Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
01:02:40,820 --> 01:02:41,710
Hey.
2
01:02:41,710 --> 01:02:42,860
You came quickly.
3
01:02:42,860 --> 01:02:44,530
I was near.
4
01:02:44,840 --> 01:02:46,170
Can we talk in the car?
5
01:02:46,170 --> 01:02:47,440
We can.
6
01:02:59,110 --> 01:03:01,240
So, I listen to you.
7
01:03:01,420 --> 01:03:03,570
You asked me somehow.
8
01:03:03,730 --> 01:03:06,020
When were Ayse and Kerem together?
9
01:03:06,020 --> 01:03:07,170
Yes.
10
01:03:07,170 --> 01:03:08,950
There is no answer to this question.
11
01:03:08,950 --> 01:03:11,240
Because they have never been together.
12
01:03:11,480 --> 01:03:12,970
Like this?
13
01:03:13,130 --> 01:03:15,370
How? I'll explain to you.
14
01:03:15,770 --> 01:03:18,040
I met with Aishe until the last week.
15
01:03:18,040 --> 01:03:22,400
We even planned to get married because she wanted to marry an unloved person.
16
01:03:24,080 --> 01:03:28,060
But I left her halfway through. Could not dare.
17
01:03:28,060 --> 01:03:29,860
And she was very angry with me.
18
01:03:30,330 --> 01:03:33,420
Then a couple more situations happened. And then Kerem appeared.
19
01:03:33,420 --> 01:03:37,080
I don't even think they know each other.
20
01:03:37,640 --> 01:03:39,510
Good. Then prove it.
21
01:03:39,510 --> 01:03:43,440
Do you have any photo? Any selfie? Anything?
22
01:03:43,440 --> 01:03:47,130
Ayse is very afraid of his brothers. Therefore, did not use social networks.
23
01:03:47,130 --> 01:03:48,480
She was afraid.
24
01:03:48,480 --> 01:03:49,950
This is bad.
25
01:03:50,240 --> 01:03:52,880
A couple of photos could help us.
26
01:03:53,280 --> 01:03:55,370
I actually have a couple of photos.
27
01:03:55,370 --> 01:03:57,820
We took them as a souvenir.
28
01:04:00,280 --> 01:04:02,150
Better than nothing.
29
01:04:03,130 --> 01:04:04,930
Can i take it
30
01:04:04,930 --> 01:04:06,860
Take it, of course, if it helps.
31
01:04:06,860 --> 01:04:08,550
I will send to myself.
32
01:04:08,970 --> 01:04:10,080
Good.
33
01:04:10,530 --> 01:04:13,640
I did not think that I would be so upset when I lost Ayca.
34
01:04:13,640 --> 01:04:15,640
And now she does not go out of my head.
35
01:04:17,910 --> 01:04:19,730
I understand exactly what u mean.
36
01:04:19,950 --> 01:04:21,620
And I love Kerem.
37
01:04:23,200 --> 01:04:25,060
Do we have a chance?
38
01:04:25,060 --> 01:04:27,820
Let's say we cancel the wedding.
39
01:04:27,820 --> 01:04:30,080
Is this a guarantee that they will return to us?
40
01:04:30,080 --> 01:04:32,080
Let's think about it later, Burke.
41
01:04:32,280 --> 01:04:34,730
Now we will do what we owe.
42
01:04:35,510 --> 01:04:37,240
And we will think about it later.
43
01:04:39,550 --> 01:04:45,280
Okay, and now you tell me everything in the smallest detail, what and how it was.
44
01:04:45,530 --> 01:04:46,480
Good.
45
01:04:47,750 --> 01:04:48,530
Listen.
46
01:04:52,510 --> 01:04:54,480
What kind of a thing are you?
47
01:04:57,820 --> 01:04:59,910
Bro, where have you been?
48
01:04:59,910 --> 01:05:02,350
Do not ask. Wedding affairs.
49
01:05:02,660 --> 01:05:04,880
Brought - drove Ayse.
50
01:05:04,880 --> 01:05:08,660
Mother-in-law, father-in-law, daughter-in-law, sister-in-law.
51
01:05:09,000 --> 01:05:12,200
I have really undergone a high dose of radiation.
52
01:05:12,200 --> 01:05:13,640
Brother, sit down, sit down.
53
01:05:13,640 --> 01:05:14,570
What are you doing? What is it?
54
01:05:14,570 --> 01:05:15,460
Sit down
55
01:05:15,460 --> 01:05:18,930
Good. I chose models for the new series.
56
01:05:20,150 --> 01:05:23,400
I felt sorry for you. You really work hard.
57
01:05:23,710 --> 01:05:27,660
I have a great surprise for you on your wedding day.
58
01:05:27,660 --> 01:05:32,060
I love surprises, Volkan. And besides you, no one thinks of me in this world.
59
01:05:32,060 --> 01:05:32,930
This is yes.
60
01:05:32,930 --> 01:05:36,040
By the way, Jade started to act up because of these matters.
61
01:05:36,040 --> 01:05:38,800
Look at the photo, if you like, I will immediately send the list.
62
01:05:38,800 --> 01:05:42,020
Not only was I grandfather and brother, now also Jade appeared.
63
01:05:42,020 --> 01:05:44,640
It is not clear whether I am the son of a boss or not.
64
01:05:44,640 --> 01:05:46,510
Remained short, left quite a bit,
65
01:05:46,510 --> 01:05:48,930
when I will be the only authorized Mr. Kerem.
66
01:05:48,930 --> 01:05:50,240
God forbid
67
01:05:51,040 --> 01:05:52,060
Mama?
68
01:05:52,060 --> 01:05:53,620
Aunt Yelda.
69
01:05:55,150 --> 01:05:56,860
I do not for a long time.
70
01:05:58,130 --> 01:06:00,840
You have to give it to Aishe before the wedding.
71
01:06:00,840 --> 01:06:01,660
What is it?
72
01:06:01,660 --> 01:06:03,440
The guys were doing paperwork.
73
01:06:03,440 --> 01:06:05,930
It is not something like that, it is different.
74
01:06:05,930 --> 01:06:08,350
Okay, Volkan is not a stranger.
75
01:06:08,350 --> 01:06:10,260
This is a marriage contract.
76
01:06:12,310 --> 01:06:17,350
Marriage contract? Is this something from where the other party does not receive money during a divorce?
77
01:06:17,350 --> 01:06:18,800
This and more.
78
01:06:18,800 --> 01:06:22,710
That is, in a sense, this is a contract to protect you and our family.
79
01:06:23,750 --> 01:06:25,480
Mom, I think this is not necessary.
80
01:06:25,480 --> 01:06:27,880
Aysha so does not run for money.
81
01:06:27,880 --> 01:06:30,170
I think it’s worth getting involved in it.
82
01:06:30,170 --> 01:06:31,840
Kerem, I don't care.
83
01:06:31,840 --> 01:06:35,080
Let Aishe even be an angel who came down from heaven.
84
01:06:35,080 --> 01:06:36,570
I really don't care.
85
01:06:36,570 --> 01:06:38,620
I did not approve of this marriage.
86
01:06:38,620 --> 01:06:41,730
But if you do not force it to sign, forget about me.
87
01:06:41,730 --> 01:06:44,170
Mom, what are you saying? Why do you say such loud things?
88
01:06:44,170 --> 01:06:46,570
Kerem, I speak quite clearly.
89
01:06:46,570 --> 01:06:52,150
If this agreement is not signed, I will break my heart, but the relationship between us will no longer be as before.
90
01:06:52,150 --> 01:06:52,860
Your decision.
91
01:06:52,860 --> 01:06:55,460
God, brother ...
92
01:06:57,930 --> 01:07:00,660
And the comer beats, and the outgoing beats. I really became like a whipping pear.
93
01:07:00,660 --> 01:07:02,400
I swear you got caught in the cross (fire), bro!
94
01:07:02,400 --> 01:07:04,280
This is just a signature.
95
01:07:04,710 --> 01:07:07,110
Let him sign what to do?
96
01:07:09,110 --> 01:07:14,330
Okay, I'd better correct this list so that Jade doesn't eat my brain.
97
01:07:25,060 --> 01:07:26,480
Is this car normal?
98
01:07:26,480 --> 01:07:27,950
The view is not very.
99
01:07:27,950 --> 01:07:29,170
She will not leave us on the road?
100
01:07:29,170 --> 01:07:30,800
Do not look that she looks old.
101
01:07:30,800 --> 01:07:32,480
She is very strong, very.
102
01:07:32,480 --> 01:07:33,080
Is that so?
103
01:07:33,080 --> 01:07:34,080
Yes.
104
01:07:36,000 --> 01:07:38,170
Brother, money?
105
01:07:38,170 --> 01:07:41,570
Listen to the words. Whoever hears will think that we will keep your money at home.
106
01:07:41,570 --> 01:07:43,570
We are craftsmen, man.
107
01:07:45,350 --> 01:07:46,330
Hold, count.
108
01:07:46,330 --> 01:07:47,930
Everything is in place, but you still count.
109
01:07:47,930 --> 01:07:50,370
Brother, they say even if the road is straight, still look.
110
01:07:51,680 --> 01:07:52,910
Thank you brother.
111
01:07:52,910 --> 01:07:54,460
You should have come three.
112
01:07:54,460 --> 01:07:58,040
My brother's cousin elsewhere had a job with transportation.
113
01:07:58,040 --> 01:07:59,220
And fed there.
114
01:07:59,220 --> 01:08:00,170
He ran there.
115
01:08:00,170 --> 01:08:03,640
Food? Food and I would give. Is food a problem?
116
01:08:03,640 --> 01:08:06,000
You're right, brother, right.
117
01:08:06,000 --> 01:08:09,640
Okay it does not matter. I explain the plan.
118
01:08:09,640 --> 01:08:11,060
We do a good deed.
119
01:08:11,060 --> 01:08:12,330
We will kidnap the girl.
120
01:08:14,350 --> 01:08:15,040
The girl is kidnapped?
121
01:08:15,040 --> 01:08:17,729
Precisely, kidnap the girl. But not some stranger.
122
01:08:17,729 --> 01:08:19,479
Stealing a girl who loves me.
123
01:08:19,479 --> 01:08:22,549
That is, the girl was fooled, forced to marry.
124
01:08:22,550 --> 01:08:24,479
The operation to reunite lovers.
125
01:08:24,479 --> 01:08:27,729
Just a minute, just a minute. We came here to carry things.
126
01:08:27,729 --> 01:08:29,019
Here it will carry.
127
01:08:29,020 --> 01:08:30,420
Brother, you say that we will kidnap a girl!
128
01:08:30,420 --> 01:08:32,729
So we will abduct pulling!
129
01:08:32,729 --> 01:08:33,729
No problem.
130
01:08:33,729 --> 01:08:34,709
Brother.
131
01:08:36,550 --> 01:08:40,350
Brother, are you in business or not?
132
01:08:43,620 --> 01:08:50,240
Brother, since these things are righteous, let our pinch of salt be in the soup. Is not it?
133
01:08:51,910 --> 01:08:56,020
Brother, if so, maybe for lunch you throw us?
134
01:08:56,020 --> 01:08:58,040
We will then return to work as it should.
135
01:08:58,040 --> 01:08:59,800
You are a very dangerous person.
136
01:08:59,800 --> 01:09:00,930
What are you, brother.
137
01:09:00,930 --> 01:09:02,279
Hold on
138
01:09:02,279 --> 01:09:03,839
- God add to you. -Thank.
139
01:09:04,240 --> 01:09:06,880
OK, bro. Empty lovers reunite.
140
01:09:06,880 --> 01:09:10,000
May the lovers not part, brother!
141
01:09:19,420 --> 01:09:21,220
I think everything.
142
01:09:21,220 --> 01:09:23,020
Show this to Jade.
143
01:09:23,020 --> 01:09:25,710
It will be better for me to see her as rarely as possible during this period.
144
01:09:25,710 --> 01:09:27,330
I have such a premonition.
145
01:09:27,330 --> 01:09:29,510
Give it to me, I will go to Aishe to sign it.
146
01:09:29,510 --> 01:09:31,400
Jade is not a problem.
147
01:09:31,910 --> 01:09:34,149
The main problem is this contract, brother.
148
01:09:34,149 --> 01:09:35,219
The contract is terrible.
149
01:09:35,220 --> 01:09:36,550
In a terrible sense?
150
01:09:36,970 --> 01:09:39,600
If Ayse reads this, he may not sign.
151
01:09:39,600 --> 01:09:40,399
Why?
152
01:09:40,399 --> 01:09:42,129
The points seemed too rough to me.
