All language subtitles for Asterix.Le.Domaine.Des.Dieux.FRENCH.DVDRip.x264.AC3-DDLFRENCH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,266 2 00:00:00,267 --> 00:00:00,532 3 00:00:00,533 --> 00:00:00,799 4 00:00:00,800 --> 00:00:01,066 5 00:00:01,067 --> 00:00:01,332 6 00:00:01,333 --> 00:00:01,599 Asterix and The Mansions Of The Gods 7 00:00:01,700 --> 00:00:01,866 Asterix and The Mansions Of The Gods 8 00:00:01,873 --> 00:00:02,132 Asterix and The Mansions Of The Gods 9 00:00:02,1341 --> 00:00:02,399 Asterix and The Mansions Of The Gods 10 00:00:02,414 --> 00:00:02,666 Asterix and The Mansions Of The Gods UK English Subtitles by Chris J Capel 11 00:00:02,678 --> 00:00:02,932 Asterix and The Mansions Of The Gods UK English Subtitles by Chris J Capel 12 00:00:02,942 --> 00:00:03,199 Asterix and The Mansions Of The Gods UK English Subtitles by Chris J Capel 13 00:00:03,210 --> 00:00:03,466 Asterix and The Mansions Of The Gods UK English Subtitles by Chris J Capel 14 00:00:03,478 --> 00:00:03,732 Asterix and The Mansions Of The Gods UK English Subtitles by Chris J Capel 15 00:00:03,743 --> 00:00:03,999 Asterix and The Mansions Of The Gods UK English Subtitles by Chris J Capel 16 00:00:04,012 --> 00:00:04,266 Asterix and The Mansions Of The Gods UK English Subtitles by Chris J Capel 17 00:00:04,267 --> 00:00:04,532 Asterix and The Mansions Of The Gods UK English Subtitles by Chris J Capel 18 00:00:04,543 --> 00:00:04,799 Asterix and The Mansions Of The Gods UK English Subtitles by Chris J Capel 19 00:00:04,812 --> 00:00:05,066 Asterix and The Mansions Of The Gods UK English Subtitles by Chris J Capel 20 00:00:05,080 --> 00:00:05,332 Asterix and The Mansions Of The Gods UK English Subtitles by Chris J Capel 21 00:00:05,345 --> 00:00:05,599 Asterix and The Mansions Of The Gods UK English Subtitles by Chris J Capel 22 00:00:05,612 --> 00:00:05,866 Asterix and The Mansions Of The Gods UK English Subtitles by Chris J Capel 23 00:00:05,881 --> 00:00:06,132 Asterix and The Mansions Of The Gods UK English Subtitles by Chris J Capel 24 00:00:06,141 --> 00:00:06,399 Asterix and The Mansions Of The Gods UK English Subtitles by Chris J Capel 25 00:00:06,410 --> 00:00:06,666 Asterix and The Mansions Of The Gods UK English Subtitles by Chris J Capel 26 00:00:06,677 --> 00:00:06,932 Asterix and The Mansions Of The Gods UK English Subtitles by Chris J Capel 27 00:00:06,943 --> 00:00:07,199 Asterix and The Mansions Of The Gods UK English Subtitles by Chris J Capel 28 00:00:07,210 --> 00:00:07,466 Asterix and The Mansions Of The Gods UK English Subtitles by Chris J Capel 29 00:00:07,477 --> 00:00:07,732 Asterix and The Mansions Of The Gods UK English Subtitles by Chris J Capel 30 00:00:07,743 --> 00:00:07,999 Asterix and The Mansions Of The Gods UK English Subtitles by Chris J Capel 31 00:00:08,010 --> 00:00:08,266 Asterix and The Mansions Of The Gods UK English Subtitles by Chris J Capel 32 00:00:08,277 --> 00:00:08,532 Asterix and The Mansions Of The Gods UK English Subtitles by Chris J Capel 33 00:00:08,533 --> 00:00:08,799 Asterix and The Mansions Of The Gods UK English Subtitles by Chris J Capel 34 00:00:08,800 --> 00:00:09,066 Asterix and The Mansions Of The Gods UK English Subtitles by Chris J Capel 35 00:00:09,067 --> 00:00:09,332 Asterix and The Mansions Of The Gods UK English Subtitles by Chris J Capel 36 00:00:09,333 --> 00:00:09,599 Asterix and The Mansions Of The Gods UK English Subtitles by Chris J Capel 37 00:00:09,600 --> 00:00:09,866 Asterix and The Mansions Of The Gods UK English Subtitles by Chris J Capel 38 00:00:09,867 --> 00:00:10,132 Asterix and The Mansions Of The Gods UK English Subtitles by Chris J Capel 39 00:00:10,133 --> 00:00:10,399 Asterix and The Mansions Of The Gods UK English Subtitles by Chris J Capel 40 00:00:10,400 --> 00:00:10,666 Asterix and The Mansions Of The Gods UK English Subtitles by Chris J Capel 41 00:00:10,667 --> 00:00:10,932 Asterix and The Mansions Of The Gods UK English Subtitles by Chris J Capel 42 00:00:10,933 --> 00:00:11,199 Asterix and The Mansions Of The Gods UK English Subtitles by Chris J Capel 43 00:00:11,200 --> 00:00:11,466 Asterix and The Mansions Of The Gods UK English Subtitles by Chris J Capel 44 00:00:11,467 --> 00:00:11,732 Asterix and The Mansions Of The Gods UK English Subtitles by Chris J Capel 45 00:00:11,733 --> 00:00:11,999 Asterix and The Mansions Of The Gods UK English Subtitles by Chris J Capel 46 00:00:12,000 --> 00:00:12,266 Asterix and The Mansions Of The Gods UK English Subtitles by Chris J Capel 47 00:00:12,267 --> 00:00:12,532 Asterix and The Mansions Of The Gods UK English Subtitles by Chris J Capel 48 00:00:12,533 --> 00:00:12,799 Asterix and The Mansions Of The Gods UK English Subtitles by Chris J Capel 49 00:00:12,800 --> 00:00:13,066 Asterix and The Mansions Of The Gods UK English Subtitles by Chris J Capel 50 00:00:13,067 --> 00:00:13,332 Asterix and The Mansions Of The Gods UK English Subtitles by Chris J Capel 51 00:00:13,333 --> 00:00:13,599 Asterix and The Mansions Of The Gods UK English Subtitles by Chris J Capel 52 00:00:13,600 --> 00:00:13,866 Asterix and The Mansions Of The Gods UK English Subtitles by Chris J Capel 53 00:00:13,867 --> 00:00:14,132 Asterix and The Mansions Of The Gods UK English Subtitles by Chris J Capel 54 00:00:14,133 --> 00:00:14,399 Asterix and The Mansions Of The Gods UK English Subtitles by Chris J Capel 55 00:00:14,400 --> 00:00:14,666 Asterix and The Mansions Of The Gods UK English Subtitles by Chris J Capel 56 00:00:14,667 --> 00:00:14,932 Asterix and The Mansions Of The Gods UK English Subtitles by Chris J Capel 57 00:00:14,933 --> 00:00:15,199 Asterix and The Mansions Of The Gods UK English Subtitles by Chris J Capel 58 00:00:15,200 --> 00:00:15,466 Asterix and The Mansions Of The Gods UK English Subtitles by Chris J Capel 59 00:00:15,467 --> 00:00:15,732 Asterix and The Mansions Of The Gods UK English Subtitles by Chris J Capel 60 00:00:15,733 --> 00:00:15,999 Asterix and The Mansions Of The Gods UK English Subtitles by Chris J Capel 61 00:00:16,000 --> 00:00:16,266 Asterix and The Mansions Of The Gods UK English Subtitles by Chris J Capel 62 00:00:16,267 --> 00:00:16,532 Asterix and The Mansions Of The Gods UK English Subtitles by Chris J Capel 63 00:00:16,533 --> 00:00:16,799 Asterix and The Mansions Of The Gods UK English Subtitles by Chris J Capel 64 00:00:16,800 --> 00:00:17,066 Asterix and The Mansions Of The Gods UK English Subtitles by Chris J Capel 65 00:00:17,067 --> 00:00:17,332 Asterix and The Mansions Of The Gods UK English Subtitles by Chris J Capel 66 00:00:17,333 --> 00:00:17,599 Asterix and The Mansions Of The Gods UK English Subtitles by Chris J Capel 67 00:00:17,600 --> 00:00:17,866 Asterix and The Mansions Of The Gods UK English Subtitles by Chris J Capel 68 00:00:17,867 --> 00:00:18,132 Asterix and The Mansions Of The Gods UK English Subtitles by Chris J Capel 69 00:00:18,133 --> 00:00:18,399 Asterix and The Mansions Of The Gods UK English Subtitles by Chris J Capel 70 00:00:18,400 --> 00:00:18,666 Asterix and The Mansions Of The Gods UK English Subtitles by Chris J Capel 71 00:00:18,667 --> 00:00:18,932 72 00:00:18,933 --> 00:00:19,199 73 00:00:19,200 --> 00:00:19,466 74 00:00:19,467 --> 00:00:19,732 75 00:00:19,733 --> 00:00:58,000 76 00:00:59,309 --> 00:01:00,852 Senators, I tell you... 77 00:01:01,019 --> 00:01:03,314 Those who escape the claws of the lion 78 00:01:03,481 --> 00:01:05,940 will be poisoned by the venom of the snake! 79 00:01:06,107 --> 00:01:07,358 So many animals... 80 00:01:07,525 --> 00:01:09,610 - He's not being literal. - What is it? 81 00:01:12,362 --> 00:01:14,407 O Caesar... what do you mean 82 00:01:14,573 --> 00:01:16,367 by "venom of the snake"? 83 00:01:16,533 --> 00:01:19,494 - And by "the claws of the lion"? - His classical references are really getting obscure... 84 00:01:19,661 --> 00:01:22,331 The lion is the invincible power of Rome! 85 00:01:22,497 --> 00:01:25,459 Like the claws of the hawk, it grips... 86 00:01:25,626 --> 00:01:27,169 - There's a bird now? - Shh! 87 00:01:27,336 --> 00:01:29,170 Like the claws of the hawk, 88 00:01:29,338 --> 00:01:32,091 we tighten our grip on all continents, 89 00:01:32,257 --> 00:01:33,382 except right here in Armorica, 90 00:01:33,758 --> 00:01:34,801 where a handful of indomitable Gauls 91 00:01:34,967 --> 00:01:40,098 still laugh at the Imperial Eagle. 92 00:01:41,099 --> 00:01:43,266 Do you have a problem with an eagle? 93 00:01:43,433 --> 00:01:44,434 94 00:01:45,393 --> 00:01:47,436 These barbarians continue to refuse to become part of Rome? 95 00:01:47,521 --> 00:01:49,981 So it is Rome that will go to them! 96 00:01:52,359 --> 00:01:54,693 Uh... That's all? Now? 97 00:01:54,861 --> 00:01:55,861 Yes, now. 98 00:01:58,114 --> 00:01:59,658 This is our venom of the snake. 99 00:01:59,824 --> 00:02:02,953 Their forests will give way to glorious buildings. 100 00:02:03,118 --> 00:02:05,454 Surrounded by the Roman civilization, 101 00:02:05,621 --> 00:02:07,916 they will have to adapt or disappear. 102 00:02:09,768 --> 00:02:11,460 I have entrusted the construction 103 00:02:11,627 --> 00:02:15,255 of our beautiful new city to the young architect Squaronthehypotenus. 104 00:02:15,421 --> 00:02:17,298 He has designed many modern buildings, 105 00:02:17,465 --> 00:02:20,677 some of which have not fallen down. 106 00:02:22,220 --> 00:02:24,807 Congratulations Squaronthehypotenus! I love it. 107 00:02:24,973 --> 00:02:26,516 What a beautiful little model! 108 00:02:26,684 --> 00:02:29,310 Tell me, what do you call your glorious city? 109 00:02:29,477 --> 00:02:31,521 - Well I thought of something... - But it wasn't very good. 110 00:02:31,688 --> 00:02:33,356 Yes, it wasn't very good. 111 00:02:33,523 --> 00:02:35,566 Do you have a suggestion, Senator Prospectus? 112 00:02:36,066 --> 00:02:39,987 It should be a name that evokes Rome... 113 00:02:40,154 --> 00:02:42,114 But which is not actually Rome. 114 00:02:43,198 --> 00:02:44,782 - Rume. - Rume? 115 00:02:44,950 --> 00:02:46,451 Well, it sounds like a bit like Rome. 116 00:02:46,618 --> 00:02:48,620 I fear it might be confused with real Rome... 117 00:02:48,787 --> 00:02:50,830 Exactly. So then, what do you think of... 118 00:02:51,582 --> 00:02:53,292 The Mansions of the Gods! 119 00:02:53,624 --> 00:02:55,252 The Mansions of the Gods? 120 00:02:58,129 --> 00:02:59,588 I'm not sure... 121 00:03:00,922 --> 00:03:02,133 Eh, it'll do I suppose. 