All language subtitles for Ask-3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 01:02:40,820 --> 01:02:41,710 Hey. 2 01:02:41,710 --> 01:02:42,860 You came quickly. 3 01:02:42,860 --> 01:02:44,530 I was near. 4 01:02:44,840 --> 01:02:46,170 Can we talk in the car? 5 01:02:46,170 --> 01:02:47,440 We can. 6 01:02:59,110 --> 01:03:01,240 So, I listen to you. 7 01:03:01,420 --> 01:03:03,570 You asked me somehow. 8 01:03:03,730 --> 01:03:06,020 When were Ayse and Kerem together? 9 01:03:06,020 --> 01:03:07,170 Yes. 10 01:03:07,170 --> 01:03:08,950 There is no answer to this question. 11 01:03:08,950 --> 01:03:11,240 Because they have never been together. 12 01:03:11,480 --> 01:03:12,970 Like this? 13 01:03:13,130 --> 01:03:15,370 How? I'll explain to you. 14 01:03:15,770 --> 01:03:18,040 I met with Aishe until the last week. 15 01:03:18,040 --> 01:03:22,400 We even planned to get married because she wanted to marry an unloved person. 16 01:03:24,080 --> 01:03:28,060 But I left her halfway through. Could not dare. 17 01:03:28,060 --> 01:03:29,860 And she was very angry with me. 18 01:03:30,330 --> 01:03:33,420 Then a couple more situations happened. And then Kerem appeared. 19 01:03:33,420 --> 01:03:37,080 I don't even think they know each other. 20 01:03:37,640 --> 01:03:39,510 Good. Then prove it. 21 01:03:39,510 --> 01:03:43,440 Do you have any photo? Any selfie? Anything? 22 01:03:43,440 --> 01:03:47,130 Ayse is very afraid of his brothers. Therefore, did not use social networks. 23 01:03:47,130 --> 01:03:48,480 She was afraid. 24 01:03:48,480 --> 01:03:49,950 This is bad. 25 01:03:50,240 --> 01:03:52,880 A couple of photos could help us. 26 01:03:53,280 --> 01:03:55,370 I actually have a couple of photos. 27 01:03:55,370 --> 01:03:57,820 We took them as a souvenir. 28 01:04:00,280 --> 01:04:02,150 Better than nothing. 29 01:04:03,130 --> 01:04:04,930 Can i take it 30 01:04:04,930 --> 01:04:06,860 Take it, of course, if it helps. 31 01:04:06,860 --> 01:04:08,550 I will send to myself. 32 01:04:08,970 --> 01:04:10,080 Good. 33 01:04:10,530 --> 01:04:13,640 I did not think that I would be so upset when I lost Ayca. 34 01:04:13,640 --> 01:04:15,640 And now she does not go out of my head. 35 01:04:17,910 --> 01:04:19,730 I understand exactly what u mean. 36 01:04:19,950 --> 01:04:21,620 And I love Kerem. 37 01:04:23,200 --> 01:04:25,060 Do we have a chance? 38 01:04:25,060 --> 01:04:27,820 Let's say we cancel the wedding. 39 01:04:27,820 --> 01:04:30,080 Is this a guarantee that they will return to us? 40 01:04:30,080 --> 01:04:32,080 Let's think about it later, Burke. 41 01:04:32,280 --> 01:04:34,730 Now we will do what we owe. 42 01:04:35,510 --> 01:04:37,240 And we will think about it later. 43 01:04:39,550 --> 01:04:45,280 Okay, and now you tell me everything in the smallest detail, what and how it was. 44 01:04:45,530 --> 01:04:46,480 Good. 45 01:04:47,750 --> 01:04:48,530 Listen. 46 01:04:52,510 --> 01:04:54,480 What kind of a thing are you? 47 01:04:57,820 --> 01:04:59,910 Bro, where have you been? 48 01:04:59,910 --> 01:05:02,350 Do not ask. Wedding affairs. 49 01:05:02,660 --> 01:05:04,880 Brought - drove Ayse. 50 01:05:04,880 --> 01:05:08,660 Mother-in-law, father-in-law, daughter-in-law, sister-in-law. 51 01:05:09,000 --> 01:05:12,200 I have really undergone a high dose of radiation. 52 01:05:12,200 --> 01:05:13,640 Brother, sit down, sit down. 53 01:05:13,640 --> 01:05:14,570 What are you doing? What is it? 54 01:05:14,570 --> 01:05:15,460 Sit down 55 01:05:15,460 --> 01:05:18,930 Good. I chose models for the new series. 56 01:05:20,150 --> 01:05:23,400 I felt sorry for you. You really work hard. 57 01:05:23,710 --> 01:05:27,660 I have a great surprise for you on your wedding day. 58 01:05:27,660 --> 01:05:32,060 I love surprises, Volkan. And besides you, no one thinks of me in this world. 59 01:05:32,060 --> 01:05:32,930 This is yes. 60 01:05:32,930 --> 01:05:36,040 By the way, Jade started to act up because of these matters. 61 01:05:36,040 --> 01:05:38,800 Look at the photo, if you like, I will immediately send the list. 62 01:05:38,800 --> 01:05:42,020 Not only was I grandfather and brother, now also Jade appeared. 63 01:05:42,020 --> 01:05:44,640 It is not clear whether I am the son of a boss or not. 64 01:05:44,640 --> 01:05:46,510 Remained short, left quite a bit, 65 01:05:46,510 --> 01:05:48,930 when I will be the only authorized Mr. Kerem. 66 01:05:48,930 --> 01:05:50,240 God forbid 67 01:05:51,040 --> 01:05:52,060 Mama? 68 01:05:52,060 --> 01:05:53,620 Aunt Yelda. 69 01:05:55,150 --> 01:05:56,860 I do not for a long time. 70 01:05:58,130 --> 01:06:00,840 You have to give it to Aishe before the wedding. 71 01:06:00,840 --> 01:06:01,660 What is it? 72 01:06:01,660 --> 01:06:03,440 The guys were doing paperwork. 73 01:06:03,440 --> 01:06:05,930 It is not something like that, it is different. 74 01:06:05,930 --> 01:06:08,350 Okay, Volkan is not a stranger. 75 01:06:08,350 --> 01:06:10,260 This is a marriage contract. 76 01:06:12,310 --> 01:06:17,350 Marriage contract? Is this something from where the other party does not receive money during a divorce? 77 01:06:17,350 --> 01:06:18,800 This and more. 78 01:06:18,800 --> 01:06:22,710 That is, in a sense, this is a contract to protect you and our family. 79 01:06:23,750 --> 01:06:25,480 Mom, I think this is not necessary. 80 01:06:25,480 --> 01:06:27,880 Aysha so does not run for money. 81 01:06:27,880 --> 01:06:30,170 I think it’s worth getting involved in it. 82 01:06:30,170 --> 01:06:31,840 Kerem, I don't care. 83 01:06:31,840 --> 01:06:35,080 Let Aishe even be an angel who came down from heaven. 84 01:06:35,080 --> 01:06:36,570 I really don't care. 85 01:06:36,570 --> 01:06:38,620 I did not approve of this marriage. 86 01:06:38,620 --> 01:06:41,730 But if you do not force it to sign, forget about me. 87 01:06:41,730 --> 01:06:44,170 Mom, what are you saying? Why do you say such loud things? 88 01:06:44,170 --> 01:06:46,570 Kerem, I speak quite clearly. 89 01:06:46,570 --> 01:06:52,150 If this agreement is not signed, I will break my heart, but the relationship between us will no longer be as before. 90 01:06:52,150 --> 01:06:52,860 Your decision. 91 01:06:52,860 --> 01:06:55,460 God, brother ... 92 01:06:57,930 --> 01:07:00,660 And the comer beats, and the outgoing beats. I really became like a whipping pear. 93 01:07:00,660 --> 01:07:02,400 I swear you got caught in the cross (fire), bro! 94 01:07:02,400 --> 01:07:04,280 This is just a signature. 95 01:07:04,710 --> 01:07:07,110 Let him sign what to do? 96 01:07:09,110 --> 01:07:14,330 Okay, I'd better correct this list so that Jade doesn't eat my brain. 97 01:07:25,060 --> 01:07:26,480 Is this car normal? 98 01:07:26,480 --> 01:07:27,950 The view is not very. 99 01:07:27,950 --> 01:07:29,170 She will not leave us on the road? 100 01:07:29,170 --> 01:07:30,800 Do not look that she looks old. 101 01:07:30,800 --> 01:07:32,480 She is very strong, very. 102 01:07:32,480 --> 01:07:33,080 Is that so? 103 01:07:33,080 --> 01:07:34,080 Yes. 104 01:07:36,000 --> 01:07:38,170 Brother, money? 105 01:07:38,170 --> 01:07:41,570 Listen to the words. Whoever hears will think that we will keep your money at home. 106 01:07:41,570 --> 01:07:43,570 We are craftsmen, man. 107 01:07:45,350 --> 01:07:46,330 Hold, count. 108 01:07:46,330 --> 01:07:47,930 Everything is in place, but you still count. 109 01:07:47,930 --> 01:07:50,370 Brother, they say even if the road is straight, still look. 110 01:07:51,680 --> 01:07:52,910 Thank you brother. 111 01:07:52,910 --> 01:07:54,460 You should have come three. 112 01:07:54,460 --> 01:07:58,040 My brother's cousin elsewhere had a job with transportation. 113 01:07:58,040 --> 01:07:59,220 And fed there. 114 01:07:59,220 --> 01:08:00,170 He ran there. 115 01:08:00,170 --> 01:08:03,640 Food? Food and I would give. Is food a problem? 116 01:08:03,640 --> 01:08:06,000 You're right, brother, right. 117 01:08:06,000 --> 01:08:09,640 Okay it does not matter. I explain the plan. 118 01:08:09,640 --> 01:08:11,060 We do a good deed. 119 01:08:11,060 --> 01:08:12,330 We will kidnap the girl. 120 01:08:14,350 --> 01:08:15,040 The girl is kidnapped? 121 01:08:15,040 --> 01:08:17,729 Precisely, kidnap the girl. But not some stranger. 122 01:08:17,729 --> 01:08:19,479 Stealing a girl who loves me. 123 01:08:19,479 --> 01:08:22,549 That is, the girl was fooled, forced to marry. 124 01:08:22,550 --> 01:08:24,479 The operation to reunite lovers. 125 01:08:24,479 --> 01:08:27,729 Just a minute, just a minute. We came here to carry things. 126 01:08:27,729 --> 01:08:29,019 Here it will carry. 127 01:08:29,020 --> 01:08:30,420 Brother, you say that we will kidnap a girl! 128 01:08:30,420 --> 01:08:32,729 So we will abduct pulling! 129 01:08:32,729 --> 01:08:33,729 No problem. 130 01:08:33,729 --> 01:08:34,709 Brother. 131 01:08:36,550 --> 01:08:40,350 Brother, are you in business or not? 132 01:08:43,620 --> 01:08:50,240 Brother, since these things are righteous, let our pinch of salt be in the soup. Is not it? 133 01:08:51,910 --> 01:08:56,020 Brother, if so, maybe for lunch you throw us? 134 01:08:56,020 --> 01:08:58,040 We will then return to work as it should. 135 01:08:58,040 --> 01:08:59,800 You are a very dangerous person. 136 01:08:59,800 --> 01:09:00,930 What are you, brother. 137 01:09:00,930 --> 01:09:02,279 Hold on 138 01:09:02,279 --> 01:09:03,839 - God add to you. -Thank. 139 01:09:04,240 --> 01:09:06,880 OK, bro. Empty lovers reunite. 140 01:09:06,880 --> 01:09:10,000 May the lovers not part, brother! 141 01:09:19,420 --> 01:09:21,220 I think everything. 142 01:09:21,220 --> 01:09:23,020 Show this to Jade. 143 01:09:23,020 --> 01:09:25,710 It will be better for me to see her as rarely as possible during this period. 144 01:09:25,710 --> 01:09:27,330 I have such a premonition. 145 01:09:27,330 --> 01:09:29,510 Give it to me, I will go to Aishe to sign it. 146 01:09:29,510 --> 01:09:31,400 Jade is not a problem. 147 01:09:31,910 --> 01:09:34,149 The main problem is this contract, brother. 148 01:09:34,149 --> 01:09:35,219 The contract is terrible. 149 01:09:35,220 --> 01:09:36,550 In a terrible sense? 