All language subtitles for Arthur.Its.a.Mad.Mad.Mad.Mad.World.1963.EXTENDED.1080p.BluRay.x264-usury

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 01:51:48,747 --> 01:51:49,976 Het is te diep! 2 01:51:50,283 --> 01:51:52,546 Het is te diep, jij kleine verrader! 3 01:51:52,684 --> 01:51:54,982 Waarom heb je dat niet gezegd... Wat moet ik... 4 01:51:55,087 --> 01:51:57,817 Sta daar niet te kijken! Haal iemand... 5 01:51:58,156 --> 01:52:00,125 Dit is niet de omgeving voor een convertible! 6 01:52:03,228 --> 01:52:04,559 Ik zal je krijgen. 7 01:52:12,738 --> 01:52:15,105 Ik bloed, Emmeline! Kijk ik bloed! 8 01:52:15,308 --> 01:52:18,209 Mama! Wat hebben ze mijn mama aangedaan? 9 01:52:35,994 --> 01:52:37,121 Benjy! 10 01:52:43,168 --> 01:52:44,600 Het is allemaal de schuld van je vader. 11 01:52:44,734 --> 01:52:47,364 Het komt allemaal door je vader. -Mammie. 12 01:52:47,506 --> 01:52:49,370 Het is je vaders schuld. 13 01:52:49,473 --> 01:52:52,409 Wat is er chef? Is er iets niet in orde? 14 01:52:52,511 --> 01:52:55,572 Je weet net zo goed als ik... -Luister naar me en schreeuw niet zo 15 01:52:55,680 --> 01:52:57,170 Hou op, Billie. 16 01:52:57,283 --> 01:52:59,079 Billie, luistert niet. 17 01:53:04,980 --> 01:53:20,562 Pauze. 18 01:53:27,823 --> 01:53:33,382 Politie radio. 19 01:53:33,382 --> 01:53:38,802 Centrale aan alle ��nheden. Breng verslag uit. Over. 20 01:53:39,586 --> 01:53:48,138 2168 2154. Finch en de Engelsman stopten met vechten en zijn terug op weg. Over. 21 01:53:49,111 --> 01:53:54,624 F7 aan centrale. Er is een brand in de kelder. Veel rook. Over. 22 01:53:55,615 --> 01:54:03,667 427E. We kunnen de man zien. Hij vond een spade. Maar het kind gooit met stenen. 23 01:54:05,603 --> 01:54:12,645 2176 2153. Pike is terug bij de truck. Mrs Marcus zit er nog steeds in. 24 01:54:12,646 --> 01:54:15,638 Ze huilt en heeft hem net weer geslagen. Over. 25 01:54:16,376 --> 01:54:23,318 389D. Er is iets mis in dat vliegtuig. Ze vliegen al 4 minuten ondersteboven. Over. 26 01:54:23,895 --> 01:54:28,788 2184 2149. Sylvester Marcus is nog steeds op de snelweg 94. 27 01:54:28,788 --> 01:54:32,954 Hij rijdt ondertussen boven de 150 per uur. We proberen hem te volgen. Over. 28 01:54:33,570 --> 01:54:39,240 F7 aan centrale. We denken dat het vuur gedoofd is. Het is stil in de kelder. Over. 29 01:56:10,513 --> 01:56:14,006 Centrale aan alle ��nheden. Meldt u. Over 30 01:56:15,763 --> 01:56:22,063 F7. In de kelder wordt een slaghamer gebruikt. Over. 31 01:56:23,364 --> 01:56:31,367 2168 2154. De bierwagen met Finch en de Engelsman is gestopt in Canyon City. 32 01:56:31,726 --> 01:56:34,021 Ze gaan naar binnen. Over. 33 01:56:35,522 --> 01:56:43,042 2176 2153. Pike, Mrs March en haar dochter rijden weer op snelweg 80 aan 100 km/uur. 34 01:56:44,923 --> 01:56:52,327 389D. Het vliegtuig vliegt nog. Maar ze raakten zonet de snelweg en veroorzaakten een ongeval. 35 01:56:53,842 --> 01:57:00,909 F7 aan centrale. Het slaan met de slaghamer is gestopt. Alles is rustig in de kelder. Over. 36 01:58:31,278 --> 01:58:35,612 Centrale aan alle ��nheden. Meldt u. Over 37 01:58:36,208 --> 01:58:42,935 2176 2153. Pike en de twee vrouwen rijden naar het westen op snelweg 94. Over. 38 01:58:43,911 --> 01:58:48,520 2184 2149. Sylvester Marcus rijdt nog steeds naar het oosten op snelweg 94. 