14:43,200 --> 00:14:45,200 Здание рейхстага. 157 00:14:45,560 --> 00:14:47,520 Если хотите узнать, что такое свобода, 158 00:14:47,880 --> 00:14:50,400 советую послушать последние речи, что прозвучали там 159 00:14:50,760 --> 00:14:52,680 в 1933 году. 160 00:14:54,040 --> 00:14:57,960 Мы работаем на Европейскую службу разведки, или ЕСР. 161 00:14:58,320 --> 00:15:00,960 Официально мы так не можем её называть. 162 00:15:01,640 --> 00:15:05,240 Для нас Европа стоит за идею "никаких войн". 163 00:15:05,600 --> 00:15:09,400 - То есть свобода, мир, права человека. - Европа. 164 00:15:09,760 --> 00:15:11,360 О какой Европе вы говорите? 165 00:15:12,120 --> 00:15:16,000 Моя Европа - это мой клуб каждую ночь, мирный и свободный. 166 00:15:16,360 --> 00:15:19,400 Ваша Европа - это коррумпированная машина, жаждущая власти. 167 00:15:21,560 --> 00:15:23,000 С этим не поспоришь. 168 00:15:23,600 --> 00:15:26,840 В Европе есть и бюрократы-мудаки из Брюсселя, и вы. 169 00:15:27,280 --> 00:15:31,240 А мы где-то посередине. Иногда мудаки, иногда хорошие. 170 00:15:31,920 --> 00:15:35,880 Беззаботные танцы в клубе не стоит принимать как должное. 171 00:15:36,240 --> 00:15:39,160 Хочешь - верь, хочешь - нет, но это тоже право, которое нужно отстоять. 172 00:15:40,360 --> 00:15:42,040 И чего вы хотите от меня? 173 00:15:42,400 --> 00:15:45,820 Я не компьютерщик и не мастер единоборств. Уж вы-то знаете. 174 00:15:45,821 --> 00:15:47,600 Конечно знаем. 175 00:15:48,280 --> 00:15:51,080 - Этот разговор, мистер Шлаг... - Зовите меня Бит. 176 00:15:51,960 --> 00:15:56,240 Бит, хорошо. Это секретная информация. 177 00:15:56,600 --> 00:16:00,160 Вам нельзя никому об этом говорить. Разглашение тайны - государственная измена. 178 00:16:00,520 --> 00:16:02,560 Мне плевать на эту страну. 179 00:16:04,120 --> 00:16:06,480 Не волнуйтесь, ничего разглашать не буду. 180 00:16:06,840 --> 00:16:08,880 Это часть и моей работы. 181 00:16:10,320 --> 00:16:14,600 Это не опасная миссия. Работать под прикрытием не придётся. 182 00:16:15,120 --> 00:16:18,000 - Всегда на людях. - Да я знаю. 183 00:16:18,360 --> 00:16:21,360 Надо за кем-то следить, она уже раз пять сказала. Нет. 184 00:16:21,720 --> 00:16:24,000 Не просто за кем-то. 185 00:16:24,560 --> 00:16:26,200 Филипп Воссберг. 186 00:16:29,320 --> 00:16:32,840 Разведку интересует производство 187 00:16:33,200 --> 00:16:36,560 и незаконное хранение оружия. Он занимается логистикой. 188 00:16:36,920 --> 00:16:41,320 Воссберг связан с международной организованной преступностью. 189 00:16:47,800 --> 00:16:51,000 Международные преступные группировки? 190 00:16:51,360 --> 00:16:53,440 Это вы называете безопасным? 191 00:16:58,040 --> 00:17:01,160 Мирко Савич. Владел рестораном в Гамбурге. 192 00:17:01,520 --> 00:17:04,640 Лео Бранднер. Из Мюнхена, владелец элитного борделя. 193 00:17:05,000 --> 00:17:07,720 Воссберг вкладывается в эти места и использует как прикрытия. 194 00:17:08,080 --> 00:17:10,320 Его не привлечь к их убийствам. 195 00:17:10,960 --> 00:17:14,200 Конечно, мы думали привлечь твоего друга Пауля. 196 00:17:15,160 --> 00:17:17,280 Он ближе к Воссбергу. 