150 01:09:36,970 --> 01:09:39,600 If Ayse reads this, he may not sign. 151 01:09:39,600 --> 01:09:40,399 Why? 152 01:09:40,399 --> 01:09:42,129 The points seemed too rough to me. 153 01:09:42,130 --> 01:09:44,550 As if written by the attacker. 154 01:09:44,550 --> 01:09:47,620 If you ask me, this is nothing but an attempt to spoil the matter. 155 01:09:47,620 --> 01:09:50,040 Is not the purpose of the treaty in this? 156 01:09:50,040 --> 01:09:51,460 Whose power is enough. 157 01:09:51,460 --> 01:09:54,880 Well yes. I said. You try. 158 01:09:55,480 --> 01:09:57,880 She won't even read it. 159 01:09:57,880 --> 01:10:01,350 See, for a long time they wrote, everything is in legal language. 160 01:10:01,350 --> 01:10:03,170 She gets bored, she won't read it. 161 01:10:03,170 --> 01:10:06,460 Ayse? Do not read? Are you sure? 162 01:10:06,600 --> 01:10:09,880 I somehow persuade her. Distract while I take the signature. 163 01:10:09,880 --> 01:10:14,930 If the industry were to persuade women, I would be a professor in this industry. 164 01:10:14,930 --> 01:10:15,880 Yes. 165 01:10:20,280 --> 01:10:22,930 What happened so suddenly? What even by phone could not discuss. 166 01:10:22,930 --> 01:10:24,220 Come in, sit down. 167 01:10:24,970 --> 01:10:26,640 This is not something bad. 168 01:10:26,640 --> 01:10:30,130 Maybe you wouldn't have come, so I spoke so mysteriously. 169 01:10:30,440 --> 01:10:33,130 And what happened? Why did you call me here? 170 01:10:33,130 --> 01:10:34,620 To talk. 171 01:10:34,620 --> 01:10:36,860 This situation has strained us both. Is not it? 172 01:10:37,330 --> 01:10:41,130 Haste, excitement before the wedding. I decided to lower our pressure in front of her. 173 01:10:42,860 --> 01:10:46,600 And here came our refreshing cleansing drinks. 174 01:10:47,820 --> 01:10:49,660 No, thanks, I will not drink. 175 01:10:49,660 --> 01:10:51,330 Have a drink. Let's drink and calm down. 176 01:10:51,330 --> 01:10:52,570 I will not drink. 177 01:10:52,570 --> 01:10:55,660 Yes, we tensed. Yes. 178 01:10:58,220 --> 01:10:59,860 Let's arrange a truce. 179 01:10:59,860 --> 01:11:02,710 We bury our war axes in the ground. 180 01:11:03,000 --> 01:11:06,000 Yes, we can be people of different worlds. 181 01:11:06,000 --> 01:11:10,660 What one calls black, the second can call white. 182 01:11:10,660 --> 01:11:12,660 But together we go on this path. 183 01:11:13,040 --> 01:11:14,310 Am I not right? 184 01:11:14,600 --> 01:11:17,040 It's really strange for me to say that. 185 01:11:17,370 --> 01:11:18,620 But you are right. 186 01:11:18,620 --> 01:11:20,000 I know that I'm right. 187 01:11:21,130 --> 01:11:25,480 That we are people of different worlds, that we have no common points ... 188 01:11:25,480 --> 01:11:28,820 Understood, yes, we are different, like black and white. 189 01:11:28,820 --> 01:11:31,530 This does not prevent us from conducting this business together. 190 01:11:31,530 --> 01:11:32,950 I'm trying to say this. 191 01:11:32,950 --> 01:11:34,370 We can think so. 192 01:11:34,370 --> 01:11:38,350 Two operators that use the same working machine. 193 01:11:38,510 --> 01:11:40,640 That is, as two friends at work. 194 01:11:40,640 --> 01:11:41,600 Yes. 195 01:11:41,600 --> 01:11:47,110 In the end, we can not always work together with loved ones, people who understand us? 196 01:11:47,110 --> 01:11:49,000 Sometimes we can work with unpleasant people 197 01:11:49,000 --> 01:11:54,040 which we can choke in a spoonful of water, which we want to pour out their drink in the face. 198 01:11:54,040 --> 01:11:55,310 But what are we doing? 199 01:11:55,310 --> 01:11:58,200 Professionally leans on our work. 200 01:11:58,200 --> 01:11:59,950 You provide excellent examples, AIChE. 201 01:11:59,950 --> 01:12:02,350 I was just trying to say it. 202 01:12:02,350 --> 01:12:08,110 Let's try to spend our energy not on anger, but on the obstacles in front of us. 203 01:12:08,530 --> 01:12:09,820 I accept. 204 01:12:09,820 --> 01:12:11,060 Seriously? 205 01:12:12,910 --> 01:12:15,330 Then congratulations on our reconciliation. 206 01:12:18,020 --> 01:12:22,260 I am again surprised by myself now that I say this, but ... 207 01:12:22,260 --> 01:12:26,970 It turns out you are not so much in quotes, stone-head, which seemed to me. 208 01:12:26,970 --> 01:12:33,080 Thank. And you, too, is not so, in quotes, the witch, which seemed. 209 01:12:36,460 --> 01:12:37,350 What will we eat? 210 01:12:37,350 --> 01:12:39,170 And wait, wait. I forgot something. 211 01:12:39,170 --> 01:12:42,400 There were a couple of documents. Let's sign them first, and then eat well. 212 01:12:42,400 --> 01:12:42,910 Good? 213 01:12:42,910 --> 01:12:44,040 Come on. 214 01:12:44,040 --> 01:12:45,550 Brother, bring me. 215 01:12:50,950 --> 01:12:52,460 Here. 216 01:12:54,220 --> 01:12:56,460 Sign here directly. Do not get a grasp. 217 01:13:02,750 --> 01:13:04,840 Was this whole scene for this? 218 01:13:04,840 --> 01:13:05,910 What is the scene? 219 01:13:05,910 --> 01:13:08,040 Do you take me for a fool? 220 01:13:08,040 --> 01:13:10,620 What are you, Ayse, what are you talking about? There is nothing like that. 221 01:13:10,620 --> 01:13:11,640 What a fool ... 222 01:13:12,330 --> 01:13:15,400 Do you listen to us or what? Go away. 223 01:13:15,640 --> 01:13:17,480 Brother, let us. 224 01:13:17,710 --> 01:13:19,530 Ayse, what are you talking about? What are the words? 225 01:13:19,530 --> 01:13:20,820 Do you know what this contract is? 226 01:13:20,820 --> 01:13:23,880 This contract officially puts me in the image of a fraud. 227 01:13:23,880 --> 01:13:27,640 Nothing like what you mean? 228 01:13:27,640 --> 01:13:30,880 No, there is some kind of mistake, apparently something is messed up. 229 01:13:30,950 --> 01:13:32,820 Nothing messed up. Watch it. 230 01:13:32,820 --> 01:13:34,530 Written by Ayse Ozkayaly. 231 01:13:34,750 --> 01:13:37,910 Watch it. And then the names of my brothers. 232 01:13:37,910 --> 01:13:39,910 No, I'm not talking already about myself. 233 01:13:39,910 --> 01:13:42,710 You know what my brothers will do if they read this agreement? 234 01:13:42,710 --> 01:13:44,710 Strangle you in one spoonful of water. 235 01:13:44,710 --> 01:13:46,510 So serious? 236 01:13:46,710 --> 01:13:51,200 This ... so you! 237 01:13:51,480 --> 01:13:54,860 Lawyers of the company. They said to shoot, they killed. 238 01:13:54,860 --> 01:13:57,570 Look at the words, how can that be? 239 01:13:57,570 --> 01:14:00,880 Sign it, it's still a contract between the two of us. 240 01:14:00,880 --> 01:14:03,280 You did not even read this agreement? 241 01:14:03,640 --> 01:14:06,000 Tell you what is written in this contract? 242 01:14:06,000 --> 01:14:07,400 Because you did not read. 243 01:14:07,400 --> 01:14:10,460 I can not give anyone a report. 244 01:14:10,460 --> 01:14:14,420 I can not go alone to some public events. 245 01:14:14,420 --> 01:14:16,220 As if someone wanted. 246 01:14:16,220 --> 01:14:19,860 What do you want? Do you choose a bride or a slave? 247 01:14:20,710 --> 01:14:22,600 I will never sign this. 248 01:14:22,880 --> 01:14:24,820 You sign this, I'll solve it all later. 249 01:14:24,820 --> 01:14:27,020 Why should I sign this? I will not. 250 01:14:27,020 --> 01:14:30,000 Well, what are you exaggerating, please sign it. 251 01:14:30,000 --> 01:14:32,620 This contract is between the two of us. 252 01:14:32,750 --> 01:14:36,420 If I came to you with such an agreement, would you sign? 253 01:14:36,420 --> 01:14:39,020 For your sake, without blinking an eye, I would have signed. 254 01:14:39,020 --> 01:14:41,840 He would sign. Drop it. Listen. 255 01:14:41,840 --> 01:14:43,860 We are equal in this matter. 256 01:14:43,860 --> 01:14:46,420 Clear? We both have benefits. 257 01:14:46,420 --> 01:14:49,510 You told me you don't care about money. 258 01:14:52,240 --> 01:14:54,570 Sign it, I'll be sure. 259 01:14:56,060 --> 01:15:00,170 I'm sorry, but am I obliged to convince you? 260 01:15:00,170 --> 01:15:02,730 I explained to you, but it seems you did not understand. 261 01:15:02,730 --> 01:15:08,040 If this contract were connected only with money, I would not make a problem out of it and immediately sign it. 262 01:15:08,040 --> 01:15:11,860 But this contract is an insult to my side, and the side of my family. 263 01:15:11,860 --> 01:15:13,860 I would not sign for anything. 264 01:15:19,240 --> 01:15:20,860 Forge a signature? 265 01:15:20,860 --> 01:15:23,600 Shout even louder, the first floor did not hear you. 266 01:15:23,600 --> 01:15:26,730 Brother, you are getting married now, and all that, I get it. 267 01:15:26,730 --> 01:15:28,400 No one will ask you. 268 01:15:28,400 --> 01:15:31,240 Sign up for someone else, do not even know brother. 269 01:15:31,240 --> 01:15:31,930 Are you sure? 270 01:15:31,930 --> 01:15:34,480 But what should I do? She does not sign. 271 01:15:34,480 --> 01:15:39,020 If we don’t get married, the father will find out about this lie and I will fall even more in his eyes. 272 01:15:39,020 --> 01:15:42,020 Okay, you don't scream too. 273 01:15:42,020 --> 01:15:45,200 Look at the situation! What did she get to? 274 01:15:46,480 --> 01:15:49,020 Okay, you're right about something. You have been slandered. 275 01:15:49,020 --> 01:15:52,220 But brother, do not fall into the wrong position, being right. 276 01:15:52,220 --> 01:15:55,660 What? So now what? Perfectly. 277 01:15:55,660 --> 01:15:57,420 So that's what it means? 278 01:15:57,420 --> 01:15:59,600 When told you the offer of the father, bam, bam, bam. 279 01:15:59,600 --> 01:16:01,400 You all shouted that we will manage the company together, bro! 280 01:16:01,400 --> 01:16:04,060 Together we will take everything in our own hands! 281 01:16:04,260 --> 01:16:06,040 And now I was guilty. 282 01:16:06,040 --> 01:16:06,860 Perfectly. 283 01:16:06,860 --> 01:16:09,110 Not. That offer was good, brother. 284 01:16:09,110 --> 01:16:12,260 But to sign instead of AIChE ... I do not know. Would it be ethical? 285 01:16:12,260 --> 01:16:14,820 What are you talking about? Are you listening to yourself? 286 01:16:15,260 --> 01:16:18,400 I marry a girl I can't stand for even 5 minutes. 287 01:16:18,400 --> 01:16:21,200 To sit on the throne of the father. 288 01:16:21,200 --> 01:16:22,480 I'm getting married telling you. 289 01:16:22,480 --> 01:16:24,730 I, Kerem Yigiter. 