122 00:03:04,000 --> 00:03:10,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 123 00:05:17,802 --> 00:05:18,802 Cuckoo! 124 00:05:19,511 --> 00:05:21,346 This one's mine, Obelix. 125 00:05:21,513 --> 00:05:23,265 No I saw him first. 126 00:05:23,432 --> 00:05:24,892 - Really? - Absolutely! 127 00:05:25,059 --> 00:05:26,810 He's running from me, not you! 128 00:05:26,978 --> 00:05:28,769 Really? You talked with him? 129 00:05:28,937 --> 00:05:30,814 I saw the boar first! 130 00:05:30,981 --> 00:05:33,358 Is your nose red? 131 00:05:33,525 --> 00:05:35,986 Come here! Mister Asterix is being childish. 132 00:05:36,152 --> 00:05:37,445 You're done talking, I hope? 133 00:05:37,611 --> 00:05:39,154 I'm the fastest! 134 00:05:39,322 --> 00:05:40,489 To eat them! 135 00:05:40,657 --> 00:05:41,992 - This is mine! - I think not! 136 00:05:42,158 --> 00:05:43,409 - Yes! - No! 137 00:05:47,038 --> 00:05:48,038 Yes! 138 00:06:00,300 --> 00:06:01,509 Obelix! 139 00:06:02,302 --> 00:06:03,803 That boar... 140 00:06:04,262 --> 00:06:06,472 ... is mine! 141 00:06:07,307 --> 00:06:09,267 That's not your boar! 142 00:06:29,536 --> 00:06:31,954 What is that, by Toutatis? 143 00:07:00,940 --> 00:07:05,903 121 feet, 122, 123, 124, 125... Off, off! 144 00:07:06,070 --> 00:07:07,822 126, 127, 145 00:07:08,656 --> 00:07:09,657 and... 128 feet! 146 00:07:09,698 --> 00:07:12,034 This is the first tree to be felled. 147 00:07:15,495 --> 00:07:17,498 Aah! By Vesta! Get this dog off of me!! 148 00:07:18,206 --> 00:07:19,206 Ow! Ow! Ow! Ow! 149 00:07:19,833 --> 00:07:22,419 You shouldn't hurt the trees, Roman. 150 00:07:22,585 --> 00:07:24,295 Dogmatix hates that. 151 00:07:24,461 --> 00:07:26,631 Come on, Dogmatix! You've had enough Roman for now. 152 00:07:28,591 --> 00:07:30,635 Get out of here now! 153 00:07:30,802 --> 00:07:34,514 This building site is strictly off-limits to the public. Clear? 154 00:07:49,611 --> 00:07:51,696 I like Romans without armour, 155 00:07:52,071 --> 00:07:54,616 they make a more pleasing sound when they fall. 156 00:08:07,085 --> 00:08:10,714 O Vitalstatistix our chief, we need to talk to you! 157 00:08:10,881 --> 00:08:13,924 He's in a meeting right now. Can I take a message? 158 00:08:16,010 --> 00:08:17,178 I'm here. 159 00:08:17,345 --> 00:08:18,680 What's going on? 160 00:08:18,800 --> 00:08:20,764 The classic fish story, they're just not fresh... 161 00:08:20,931 --> 00:08:22,224 What do you mean not fresh!? 162 00:08:22,391 --> 00:08:24,727 I was answering a question! 163 00:08:24,894 --> 00:08:25,895 So impolite. 164 00:08:25,978 --> 00:08:28,105 We stumbled upon some Romans in the forest. 165 00:08:28,272 --> 00:08:31,692 - Romans with rope. - What kind of rope? 166 00:08:31,859 --> 00:08:33,736 Special string, for feet. 167 00:08:33,903 --> 00:08:36,696 They have some sort of building site, "off-limits to the public". 168 00:08:37,031 --> 00:08:39,491 Building site? 169 00:08:39,657 --> 00:08:41,868 String, rope, feet, it doesn't sound too serious. 170 00:08:42,035 --> 00:08:43,953 Right, back to the meeting! 171 00:08:45,372 --> 00:08:48,540 We better keep an eye on this site. The Romans might be up to something. 172 00:08:48,708 --> 00:08:50,960 Hey, we're making a report! 173 00:08:51,126 --> 00:08:52,504 You've finished your report! 174 00:09:02,554 --> 00:09:06,432 It is intolerable that these moustached barbarians 175 00:09:06,599 --> 00:09:08,101 could threaten Caesar's plans! 176 00:09:08,267 --> 00:09:11,562 The Gauls do not like us touching their forest. 177 00:09:11,729 --> 00:09:12,730 Their forest? 178 00:09:12,814 --> 00:09:14,775 Stop moving, please. 179 00:09:14,941 --> 00:09:16,484 By Juno, what are they thinking? 180 00:09:16,651 --> 00:09:19,070 They think it's their home. That's the problem. 181 00:09:19,237 --> 00:09:21,572 We'll force the Gauls into civilization. 182 00:09:21,739 --> 00:09:23,532 We're about to start full deforestation! 183 00:09:23,699 --> 00:09:25,283 You'll have to do some degallicization first. 184 00:09:25,450 --> 00:09:28,537 I'm counting on you for that. And I think... 185 00:09:28,703 --> 00:09:32,959 - What is it, Slave Master? - Centurion, the slaves 186 00:09:33,124 --> 00:09:34,376 are complaining of inactivity. 187 00:09:34,543 --> 00:09:36,754 Civilization is temporarily suspended until 188 00:09:36,921 --> 00:09:38,421 we begin work on degallicization. 189 00:09:39,631 --> 00:09:42,050 - What? - What, "what"? - I didn't understand a word of that. 190 00:09:42,216 --> 00:09:43,552 Whatever, just get out. 191 00:09:44,176 --> 00:09:47,346 Squaronthehypotenus, to avoid the Gauls we'll have to work at night. 192 00:09:47,513 --> 00:09:50,307 Night! I'm not afraid of these Gauls! 193 00:09:50,475 --> 00:09:52,476 I think we'll be seeing a lot more of each other. 194 00:10:02,278 --> 00:10:05,697 Centurion! My staff and I are confused. 195 00:10:05,862 --> 00:10:07,031 Should we be pulling? 196 00:10:07,198 --> 00:10:10,410 You need me to repeat it? You wait for my signal, then pull. 197 00:10:10,578 --> 00:10:12,620 What is the signal again? 198 00:10:12,786 --> 00:10:15,456 For the 30th time, it's when I lift my arm! Clear?! 199 00:10:15,622 --> 00:10:16,707 I guess so. 200 00:10:25,799 --> 00:10:27,426 What are we waiting for, by Jupiter? 201 00:10:28,759 --> 00:10:30,178 What are we waiting for, by Jupiter? 202 00:10:30,345 --> 00:10:32,097 The report from my scouts! 203 00:10:32,264 --> 00:10:36,226 Centurion! The other legionnaires and I kindly ask you not to shout as it's dangerous. 204 00:10:36,393 --> 00:10:37,393 I'll show you dangerous! 205 00:10:37,560 --> 00:10:38,978 Get back in the ranks you moron! 206 00:10:39,855 --> 00:10:40,855 ... 207 00:10:50,780 --> 00:10:53,074 What do you think you are doing?! 208 00:10:53,159 --> 00:10:54,468 - You raised your arm. - I did not! 209 00:10:54,492 --> 00:10:56,286 Oh yes you did! 210 00:10:56,453 --> 00:10:57,871 So I gave the signal! 211 00:10:58,288 --> 00:10:59,288 Ave, Centurion. 212 00:10:59,372 --> 00:11:01,248 - Scouts reporting. - Where were you? 213 00:11:01,416 --> 00:11:03,376 - Here! - And what did you hear? 214 00:11:03,543 --> 00:11:05,879 We didn't get far because we thought we heard the Gauls... 215 00:11:06,046 --> 00:11:07,171 Sorry, what... what did you say? 216 00:11:07,338 --> 00:11:08,548 THE GAULS! 217 00:11:09,465 --> 00:11:12,052 Gauls?! Humerus, sound the retreat! 218 00:11:16,805 --> 00:11:17,931 Ave, Centurion! 219 00:11:19,432 --> 00:11:21,727 Come back, you pack of chickens! 220 00:11:23,394 --> 00:11:24,687 Oh, boy. 221 00:11:40,411 --> 00:11:41,411 Dogmatix? 222 00:11:43,538 --> 00:11:45,832 What's going on now? 223 00:11:48,210 --> 00:11:50,295 The mark of the Romans. 224 00:11:56,676 --> 00:12:00,054 There, Dogmatix. Everything is back to normal. 225 00:12:12,190 --> 00:12:14,402 For those not right in the head, I will repeat. 226 00:12:14,567 --> 00:12:16,380 - Just listen this time! - One tree in a whole night? 227 00:12:16,404 --> 00:12:18,071 All I can say is, 228 00:12:18,239 --> 00:12:20,323 - I don't find that very humorous! - Present! 229 00:12:20,489 --> 00:12:22,992 Not you, Humerus! Right, don't just stand there! 230 00:12:23,159 --> 00:12:24,869 Where is the tree we pulled down yesterday? 231 00:12:25,036 --> 00:12:28,455 That's the odd thing. It is not pulled down. 232 00:12:28,623 --> 00:12:29,623 What? 233 00:12:29,665 --> 00:12:30,999 The tree is standing. 234 00:12:31,583 --> 00:12:33,169 Standing for what? 235 00:12:33,335 --> 00:12:37,256 No, standing, as in standing up again. Look. 236 00:12:38,340 --> 00:12:40,008 No, it's... it's not true! 237 00:12:40,175 --> 00:12:41,969 It's not true! That's impossible! 238 00:12:42,136 --> 00:12:46,160 - Centurion! He should search his feelings more quietly! - Silence! 239 00:12:46,185 --> 00:12:48,623 Enough is enough! We're going! We can't fight this kind of magic. 240 00:12:48,767 --> 00:12:51,060 - We are not going! We're going to pull down this tree. - Again? 241 00:12:51,226 --> 00:12:53,771 Yes, again, and then we'll pull it back to camp to stop it rooting again! 242 00:12:53,939 --> 00:12:57,442 Wait... it's our job description about the uprooting of trees, 243 00:12:57,607 --> 00:12:59,152 but transporting them is another matter... 244 00:12:59,317 --> 00:13:02,946 You're slaves! Your job is to listen and to obey! 245 00:13:03,113 --> 00:13:05,616 Centurion, a quiet Roman is a happy Roman! 246 00:13:05,783 --> 00:13:07,367 You, shut up! And you, pull! 247 00:13:09,536 --> 00:13:11,996 I'm glad I didn't bring Dogmatix. 248 00:13:12,164 --> 00:13:14,124 Druid, what do we do? 249 00:13:14,291 --> 00:13:16,793 I have a funny trick we can play on the Romans... 250 00:13:23,382 --> 00:13:24,883 That's a funny trick? 251 00:13:29,888 --> 00:13:34,058 Amazing! Did you see how fast they grew? 252 00:13:34,226 --> 00:13:36,479 You mean they don't usually grow at that speed? 253 00:13:39,022 --> 00:13:40,899 I have good news, and some bad news. 254 00:13:48,822 --> 00:13:51,242 The bad news is the trees are back again... 255 00:13:56,747 --> 00:14:00,833 The good news is our jobs remain intact. So that's good right? 256 00:14:08,466 --> 00:14:12,012 So we won't give up, and everyone should pat themselves on the back for their perseverance. 257 00:14:20,894 --> 00:14:23,815 - Obelix, eat slowly! - What for? 258 00:14:23,981 --> 00:14:27,359 - Oh look, I've still got an acorn on me. - Don't drop that! Obelix...! 259 00:14:29,528 --> 00:14:33,740 Obelix! You're going to uproot this tree, immediately! 260 00:14:33,907 --> 00:14:36,575 Dogmatix wouldn't like that. Say, they do grow fast! 261 00:14:38,829 --> 00:14:41,747 Let me make sure I understand you correctly... 262 00:14:41,915 --> 00:14:45,668 Not only is the construction of the Mansions of the Gods not progressing well, 263 00:14:45,836 --> 00:14:48,294 but also there aren't any Romans who want to live there?! 264 00:14:48,462 --> 00:14:51,090 We admit we are facing some reluctance from the public. 265 00:14:51,257 --> 00:14:54,343 Our citizens are reluctant to emigrate to Armorica. 266 00:14:54,510 --> 00:14:58,596 Couldn't we build the Mansions nearer Rome? Then they would be far happier! 