153
01:09:42,130 --> 01:09:44,550
As if written by the attacker.
154
01:09:44,550 --> 01:09:47,620
If you ask me, this is nothing but an attempt to spoil the matter.
155
01:09:47,620 --> 01:09:50,040
Is not the purpose of the treaty in this?
156
01:09:50,040 --> 01:09:51,460
Whose power is enough.
157
01:09:51,460 --> 01:09:54,880
Well yes. I said. You try.
158
01:09:55,480 --> 01:09:57,880
She won't even read it.
159
01:09:57,880 --> 01:10:01,350
See, for a long time they wrote, everything is in legal language.
160
01:10:01,350 --> 01:10:03,170
She gets bored, she won't read it.
161
01:10:03,170 --> 01:10:06,460
Ayse? Do not read? Are you sure?
162
01:10:06,600 --> 01:10:09,880
I somehow persuade her. Distract while I take the signature.
163
01:10:09,880 --> 01:10:14,930
If the industry were to persuade women, I would be a professor in this industry.
164
01:10:14,930 --> 01:10:15,880
Yes.
165
01:10:20,280 --> 01:10:22,930
What happened so suddenly? What even by phone could not discuss.
166
01:10:22,930 --> 01:10:24,220
Come in, sit down.
167
01:10:24,970 --> 01:10:26,640
This is not something bad.
168
01:10:26,640 --> 01:10:30,130
Maybe you wouldn't have come, so I spoke so mysteriously.
169
01:10:30,440 --> 01:10:33,130
And what happened? Why did you call me here?
170
01:10:33,130 --> 01:10:34,620
To talk.
171
01:10:34,620 --> 01:10:36,860
This situation has strained us both. Is not it?
172
01:10:37,330 --> 01:10:41,130
Haste, excitement before the wedding. I decided to lower our pressure in front of her.
173
01:10:42,860 --> 01:10:46,600
And here came our refreshing cleansing drinks.
174
01:10:47,820 --> 01:10:49,660
No, thanks, I will not drink.
175
01:10:49,660 --> 01:10:51,330
Have a drink. Let's drink and calm down.
176
01:10:51,330 --> 01:10:52,570
I will not drink.
177
01:10:52,570 --> 01:10:55,660
Yes, we tensed. Yes.
178
01:10:58,220 --> 01:10:59,860
Let's arrange a truce.
179
01:10:59,860 --> 01:11:02,710
We bury our war axes in the ground.
180
01:11:03,000 --> 01:11:06,000
Yes, we can be people of different worlds.
181
01:11:06,000 --> 01:11:10,660
What one calls black, the second can call white.
182
01:11:10,660 --> 01:11:12,660
But together we go on this path.
183
01:11:13,040 --> 01:11:14,310
Am I not right?
184
01:11:14,600 --> 01:11:17,040
It's really strange for me to say that.
185
01:11:17,370 --> 01:11:18,620
But you are right.
186
01:11:18,620 --> 01:11:20,000
I know that I'm right.
187
01:11:21,130 --> 01:11:25,480
That we are people of different worlds, that we have no common points ...
188
01:11:25,480 --> 01:11:28,820
Understood, yes, we are different, like black and white.
189
01:11:28,820 --> 01:11:31,530
This does not prevent us from conducting this business together.
190
01:11:31,530 --> 01:11:32,950
I'm trying to say this.
191
01:11:32,950 --> 01:11:34,370
We can think so.
192
01:11:34,370 --> 01:11:38,350
Two operators that use the same working machine.
193
01:11:38,510 --> 01:11:40,640
That is, as two friends at work.
194
01:11:40,640 --> 01:11:41,600
Yes.
195
01:11:41,600 --> 01:11:47,110
In the end, we can not always work together with loved ones, people who understand us?
196
01:11:47,110 --> 01:11:49,000
Sometimes we can work with unpleasant people
197
01:11:49,000 --> 01:11:54,040
which we can choke in a spoonful of water, which we want to pour out their drink in the face.
198
01:11:54,040 --> 01:11:55,310
But what are we doing?
199
01:11:55,310 --> 01:11:58,200
Professionally leans on our work.
200
01:11:58,200 --> 01:11:59,950
You provide excellent examples, AIChE.
201
01:11:59,950 --> 01:12:02,350
I was just trying to say it.
202
01:12:02,350 --> 01:12:08,110
Let's try to spend our energy not on anger, but on the obstacles in front of us.
203
01:12:08,530 --> 01:12:09,820
I accept.
204
01:12:09,820 --> 01:12:11,060
Seriously?
205
01:12:12,910 --> 01:12:15,330
Then congratulations on our reconciliation.
206
01:12:18,020 --> 01:12:22,260
I am again surprised by myself now that I say this, but ...
207
01:12:22,260 --> 01:12:26,970
It turns out you are not so much in quotes, stone-head, which seemed to me.
208
01:12:26,970 --> 01:12:33,080
Thank. And you, too, is not so, in quotes, the witch, which seemed.
209
01:12:36,460 --> 01:12:37,350
What will we eat?
210
01:12:37,350 --> 01:12:39,170
And wait, wait. I forgot something.
211
01:12:39,170 --> 01:12:42,400
There were a couple of documents. Let's sign them first, and then eat well.
212
01:12:42,400 --> 01:12:42,910
Good?
213
01:12:42,910 --> 01:12:44,040
Come on.
214
01:12:44,040 --> 01:12:45,550
Brother, bring me.
215
01:12:50,950 --> 01:12:52,460
Here.
216
01:12:54,220 --> 01:12:56,460
Sign here directly. Do not get a grasp.
217
01:13:02,750 --> 01:13:04,840
Was this whole scene for this?
218
01:13:04,840 --> 01:13:05,910
What is the scene?
219
01:13:05,910 --> 01:13:08,040
Do you take me for a fool?
220
01:13:08,040 --> 01:13:10,620
What are you, Ayse, what are you talking about? There is nothing like that.
221
01:13:10,620 --> 01:13:11,640
What a fool ...
222
01:13:12,330 --> 01:13:15,400
Do you listen to us or what? Go away.
223
01:13:15,640 --> 01:13:17,480
Brother, let us.
224
01:13:17,710 --> 01:13:19,530
Ayse, what are you talking about? What are the words?
225
01:13:19,530 --> 01:13:20,820
Do you know what this contract is?
226
01:13:20,820 --> 01:13:23,880
This contract officially puts me in the image of a fraud.
227
01:13:23,880 --> 01:13:27,640
Nothing like what you mean?
228
01:13:27,640 --> 01:13:30,880
No, there is some kind of mistake, apparently something is messed up.
229
01:13:30,950 --> 01:13:32,820
Nothing messed up. Watch it.
230
01:13:32,820 --> 01:13:34,530
Written by Ayse Ozkayaly.
231
01:13:34,750 --> 01:13:37,910
Watch it. And then the names of my brothers.
232
01:13:37,910 --> 01:13:39,910
No, I'm not talking already about myself.
233
01:13:39,910 --> 01:13:42,710
You know what my brothers will do if they read this agreement?
234
01:13:42,710 --> 01:13:44,710
Strangle you in one spoonful of water.
235
01:13:44,710 --> 01:13:46,510
So serious?
236
01:13:46,710 --> 01:13:51,200
This ... so you!
237
01:13:51,480 --> 01:13:54,860
Lawyers of the company. They said to shoot, they killed.
238
01:13:54,860 --> 01:13:57,570
Look at the words, how can that be?
239
01:13:57,570 --> 01:14:00,880
Sign it, it's still a contract between the two of us.
240
01:14:00,880 --> 01:14:03,280
You did not even read this agreement?
241
01:14:03,640 --> 01:14:06,000
Tell you what is written in this contract?
242
01:14:06,000 --> 01:14:07,400
Because you did not read.
243
01:14:07,400 --> 01:14:10,460
I can not give anyone a report.
244
01:14:10,460 --> 01:14:14,420
I can not go alone to some public events.
245
01:14:14,420 --> 01:14:16,220
As if someone wanted.
246
01:14:16,220 --> 01:14:19,860
What do you want? Do you choose a bride or a slave?
247
01:14:20,710 --> 01:14:22,600
I will never sign this.
248
01:14:22,880 --> 01:14:24,820
You sign this, I'll solve it all later.
249
01:14:24,820 --> 01:14:27,020
Why should I sign this? I will not.
250
01:14:27,020 --> 01:14:30,000
Well, what are you exaggerating, please sign it.
251
01:14:30,000 --> 01:14:32,620
This contract is between the two of us.
252
01:14:32,750 --> 01:14:36,420
If I came to you with such an agreement, would you sign?
253
01:14:36,420 --> 01:14:39,020
For your sake, without blinking an eye, I would have signed.
254
01:14:39,020 --> 01:14:41,840
He would sign. Drop it. Listen.
255
01:14:41,840 --> 01:14:43,860
We are equal in this matter.
256
01:14:43,860 --> 01:14:46,420
Clear? We both have benefits.
257
01:14:46,420 --> 01:14:49,510
You told me you don't care about money.
258
01:14:52,240 --> 01:14:54,570
Sign it, I'll be sure.
259
01:14:56,060 --> 01:15:00,170
I'm sorry, but am I obliged to convince you?
260
01:15:00,170 --> 01:15:02,730
I explained to you, but it seems you did not understand.
261
01:15:02,730 --> 01:15:08,040
If this contract were connected only with money, I would not make a problem out of it and immediately sign it.
262
01:15:08,040 --> 01:15:11,860
But this contract is an insult to my side, and the side of my family.
263
01:15:11,860 --> 01:15:13,860
I would not sign for anything.
264
01:15:19,240 --> 01:15:20,860
Forge a signature?
265
01:15:20,860 --> 01:15:23,600
Shout even louder, the first floor did not hear you.
266
01:15:23,600 --> 01:15:26,730
Brother, you are getting married now, and all that, I get it.
267
01:15:26,730 --> 01:15:28,400
No one will ask you.
268
01:15:28,400 --> 01:15:31,240
Sign up for someone else, do not even know brother.
269
01:15:31,240 --> 01:15:31,930
Are you sure?
270
01:15:31,930 --> 01:15:34,480
But what should I do? She does not sign.
271
01:15:34,480 --> 01:15:39,020
If we don’t get married, the father will find out about this lie and I will fall even more in his eyes.
272
01:15:39,020 --> 01:15:42,020
Okay, you don't scream too.
273
01:15:42,020 --> 01:15:45,200
Look at the situation! What did she get to?
274
01:15:46,480 --> 01:15:49,020
Okay, you're right about something. You have been slandered.
275
01:15:49,020 --> 01:15:52,220
But brother, do not fall into the wrong position, being right.
276
01:15:52,220 --> 01:15:55,660
What? So now what? Perfectly.
277
01:15:55,660 --> 01:15:57,420
So that's what it means?
278
01:15:57,420 --> 01:15:59,600
When told you the offer of the father, bam, bam, bam.
279
01:15:59,600 --> 01:16:01,400
You all shouted that we will manage the company together, bro!
280
01:16:01,400 --> 01:16:04,060
Together we will take everything in our own hands!
281
01:16:04,260 --> 01:16:06,040
And now I was guilty.
282
01:16:06,040 --> 01:16:06,860
Perfectly.
283
01:16:06,860 --> 01:16:09,110
Not. That offer was good, brother.
284
01:16:09,110 --> 01:16:12,260
But to sign instead of AIChE ... I do not know. Would it be ethical?
285
01:16:12,260 --> 01:16:14,820
What are you talking about? Are you listening to yourself?
286
01:16:15,260 --> 01:16:18,400
I marry a girl I can't stand for even 5 minutes.
287
01:16:18,400 --> 01:16:21,200
To sit on the throne of the father.
288
01:16:21,200 --> 01:16:22,480
I'm getting married telling you.
289
01:16:22,480 --> 01:16:24,730
I, Kerem Yigiter.
290
01:16:24,930 --> 01:16:29,330
And now because of some signature, some small signature you are arranging such a problem.
291
01:16:29,330 --> 01:16:30,950
Wow.
292
01:16:30,950 --> 01:16:34,370
Right. Right. Right, right.
293
01:16:34,370 --> 01:16:38,240
I could not keep my composure for a minute, sorry.
294
01:16:39,020 --> 01:16:40,730
How do we do this?
295
01:16:41,620 --> 01:16:43,020
What did I come up with?
296
01:16:43,280 --> 01:16:45,370
Ayse isn’t our employee?
297
01:16:45,370 --> 01:16:48,400
We definitely have some of her documents. Look for the archives.
298
01:16:48,400 --> 01:16:49,800
I'll call now.