197 00:17:23,720 --> 00:17:25,560 Чтобы он был на одной из этих фотографий? 198 00:17:26,920 --> 00:17:28,480 Мы хотим не допустить этого. 199 00:17:29,520 --> 00:17:31,160 Поэтому мы здесь. 200 00:17:46,600 --> 00:17:47,840 Ладно. 201 00:17:49,160 --> 00:17:50,840 Я в деле. 202 00:17:51,200 --> 00:17:53,240 Буду держать ухо востро. 203 00:17:54,600 --> 00:17:58,080 Это же просто логистика, перевозка из пункта А в пункт Б, так? 204 00:18:19,040 --> 00:18:20,560 Не сворачивай. 205 00:18:21,440 --> 00:18:23,160 Давай, едем дальше! 206 00:19:35,840 --> 00:19:39,480 Мы знаем, что вас анонимно усыновили, когда вам было шесть. 207 00:19:39,840 --> 00:19:42,400 - Что случилось с вашими родителями? - Пропали. 208 00:19:42,760 --> 00:19:44,400 - Взяли и пропали? - Да. Взяли и пропали. 209 00:19:46,040 --> 00:19:47,480 Мне очень жаль. 210 00:19:48,720 --> 00:19:50,000 Некоторые дети растут, думая, 211 00:19:50,001 --> 00:19:53,360 что они всегда будут в любящей семье. 212 00:19:54,400 --> 00:19:56,000 А есть дети, которые понимают, 213 00:19:56,560 --> 00:19:59,000 что мы все одиноки. 214 00:20:00,520 --> 00:20:02,560 Что вы знаете о родителях? 215 00:20:03,360 --> 00:20:04,800 Ничего. 216 00:20:05,360 --> 00:20:07,400 Но вам уже было шесть лет. 217 00:20:09,880 --> 00:20:11,880 Мы работаем в разведке, 218 00:20:12,240 --> 00:20:15,560 и у нас есть доступ к секретной информации. 219 00:20:17,800 --> 00:20:20,400 Может, я найду для вас что-нибудь. 220 00:20:22,160 --> 00:20:23,800 Ну ладно. 221 00:20:24,840 --> 00:20:27,280 - Удачи. - Спасибо. 222 00:20:35,960 --> 00:20:38,800 - Он приятный, да? - Опытный манипулятор. 223 00:20:39,160 --> 00:20:42,440 Ну всё. Я пошёл. Пока. 224 00:20:42,800 --> 00:20:45,640 Мы ещё не поймали того парня, к сожалению. 225 00:20:47,280 --> 00:20:50,920 - Какого? - Который подвесил девушек в клубе. 226 00:20:51,680 --> 00:20:52,880 Я думал, он умер. 227 00:20:53,240 --> 00:20:54,640 Это был не он. 228 00:20:55,480 --> 00:20:57,160 И ты молчала? Всё это время? 229 00:20:57,520 --> 00:21:00,120 Успокойся. Я узнала пару часов назад. 230 00:21:03,080 --> 00:21:06,240 - Такое чувство, будто он следит за мной. - Может, стоит меньше нюхать, 231 00:21:06,600 --> 00:21:08,640 и это чувство пропадёт. 232 00:21:11,920 --> 00:21:14,360 Есть способ узнать о нём побольше. 233 00:21:37,120 --> 00:21:39,560 Почему тебя усыновили анонимно? 234 00:21:40,800 --> 00:21:43,840 Чтобы к родителям не вела ни одна ниточка. 235 00:21:45,760 --> 00:21:49,400 Это ясно, но почему, ты не знаешь? 236 00:21:56,200 --> 00:21:57,840 Без понятия. 237 00:22:32,480 --> 00:22:33,880 Миссис Мазурек. 238 00:22:34,680 --> 00:22:36,040 Добрый день. 239 00:22:38,840 --> 00:22:42,280 Вы меня не помните? Я здесь жил недолго. 240 00:22:42,640 --> 00:22:44,520 Роберт Шлаг. 241 00:22:45,800 --> 00:22:48,560 Бит! Конечно помню! 242 00:22:49,720 --> 00:22:51,880 Присаживайтесь. 243 00:22:53,040 --> 00:22:54,480 Как у тебя дела? 244 00:22:56,400 --> 00:22:58,160 Не так уж и плохо. 245 00:22:59,360 --> 00:23:02,360 Только не повезло немного. 246 00:23:02,720 --> 00:23:05,120 Это доктор Вареа. 