290 01:16:24,930 --> 01:16:29,330 And now because of some signature, some small signature you are arranging such a problem. 291 01:16:29,330 --> 01:16:30,950 Wow. 292 01:16:30,950 --> 01:16:34,370 Right. Right. Right, right. 293 01:16:34,370 --> 01:16:38,240 I could not keep my composure for a minute, sorry. 294 01:16:39,020 --> 01:16:40,730 How do we do this? 295 01:16:41,620 --> 01:16:43,020 What did I come up with? 296 01:16:43,280 --> 01:16:45,370 Ayse isn’t our employee? 297 01:16:45,370 --> 01:16:48,400 We definitely have some of her documents. Look for the archives. 298 01:16:48,400 --> 01:16:49,800 I'll call now. 299 01:16:49,800 --> 01:16:53,350 I will call the department for work with personnel, where everyone will find us right away. Let's look at the signature and that's it. 300 01:16:53,350 --> 01:16:54,170 Good. 301 01:16:57,040 --> 01:17:02,550 Can you throw off the documents on employment of Ayse Ozkayaly from the Kerem Yigiter department? 302 01:17:02,550 --> 01:17:03,420 Urgently. 303 01:17:04,570 --> 01:17:05,640 Good. 304 01:17:08,000 --> 01:17:09,770 I'll be right back. 305 01:17:11,440 --> 01:17:13,330 Oh my God. 306 01:17:22,880 --> 01:17:24,280 Here is the signature. 307 01:17:28,970 --> 01:17:31,860 Only, bro, I have no artistic skills. 308 01:17:31,860 --> 01:17:32,620 So this is up to you. 309 01:17:32,620 --> 01:17:34,910 You do not climb into anything, I noticed it. 310 01:17:34,910 --> 01:17:37,150 But what are you? I found the idea. 311 01:17:37,150 --> 01:17:40,280 If I can, I do everything, brother, you know. 312 01:17:40,280 --> 01:17:42,240 Nothing, it's not that hard. 313 01:17:46,600 --> 01:17:47,770 Now... 314 01:17:57,280 --> 01:17:59,750 Let it pass. Even Ayse will not understand. 315 01:17:59,750 --> 01:18:00,440 Seem to be? 316 01:18:00,440 --> 01:18:01,260 Highly. 317 01:18:01,260 --> 01:18:02,420 Even one to one. 318 01:18:02,420 --> 01:18:03,860 It turned out even better than AIChE. 319 01:18:07,110 --> 01:18:08,640 Nobody saw? 320 01:18:10,260 --> 01:18:12,040 Fine, fine. 321 01:18:12,800 --> 01:18:15,550 She read and signed Mom. 322 01:18:19,060 --> 01:18:20,820 Read? 323 01:18:20,820 --> 01:18:21,770 I read it. 324 01:18:22,480 --> 01:18:25,350 At the very beginning she was offended. 325 01:18:25,910 --> 01:18:29,170 But when I insisted that she should sign, she still signed. 326 01:18:29,170 --> 01:18:32,020 Everything? Now you got what you wanted, my sultana? 327 01:18:51,370 --> 01:18:53,110 Of course, you worry. 328 01:18:53,330 --> 01:18:55,110 It happens, it happens. 329 01:18:55,110 --> 01:18:58,260 Your friend came, he wants to talk to you in the garden. 330 01:18:58,260 --> 01:18:59,680 Friend? 331 01:18:59,680 --> 01:19:00,880 What friend? 332 01:19:00,880 --> 01:19:03,130 Who else? Gonjah 333 01:19:03,130 --> 01:19:06,770 You abandoned her during this period. Nothing, forget it, nothing will happen. 334 01:19:06,770 --> 01:19:07,840 Gonja has come? 335 01:19:07,840 --> 01:19:09,840 Yes talking. She is in the garden. 336 01:19:27,620 --> 01:19:29,310 Hey. 337 01:19:31,510 --> 01:19:33,860 How can you stand in front of me? 338 01:19:33,860 --> 01:19:37,260 I ... thought you would thank me. 339 01:19:37,260 --> 01:19:41,220 In the end, one of the reasons for your positive life changes is me. 340 01:19:41,220 --> 01:19:43,220 You're really so cocky. 341 01:19:43,640 --> 01:19:46,040 But this is a direct deed for you. I'm not surprised. 342 01:19:46,040 --> 01:19:49,680 How do you? Is it alright? Why did I come? You do not ask? 343 01:19:49,680 --> 01:19:52,880 Gonjah, I'm not interested in anything about you. 344 01:19:52,880 --> 01:19:55,350 Come on now, come on, beauty, get out of here. Go away. 345 01:19:55,350 --> 01:19:57,350 I was found by a girl named Jade. 346 01:19:57,550 --> 01:19:59,240 A friend of Kerema or whatever. 347 01:19:59,240 --> 01:20:00,970 She began to ask me about Burke. 348 01:20:00,970 --> 01:20:02,710 What else is jade? 349 01:20:03,420 --> 01:20:04,820 What did you say? 350 01:20:04,820 --> 01:20:05,970 Nothing. 351 01:20:05,970 --> 01:20:07,970 I said nothing against you. 352 01:20:08,130 --> 01:20:10,150 Nothing against me said. 353 01:20:10,150 --> 01:20:12,840 And why did you do that? What happened? 354 01:20:12,840 --> 01:20:14,680 I am your friend. 355 01:20:16,130 --> 01:20:19,750 You told me everything you experienced before that time 356 01:20:19,750 --> 01:20:22,710 All your memories, your joys and sorrows. 357 01:20:22,710 --> 01:20:25,220 I am yours, in short, the black box. 358 01:20:25,480 --> 01:20:28,680 But even if you deceive the whole world, you will not be able to me. 359 01:20:28,680 --> 01:20:31,840 You have not experienced anything with Kerem, you have no past with him. 360 01:20:31,840 --> 01:20:35,280 How did you do that? What did you do? What is your benefit? What is it? I do not know all this. 361 01:20:35,280 --> 01:20:36,750 But there is no love between you. 362 01:20:36,750 --> 01:20:38,110 Come to the point. 363 01:20:38,110 --> 01:20:40,600 What? You're a straightforward girl. What happened? 364 01:20:40,600 --> 01:20:42,370 You suddenly changed. What happened? 365 01:20:42,370 --> 01:20:43,880 Okay, I will speak briefly. 366 01:20:43,880 --> 01:20:47,970 Now you almost begin to live the life you dreamed of. 367 01:20:47,970 --> 01:20:50,130 Suddenly you will fall into this social niche. 368 01:20:50,130 --> 01:20:53,080 During this period, I want to be with you. 369 01:20:53,080 --> 01:20:55,170 I want to take advantage of this. 370 01:20:55,620 --> 01:20:57,220 Is that clear enough? 371 01:20:57,220 --> 01:20:58,370 Enough. 372 01:20:58,370 --> 01:21:00,370 But why should I do this? 373 01:21:00,970 --> 01:21:04,020 What would you say? Do not speak? 374 01:21:04,020 --> 01:21:05,860 Are you blackmailing me? 375 01:21:05,860 --> 01:21:08,640 Blackmail, what kind of words are these? 376 01:21:08,640 --> 01:21:10,220 I want to be your girlfriend. 377 01:21:10,220 --> 01:21:11,930 I want it to be as before. 378 01:21:11,930 --> 01:21:12,770 That's all. 379 01:21:12,770 --> 01:21:14,770 You know, completely crazy. 380 01:21:15,060 --> 01:21:18,820 After what you did, do you think I will call you a friend? 381 01:21:18,820 --> 01:21:20,800 I know you very well. 382 01:21:20,800 --> 01:21:28,060 Neither your conscience, nor pure heart, nor straightness - none of this will help you to stand on your feet in that world. 383 01:21:28,800 --> 01:21:30,020 Okay, before that moment you got here. 384 01:21:30,020 --> 01:21:31,330 But from now on it will be even more difficult. 385 01:21:31,330 --> 01:21:34,130 This jade will not lag behind you. 386 01:21:34,350 --> 01:21:36,550 Let me be there to help you. 387 01:21:36,550 --> 01:21:38,330 Let me be your teacher. 388 01:21:38,330 --> 01:21:41,130 You know how bad I can be when you need it. 389 01:21:41,130 --> 01:21:43,820 You are really an incredible person. 390 01:21:43,820 --> 01:21:45,820 Tell you something, Gonja? 391 01:21:45,950 --> 01:21:48,600 I still got quite good. 392 01:21:49,200 --> 01:21:51,510 So much has happened to me. 393 01:21:51,800 --> 01:21:54,150 I coped with everything alone. 394 01:21:54,350 --> 01:21:56,710 My skills are enough for me. 395 01:21:56,820 --> 01:21:58,460 I don't need you. 396 01:21:58,770 --> 01:22:03,570 So now please don't make me angry anymore and leave. 397 01:22:05,200 --> 01:22:08,460 Okay, girlfriend, as you wish. 398 01:22:09,970 --> 01:22:11,510 Question with Burke. 399 01:22:12,570 --> 01:22:14,930 I think it was better for you. 400 01:22:14,930 --> 01:22:16,930 I saw the real face of men. 401 01:22:17,550 --> 01:22:20,110 I thought I could even help you. 402 01:22:36,870 --> 01:22:39,000 Samet. 403 01:22:39,830 --> 01:22:41,230 Hashmet 404 01:22:45,600 --> 01:22:47,150 Samet. 405 01:22:47,150 --> 01:22:48,490 Hashmet 406 01:22:49,820 --> 01:22:51,590 Hashmet, send the bill. 407 01:22:51,590 --> 01:22:54,540 What else account, what else Hashmet, Samet? 408 01:22:54,540 --> 01:22:55,270 Come to your senses. 409 01:22:55,270 --> 01:22:56,730 Earthquake. 410 01:22:57,350 --> 01:22:59,900 Soon you will create an earthquake. 411 01:22:59,900 --> 01:23:03,560 My Samet, my judge. I checked the calendar. 412 01:23:03,560 --> 01:23:04,990 Today is the time. 413 01:23:13,010 --> 01:23:14,720 He's sleeping. 414 01:23:14,720 --> 01:23:17,350 Samet! 415 01:23:17,350 --> 01:23:18,030 BUT? 416 01:23:18,410 --> 01:23:19,840 Listen, Samet. 417 01:23:21,610 --> 01:23:26,600 Tomorrow is the wedding night. We only have the last 24 hours. 418 01:23:26,600 --> 01:23:28,660 Today we have a night in fiery shirts (figuratively). 419 01:23:28,660 --> 01:23:30,870 Hulia, we didn’t sleep until morning until yesterday. 420 01:23:30,870 --> 01:23:33,290 I am very tired at work, I can not open my eyes. 421 01:23:33,290 --> 01:23:36,700 Samet, do not sleep, I beg you, do not sleep. 422 01:23:38,050 --> 01:23:39,340 Come on ... 423 01:23:39,400 --> 01:23:44,060 Samet, come on, please. 424 01:23:44,830 --> 01:23:46,680 Well done. 425 01:23:46,780 --> 01:23:50,760 We will make this child, and then you will constantly sleep. 426 01:24:09,040 --> 01:24:11,430 Sister, you've already finished your hairstyle, that's enough. 427 01:24:11,440 --> 01:24:12,730 Remove these hairpins. 428 01:24:12,730 --> 01:24:14,760 Wait. What kind of bride are you? 429 01:24:14,760 --> 01:24:17,230 I'm tired, here I am such a bride, I'm tired. 430 01:24:17,230 --> 01:24:19,140 I do not understand these "tired" and all that. 431 01:24:19,140 --> 01:24:21,150 I have been doing brides hairstyles for many years. 432 01:24:21,150 --> 01:24:22,970 Yes, and in the newspapers will publish. 433 01:24:22,970 --> 01:24:24,580 My work must be appreciated. 434 01:24:24,580 --> 01:24:27,230 Oh, creativity hairstyles. 435 01:24:27,230 --> 01:24:29,980 Listen, I want everyone to have the same attention. 436 01:24:29,980 --> 01:24:33,850 In the magazines, on the screens will be our heads. 437 01:24:33,920 --> 01:24:36,280 I want a bundle like that of Hurrem. 438 01:24:36,280 --> 01:24:39,530 I, too, make a bundle of Alexandra Anastasia Lisowska. 439 01:24:39,530 --> 01:24:41,680 Mom, are you exaggerating? 