39 01:58:48,521 --> 01:58:51,345 Hij zal weldra zijn moeder ontmoeten. Over. 40 01:58:52,196 --> 01:58:58,866 2168 2154. Finch en de Engelsman ontmoetten een blauwe Chevy en zijn weer onderweg. Over. 41 01:59:00,117 --> 01:59:09,335 427E. De man staat nog in de beek. Hij roept naar het kind, maar dat is al 20 min weg. Over. 42 01:59:10,486 --> 01:59:17,371 F7. We horen beweging in de kelder. Ze proberen vast iets anders. Over. 43 01:59:28,422 --> 01:59:33,935 Tussenspel. 44 02:03:26,400 --> 02:03:28,495 Ophouden. Ophouden, Monica. 45 02:03:29,204 --> 02:03:31,695 Het zijn maar twee kleine staafjes dynamiet. 46 02:03:32,006 --> 02:03:34,439 En 20 meter ver weg, in de andere kamer. 47 02:03:34,742 --> 02:03:38,337 Dit is een sterke toonbank hier kan ons niets gebeuren. 48 02:03:57,098 --> 02:03:59,827 Alsjeblieft, houdt het tegen. Trap het uit of zo. 49 02:03:59,933 --> 02:04:03,164 Je weet dat ik explosies haat. -Het is echt in orde. 50 02:04:03,269 --> 02:04:06,934 Ik wil alleen een klein gaatje in de muur blazen, dan kunnen we er uit. 51 02:04:18,752 --> 02:04:20,778 Er is iets met de lont gebeurd. 52 02:04:21,120 --> 02:04:23,317 Wat zou er... -Stop. 53 02:04:23,758 --> 02:04:24,918 Luister. 54 02:04:25,859 --> 02:04:28,795 De lont is uit. Ik hoor niets meer. 55 02:04:29,397 --> 02:04:33,060 Blijf liggen. Niet opstaan. -Ik wil alleen even kijken, ok? 56 02:04:38,072 --> 02:04:39,402 Ik zie het al. 57 02:04:40,940 --> 02:04:43,035 Het is het brandblus schuim. 58 02:04:43,144 --> 02:04:45,873 Het brandblus spul is op de lont gekomen en heeft hem gedoofd. 59 02:04:45,979 --> 02:04:48,277 Melville, ga er niet heen. Dat wordt je dood. 60 02:04:48,383 --> 02:04:51,819 Je wordt in stukken geblazen. -Monica, om Gods wil. 61 02:04:51,920 --> 02:04:54,444 Ik wil alleen even kijken. 62 02:04:56,990 --> 02:05:00,390 Waarom doe je altijd alsof ik zelf niets kan? 63 02:05:00,561 --> 02:05:02,655 Denk je dat is helemaal geen verstand heb? 64 02:05:03,563 --> 02:05:06,335 Waarom kan je me niet een beetje vertrouwen? 65 02:05:44,271 --> 02:05:47,069 Ik zal nooit meer zondigen! -Wie heeft ooit gezegd dat je kon vliegen? 66 02:05:47,174 --> 02:05:49,300 Wat wil je van me? Hoe lang ik al vlieg? 67 02:05:49,408 --> 02:05:51,774 Ga door! -Kan jij de radio niet bedienen? 68 02:05:51,878 --> 02:05:54,471 Hallo, iemand op de grond? Op de grond, wie dan ook. 69 02:05:54,580 --> 02:05:56,629 Kan U ons horen? 70 02:06:08,628 --> 02:06:11,063 Achteruit! -Iedereen achteruit. 71 02:06:11,397 --> 02:06:13,957 Achteruit mensen. Achteruit. 72 02:06:20,874 --> 02:06:23,205 Dit is Rancho Conejo Toren. Hoort U mij? 73 02:06:23,308 --> 02:06:26,278 We weten niet wie ze zijn. -Dit is Rancho Conejo toren. 74 02:06:26,380 --> 02:06:30,407 Vliegtuig dat Rancho Conejo toren roept, dit is Rancho Conejo toren. 75 02:06:30,549 --> 02:06:32,413 Ik heb ze! 76 02:06:32,517 --> 02:06:35,147 Ik heb ze! Hallo, daar beneden op de grond. 77 02:06:35,255 --> 02:06:37,620 Dit zijn wij in de lucht. We zitten in de problemen! 78 02:06:37,723 --> 02:06:40,556 Een afgrijselijke puinhoop. Luister. Hallo? 79 02:06:41,060 --> 02:06:42,618 Ik denk dat ik ze kwijt ben. 80 02:06:42,728 --> 02:06:45,195 Wacht even, U gebruikt de radio niet goed. 81 02:06:45,298 --> 02:06:49,064 Om te zenden de knop indrukken en loslaten voor ontvangen. 82 02:06:49,302 --> 02:06:52,101 Begrijpt U mij, dit is Rancho Conejo toren. 83 02:06:52,271 --> 02:06:56,332 Waar bent U en wie bent U? Over. -Ik weet hoe het werkt, Benjy! 84 02:06:56,442 --> 02:06:59,275 Ik weet hoe het werkt. Hallo daar beneden op de grond. 85 02:06:59,378 --> 02:07:01,106 Dit zijn wij in de lucht. 86 02:07:01,213 --> 02:07:03,045 We zijn in die vent z'n vliegtuig. 