247 00:23:06,840 --> 00:23:08,760 Она следит за моим психическим состоянием. 248 00:23:09,000 --> 00:23:12,400 Доктор Вареа. Клиника психосоматических заболеваний, Темпельхоф. 249 00:23:12,560 --> 00:23:14,560 - Приятно познакомиться. - Взаимно. 250 00:23:14,920 --> 00:23:16,600 Она мой психотерапевт. 251 00:23:17,920 --> 00:23:20,480 Нужно кое с чем разобраться. 252 00:23:21,960 --> 00:23:24,320 Просто у меня... 253 00:23:25,480 --> 00:23:27,280 Тревожное расстройство. 254 00:23:28,800 --> 00:23:30,960 Расстройство, да. 255 00:23:31,440 --> 00:23:33,800 Этот разговор - часть лечения. 256 00:23:34,360 --> 00:23:37,320 Я был не самым лучшим вашим воспитанником, натворил дел. 257 00:23:38,040 --> 00:23:40,280 И когда вышел тоже. Не только здесь. 258 00:23:40,640 --> 00:23:42,600 Конечно, 259 00:23:43,040 --> 00:23:46,280 но всё было не так плохо. Это уже в прошлом. 260 00:23:46,640 --> 00:23:50,080 - Мы давно тебя простили. - Это много значит. 261 00:23:53,040 --> 00:23:54,280 Но... 262 00:23:54,640 --> 00:23:58,280 Во время наших сеансов с доктором выяснилось, 263 00:23:58,800 --> 00:24:01,960 что однажды произошёл случай, из-за которого мне... 264 00:24:06,000 --> 00:24:08,040 Всё хорошо, ты сможешь. 265 00:24:10,800 --> 00:24:12,360 Стыдно. 266 00:24:12,720 --> 00:24:14,320 Мне стыдно. 267 00:24:16,200 --> 00:24:19,640 Эмоциональная целостность никак не связана с интеллектом. 268 00:24:22,920 --> 00:24:24,280 Я ищу одного парня. 269 00:24:26,080 --> 00:24:27,960 Я хотел бы... 270 00:24:28,320 --> 00:24:29,960 Хотел бы извиниться перед ним. 271 00:24:30,320 --> 00:24:33,680 Я должен извиниться, чтобы двигаться дальше. 272 00:24:34,440 --> 00:24:37,680 Понимаю. И как звали мальчика? 273 00:24:38,040 --> 00:24:39,680 Я не помню. 274 00:24:40,480 --> 00:24:43,680 Он был невысоким, с тёмными волосами, тихий такой, 275 00:24:44,040 --> 00:24:46,480 всё ходил в вязаных шортах. 276 00:24:48,800 --> 00:24:50,240 Непримечательный. 277 00:24:51,600 --> 00:24:53,840 Даже мать его так говорила. 278 00:24:57,840 --> 00:24:59,000 Ну и что? 279 00:24:59,960 --> 00:25:02,920 Ну не занимаешься ты спортом. Это неважно. 280 00:25:03,960 --> 00:25:06,200 Зато ты отлично рисуешь. 281 00:25:06,560 --> 00:25:07,840 И поёшь замечательно. 282 00:25:08,200 --> 00:25:10,240 И смешно шутишь про блондинов. 283 00:25:11,520 --> 00:25:14,240 Пусть другие занимаются своим дурацким спортом. 284 00:25:15,320 --> 00:25:16,800 И знаешь что? Через несколько лет 285 00:25:17,160 --> 00:25:20,160 будет неважно, кто лучший спортсмен. 286 00:25:20,520 --> 00:25:22,440 Важно будет другое. 287 00:25:22,800 --> 00:25:24,520 Быть хорошим, спокойным, 288 00:25:25,280 --> 00:25:27,040 смешным и вот это... 289 00:25:27,400 --> 00:25:28,640 умным, да? 290 00:25:29,920 --> 00:25:33,640 - Да, милый? - Но если тренироваться, то можно стать лучше. 291 00:25:34,000 --> 00:25:35,040 Разве нет? 292 00:25:37,800 --> 00:25:39,840 Держи, Джонни. 293 00:25:44,200 --> 00:25:46,240 Давай полегче там, ладно? 294 00:26:06,440 --> 00:26:09,280 - Доктор Вареа? - Диджей из Испании. 295 00:26:10,520 --> 00:26:13,560 - Неплохо справилась. - Да. Ты молодец. 