440 01:24:41,680 --> 01:24:43,730 No, daughter, why is that? 441 01:24:43,730 --> 01:24:45,260 We give our daughter to secular society. 442 01:24:45,260 --> 01:24:47,490 When else do I have this haircut? 443 01:24:47,490 --> 01:24:49,030 Do not worry, sister Melihat. 444 01:24:49,030 --> 01:24:53,020 We’ll finish Aiché's hair and I will make you more beautiful than with Alexandra Anastasia Lisowska. 445 01:24:53,020 --> 01:24:55,660 Ayse, what time will come for the bride? 446 01:24:55,660 --> 01:24:57,330 No, do not come for the bride. 447 01:24:57,330 --> 01:24:58,860 We ourselves will go. 448 01:25:00,280 --> 01:25:01,870 What are you saying, Aisha? 449 01:25:01,870 --> 01:25:02,910 What am I saying? 450 01:25:02,910 --> 01:25:04,430 Daughter, what are you saying? 451 01:25:04,430 --> 01:25:07,740 We are not giving you up for the second time, of course, they will take you away from home. 452 01:25:07,740 --> 01:25:09,560 Of course! Your brother is waiting! 453 01:25:09,560 --> 01:25:12,830 My husband beat Sabri and went to prison. 454 01:25:12,830 --> 01:25:14,060 Of course he will come and take. 455 01:25:14,060 --> 01:25:16,730 Can not speak without it? 456 01:25:16,730 --> 01:25:20,690 Not! Not! Also the wedding procession should arrive. 457 01:25:20,690 --> 01:25:22,170 On metro going? 458 01:25:22,170 --> 01:25:23,370 Very stupid. 459 01:25:23,370 --> 01:25:24,650 I'll call then. 460 01:25:24,650 --> 01:25:26,630 Call, daughter, call. 461 01:25:26,630 --> 01:25:28,390 Call, call. 462 01:25:28,520 --> 01:25:29,900 Call, call. 463 01:25:30,180 --> 01:25:31,590 Call, honey, call. 464 01:25:31,790 --> 01:25:32,410 Call 465 01:25:32,410 --> 01:25:33,870 Call 466 01:25:33,870 --> 01:25:34,520 Call me. 467 01:25:34,520 --> 01:25:35,560 Call, call. 468 01:25:35,770 --> 01:25:38,170 Minute, minute, whom to take? 469 01:25:38,170 --> 01:25:40,010 Bride pick, bride. 470 01:25:40,010 --> 01:25:43,160 Okay, take a taxi and come, I'll cry here. 471 01:25:43,210 --> 01:25:45,850 Do you have someone asking for money for a taxi? 472 01:25:45,850 --> 01:25:47,360 Do not be silly. 473 01:25:47,600 --> 01:25:49,120 We have such traditions. 474 01:25:49,120 --> 01:25:51,750 You will come and take, otherwise you will marry alone. 475 01:25:54,500 --> 01:25:55,930 Also this. 476 01:26:02,590 --> 01:26:05,710 Son, answer, what are you doing? 477 01:26:05,710 --> 01:26:06,300 Hello. 478 01:26:06,300 --> 01:26:08,740 Hello, where are you? Come on. 479 01:26:08,740 --> 01:26:10,940 I'm right in front of the salon, they will come out now. 480 01:26:10,940 --> 01:26:13,580 Hello, I can't hear you ... 481 01:26:13,580 --> 01:26:15,790 I am in front of the salon, come soon. 482 01:26:17,790 --> 01:26:20,070 Come on, come on. 483 01:26:20,760 --> 01:26:23,260 I am you now ... 484 01:26:30,050 --> 01:26:31,630 What's the matter with you, Samet? 485 01:26:31,630 --> 01:26:32,830 I do not know, Hyulia. 486 01:26:32,830 --> 01:26:34,330 I feel very bad. 487 01:26:34,330 --> 01:26:37,230 I'm on fire, I have a fever. 488 01:26:37,230 --> 01:26:38,890 It would be better to burn last night. 489 01:26:38,890 --> 01:26:40,400 Turned away and fell asleep. 490 01:26:40,650 --> 01:26:43,960 If their child appears before ours. 491 01:26:43,960 --> 01:26:45,510 I'll show you then. 492 01:26:45,510 --> 01:26:47,960 Hyulia, I'm all itchy. 493 01:26:55,820 --> 01:26:57,550 Bon appetit, Ms. Yelda. 494 01:27:05,830 --> 01:27:07,280 Sister Yelda. 495 01:27:07,280 --> 01:27:10,460 Samet will take me to the salon, and you come if you want. 496 01:27:10,540 --> 01:27:13,560 No, I do not plan anything grand. 497 01:27:14,680 --> 01:27:18,720 Well, I do not know, your only son is getting married, the matchmakers will come. 498 01:27:18,720 --> 01:27:20,450 Do not be ashamed in front of them? 499 01:27:21,380 --> 01:27:25,290 Oh, this is my bride ... 500 01:27:25,680 --> 01:27:28,560 Will give birth as soon as it comes. 501 01:27:28,560 --> 01:27:30,470 And then another. 502 01:27:30,470 --> 01:27:32,150 And one more accident. 503 01:27:32,150 --> 01:27:33,780 They love children. 504 01:27:33,780 --> 01:27:36,670 Muhsin generally dreams of grandchildren. 505 01:27:36,670 --> 01:27:39,300 You also could not give him a grandson. 506 01:27:39,850 --> 01:27:42,700 Muhsin will go mad when he sees his grandchildren. 507 01:27:42,700 --> 01:27:44,290 Go crazy with joy. 508 01:27:44,290 --> 01:27:47,460 And I say this house will be cramped for us in the future ... 509 01:27:47,460 --> 01:27:50,010 Therefore, it will be good if you watch the other. 510 01:27:50,470 --> 01:27:52,670 We are not going anywhere. 511 01:27:52,960 --> 01:27:55,600 Whom are you driving away, sister Yelda? 512 01:27:55,600 --> 01:27:58,780 My dear, I'm not driving anyone away. 513 01:27:58,780 --> 01:28:01,220 Only talking about the fact that we will be here closely. 514 01:28:01,220 --> 01:28:04,200 Let's get to work. 515 01:28:04,200 --> 01:28:06,200 Samet, you also say something. 516 01:28:06,200 --> 01:28:09,730 Hulia, it's because you said that. 517 01:28:12,530 --> 01:28:13,680 Dad. 518 01:28:25,440 --> 01:28:27,270 What did you tell them? 519 01:28:27,270 --> 01:28:28,810 She looked tearful. 520 01:28:28,810 --> 01:28:31,300 If he tries to poke fun at me with his little brain ... 521 01:28:31,320 --> 01:28:34,440 So it will leave frustrated. "Sister Yelda, Sister Yelda". 522 01:28:34,540 --> 01:28:36,550 Come, let's see the preparation outside. 523 01:28:36,550 --> 01:28:39,650 Maybe something is missing, maybe something is wrong, you help us. 524 01:28:39,650 --> 01:28:41,130 Muhsin, by God. 525 01:28:41,290 --> 01:28:44,690 I had such dreams on Kerema. 526 01:28:44,690 --> 01:28:47,740 All dreams have collapsed, do not want to do anything. 527 01:28:47,740 --> 01:28:48,970 All collapsed. 528 01:28:48,970 --> 01:28:52,980 Our son marries the one he loves. What's the big deal? 529 01:28:53,750 --> 01:28:55,630 Why are you frowning? 530 01:28:55,630 --> 01:28:56,600 Am I lying? 531 01:28:56,600 --> 01:28:58,140 Like the power of getting married. 532 01:28:58,140 --> 01:28:59,480 Tell you something? 533 01:28:59,480 --> 01:29:02,410 I give this marriage a maximum of a year. 534 01:29:02,410 --> 01:29:04,750 Because the abyss ahead, the abyss. 535 01:29:04,750 --> 01:29:06,260 Dad. 536 01:29:07,400 --> 01:29:09,990 For the bride you need to go it turns out. 537 01:29:10,080 --> 01:29:13,450 Let's send the driver, let him bring her, okay? 538 01:29:16,200 --> 01:29:17,310 Can not be so? 539 01:29:17,310 --> 01:29:19,510 Well, here is the abyss, about which I spoke. 540 01:29:19,510 --> 01:29:21,200 I did give a year. 541 01:29:21,200 --> 01:29:23,970 Reduced to 6 months, Muhsin. 542 01:29:24,320 --> 01:29:26,250 Are you from another planet? 543 01:29:26,250 --> 01:29:28,690 The groom goes for the bride. 544 01:29:30,110 --> 01:29:33,120 Let's get ready soon, tell Volkan to let him prepare too. 545 01:29:33,120 --> 01:29:35,380 Send one of the cars to be in the tuple. 546 01:29:35,380 --> 01:29:38,860 I will say to Samata, they will arrive there after their business too. 547 01:29:38,910 --> 01:29:40,690 I would ask if you will go, but ... 548 01:29:40,690 --> 01:29:41,800 In your opinion? 549 01:29:42,560 --> 01:29:47,110 Buy a couple of pounds of sweets, chocolate, hazelnuts, fruit. 550 01:29:47,110 --> 01:29:49,040 We will throw at the bride when she comes out. 551 01:29:49,150 --> 01:29:50,310 Figure throw, Dad. 552 01:29:50,310 --> 01:29:52,150 Rice throw, you see. 553 01:29:52,240 --> 01:29:55,760 Sweet throw, so that the children gathered and eaten. 554 01:29:55,760 --> 01:29:58,940 Also in such a sense that it lived sweetly with the bride. 555 01:29:58,940 --> 01:30:01,040 Also, put a bride on a horse, Muhsin. 556 01:30:01,040 --> 01:30:03,590 Plant it, so it was just right. 557 01:30:03,590 --> 01:30:04,960 Dad, where can I find a horse? 558 01:30:04,960 --> 01:30:07,740 Do not talk nonsense, do not make me angry, come on. 559 01:30:08,900 --> 01:30:13,450 In fact, it would have done you wrong, but ... 560 01:30:13,900 --> 01:30:15,760 Is everything ready here? 561 01:30:57,850 --> 01:30:59,080 Erkut. 562 01:31:03,760 --> 01:31:05,440 Be serious. 563 01:31:10,350 --> 01:31:11,640 What are you hitting? 564 01:31:11,640 --> 01:31:14,210 You're from the bride, be serious. 565 01:31:14,280 --> 01:31:16,100 I thought you wanted to give money. 566 01:31:16,100 --> 01:31:17,830 My God, come here, let the people dance. 567 01:31:17,830 --> 01:31:19,710 Brother, I'm such a person. 568 01:31:19,710 --> 01:31:21,750 I can not stop, I will dance. 569 01:31:21,750 --> 01:31:26,050 Erkut, son, are we going to go to the wedding in the car of the bride in the evening? 570 01:31:26,050 --> 01:31:29,980 No, sister, no, in the evening at 7 in front of the cafe there will be a bus, we will go together. 571 01:31:29,980 --> 01:31:32,410 Well, son, let's go together. 572 01:31:34,590 --> 01:31:38,780 Dad, look, I also got married, I also found the groom. 573 01:31:40,540 --> 01:31:43,530 Your parents call you, go dance with them. 574 01:31:43,530 --> 01:31:46,410 And you go home, mom called you. 575 01:31:49,130 --> 01:31:51,390 God, I give my sister married ... 576 01:31:51,390 --> 01:31:54,880 Please let my daughter not grow up so quickly. 577 01:31:57,350 --> 01:31:59,510 And lace straighten. 578 01:31:59,510 --> 01:32:00,790 To be beautiful. 579 01:32:00,790 --> 01:32:03,000 I will correct a veil, the daughter. 580 01:32:04,410 --> 01:32:05,910 Stay. 581 01:32:05,910 --> 01:32:07,480 I'm beautiful too. 582 01:32:07,480 --> 01:32:11,270 Tetina girl, you are very beautiful. 583 01:32:11,270 --> 01:32:13,880 My beauty. 584 01:32:15,860 --> 01:32:18,130 That would be your father saw ... 585 01:32:18,200 --> 01:32:20,940 Mom, do not cry, makeup will flow. 586 01:32:20,940 --> 01:32:23,270 God forgive me what makeup? 587 01:32:23,400 --> 01:32:26,100 Yes, yes, I even see from here that you make up. 588 01:32:26,100 --> 01:32:28,440 You are like a traffic light. Shine. 589 01:32:28,760 --> 01:32:31,780 I will miss your jokes. 590 01:32:31,780 --> 01:32:33,880 Do not worry, honey. 591 01:32:33,880 --> 01:32:35,500 You move to this mini-palace. 