299
01:16:49,800 --> 01:16:53,350
I will call the department for work with personnel, where everyone will find us right away. Let's look at the signature and that's it.
300
01:16:53,350 --> 01:16:54,170
Good.
301
01:16:57,040 --> 01:17:02,550
Can you throw off the documents on employment of Ayse Ozkayaly from the Kerem Yigiter department?
302
01:17:02,550 --> 01:17:03,420
Urgently.
303
01:17:04,570 --> 01:17:05,640
Good.
304
01:17:08,000 --> 01:17:09,770
I'll be right back.
305
01:17:11,440 --> 01:17:13,330
Oh my God.
306
01:17:22,880 --> 01:17:24,280
Here is the signature.
307
01:17:28,970 --> 01:17:31,860
Only, bro, I have no artistic skills.
308
01:17:31,860 --> 01:17:32,620
So this is up to you.
309
01:17:32,620 --> 01:17:34,910
You do not climb into anything, I noticed it.
310
01:17:34,910 --> 01:17:37,150
But what are you? I found the idea.
311
01:17:37,150 --> 01:17:40,280
If I can, I do everything, brother, you know.
312
01:17:40,280 --> 01:17:42,240
Nothing, it's not that hard.
313
01:17:46,600 --> 01:17:47,770
Now...
314
01:17:57,280 --> 01:17:59,750
Let it pass. Even Ayse will not understand.
315
01:17:59,750 --> 01:18:00,440
Seem to be?
316
01:18:00,440 --> 01:18:01,260
Highly.
317
01:18:01,260 --> 01:18:02,420
Even one to one.
318
01:18:02,420 --> 01:18:03,860
It turned out even better than AIChE.
319
01:18:07,110 --> 01:18:08,640
Nobody saw?
320
01:18:10,260 --> 01:18:12,040
Fine, fine.
321
01:18:12,800 --> 01:18:15,550
She read and signed Mom.
322
01:18:19,060 --> 01:18:20,820
Read?
323
01:18:20,820 --> 01:18:21,770
I read it.
324
01:18:22,480 --> 01:18:25,350
At the very beginning she was offended.
325
01:18:25,910 --> 01:18:29,170
But when I insisted that she should sign, she still signed.
326
01:18:29,170 --> 01:18:32,020
Everything? Now you got what you wanted, my sultana?
327
01:18:51,370 --> 01:18:53,110
Of course, you worry.
328
01:18:53,330 --> 01:18:55,110
It happens, it happens.
329
01:18:55,110 --> 01:18:58,260
Your friend came, he wants to talk to you in the garden.
330
01:18:58,260 --> 01:18:59,680
Friend?
331
01:18:59,680 --> 01:19:00,880
What friend?
332
01:19:00,880 --> 01:19:03,130
Who else? Gonjah
333
01:19:03,130 --> 01:19:06,770
You abandoned her during this period. Nothing, forget it, nothing will happen.
334
01:19:06,770 --> 01:19:07,840
Gonja has come?
335
01:19:07,840 --> 01:19:09,840
Yes talking. She is in the garden.
336
01:19:27,620 --> 01:19:29,310
Hey.
337
01:19:31,510 --> 01:19:33,860
How can you stand in front of me?
338
01:19:33,860 --> 01:19:37,260
I ... thought you would thank me.
339
01:19:37,260 --> 01:19:41,220
In the end, one of the reasons for your positive life changes is me.
340
01:19:41,220 --> 01:19:43,220
You're really so cocky.
341
01:19:43,640 --> 01:19:46,040
But this is a direct deed for you. I'm not surprised.
342
01:19:46,040 --> 01:19:49,680
How do you? Is it alright? Why did I come? You do not ask?
343
01:19:49,680 --> 01:19:52,880
Gonjah, I'm not interested in anything about you.
344
01:19:52,880 --> 01:19:55,350
Come on now, come on, beauty, get out of here. Go away.
345
01:19:55,350 --> 01:19:57,350
I was found by a girl named Jade.
346
01:19:57,550 --> 01:19:59,240
A friend of Kerema or whatever.
347
01:19:59,240 --> 01:20:00,970
She began to ask me about Burke.
348
01:20:00,970 --> 01:20:02,710
What else is jade?
349
01:20:03,420 --> 01:20:04,820
What did you say?
350
01:20:04,820 --> 01:20:05,970
Nothing.
351
01:20:05,970 --> 01:20:07,970
I said nothing against you.
352
01:20:08,130 --> 01:20:10,150
Nothing against me said.
353
01:20:10,150 --> 01:20:12,840
And why did you do that? What happened?
354
01:20:12,840 --> 01:20:14,680
I am your friend.
355
01:20:16,130 --> 01:20:19,750
You told me everything you experienced before that time
356
01:20:19,750 --> 01:20:22,710
All your memories, your joys and sorrows.
357
01:20:22,710 --> 01:20:25,220
I am yours, in short, the black box.
358
01:20:25,480 --> 01:20:28,680
But even if you deceive the whole world, you will not be able to me.
359
01:20:28,680 --> 01:20:31,840
You have not experienced anything with Kerem, you have no past with him.
360
01:20:31,840 --> 01:20:35,280
How did you do that? What did you do? What is your benefit? What is it? I do not know all this.
361
01:20:35,280 --> 01:20:36,750
But there is no love between you.
362
01:20:36,750 --> 01:20:38,110
Come to the point.
363
01:20:38,110 --> 01:20:40,600
What? You're a straightforward girl. What happened?
364
01:20:40,600 --> 01:20:42,370
You suddenly changed. What happened?
365
01:20:42,370 --> 01:20:43,880
Okay, I will speak briefly.
366
01:20:43,880 --> 01:20:47,970
Now you almost begin to live the life you dreamed of.
367
01:20:47,970 --> 01:20:50,130
Suddenly you will fall into this social niche.
368
01:20:50,130 --> 01:20:53,080
During this period, I want to be with you.
369
01:20:53,080 --> 01:20:55,170
I want to take advantage of this.
370
01:20:55,620 --> 01:20:57,220
Is that clear enough?
371
01:20:57,220 --> 01:20:58,370
Enough.
372
01:20:58,370 --> 01:21:00,370
But why should I do this?
373
01:21:00,970 --> 01:21:04,020
What would you say? Do not speak?
374
01:21:04,020 --> 01:21:05,860
Are you blackmailing me?
375
01:21:05,860 --> 01:21:08,640
Blackmail, what kind of words are these?
376
01:21:08,640 --> 01:21:10,220
I want to be your girlfriend.
377
01:21:10,220 --> 01:21:11,930
I want it to be as before.
378
01:21:11,930 --> 01:21:12,770
That's all.
379
01:21:12,770 --> 01:21:14,770
You know, completely crazy.
380
01:21:15,060 --> 01:21:18,820
After what you did, do you think I will call you a friend?
381
01:21:18,820 --> 01:21:20,800
I know you very well.
382
01:21:20,800 --> 01:21:28,060
Neither your conscience, nor pure heart, nor straightness - none of this will help you to stand on your feet in that world.
383
01:21:28,800 --> 01:21:30,020
Okay, before that moment you got here.
384
01:21:30,020 --> 01:21:31,330
But from now on it will be even more difficult.
385
01:21:31,330 --> 01:21:34,130
This jade will not lag behind you.
386
01:21:34,350 --> 01:21:36,550
Let me be there to help you.
387
01:21:36,550 --> 01:21:38,330
Let me be your teacher.
388
01:21:38,330 --> 01:21:41,130
You know how bad I can be when you need it.
389
01:21:41,130 --> 01:21:43,820
You are really an incredible person.
390
01:21:43,820 --> 01:21:45,820
Tell you something, Gonja?
391
01:21:45,950 --> 01:21:48,600
I still got quite good.
392
01:21:49,200 --> 01:21:51,510
So much has happened to me.
393
01:21:51,800 --> 01:21:54,150
I coped with everything alone.
394
01:21:54,350 --> 01:21:56,710
My skills are enough for me.
395
01:21:56,820 --> 01:21:58,460
I don't need you.
396
01:21:58,770 --> 01:22:03,570
So now please don't make me angry anymore and leave.
397
01:22:05,200 --> 01:22:08,460
Okay, girlfriend, as you wish.
398
01:22:09,970 --> 01:22:11,510
Question with Burke.
399
01:22:12,570 --> 01:22:14,930
I think it was better for you.
400
01:22:14,930 --> 01:22:16,930
I saw the real face of men.
401
01:22:17,550 --> 01:22:20,110
I thought I could even help you.
402
01:22:36,870 --> 01:22:39,000
Samet.
403
01:22:39,830 --> 01:22:41,230
Hashmet
404
01:22:45,600 --> 01:22:47,150
Samet.
405
01:22:47,150 --> 01:22:48,490
Hashmet
406
01:22:49,820 --> 01:22:51,590
Hashmet, send the bill.
407
01:22:51,590 --> 01:22:54,540
What else account, what else Hashmet, Samet?
408
01:22:54,540 --> 01:22:55,270
Come to your senses.
409
01:22:55,270 --> 01:22:56,730
Earthquake.
410
01:22:57,350 --> 01:22:59,900
Soon you will create an earthquake.
411
01:22:59,900 --> 01:23:03,560
My Samet, my judge. I checked the calendar.
412
01:23:03,560 --> 01:23:04,990
Today is the time.
413
01:23:13,010 --> 01:23:14,720
He's sleeping.
414
01:23:14,720 --> 01:23:17,350
Samet!
415
01:23:17,350 --> 01:23:18,030
BUT?
416
01:23:18,410 --> 01:23:19,840
Listen, Samet.
417
01:23:21,610 --> 01:23:26,600
Tomorrow is the wedding night. We only have the last 24 hours.
418
01:23:26,600 --> 01:23:28,660
Today we have a night in fiery shirts (figuratively).
419
01:23:28,660 --> 01:23:30,870
Hulia, we didn’t sleep until morning until yesterday.
420
01:23:30,870 --> 01:23:33,290
I am very tired at work, I can not open my eyes.
421
01:23:33,290 --> 01:23:36,700
Samet, do not sleep, I beg you, do not sleep.
422
01:23:38,050 --> 01:23:39,340
Come on ...
423
01:23:39,400 --> 01:23:44,060
Samet, come on, please.
424
01:23:44,830 --> 01:23:46,680
Well done.
425
01:23:46,780 --> 01:23:50,760
We will make this child, and then you will constantly sleep.
426
01:24:09,040 --> 01:24:11,430
Sister, you've already finished your hairstyle, that's enough.
427
01:24:11,440 --> 01:24:12,730
Remove these hairpins.
428
01:24:12,730 --> 01:24:14,760
Wait. What kind of bride are you?
429
01:24:14,760 --> 01:24:17,230
I'm tired, here I am such a bride, I'm tired.
430
01:24:17,230 --> 01:24:19,140
I do not understand these "tired" and all that.
431
01:24:19,140 --> 01:24:21,150
I have been doing brides hairstyles for many years.
432
01:24:21,150 --> 01:24:22,970
Yes, and in the newspapers will publish.
433
01:24:22,970 --> 01:24:24,580
My work must be appreciated.
434
01:24:24,580 --> 01:24:27,230
Oh, creativity hairstyles.
435
01:24:27,230 --> 01:24:29,980
Listen, I want everyone to have the same attention.
436
01:24:29,980 --> 01:24:33,850
In the magazines, on the screens will be our heads.
437
01:24:33,920 --> 01:24:36,280
I want a bundle like that of Hurrem.
438
01:24:36,280 --> 01:24:39,530
I, too, make a bundle of Alexandra Anastasia Lisowska.
439
01:24:39,530 --> 01:24:41,680
Mom, are you exaggerating?
440
01:24:41,680 --> 01:24:43,730
No, daughter, why is that?
441
01:24:43,730 --> 01:24:45,260
We give our daughter to secular society.
442
01:24:45,260 --> 01:24:47,490
When else do I have this haircut?
443
01:24:47,490 --> 01:24:49,030
Do not worry, sister Melihat.
444
01:24:49,030 --> 01:24:53,020
We’ll finish Aiché's hair and I will make you more beautiful than with Alexandra Anastasia Lisowska.
445
01:24:53,020 --> 01:24:55,660
Ayse, what time will come for the bride?
446
01:24:55,660 --> 01:24:57,330
No, do not come for the bride.
447
01:24:57,330 --> 01:24:58,860
We ourselves will go.
448
01:25:00,280 --> 01:25:01,870
What are you saying, Aisha?
449
01:25:01,870 --> 01:25:02,910
What am I saying?