296 00:26:19,600 --> 00:26:21,300 [Пауль] 297 00:26:22,320 --> 00:26:24,160 Привет. 298 00:26:24,520 --> 00:26:26,320 Я на другой линии. 299 00:26:26,680 --> 00:26:29,160 Оставьте сообщение, если что-то важное. 300 00:26:57,760 --> 00:26:59,560 Мы здесь, Тарек. 301 00:27:01,680 --> 00:27:02,800 На самом деле. 302 00:27:04,840 --> 00:27:06,400 Мы приехали. 303 00:27:09,360 --> 00:27:10,680 Подожди. 304 00:27:14,440 --> 00:27:15,840 Чего-то не хватает. 305 00:27:37,720 --> 00:27:39,120 И? 306 00:27:39,480 --> 00:27:41,520 Подозреваемый в убийстве, 307 00:27:41,880 --> 00:27:45,200 - мы знаем, кто он. - Яспер Хофф. 308 00:27:45,560 --> 00:27:48,320 - Мы из одного детдома. - Насколько ты уверен? 309 00:27:48,680 --> 00:27:51,560 Уверен. Весьма уверен. Я узнал его по фото. 310 00:27:53,040 --> 00:27:55,320 Дело не наше, но это поможет разведке. 311 00:27:55,680 --> 00:27:57,040 Укрепит нашу репутацию. 312 00:27:57,400 --> 00:27:59,640 Я передам информацию. 313 00:28:02,440 --> 00:28:03,800 Что ж. 314 00:28:05,480 --> 00:28:07,280 Отныне речь идет о Филиппе Воссберге. 315 00:28:07,640 --> 00:28:09,680 Я никогда ни за кем не шпионил. 316 00:28:10,280 --> 00:28:12,040 Тебя послушать, так это ужасно. 317 00:28:12,400 --> 00:28:14,000 Это ужасно. 318 00:28:14,360 --> 00:28:16,160 С таким отношением ты не справишься. 319 00:28:16,520 --> 00:28:19,960 Ты помогаешь поймать крупного торговца оружием. 320 00:28:20,320 --> 00:28:21,760 Ты спасёшь жизни. 321 00:28:22,120 --> 00:28:25,560 Наплевав на свои моральные убеждения. 322 00:28:27,120 --> 00:28:30,880 - Какие моральные убеждения? - Ясно. 323 00:28:31,240 --> 00:28:32,775 Высокого же ты обо мне мнения. 324 00:28:32,776 --> 00:28:35,280 Для тебя я лишь тусовщик. 325 00:28:36,040 --> 00:28:38,480 Твоя мораль мешает тебе нюхать кокс каждую ночь? 326 00:28:38,840 --> 00:28:42,040 Никогда не думал о людях, которых убивают за дурь, 327 00:28:42,400 --> 00:28:44,280 или о баронах, что на вас наживаются? 328 00:28:44,640 --> 00:28:47,160 Потрясающе. Никогда об этом не думал, 329 00:28:47,520 --> 00:28:50,400 но ты права! Конечно! Если я завяжу, всё изменится. 330 00:28:50,760 --> 00:28:54,480 Твоё мировоззрение построено на клише "злой системы", да? 331 00:28:54,840 --> 00:28:58,280 Разве не здорово? Мы так хорошо ладим. 332 00:28:59,600 --> 00:29:02,240 - Ты точно в меня влюбилась. - Это необязательно. 333 00:29:03,400 --> 00:29:05,160 Моя работа - помочь тебе 334 00:29:05,520 --> 00:29:08,160 и защитить от Воссберга твоего лучшего друга. 335 00:29:10,720 --> 00:29:12,640 Так что мне делать? 336 00:29:13,840 --> 00:29:15,480 Веди себя как обычно. 337 00:29:15,800 --> 00:29:18,040 И попытайся подобраться к нему как можно ближе. 338 00:29:25,920 --> 00:29:28,800 - А ты что сейчас будешь делать? - Прямо сейчас? 339 00:29:30,600 --> 00:29:32,720 Пойду домой, к мужу. 340 00:29:35,960 --> 00:29:38,200 Ты никогда не ходила в клуб, верно? 341 00:29:39,280 --> 00:29:40,760 Это не моё. 342 00:29:41,680 --> 00:29:45,520 Ты не можешь знать наверняка, раз не ходила. Я покажу свой клуб. 343 00:29:45,920 --> 00:29:48,880 Можешь уйти, если не понравится. Пойдёт тебе на пользу, 344 00:29:49,240 --> 00:29:51,000 расслабишься и всё такое. 