592 01:32:35,500 --> 01:32:37,080 I will come every day. 593 01:32:37,080 --> 01:32:39,540 We will joke with your mother-in-law. 594 01:32:39,540 --> 01:32:41,050 Come on ladies. 595 01:32:41,050 --> 01:32:43,180 How much can you prepare? 596 01:32:43,180 --> 01:32:45,200 Already ready, son, come now. 597 01:32:45,200 --> 01:32:46,730 The lips are red. 598 01:32:46,820 --> 01:32:52,350 No, son, there are those whose eyes have been made up since birth ... 599 01:32:52,350 --> 01:32:54,330 My lips are so red. 600 01:32:55,050 --> 01:32:57,030 When will the groom arrive? 601 01:32:57,500 --> 01:32:59,970 I called after all, probably I don’t know. 602 01:32:59,970 --> 01:33:01,180 Probably? 603 01:33:01,180 --> 01:33:02,910 Without a bridegroom, is the bride taken away? 604 01:33:02,910 --> 01:33:04,350 If you want to... 605 01:33:04,350 --> 01:33:05,690 Call Sabri. 606 01:33:05,690 --> 01:33:07,200 Reserve groom. 607 01:33:07,330 --> 01:33:09,640 Let it be next until the bride comes out, and then send it. 608 01:33:09,640 --> 01:33:12,460 Brother, at least today, do not joke like that. 609 01:33:12,460 --> 01:33:13,690 -Enough. -Okay I will not. 610 01:33:13,690 --> 01:33:14,710 But funny. 611 01:33:16,560 --> 01:33:18,870 Mom Sabri found him a bride in the village. 612 01:33:18,870 --> 01:33:20,990 Good good. 613 01:33:22,730 --> 01:33:24,740 Go, I swear, go. 614 01:33:29,520 --> 01:33:31,440 Ah, my beauty. 615 01:33:31,440 --> 01:33:33,670 My late mother spoke ... 616 01:33:33,980 --> 01:33:37,040 "A person with a pure heart has a beautiful character." 617 01:33:37,040 --> 01:33:39,040 "And such a person ..." 618 01:33:39,040 --> 01:33:41,440 "God leads the way." 619 01:33:41,440 --> 01:33:44,640 I know, I know that. 620 01:33:46,160 --> 01:33:49,280 You will be fine, honey. 621 01:33:52,860 --> 01:33:55,100 Okay, you complete ... 622 01:33:55,100 --> 01:33:57,870 - I'll say a few words too. -Good. 623 01:34:22,730 --> 01:34:24,240 Volkan, please don't shoot. 624 01:34:24,240 --> 01:34:25,880 How not to shoot? Is it possible to miss this? 625 01:34:25,880 --> 01:34:27,720 Then please do not ship anywhere. 626 01:34:27,720 --> 01:34:28,350 Good. 627 01:34:28,350 --> 01:34:29,670 Let him shoot what is there? 628 01:34:29,670 --> 01:34:30,610 Why are you shy? 629 01:34:30,610 --> 01:34:32,120 You are the groom today. 630 01:34:33,040 --> 01:34:34,890 Welcome. 631 01:34:34,890 --> 01:34:35,750 How are you? 632 01:34:35,750 --> 01:34:38,880 Listen, gentlemen, I saved for you the best towels. 633 01:34:38,880 --> 01:34:39,890 Mom did it herself. 634 01:34:39,890 --> 01:34:42,050 I swear by myself. One by one. 635 01:34:42,050 --> 01:34:43,050 How marvelous. 636 01:34:43,050 --> 01:34:44,730 Oh, uncle Muhsin. 637 01:34:44,730 --> 01:34:45,510 Welcome. 638 01:34:45,510 --> 01:34:46,100 Thank. 639 01:34:46,110 --> 01:34:49,100 Okay, Erkut, okay, I am very sweaty. He thought he kissed. 640 01:34:49,100 --> 01:34:50,620 Everything is ready, right? 641 01:34:50,620 --> 01:34:52,140 Done, we are ready! 642 01:34:52,140 --> 01:34:53,300 All is ready! 643 01:34:54,650 --> 01:34:55,730 Come on in ... 644 01:35:00,690 --> 01:35:01,860 Let's hurry. 645 01:35:01,860 --> 01:35:02,980 Good. 646 01:35:05,580 --> 01:35:08,680 My sister-in-law, I beg you ... you too ... Volkan shoots after all. 647 01:35:08,740 --> 01:35:11,420 Samet, sweets forgotten. 648 01:35:11,420 --> 01:35:12,690 I brought, dad. 649 01:35:22,680 --> 01:35:23,600 Hold on, dad. 650 01:35:27,180 --> 01:35:28,650 With God. 651 01:35:33,380 --> 01:35:34,610 Brother... 652 01:35:35,600 --> 01:35:36,450 Kiss, uncle. 653 01:35:36,450 --> 01:35:38,400 OK OK... 654 01:35:43,760 --> 01:35:44,730 I kiss again. 655 01:35:44,730 --> 01:35:46,770 OK OK. Good luck to you. 656 01:35:46,770 --> 01:35:47,830 Come on, good luck. 657 01:35:47,830 --> 01:35:50,970 -I will go. -You go too ... 658 01:35:56,440 --> 01:35:59,040 Daughter, what are you shooting as if you have not seen this? 659 01:35:59,040 --> 01:36:02,290 Daddy, all of Turkey should see this wedding. 660 01:36:02,290 --> 01:36:03,920 Natural life. 661 01:36:11,760 --> 01:36:12,760 Dear. 662 01:36:15,680 --> 01:36:18,930 Ayse in his room with his brother, is now coming. 663 01:36:25,290 --> 01:36:28,380 Son, one chicken, would buy meat. 664 01:36:28,380 --> 01:36:29,690 There was no fresh, master. 665 01:36:29,830 --> 01:36:31,800 What are you doing here? 666 01:36:31,800 --> 01:36:33,930 The cabin had such an opportunity, they just left. 667 01:36:33,930 --> 01:36:35,470 Congratulations, Sabri. 668 01:36:35,470 --> 01:36:39,090 Leave, hammer. Mother-in-law loves you, it turns out you're right to the table. Go here. 669 01:36:39,090 --> 01:36:40,560 What other greeting? What other table? 670 01:36:40,560 --> 01:36:41,860 The girl leaves, leaves. 671 01:36:41,860 --> 01:36:44,900 The groom's side drove into the area, they will pick up the girl. Come on. 672 01:36:44,900 --> 01:36:46,330 We are not going. 673 01:36:46,710 --> 01:36:48,380 How not to go? 674 01:36:49,640 --> 01:36:52,440 How not to go? So much money taken. How not to go? 675 01:36:52,440 --> 01:36:53,230 Money? 676 01:36:53,870 --> 01:36:54,840 We took? 677 01:36:54,840 --> 01:36:55,530 Not. 678 01:36:55,530 --> 01:36:57,360 No, what money? 679 01:36:57,440 --> 01:37:00,820 Return my money. 680 01:37:01,350 --> 01:37:02,820 Do not play. 681 01:37:02,950 --> 01:37:04,150 Do not play! 682 01:37:05,060 --> 01:37:06,420 Step on. 683 01:37:07,950 --> 01:37:09,600 Look at him. Step on! 684 01:37:10,070 --> 01:37:12,080 I believed in myself. 685 01:37:13,670 --> 01:37:14,880 Artist. 686 01:37:19,490 --> 01:37:20,640 You know me. 687 01:37:20,750 --> 01:37:22,720 I am not polite. 688 01:37:24,720 --> 01:37:28,670 I can't speak beautifully when I want to say something. 689 01:37:29,760 --> 01:37:32,420 And now I need to say something ... 690 01:37:34,440 --> 01:37:40,000 It happened that I said a lot of bad things. 691 01:37:42,000 --> 01:37:43,660 Perhaps offended you. 692 01:37:45,450 --> 01:37:46,360 But... 693 01:37:56,020 --> 01:37:58,280 I know you love me very much, brother. 694 01:37:58,710 --> 01:37:59,780 True? 695 01:38:00,680 --> 01:38:01,790 True. 696 01:38:04,030 --> 01:38:06,070 Give me a hug. 697 01:38:12,560 --> 01:38:13,600 Come on? 698 01:38:13,710 --> 01:38:15,310 -Where are they? -In the room. 699 01:38:17,460 --> 01:38:20,070 Come on, brother, people are waiting. 700 01:38:20,350 --> 01:38:22,160 Oh my God. 701 01:38:44,170 --> 01:38:46,130 I give you my piece. 702 01:38:49,320 --> 01:38:51,080 In this world, I have a sister ... 703 01:38:51,080 --> 01:38:52,380 And a daughter. 704 01:38:52,690 --> 01:38:56,170 When something bad happens to them, I also become a bad person. 705 01:38:56,170 --> 01:38:57,310 Do not I know? 706 01:39:00,690 --> 01:39:02,910 Trust you my sister. 707 01:39:08,270 --> 01:39:10,700 Come on, people are waiting. 708 01:39:11,560 --> 01:39:12,830 Come on, honey. 709 01:39:18,080 --> 01:39:21,090 Samet, we will not eat it, we will throw it. 710 01:39:21,090 --> 01:39:22,380 Dad, just ate one. 711 01:39:22,380 --> 01:39:23,830 Then eat. 712 01:39:24,030 --> 01:39:25,690 Oh my God. 713 01:39:30,490 --> 01:39:33,220 Hyulia, hold me, I got an itch again. 714 01:39:39,080 --> 01:39:41,550 Well, how beautiful you are dancing. 715 01:39:44,150 --> 01:39:45,530 Oh my God. 716 01:39:47,430 --> 01:39:48,720 Are coming. 717 01:40:10,320 --> 01:40:11,710 Kiss 718 01:40:13,660 --> 01:40:14,550 Thank. 719 01:40:14,574 --> 01:40:54,574 If you appreciate our work you can donate us to our PayPal account: nermeenhisham1994@gmail.com 720 01:41:02,640 --> 01:41:03,390 Thank. 721 01:41:39,100 --> 01:41:41,090 Oh, and finished with this. 722 01:41:41,090 --> 01:41:42,700 Super authentic friend! 723 01:41:42,700 --> 01:41:44,700 I swear, if you pay money, you can't live. 724 01:41:44,700 --> 01:41:48,100 Even with the wedding will cope, and that's all, more I do not need anything. 725 01:41:48,100 --> 01:41:49,890 Everything after the wedding is on me, brother. 726 01:41:49,890 --> 01:41:52,390 We have a lot of fun. At the party will be the king! 727 01:41:52,390 --> 01:41:55,250 You so advertised it. Look, as if later there was no failure. 728 01:41:55,250 --> 01:41:56,280 Do not worry. 729 01:41:59,970 --> 01:42:03,950 What happened? Let's still cry for the full collection. 730 01:42:03,950 --> 01:42:05,060 Nothing. 731 01:42:05,540 --> 01:42:08,240 From the side, you might think that we are really getting married. 732 01:42:09,850 --> 01:42:13,710 You can not always laugh at everything in life. 733 01:42:14,330 --> 01:42:20,830 Everyone dreams of a wedding. About the wedding dress, how to leave the father's house. 734 01:42:20,990 --> 01:42:25,900 Not everyone is as lucky as you are. Life is not fair to everyone. 735 01:42:27,680 --> 01:42:31,250 I also differently imagined how I leave my father's house. 736 01:42:31,690 --> 01:42:33,500 Not so fake. 737 01:42:38,090 --> 01:42:42,050 Oh my God! I'll go crazy! I'll go crazy! 738 01:42:43,590 --> 01:42:45,570 Can you look at this misery? 739 01:42:46,160 --> 01:42:49,790 And so, the bride and groom came. 740 01:42:49,790 --> 01:42:52,940 Jade, please don't say bride. You are welcome. 741 01:42:52,940 --> 01:42:54,230 I feel bad. 742 01:42:58,140 --> 01:43:06,010 You can look at this Hulia! She put the hashtag with my name under all the photos. 743 01:43:06,010 --> 01:43:11,500 I can not believe all the websites are magazines, on Twitter, everyone is talking about us. 744 01:43:11,500 --> 01:43:15,340 No, I am afraid that something will happen to me because of such grief. 745 01:43:15,340 --> 01:43:19,740 Aunt Yelda, give it to me. Let's close everything, let it go. 746 01:43:20,960 --> 01:43:23,660 Do not lose hope. I do not lose. 747 01:43:23,660 --> 01:43:30,460 In addition, even if the wedding takes place, you can be sure that this is not for long. 748 01:43:31,270 --> 01:43:37,550 My beautiful daughter. My angel. I'm so uncomfortable in front of you, Jade. 749 01:43:37,550 --> 01:43:43,130 You comfort me in the midst of all this, and you also come to the wedding. 750 01:43:43,400 --> 01:43:46,370 Actually, I can't stay for the wedding. 751 01:43:46,370 --> 01:43:52,520 I will just give Kerem his wedding gift in memory of our friendship. 