267 00:14:58,763 --> 00:15:00,891 Give me a solution you imbecilic pigs 268 00:15:01,057 --> 00:15:03,768 or you will end up in the Circus with the lions! 269 00:15:03,935 --> 00:15:06,479 Which would make the citizens of Rome happy 270 00:15:06,647 --> 00:15:08,398 without taking them far away from home! 271 00:15:09,816 --> 00:15:11,317 The Circus... 272 00:15:11,734 --> 00:15:14,403 That's a great idea, O Caesar! 273 00:15:22,703 --> 00:15:25,122 Ha, you Greek dog! I will massacre you! 274 00:15:25,289 --> 00:15:27,541 Hercules! Help! Help! 275 00:15:28,292 --> 00:15:29,917 It's me, mighty Hercules! 276 00:15:30,085 --> 00:15:31,961 You will pay you nasty Trojan! 277 00:15:32,129 --> 00:15:34,046 You're going to die like a cockroach! 278 00:15:34,213 --> 00:15:38,968 Applejus! Does it always has to be killings, massacres and bugs? 279 00:15:39,134 --> 00:15:41,011 Let him be, he enjoys it. 280 00:15:41,178 --> 00:15:44,557 It's crazy, it's all so violent! Where does he get ideas like that? 281 00:15:56,692 --> 00:15:59,381 - Going for a triple spinner, Smalls? - Just double, Talls! 282 00:15:59,405 --> 00:16:02,323 How's your neck by the way Smalls, is it getting better? 283 00:16:02,365 --> 00:16:04,409 Yes, but the doctor says I have to avoid any sudden movements. 284 00:16:05,451 --> 00:16:07,871 - Ready for the Bite of the Rattlesnake? - Ready, now! 285 00:16:10,915 --> 00:16:13,499 I never liked that move. 286 00:16:13,918 --> 00:16:15,418 I know, sorry Talls! 287 00:16:17,462 --> 00:16:19,380 I only countered you three times there! 288 00:16:21,299 --> 00:16:23,593 Oh no, not another ad! 289 00:16:25,803 --> 00:16:29,015 We can't even slaughter properly without getting interrupted these days. 290 00:16:29,182 --> 00:16:30,265 Tell me about it! 291 00:16:30,432 --> 00:16:32,518 Romans! Romans! 292 00:16:32,769 --> 00:16:34,020 You've had enough! 293 00:16:34,186 --> 00:16:38,190 Enough of the polluted smell of the town! The noise! 294 00:16:38,357 --> 00:16:40,901 The crowds! The traffic! 295 00:16:41,069 --> 00:16:42,903 Well no, not really... 296 00:16:43,070 --> 00:16:46,824 Escape the rat race to a vast, superb new natural park. Pure, sweet air awaits you 297 00:16:46,991 --> 00:16:50,077 in new tenements where you can live like a god, 298 00:16:50,243 --> 00:16:52,203 just three weeks from the centre of Rome! 299 00:16:52,370 --> 00:16:54,622 The divine Caesar offers tonight 300 00:16:54,790 --> 00:16:58,794 to a lucky one of you a splendid apartment in 301 00:16:59,251 --> 00:17:01,127 the Mansions of the Gods! 302 00:17:04,214 --> 00:17:07,051 Please view the information tablet located by your feet! 303 00:17:07,218 --> 00:17:09,594 Wow! It's beautiful! 304 00:17:09,762 --> 00:17:12,013 Yes... but it's in Armorica. 305 00:17:12,180 --> 00:17:13,181 Where is that? 306 00:17:13,223 --> 00:17:14,557 I don't know, but I think it's pretty far. 307 00:17:14,724 --> 00:17:18,103 Let the big draw... begin! 308 00:17:34,452 --> 00:17:36,120 The lucky winner... 309 00:17:37,162 --> 00:17:38,162 is... 310 00:17:38,455 --> 00:17:42,667 the holder of tablet number... 311 00:17:44,502 --> 00:17:45,503 TWO! 312 00:17:47,171 --> 00:17:49,841 But... it's you! Quick, go down! 313 00:17:50,008 --> 00:17:52,260 Shh! I don't want to go to Armorica! 314 00:17:52,427 --> 00:17:54,053 You do not even know where it is! 315 00:17:54,220 --> 00:17:56,055 Who has lucky number two? 316 00:17:56,222 --> 00:17:57,723 Here he is! Over here! 317 00:17:57,890 --> 00:17:59,225 It's this man here! 318 00:17:59,391 --> 00:18:01,060 What have we won? A gladiator? 319 00:18:01,227 --> 00:18:03,271 Give him a big hand, folks 320 00:18:03,437 --> 00:18:06,982 as he descends into the arena! 321 00:18:07,481 --> 00:18:10,443 Oh! Look, your father's so beautiful! 322 00:18:10,902 --> 00:18:12,403 He looks like a Greek hero! 323 00:18:12,570 --> 00:18:13,739 Bravo! 324 00:18:14,114 --> 00:18:15,114 Bravo! 325 00:18:15,865 --> 00:18:18,409 Smile! Smile and hold up your reward! 326 00:18:21,454 --> 00:18:23,915 Uh... Um... Where is Armorica? 327 00:18:24,081 --> 00:18:25,083 In Gaul. 328 00:18:25,249 --> 00:18:27,251 Oh yes? That is pretty far. 329 00:18:27,417 --> 00:18:29,754 And if I refuse to leave? 330 00:18:29,920 --> 00:18:32,048 You stay here in the arena and we'll let loose the lions. 331 00:18:33,591 --> 00:18:37,802 Ah. Well, a little fresh air will do me good I expect. 332 00:18:47,811 --> 00:18:48,897 Oh, yes! 333 00:18:49,856 --> 00:18:54,402 My, Roman architecture is awfully impressive. 334 00:18:54,568 --> 00:18:56,820 So, can you show me to my room? 335 00:19:00,240 --> 00:19:02,910 We will stop wasting time and you will return to Rome 336 00:19:03,076 --> 00:19:05,662 and explain that the fun is over. 337 00:19:05,828 --> 00:19:09,165 Never! You hear me? Caesar gave me a mission. 338 00:19:09,333 --> 00:19:11,042 And I will lead it to the very end, 339 00:19:11,209 --> 00:19:14,378 even if I have to work the slaves to death! 340 00:19:16,339 --> 00:19:18,549 "To work the slaves to death"?! 341 00:19:18,715 --> 00:19:21,094 That's what he said. 342 00:19:21,260 --> 00:19:23,179 What can we do, Getafix? 343 00:19:23,346 --> 00:19:24,388 Let us think carefully. 344 00:19:31,019 --> 00:19:33,854 I have an idea, but you're not going to want to hear it. 345 00:19:34,681 --> 00:19:37,525 - Shall we beat them up? - That was my idea! 346 00:19:37,691 --> 00:19:40,153 To protect the slaves, I have a plan. 347 00:19:40,320 --> 00:19:42,196 It will require a beating, certainly, 348 00:19:42,363 --> 00:19:44,156 but... only a little one. 349 00:19:44,323 --> 00:19:47,534 A little beating? This exists? 350 00:19:48,536 --> 00:19:49,536 1 2 3! 351 00:19:50,162 --> 00:19:51,412 1 2 3! 352 00:19:54,124 --> 00:19:56,961 Excuse me, where are the slaves kept please? 353 00:19:57,128 --> 00:19:58,796 Hello! 354 00:19:58,963 --> 00:20:02,465 I'm sure you'll be happy to hear that I'm in a very good mood! 355 00:20:26,487 --> 00:20:28,114 Ah, it's over there. 356 00:20:41,752 --> 00:20:46,047 This is the magic potion that gives us superhuman strength. A gift! 357 00:20:46,214 --> 00:20:47,758 I could have a little before we give it to them? 358 00:20:47,924 --> 00:20:48,925 No, it's not for you! 359 00:20:49,050 --> 00:20:51,428 It'll help you to run away and escape. 360 00:20:51,596 --> 00:20:53,138 You are free. 361 00:20:53,638 --> 00:20:58,185 First I want to say, thank you. But is running really a way to freedom? 362 00:20:58,351 --> 00:21:00,228 - Pardon? - You speak of escape, 363 00:21:00,394 --> 00:21:03,481 but trying to run from your problems... 364 00:21:03,648 --> 00:21:05,482 isn't that just another form of slavery? 365 00:21:05,649 --> 00:21:08,319 I thought it was more like the beginning of freedom. 366 00:21:08,486 --> 00:21:10,820 Yet you can't run away from your problems. 367 00:21:10,987 --> 00:21:12,947 These are weighty matters for discussion. 368 00:21:13,115 --> 00:21:15,034 I just came to offer a potion. 369 00:21:15,201 --> 00:21:16,869 Now, is drinking away problems as bad as running? We need to discuss th- 370 00:21:17,036 --> 00:21:19,496 You take the potion and drink it or I will pound you into the floor! 371 00:21:19,662 --> 00:21:21,414 Fair enough, fair enough. 372 00:21:30,131 --> 00:21:31,673 What just happened? 373 00:21:31,841 --> 00:21:35,094 A fine example of the legendary politeness of our Gallic neighbours. 374 00:21:36,929 --> 00:21:39,389 Hey, it's not the time for working yet, slave! 375 00:21:45,145 --> 00:21:46,145 Ouch. 376 00:21:54,278 --> 00:21:58,741 From now on, we wish to have a status equal to that of the legionnaries. 377 00:21:58,908 --> 00:22:02,409 We want to be able to leave the camp, have two meals a day... What? 378 00:22:02,495 --> 00:22:03,913 - Three. 379 00:22:04,080 --> 00:22:05,288 Fine. Three meals a day. 380 00:22:05,455 --> 00:22:06,695 - That's it? - I don't think so. 381 00:22:06,706 --> 00:22:09,167 When the first block of flats in the Mansions are completed, 382 00:22:09,334 --> 00:22:11,086 we want to be freed. 383 00:22:11,253 --> 00:22:12,462 - What? - Free. 384 00:22:12,629 --> 00:22:13,880 Ah yes, yes. Additionally, 385 00:22:14,047 --> 00:22:16,048 we also require more adequate accommodation. 386 00:22:16,216 --> 00:22:19,175 - We don't find our current living conditions very humorous... - Present! - Shh! 387 00:22:20,929 --> 00:22:22,179 You're going to accept?! 388 00:22:22,346 --> 00:22:24,265 I am. It seems the prudent move. 389 00:22:24,431 --> 00:22:25,892 Shake? 390 00:22:58,589 --> 00:23:00,550 Come to think of it, 391 00:23:00,716 --> 00:23:04,719 Roman architecture actually is pretty impressive! 392 00:23:04,886 --> 00:23:06,138 Yes, the slaves have done a good job. 393 00:23:06,305 --> 00:23:07,305 What are you doing there? 394 00:23:07,389 --> 00:23:10,057 Centurion, there's a rumour going around 395 00:23:10,225 --> 00:23:13,853 that you plan to give the slaves the same pay as us? 396 00:23:14,021 --> 00:23:16,521 Can you confirm if it's true or not? 397 00:23:18,149 --> 00:23:20,026 - This is mine! - No, mine! 398 00:23:20,192 --> 00:23:21,193 - It is not! - Yes it is! 399 00:23:42,839 --> 00:23:45,299 What are you doing? 400 00:23:45,466 --> 00:23:47,009 The magic potion was to allow you to get away! 401 00:23:47,176 --> 00:23:49,470 We debated it in sub-committee. 402 00:23:49,636 --> 00:23:53,474 We decided the position of runaway slave does not offer good career prospects. 403 00:23:53,640 --> 00:23:55,809 What do you want more than freedom, by Toutatis? 404 00:23:55,976 --> 00:23:56,977 Simply to become free Roman citizens. 405 00:23:57,062 --> 00:24:00,813 For that, we have to finish the building work. 406 00:24:02,149 --> 00:24:03,484 We will not let you destroy our forest. 407 00:24:03,650 --> 00:24:06,277 Tell your men to stop building and get away. 408 00:24:06,444 --> 00:24:08,947 We will return very soon to destroy this building! 409 00:24:22,377 --> 00:24:25,755 - Everyone get their Magic Potion?! - No. 410 00:24:25,921 --> 00:24:28,089 Before we go into battle, I would like to give a rousing speech... 411 00:24:28,256 --> 00:24:29,341 COME ON! LET'S GO! 412 00:24:29,508 --> 00:24:31,967 You do not even know who you need to fight! 