345 00:29:51,360 --> 00:29:55,200 И скажи мужу, чтобы тоже приходил. Если успеешь выйти замуж. 346 00:29:55,560 --> 00:29:58,640 Твоему начальству необязательно знать, что мы были вместе. 347 00:30:01,400 --> 00:30:02,560 Я позвоню. 348 00:30:06,120 --> 00:30:08,040 Да, конечно. 349 00:30:18,560 --> 00:30:20,400 Яспер Хофф, я знаю. 350 00:30:21,680 --> 00:30:23,320 Хорошая работа. 351 00:30:24,000 --> 00:30:25,920 Поначалу я была застигнута врасплох. 352 00:30:26,280 --> 00:30:28,400 Но у них только имя и ничего больше. 353 00:30:29,160 --> 00:30:30,960 Я ничего больше не сказала. 354 00:30:32,120 --> 00:30:36,280 Это ведь и в твоих интересах, так? Кто бы ни пришёл к тебе 355 00:30:36,640 --> 00:30:39,400 с вопросами о Яспере Хоффе и остальных, 356 00:30:39,760 --> 00:30:42,800 ты ничего не говоришь и звонишь мне. 357 00:30:44,200 --> 00:30:45,920 Ясно? 358 00:30:46,280 --> 00:30:47,640 Конечно. 359 00:30:49,000 --> 00:30:57,000 Следите за свежими релизами в нашем переводе на сайте phys-kids.com. 360 00:31:10,680 --> 00:31:12,640 Рад тебя видеть. 361 00:31:14,280 --> 00:31:17,080 Нужно делать это чаще. 362 00:31:19,400 --> 00:31:20,440 Давай. 363 00:31:21,880 --> 00:31:25,160 - Ты нужна мне. - Это хорошо. 364 00:31:25,720 --> 00:31:28,760 Ты знаешь, как мне нравится, когда ты так говоришь. 365 00:31:33,680 --> 00:31:35,920 Я так долго ждал тебя. 366 00:31:37,080 --> 00:31:40,640 - А не рановато ли ты сегодня? - Давай. 367 00:31:41,840 --> 00:31:44,086 - Давай, ну же. - Да! 368 00:31:44,400 --> 00:31:47,440 - Да, да. Я иду. - Давай, давай. 369 00:31:56,760 --> 00:31:58,440 Давай. 370 00:33:09,320 --> 00:33:11,360 Точно, я забыл. 371 00:33:12,480 --> 00:33:15,480 - Сколько уже? - Неделя. 372 00:33:15,840 --> 00:33:18,280 Худшее позади. 373 00:33:24,640 --> 00:33:28,000 Большинство снова начинают, когда сдают смартфоны. 374 00:33:28,360 --> 00:33:30,000 Ужас, да? 375 00:33:38,200 --> 00:33:40,520 Никотин выводит из организма кальций, 376 00:33:40,880 --> 00:33:43,600 недостаток кальция ведёт к остеопорозу. 377 00:33:43,960 --> 00:33:45,560 Потере костной массы. 378 00:33:46,320 --> 00:33:48,520 Без этого можно обойтись. 379 00:33:48,960 --> 00:33:52,200 Да, мы должны заботиться о здоровье. Это верно. 380 00:34:04,600 --> 00:34:06,080 Возьми палку. 381 00:34:07,840 --> 00:34:09,360 Это может сработать. 382 00:34:31,160 --> 00:34:33,200 Не слишком впечатляет. 383 00:34:37,400 --> 00:34:39,680 Простите, пришлось задержаться. 384 00:34:40,040 --> 00:34:41,120 Без проблем. 385 00:34:41,480 --> 00:34:44,640 Завали ебало! Сиди тихо. 386 00:34:54,440 --> 00:34:56,720 "Заберите товар. Обыщите на наличие 387 00:34:57,080 --> 00:34:59,600 оружия, телефонов, пишущих предметов, еды, 388 00:34:59,960 --> 00:35:03,760 зажигалок. Соберите всё. Доставьте товар из пункта А в пункт Б". 389 00:35:04,120 --> 00:35:06,160 Разве это так сложно? 390 00:35:08,960 --> 00:35:10,480 А вы что делали? 391 00:35:12,200 --> 00:35:14,560 Яйца друг другу брили? 392 00:35:28,480 --> 00:35:29,720 Смотри на него! 393 00:35:30,080 --> 00:35:33,720 Из-за вас мы проебались на шоссе. 