752 01:43:55,990 --> 01:44:00,590 Oh, my baby. You also bought a gift? 753 01:44:14,240 --> 01:44:17,470 Have you already bored each other, although you haven't even gotten married yet? 754 01:44:20,400 --> 01:44:23,480 By the way, we, of course, did not submit. I am Jade. 755 01:44:24,610 --> 01:44:26,320 Hello, I - Ayse. 756 01:44:26,730 --> 01:44:29,280 Jade, can you let us be alone before the wedding? 757 01:44:29,280 --> 01:44:32,530 No, I will not take much time. I will give your gift and leave. 758 01:44:32,530 --> 01:44:34,270 Well, you can leave here. 759 01:44:34,270 --> 01:44:38,080 Do not worry, I'm not going to stay for the wedding of a man in love with. 760 01:44:41,930 --> 01:44:47,170 BUT! What are you saying? Are you rude? 761 01:44:47,970 --> 01:44:51,870 Good, calm down. Because you play too bad, it’s hard to believe. 762 01:44:51,870 --> 01:44:55,070 Jade, what are you trying to do? Okay, give me a present. We are grateful. 763 01:44:55,070 --> 01:45:00,500 If I believed in your love, I wouldn't stay here for a minute. Do you know this, Kerem? 764 01:45:00,810 --> 01:45:06,030 But you do not love each other. Okay, fine. 765 01:45:06,030 --> 01:45:07,620 I will give my gift. 766 01:45:12,260 --> 01:45:13,690 Did you see this? 767 01:45:13,690 --> 01:45:15,970 What are you doing? Give it back. 768 01:45:18,740 --> 01:45:20,630 I know Burke. And what's the big deal? 769 01:45:20,630 --> 01:45:24,380 That's not the point. Do you have such photos? 770 01:45:24,380 --> 01:45:27,520 You are very in love, love each other very much. 771 01:45:27,520 --> 01:45:31,070 Are there any photos? Show. I really want to see. 772 01:45:33,400 --> 01:45:35,400 Should we report to you? 773 01:45:37,560 --> 01:45:39,040 Do you remember this Ayse? 774 01:45:39,040 --> 01:45:43,160 Remembered, and what? What are you trying to do? This is a past relationship that ended. 775 01:45:43,160 --> 01:45:47,350 This relationship is over. 776 01:45:47,910 --> 01:45:52,050 Did your sweetheart do the same? I say, did not. 777 01:45:52,540 --> 01:45:57,130 You do not have a single moment. You do not have a single moment, but you marry. 778 01:45:57,320 --> 01:45:58,460 How does this happen? 779 01:46:03,250 --> 01:45:57,320 You do not have a single moment. You do not have a single moment, but you marry. 780 01:45:57,320 --> 01:45:58,460 How does this happen? 781 01:46:08,000 --> 01:45:58,540 How does this happen? 782 01:45:58,540 --> 01:46:00,310 Better not to delay. 783 01:46:00,460 --> 01:46:02,760 No, I did not exaggerate, now I will begin. 784 01:46:09,130 --> 01:46:10,880 Better not to delay. 785 01:46:10,880 --> 01:46:13,480 No, I did not exaggerate, now I will begin. 786 01:46:15,370 --> 01:46:18,680 Want me to tell what was that night? 787 01:46:19,400 --> 01:46:25,080 Your girlfriend, your great love all night waiting for a call from Burke. 788 01:46:25,080 --> 01:46:28,350 That he called and prevented people from coming, asking for Aishe’s hand. 789 01:46:28,350 --> 01:46:32,910 So he said he would marry Aisha. But he still did not call. 790 01:46:32,910 --> 01:46:35,660 And what did Ayse do when he didn't come? Ran away from home! 791 01:46:36,150 --> 01:46:40,620 And then what happened? She caught her best friend with her lover. 792 01:46:40,620 --> 01:46:41,750 Isn't that right, Ayse? 793 01:46:42,170 --> 01:46:47,550 And then something happened, and suddenly there was love between Ayse and Kerem. 794 01:46:48,110 --> 01:46:50,480 Are you waiting for me to believe it? 795 01:46:56,480 --> 01:47:02,440 I exposed you, really. You are obsessed with me. And Burke is obsessed with Ayse. 796 01:47:02,440 --> 01:47:05,880 You were together, yes? Come up with plans and all that. 797 01:47:06,280 --> 01:47:10,000 Jade, aren't we friends? Why do you create such troubles before the wedding? 798 01:47:10,000 --> 01:47:14,550 We are friends, I and therefore do it. I will not allow you to marry with the one you do not love. 799 01:47:14,550 --> 01:47:17,820 And besides, who will believe in it? Who do you make believe it? 800 01:47:17,820 --> 01:47:26,440 You're right. Now no one will believe. But I will find out what game is behind this marriage. 801 01:47:26,440 --> 01:47:28,530 So that you are plotting, I will find out. 802 01:47:29,040 --> 01:47:33,200 Sister, well, enough already. Look at us. Do you see these hands? 803 01:47:33,200 --> 01:47:36,020 These hands are reunited. That is, we love each other. 804 01:47:36,020 --> 01:47:37,440 We are in love. 805 01:47:38,840 --> 01:47:42,530 Please, can you leave your husband and wife alone now? 806 01:47:42,530 --> 01:47:44,550 I feel sorry for you too, you know? 807 01:47:44,550 --> 01:47:48,970 If you are so fixated on this marriage that you even signed a marriage contract, 808 01:47:49,570 --> 01:47:53,170 That no one can ruin your mood. Even me. 809 01:47:55,530 --> 01:47:56,950 I wish you happiness. 810 01:48:00,970 --> 01:48:03,310 You signed, right? Signed for me instead. 811 01:48:03,310 --> 01:48:04,480 One second, I can explain. 812 01:48:04,480 --> 01:48:07,200 What do you explain cheater? What will you explain? 813 01:48:07,200 --> 01:48:08,310 But this is also impossible. 814 01:48:08,310 --> 01:48:11,860 You know how you can. I'll strangle you here now, but my anger will not pass anyway. 815 01:48:11,860 --> 01:48:14,950 And you did it ... Knitted a scarf. 816 01:48:14,950 --> 01:48:16,620 Knitted a scarf? 817 01:48:17,530 --> 01:48:21,330 And here it is? To tie a scarf and sign a contract is the same thing? 818 01:48:21,330 --> 01:48:23,330 Okay, Ayse. Let's not be nervous before the wedding. 819 01:48:23,330 --> 01:48:27,680 Let me tell you. Mom said she would not come to the wedding, that she would leave the house. 820 01:48:27,680 --> 01:48:31,350 I made her soul calm. It still doesn't matter. 821 01:48:32,040 --> 01:48:38,110 And my soul? What will happen to my soul, Kerem? Oh well, I accept the challenge. 822 01:48:38,110 --> 01:48:40,480 And I will not leave. I will not go to the wedding. 823 01:48:40,480 --> 01:48:41,770 Come on now. 824 01:48:41,770 --> 01:48:43,930 Do not be silly. 825 01:48:43,930 --> 01:48:46,730 You will see now whether I will be stupid or not. 826 01:48:46,730 --> 01:48:49,170 This is just formal. Do not pay attention. 827 01:48:49,170 --> 01:48:51,860 Can you get out What are you still waiting for? 828 01:49:03,820 --> 01:49:06,080 Welcome mr. Welcome. 829 01:49:06,080 --> 01:49:07,860 Welcome. 830 01:49:07,860 --> 01:49:10,310 Welcome. 831 01:49:10,880 --> 01:49:16,240 Welcome, come, sit, do not stand. 832 01:49:23,600 --> 01:49:25,550 Hello, welcome. 833 01:49:42,200 --> 01:49:44,110 Son, we came to heaven. 834 01:49:46,280 --> 01:49:48,370 Take it easy, guys, take it easy. 835 01:49:52,330 --> 01:49:55,460 Come in, Mr. The wedding is on that side. 836 01:49:58,060 --> 01:50:02,620 My brother. Brother. 837 01:50:02,620 --> 01:50:07,840 Do not jinx it. Here it turns out. 838 01:50:07,840 --> 01:50:10,400 Well done. 839 01:50:12,750 --> 01:50:14,480 Welcome. 840 01:50:14,480 --> 01:50:15,420 Hey. 841 01:50:15,420 --> 01:50:16,240 Hey. 842 01:50:17,840 --> 01:50:19,600 -Hello. -Welcome. 843 01:50:19,730 --> 01:50:23,220 Now take a picture. Super. 844 01:50:24,880 --> 01:50:29,170 My God, who came. Welcome, Tashkent. 845 01:50:29,170 --> 01:50:30,750 Congratulations, Muhsin. 846 01:50:30,750 --> 01:50:32,750 Welcome. 847 01:50:32,750 --> 01:50:36,060 Welcome mr. Go there. 848 01:50:36,950 --> 01:50:38,200 Welcome. 849 01:50:38,820 --> 01:50:39,710 Welcome. 850 01:50:39,710 --> 01:50:41,170 -Welcome. -Welcome. 851 01:50:43,930 --> 01:50:45,020 And relatives came. 852 01:50:45,020 --> 01:50:47,150 Muhsin, we are disgraced. Look at them. 853 01:50:47,150 --> 01:50:48,730 Why are we disgraced? 854 01:50:48,730 --> 01:50:50,130 Look at those. 855 01:50:50,370 --> 01:50:52,930 Calm down, calm down. 856 01:50:57,930 --> 01:50:58,510 Hello. 857 01:50:58,510 --> 01:50:59,640 Hello. 858 01:51:00,820 --> 01:51:02,280 Uncle Muhsin. 859 01:51:03,970 --> 01:51:08,240 Little sister, you meet us at the door. Why are you tired? 860 01:51:08,240 --> 01:51:11,570 Can we solve this problem with the "daughter in law"? 861 01:51:11,570 --> 01:51:15,680 You're right. My sister calls you mother. 862 01:51:15,680 --> 01:51:20,260 So we can already call it that. Yes mommy Let me kiss, mommy. 863 01:51:21,260 --> 01:51:24,150 Muhsin, you take care of the guests yourself, okay? 864 01:51:24,860 --> 01:51:27,020 Come on. 865 01:51:27,400 --> 01:51:29,550 There are 2 tables behind. 866 01:51:29,550 --> 01:51:31,000 It is beautiful there. 867 01:51:31,000 --> 01:51:32,570 There. 868 01:51:33,350 --> 01:51:36,130 Hello again. Enjoy your meal. 869 01:51:36,130 --> 01:51:37,440 Let me kiss. 870 01:51:37,440 --> 01:51:39,060 Welcome, son. 871 01:51:39,060 --> 01:51:40,110 Congratulations. 872 01:51:42,400 --> 01:51:45,570 Go guys. Look there. Stand there. 873 01:51:48,400 --> 01:51:52,130 She wears a rose on her head. 874 01:51:52,130 --> 01:51:53,310 Poorly. 875 01:51:57,510 --> 01:51:58,130 Thank you brother. 876 01:51:58,130 --> 01:52:00,130 It's my pleasure. 877 01:52:07,820 --> 01:52:12,510 Volkan, I'm sick of you. No, I'm even more sick. No, I'm sick most of all. 878 01:52:12,510 --> 01:52:17,060 Volkan, come here. We have a problem. Ayse, found out about the fake signature. 879 01:52:17,060 --> 01:52:17,910 And now he says that he will not come to the wedding. 880 01:52:17,910 --> 01:52:20,110 What? How did she know? 881 01:52:20,110 --> 01:52:21,730 Well, I learned somehow. 882 01:52:21,730 --> 01:52:23,440 What do we do? 883 01:52:24,110 --> 01:52:27,720 You call mom. We will persuade her, we will tear this contract. 884 01:52:27,720 --> 01:52:30,770 And so get rid of. Let it end already! 885 01:52:30,770 --> 01:52:31,680 Good. 886 01:52:39,350 --> 01:52:40,060 I'm listening, mr. 887 01:52:40,060 --> 01:52:47,260 Son, this is our room. Stay calm. Go, brother. Brother, pour us some. 888 01:52:47,260 --> 01:52:48,550 I did not understand mr. 889 01:52:48,550 --> 01:52:50,550 What you do not understand? Pour it. 890 01:52:51,770 --> 01:52:53,240 Drink, yes, drink. 