450
01:25:02,910 --> 01:25:04,430
Daughter, what are you saying?
451
01:25:04,430 --> 01:25:07,740
We are not giving you up for the second time, of course, they will take you away from home.
452
01:25:07,740 --> 01:25:09,560
Of course! Your brother is waiting!
453
01:25:09,560 --> 01:25:12,830
My husband beat Sabri and went to prison.
454
01:25:12,830 --> 01:25:14,060
Of course he will come and take.
455
01:25:14,060 --> 01:25:16,730
Can not speak without it?
456
01:25:16,730 --> 01:25:20,690
Not! Not! Also the wedding procession should arrive.
457
01:25:20,690 --> 01:25:22,170
On metro going?
458
01:25:22,170 --> 01:25:23,370
Very stupid.
459
01:25:23,370 --> 01:25:24,650
I'll call then.
460
01:25:24,650 --> 01:25:26,630
Call, daughter, call.
461
01:25:26,630 --> 01:25:28,390
Call, call.
462
01:25:28,520 --> 01:25:29,900
Call, call.
463
01:25:30,180 --> 01:25:31,590
Call, honey, call.
464
01:25:31,790 --> 01:25:32,410
Call
465
01:25:32,410 --> 01:25:33,870
Call
466
01:25:33,870 --> 01:25:34,520
Call me.
467
01:25:34,520 --> 01:25:35,560
Call, call.
468
01:25:35,770 --> 01:25:38,170
Minute, minute, whom to take?
469
01:25:38,170 --> 01:25:40,010
Bride pick, bride.
470
01:25:40,010 --> 01:25:43,160
Okay, take a taxi and come, I'll cry here.
471
01:25:43,210 --> 01:25:45,850
Do you have someone asking for money for a taxi?
472
01:25:45,850 --> 01:25:47,360
Do not be silly.
473
01:25:47,600 --> 01:25:49,120
We have such traditions.
474
01:25:49,120 --> 01:25:51,750
You will come and take, otherwise you will marry alone.
475
01:25:54,500 --> 01:25:55,930
Also this.
476
01:26:02,590 --> 01:26:05,710
Son, answer, what are you doing?
477
01:26:05,710 --> 01:26:06,300
Hello.
478
01:26:06,300 --> 01:26:08,740
Hello, where are you? Come on.
479
01:26:08,740 --> 01:26:10,940
I'm right in front of the salon, they will come out now.
480
01:26:10,940 --> 01:26:13,580
Hello, I can't hear you ...
481
01:26:13,580 --> 01:26:15,790
I am in front of the salon, come soon.
482
01:26:17,790 --> 01:26:20,070
Come on, come on.
483
01:26:20,760 --> 01:26:23,260
I am you now ...
484
01:26:30,050 --> 01:26:31,630
What's the matter with you, Samet?
485
01:26:31,630 --> 01:26:32,830
I do not know, Hyulia.
486
01:26:32,830 --> 01:26:34,330
I feel very bad.
487
01:26:34,330 --> 01:26:37,230
I'm on fire, I have a fever.
488
01:26:37,230 --> 01:26:38,890
It would be better to burn last night.
489
01:26:38,890 --> 01:26:40,400
Turned away and fell asleep.
490
01:26:40,650 --> 01:26:43,960
If their child appears before ours.
491
01:26:43,960 --> 01:26:45,510
I'll show you then.
492
01:26:45,510 --> 01:26:47,960
Hyulia, I'm all itchy.
493
01:26:55,820 --> 01:26:57,550
Bon appetit, Ms. Yelda.
494
01:27:05,830 --> 01:27:07,280
Sister Yelda.
495
01:27:07,280 --> 01:27:10,460
Samet will take me to the salon, and you come if you want.
496
01:27:10,540 --> 01:27:13,560
No, I do not plan anything grand.
497
01:27:14,680 --> 01:27:18,720
Well, I do not know, your only son is getting married, the matchmakers will come.
498
01:27:18,720 --> 01:27:20,450
Do not be ashamed in front of them?
499
01:27:21,380 --> 01:27:25,290
Oh, this is my bride ...
500
01:27:25,680 --> 01:27:28,560
Will give birth as soon as it comes.
501
01:27:28,560 --> 01:27:30,470
And then another.
502
01:27:30,470 --> 01:27:32,150
And one more accident.
503
01:27:32,150 --> 01:27:33,780
They love children.
504
01:27:33,780 --> 01:27:36,670
Muhsin generally dreams of grandchildren.
505
01:27:36,670 --> 01:27:39,300
You also could not give him a grandson.
506
01:27:39,850 --> 01:27:42,700
Muhsin will go mad when he sees his grandchildren.
507
01:27:42,700 --> 01:27:44,290
Go crazy with joy.
508
01:27:44,290 --> 01:27:47,460
And I say this house will be cramped for us in the future ...
509
01:27:47,460 --> 01:27:50,010
Therefore, it will be good if you watch the other.
510
01:27:50,470 --> 01:27:52,670
We are not going anywhere.
511
01:27:52,960 --> 01:27:55,600
Whom are you driving away, sister Yelda?
512
01:27:55,600 --> 01:27:58,780
My dear, I'm not driving anyone away.
513
01:27:58,780 --> 01:28:01,220
Only talking about the fact that we will be here closely.
514
01:28:01,220 --> 01:28:04,200
Let's get to work.
515
01:28:04,200 --> 01:28:06,200
Samet, you also say something.
516
01:28:06,200 --> 01:28:09,730
Hulia, it's because you said that.
517
01:28:12,530 --> 01:28:13,680
Dad.
518
01:28:25,440 --> 01:28:27,270
What did you tell them?
519
01:28:27,270 --> 01:28:28,810
She looked tearful.
520
01:28:28,810 --> 01:28:31,300
If he tries to poke fun at me with his little brain ...
521
01:28:31,320 --> 01:28:34,440
So it will leave frustrated. "Sister Yelda, Sister Yelda".
522
01:28:34,540 --> 01:28:36,550
Come, let's see the preparation outside.
523
01:28:36,550 --> 01:28:39,650
Maybe something is missing, maybe something is wrong, you help us.
524
01:28:39,650 --> 01:28:41,130
Muhsin, by God.
525
01:28:41,290 --> 01:28:44,690
I had such dreams on Kerema.
526
01:28:44,690 --> 01:28:47,740
All dreams have collapsed, do not want to do anything.
527
01:28:47,740 --> 01:28:48,970
All collapsed.
528
01:28:48,970 --> 01:28:52,980
Our son marries the one he loves. What's the big deal?
529
01:28:53,750 --> 01:28:55,630
Why are you frowning?
530
01:28:55,630 --> 01:28:56,600
Am I lying?
531
01:28:56,600 --> 01:28:58,140
Like the power of getting married.
532
01:28:58,140 --> 01:28:59,480
Tell you something?
533
01:28:59,480 --> 01:29:02,410
I give this marriage a maximum of a year.
534
01:29:02,410 --> 01:29:04,750
Because the abyss ahead, the abyss.
535
01:29:04,750 --> 01:29:06,260
Dad.
536
01:29:07,400 --> 01:29:09,990
For the bride you need to go it turns out.
537
01:29:10,080 --> 01:29:13,450
Let's send the driver, let him bring her, okay?
538
01:29:16,200 --> 01:29:17,310
Can not be so?
539
01:29:17,310 --> 01:29:19,510
Well, here is the abyss, about which I spoke.
540
01:29:19,510 --> 01:29:21,200
I did give a year.
541
01:29:21,200 --> 01:29:23,970
Reduced to 6 months, Muhsin.
542
01:29:24,320 --> 01:29:26,250
Are you from another planet?
543
01:29:26,250 --> 01:29:28,690
The groom goes for the bride.
544
01:29:30,110 --> 01:29:33,120
Let's get ready soon, tell Volkan to let him prepare too.
545
01:29:33,120 --> 01:29:35,380
Send one of the cars to be in the tuple.
546
01:29:35,380 --> 01:29:38,860
I will say to Samata, they will arrive there after their business too.
547
01:29:38,910 --> 01:29:40,690
I would ask if you will go, but ...
548
01:29:40,690 --> 01:29:41,800
In your opinion?
549
01:29:42,560 --> 01:29:47,110
Buy a couple of pounds of sweets, chocolate, hazelnuts, fruit.
550
01:29:47,110 --> 01:29:49,040
We will throw at the bride when she comes out.
551
01:29:49,150 --> 01:29:50,310
Figure throw, Dad.
552
01:29:50,310 --> 01:29:52,150
Rice throw, you see.
553
01:29:52,240 --> 01:29:55,760
Sweet throw, so that the children gathered and eaten.
554
01:29:55,760 --> 01:29:58,940
Also in such a sense that it lived sweetly with the bride.
555
01:29:58,940 --> 01:30:01,040
Also, put a bride on a horse, Muhsin.
556
01:30:01,040 --> 01:30:03,590
Plant it, so it was just right.
557
01:30:03,590 --> 01:30:04,960
Dad, where can I find a horse?
558
01:30:04,960 --> 01:30:07,740
Do not talk nonsense, do not make me angry, come on.
559
01:30:08,900 --> 01:30:13,450
In fact, it would have done you wrong, but ...
560
01:30:13,900 --> 01:30:15,760
Is everything ready here?
561
01:30:57,850 --> 01:30:59,080
Erkut.
562
01:31:03,760 --> 01:31:05,440
Be serious.
563
01:31:10,350 --> 01:31:11,640
What are you hitting?
564
01:31:11,640 --> 01:31:14,210
You're from the bride, be serious.
565
01:31:14,280 --> 01:31:16,100
I thought you wanted to give money.
566
01:31:16,100 --> 01:31:17,830
My God, come here, let the people dance.
567
01:31:17,830 --> 01:31:19,710
Brother, I'm such a person.
568
01:31:19,710 --> 01:31:21,750
I can not stop, I will dance.
569
01:31:21,750 --> 01:31:26,050
Erkut, son, are we going to go to the wedding in the car of the bride in the evening?
570
01:31:26,050 --> 01:31:29,980
No, sister, no, in the evening at 7 in front of the cafe there will be a bus, we will go together.
571
01:31:29,980 --> 01:31:32,410
Well, son, let's go together.
572
01:31:34,590 --> 01:31:38,780
Dad, look, I also got married, I also found the groom.
573
01:31:40,540 --> 01:31:43,530
Your parents call you, go dance with them.
574
01:31:43,530 --> 01:31:46,410
And you go home, mom called you.
575
01:31:49,130 --> 01:31:51,390
God, I give my sister married ...
576
01:31:51,390 --> 01:31:54,880
Please let my daughter not grow up so quickly.
577
01:31:57,350 --> 01:31:59,510
And lace straighten.
578
01:31:59,510 --> 01:32:00,790
To be beautiful.
579
01:32:00,790 --> 01:32:03,000
I will correct a veil, the daughter.
580
01:32:04,410 --> 01:32:05,910
Stay.
581
01:32:05,910 --> 01:32:07,480
I'm beautiful too.
582
01:32:07,480 --> 01:32:11,270
Tetina girl, you are very beautiful.
583
01:32:11,270 --> 01:32:13,880
My beauty.
584
01:32:15,860 --> 01:32:18,130
That would be your father saw ...
585
01:32:18,200 --> 01:32:20,940
Mom, do not cry, makeup will flow.
586
01:32:20,940 --> 01:32:23,270
God forgive me what makeup?
587
01:32:23,400 --> 01:32:26,100
Yes, yes, I even see from here that you make up.
588
01:32:26,100 --> 01:32:28,440
You are like a traffic light. Shine.
589
01:32:28,760 --> 01:32:31,780
I will miss your jokes.
590
01:32:31,780 --> 01:32:33,880
Do not worry, honey.
591
01:32:33,880 --> 01:32:35,500
You move to this mini-palace.
592
01:32:35,500 --> 01:32:37,080
I will come every day.
593
01:32:37,080 --> 01:32:39,540
We will joke with your mother-in-law.
594
01:32:39,540 --> 01:32:41,050
Come on ladies.
595
01:32:41,050 --> 01:32:43,180
How much can you prepare?
596
01:32:43,180 --> 01:32:45,200
Already ready, son, come now.
597
01:32:45,200 --> 01:32:46,730
The lips are red.
598
01:32:46,820 --> 01:32:52,350
No, son, there are those whose eyes have been made up since birth ...
599
01:32:52,350 --> 01:32:54,330
My lips are so red.
600
01:32:55,050 --> 01:32:57,030
When will the groom arrive?
601
01:32:57,500 --> 01:32:59,970
I called after all, probably I don’t know.