394 00:35:34,520 --> 00:35:37,400 Мы потеряли ценный товар. 395 00:35:37,760 --> 00:35:39,800 Боже... 396 00:35:58,520 --> 00:35:59,760 Спасибо. 397 00:36:25,840 --> 00:36:27,640 Какая ночь. 398 00:36:31,880 --> 00:36:33,520 Так красиво. 399 00:36:45,080 --> 00:36:46,680 Такая одежда подойдёт или нет? 400 00:36:47,040 --> 00:36:48,360 Подойдёт. 401 00:36:52,280 --> 00:36:53,320 Позвольте. 402 00:37:40,720 --> 00:37:42,640 Что вы делаете? 403 00:37:58,240 --> 00:38:00,160 Юнис? Юнис? 404 00:38:03,440 --> 00:38:05,840 Проснись. Проснись, братик. 405 00:38:10,000 --> 00:38:11,920 Врач! Отойди! 406 00:38:12,280 --> 00:38:13,400 Врач? 407 00:38:13,401 --> 00:38:14,920 - Отойди, врач! - Вы врач? 408 00:38:15,480 --> 00:38:16,720 Отойди! 409 00:39:23,840 --> 00:39:25,280 Сюда, мужик! 410 00:39:26,560 --> 00:39:28,080 Я нашёл девчонку. 411 00:39:29,880 --> 00:39:31,920 Мозгов не хватило пристрелить на раз? 412 00:39:33,160 --> 00:39:35,400 Ничего, я профессионал. 413 00:39:47,760 --> 00:39:49,520 Я даже имени своего не знаю. 414 00:39:50,320 --> 00:39:54,040 Кто-то назвал меня Робертом Шлагом. Но это не моё имя. 415 00:39:54,400 --> 00:39:57,000 Где ты жил? Наверное, у тебя были друзья. 416 00:39:58,560 --> 00:39:59,800 Мне было шесть. 417 00:40:04,680 --> 00:40:08,160 - Что ты принял? - Таблетку. 418 00:40:08,520 --> 00:40:10,920 - Ты не хочешь? - Экстази только сейчас? 419 00:40:11,280 --> 00:40:13,560 - Ночь уже прошла. - Ага. 420 00:40:13,880 --> 00:40:15,680 А днём полно мудаков. 421 00:40:23,000 --> 00:40:24,661 Наверняка думает: "Зачем он родился, 422 00:40:24,662 --> 00:40:27,800 если искажает свой мир наркотой". 423 00:40:28,160 --> 00:40:31,920 - Я так не думаю. - Мир с наркотиками мне легче вынести. 424 00:40:32,520 --> 00:40:33,760 Ладно. 425 00:40:35,600 --> 00:40:37,280 Оглянись, что ты видишь? 426 00:40:39,680 --> 00:40:43,320 - Мир ужасен. - Да. А почему? 427 00:40:44,080 --> 00:40:45,480 Самой интересно. 428 00:40:45,840 --> 00:40:49,840 Ты думаешь, что в мире полно таких же тусовщиков и неудачников, как я. 429 00:40:50,200 --> 00:40:51,960 Это глупость, зачем мне так думать? 430 00:40:52,280 --> 00:40:55,240 Но это правда. Все должны быть активными и ответственными гражданами. 431 00:40:55,560 --> 00:40:58,200 - Может, пойдём? - Не думай, что ты лучше. 432 00:40:58,560 --> 00:41:00,520 Я знаю, ты хочешь спасти мир, 433 00:41:00,880 --> 00:41:02,960 но у тебя не получится, поддерживая систему, 434 00:41:03,320 --> 00:41:06,440 из-за которой в мире все проблемы. 435 00:41:06,800 --> 00:41:08,400 Можешь назвать меня трусом, 436 00:41:08,760 --> 00:41:11,480 но мне интересно, что ты обо мне думаешь. Это ты пришла ко мне. 437 00:41:11,840 --> 00:41:13,920 Ты хочешь, чтобы я к вам присоединился. 438 00:41:18,880 --> 00:41:20,720 Доброй ночи. 439 00:41:22,920 --> 00:41:24,160 Доброй. 440 00:41:54,480 --> 00:41:56,520 В машину его. 441 00:42:09,000 --> 00:42:11,360 Может, удастся поспать в самолёте. 442 00:42:11,720 --> 00:42:14,840 - Всё хорошо, спасибо. - Удачи, приятного полёта. 