87 02:07:03,383 --> 02:07:05,076 Hij heeft zichzelf bewusteloos geslagen... 88 02:07:05,183 --> 02:07:08,846 ...want hij heeft een hele kist whisky opgedronken en daarna zijn hoofd gestoten. 89 02:07:09,054 --> 02:07:10,351 Wat moeten we doen? 90 02:07:10,690 --> 02:07:12,953 De schakelaar, loslaten! 91 02:07:13,359 --> 02:07:15,623 Geef ons uw positie als U kan. 92 02:07:15,728 --> 02:07:17,592 Wie bestuurt het vliegtuig? Over. 93 02:07:18,331 --> 02:07:20,698 Wat bedoelt U, "Wie bestuurt het vliegtuig?" 94 02:07:21,368 --> 02:07:23,267 Niemand bestuurt het vliegtuig! 95 02:07:24,018 --> 02:07:29,120 Begrijp je het dan niet? We hebben echt problemen. - Geef me. 96 02:07:29,469 --> 02:07:38,754 Rancho Canejo toren. Luister. We zien je. Houdt het vliegtuig op koers. 97 02:07:38,755 --> 02:07:44,594 Wij kunnen niets doen. Kan iemand anders niet iets doen? -We hebben parachutes nodig. 98 02:07:46,393 --> 02:07:48,054 Meneer? Hier de toren. Noodgeval. 99 02:07:48,228 --> 02:07:51,425 Zeg hem dat het een omvangrijk noodgeval is. We zullen proberen hem naar beneden te praten. 100 02:07:51,532 --> 02:07:54,091 Hoogste alarm fase. We praten 'm naar beneden. 101 02:07:54,200 --> 02:07:56,692 Het is een tweemotorige Beech. Ik zag er hier een van morgen. 102 02:07:56,803 --> 02:07:59,567 Wie heeft een tweemotorige Beechcraft? Die Col. Wilberforce. 103 02:07:59,673 --> 02:08:02,940 Hij was hier voor onderhoud. Als hij er nog is zorg dan dat hij hier komt. 104 02:08:03,077 --> 02:08:05,739 Luister. Niet praten, alleen luisteren. 105 02:08:05,913 --> 02:08:08,745 We beheersen de situatie, Dus jullie kunnen gerust zijn. 106 02:08:08,848 --> 02:08:10,543 We weten in welk type jullie zitten. 107 02:08:10,650 --> 02:08:13,084 En we treffen de noodzakelijke voorbereidingen om jullie naar beneden te praten 108 02:08:13,186 --> 02:08:14,551 Rancho Conejo over. 109 02:08:14,654 --> 02:08:17,919 Rancho Conejo toren, luister, We kunnen dit ding niet landen! 110 02:08:18,024 --> 02:08:19,856 We zitten zwaar in de problemen. Over 111 02:08:20,328 --> 02:08:23,524 Er zal jullie niet overkomen, zolang jullie de instructies opvolgen. 112 02:08:23,864 --> 02:08:26,991 De man aan het stuur moet ook de man aan de radio zijn. 113 02:08:28,500 --> 02:08:31,493 Hier, zet op. -Nee, dat wil ik niet! 114 02:08:31,704 --> 02:08:33,002 Zet op! 115 02:08:33,106 --> 02:08:35,768 Hij zei dat de gene die vliegt ook dit ding op moet hebben. 116 02:08:35,909 --> 02:08:39,004 Moet ik dan alles alleen doen? Moet ik vliegen en ook nog de radio bedienen? 117 02:08:39,146 --> 02:08:41,136 Wat ben jij eigenlijk, stewardess? 118 02:08:41,848 --> 02:08:45,011 Nee, Hij moet de leiding nemen. Wat is er met hem aan de hand? 119 02:08:45,118 --> 02:08:47,109 Hij zit daar maar, apathisch. 120 02:08:47,254 --> 02:08:50,688 Als hij je snapt aan het sleutelgat, wordt jij ook apathisch. 121 02:08:50,790 --> 02:08:53,953 Hij wil niet gestoord worden. -Hij blijft naar de muur kijken. 122 02:08:54,060 --> 02:08:56,790 Hij zal gestoord moeten worden als er verdere ontwikkelingen zijn. 123 02:08:56,897 --> 02:09:01,128 Ik durf er alles onder te verwedden, dat we er boven op kunnen gaan zitten en... 124 02:09:03,404 --> 02:09:05,303 Alles is onder controle, chef. 125 02:09:05,906 --> 02:09:09,341 Alles in orde, chef? -Ja. Hoezo? 126 02:09:10,076 --> 02:09:12,509 Hoe staan de zaken? -Er zal snel iets gaan gebeuren. 127 02:09:12,646 --> 02:09:13,942 Kijk hier. 128 02:09:14,046 --> 02:09:16,481 Die twee in de kelder hebben brand gesticht... 