602
01:32:59,970 --> 01:33:01,180
Probably?
603
01:33:01,180 --> 01:33:02,910
Without a bridegroom, is the bride taken away?
604
01:33:02,910 --> 01:33:04,350
If you want to...
605
01:33:04,350 --> 01:33:05,690
Call Sabri.
606
01:33:05,690 --> 01:33:07,200
Reserve groom.
607
01:33:07,330 --> 01:33:09,640
Let it be next until the bride comes out, and then send it.
608
01:33:09,640 --> 01:33:12,460
Brother, at least today, do not joke like that.
609
01:33:12,460 --> 01:33:13,690
-Enough. -Okay I will not.
610
01:33:13,690 --> 01:33:14,710
But funny.
611
01:33:16,560 --> 01:33:18,870
Mom Sabri found him a bride in the village.
612
01:33:18,870 --> 01:33:20,990
Good good.
613
01:33:22,730 --> 01:33:24,740
Go, I swear, go.
614
01:33:29,520 --> 01:33:31,440
Ah, my beauty.
615
01:33:31,440 --> 01:33:33,670
My late mother spoke ...
616
01:33:33,980 --> 01:33:37,040
"A person with a pure heart has a beautiful character."
617
01:33:37,040 --> 01:33:39,040
"And such a person ..."
618
01:33:39,040 --> 01:33:41,440
"God leads the way."
619
01:33:41,440 --> 01:33:44,640
I know, I know that.
620
01:33:46,160 --> 01:33:49,280
You will be fine, honey.
621
01:33:52,860 --> 01:33:55,100
Okay, you complete ...
622
01:33:55,100 --> 01:33:57,870
- I'll say a few words too. -Good.
623
01:34:22,730 --> 01:34:24,240
Volkan, please don't shoot.
624
01:34:24,240 --> 01:34:25,880
How not to shoot? Is it possible to miss this?
625
01:34:25,880 --> 01:34:27,720
Then please do not ship anywhere.
626
01:34:27,720 --> 01:34:28,350
Good.
627
01:34:28,350 --> 01:34:29,670
Let him shoot what is there?
628
01:34:29,670 --> 01:34:30,610
Why are you shy?
629
01:34:30,610 --> 01:34:32,120
You are the groom today.
630
01:34:33,040 --> 01:34:34,890
Welcome.
631
01:34:34,890 --> 01:34:35,750
How are you?
632
01:34:35,750 --> 01:34:38,880
Listen, gentlemen, I saved for you the best towels.
633
01:34:38,880 --> 01:34:39,890
Mom did it herself.
634
01:34:39,890 --> 01:34:42,050
I swear by myself. One by one.
635
01:34:42,050 --> 01:34:43,050
How marvelous.
636
01:34:43,050 --> 01:34:44,730
Oh, uncle Muhsin.
637
01:34:44,730 --> 01:34:45,510
Welcome.
638
01:34:45,510 --> 01:34:46,100
Thank.
639
01:34:46,110 --> 01:34:49,100
Okay, Erkut, okay, I am very sweaty. He thought he kissed.
640
01:34:49,100 --> 01:34:50,620
Everything is ready, right?
641
01:34:50,620 --> 01:34:52,140
Done, we are ready!
642
01:34:52,140 --> 01:34:53,300
All is ready!
643
01:34:54,650 --> 01:34:55,730
Come on in ...
644
01:35:00,690 --> 01:35:01,860
Let's hurry.
645
01:35:01,860 --> 01:35:02,980
Good.
646
01:35:05,580 --> 01:35:08,680
My sister-in-law, I beg you ... you too ... Volkan shoots after all.
647
01:35:08,740 --> 01:35:11,420
Samet, sweets forgotten.
648
01:35:11,420 --> 01:35:12,690
I brought, dad.
649
01:35:22,680 --> 01:35:23,600
Hold on, dad.
650
01:35:27,180 --> 01:35:28,650
With God.
651
01:35:33,380 --> 01:35:34,610
Brother...
652
01:35:35,600 --> 01:35:36,450
Kiss, uncle.
653
01:35:36,450 --> 01:35:38,400
OK OK...
654
01:35:43,760 --> 01:35:44,730
I kiss again.
655
01:35:44,730 --> 01:35:46,770
OK OK. Good luck to you.
656
01:35:46,770 --> 01:35:47,830
Come on, good luck.
657
01:35:47,830 --> 01:35:50,970
-I will go. -You go too ...
658
01:35:56,440 --> 01:35:59,040
Daughter, what are you shooting as if you have not seen this?
659
01:35:59,040 --> 01:36:02,290
Daddy, all of Turkey should see this wedding.
660
01:36:02,290 --> 01:36:03,920
Natural life.
661
01:36:11,760 --> 01:36:12,760
Dear.
662
01:36:15,680 --> 01:36:18,930
Ayse in his room with his brother, is now coming.
663
01:36:25,290 --> 01:36:28,380
Son, one chicken, would buy meat.
664
01:36:28,380 --> 01:36:29,690
There was no fresh, master.
665
01:36:29,830 --> 01:36:31,800
What are you doing here?
666
01:36:31,800 --> 01:36:33,930
The cabin had such an opportunity, they just left.
667
01:36:33,930 --> 01:36:35,470
Congratulations, Sabri.
668
01:36:35,470 --> 01:36:39,090
Leave, hammer. Mother-in-law loves you, it turns out you're right to the table. Go here.
669
01:36:39,090 --> 01:36:40,560
What other greeting? What other table?
670
01:36:40,560 --> 01:36:41,860
The girl leaves, leaves.
671
01:36:41,860 --> 01:36:44,900
The groom's side drove into the area, they will pick up the girl. Come on.
672
01:36:44,900 --> 01:36:46,330
We are not going.
673
01:36:46,710 --> 01:36:48,380
How not to go?
674
01:36:49,640 --> 01:36:52,440
How not to go? So much money taken. How not to go?
675
01:36:52,440 --> 01:36:53,230
Money?
676
01:36:53,870 --> 01:36:54,840
We took?
677
01:36:54,840 --> 01:36:55,530
Not.
678
01:36:55,530 --> 01:36:57,360
No, what money?
679
01:36:57,440 --> 01:37:00,820
Return my money.
680
01:37:01,350 --> 01:37:02,820
Do not play.
681
01:37:02,950 --> 01:37:04,150
Do not play!
682
01:37:05,060 --> 01:37:06,420
Step on.
683
01:37:07,950 --> 01:37:09,600
Look at him. Step on!
684
01:37:10,070 --> 01:37:12,080
I believed in myself.
685
01:37:13,670 --> 01:37:14,880
Artist.
686
01:37:19,490 --> 01:37:20,640
You know me.
687
01:37:20,750 --> 01:37:22,720
I am not polite.
688
01:37:24,720 --> 01:37:28,670
I can't speak beautifully when I want to say something.
689
01:37:29,760 --> 01:37:32,420
And now I need to say something ...
690
01:37:34,440 --> 01:37:40,000
It happened that I said a lot of bad things.
691
01:37:42,000 --> 01:37:43,660
Perhaps offended you.
692
01:37:45,450 --> 01:37:46,360
But...
693
01:37:56,020 --> 01:37:58,280
I know you love me very much, brother.
694
01:37:58,710 --> 01:37:59,780
True?
695
01:38:00,680 --> 01:38:01,790
True.
696
01:38:04,030 --> 01:38:06,070
Give me a hug.
697
01:38:12,560 --> 01:38:13,600
Come on?
698
01:38:13,710 --> 01:38:15,310
-Where are they? -In the room.
699
01:38:17,460 --> 01:38:20,070
Come on, brother, people are waiting.
700
01:38:20,350 --> 01:38:22,160
Oh my God.
701
01:38:44,170 --> 01:38:46,130
I give you my piece.
702
01:38:49,320 --> 01:38:51,080
In this world, I have a sister ...
703
01:38:51,080 --> 01:38:52,380
And a daughter.
704
01:38:52,690 --> 01:38:56,170
When something bad happens to them, I also become a bad person.
705
01:38:56,170 --> 01:38:57,310
Do not I know?
706
01:39:00,690 --> 01:39:02,910
Trust you my sister.
707
01:39:08,270 --> 01:39:10,700
Come on, people are waiting.
708
01:39:11,560 --> 01:39:12,830
Come on, honey.
709
01:39:18,080 --> 01:39:21,090
Samet, we will not eat it, we will throw it.
710
01:39:21,090 --> 01:39:22,380
Dad, just ate one.
711
01:39:22,380 --> 01:39:23,830
Then eat.
712
01:39:24,030 --> 01:39:25,690
Oh my God.
713
01:39:30,490 --> 01:39:33,220
Hyulia, hold me, I got an itch again.
714
01:39:39,080 --> 01:39:41,550
Well, how beautiful you are dancing.
715
01:39:44,150 --> 01:39:45,530
Oh my God.
716
01:39:47,430 --> 01:39:48,720
Are coming.
717
01:40:10,320 --> 01:40:11,710
Kiss
718
01:40:13,660 --> 01:40:14,550
Thank.
719
01:40:14,574 --> 01:40:54,574
If you appreciate our work you can donate us to our PayPal account:
nermeenhisham1994@gmail.com
720
01:41:02,640 --> 01:41:03,390
Thank.
721
01:41:39,100 --> 01:41:41,090
Oh, and finished with this.
722
01:41:41,090 --> 01:41:42,700
Super authentic friend!
723
01:41:42,700 --> 01:41:44,700
I swear, if you pay money, you can't live.
724
01:41:44,700 --> 01:41:48,100
Even with the wedding will cope, and that's all, more I do not need anything.
725
01:41:48,100 --> 01:41:49,890
Everything after the wedding is on me, brother.
726
01:41:49,890 --> 01:41:52,390
We have a lot of fun. At the party will be the king!
727
01:41:52,390 --> 01:41:55,250
You so advertised it. Look, as if later there was no failure.
728
01:41:55,250 --> 01:41:56,280
Do not worry.
729
01:41:59,970 --> 01:42:03,950
What happened? Let's still cry for the full collection.
730
01:42:03,950 --> 01:42:05,060
Nothing.
731
01:42:05,540 --> 01:42:08,240
From the side, you might think that we are really getting married.
732
01:42:09,850 --> 01:42:13,710
You can not always laugh at everything in life.
733
01:42:14,330 --> 01:42:20,830
Everyone dreams of a wedding. About the wedding dress, how to leave the father's house.
734
01:42:20,990 --> 01:42:25,900
Not everyone is as lucky as you are. Life is not fair to everyone.
735
01:42:27,680 --> 01:42:31,250
I also differently imagined how I leave my father's house.
736
01:42:31,690 --> 01:42:33,500
Not so fake.
737
01:42:38,090 --> 01:42:42,050
Oh my God! I'll go crazy! I'll go crazy!
738
01:42:43,590 --> 01:42:45,570
Can you look at this misery?
739
01:42:46,160 --> 01:42:49,790
And so, the bride and groom came.
740
01:42:49,790 --> 01:42:52,940
Jade, please don't say bride. You are welcome.
741
01:42:52,940 --> 01:42:54,230
I feel bad.
742
01:42:58,140 --> 01:43:06,010
You can look at this Hulia! She put the hashtag with my name under all the photos.
743
01:43:06,010 --> 01:43:11,500
I can not believe all the websites are magazines, on Twitter, everyone is talking about us.
744
01:43:11,500 --> 01:43:15,340
No, I am afraid that something will happen to me because of such grief.
745
01:43:15,340 --> 01:43:19,740
Aunt Yelda, give it to me. Let's close everything, let it go.
746
01:43:20,960 --> 01:43:23,660
Do not lose hope. I do not lose.
747
01:43:23,660 --> 01:43:30,460
In addition, even if the wedding takes place, you can be sure that this is not for long.
748
01:43:31,270 --> 01:43:37,550
My beautiful daughter. My angel. I'm so uncomfortable in front of you, Jade.
749
01:43:37,550 --> 01:43:43,130
You comfort me in the midst of all this, and you also come to the wedding.
750
01:43:43,400 --> 01:43:46,370
Actually, I can't stay for the wedding.
751
01:43:46,370 --> 01:43:52,520
I will just give Kerem his wedding gift in memory of our friendship.
752
01:43:55,990 --> 01:44:00,590
Oh, my baby. You also bought a gift?
753
01:44:14,240 --> 01:44:17,470
Have you already bored each other, although you haven't even gotten married yet?
754
01:44:20,400 --> 01:44:23,480
By the way, we, of course, did not submit. I am Jade.
755
01:44:24,610 --> 01:44:26,320
Hello, I - Ayse.