443 00:42:30,480 --> 00:42:34,560 Кстати, у меня есть кое-что интересное для Бита. 444 00:42:34,920 --> 00:42:38,600 - Да? - Кажется, мы нашли его родственника. 445 00:42:40,040 --> 00:42:41,560 Я никого не смогла найти. 446 00:42:42,120 --> 00:42:44,800 У меня есть связи с компетентными органами. 447 00:42:45,560 --> 00:42:49,440 - Здорово. - Но давайте пока оставим это между нами? 448 00:42:51,560 --> 00:42:52,920 Почему? 449 00:42:53,720 --> 00:42:58,280 Сначала от него нужна информация. А потом уже небольшое вознаграждение. 450 00:42:58,640 --> 00:43:01,720 Бит должен нам доверять. Иначе ничего не сработает. 451 00:43:02,080 --> 00:43:04,240 Держать слово должен не только он, но и мы. 452 00:43:04,600 --> 00:43:07,080 Это метод кнута и пряника. 453 00:43:07,440 --> 00:43:09,560 Ведь так воспитывают детей, верно? 454 00:43:12,520 --> 00:43:14,360 Возможно, вы захотите пересмотреть решение. 455 00:43:14,720 --> 00:43:16,760 Спасибо, что подвезли. Увидимся завтра. 456 00:44:02,240 --> 00:44:03,600 Пауль... 457 00:44:03,960 --> 00:44:05,920 - Привет. - Привет. 458 00:44:06,280 --> 00:44:08,690 - Всё в порядке? - Да. Всё хорошо. 459 00:44:08,691 --> 00:44:09,691 Ладно. 460 00:44:14,792 --> 00:44:16,900 Встретимся? 461 00:44:17,280 --> 00:44:19,040 Конечно. 462 00:44:37,080 --> 00:44:39,160 - Ну нет, ты сюда не зайдёшь. - В чём дело? 463 00:44:39,520 --> 00:44:42,560 Вчера хватило. Пей свой кофе в другом месте. 464 00:44:43,120 --> 00:44:46,080 - Мы договорились о встрече! - Возможно, но не здесь! 465 00:44:46,440 --> 00:44:48,480 - Да в чём проблема? - Проваливай! 466 00:44:49,720 --> 00:44:51,360 - Чувак! - Чувак! 467 00:44:52,960 --> 00:44:54,400 Что это с ним? 468 00:44:54,960 --> 00:44:57,400 Понятия не имею. Вчера всё хорошо было. 469 00:45:01,400 --> 00:45:04,640 Когда нас в последний раз откуда-то вышвыривали? 470 00:45:05,560 --> 00:45:07,160 Давно. 471 00:45:07,520 --> 00:45:08,880 Слишком давно. 472 00:45:11,640 --> 00:45:13,080 Прости, друг. 473 00:45:14,480 --> 00:45:15,840 За всё. 474 00:45:18,280 --> 00:45:19,520 И ты меня. 475 00:45:20,720 --> 00:45:22,760 Для начала вот твой ключ. 476 00:45:36,760 --> 00:45:39,960 Ладно, не хочу больше ныть. 477 00:45:40,320 --> 00:45:42,160 Чувак твой друг. 478 00:45:42,840 --> 00:45:44,760 Он хотя бы при деньгах. 479 00:45:47,960 --> 00:45:50,000 Как бы то ни было, я твой друг. 480 00:45:51,920 --> 00:45:53,360 Я с ним познакомлюсь. 481 00:46:09,560 --> 00:46:11,400 Босс хочет поговорить. 482 00:46:31,480 --> 00:46:33,080 Филипп? 483 00:46:33,440 --> 00:46:34,800 Бит. 484 00:46:46,840 --> 00:46:50,280 У тебя было такое, что ты видишь человека издалека, 485 00:46:51,360 --> 00:46:53,400 он тебе очень нравится и... 486 00:46:55,960 --> 00:46:59,400 тебе не терпится поговорить с ним? 487 00:47:00,400 --> 00:47:03,640 А было такое, что этот человек... 488 00:47:04,720 --> 00:47:06,160 оказывался настоящим мудаком? 489 00:47:09,640 --> 00:47:12,680 Думаю, это как раз наш случай. 490 00:47:16,320 --> 00:47:17,960 Что думаешь? 491 00:47:18,520 --> 00:47:19,800 Слушай. 