129 02:09:16,616 --> 02:09:19,141 ...en daarna vuurwerk afgestoken. Ze zijn er nog steeds niet uit. 130 02:09:19,619 --> 02:09:22,053 Die twee in het vliegtuig hadden een ongelukje... 131 02:09:22,187 --> 02:09:23,677 en nu is de piloot bewusteloos. 132 02:09:23,789 --> 02:09:26,589 De verkeersleiding probeert ze naar beneden te praten. 133 02:09:30,162 --> 02:09:32,789 De heli rapporteert dat Otto Meyer, een ongeluk heeft gehad. 134 02:09:32,898 --> 02:09:35,459 Hij probeerde de rivier over te steken en heeft zijn auto verspeeld. 135 02:09:35,568 --> 02:09:38,263 Nu loopt hij te voet naar de hoofdweg. 136 02:09:39,505 --> 02:09:41,871 Pike rijdt hier... 137 02:09:42,007 --> 02:09:45,341 de 94 op met Mrs. Marcus en haar dochter, Mrs. Finch. 138 02:09:47,414 --> 02:09:50,610 Mr. Finch en die allochtoon, hoe die ook heten mag. 139 02:09:50,983 --> 02:09:53,248 Die liggen zo'n 8 tot 10 km achter... 140 02:09:53,353 --> 02:09:56,155 in een Chevrolet van Avis die ze gehuurd hebben in Canyon City. 141 02:09:56,155 --> 02:09:58,783 En dit is Sylvester Marcus, diegene die de oude dame opbelde... 142 02:09:58,891 --> 02:10:01,416 Hij rijdt vanwege haar in de andere richting. 143 02:10:03,430 --> 02:10:06,695 Ze komen elkaar allemaal over 5 minuten tegen. 144 02:10:21,381 --> 02:10:24,406 Weet je waar ik zin in heb? 145 02:10:26,486 --> 02:10:31,355 Een chocoladepudding met slagroom met een kers er bovenop 146 02:10:34,356 --> 02:10:38,559 Hier zal voorlopig niets gebeuren. -Mrs Culpeper aan de telefoon. 147 02:10:38,834 --> 02:10:42,713 Nee. Geen oproepen meer. 148 02:10:44,907 --> 02:10:47,888 Geen oproepen meer. 149 02:10:49,826 --> 02:10:54,167 Waw, wat scheelt hem? -Er is iets fout gegaan. 150 02:10:54,167 --> 02:11:00,470 Waarom? Er moet daarom toch niets fout zijn? Iedereen wil wel eens chocoladepudding? 151 02:11:01,071 --> 02:11:03,351 Wat is daar mis mee? 152 02:11:15,272 --> 02:11:20,620 Bengy, niet tegen die bomen. Omhoog! 153 02:11:22,828 --> 02:11:26,925 Dingy, maak je geen zorgen. Dit overleven we niet. 154 02:11:27,500 --> 02:11:29,660 Mannen, hier spreekt Kol. Wilberforce. 155 02:11:29,802 --> 02:11:33,533 Deze heren hier hebben me gevraagd om over te nemen... 156 02:11:33,639 --> 02:11:37,769 dus heb ik direct gezegd dat ik dat graag deed. 157 02:11:38,077 --> 02:11:42,308 Alvorens verder te gaan... -Ik denk niet dat hij ons kan helpen, Dingy. 158 02:11:42,415 --> 02:11:44,475 Jawel, Benjy. Hij zal ons helpen. 159 02:11:44,584 --> 02:11:47,747 Heb vertrouwen in hem. Hij is een kolonel. Luister naar 'm. 160 02:11:48,454 --> 02:11:49,750 Rustig, mannen. 161 02:11:49,855 --> 02:11:53,087 Ik heb gehoord dat geen van jullie beiden beschikt over enige vliegervaring. 162 02:11:53,192 --> 02:11:55,056 Voor ik verder ga... 163 02:11:55,160 --> 02:11:58,597 ...wil ik jullie feliciteren met wat jullie hebben bereikt... 164 02:11:59,331 --> 02:12:00,457 ...tot nu toe. 165 02:12:00,699 --> 02:12:04,796 Om mee te beginnen, mannen, ga ik uitleggen wat we van plan zijn. 166 02:12:04,903 --> 02:12:08,532 Je kan niet landen voordat je een nadering hebt gemaakt. 167 02:12:08,673 --> 02:12:13,701 En je kan geen nadering maken voordat je een wijde bocht hebt gedraaid... 168 02:12:13,812 --> 02:12:15,336 ...naar het zuiden. 