891 01:52:53,240 --> 01:52:54,020 Okay mr 892 01:52:54,840 --> 01:52:59,730 Wait, take it. 893 01:52:59,730 --> 01:53:01,370 What are you doing? Do not. 894 01:53:01,370 --> 01:53:04,620 Take it. Take it, do not be shy. Do not be shy, take it. 895 01:53:06,440 --> 01:53:11,620 Listen, brother. We are the owners of the wedding. And tell the others to keep it from being empty. Good? 896 01:53:11,620 --> 01:53:12,310 OK, bro. 897 01:53:12,310 --> 01:53:13,930 Thank you brother. Come on. 898 01:53:13,930 --> 01:53:15,750 Brother, I will take a little walk. 899 01:53:15,750 --> 01:53:19,310 Erkut, be careful. If you go mad, then I know what I'll do. 900 01:53:19,310 --> 01:53:26,260 What are you, brother? We are at a wedding. Have a drink. Be calm Oh my God. 901 01:53:32,170 --> 01:53:36,280 Very beautiful. And it smells really good. Now it is not left. 902 01:53:36,280 --> 01:53:42,480 There are few acacias. But they too were cut off. Need to care for them. 903 01:53:43,640 --> 01:53:45,370 Aunt Yelda, can we talk a bit? 904 01:53:45,370 --> 01:53:46,770 What happened? 905 01:53:46,770 --> 01:53:48,110 Personally. 906 01:53:54,170 --> 01:53:55,040 What happened? 907 01:53:55,040 --> 01:53:56,620 Aunt Yelda, we have a problem. 908 01:53:56,620 --> 01:53:58,240 What happened again? 909 01:53:58,240 --> 01:54:00,350 This will tell Kerem. 910 01:54:00,350 --> 01:54:01,080 Good. 911 01:54:09,150 --> 01:54:12,750 Brother, what are you doing. go here, go. 912 01:54:12,770 --> 01:54:14,000 -Where are you going? -I needed... 913 01:54:14,040 --> 01:54:16,020 Yes, wait, you two minutes. Let's talk 914 01:54:16,040 --> 01:54:16,600 How are you? 915 01:54:16,660 --> 01:54:19,600 Well, actually. I have to go to Aunt Yelde now. 916 01:54:26,880 --> 01:54:28,880 Brother, that you interfere in the affairs of women. 917 01:54:28,880 --> 01:54:30,820 Kerem, you are here. 918 01:54:30,820 --> 01:54:33,130 Janan, I was looking for you. 919 01:54:33,130 --> 01:54:37,130 These people who came from the area. Be careful that they do not go everywhere. 920 01:54:37,330 --> 01:54:40,150 If asked about the toilet, then send them to the extension. 921 01:54:40,150 --> 01:54:41,080 All right, Ms. Yelda. 922 01:54:41,800 --> 01:54:44,660 Mom, I have a small request for you. 923 01:54:44,660 --> 01:54:45,640 Yes. 924 01:54:45,950 --> 01:54:47,600 Do you remember this contract? 925 01:54:47,600 --> 01:54:51,970 Well, that is. I am at least a little calm that there is a contract. 926 01:54:51,970 --> 01:54:52,750 Do you say so? 927 01:54:52,750 --> 01:54:54,440 Hoover, and what are you saying? 928 01:54:54,730 --> 01:54:56,170 I made a mistake. 929 01:54:57,350 --> 01:55:00,570 You really wanted this, but Aishe did not want to sign. 930 01:55:00,570 --> 01:55:01,640 AND? 931 01:55:02,710 --> 01:55:05,910 I experienced a typical problem of a Turkish man, although I had not even had time to marry. 932 01:55:05,910 --> 01:55:07,420 I stayed between mom and wife. 933 01:55:07,420 --> 01:55:08,570 AND? 934 01:55:08,570 --> 01:55:13,260 I did not want to offend you both, and therefore I signed the contract instead of AIChE. 935 01:55:13,820 --> 01:55:15,860 Well done, bravo! 936 01:55:15,860 --> 01:55:18,310 Ayse found out about this and does not leave the room. 937 01:55:18,310 --> 01:55:20,730 And it will not work if we do not break the contract. 938 01:55:21,110 --> 01:55:24,000 Good. How knows! 939 01:55:26,860 --> 01:55:28,330 It's all? 940 01:55:39,840 --> 01:55:41,370 Spite. 941 01:55:41,370 --> 01:55:44,200 This witch Nazmie will upload photos from the wedding to Facebook! 942 01:55:44,200 --> 01:55:46,570 I'm telling you. Do not say then that did not warn. 943 01:55:51,420 --> 01:55:53,060 My little bird came. 944 01:55:56,660 --> 01:55:57,860 Son. 945 01:55:58,950 --> 01:56:00,930 What happened to you? 946 01:56:02,040 --> 01:56:05,240 Ready to give my life for you! Kadir! 947 01:56:05,660 --> 01:56:06,420 What happened? 948 01:56:07,130 --> 01:56:08,370 Got it again? 949 01:56:08,930 --> 01:56:10,370 What kind of condition? 950 01:56:11,150 --> 01:56:13,510 God forbid their hands will break! 951 01:56:13,510 --> 01:56:19,480 So that a stone falls on their head! Son, name it. Spell a name to curse, I called the name. 952 01:56:20,530 --> 01:56:23,950 You said that there is one girl at home. 953 01:56:24,730 --> 01:56:26,510 Tell them, ask for hands. 954 01:56:35,480 --> 01:56:37,930 Come here, son. Come on. 955 01:56:39,530 --> 01:56:43,910 Is it so beautiful? They gave the child raw fish, and now he is sick. This is a sin. 956 01:56:44,820 --> 01:56:48,510 This is not raw, Ms. This canape from salmon. This is a special dish. 957 01:56:49,150 --> 01:56:50,800 Tell it to someone else. 958 01:56:50,800 --> 01:56:53,130 Come on dear. Go get meatballs. 959 01:56:53,130 --> 01:56:55,240 We are the owners of the wedding, we are from the side of the bride. 960 01:56:55,240 --> 01:56:56,660 OK, Ms. 961 01:56:56,660 --> 01:56:58,820 Nazmi, behave a little calmer. 962 01:56:58,820 --> 01:57:01,640 Is he crazy or what? You would lose your temper if there was something else. 963 01:57:01,640 --> 01:57:04,620 Establish justice. The boy from our area is sick there. 964 01:57:04,930 --> 01:57:05,930 And what's there? 965 01:57:05,930 --> 01:57:07,710 He was given raw fish. 966 01:57:07,710 --> 01:57:08,820 I will check the guests. 967 01:57:08,970 --> 01:57:12,420 Wait, I beg you! Everybody wants to leave! Wait, we're talking. 968 01:57:12,420 --> 01:57:16,510 You wait. Come on guys. Come on, guys. 969 01:57:16,510 --> 01:57:17,820 Come on. 970 01:57:19,440 --> 01:57:22,260 Guys, listen. Remember well. 971 01:57:22,260 --> 01:57:27,770 This brother's name is Volkan. He is the best friend of Kerem's son-in-law. 972 01:57:27,770 --> 01:57:29,820 Great guy! 973 01:57:29,820 --> 01:57:32,170 From now on, he and my best friend. Know it. 974 01:57:32,170 --> 01:57:32,860 Whatever you say, brother. 975 01:57:32,860 --> 01:57:34,370 OK, bro. 976 01:57:34,370 --> 01:57:38,910 But listen, he has a little problem. He does not like animals. 977 01:57:39,260 --> 01:57:40,880 Where does this come from? 978 01:57:40,880 --> 01:57:43,750 Boy, you said last time that you're vegan, don't eat meat. 979 01:57:43,750 --> 01:57:45,680 Vegan is the enemy of animals. 980 01:57:47,200 --> 01:57:48,530 And I heard that. 981 01:57:48,530 --> 01:57:50,510 Brother Erkut, why? 982 01:57:51,730 --> 01:57:53,620 It's a kind of female disease, friend. 983 01:57:53,620 --> 01:57:57,170 Well done, well done. This guy is like an encyclopedia. I swear 984 01:57:57,170 --> 01:57:59,730 This disease is more common in women. 985 01:57:59,730 --> 01:58:01,280 Yes. 986 01:58:01,280 --> 01:58:04,640 This is ... Erkut, came the person registering the marriage. I will go to him. 987 01:58:04,640 --> 01:58:08,060 Come on go. Let's go. He is a good man. 988 01:58:08,060 --> 01:58:09,240 Welcome mr. 989 01:58:09,240 --> 01:58:11,020 Glad to see. Congratulations. 990 01:58:11,020 --> 01:58:14,860 Thanks. Come over here. Get some rest. 991 01:58:15,950 --> 01:58:17,200 Uncle Muhsin. 992 01:58:18,930 --> 01:58:20,950 I'm sorry, I'll be right back. 993 01:58:24,280 --> 01:58:28,040 I beg you, please, let's do it already. 994 01:58:28,040 --> 01:58:30,840 Believe me, then I'll settle everything. 995 01:58:30,840 --> 01:58:31,600 Come on. 996 01:58:31,600 --> 01:58:33,860 Will I trust you after this? 997 01:58:33,860 --> 01:58:37,370 - But ... - Brother, come on. A man came to register the marriage. 998 01:58:38,280 --> 01:58:40,710 Neither Aishe nor Mom surrender, brother. 999 01:58:40,710 --> 01:58:43,510 Kerem! Come on, son, come on! 1000 01:58:43,510 --> 01:58:46,460 Come on, son! Hurry up! People have already arrived. 1001 01:58:46,460 --> 01:58:48,820 Everyone is waiting here, come on. What? 1002 01:58:53,510 --> 01:58:54,910 What happened? Any problem? 1003 01:58:54,910 --> 01:58:56,910 Let Kerem tell, Uncle Muhsin. 1004 01:58:58,550 --> 01:59:00,130 Ayse does not go, dad. 1005 01:59:00,130 --> 01:59:01,460 What do you mean, does not go? 1006 01:59:02,220 --> 01:59:05,220 Well, because of me. Dad, I did something. 1007 01:59:05,640 --> 01:59:08,950 More precisely, my mother asked me to sign the marriage contract. 1008 01:59:09,640 --> 01:59:11,260 Now they do it, Muhsin. 1009 01:59:11,260 --> 01:59:15,880 This is normal for couples who have such different financial positions. Is not it? 1010 01:59:16,000 --> 01:59:18,000 Ayse, of course, did not want to. 1011 01:59:18,330 --> 01:59:22,570 I stayed between them, and therefore I forged the Aishe signature. 1012 01:59:22,680 --> 01:59:24,840 And she found out. 1013 01:59:27,170 --> 01:59:28,460 Where is this paper? 1014 01:59:44,530 --> 01:59:49,110 Did I really ask you about the fact that you ask Aisha? 1015 01:59:52,440 --> 01:59:56,800 You ... So you behave with your wife, with whom you live 25 years? 1016 01:59:57,600 --> 01:59:59,440 Keep me on par with her. 1017 01:59:59,440 --> 02:00:02,930 No, I do not hold. I call the wrong the wrong. 1018 02:00:03,080 --> 02:00:04,570 Good, Muhsin. 1019 02:00:05,330 --> 02:00:09,880 Keep up the good work. Have a good fun. 1020 02:00:09,950 --> 02:00:12,370 Now I will be in my room. 1021 02:00:16,660 --> 02:00:18,820 Come on, you go. Do not make people wait. 1022 02:00:22,510 --> 02:00:25,330 Hold the hem of the dress, hold the hem. 1023 02:00:36,370 --> 02:00:42,170 Kenan's daughter - Ayse Ozkayaly, do you agree to accept Kerem Yigitera as husband? 1024 02:00:46,080 --> 02:00:47,480 Yes! 1025 02:01:02,570 --> 02:01:07,680 Son Mukhsina - Kerema Yigiter. Without being under any pressure ... 1026 02:01:07,680 --> 02:01:12,040 Do you agree to accept Ayse Ozkayaly, Kenan’s daughter, as a wife? 1027 02:01:13,480 --> 02:01:14,570 Yes! 1028 02:01:31,310 --> 02:01:33,620 Do you testify? 1029 02:01:33,680 --> 02:01:34,820 Yes! 1030 02:01:35,440 --> 02:01:36,910 Yes. 1031 02:01:59,950 --> 02:02:04,310 According to the rights given to me by the law, I declare you husband and wife. 1032 02:02:04,680 --> 02:02:06,060 Congratulations. 1033 02:02:18,640 --> 02:02:20,480 Congratulations, Ryza. 1034 02:02:30,510 --> 02:02:34,420 How nice that I do not like such a deceitful person like you. 1035 02:02:38,280 --> 02:02:42,950 How nice that my thoughts flow from your mouth. 