492 00:47:20,400 --> 00:47:22,200 Мы оба думали, 493 00:47:22,560 --> 00:47:24,440 с того момента как нас закрыли, 494 00:47:24,800 --> 00:47:26,840 что вернёмся и закатим громкую вечеринку 495 00:47:27,200 --> 00:47:29,200 в честь открытия. 496 00:47:29,560 --> 00:47:32,640 На это мы выбросим кучу денег. 497 00:47:33,640 --> 00:47:36,680 А ты станешь нашим организатором. Кто как не ты? 498 00:47:38,720 --> 00:47:42,360 Таким образом мы вернём клуб, вернутся люди, вернёшься ты. 499 00:47:46,640 --> 00:47:48,200 Ладно, хрен с ним. 500 00:47:48,560 --> 00:47:50,000 Я в деле. 501 00:47:56,000 --> 00:47:57,170 "Международная логистика Мельбек" - 502 00:47:57,171 --> 00:48:00,760 одна из ведущих логистических компаний в мире. 503 00:48:02,840 --> 00:48:07,560 Компания владеет огромными складами и примерно тысячей офисных помещений, 504 00:48:07,920 --> 00:48:10,320 в её штате 53 000 человек в 97 странах. 505 00:48:11,160 --> 00:48:14,880 Уважаемая компания, к которой присосался опасный паразит. 506 00:48:16,160 --> 00:48:19,000 Этот отдел отчитывается лично Мельбеку. 507 00:48:19,760 --> 00:48:21,640 Мы знаем, что этот филиал занимается 508 00:48:22,000 --> 00:48:26,960 продажей нелегального химического, биологического, а также ракетного оружия. 509 00:48:27,320 --> 00:48:29,960 Этот человек - глава отдела. 510 00:48:31,560 --> 00:48:33,880 Филипп Воссберг. Осторожен и очень опасен. 511 00:48:34,240 --> 00:48:37,280 Недавно стал совладельцем берлинского техно-клуба. 512 00:48:38,240 --> 00:48:42,920 Он находится в военном бункере, толщина стен три метра, есть защита от прослушки. 513 00:48:43,840 --> 00:48:47,720 Мы подозреваем, что он использует клуб для встречи с бизнес-партнёрами. 514 00:48:48,680 --> 00:48:51,880 Рада сообщить, что у нас появился информатор. 515 00:48:52,240 --> 00:48:55,040 Прямо сейчас он с Воссбергом. 516 00:49:19,760 --> 00:49:22,760 - Что он там будет делать? - Понятия не имею. 517 00:49:23,120 --> 00:49:25,480 Слушать громкую музыку? Танцевать? 518 00:49:27,200 --> 00:49:29,760 Иногда он встречается с друзьями или бизнес-партнёрами. 519 00:49:37,920 --> 00:49:40,360 У него огромный дом, но он далеко от города. 520 00:49:40,720 --> 00:49:42,640 Так что клуб оказался кстати. 521 00:49:46,120 --> 00:49:48,520 Так что? Что ты о нём думаешь? 522 00:49:48,880 --> 00:49:50,720 Он не так уж и плох, верно? 523 00:49:53,440 --> 00:49:55,480 Да, думаю, 524 00:49:55,960 --> 00:49:57,600 он не так плох. 525 00:50:00,240 --> 00:50:02,000 Поцелуй меня в зад. 526 00:50:02,360 --> 00:50:04,200 Ты завидуешь. 527 00:50:06,720 --> 00:50:10,760 - Ты не рассказывал о нём. - Я облажался. Прости. 528 00:50:12,720 --> 00:50:13,960 Всё в порядке. 529 00:50:17,680 --> 00:50:20,080 - Насчёт работы... - Я знаю, о чём ты думаешь. 530 00:50:20,440 --> 00:50:22,840 Что он пытается купить твою дружбу, да? 531 00:50:25,560 --> 00:50:27,280 Нет, я так не думаю. 532 00:50:27,640 --> 00:50:29,240 Серьёзно? 533 00:50:31,560 --> 00:50:33,600 Думаю, я должен научиться доверять людям. 534 00:50:39,440 --> 00:50:41,080 Ладно, иди ты. 535 00:50:41,081 --> 00:50:47,080 Переведено релиз-группой PhysKids. 536 00:51:56,081 --> 00:52:04,081 [Помоги мне, па!]51389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.