169 02:12:15,547 --> 02:12:20,576 Voordat we aan deze bocht beginnen moeten een paar dingen duidelijk zijn. 170 02:12:21,287 --> 02:12:25,951 De stuurknuppel die jullie vast houden, ik bedoel, ik neem aan dat... 171 02:12:26,192 --> 02:12:28,056 Mannen, houden jullie die stuurknuppel vast? 172 02:12:28,193 --> 02:12:30,128 Houdt iemand die knuppel vast? Over! 173 02:12:30,230 --> 02:12:33,356 Welke knuppel? Het stuur. Dat houd ik vast. 174 02:12:33,698 --> 02:12:35,859 Dat houden we allebei vast. -Goed. 175 02:12:36,001 --> 02:12:39,334 Even was ik bang dat... Laat maar. 176 02:12:39,437 --> 02:12:42,838 Nu ga ik de besturing verklaren. Het is belangrijk dat jullie dat begrijpen. 177 02:12:42,941 --> 02:12:45,739 Zo niet, dan ben ik bang voor wat er zou... 178 02:12:57,027 --> 02:13:00,310 Hallo. Ik was bang dat je niet thuis was, Jimmy. 179 02:13:01,033 --> 02:13:05,548 H�. Is dit wie ik denk dat het is? Is dit kapitein Culpeper? 180 02:13:05,999 --> 02:13:11,628 Waar ben je mij voor? -Ik vroeg me af hoe het gaat met Nathalie-Ann. 181 02:13:13,133 --> 02:13:19,333 Ze maakt het goed. Waarom? -Ik dacht aan een kleine uitstap, Jimmy. 182 02:13:19,734 --> 02:13:22,856 Jij? Bedoel je met mij? 183 02:13:22,856 --> 02:13:30,539 Ik dacht dat we een kleine cruise naar het zuiden zouden kunnen maken, Jimmy? 184 02:13:30,539 --> 02:13:38,446 Bedoel je een rondvaart of een enkele reis? -Enkele reis, Jimmy. 185 02:13:39,094 --> 02:13:46,403 Kunnen we meteen vertrekken? -Zeker. Maar wacht, wat zit erin voor mij? 186 02:13:48,454 --> 02:13:50,616 Er zit voor iedereen iets in. 187 02:13:50,617 --> 02:13:55,820 Luister, als je me in de maling neemt... -Je weet dat ik dat niet zou doen. 188 02:13:55,820 --> 02:13:59,182 Ik kom eraan. Heel erg bedankt, Jimmy. 189 02:14:25,200 --> 02:14:27,668 Wilt U een lift? -Ja, reuze bedankt. 190 02:14:27,803 --> 02:14:29,896 Aardig van U om te stoppen. 191 02:14:30,006 --> 02:14:32,996 Ik ga naar Santa Rosita Park. -Dat ligt niet in mijn richting. 192 02:14:33,107 --> 02:14:34,541 We houden het verkeer op. -Is het werkelijk? 193 02:14:34,676 --> 02:14:36,506 Hup rijden. Rijden. 194 02:14:50,792 --> 02:14:52,281 Ok, daar gaat ie. 195 02:14:53,194 --> 02:14:55,662 Jij kruipt achter de toonbank en ik ontsteek de lont. 196 02:14:55,796 --> 02:15:00,061 Melville, wil je nog een ding voor me doen voordat je dynamiet gebruikt? 197 02:15:00,167 --> 02:15:02,466 Probeer nog een keer de deur in te slaan. 198 02:15:03,038 --> 02:15:07,064 Schat, Ik heb m'n rug gebroken op die deur. Het is een solide deur. Ik bedoel... 199 02:15:10,645 --> 02:15:11,738 Ok. 200 02:15:12,547 --> 02:15:14,605 Waar is de moker? 201 02:15:21,523 --> 02:15:25,891 Deze trap is niet meer veilig. De brand heeft 'm ondermijnd. 202 02:15:26,193 --> 02:15:27,353 Alsjeblieft? 203 02:15:29,797 --> 02:15:31,096 Ok. 204 02:15:42,176 --> 02:15:44,007 Je gaat... 205 02:15:53,555 --> 02:15:55,044 Melville, hemeltje... 206 02:15:55,321 --> 02:15:56,549 Melville! 207 02:15:59,627 --> 02:16:00,924 Monica... 208 02:16:01,195 --> 02:16:03,663 ...laten we de deur nu maar vergeten. 209 02:16:08,370 --> 02:16:09,359 Kijk uit! 210 02:16:09,503 --> 02:16:11,562 Wat? -Ze hebben ons gezien. 211 02:16:11,672 --> 02:16:13,765 Wie? -Niet stoppen, doorrijden. 212 02:16:13,875 --> 02:16:15,966 Wat heeft dit te betekenen? -Helikopter. Ze hebben ons gezien. 213 02:16:16,075 --> 02:16:17,407 Welke helikopter? 214 02:16:19,712 --> 02:16:23,171 Dat is een politie helikopter. -Die gebruiken ze altijd. 215 02:16:23,284 --> 02:16:25,114 Wie? -Wie denk je? 216 02:16:26,221 --> 02:16:29,018 Ik wil er niet over praten, maar ze hebben me ingesloten. 217 02:16:29,123 --> 02:16:31,057 Wie? -Kan je je mond houden en luisteren? 218 02:16:31,158 --> 02:16:35,061 Ik ga de regel overtreden die zegt dat we nooit onze ware identiteit mogen prijs geven. 