413 00:24:32,135 --> 00:24:34,179 - Who cares? - As long as we hit someone! 414 00:24:34,346 --> 00:24:36,472 We must destroy a large building in the forest! 415 00:24:36,640 --> 00:24:39,518 Break everything that we come across. There, simple. 416 00:24:42,353 --> 00:24:43,354 Waaaaiit! 417 00:24:47,441 --> 00:24:50,361 CHAAAAAARGE! 418 00:25:10,629 --> 00:25:12,424 Group 44, follow me! 419 00:25:12,589 --> 00:25:13,589 What about 43? 420 00:25:13,714 --> 00:25:15,218 Group 43 need to go to entrance C. 421 00:25:16,677 --> 00:25:17,678 Civilians! 422 00:25:17,845 --> 00:25:21,723 Oh look, a little native costume show while we wait! 423 00:25:21,890 --> 00:25:23,891 I would have preferred a buffet. 424 00:25:24,559 --> 00:25:25,935 Jonmarcus! 425 00:25:28,105 --> 00:25:29,355 Come on, dear. 426 00:25:33,609 --> 00:25:36,070 - Shall I break the big house? - No. 427 00:25:36,236 --> 00:25:39,364 - Well, a column, then? - No. 428 00:25:39,531 --> 00:25:42,325 - The little cart, at least? - NO! 429 00:25:42,493 --> 00:25:46,455 What's the use of Romans if I can't smash anything?! 430 00:25:51,835 --> 00:25:54,796 Come on, everyone. Let's go home. 431 00:26:05,347 --> 00:26:07,391 I need your apartment reservation. 432 00:26:07,558 --> 00:26:09,894 But this is my reservation! 433 00:26:10,059 --> 00:26:11,603 It was given to us by Caesar in a competition! 434 00:26:11,770 --> 00:26:12,813 What more do you need?! 435 00:26:12,980 --> 00:26:14,648 - Mister Pettymous... - Petiminus. 436 00:26:14,815 --> 00:26:17,317 - Petiminus, I cannot... - Hey! 437 00:26:17,484 --> 00:26:19,737 Stop fidgeting or you'll throw off the proportions! 438 00:26:19,903 --> 00:26:22,155 Bigger! Make that leaf bigger, Vesta! 439 00:26:22,322 --> 00:26:23,947 Doing a mosaic takes a long time! 440 00:26:24,115 --> 00:26:25,658 Keep moving and I'll make it smaller! 441 00:26:29,496 --> 00:26:31,872 - Your mosaic has a defect. - Pardon? 442 00:26:32,039 --> 00:26:35,459 - It is too big, and it's not grounded properly... - Is this really the time? 443 00:26:35,626 --> 00:26:37,544 - It's just that, Patheticus... - Petiminus. 444 00:26:37,711 --> 00:26:40,755 Petiminus, I'm afraid we can't accommodate you. Thank you. Next! 445 00:26:40,923 --> 00:26:43,883 - We travelled for weeks to get here! - Caesar gave this to me himself! 446 00:26:44,050 --> 00:26:47,178 Return tomorrow with a proper reservation form prepared. Next! 447 00:26:52,683 --> 00:26:54,268 Shoo boy, I'm busy! 448 00:27:05,696 --> 00:27:08,740 Lost in Armorica, with nowhere to go... 449 00:27:08,908 --> 00:27:10,952 What happens if we run into the Gallic barbarians? 450 00:27:11,117 --> 00:27:12,619 I hope we don't! I hate fighting. 451 00:27:12,785 --> 00:27:14,788 Hercules will flatten you! 452 00:27:14,955 --> 00:27:18,499 Look, he can lift a whole tree! 453 00:27:45,232 --> 00:27:47,443 Can I play with your dog, mister? 454 00:27:48,361 --> 00:27:51,989 Sure! He loves chasing sticks! 455 00:27:52,155 --> 00:27:53,866 Right, Dogmatix? 456 00:27:54,032 --> 00:27:57,953 I'm training him to fetch menhirs, but he hasn't got the hang of that yet. 457 00:28:01,957 --> 00:28:04,000 Go on Dogmatix, fetch! 458 00:28:06,127 --> 00:28:08,921 - Hercules! - It was bad luck. 459 00:28:09,005 --> 00:28:11,466 - You said it. - What's going to hit us next? 460 00:28:15,177 --> 00:28:16,512 Dad! Mom! 461 00:28:16,680 --> 00:28:17,972 I found Hercules! 462 00:28:18,139 --> 00:28:19,223 Who is Hercules? 463 00:28:20,266 --> 00:28:22,767 - Applejus! - Let go of the child, and fight me 464 00:28:22,934 --> 00:28:24,020 man to man! 465 00:28:28,566 --> 00:28:30,443 I agree with you! 466 00:28:30,610 --> 00:28:31,611 About what? 467 00:28:31,776 --> 00:28:33,945 In a general way. You are... 468 00:28:34,112 --> 00:28:35,739 Vitalstatistix, your soup is getting cold! 469 00:28:35,905 --> 00:28:37,657 One minute Impedimenta! Anyway, 470 00:28:37,823 --> 00:28:41,243 you are very disappointed that you have NOT had a good fight. 471 00:28:41,411 --> 00:28:43,537 We took the magic potion for nothing. 472 00:28:45,623 --> 00:28:47,541 The next Roman civilian I meet 473 00:28:47,708 --> 00:28:50,210 I'll give him a look that he will never forget! 474 00:28:50,502 --> 00:28:53,255 If a Roman civilian comes this way, 475 00:28:53,421 --> 00:28:56,133 I will tell him off slightly, and he'll go away confused! 476 00:28:56,301 --> 00:28:57,301 Me, me! 477 00:28:57,467 --> 00:29:01,055 If a Roman civilian helps me carry my shopping, I will say thank you... 478 00:29:01,221 --> 00:29:02,597 but it will not be sincere! 479 00:29:07,309 --> 00:29:09,520 These are friends... They have nowhere to go. 480 00:29:09,687 --> 00:29:12,607 They do not have the correct reservation. 481 00:29:13,107 --> 00:29:16,360 The last time a Roman came here, was before I was born! 482 00:29:16,527 --> 00:29:20,196 Civilian or not, I do not agree with having Romans in the village. 483 00:29:20,364 --> 00:29:24,200 It's starting to look like a very, very small invasion attempt! 484 00:29:24,368 --> 00:29:26,745 Watch out! The invaders are inv- 485 00:29:26,913 --> 00:29:28,080 What are you talking about? 486 00:29:28,246 --> 00:29:31,041 This is a lost family! 487 00:29:31,207 --> 00:29:33,918 - But... Impedimenta... - A family is a family. 488 00:29:34,085 --> 00:29:37,253 The child needs some food in him. That's all I see. 489 00:29:37,421 --> 00:29:40,341 Come little boy. There's lukewarm soup. 490 00:29:40,758 --> 00:29:44,219 Do not worry about these big shouting fools. Come sit down. 491 00:29:52,894 --> 00:29:54,646 Asterix, village warrior. 492 00:29:54,813 --> 00:29:56,147 Petiminus, mosaicist. 493 00:29:56,314 --> 00:29:59,109 I would let you stay at my home, but I've got a growing foundational problem. 494 00:29:59,274 --> 00:30:00,527 I blame the materials. 495 00:30:00,695 --> 00:30:02,779 Obelix will put you up for the night. 496 00:30:09,910 --> 00:30:11,328 So, what do we do? 497 00:30:11,495 --> 00:30:12,497 About what? 498 00:30:12,664 --> 00:30:16,166 The Mansions of the Gods, and us not being able to hit civilians. 499 00:30:16,333 --> 00:30:18,335 Meanwhile, the work continues. 500 00:30:18,502 --> 00:30:20,462 And there will be more coming. 501 00:30:20,628 --> 00:30:24,299 We must find a way to get rid of the civilians 502 00:30:24,466 --> 00:30:25,967 without fighting them! 503 00:30:31,805 --> 00:30:35,226 - This is the spot, go! - Obelix! 504 00:30:45,153 --> 00:30:49,072 I raise my horn to the health of the new residents of the Mansions of the Gods! 505 00:30:52,117 --> 00:30:55,453 Ah, finally! The famous Armorican rain! 506 00:30:55,619 --> 00:30:58,289 It's so much more refreshing than Rome, everyone's all dying of the heat! 507 00:31:08,007 --> 00:31:09,091 - Ave! - Hello. 508 00:31:09,257 --> 00:31:10,257 Hello. 509 00:31:12,218 --> 00:31:16,014 - Buy my fresh fish! It's luverly! - How much do you charge 510 00:31:16,181 --> 00:31:17,807 for that mackerel there? 511 00:31:18,098 --> 00:31:19,349 Uh... one sesterus. 512 00:31:19,517 --> 00:31:21,519 A sesterus! In Rome, a fish like that would cost five times that! 513 00:31:21,686 --> 00:31:23,396 - And not so fresh either! - Five! 514 00:31:23,563 --> 00:31:26,440 Oh, no, no... We, here, we're uh... 515 00:31:26,608 --> 00:31:29,401 We're beside the sea so it's cheaper...? 516 00:31:29,568 --> 00:31:31,236 Rome's right next to the sea. 517 00:31:31,403 --> 00:31:32,987 In Rome, the sea is dirty. 518 00:31:33,155 --> 00:31:34,155 I'll take three. 519 00:31:34,198 --> 00:31:35,282 Yup! 520 00:31:40,871 --> 00:31:42,121 521 00:31:42,289 --> 00:31:43,414 Oh, very well done. 522 00:31:43,582 --> 00:31:47,043 What d'you mean? You didn't expect me not to serve them just because they're Romans? 523 00:31:47,210 --> 00:31:51,838 Do you realize that if you were in Rome you would have charged five sestertii each for those fish?! 524 00:31:52,173 --> 00:31:56,093 I wish you were in Rome, So I wouldn't be able to smell you from here. 525 00:31:59,095 --> 00:32:01,056 Application denied. Next! 526 00:32:07,979 --> 00:32:11,233 - What's going on out there? - I don't know, I can't see anything. 527 00:32:11,609 --> 00:32:13,692 - You know what's happening? - No, I can't see at all. 528 00:32:16,488 --> 00:32:18,697 I should be able to get to sleep anyway. 529 00:32:18,864 --> 00:32:20,908 Yes, it's still far quieter than all the traffic in Rome. 530 00:32:22,201 --> 00:32:25,372 And here at least we get this refreshing rain! 531 00:32:26,413 --> 00:32:27,580 - Ave. - Hello. 532 00:32:27,748 --> 00:32:28,748 Hello. 533 00:32:29,291 --> 00:32:32,627 Step right up dear ladies and gents of the Mansions of the Gods! 534 00:32:32,794 --> 00:32:35,130 Four sestertii a mackerel! Still cheaper than Rome! 535 00:32:36,298 --> 00:32:38,843 Oh! This antique is delightful! 536 00:32:39,009 --> 00:32:42,263 Be careful! It is not just any trinket. 537 00:32:42,428 --> 00:32:45,723 This is the famous shield that belonged to Vercingetorix himself. 538 00:32:45,889 --> 00:32:47,100 Hey! You're making that up! 539 00:32:47,268 --> 00:32:50,228 How would you get hold of antiques that belonged to Vercingetorix? 540 00:32:50,394 --> 00:32:53,438 Your fish are antiques too! They stink like they've been mummified! 541 00:32:55,357 --> 00:32:56,859 Application denied! 542 00:32:57,484 --> 00:32:58,777 Next! 543 00:33:06,409 --> 00:33:08,327 Do you know where that smell is coming from? 544 00:33:08,494 --> 00:33:10,621 No, I don't see anything. 545 00:33:10,789 --> 00:33:13,081 Oh well, we should be able to sleep anyway. 546 00:33:13,248 --> 00:33:15,793 It still smells better and is quieter than Rome! 547 00:33:16,294 --> 00:33:18,420 And we still have this refreshing rain! 548 00:33:20,213 --> 00:33:21,340 - Ave. - Hello. 549 00:33:26,678 --> 00:33:27,679 How much for this? 550 00:33:27,722 --> 00:33:30,515 It's on special discount for residents of the Mansions of the Gods: 40 sestertii. 551 00:33:30,682 --> 00:33:34,477 If it really belonged to Vercingetorix, it would cost more than three times that! 552 00:33:34,644 --> 00:33:39,524 Firstly, I'm allowed to charge whatever I want! Secondly... what is three times 40? 553 00:33:39,691 --> 00:33:40,858 120 sesterii. 554 00:33:41,484 --> 00:33:42,902 For 40, that's a bargain! 555 00:33:43,193 --> 00:33:44,236 You're ripping off those poor people! 