756
01:44:26,730 --> 01:44:29,280
Jade, can you let us be alone before the wedding?
757
01:44:29,280 --> 01:44:32,530
No, I will not take much time. I will give your gift and leave.
758
01:44:32,530 --> 01:44:34,270
Well, you can leave here.
759
01:44:34,270 --> 01:44:38,080
Do not worry, I'm not going to stay for the wedding of a man in love with.
760
01:44:41,930 --> 01:44:47,170
BUT! What are you saying? Are you rude?
761
01:44:47,970 --> 01:44:51,870
Good, calm down. Because you play too bad, it’s hard to believe.
762
01:44:51,870 --> 01:44:55,070
Jade, what are you trying to do? Okay, give me a present. We are grateful.
763
01:44:55,070 --> 01:45:00,500
If I believed in your love, I wouldn't stay here for a minute. Do you know this, Kerem?
764
01:45:00,810 --> 01:45:06,030
But you do not love each other. Okay, fine.
765
01:45:06,030 --> 01:45:07,620
I will give my gift.
766
01:45:12,260 --> 01:45:13,690
Did you see this?
767
01:45:13,690 --> 01:45:15,970
What are you doing? Give it back.
768
01:45:18,740 --> 01:45:20,630
I know Burke. And what's the big deal?
769
01:45:20,630 --> 01:45:24,380
That's not the point. Do you have such photos?
770
01:45:24,380 --> 01:45:27,520
You are very in love, love each other very much.
771
01:45:27,520 --> 01:45:31,070
Are there any photos? Show. I really want to see.
772
01:45:33,400 --> 01:45:35,400
Should we report to you?
773
01:45:37,560 --> 01:45:39,040
Do you remember this Ayse?
774
01:45:39,040 --> 01:45:43,160
Remembered, and what? What are you trying to do? This is a past relationship that ended.
775
01:45:43,160 --> 01:45:47,350
This relationship is over.
776
01:45:47,910 --> 01:45:52,050
Did your sweetheart do the same? I say, did not.
777
01:45:52,540 --> 01:45:57,130
You do not have a single moment. You do not have a single moment, but you marry.
778
01:45:57,320 --> 01:45:58,460
How does this happen?
779
01:46:03,250 --> 01:45:57,320
You do not have a single moment. You do not have a single moment, but you marry.
780
01:45:57,320 --> 01:45:58,460
How does this happen?
781
01:46:08,000 --> 01:45:58,540
How does this happen?
782
01:45:58,540 --> 01:46:00,310
Better not to delay.
783
01:46:00,460 --> 01:46:02,760
No, I did not exaggerate, now I will begin.
784
01:46:09,130 --> 01:46:10,880
Better not to delay.
785
01:46:10,880 --> 01:46:13,480
No, I did not exaggerate, now I will begin.
786
01:46:15,370 --> 01:46:18,680
Want me to tell what was that night?
787
01:46:19,400 --> 01:46:25,080
Your girlfriend, your great love all night waiting for a call from Burke.
788
01:46:25,080 --> 01:46:28,350
That he called and prevented people from coming, asking for Aishe’s hand.
789
01:46:28,350 --> 01:46:32,910
So he said he would marry Aisha. But he still did not call.
790
01:46:32,910 --> 01:46:35,660
And what did Ayse do when he didn't come? Ran away from home!
791
01:46:36,150 --> 01:46:40,620
And then what happened? She caught her best friend with her lover.
792
01:46:40,620 --> 01:46:41,750
Isn't that right, Ayse?
793
01:46:42,170 --> 01:46:47,550
And then something happened, and suddenly there was love between Ayse and Kerem.
794
01:46:48,110 --> 01:46:50,480
Are you waiting for me to believe it?
795
01:46:56,480 --> 01:47:02,440
I exposed you, really. You are obsessed with me. And Burke is obsessed with Ayse.
796
01:47:02,440 --> 01:47:05,880
You were together, yes? Come up with plans and all that.
797
01:47:06,280 --> 01:47:10,000
Jade, aren't we friends? Why do you create such troubles before the wedding?
798
01:47:10,000 --> 01:47:14,550
We are friends, I and therefore do it. I will not allow you to marry with the one you do not love.
799
01:47:14,550 --> 01:47:17,820
And besides, who will believe in it? Who do you make believe it?
800
01:47:17,820 --> 01:47:26,440
You're right. Now no one will believe. But I will find out what game is behind this marriage.
801
01:47:26,440 --> 01:47:28,530
So that you are plotting, I will find out.
802
01:47:29,040 --> 01:47:33,200
Sister, well, enough already. Look at us. Do you see these hands?
803
01:47:33,200 --> 01:47:36,020
These hands are reunited. That is, we love each other.
804
01:47:36,020 --> 01:47:37,440
We are in love.
805
01:47:38,840 --> 01:47:42,530
Please, can you leave your husband and wife alone now?
806
01:47:42,530 --> 01:47:44,550
I feel sorry for you too, you know?
807
01:47:44,550 --> 01:47:48,970
If you are so fixated on this marriage that you even signed a marriage contract,
808
01:47:49,570 --> 01:47:53,170
That no one can ruin your mood. Even me.
809
01:47:55,530 --> 01:47:56,950
I wish you happiness.
810
01:48:00,970 --> 01:48:03,310
You signed, right? Signed for me instead.
811
01:48:03,310 --> 01:48:04,480
One second, I can explain.
812
01:48:04,480 --> 01:48:07,200
What do you explain cheater? What will you explain?
813
01:48:07,200 --> 01:48:08,310
But this is also impossible.
814
01:48:08,310 --> 01:48:11,860
You know how you can. I'll strangle you here now, but my anger will not pass anyway.
815
01:48:11,860 --> 01:48:14,950
And you did it ... Knitted a scarf.
816
01:48:14,950 --> 01:48:16,620
Knitted a scarf?
817
01:48:17,530 --> 01:48:21,330
And here it is? To tie a scarf and sign a contract is the same thing?
818
01:48:21,330 --> 01:48:23,330
Okay, Ayse. Let's not be nervous before the wedding.
819
01:48:23,330 --> 01:48:27,680
Let me tell you. Mom said she would not come to the wedding, that she would leave the house.
820
01:48:27,680 --> 01:48:31,350
I made her soul calm. It still doesn't matter.
821
01:48:32,040 --> 01:48:38,110
And my soul? What will happen to my soul, Kerem? Oh well, I accept the challenge.
822
01:48:38,110 --> 01:48:40,480
And I will not leave. I will not go to the wedding.
823
01:48:40,480 --> 01:48:41,770
Come on now.
824
01:48:41,770 --> 01:48:43,930
Do not be silly.
825
01:48:43,930 --> 01:48:46,730
You will see now whether I will be stupid or not.
826
01:48:46,730 --> 01:48:49,170
This is just formal. Do not pay attention.
827
01:48:49,170 --> 01:48:51,860
Can you get out What are you still waiting for?
828
01:49:03,820 --> 01:49:06,080
Welcome mr. Welcome.
829
01:49:06,080 --> 01:49:07,860
Welcome.
830
01:49:07,860 --> 01:49:10,310
Welcome.
831
01:49:10,880 --> 01:49:16,240
Welcome, come, sit, do not stand.
832
01:49:23,600 --> 01:49:25,550
Hello, welcome.
833
01:49:42,200 --> 01:49:44,110
Son, we came to heaven.
834
01:49:46,280 --> 01:49:48,370
Take it easy, guys, take it easy.
835
01:49:52,330 --> 01:49:55,460
Come in, Mr. The wedding is on that side.
836
01:49:58,060 --> 01:50:02,620
My brother. Brother.
837
01:50:02,620 --> 01:50:07,840
Do not jinx it. Here it turns out.
838
01:50:07,840 --> 01:50:10,400
Well done.
839
01:50:12,750 --> 01:50:14,480
Welcome.
840
01:50:14,480 --> 01:50:15,420
Hey.
841
01:50:15,420 --> 01:50:16,240
Hey.
842
01:50:17,840 --> 01:50:19,600
-Hello. -Welcome.
843
01:50:19,730 --> 01:50:23,220
Now take a picture. Super.
844
01:50:24,880 --> 01:50:29,170
My God, who came. Welcome, Tashkent.
845
01:50:29,170 --> 01:50:30,750
Congratulations, Muhsin.
846
01:50:30,750 --> 01:50:32,750
Welcome.
847
01:50:32,750 --> 01:50:36,060
Welcome mr. Go there.
848
01:50:36,950 --> 01:50:38,200
Welcome.
849
01:50:38,820 --> 01:50:39,710
Welcome.
850
01:50:39,710 --> 01:50:41,170
-Welcome. -Welcome.
851
01:50:43,930 --> 01:50:45,020
And relatives came.
852
01:50:45,020 --> 01:50:47,150
Muhsin, we are disgraced. Look at them.
853
01:50:47,150 --> 01:50:48,730
Why are we disgraced?
854
01:50:48,730 --> 01:50:50,130
Look at those.
855
01:50:50,370 --> 01:50:52,930
Calm down, calm down.
856
01:50:57,930 --> 01:50:58,510
Hello.
857
01:50:58,510 --> 01:50:59,640
Hello.
858
01:51:00,820 --> 01:51:02,280
Uncle Muhsin.
859
01:51:03,970 --> 01:51:08,240
Little sister, you meet us at the door. Why are you tired?
860
01:51:08,240 --> 01:51:11,570
Can we solve this problem with the "daughter in law"?
861
01:51:11,570 --> 01:51:15,680
You're right. My sister calls you mother.
862
01:51:15,680 --> 01:51:20,260
So we can already call it that. Yes mommy Let me kiss, mommy.
863
01:51:21,260 --> 01:51:24,150
Muhsin, you take care of the guests yourself, okay?
864
01:51:24,860 --> 01:51:27,020
Come on.
865
01:51:27,400 --> 01:51:29,550
There are 2 tables behind.
866
01:51:29,550 --> 01:51:31,000
It is beautiful there.
867
01:51:31,000 --> 01:51:32,570
There.
868
01:51:33,350 --> 01:51:36,130
Hello again. Enjoy your meal.
869
01:51:36,130 --> 01:51:37,440
Let me kiss.
870
01:51:37,440 --> 01:51:39,060
Welcome, son.
871
01:51:39,060 --> 01:51:40,110
Congratulations.
872
01:51:42,400 --> 01:51:45,570
Go guys. Look there. Stand there.
873
01:51:48,400 --> 01:51:52,130
She wears a rose on her head.
874
01:51:52,130 --> 01:51:53,310
Poorly.
875
01:51:57,510 --> 01:51:58,130
Thank you brother.
876
01:51:58,130 --> 01:52:00,130
It's my pleasure.
877
01:52:07,820 --> 01:52:12,510
Volkan, I'm sick of you. No, I'm even more sick. No, I'm sick most of all.
878
01:52:12,510 --> 01:52:17,060
Volkan, come here. We have a problem. Ayse, found out about the fake signature.
879
01:52:17,060 --> 01:52:17,910
And now he says that he will not come to the wedding.
880
01:52:17,910 --> 01:52:20,110
What? How did she know?
881
01:52:20,110 --> 01:52:21,730
Well, I learned somehow.
882
01:52:21,730 --> 01:52:23,440
What do we do?
883
01:52:24,110 --> 01:52:27,720
You call mom. We will persuade her, we will tear this contract.
884
01:52:27,720 --> 01:52:30,770
And so get rid of. Let it end already!
885
01:52:30,770 --> 01:52:31,680
Good.
886
01:52:39,350 --> 01:52:40,060
I'm listening, mr.
887
01:52:40,060 --> 01:52:47,260
Son, this is our room. Stay calm. Go, brother. Brother, pour us some.
888
01:52:47,260 --> 01:52:48,550
I did not understand mr.
889
01:52:48,550 --> 01:52:50,550
What you do not understand? Pour it.
890
01:52:51,770 --> 01:52:53,240
Drink, yes, drink.
891
01:52:53,240 --> 01:52:54,020
Okay mr
892
01:52:54,840 --> 01:52:59,730
Wait, take it.
893
01:52:59,730 --> 01:53:01,370
What are you doing? Do not.
894
01:53:01,370 --> 01:53:04,620
Take it. Take it, do not be shy. Do not be shy, take it.
895
01:53:06,440 --> 01:53:11,620
Listen, brother. We are the owners of the wedding. And tell the others to keep it from being empty. Good?
896
01:53:11,620 --> 01:53:12,310
OK, bro.
897
01:53:12,310 --> 01:53:13,930
Thank you brother. Come on.