219 02:16:35,162 --> 02:16:38,028 Dit is een zaak van leven en dood, een wanhopige situatie 220 02:16:38,131 --> 02:16:40,565 Hoezo? -Mond dicht en luisteren? 221 02:16:40,700 --> 02:16:43,601 Luister, Ik heb niet veel tijd, dus als je van je land houdt... 222 02:16:43,703 --> 02:16:46,332 ...als je een patriot bent, luister dan en luister goed. 223 02:16:46,440 --> 02:16:48,340 Je moet een telefoon zien te vinden en een telefoontje plegen. 224 02:16:48,441 --> 02:16:50,467 Ik heb geen... -Je moet de geheime dienst bellen. 225 02:16:50,578 --> 02:16:52,569 CIA in Washington D.C. 226 02:16:52,680 --> 02:16:54,546 Wat voor de donder... -Luister! 227 02:16:54,949 --> 02:16:58,213 Zeg hen dat X-27 dit gezegd heeft. Heb je dat? X-27. 228 02:16:58,318 --> 02:17:01,845 Zeg dat X-27 je verteld heeft dat hij vandaag drie aanslagen overleefd heeft. 229 02:17:01,955 --> 02:17:03,685 Ze hebben me geprobeerd te verdrinken. 230 02:17:03,791 --> 02:17:06,020 Kan je met een pistool omgaan? Eh, hoor eens even... 231 02:17:06,125 --> 02:17:08,856 Daar is een caf�. Stop hier. Gebruik die telefoon. 232 02:17:08,996 --> 02:17:11,259 Ik denk niet.. -Mond dicht! Jij loopt geen risico. 233 02:17:11,397 --> 02:17:13,093 Zij hebben jou nog nooit gezien. Stop nu maar. 234 02:17:20,439 --> 02:17:22,341 Ok, goed. Ga naar een telefoon. 235 02:17:22,442 --> 02:17:25,878 Zeg de operator "Voorrang voor noodgeval," vraag dan naar de CIA. 236 02:17:25,979 --> 02:17:28,004 Spring eruit. Hup, Hup. 237 02:17:28,114 --> 02:17:30,082 Jij loopt geen risico. Ze kennen je niet. 238 02:17:30,182 --> 02:17:32,982 Jij bent ok. Ik verstop de auto en kom zo. 239 02:17:33,087 --> 02:17:35,055 Om Gods wil, sta daar niet te staan. 240 02:17:35,154 --> 02:17:36,782 Ze zullen je zien. Je loopt in de kijker! 241 02:17:36,890 --> 02:17:39,187 Hup. Ga! 242 02:17:44,538 --> 02:17:48,185 Ik vind nog steeds dat we in Santa Rosita direct naar de politie moeten. 243 02:17:48,185 --> 02:17:54,730 Nee, eerst naar dat park. En als de anderen er al geweest zijn, dan gaan we naar de politie. 244 02:17:54,731 --> 02:17:57,981 Want misschien is er wel een beloning. 245 02:18:07,500 --> 02:18:09,229 Sylvester! Dat is Sylvester! 246 02:18:09,335 --> 02:18:10,632 Keren, idioot! 247 02:18:10,736 --> 02:18:13,432 Waarom wil je hem aanhouden? Hij gaat in de verkeerde richting. 248 02:18:13,539 --> 02:18:16,132 Het is mijn zoon. Doe wat je gezegd wordt, sukkel. 249 02:18:32,859 --> 02:18:33,846 Ze zijn gek. 250 02:18:33,992 --> 02:18:37,291 Vertel ze dat de truck is gekeerd en nu de Dodge volgt. 251 02:18:37,930 --> 02:18:40,124 2-1-7-1, 2-1-5-9 252 02:18:41,600 --> 02:18:42,828 Dit is krankzinnig. 253 02:18:43,335 --> 02:18:44,859 Noem je mij krankzinnig, jij onbenullige idioot. 254 02:18:44,970 --> 02:18:47,268 Laat me U dit zeggen. U bent een onbenullige idioot. 255 02:18:47,373 --> 02:18:51,366 Hij gaat helemaal naar Plaster City. -Wat dan nog? 256 02:18:51,477 --> 02:18:54,173 Ik weet niet wat U doet, maar ik draai om. 257 02:18:54,280 --> 02:18:57,442 Als U hem wil inhalen, stap dan maar uit en hollen maar. 258 02:19:17,467 --> 02:19:19,164 Laten we alstublieft ophouden met bekvechten. 259 02:19:19,305 --> 02:19:22,102 We trekken samen op omdat we maar een auto hebben. 260 02:19:22,206 --> 02:19:24,697 Laten we er heen gaan, zelfs als we als laatste aankomen. 261 02:19:25,176 --> 02:19:29,545 Wat er vandaag ook gebeurd, ik zal nooit vergeten dat je mijn sloeg... 