556 00:33:44,403 --> 00:33:47,364 Why don't you say your fish belonged to Vercingetorix. 557 00:33:47,531 --> 00:33:49,366 The way they smell, I wouldn't be surprised! 558 00:33:51,327 --> 00:33:56,080 - Wow, they're so coordinated! - Well done! 559 00:33:56,248 --> 00:33:57,290 Next! 560 00:34:02,754 --> 00:34:03,838 We got in! 561 00:34:04,380 --> 00:34:06,883 We got in! We got in! We got in! 562 00:34:07,050 --> 00:34:10,552 - We got in! We got in! We got in! - We got in! 563 00:34:19,978 --> 00:34:21,980 Greetings! 564 00:34:22,147 --> 00:34:23,148 Greetings! 565 00:34:23,774 --> 00:34:24,774 Greetings! 566 00:34:24,857 --> 00:34:26,234 Hola, I like your horns! 567 00:34:26,400 --> 00:34:28,110 Well done guys! 568 00:34:28,278 --> 00:34:31,114 Impressive, Squaronthehypotenus! Very impressive! 569 00:34:31,280 --> 00:34:32,908 And all this in such a short amount of time! 570 00:34:33,074 --> 00:34:35,326 It was not done without some difficulty, senator. 571 00:34:35,493 --> 00:34:37,620 Squaronthehypotenus is happy now, 572 00:34:37,787 --> 00:34:39,538 but every night last week he was crying in his tent! 573 00:34:39,705 --> 00:34:41,498 - Be quiet! - Centurion! 574 00:34:41,665 --> 00:34:42,959 No, no, later, later. 575 00:34:43,126 --> 00:34:44,752 But your senator will be gone soon... 576 00:34:44,918 --> 00:34:46,045 What is it? 577 00:34:46,211 --> 00:34:49,422 I promised to free them, but I don't have the authority to do that. 578 00:34:49,589 --> 00:34:51,216 You promised that? 579 00:34:51,383 --> 00:34:54,803 And he paid them! And he gave them housing in the Mansions of the Gods! 580 00:34:54,971 --> 00:34:57,514 - What? - We discussed it, and they beat me up. 581 00:34:58,723 --> 00:34:59,723 Let me handle this. 582 00:35:03,602 --> 00:35:04,688 Slaves! 583 00:35:04,980 --> 00:35:06,940 By the powers conferred in me by Caesar 584 00:35:07,105 --> 00:35:08,440 the Roman people 585 00:35:08,608 --> 00:35:10,984 and the rest, I, Senator Gaius Prospectus, say 586 00:35:11,151 --> 00:35:12,903 boom, bang, you're free. 587 00:35:13,070 --> 00:35:15,155 - We are free? - Yes, you are. 588 00:35:15,322 --> 00:35:18,826 Ahhh, that feels so much better, I can tell you. 589 00:35:18,992 --> 00:35:22,704 Excellent. Now, do not forget to pay rent for your flats. 590 00:35:22,871 --> 00:35:26,374 We understood that they were complimentary. 591 00:35:26,541 --> 00:35:30,044 When you were slaves. Now you're Roman citizens, 592 00:35:30,211 --> 00:35:32,255 you have to pay 15 sestertii rent per week. 593 00:35:32,422 --> 00:35:34,090 15 sestertii! We can't afford that! 594 00:35:34,256 --> 00:35:35,508 But I have good news! 595 00:35:35,675 --> 00:35:38,969 There are construction worker positions available now on site. 596 00:35:39,137 --> 00:35:42,574 The salary is 15 sestertii per week. How does that sound? 597 00:35:42,598 --> 00:35:44,807 - Well, the proposal sounds acceptable... - Perfect! 598 00:35:44,975 --> 00:35:46,309 You're all hired. 599 00:35:46,476 --> 00:35:49,687 Uh... Squaronthehypotenus, your workers are not working. 600 00:35:50,355 --> 00:35:52,566 Right you lazy dogs! 601 00:35:52,733 --> 00:35:55,276 What do we pay you for? Come on, hop to it! 602 00:35:55,444 --> 00:35:57,987 - To the site! - Crack that whip. And go! 603 00:35:58,154 --> 00:35:59,364 This seems familiar somehow. 604 00:36:02,158 --> 00:36:04,535 I have to admit, you are efficient! 605 00:36:04,702 --> 00:36:07,537 No... I am a Senator! 606 00:36:10,291 --> 00:36:12,792 Come and take a look at my brand new antiques! 607 00:36:12,960 --> 00:36:16,838 For the best antiques, visit the expert! Passed down from father to son 608 00:36:17,005 --> 00:36:19,049 since the time of Vercingetorix! 609 00:36:19,215 --> 00:36:20,632 7 sestertii a mackerel! 610 00:36:20,800 --> 00:36:23,261 6.99 sestertii a mackerel! Just 6.99! 611 00:36:26,097 --> 00:36:28,974 Buy three fish and get a free fish! 612 00:36:29,141 --> 00:36:31,144 All for the low, low price of... 613 00:36:31,310 --> 00:36:34,188 No I can not sell you this shield!! 614 00:36:34,353 --> 00:36:36,023 Even for 450 sestertii? 615 00:36:36,190 --> 00:36:38,609 Really? I'll gift wrap it for you to go! 616 00:36:39,192 --> 00:36:41,695 That's two luverly fish to the luverly couple! 617 00:36:41,862 --> 00:36:43,196 Thank you! 618 00:36:44,823 --> 00:36:46,282 Give us two fish. 619 00:36:46,449 --> 00:36:48,576 You two eat fish now? 620 00:36:48,744 --> 00:36:52,622 We have to, there aren't many boars in the forest with this mess. 621 00:36:53,498 --> 00:36:54,999 That's 14 sestertii. 622 00:36:55,165 --> 00:36:56,667 What? Are you joking? 623 00:36:56,834 --> 00:36:59,128 It breaks my heart that prices are going up 624 00:36:59,294 --> 00:37:01,630 but it is still a little cheaper than Rome. 625 00:37:01,798 --> 00:37:04,174 That's daylight robbery! 626 00:37:04,341 --> 00:37:08,845 Oh really? Even at seven, my fish is still cheaper then his antiques! 627 00:37:09,012 --> 00:37:11,430 I'll... take... one. 628 00:37:11,598 --> 00:37:14,016 - One mackerel for two? - Exactly. 629 00:37:19,939 --> 00:37:23,400 You threw the fish at him! Now we have nothing to eat! 630 00:37:23,567 --> 00:37:25,361 I don't think that was very wise Asterix... 631 00:37:33,035 --> 00:37:35,495 You all have gone crazy! 632 00:37:35,663 --> 00:37:38,414 Mr. Asterix prevents us from fighting civilians, 633 00:37:38,581 --> 00:37:41,376 But when we welcome them to our village he wants us to stop! 634 00:37:41,544 --> 00:37:44,586 It's ridiculous to charge 7 sestertii for mackerel! 635 00:37:44,754 --> 00:37:46,548 Stop this farce and help us! 636 00:37:46,714 --> 00:37:48,174 Help you with what? 637 00:37:48,341 --> 00:37:53,053 Help us make the Romans leave the Mansions of the Gods! 638 00:37:53,221 --> 00:37:54,304 WHAT? 639 00:37:54,472 --> 00:37:55,806 To destroy the city, 640 00:37:55,973 --> 00:37:57,850 we have to first empty the buildings. 641 00:37:58,016 --> 00:37:59,017 And what about our customers? 642 00:37:59,143 --> 00:38:01,770 When it comes to antiques, the Romans are the future. 643 00:38:01,937 --> 00:38:05,107 I don't see any harm in trading with them. 644 00:38:05,274 --> 00:38:08,609 The harm is that you have all become avaricious fools! 645 00:38:08,777 --> 00:38:11,445 Wrong! We've always been fools! 646 00:38:11,612 --> 00:38:14,991 And we are not avaricious! We don't even know the meaning of the word! 647 00:38:16,659 --> 00:38:20,621 - Fine, I won't try to argue with you anymore. - Good! 648 00:38:20,787 --> 00:38:23,791 - I am moving to the Mansions of the Gods! - WHAT?! 649 00:38:23,958 --> 00:38:25,959 - Me too. - Me too. 650 00:38:26,126 --> 00:38:30,046 I will not stay in a village that I don't even recognize anymore. 651 00:38:35,510 --> 00:38:40,431 If I could interrupt, I think this would be the perfect time for a farewell song... 652 00:38:44,561 --> 00:38:46,687 If that's the way things are, I'm leaving too! 653 00:38:46,854 --> 00:38:50,315 The Romans will appreciate an artist like me. And I tell you... 654 00:38:50,482 --> 00:38:51,608 Cacofonix! 655 00:38:51,775 --> 00:38:53,526 If you're coming along, we're leaving now! 656 00:38:53,861 --> 00:38:55,571 Short version: I am outraged! 657 00:39:11,502 --> 00:39:12,836 We want accommodation. 658 00:39:13,003 --> 00:39:15,881 Please leave the building without making a fuss...! 659 00:39:16,256 --> 00:39:18,468 We do not want to make a fuss. 660 00:39:18,634 --> 00:39:21,220 But... that's impossible... - Hello! 661 00:39:21,386 --> 00:39:23,721 Hello! Hello! 662 00:39:23,888 --> 00:39:29,519 Hello! Welcome! We will be happy to accommodate you! - What? 663 00:39:32,230 --> 00:39:34,690 Squaronthehypotenus, you're even dumber than you look. 664 00:39:34,857 --> 00:39:37,692 We're not supposed to give rooms to Gauls! What will Caesar say? 665 00:39:40,404 --> 00:39:42,948 The Gauls want to live like Romans! 666 00:39:43,115 --> 00:39:46,826 - Huh? - You fool, they've left their village! 667 00:39:46,994 --> 00:39:48,203 And don't you think Caesar will reward us 668 00:39:48,371 --> 00:39:51,915 if he sees that his plan has turned out even better than expected? 669 00:39:52,082 --> 00:39:53,583 We don't have any rooms available! 670 00:39:53,750 --> 00:39:55,417 Make... room! 671 00:39:55,585 --> 00:39:57,337 No problem! 672 00:39:57,629 --> 00:39:59,089 We will sort you out with something. 673 00:40:01,507 --> 00:40:02,549 Hercules attacks! 674 00:40:02,717 --> 00:40:04,760 Phew! All done! 675 00:40:04,927 --> 00:40:06,553 We're finally at home! 676 00:40:06,720 --> 00:40:07,721 Stab! Stab! 677 00:40:07,888 --> 00:40:09,556 Come in! 678 00:40:22,610 --> 00:40:23,903 Now what? 679 00:40:24,071 --> 00:40:25,446 You have an idea, Asterix? 680 00:40:25,822 --> 00:40:27,949 Perhaps, I'll have to sleep on it. 681 00:40:29,241 --> 00:40:32,912 It's an odd little house. It's like a red box. 682 00:40:33,078 --> 00:40:34,956 It's an apartment, Obelix. 683 00:40:35,372 --> 00:40:38,125 If we knew which box belonged to Applejus, 684 00:40:38,292 --> 00:40:40,419 I'd go to say hello. 685 00:40:50,553 --> 00:40:51,722 Excellent. 686 00:40:53,222 --> 00:40:54,725 Excellent! 687 00:40:54,890 --> 00:40:57,059 The plan is working. 688 00:40:57,393 --> 00:40:59,770 Now is the time to strike. 689 00:40:59,937 --> 00:41:02,981 We must let all the inhabitants of that rebel village know 690 00:41:03,149 --> 00:41:04,650 that they have a right to better housing 691 00:41:04,816 --> 00:41:06,610 in the Mansions of the Gods! 692 00:41:07,278 --> 00:41:08,696 Free housing for life! 693 00:41:36,013 --> 00:41:41,352 "Beautiful free housing awaits each family of the Gallic village 694 00:41:41,517 --> 00:41:44,062 in the Mansions of the Gods"?! 695 00:41:44,229 --> 00:41:46,065 Free housing? 696 00:41:46,231 --> 00:41:49,941 If it means not seeing your ugly faces each day, I'm taking it! 697 00:41:50,109 --> 00:41:52,278 So what are you waiting for? You want a hand? 698 00:41:52,444 --> 00:41:56,491 I could do with being around civilized people. Not just nutty fish and antique sellers! 699 00:41:56,657 --> 00:41:59,911 I'm the chief of this village, Impedimenta. We can't go! 700 00:42:00,077 --> 00:42:01,661 That's okay, I didn't say anything about you coming along. 