898
01:53:13,930 --> 01:53:15,750
Brother, I will take a little walk.
899
01:53:15,750 --> 01:53:19,310
Erkut, be careful. If you go mad, then I know what I'll do.
900
01:53:19,310 --> 01:53:26,260
What are you, brother? We are at a wedding. Have a drink. Be calm Oh my God.
901
01:53:32,170 --> 01:53:36,280
Very beautiful. And it smells really good. Now it is not left.
902
01:53:36,280 --> 01:53:42,480
There are few acacias. But they too were cut off. Need to care for them.
903
01:53:43,640 --> 01:53:45,370
Aunt Yelda, can we talk a bit?
904
01:53:45,370 --> 01:53:46,770
What happened?
905
01:53:46,770 --> 01:53:48,110
Personally.
906
01:53:54,170 --> 01:53:55,040
What happened?
907
01:53:55,040 --> 01:53:56,620
Aunt Yelda, we have a problem.
908
01:53:56,620 --> 01:53:58,240
What happened again?
909
01:53:58,240 --> 01:54:00,350
This will tell Kerem.
910
01:54:00,350 --> 01:54:01,080
Good.
911
01:54:09,150 --> 01:54:12,750
Brother, what are you doing. go here, go.
912
01:54:12,770 --> 01:54:14,000
-Where are you going? -I needed...
913
01:54:14,040 --> 01:54:16,020
Yes, wait, you two minutes. Let's talk
914
01:54:16,040 --> 01:54:16,600
How are you?
915
01:54:16,660 --> 01:54:19,600
Well, actually. I have to go to Aunt Yelde now.
916
01:54:26,880 --> 01:54:28,880
Brother, that you interfere in the affairs of women.
917
01:54:28,880 --> 01:54:30,820
Kerem, you are here.
918
01:54:30,820 --> 01:54:33,130
Janan, I was looking for you.
919
01:54:33,130 --> 01:54:37,130
These people who came from the area. Be careful that they do not go everywhere.
920
01:54:37,330 --> 01:54:40,150
If asked about the toilet, then send them to the extension.
921
01:54:40,150 --> 01:54:41,080
All right, Ms. Yelda.
922
01:54:41,800 --> 01:54:44,660
Mom, I have a small request for you.
923
01:54:44,660 --> 01:54:45,640
Yes.
924
01:54:45,950 --> 01:54:47,600
Do you remember this contract?
925
01:54:47,600 --> 01:54:51,970
Well, that is. I am at least a little calm that there is a contract.
926
01:54:51,970 --> 01:54:52,750
Do you say so?
927
01:54:52,750 --> 01:54:54,440
Hoover, and what are you saying?
928
01:54:54,730 --> 01:54:56,170
I made a mistake.
929
01:54:57,350 --> 01:55:00,570
You really wanted this, but Aishe did not want to sign.
930
01:55:00,570 --> 01:55:01,640
AND?
931
01:55:02,710 --> 01:55:05,910
I experienced a typical problem of a Turkish man, although I had not even had time to marry.
932
01:55:05,910 --> 01:55:07,420
I stayed between mom and wife.
933
01:55:07,420 --> 01:55:08,570
AND?
934
01:55:08,570 --> 01:55:13,260
I did not want to offend you both, and therefore I signed the contract instead of AIChE.
935
01:55:13,820 --> 01:55:15,860
Well done, bravo!
936
01:55:15,860 --> 01:55:18,310
Ayse found out about this and does not leave the room.
937
01:55:18,310 --> 01:55:20,730
And it will not work if we do not break the contract.
938
01:55:21,110 --> 01:55:24,000
Good. How knows!
939
01:55:26,860 --> 01:55:28,330
It's all?
940
01:55:39,840 --> 01:55:41,370
Spite.
941
01:55:41,370 --> 01:55:44,200
This witch Nazmie will upload photos from the wedding to Facebook!
942
01:55:44,200 --> 01:55:46,570
I'm telling you. Do not say then that did not warn.
943
01:55:51,420 --> 01:55:53,060
My little bird came.
944
01:55:56,660 --> 01:55:57,860
Son.
945
01:55:58,950 --> 01:56:00,930
What happened to you?
946
01:56:02,040 --> 01:56:05,240
Ready to give my life for you! Kadir!
947
01:56:05,660 --> 01:56:06,420
What happened?
948
01:56:07,130 --> 01:56:08,370
Got it again?
949
01:56:08,930 --> 01:56:10,370
What kind of condition?
950
01:56:11,150 --> 01:56:13,510
God forbid their hands will break!
951
01:56:13,510 --> 01:56:19,480
So that a stone falls on their head! Son, name it. Spell a name to curse, I called the name.
952
01:56:20,530 --> 01:56:23,950
You said that there is one girl at home.
953
01:56:24,730 --> 01:56:26,510
Tell them, ask for hands.
954
01:56:35,480 --> 01:56:37,930
Come here, son. Come on.
955
01:56:39,530 --> 01:56:43,910
Is it so beautiful? They gave the child raw fish, and now he is sick. This is a sin.
956
01:56:44,820 --> 01:56:48,510
This is not raw, Ms. This canape from salmon. This is a special dish.
957
01:56:49,150 --> 01:56:50,800
Tell it to someone else.
958
01:56:50,800 --> 01:56:53,130
Come on dear. Go get meatballs.
959
01:56:53,130 --> 01:56:55,240
We are the owners of the wedding, we are from the side of the bride.
960
01:56:55,240 --> 01:56:56,660
OK, Ms.
961
01:56:56,660 --> 01:56:58,820
Nazmi, behave a little calmer.
962
01:56:58,820 --> 01:57:01,640
Is he crazy or what? You would lose your temper if there was something else.
963
01:57:01,640 --> 01:57:04,620
Establish justice. The boy from our area is sick there.
964
01:57:04,930 --> 01:57:05,930
And what's there?
965
01:57:05,930 --> 01:57:07,710
He was given raw fish.
966
01:57:07,710 --> 01:57:08,820
I will check the guests.
967
01:57:08,970 --> 01:57:12,420
Wait, I beg you! Everybody wants to leave! Wait, we're talking.
968
01:57:12,420 --> 01:57:16,510
You wait. Come on guys. Come on, guys.
969
01:57:16,510 --> 01:57:17,820
Come on.
970
01:57:19,440 --> 01:57:22,260
Guys, listen. Remember well.
971
01:57:22,260 --> 01:57:27,770
This brother's name is Volkan. He is the best friend of Kerem's son-in-law.
972
01:57:27,770 --> 01:57:29,820
Great guy!
973
01:57:29,820 --> 01:57:32,170
From now on, he and my best friend. Know it.
974
01:57:32,170 --> 01:57:32,860
Whatever you say, brother.
975
01:57:32,860 --> 01:57:34,370
OK, bro.
976
01:57:34,370 --> 01:57:38,910
But listen, he has a little problem. He does not like animals.
977
01:57:39,260 --> 01:57:40,880
Where does this come from?
978
01:57:40,880 --> 01:57:43,750
Boy, you said last time that you're vegan, don't eat meat.
979
01:57:43,750 --> 01:57:45,680
Vegan is the enemy of animals.
980
01:57:47,200 --> 01:57:48,530
And I heard that.
981
01:57:48,530 --> 01:57:50,510
Brother Erkut, why?
982
01:57:51,730 --> 01:57:53,620
It's a kind of female disease, friend.
983
01:57:53,620 --> 01:57:57,170
Well done, well done. This guy is like an encyclopedia. I swear
984
01:57:57,170 --> 01:57:59,730
This disease is more common in women.
985
01:57:59,730 --> 01:58:01,280
Yes.
986
01:58:01,280 --> 01:58:04,640
This is ... Erkut, came the person registering the marriage. I will go to him.
987
01:58:04,640 --> 01:58:08,060
Come on go. Let's go. He is a good man.
988
01:58:08,060 --> 01:58:09,240
Welcome mr.
989
01:58:09,240 --> 01:58:11,020
Glad to see. Congratulations.
990
01:58:11,020 --> 01:58:14,860
Thanks. Come over here. Get some rest.
991
01:58:15,950 --> 01:58:17,200
Uncle Muhsin.
992
01:58:18,930 --> 01:58:20,950
I'm sorry, I'll be right back.
993
01:58:24,280 --> 01:58:28,040
I beg you, please, let's do it already.
994
01:58:28,040 --> 01:58:30,840
Believe me, then I'll settle everything.
995
01:58:30,840 --> 01:58:31,600
Come on.
996
01:58:31,600 --> 01:58:33,860
Will I trust you after this?
997
01:58:33,860 --> 01:58:37,370
- But ... - Brother, come on. A man came to register the marriage.
998
01:58:38,280 --> 01:58:40,710
Neither Aishe nor Mom surrender, brother.
999
01:58:40,710 --> 01:58:43,510
Kerem! Come on, son, come on!
1000
01:58:43,510 --> 01:58:46,460
Come on, son! Hurry up! People have already arrived.
1001
01:58:46,460 --> 01:58:48,820
Everyone is waiting here, come on. What?
1002
01:58:53,510 --> 01:58:54,910
What happened? Any problem?
1003
01:58:54,910 --> 01:58:56,910
Let Kerem tell, Uncle Muhsin.
1004
01:58:58,550 --> 01:59:00,130
Ayse does not go, dad.
1005
01:59:00,130 --> 01:59:01,460
What do you mean, does not go?
1006
01:59:02,220 --> 01:59:05,220
Well, because of me. Dad, I did something.
1007
01:59:05,640 --> 01:59:08,950
More precisely, my mother asked me to sign the marriage contract.
1008
01:59:09,640 --> 01:59:11,260
Now they do it, Muhsin.
1009
01:59:11,260 --> 01:59:15,880
This is normal for couples who have such different financial positions. Is not it?
1010
01:59:16,000 --> 01:59:18,000
Ayse, of course, did not want to.
1011
01:59:18,330 --> 01:59:22,570
I stayed between them, and therefore I forged the Aishe signature.
1012
01:59:22,680 --> 01:59:24,840
And she found out.
1013
01:59:27,170 --> 01:59:28,460
Where is this paper?
1014
01:59:44,530 --> 01:59:49,110
Did I really ask you about the fact that you ask Aisha?
1015
01:59:52,440 --> 01:59:56,800
You ... So you behave with your wife, with whom you live 25 years?
1016
01:59:57,600 --> 01:59:59,440
Keep me on par with her.
1017
01:59:59,440 --> 02:00:02,930
No, I do not hold. I call the wrong the wrong.
1018
02:00:03,080 --> 02:00:04,570
Good, Muhsin.
1019
02:00:05,330 --> 02:00:09,880
Keep up the good work. Have a good fun.
1020
02:00:09,950 --> 02:00:12,370
Now I will be in my room.
1021
02:00:16,660 --> 02:00:18,820
Come on, you go. Do not make people wait.
1022
02:00:22,510 --> 02:00:25,330
Hold the hem of the dress, hold the hem.
1023
02:00:36,370 --> 02:00:42,170
Kenan's daughter - Ayse Ozkayaly, do you agree to accept Kerem Yigitera as husband?
1024
02:00:46,080 --> 02:00:47,480
Yes!
1025
02:01:02,570 --> 02:01:07,680
Son Mukhsina - Kerema Yigiter. Without being under any pressure ...
1026
02:01:07,680 --> 02:01:12,040
Do you agree to accept Ayse Ozkayaly, Kenan’s daughter, as a wife?
1027
02:01:13,480 --> 02:01:14,570
Yes!
1028
02:01:31,310 --> 02:01:33,620
Do you testify?
1029
02:01:33,680 --> 02:01:34,820
Yes!
1030
02:01:35,440 --> 02:01:36,910
Yes.
1031
02:01:59,950 --> 02:02:04,310
According to the rights given to me by the law, I declare you husband and wife.
1032
02:02:04,680 --> 02:02:06,060
Congratulations.
1033
02:02:18,640 --> 02:02:20,480
Congratulations, Ryza.
1034
02:02:30,510 --> 02:02:34,420
How nice that I do not like such a deceitful person like you.
1035
02:02:38,280 --> 02:02:42,950
How nice that my thoughts flow from your mouth.
1036
02:02:44,220 --> 02:02:47,370
I am so glad that we are not made for each other.
1037
02:02:53,510 --> 02:02:54,330
What are you doing?
1038
02:02:55,420 --> 02:02:57,680
Have you ever danced in your life?
1039
02:03:01,840 --> 02:03:03,620
Relax, trust me. Good?
1040
02:03:04,480 --> 02:03:05,730
Trust
1041
02:03:15,350 --> 02:03:16,820
Hold the skirt.