1036 02:02:44,220 --> 02:02:47,370 I am so glad that we are not made for each other. 1037 02:02:53,510 --> 02:02:54,330 What are you doing? 1038 02:02:55,420 --> 02:02:57,680 Have you ever danced in your life? 1039 02:03:01,840 --> 02:03:03,620 Relax, trust me. Good? 1040 02:03:04,480 --> 02:03:05,730 Trust 1041 02:03:15,350 --> 02:03:16,820 Hold the skirt. 1042 02:03:18,800 --> 02:03:20,330 And posture. 1043 02:03:39,570 --> 02:03:41,400 You step on my foot. 1044 02:03:41,400 --> 02:03:44,240 And by force you raise your hands, and say something. Everyone is watching us. 1045 02:03:44,240 --> 02:03:46,680 Put your hands on my back. 1046 02:03:46,970 --> 02:03:49,130 People are watching. What is it? Are we a couple? 1047 02:03:49,130 --> 02:03:51,660 Do not say nonsense, Ryza. We are husband and wife. 1048 02:03:53,080 --> 02:03:55,480 Brother Erkut, can you not drink much? 1049 02:03:55,480 --> 02:03:59,110 Do not meddle today with me. Today is my happiest day guys. 1050 02:03:59,110 --> 02:04:00,400 You're bad, brother. Come to your senses. 1051 02:04:00,400 --> 02:04:01,440 Shut up. 1052 02:04:09,840 --> 02:04:12,110 How do you know how to dance? 1053 02:04:12,660 --> 02:04:15,220 Like it's a pole dance. 1054 02:04:16,200 --> 02:04:17,510 What is it, girl? 1055 02:04:17,510 --> 02:04:19,080 I'll show you at home. 1056 02:04:19,370 --> 02:04:19,840 True? 1057 02:04:19,840 --> 02:04:22,800 Focus on the dance, relax. 1058 02:04:24,240 --> 02:04:27,170 Stop, stop it. 1059 02:04:29,460 --> 02:04:33,150 Why don't you drink? Let's drink, guys. Come on, come on. 1060 02:04:33,150 --> 02:04:35,150 Everyone will drink today. 1061 02:04:35,150 --> 02:04:36,370 Hold on 1062 02:04:36,800 --> 02:04:38,200 This is exactly something to suit. 1063 02:04:38,200 --> 02:04:40,840 Ryza, do not be silly. Dance 1064 02:04:40,840 --> 02:04:42,550 And so once in 40 years we dance. 1065 02:04:45,060 --> 02:04:46,840 Brother Erkut, watch out, brother. 1066 02:04:47,170 --> 02:04:48,330 Waiter, come here. 1067 02:04:48,330 --> 02:04:50,330 Go about your business, man. 1068 02:04:50,330 --> 02:04:52,330 Excuse me, please. 1069 02:04:56,260 --> 02:04:59,230 Boy what are you doing 1070 02:04:59,230 --> 02:05:02,910 Ok, go, go. Let's go sit down. You do not be nervous. 1071 02:05:02,910 --> 02:05:04,910 Brother, what are you doing? 1072 02:05:05,780 --> 02:05:07,090 Boy, I'll say something. 1073 02:05:07,090 --> 02:05:10,790 We got bored. Turn on something fun for us to dance. 1074 02:05:10,790 --> 02:05:12,790 I do not have that. 1075 02:05:12,830 --> 02:05:15,330 Brother, you turn on something national too. 1076 02:05:15,460 --> 02:05:16,620 True, no. 1077 02:05:16,620 --> 02:05:19,250 Son, eat, turn it on, don't make me mess around. 1078 02:05:19,730 --> 02:05:21,200 Have a brother. We settle. 1079 02:05:21,200 --> 02:05:22,450 My lion 1080 02:05:35,770 --> 02:05:37,940 Sit down, sit down, what are you doing? 1081 02:05:39,470 --> 02:05:44,550 Come, let's go, let's go. Come on, come on. 1082 02:06:11,880 --> 02:06:14,950 Look, something happens, happens. 1083 02:06:15,080 --> 02:06:18,440 Sit down, Ryza, sit down. They are young, leave. 1084 02:06:40,030 --> 02:06:44,720 My telephone. My telephone. My phone, damn it all. 1085 02:06:44,720 --> 02:06:45,990 Come here, hold on. 1086 02:06:45,990 --> 02:06:46,650 Ryz? 1087 02:06:46,650 --> 02:06:47,310 A minute 1088 02:06:47,970 --> 02:06:52,920 And the man fell. Bravo, Kerem. Disgraced the whole world. 1089 02:06:53,500 --> 02:06:56,650 My telephone. My telephone. My telephone. 1090 02:06:56,650 --> 02:06:57,870 Go, go, go. 1091 02:06:57,870 --> 02:06:58,840 Ryza ... 1092 02:06:59,310 --> 02:07:00,470 Good good. 1093 02:07:00,470 --> 02:07:02,160 Nothing happened to you? 1094 02:07:02,160 --> 02:07:03,920 Where's my phone? 1095 02:07:03,920 --> 02:07:06,340 -Phone where? - Leave you phone, leave, leave. 1096 02:07:06,340 --> 02:07:07,520 Look at your condition. 1097 02:07:07,520 --> 02:07:07,520 Brother, my phone. 1098 02:07:07,520 --> 02:07:10,740 Brother, gone, gone, not working. 1099 02:07:11,950 --> 02:07:14,990 Even the loan is not closed, brother. 1100 02:07:16,990 --> 02:07:19,420 I swear, I'm gone. 1101 02:07:22,050 --> 02:07:25,740 Does not work. 1102 02:07:25,740 --> 02:07:27,500 Son, are you okay? 1103 02:07:27,500 --> 02:07:29,820 Very good was. 1104 02:07:31,940 --> 02:07:35,890 I fell in love with his color. I will die for you. 1105 02:07:36,100 --> 02:07:37,150 Son. 1106 02:07:37,210 --> 02:07:43,260 Doesn't work, damn it all. I wish I died. 1107 02:07:43,260 --> 02:07:44,880 Son, what are you saying? 1108 02:07:44,880 --> 02:07:47,140 God forbid. Is that possible?! 1109 02:07:47,140 --> 02:07:49,910 Brother, look what is it? Phone! 1110 02:07:49,910 --> 02:07:52,480 Black phone Take, take, let it be yours. Take it. 1111 02:07:52,480 --> 02:07:56,120 Come on brother, come on. Let it be yours. 1112 02:08:18,070 --> 02:08:24,140 By the way, I apologize for the last act of my brother. 1113 02:08:24,140 --> 02:08:25,870 Is it possible, daughter? 1114 02:08:26,330 --> 02:08:30,140 At weddings this happens. Think it just jinxed. 1115 02:08:30,760 --> 02:08:34,990 Tomorrow morning, remind me, I'll buy you a good phone. 1116 02:08:37,120 --> 02:08:39,130 Congratulations, brother. 1117 02:08:40,540 --> 02:08:42,320 And congratulations to you, Ayse. 1118 02:08:42,420 --> 02:08:43,370 Thank. 1119 02:08:43,370 --> 02:08:46,200 People go on honeymoon, interesting. 1120 02:08:46,200 --> 02:08:47,710 If only, daughter in law. 1121 02:08:47,780 --> 02:08:49,950 Suddenly it happened. 1122 02:08:50,470 --> 02:08:52,230 Yes, and I have business at the firm. 1123 02:08:52,230 --> 02:08:54,520 Ayse will be studying. 1124 02:08:54,520 --> 02:08:57,180 Of course, of course, it will be as children want. 1125 02:08:57,620 --> 02:09:02,160 Let's. Congratulations. Age on 1 pillow. 1126 02:09:13,740 --> 02:09:19,960 My lion. Come on, congratulations. 1127 02:09:19,960 --> 02:09:20,830 Thank. 1128 02:09:20,830 --> 02:09:22,790 Dear, congratulations. 1129 02:09:30,120 --> 02:09:31,340 Sorry. 1130 02:09:32,890 --> 02:09:33,740 Come on, good night. 1131 02:09:33,740 --> 02:09:35,010 -Good night. -Good night. 1132 02:10:04,040 --> 02:10:11,050 Now I'm in a hurry, and you rest. If you want, turn on the projector and watch the movie. 1133 02:10:11,050 --> 02:10:12,430 Do whatever you want. 1134 02:10:12,580 --> 02:10:15,380 No, I brought my books. 1135 02:10:16,210 --> 02:10:18,760 Look, if you get hungry or you want to drink, then you know where the kitchen is. 1136 02:10:18,760 --> 02:10:20,470 Please do not be shy, take whatever you want. 1137 02:10:20,550 --> 02:10:23,430 In your opinion, it’s right that you leave on the first day. 1138 02:10:26,730 --> 02:10:28,320 If you want, I will stay. 1139 02:10:29,260 --> 02:10:31,500 Did I mean it? 1140 02:10:31,500 --> 02:10:34,270 What did I think? 1141 02:10:34,270 --> 02:10:38,800 Jade came here and talked for 2 hours. It seems that she has solved everything. 1142 02:10:38,800 --> 02:10:39,960 Yes, I solved it. 1143 02:10:39,960 --> 02:10:42,360 But it's too late, the signatures are worth it. 1144 02:10:42,860 --> 02:10:44,680 Do not be afraid. 1145 02:10:44,680 --> 02:10:48,090 I'm afraid. In my opinion, it will be good if you are careful too. 1146 02:10:48,090 --> 02:10:51,960 Look, I became a master of my craft, running from the press. 1147 02:10:52,960 --> 02:10:56,620 Did you run away from the press? You are in the newspapers every day. 1148 02:10:56,620 --> 02:10:59,270 This is the ice side of the iceberg that you see. 1149 02:10:59,270 --> 02:11:02,360 No one will catch me if I do not want. 1150 02:11:37,210 --> 02:11:39,560 Go, hubby, go. 1151 02:11:41,020 --> 02:11:42,390 Come on. 1152 02:11:43,080 --> 02:11:44,310 I understood. 1153 02:12:03,050 --> 02:12:05,560 Today I spoke very hard, do not be offended. 1154 02:12:06,950 --> 02:12:09,590 Yes, you are right, what I said was very rude. 1155 02:12:09,590 --> 02:12:12,240 But let's not spoil the mood, looking at night. 1156 02:12:16,580 --> 02:12:18,120 Please, you can go out. 1157 02:12:18,890 --> 02:12:20,780 Yelda, do not do it for 1 night. 1158 02:12:20,780 --> 02:12:22,710 Please go out, otherwise I will leave. 1159 02:13:06,660 --> 02:13:08,170 What is he doing? 1160 02:13:14,270 --> 02:13:16,760 What are you chasing ?! 1161 02:13:55,840 --> 02:13:56,920 Welcome. 1162 02:13:59,390 --> 02:14:00,130 Hey. 1163 02:14:00,130 --> 02:14:00,940 Hey. 1164 02:14:01,010 --> 02:14:04,040 Brother, you will spend the night that you will never forget. 1165 02:14:04,040 --> 02:14:07,120 We started with kebabs, if you're hungry, snack too. 1166 02:14:07,120 --> 02:14:09,170 The best dancers in Turkey, brother. 1167 02:14:09,170 --> 02:14:12,300 -Good good. - Before the morning dances, till the morning. 1168 02:14:12,300 --> 02:14:14,240 I swear, for the first time I am so calm. 1169 02:14:14,240 --> 02:14:17,220 No thoughts: What will dad say? What does Ayse do? 1170 02:14:30,010 --> 02:14:33,490 Where did you come at this hour? What are you turning? 1171 02:14:33,570 --> 02:14:36,440 Will I have no peace from you, Kerem? 1172 02:15:14,690 --> 02:15:16,570 What do you think? 1173 02:15:16,570 --> 02:15:18,100 Fits my brother? 1174 02:15:18,900 --> 02:15:20,940 You are the king of the brothers. 1175 02:15:21,540 --> 02:15:23,710 You are a real man. 1176 02:15:24,930 --> 02:15:30,480 Friends, the king of nights, the man who can not refuse parties 1177 02:15:30,480 --> 02:15:36,370 and at the same time, the destroyer of girls' hearts - Kerem Yigiter. 1178 02:15:42,400 --> 02:15:48,890 You are not a real dog. So you left the girl and ran here ?! 1179 02:15:48,914 --> 02:16:08,914 We need at least 20$ to translate the next episode so don't forget to donate, You can donate to our PayPal account nermeenhisham1994@gmail.com 1180 02:16:11,360 --> 02:16:12,360 How are you? 1181 02:16:12,360 --> 02:16:13,660 Good how are you? 1182 02:16:13,660 --> 02:16:14,530 Good. 1183 02:16:18,010 --> 02:16:19,260 Uncle Muhsin? 1184 02:16:19,260 --> 02:16:20,480 Uncle Muhsin? 1185 02:16:20,590 --> 02:16:21,480 Dad? 1186 02:16:30,660 --> 02:16:36,360 Kerem, what are you doing here, puppy ?! 89325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.