701 00:42:01,828 --> 00:42:04,289 I know what's stopping you. You're afraid to show your face there! 702 00:42:04,456 --> 00:42:05,456 Who said that? 703 00:42:05,498 --> 00:42:07,084 Go on, go to the Romans! 704 00:42:07,249 --> 00:42:09,628 There will be less competition on the market! 705 00:42:10,921 --> 00:42:13,339 Yes, shove off and leave the fish selling to the professionals! 706 00:42:13,507 --> 00:42:14,507 I'm so tired of you junk dealers! 707 00:42:14,590 --> 00:42:16,425 Who's a junk dealer?! 708 00:42:16,592 --> 00:42:17,676 You are, you old fossil! 709 00:42:17,843 --> 00:42:19,804 He's a valued member of the antiques community! 710 00:42:19,971 --> 00:42:21,973 You're a valued member of the food poisoning community! 711 00:42:31,816 --> 00:42:32,982 What do I do now? 712 00:42:33,149 --> 00:42:34,149 Should I start? 713 00:42:34,191 --> 00:42:35,276 Yes! Go ahead! 714 00:42:35,443 --> 00:42:38,823 What do you think, should I start with a light ditty? 715 00:42:38,988 --> 00:42:39,988 As a gentle introduction? 716 00:42:40,030 --> 00:42:44,202 No no! Attack directly with something powerful! 717 00:42:44,368 --> 00:42:47,996 It's a tough audience, you must make a big impression! 718 00:42:48,163 --> 00:42:50,416 Well... if it needs to be powerful... 719 00:43:42,173 --> 00:43:43,173 Chief! 720 00:43:43,216 --> 00:43:45,550 - What are you all doing here? - After a long and delicate discussion, 721 00:43:45,717 --> 00:43:49,387 we decided to move to the Mansions of the Gods and closer to our beloved customers. 722 00:43:49,554 --> 00:43:53,684 As such, we strongly discourage all forms of noise pollution. Particularly songs. 723 00:43:53,851 --> 00:43:57,436 Incidentally the projectile used was a seven sestertii mackerel 724 00:43:57,604 --> 00:43:59,313 of the finest stopping quality. 725 00:43:59,814 --> 00:44:01,649 Come on everyone! Let's unpack! 726 00:44:05,361 --> 00:44:07,322 These Gauls are crazy! 727 00:44:07,738 --> 00:44:10,033 That horrible noise has stopped. 728 00:44:10,199 --> 00:44:12,075 Good. Let's get the luggage back to the room. 729 00:44:27,466 --> 00:44:28,674 Obelix! 730 00:44:28,842 --> 00:44:29,925 Oh, hello Applejus! 731 00:44:32,970 --> 00:44:34,723 We're sorry for just showing up, but... 732 00:44:34,888 --> 00:44:36,307 we did not know where else to go. 733 00:44:36,474 --> 00:44:37,725 You did well. 734 00:45:05,834 --> 00:45:07,585 Half a dozen! 735 00:45:23,017 --> 00:45:25,354 Onward! 736 00:45:25,520 --> 00:45:27,563 A little more... 737 00:45:35,696 --> 00:45:37,531 Now this is a faithful depiction 738 00:45:37,697 --> 00:45:39,283 of the architect hard at work. 739 00:45:52,628 --> 00:45:53,629 Ave! 740 00:46:38,796 --> 00:46:41,007 Now we shall move on to the next work of local art. 741 00:46:41,174 --> 00:46:42,383 Please remain in your groups! 742 00:46:45,178 --> 00:46:46,346 Groups!! 743 00:46:49,015 --> 00:46:52,517 Careful with that tree! Left! 744 00:46:52,684 --> 00:46:55,396 No, more left! The other left! 745 00:47:09,450 --> 00:47:10,493 I'm hungry. 746 00:47:24,215 --> 00:47:25,590 Now, what was I saying? 747 00:47:25,758 --> 00:47:27,760 - When? - Just a moment ago. 748 00:47:27,927 --> 00:47:30,345 You laughed in a rather fiendish way for a while. 749 00:47:30,512 --> 00:47:32,847 - I'd say it was more diabolical... - No, before that! 750 00:47:33,015 --> 00:47:36,059 I can't remember you saying anything, just laughing. 751 00:47:36,226 --> 00:47:37,435 Oh wait wait, you said "finally". 752 00:47:37,602 --> 00:47:38,644 Ah yes, "Finally!" 753 00:47:38,812 --> 00:47:41,147 Finally, I have beaten the indomitable Gauls! 754 00:47:41,313 --> 00:47:45,110 After years of humiliation that will inspire at least 36 books, 755 00:47:45,275 --> 00:47:46,527 a few buildings have brought them down! 756 00:47:46,695 --> 00:47:50,031 Well done O Caesar! Our victory over Gaul is complete! 757 00:47:50,197 --> 00:47:52,073 No! It will only be complete 758 00:47:52,240 --> 00:47:56,202 when every last scrap has been destroyed in that ridiculous village. 759 00:47:56,370 --> 00:47:57,412 Ow. 760 00:47:59,707 --> 00:48:01,750 I have a better idea. 761 00:48:01,917 --> 00:48:05,002 Let's crush the village! 762 00:48:08,004 --> 00:48:09,382 It IS pretty diabolical. 763 00:48:09,549 --> 00:48:11,216 I still say it's fiendish. 764 00:48:18,098 --> 00:48:19,307 That way! 765 00:48:23,061 --> 00:48:24,354 - Did you see something? - No. 766 00:48:24,521 --> 00:48:25,856 So why did you ask me to turn? 767 00:48:26,021 --> 00:48:28,107 To change the view. There wasn't anything where we were going. 768 00:48:28,275 --> 00:48:30,485 There! There! There! 769 00:48:33,572 --> 00:48:35,030 Ah! Watch Out! 770 00:48:37,576 --> 00:48:39,868 - So? - No, still no boars. 771 00:48:40,035 --> 00:48:42,496 They've left because of all the building work. 772 00:48:42,663 --> 00:48:44,706 There might be one or two left... 773 00:49:02,974 --> 00:49:04,058 What's wrong? 774 00:49:04,225 --> 00:49:06,644 Suddenly I'm a little tired. 775 00:49:06,810 --> 00:49:08,771 Let me rest a few minutes. 776 00:49:08,937 --> 00:49:09,938 I feel awful. 777 00:49:09,981 --> 00:49:12,149 - I think that's because you're hungry. - You think? 778 00:49:12,316 --> 00:49:14,026 That's what happens when you don't eat anything. 779 00:49:14,193 --> 00:49:17,528 Don't eat? I've never heard of such a ridiculous idea. 780 00:49:17,696 --> 00:49:20,991 Don't worry Obelix. I'll find you some food. 781 00:49:21,158 --> 00:49:22,658 Don't move, I'll be back soon. 782 00:49:22,825 --> 00:49:24,953 Don't go too far, right? 783 00:49:27,204 --> 00:49:28,707 Applejus? 784 00:49:36,379 --> 00:49:37,464 Dogmatix! 785 00:49:46,974 --> 00:49:49,184 FORWARD! 786 00:49:52,187 --> 00:49:54,647 Well? Aren't you going forward? 787 00:49:54,815 --> 00:49:58,234 Our union has voted and we have decided on a general strike. 788 00:49:58,400 --> 00:50:00,528 - Unanimously! - What? 789 00:50:00,695 --> 00:50:03,154 We believe this is an unnecessarily dangerous assault. 790 00:50:03,322 --> 00:50:06,033 This is going to be a great assault! It's to destroy the village! 791 00:50:06,200 --> 00:50:10,412 We stand firm in our beliefs: War, yes... getting massacred, no! 792 00:50:10,579 --> 00:50:12,914 We demand certain guarantees! 793 00:50:13,081 --> 00:50:15,166 The druid must be neutralized first, 794 00:50:15,333 --> 00:50:18,586 then the Gauls will no longer have their magic potion. 795 00:50:18,752 --> 00:50:19,962 Are you joking, you morons? 796 00:50:20,129 --> 00:50:23,132 We would also like it on record that we would like to be treated with more courtesy. 797 00:50:23,298 --> 00:50:26,802 Your rudeness is quite unacceptable! 798 00:50:37,896 --> 00:50:38,938 The soldiers, they're going to... 799 00:50:39,106 --> 00:50:41,900 Destroy the village. I know, I heard. 800 00:50:42,066 --> 00:50:43,526 "Crush the village." 801 00:50:43,693 --> 00:50:46,405 The exact wording of the order coming from Rome, 802 00:50:46,571 --> 00:50:48,489 is "crush the village". 803 00:50:48,656 --> 00:50:49,699 Seize them! 804 00:50:49,866 --> 00:50:51,368 But you haven't settled our complaints yet. 805 00:50:51,534 --> 00:50:53,411 What are you talking about? It's the druid! 806 00:50:53,578 --> 00:50:56,747 The one you wanted, and he's there. What else do you want? 807 00:50:56,914 --> 00:51:00,001 We still need to be provided with better accommodation! 808 00:51:00,167 --> 00:51:03,587 And to improve what you think of as "courtesy"! 809 00:51:03,754 --> 00:51:06,423 Seize them by Juno! 810 00:51:07,590 --> 00:51:10,677 That's exactly what we're talking about. 811 00:51:13,555 --> 00:51:16,725 O! O! O Caesar! 812 00:51:16,892 --> 00:51:21,062 There is no building tall enough... no, high enough... 813 00:51:21,227 --> 00:51:22,772 to match... huh? 814 00:51:22,938 --> 00:51:26,984 Wait... What's going on? What are you doing with that cage? 815 00:51:27,151 --> 00:51:29,987 You haven't built a prison yet, so they'll have to stay here. 816 00:51:30,153 --> 00:51:32,865 They can't stay in my Hall of Honour! 817 00:51:33,032 --> 00:51:35,910 I was ordered to take the prisoners inside 818 00:51:36,075 --> 00:51:38,160 and put them where the Gauls won't see them. 819 00:51:38,328 --> 00:51:42,624 This is ridiculous! You can't have a lobby with a prison cage! 820 00:51:43,373 --> 00:51:45,710 Zzzz. 821 00:51:45,877 --> 00:51:49,171 So high... No, sooo high! 822 00:51:49,339 --> 00:51:50,715 So very high! 823 00:51:58,431 --> 00:52:01,684 Do not worry, Applejus. Someone will come and help us. 824 00:52:01,850 --> 00:52:04,810 I know. Obelix will come, and he'll break everything. 825 00:52:04,978 --> 00:52:06,730 Yes, that's usually what happens when Obelix helps. 826 00:52:08,357 --> 00:52:09,524 I've got an idea! 827 00:52:11,150 --> 00:52:13,445 Please accept this modest banquet in... 828 00:52:13,612 --> 00:52:16,155 honour... honour... 829 00:52:16,322 --> 00:52:18,699 Hey there! Stop playing around! 830 00:52:19,032 --> 00:52:20,326 Honour of what? 831 00:52:22,036 --> 00:52:23,329 Hercules... 832 00:52:23,746 --> 00:52:25,247 Honour... 833 00:52:27,832 --> 00:52:32,338 - In honour of you! - Yes! 834 00:52:32,504 --> 00:52:36,132 You're even smarter than I thought, Applejus. 835 00:52:45,099 --> 00:52:48,811 I don't get why you ALL want to go to the Mansions of the Gods. 836 00:52:48,978 --> 00:52:50,437 You housed the slaves there! 837 00:52:50,604 --> 00:52:53,065 - Our families could come and stay with us! - What?! 838 00:52:53,232 --> 00:52:55,150 I have not seen my wife for 22 years! 839 00:52:55,316 --> 00:52:57,903 She was pregnant then, so I might be a grandfather now! 840 00:52:58,069 --> 00:53:00,530 Think of family reunification, centurion! 841 00:53:09,497 --> 00:53:10,497 ... Applejus? 842 00:53:10,580 --> 00:53:14,836 By Toutatis, I'm so hungry! Applejus? 843 00:53:15,002 --> 00:53:16,253 Applejus! 844 00:53:16,753 --> 00:53:17,880 Applejus! 845 00:53:22,216 --> 00:53:24,469 Applejus? Applejus? 846 00:53:25,095 --> 00:53:26,095 Getafix? 847 00:53:26,221 --> 00:53:29,265 Petiminus! Asterix! Look! 848 00:53:31,435 --> 00:53:33,269 That belongs to Applejus! 849 00:53:33,437 --> 00:53:37,773 Applejus is fine. He is with Ob... Obelix? 850 00:53:38,190 --> 00:53:41,151 Have you seen Applejus? Has he come back to the village? 