262 02:19:29,647 --> 02:19:31,639 ...terwijl ik niet eens keek. 263 02:19:31,950 --> 02:19:32,918 Ja. 264 02:19:41,659 --> 02:19:43,217 Russell! 265 02:19:56,542 --> 02:20:00,534 Waarom rijd je zo langzaam? -Ik heb genoeg van U. 266 02:20:00,645 --> 02:20:02,475 Als je sneller gedraaid had hadden we hem ingehaald! 267 02:20:02,579 --> 02:20:05,607 Waarom houdt U Uw mond niet? -Russell! Daar! 268 02:20:05,718 --> 02:20:07,708 Het is Russell met Mr. Hawthorne! 269 02:20:07,819 --> 02:20:09,047 Houd ze aan, haal ze in! 270 02:20:09,153 --> 02:20:10,586 Beginnen we weer? 271 02:20:10,688 --> 02:20:13,248 Sneller, planken! Toeteren, sukkel! 272 02:20:13,390 --> 02:20:15,087 Waar heeft U ze eigenlijk voor nodig? 273 02:20:15,227 --> 02:20:17,285 Houd ze bij, ze lopen uit. 274 02:20:17,395 --> 02:20:19,954 Sylvester! Moeder! Sylvester! 275 02:20:20,063 --> 02:20:23,761 Laat hem stoppen! Laat hem niet ontglippen! 276 02:20:28,139 --> 02:20:30,698 Zeg, waarom zou die knul toeteren? 277 02:20:30,807 --> 02:20:33,676 Waarschijnlijk een weg maniak die denkt dat hij eigenaar... 278 02:20:33,811 --> 02:20:35,210 Wat? -Wat? 279 02:20:35,313 --> 02:20:38,281 Ik moet iets over mama weten! Russell, wacht even! 280 02:20:38,615 --> 02:20:41,048 Dat is m'n zwager. -Wat doet ie? 281 02:20:41,384 --> 02:20:43,876 Wees voorzichtig, hij is niet normaal. 282 02:20:45,022 --> 02:20:47,583 Je brengt me... Jochie, je irriteert me, zeg! 283 02:20:47,724 --> 02:20:51,684 Ik ga je... nu ben ik ge�rriteerd! 284 02:20:51,829 --> 02:20:52,796 Whoa, man. 285 02:20:54,164 --> 02:20:58,794 Russell, als je niet stopt vermoord ik je! Ik waarschuw je, stop. 286 02:20:58,902 --> 02:21:00,301 Ik zei stop! 287 02:21:00,404 --> 02:21:01,962 Je hebt er om gevraagd. 288 02:21:07,713 --> 02:21:09,213 Hou je vast. 289 02:21:09,881 --> 02:21:12,440 Russell, als ik je te pakken krijg... 290 02:21:12,649 --> 02:21:14,207 Wat doe je? 291 02:21:14,518 --> 02:21:16,248 Ik zei stop! -Ben je gek? 292 02:21:16,353 --> 02:21:18,321 Dat overleven we niet! -Stoppen! 293 02:21:28,800 --> 02:21:32,166 Begrijp je me niet? Ik zei stop de auto! 294 02:21:37,641 --> 02:21:40,871 Als ik je te pakken krijg, Russell, Ik vermoord je! 295 02:22:00,163 --> 02:22:01,629 Ben je gek? 296 02:22:10,607 --> 02:22:12,836 Zo'n zooitje heb ik nog nooit gezien. 297 02:22:13,075 --> 02:22:15,704 Hij is recht op ze ingereden, hij reed ze zo van de weg. 298 02:22:16,947 --> 02:22:20,644 He jullie, kom er uit! -Die knaap is beslist buiten zinnen. 299 02:22:20,784 --> 02:22:23,250 Waar ben je mee bezig? -Laten we gaan! 300 02:22:23,385 --> 02:22:25,820 Wat heb je met mijn moeder uitgevoerd? -Wij zouden nooit ie... 301 02:22:26,889 --> 02:22:28,049 Snel! Snel! 302 02:22:28,157 --> 02:22:31,558 Wat heb je met m'n moeder uitgevoerd? -Niets, laat me het uitleggen. 303 02:22:31,827 --> 02:22:33,125 Luister. 304 02:22:33,997 --> 02:22:35,554 Ze belde mij. 305 02:22:35,664 --> 02:22:38,395 Wat ze vertelde was vreselijk dat ik dacht dat ze gek geworden was! 306 02:22:38,502 --> 02:22:40,628 Het was waar, h�? -Het is niet waar. 307 02:22:40,736 --> 02:22:43,000 Wie je ook heeft ingelicht, die heeft gelogen. 308 02:22:43,105 --> 02:22:45,834 Het is waar! -Luister nou! 309 02:22:47,343 --> 02:22:49,503 Ben jij een Engelsman? alleen maar antwoorden! 310 02:22:49,645 --> 02:22:53,241 Ja. Dat ben ik inderdaad. Houdt U niet van Engelsen? 311 02:22:56,385 --> 02:22:57,751 Er was een Engelsman. 312 02:22:57,854 --> 02:23:00,845 Ze zei dat jij en die Engelsman... Ik vermoord je! 313 02:23:02,325 --> 02:23:05,088 Wat heb je met mijn mama uitgevoerd? 