1042
02:03:18,800 --> 02:03:20,330
And posture.
1043
02:03:39,570 --> 02:03:41,400
You step on my foot.
1044
02:03:41,400 --> 02:03:44,240
And by force you raise your hands, and say something. Everyone is watching us.
1045
02:03:44,240 --> 02:03:46,680
Put your hands on my back.
1046
02:03:46,970 --> 02:03:49,130
People are watching. What is it? Are we a couple?
1047
02:03:49,130 --> 02:03:51,660
Do not say nonsense, Ryza. We are husband and wife.
1048
02:03:53,080 --> 02:03:55,480
Brother Erkut, can you not drink much?
1049
02:03:55,480 --> 02:03:59,110
Do not meddle today with me. Today is my happiest day guys.
1050
02:03:59,110 --> 02:04:00,400
You're bad, brother. Come to your senses.
1051
02:04:00,400 --> 02:04:01,440
Shut up.
1052
02:04:09,840 --> 02:04:12,110
How do you know how to dance?
1053
02:04:12,660 --> 02:04:15,220
Like it's a pole dance.
1054
02:04:16,200 --> 02:04:17,510
What is it, girl?
1055
02:04:17,510 --> 02:04:19,080
I'll show you at home.
1056
02:04:19,370 --> 02:04:19,840
True?
1057
02:04:19,840 --> 02:04:22,800
Focus on the dance, relax.
1058
02:04:24,240 --> 02:04:27,170
Stop, stop it.
1059
02:04:29,460 --> 02:04:33,150
Why don't you drink? Let's drink, guys. Come on, come on.
1060
02:04:33,150 --> 02:04:35,150
Everyone will drink today.
1061
02:04:35,150 --> 02:04:36,370
Hold on
1062
02:04:36,800 --> 02:04:38,200
This is exactly something to suit.
1063
02:04:38,200 --> 02:04:40,840
Ryza, do not be silly. Dance
1064
02:04:40,840 --> 02:04:42,550
And so once in 40 years we dance.
1065
02:04:45,060 --> 02:04:46,840
Brother Erkut, watch out, brother.
1066
02:04:47,170 --> 02:04:48,330
Waiter, come here.
1067
02:04:48,330 --> 02:04:50,330
Go about your business, man.
1068
02:04:50,330 --> 02:04:52,330
Excuse me, please.
1069
02:04:56,260 --> 02:04:59,230
Boy what are you doing
1070
02:04:59,230 --> 02:05:02,910
Ok, go, go. Let's go sit down. You do not be nervous.
1071
02:05:02,910 --> 02:05:04,910
Brother, what are you doing?
1072
02:05:05,780 --> 02:05:07,090
Boy, I'll say something.
1073
02:05:07,090 --> 02:05:10,790
We got bored. Turn on something fun for us to dance.
1074
02:05:10,790 --> 02:05:12,790
I do not have that.
1075
02:05:12,830 --> 02:05:15,330
Brother, you turn on something national too.
1076
02:05:15,460 --> 02:05:16,620
True, no.
1077
02:05:16,620 --> 02:05:19,250
Son, eat, turn it on, don't make me mess around.
1078
02:05:19,730 --> 02:05:21,200
Have a brother. We settle.
1079
02:05:21,200 --> 02:05:22,450
My lion
1080
02:05:35,770 --> 02:05:37,940
Sit down, sit down, what are you doing?
1081
02:05:39,470 --> 02:05:44,550
Come, let's go, let's go. Come on, come on.
1082
02:06:11,880 --> 02:06:14,950
Look, something happens, happens.
1083
02:06:15,080 --> 02:06:18,440
Sit down, Ryza, sit down. They are young, leave.
1084
02:06:40,030 --> 02:06:44,720
My telephone. My telephone. My phone, damn it all.
1085
02:06:44,720 --> 02:06:45,990
Come here, hold on.
1086
02:06:45,990 --> 02:06:46,650
Ryz?
1087
02:06:46,650 --> 02:06:47,310
A minute
1088
02:06:47,970 --> 02:06:52,920
And the man fell. Bravo, Kerem. Disgraced the whole world.
1089
02:06:53,500 --> 02:06:56,650
My telephone. My telephone. My telephone.
1090
02:06:56,650 --> 02:06:57,870
Go, go, go.
1091
02:06:57,870 --> 02:06:58,840
Ryza ...
1092
02:06:59,310 --> 02:07:00,470
Good good.
1093
02:07:00,470 --> 02:07:02,160
Nothing happened to you?
1094
02:07:02,160 --> 02:07:03,920
Where's my phone?
1095
02:07:03,920 --> 02:07:06,340
-Phone where? - Leave you phone, leave, leave.
1096
02:07:06,340 --> 02:07:07,520
Look at your condition.
1097
02:07:07,520 --> 02:07:07,520
Brother, my phone.
1098
02:07:07,520 --> 02:07:10,740
Brother, gone, gone, not working.
1099
02:07:11,950 --> 02:07:14,990
Even the loan is not closed, brother.
1100
02:07:16,990 --> 02:07:19,420
I swear, I'm gone.
1101
02:07:22,050 --> 02:07:25,740
Does not work.
1102
02:07:25,740 --> 02:07:27,500
Son, are you okay?
1103
02:07:27,500 --> 02:07:29,820
Very good was.
1104
02:07:31,940 --> 02:07:35,890
I fell in love with his color. I will die for you.
1105
02:07:36,100 --> 02:07:37,150
Son.
1106
02:07:37,210 --> 02:07:43,260
Doesn't work, damn it all. I wish I died.
1107
02:07:43,260 --> 02:07:44,880
Son, what are you saying?
1108
02:07:44,880 --> 02:07:47,140
God forbid. Is that possible?!
1109
02:07:47,140 --> 02:07:49,910
Brother, look what is it? Phone!
1110
02:07:49,910 --> 02:07:52,480
Black phone Take, take, let it be yours. Take it.
1111
02:07:52,480 --> 02:07:56,120
Come on brother, come on. Let it be yours.
1112
02:08:18,070 --> 02:08:24,140
By the way, I apologize for the last act of my brother.
1113
02:08:24,140 --> 02:08:25,870
Is it possible, daughter?
1114
02:08:26,330 --> 02:08:30,140
At weddings this happens. Think it just jinxed.
1115
02:08:30,760 --> 02:08:34,990
Tomorrow morning, remind me, I'll buy you a good phone.
1116
02:08:37,120 --> 02:08:39,130
Congratulations, brother.
1117
02:08:40,540 --> 02:08:42,320
And congratulations to you, Ayse.
1118
02:08:42,420 --> 02:08:43,370
Thank.
1119
02:08:43,370 --> 02:08:46,200
People go on honeymoon, interesting.
1120
02:08:46,200 --> 02:08:47,710
If only, daughter in law.
1121
02:08:47,780 --> 02:08:49,950
Suddenly it happened.
1122
02:08:50,470 --> 02:08:52,230
Yes, and I have business at the firm.
1123
02:08:52,230 --> 02:08:54,520
Ayse will be studying.
1124
02:08:54,520 --> 02:08:57,180
Of course, of course, it will be as children want.
1125
02:08:57,620 --> 02:09:02,160
Let's. Congratulations. Age on 1 pillow.
1126
02:09:13,740 --> 02:09:19,960
My lion. Come on, congratulations.
1127
02:09:19,960 --> 02:09:20,830
Thank.
1128
02:09:20,830 --> 02:09:22,790
Dear, congratulations.
1129
02:09:30,120 --> 02:09:31,340
Sorry.
1130
02:09:32,890 --> 02:09:33,740
Come on, good night.
1131
02:09:33,740 --> 02:09:35,010
-Good night. -Good night.
1132
02:10:04,040 --> 02:10:11,050
Now I'm in a hurry, and you rest. If you want, turn on the projector and watch the movie.
1133
02:10:11,050 --> 02:10:12,430
Do whatever you want.
1134
02:10:12,580 --> 02:10:15,380
No, I brought my books.
1135
02:10:16,210 --> 02:10:18,760
Look, if you get hungry or you want to drink, then you know where the kitchen is.
1136
02:10:18,760 --> 02:10:20,470
Please do not be shy, take whatever you want.
1137
02:10:20,550 --> 02:10:23,430
In your opinion, it’s right that you leave on the first day.
1138
02:10:26,730 --> 02:10:28,320
If you want, I will stay.
1139
02:10:29,260 --> 02:10:31,500
Did I mean it?
1140
02:10:31,500 --> 02:10:34,270
What did I think?
1141
02:10:34,270 --> 02:10:38,800
Jade came here and talked for 2 hours. It seems that she has solved everything.
1142
02:10:38,800 --> 02:10:39,960
Yes, I solved it.
1143
02:10:39,960 --> 02:10:42,360
But it's too late, the signatures are worth it.
1144
02:10:42,860 --> 02:10:44,680
Do not be afraid.
1145
02:10:44,680 --> 02:10:48,090
I'm afraid. In my opinion, it will be good if you are careful too.
1146
02:10:48,090 --> 02:10:51,960
Look, I became a master of my craft, running from the press.
1147
02:10:52,960 --> 02:10:56,620
Did you run away from the press? You are in the newspapers every day.
1148
02:10:56,620 --> 02:10:59,270
This is the ice side of the iceberg that you see.
1149
02:10:59,270 --> 02:11:02,360
No one will catch me if I do not want.
1150
02:11:37,210 --> 02:11:39,560
Go, hubby, go.
1151
02:11:41,020 --> 02:11:42,390
Come on.
1152
02:11:43,080 --> 02:11:44,310
I understood.
1153
02:12:03,050 --> 02:12:05,560
Today I spoke very hard, do not be offended.
1154
02:12:06,950 --> 02:12:09,590
Yes, you are right, what I said was very rude.
1155
02:12:09,590 --> 02:12:12,240
But let's not spoil the mood, looking at night.
1156
02:12:16,580 --> 02:12:18,120
Please, you can go out.
1157
02:12:18,890 --> 02:12:20,780
Yelda, do not do it for 1 night.
1158
02:12:20,780 --> 02:12:22,710
Please go out, otherwise I will leave.
1159
02:13:06,660 --> 02:13:08,170
What is he doing?
1160
02:13:14,270 --> 02:13:16,760
What are you chasing ?!
1161
02:13:55,840 --> 02:13:56,920
Welcome.
1162
02:13:59,390 --> 02:14:00,130
Hey.
1163
02:14:00,130 --> 02:14:00,940
Hey.
1164
02:14:01,010 --> 02:14:04,040
Brother, you will spend the night that you will never forget.
1165
02:14:04,040 --> 02:14:07,120
We started with kebabs, if you're hungry, snack too.
1166
02:14:07,120 --> 02:14:09,170
The best dancers in Turkey, brother.
1167
02:14:09,170 --> 02:14:12,300
-Good good. - Before the morning dances, till the morning.
1168
02:14:12,300 --> 02:14:14,240
I swear, for the first time I am so calm.
1169
02:14:14,240 --> 02:14:17,220
No thoughts: What will dad say? What does Ayse do?
1170
02:14:30,010 --> 02:14:33,490
Where did you come at this hour? What are you turning?
1171
02:14:33,570 --> 02:14:36,440
Will I have no peace from you, Kerem?
1172
02:15:14,690 --> 02:15:16,570
What do you think?
1173
02:15:16,570 --> 02:15:18,100
Fits my brother?
1174
02:15:18,900 --> 02:15:20,940
You are the king of the brothers.
1175
02:15:21,540 --> 02:15:23,710
You are a real man.
1176
02:15:24,930 --> 02:15:30,480
Friends, the king of nights, the man who can not refuse parties
1177
02:15:30,480 --> 02:15:36,370
and at the same time, the destroyer of girls' hearts - Kerem Yigiter.
1178
02:15:42,400 --> 02:15:48,890
You are not a real dog. So you left the girl and ran here ?!
1179
02:15:48,914 --> 02:16:08,914
We need at least 20$ to translate the next episode so don't forget to
donate, You can donate to our PayPal account nermeenhisham1994@gmail.com
1180
02:16:11,360 --> 02:16:12,360
How are you?
1181
02:16:12,360 --> 02:16:13,660
Good how are you?
1182
02:16:13,660 --> 02:16:14,530
Good.
1183
02:16:18,010 --> 02:16:19,260
Uncle Muhsin?
1184
02:16:19,260 --> 02:16:20,480
Uncle Muhsin?
1185
02:16:20,590 --> 02:16:21,480
Dad?
1186
02:16:30,660 --> 02:16:36,360
Kerem, what are you doing here, puppy ?!
89325
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.