851 00:53:41,318 --> 00:53:43,529 I saw this floating down the river! Let's go! 852 00:53:43,696 --> 00:53:45,613 Obelix, stay and guard the vill- 853 00:53:45,781 --> 00:53:48,324 I'm coming! Wait for me! Wait for me! 854 00:53:49,826 --> 00:53:51,077 Obelix! 855 00:53:51,453 --> 00:53:52,954 Obelix! 856 00:54:12,014 --> 00:54:15,392 A legionnaire cannot live in a luxury property 857 00:54:15,559 --> 00:54:17,602 earning 22 sestertii a day! 858 00:54:17,770 --> 00:54:19,104 I only earn 10 per week! 859 00:54:19,271 --> 00:54:20,898 These are our demands. 860 00:54:21,065 --> 00:54:22,191 And the giant, centurion? 861 00:54:22,357 --> 00:54:23,941 What giant centurion? 862 00:54:24,108 --> 00:54:26,153 No. And the giant... centurion? 863 00:54:26,320 --> 00:54:27,653 WHAT GIANT CENTURION?! 864 00:54:27,820 --> 00:54:31,157 No! The GIANT Gaul with superhuman strength. He still remains at large. 865 00:54:31,325 --> 00:54:32,449 We will not march on the village 866 00:54:32,617 --> 00:54:34,660 if he is not neutralized too. 867 00:54:34,827 --> 00:54:37,830 And how I am supposed to neutralize him... 868 00:54:41,583 --> 00:54:43,542 That is not our concern! 869 00:54:43,710 --> 00:54:46,046 - Nothing could stop that brute! - Hun-gry... 870 00:54:52,510 --> 00:54:53,886 Stop doing that, centurion! 871 00:54:54,053 --> 00:54:55,345 You'll wake him! 872 00:54:56,807 --> 00:54:59,391 Accept this modest meal... 873 00:54:59,558 --> 00:55:00,810 No, this modest banquet... 874 00:55:02,268 --> 00:55:05,439 You're giving me more prisoners?! 875 00:55:05,605 --> 00:55:08,526 Quiet, architect! You'll wake him! 876 00:55:08,692 --> 00:55:11,361 We were ordered to hide this one from the Gauls too. 877 00:55:11,528 --> 00:55:14,030 By the gods! They have Obelix! 878 00:55:14,196 --> 00:55:16,407 What about the other two hanging by the mosaic? 879 00:55:16,574 --> 00:55:18,117 Your mosaic stinks! 880 00:55:18,284 --> 00:55:20,077 - Silence! - My dad said it has a defect! 881 00:55:20,245 --> 00:55:23,706 Quiet! We have to quickly hide him in a secure place! 882 00:55:23,873 --> 00:55:25,040 And a quiet place! 883 00:56:24,513 --> 00:56:27,557 We run all the way down the river and we haven't seen anything of Applejus! 884 00:56:27,724 --> 00:56:30,727 At least we... passed... without getting noticed. 885 00:56:31,854 --> 00:56:33,063 Hey! 886 00:56:33,230 --> 00:56:34,230 Now what are you doing? 887 00:56:34,314 --> 00:56:36,649 We're going down the other side of the bank! 888 00:56:36,816 --> 00:56:37,817 Quick! 889 00:56:39,443 --> 00:56:41,946 Dulcia! Wait for me! 890 00:56:46,868 --> 00:56:50,495 I hope they didn't make us get up early for nothing. 891 00:56:50,663 --> 00:56:52,164 Even when we visited the dolmens 892 00:56:52,331 --> 00:56:53,457 it wasn't this early. 893 00:56:53,624 --> 00:56:55,793 Group C, gather around me! 894 00:56:55,960 --> 00:56:58,127 I hope they're going to give us breakfast. 895 00:56:58,294 --> 00:56:59,755 They have water, at least that's something. 896 00:56:59,922 --> 00:57:01,214 Please pay attention. 897 00:57:01,380 --> 00:57:05,719 We have the unique opportunity this morning to be able to view 898 00:57:05,886 --> 00:57:08,011 an extremely rare and interesting event. 899 00:57:28,031 --> 00:57:31,619 Attack... Please! 900 00:57:36,122 --> 00:57:38,832 Archers at my command, 901 00:57:38,999 --> 00:57:41,670 please be kind enough to fire! 902 00:57:59,060 --> 00:58:00,853 We have to do something! 903 00:58:01,020 --> 00:58:02,020 Like what?! 904 00:58:02,105 --> 00:58:04,065 I don't know! Go talk to the centurion! 905 00:58:04,232 --> 00:58:05,232 What centurion? 906 00:58:50,358 --> 00:58:52,861 Would you kindly attack that little shrimp! 907 00:58:53,194 --> 00:58:55,530 What? I said "would you kindly"! 908 00:58:55,697 --> 00:58:58,074 If the enemy has the magic potion, we're not fighting! 909 00:58:58,241 --> 00:59:00,617 They haven't! That's why we imprisoned the druid 910 00:59:00,785 --> 00:59:02,036 in the Mansions of the Gods! 911 00:59:02,202 --> 00:59:03,996 - Druid? - Our druid? 912 00:59:04,163 --> 00:59:05,163 And the giant, too! 913 00:59:05,204 --> 00:59:06,205 Giant? 914 00:59:06,248 --> 00:59:07,249 Our giant? 915 00:59:07,333 --> 00:59:09,878 That's not strawberry juice he drank! 916 00:59:10,044 --> 00:59:12,920 He's tricking you, it was empty! 917 00:59:13,088 --> 00:59:14,715 Empty? Didn't you hear him gulp? 918 00:59:14,881 --> 00:59:16,467 It's fine for you, you're safe up there centurion! 919 00:59:16,633 --> 00:59:19,635 You think we're as dumb as that? 920 00:59:19,762 --> 00:59:21,555 Well... fine, I get it, I'll come down. 921 00:59:23,599 --> 00:59:25,974 Just a moment... 922 00:59:26,142 --> 00:59:28,936 They've got a good point, but eventually you have to say... 923 00:59:29,102 --> 00:59:30,103 Enough! 924 00:59:38,028 --> 00:59:40,364 So you have superhuman strength? 925 00:59:40,531 --> 00:59:44,034 You want me to punch you into the air? Then you can tell me if it feels superhuman. 926 00:59:44,201 --> 00:59:46,495 What are you waiting for then, my permission? 927 00:59:47,703 --> 00:59:51,582 I'm reserving my first punch for a certain few Roman civilians! 928 00:59:51,749 --> 00:59:53,418 That lot of traitors! 929 00:59:54,378 --> 00:59:57,339 I hope you are proud of yourself, wearing your ridiculous Roman clothes! 930 00:59:57,505 --> 00:59:58,964 It's Gallo-Roman... 931 00:59:59,131 --> 01:00:03,134 You, Vitalstatistix our chief! You have deserted your village! 932 01:00:03,302 --> 01:00:06,888 - What? - I'll teach you to desert your village. 933 01:00:07,056 --> 01:00:08,431 What do you mean? 934 01:00:08,598 --> 01:00:10,183 I'm now going to give you a massive punch 935 01:00:10,350 --> 01:00:12,978 thanks to the magic potion... 936 01:00:14,479 --> 01:00:17,065 ... I just drink. Are you ready? 937 01:00:17,232 --> 01:00:18,233 Ready for what? 938 01:00:18,482 --> 01:00:20,442 To punch you so hard 939 01:00:20,609 --> 01:00:23,612 that it will send you flying to the other end of the forest. 940 01:00:37,876 --> 01:00:41,839 By Toutatis, what power! This can only be true magic potion! 941 01:00:42,005 --> 01:00:43,172 And as for you...! 942 01:00:43,339 --> 01:00:45,174 This is for your stinking fish! 943 01:00:49,804 --> 01:00:51,848 By B�l�nos! What a punch! 944 01:00:52,014 --> 01:00:54,391 Have your antique back, you swindler! 945 01:00:56,017 --> 01:00:57,017 Ahh! My sweet Armorica, 946 01:00:57,060 --> 01:01:00,565 I wet your sweet earth with my blood! 947 01:01:00,731 --> 01:01:04,651 I just wish for a time of peace without such savage beatings! 948 01:01:08,780 --> 01:01:12,200 So... do they have the potion or not? 949 01:01:12,367 --> 01:01:16,037 Have, haven't... I honestly don't know anymore! 950 01:01:16,203 --> 01:01:18,707 I have to go free Obelix and Getafix. 951 01:01:18,873 --> 01:01:20,708 Keep the Romans busy while I'm gone. 952 01:01:20,875 --> 01:01:23,084 Asterix, I'm so sorry... 953 01:01:23,252 --> 01:01:24,961 Enough, I'll beat you up more about it later! 954 01:01:30,091 --> 01:01:32,386 Friends! Our dear village is threatened. 955 01:01:32,553 --> 01:01:36,763 This is the time to drink a generous swig of our magic potion! 956 01:01:36,931 --> 01:01:37,931 No more Gallo-Romans? 957 01:01:38,057 --> 01:01:40,852 - Yes, down with Gallo-Romans! - HOORAY! 958 01:01:44,898 --> 01:01:48,650 Centurion... in military terms, what do we do by Jupiter? 959 01:01:48,817 --> 01:01:50,861 I honestly don't know about that either. 960 01:01:51,028 --> 01:01:52,613 We're screwed. 961 01:02:07,126 --> 01:02:09,462 Asterix! Quick! Applejus must be there, 962 01:02:09,629 --> 01:02:11,047 we think he's been imprisoned! 963 01:02:11,214 --> 01:02:12,339 Why in there? 964 01:02:12,506 --> 01:02:14,091 Because it can only be there! 965 01:02:14,257 --> 01:02:16,636 Open by Juno or I'll bang on the door slightly harder! 966 01:02:16,802 --> 01:02:18,596 Applejus! 967 01:02:18,763 --> 01:02:20,640 The reception is closed, by Vesta! 968 01:02:20,805 --> 01:02:21,933 Open up, architect! 969 01:02:22,099 --> 01:02:23,935 - Asterix! - Getafix! 970 01:02:24,100 --> 01:02:25,602 How many are in there?! 971 01:02:25,770 --> 01:02:27,854 Get out or I'll send for the guards! 972 01:03:05,847 --> 01:03:07,725 Guards! Get them! 973 01:03:07,891 --> 01:03:08,892 Mother! We're up here! 974 01:03:08,976 --> 01:03:11,186 - Applejus! - Free the prisoners this in- 975 01:03:36,836 --> 01:03:38,838 Release them release them release them!! 976 01:03:41,715 --> 01:03:45,177 When I tell you that the mosaic has a defect... 977 01:03:45,594 --> 01:03:46,595 it has... 978 01:03:47,971 --> 01:03:48,973 a... 979 01:03:50,098 --> 01:03:51,099 DE... 980 01:03:52,268 --> 01:03:53,392 FECT! 981 01:04:05,070 --> 01:04:06,155 Applejus! 982 01:04:07,406 --> 01:04:08,406 You know what? 983 01:04:15,623 --> 01:04:17,290 You can say that again. 984 01:04:18,082 --> 01:04:19,208 Daddy! 985 01:04:23,005 --> 01:04:27,299 What have you done with Obelix, architect?! 986 01:04:27,467 --> 01:04:29,677 We don't have time to look for him Asterix! 987 01:04:29,844 --> 01:04:31,595 We need to make the magic potion immediately 988 01:04:31,762 --> 01:04:33,722 and I need to give it to everyone. 989 01:04:34,139 --> 01:04:35,140 Ow! 990 01:04:40,520 --> 01:04:44,065 Sorry, I was on the toilet. Did I miss anything? 991 01:04:56,410 --> 01:04:58,746 It's been an hour since you started debating! 992 01:04:58,912 --> 01:05:00,206 Are you going to attack us or not?! 993 01:05:00,373 --> 01:05:03,834 It depends, are you going to beat us up or not? 994 01:05:04,000 --> 01:05:05,043 It's very probable, yes. 995 01:05:06,169 --> 01:05:07,337 Well, we'll need to take a vote. 996 01:05:07,629 --> 01:05:09,047 Who is for a very fast retreat? 997 01:05:10,215 --> 01:05:11,800 And who is for getting beaten up? 998 01:05:15,261 --> 01:05:16,262 We're going to retreat. 999 01:05:16,304 --> 01:05:17,846 Oh boy... 1000 01:05:28,107 --> 01:05:30,150 - Kids, let's go play! - YEAH! 1001 01:05:44,080 --> 01:05:47,500 - Someone took my salt! - A dog took my drink! 1002 01:05:47,667 --> 01:05:49,627 That mackerel cost seven sestertii! 1003 01:06:01,972 --> 01:06:04,140 Yes, yes, no, yes, no... 1004 01:06:04,307 --> 01:06:06,268 That... oh yes! That yes too! 1005 01:06:06,435 --> 01:06:08,270 Wait, what's that? 1006 01:06:10,563 --> 01:06:12,816 Hurry, Getafix! Hurry! 1007 01:06:34,836 --> 01:06:38,548 Shouldn't you be taking cover in your apartment, centurion? 1008 01:06:39,214 --> 01:06:41,925 I don't have an apartment. You've taken them all! 1009 01:06:57,733 --> 01:06:59,401 They are out of breath? 1010 01:06:59,567 --> 01:07:02,945 We never usually have time to flee, or hide 1011 01:07:03,112 --> 01:07:04,156 Hey... 1012 01:07:04,323 --> 01:07:08,658 What more do you need to believe that they do not have the potion? A note from Caesar?! 1013 01:07:12,872 --> 01:07:15,624 Come on, kids... Charge...! 1014 01:07:53,159 --> 01:07:55,244 What's going on here?! 1015 01:08:12,386 --> 01:08:13,930 Where is he? 1016 01:08:14,096 --> 01:08:15,849 He is here! Ah, my Caesar! 1017 01:08:16,013 --> 01:08:18,892 No building is big enough 1018 01:08:19,059 --> 01:08:22,937 to match the size of Caesar's head! 1019 01:08:23,104 --> 01:08:27,191 Uh, we have prepared this glorious banquet 1020 01:08:27,358 --> 01:08:28,985 to bear witness to your majesty! - I think not. 1021 01:08:29,151 --> 01:08:32,280 Do you imagine that I came all the way from Rome to eat? 1022 01:08:32,446 --> 01:08:34,616 Not even a little tart? 1023 01:08:34,781 --> 01:08:38,326 The only little tart I see is right here! Throw away all that rubbish! 1024 01:08:38,493 --> 01:08:39,494 Immediately! 1025 01:08:49,921 --> 01:08:53,342 When Caesar says "throw away all" 1026 01:08:53,367 --> 01:08:54,533 it ALL gets thrown away! 1027 01:08:54,675 --> 01:08:56,177 Yeah, that's true that is. 1028 01:09:09,022 --> 01:09:10,565 Seize the Gauls! 1029 01:09:15,945 --> 01:09:16,946 Getafix, hurry! 1030 01:09:17,404 --> 01:09:18,948 Nearly there, just a moment! 1031 01:09:27,873 --> 01:09:28,958 Asterix! 1032 01:09:29,124 --> 01:09:30,959 Don't! The potion isn't ready! 1033 01:09:31,126 --> 01:09:33,212 It's not ready! 1034 01:09:51,269 --> 01:09:52,313 Getafix? 1035 01:10:21,131 --> 01:10:24,843 You've lost, Gaul. Once again, Rome proves stronger. 1036 01:10:25,010 --> 01:10:27,304 Admit it! 1037 01:10:28,097 --> 01:10:29,223 And submit to your Caesar. 1038 01:10:29,932 --> 01:10:32,934 I will never submit. 1039 01:10:33,102 --> 01:10:37,480 I am... Asterix the Gaul... 1040 01:10:37,897 --> 01:10:41,317 Senator, I was assured that the Gauls had given up and become Roman. 1041 01:10:42,026 --> 01:10:44,069 Oh, they have! They have! 1042 01:10:44,237 --> 01:10:45,612 O Caesar! 1043 01:10:45,904 --> 01:10:49,658 Look here! Their greatest warrior is defeated! 1044 01:10:49,825 --> 01:10:51,243 Take a look at your prisoners! 1045 01:10:51,411 --> 01:10:54,454 The country of the wild moustache 1046 01:10:54,830 --> 01:10:57,291 is finally eradicated! And this stupid 1047 01:10:57,457 --> 01:10:59,625 little arrogant warrior 1048 01:10:59,793 --> 01:11:02,753 will now join his fat accomplice 1049 01:11:02,920 --> 01:11:04,006 in the dungeon!! 1050 01:11:17,268 --> 01:11:18,936 Obelix! 1051 01:11:19,103 --> 01:11:23,273 I... am... not... FAT!! 1052 01:11:34,117 --> 01:11:35,827 Attack! 1053 01:11:39,329 --> 01:11:41,666 - Attack! - ATTACK! 1054 01:11:42,332 --> 01:11:43,960 Charge! 1055 01:11:44,126 --> 01:11:45,669 Please! 1056 01:11:49,423 --> 01:11:52,216 Obelix! 1057 01:11:52,760 --> 01:11:55,220 Open! By the order of Caesar! 1058 01:11:55,386 --> 01:11:58,181 What are they doing out there?! Are they coming up to help? 1059 01:12:03,894 --> 01:12:05,271 Yes, you could say that. 1060 01:12:14,196 --> 01:12:18,776 Shoot him archers... please! 1061 01:12:26,583 --> 01:12:29,126 If you would kindly fi- 1062 01:12:48,437 --> 01:12:50,063 The final touch! 1063 01:13:02,324 --> 01:13:05,494 You... shall not... pass! 1064 01:13:06,246 --> 01:13:08,081 Get lost, wizard. 1065 01:13:11,125 --> 01:13:14,044 Well... I guess it isn't lemonade! 1066 01:13:40,777 --> 01:13:45,907 Friends, our freedom is again threatened by the insidious tentacles of- 1067 01:13:46,073 --> 01:13:48,701 LET'S GO BEFORE HE FINISHES TALKING! 1068 01:13:59,211 --> 01:14:03,340 The Mansions of the Gods hope you had a pleasant stay, 1069 01:14:03,507 --> 01:14:07,553 and invites you to return to Rome immediately by the exits provided. 1070 01:14:07,720 --> 01:14:09,346 Please get out of our country and have a safe journey home. 1071 01:14:12,098 --> 01:14:14,518 This man, Obelix, I think he's yours. 1072 01:14:14,684 --> 01:14:16,603 - Of course! - You saw him first after all. 1073 01:14:16,768 --> 01:14:17,812 Watch out! 1074 01:14:17,979 --> 01:14:18,980 Up! 1075 01:14:24,277 --> 01:14:26,446 Oof! Ow! Ouch! 1076 01:14:26,611 --> 01:14:28,697 Start fighting back you chickens! 1077 01:14:32,659 --> 01:14:35,120 I demand to speak to the manager! 1078 01:14:35,287 --> 01:14:37,789 The manager's called Caesar, ma'am. 1079 01:14:56,974 --> 01:14:58,809 But I thought you were against running? 1080 01:14:58,975 --> 01:15:01,896 It's a long story. We had a long meeting of the Former Slaves Association, 1081 01:15:02,063 --> 01:15:04,189 and we decided that running as free Roman citizens was acceptable. 1082 01:15:04,355 --> 01:15:06,358 The arguments put forward concluded- 1083 01:15:06,524 --> 01:15:08,775 Well, as least you're free to make your own mistakes. 1084 01:15:19,411 --> 01:15:20,747 Hercules! 1085 01:15:37,888 --> 01:15:41,349 Whatever you think about me, Gauls, I hope you have the dignity to let... 1086 01:15:41,516 --> 01:15:43,355 You are one to talk about dignity, Julie! 1087 01:15:43,476 --> 01:15:44,560 - What? - Dignity. 1088 01:15:44,728 --> 01:15:49,357 The Mansions of the Gods was a sneaky, deceitful, and cowardly plan. You should be ashamed. 1089 01:15:49,524 --> 01:15:53,068 At least I try new ideas. Sometimes it works, sometimes... 1090 01:15:53,236 --> 01:15:57,384 It doesn't work. You're going back to Rome immediately, and take the civilians. 1091 01:15:57,531 --> 01:16:00,075 You owe them an apology, and a luxury accommodation each. 1092 01:16:00,241 --> 01:16:03,161 And just you remember that there is a village in Armorica 1093 01:16:03,300 --> 01:16:05,401 that will continue to prove itself stronger than Rome time and time again. 1094 01:16:05,538 --> 01:16:08,916 HOORAY! 1095 01:16:09,083 --> 01:16:12,086 Well, Veni, Vidi, Vici... nothing. 1096 01:16:12,253 --> 01:16:14,714 We don't conquer every time, it seems. 1097 01:16:14,880 --> 01:16:17,008 Come on everyone, there's a nice banquet waiting for us in Rome. 1098 01:16:49,330 --> 01:16:52,458 But I fell into the potion when I was a baby. 1099 01:16:52,624 --> 01:16:54,751 So, I'm not allowed to drink! 1100 01:16:54,917 --> 01:16:57,378 Yes, we know... I think you're owed a small sip. 1101 01:17:24,195 --> 01:17:25,556 Thank you for everything, Ast�rix. 1102 01:17:26,864 --> 01:17:29,033 Rome will seem far less exciting to us now. 1103 01:17:29,200 --> 01:17:30,326 Here, Petiminus. 1104 01:17:30,493 --> 01:17:33,120 A memory of Armorica, 1105 01:17:33,287 --> 01:17:35,373 compliments of an old Gallic druid. 1106 01:17:35,831 --> 01:17:37,248 1107 01:17:40,252 --> 01:17:43,339 Here's a replacement for your figurine, Applejus. 1108 01:17:43,506 --> 01:17:46,883 I'm sorry, that's all I know how to carve. 1109 01:17:57,810 --> 01:17:59,645 Applejus... 1110 01:18:04,274 --> 01:18:05,818 Oh no! A menhir! 1111 01:18:06,567 --> 01:18:08,237 And this is for you! 1112 01:18:09,612 --> 01:18:11,240 Friends, Romans! 1113 01:18:11,407 --> 01:18:13,909 For your entertainment today... it's amazing! 1114 01:18:14,076 --> 01:18:16,869 It's terrible! It's great! 1115 01:18:19,206 --> 01:18:22,458 Okay Smalls, when you're down there, you start with a blow to my liver. 1116 01:18:22,625 --> 01:18:23,626 Then you turn around 1117 01:18:23,793 --> 01:18:26,378 toward Big Nose for a sun projection. 1118 01:18:26,545 --> 01:18:29,298 Wait, I'm Big Nose? Can I change that? 1119 01:18:29,465 --> 01:18:31,550 Then we'll try the Venom of the Snake. 1120 01:18:31,716 --> 01:18:33,885 I hope that's an easy one, not like the ones we did in training. 1121 01:18:34,053 --> 01:18:35,053 Uh... the Venom of the Snake... 1122 01:18:35,178 --> 01:18:36,179 What does that involve again? 1123 01:18:36,222 --> 01:18:38,182 Immobilization, then strangulation. 1124 01:18:38,347 --> 01:18:39,599 We repeated it three times! 1125 01:18:39,767 --> 01:18:43,062 Do as we did in training and you will not get hurt. 1126 01:18:43,228 --> 01:18:44,479 But we all got hurt in training! 1127 01:18:44,646 --> 01:18:45,689 It'll be fine. 1128 01:18:45,856 --> 01:18:47,983 Try not to get maimed. 1129 01:18:48,150 --> 01:18:49,609 Thank the divine Caesar 1130 01:18:49,776 --> 01:18:52,653 for providing us with some brand new gladiators! 1131 01:18:52,821 --> 01:18:57,575 AVE CAESAR! AVE CAESAR! 1132 01:18:57,741 --> 01:18:58,936 AVE CAESAR! 1133 01:19:14,172 --> 01:19:16,755 Get me out of this tree! Or I'll put you all in with the lions! 1134 01:19:17,653 --> 01:19:20,585 Guards, fetch enough lions to eat 75,000 people! 1135 01:19:21,129 --> 01:19:22,472 1136 01:19:22,473 --> 01:19:26,310 Beautiful! He has an incredible talent, that Petiminus! 1137 01:19:26,508 --> 01:19:30,246 How nice, he dressed you wearing Gallish clothes for once. 1138 01:19:30,444 --> 01:19:32,736 Great, the sarcasm's started. 1139 01:19:32,935 --> 01:19:37,616 I dressed as a Roman in order to catch the enemy by surprise! 1140 01:19:37,617 --> 01:19:38,617 Exactly! 1141 01:19:38,963 --> 01:19:42,199 Hey! We are Gauls! No civilization at the dinner table! 1142 01:19:42,250 --> 01:19:43,250 Traitor! 1143 01:19:43,300 --> 01:19:44,750 Who is a traitor? 1144 01:19:44,799 --> 01:19:46,200 Intolerable, we are! 1145 01:19:46,400 --> 01:19:47,400 Wait, no... 1146 01:19:47,500 --> 01:19:49,200 Irresponsible! 1147 01:19:49,900 --> 01:19:51,461 YES! 1148 01:19:51,462 --> 01:19:54,451 That's not right either. Irreplaceable? Inflexible? Irritable...? 1149 01:20:17,451 --> 01:21:21,549 UK English Subtitles by Chris J Capel Thanks for watching! 1150 01:25:19,507 --> 01:25:24,700 I told him straight: Give us the last word or we'll strike. 1151 01:25:24,900 --> 01:25:28,830 Right, show's over! Ave! 1152 01:25:29,305 --> 01:25:35,865 Support us and become VIP member to remove all ads from SubtitleDB.org 88920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.