314 02:23:05,261 --> 02:23:07,092 Emmeline! -Mama! 315 02:23:07,196 --> 02:23:10,130 Waarom luisterde je niet? Waarom kon je je bek niet houden... 316 02:23:10,231 --> 02:23:12,360 ...toen ik je probeerde te vertellen dat je moest luisteren? 317 02:23:13,102 --> 02:23:14,831 Die knul maakt amok! 318 02:23:14,832 --> 02:23:19,802 Maar hoe... ik dacht... mama... Je zei dat hij... 319 02:23:19,802 --> 02:23:24,198 Ik wil zoiets niet hardop zeggen. Wat is er aan de hand? Wil iemand me dat eens zeggen? 320 02:23:24,198 --> 02:23:27,734 Kop dicht. Ik had je gezegd dat je moest luisteren. 321 02:23:27,734 --> 02:23:32,275 Liefje, je weet dat ik niet anders kon. -Je weet heel goed dat je dit niet mocht doen. 322 02:23:32,750 --> 02:23:38,181 Wat heeft hij gedaan? Vertel het mij. -Stop daarmee. We verliezen te veel tijd. 323 02:23:38,181 --> 02:23:42,857 Heel juist. -Ik heb er genoeg van. Ik zie jullie straks nog wel. 324 02:23:42,857 --> 02:23:46,958 Je blijft waar je bent. Je hebt toegegeven dat je die truck stal. We laten je aanhouden. 325 02:23:47,029 --> 02:23:50,113 Wil iemand me eindelijk eens vertellen wat er aan de hand is. 326 02:23:50,113 --> 02:23:53,889 Ik heb het al gezegd. Er was een ongeval deze morgen. 327 02:23:54,440 --> 02:23:57,568 Bedoel je... juist... het begraven geld? -Het is waar. 328 02:23:57,569 --> 02:24:01,400 En wij verliezen tijd met ruzi�n. -We moeten op weg voor de anderen er zijn. 329 02:24:01,400 --> 02:24:05,156 Anderen? Welke anderen? -Maakt niet uit. We leggen het onderweg uit. 330 02:24:05,157 --> 02:24:09,102 We hebben wel geen auto meer. -Ik krijg die van mij er ook niet uit. 331 02:24:13,458 --> 02:24:21,490 Minuutje... Luister: jullie gaan jullie weg. En ik de mijne. Ok? Tot straks. 332 02:24:21,490 --> 02:24:27,893 We gaan allemaal in de truck. Ken je deze buurt? Ik wel. Ik rijd. Mama, wil je hen meenemen? 333 02:24:27,893 --> 02:24:33,700 We moeten wel. Anders bellen ze de politie. -Ok, jullie achterin. Vrouwen vooraan. 334 02:24:33,700 --> 02:24:35,828 Iedereen in de truck. 335 02:24:37,200 --> 02:24:39,224 Nog een paar minuten en we hebben 'm in positie. 336 02:24:39,335 --> 02:24:42,170 Nog een paar minuten dan hebben we jullie in positie. 337 02:24:42,273 --> 02:24:44,706 U doet het geweldig, Kolonel. -Dank U. 338 02:24:44,808 --> 02:24:46,969 Waarom schieten we ze niet gewoon neer? 339 02:24:47,770 --> 02:24:51,535 Oh oh... man... 340 02:24:52,921 --> 02:24:57,533 Hij gaat toch optrekken, niet? -Optrekken. 341 02:25:02,600 --> 02:25:04,831 Geen van deze mensen mag vermoeden... 342 02:25:05,505 --> 02:25:08,269 ...dat ze geobserveerd zijn. 343 02:25:09,576 --> 02:25:11,771 Niemand van hen heeft mij gezien. 344 02:25:12,044 --> 02:25:13,511 Geen van hen kent mij... 345 02:25:13,745 --> 02:25:16,375 Daarom ga ik er alleen heen. 346 02:25:17,717 --> 02:25:20,686 Op het moment dat ik er ben geef ik het sein. 347 02:25:20,788 --> 02:25:22,754 En als jullie het doorgeven... 348 02:25:23,990 --> 02:25:27,481 ...wil ik binnen een straal van enkele kilometers geen politieauto in de buurt hebben. 349 02:25:27,594 --> 02:25:28,958 Duidelijk? -Duidelijk. 350 02:25:33,533 --> 02:25:36,525 Ik zal het niet waarderen als ik een politieman zie. 351 02:25:38,571 --> 02:25:39,663 Ik geef je mijn woord. 352 02:25:39,771 --> 02:25:43,298 Ik wilde voor je stoppen. Hij en mijn vrouw wilden voor je stoppen. 353 02:25:43,443 --> 02:25:45,808 Zeg hem hoe mijn schoonmoeder ons dwong om hem te laten staan. 354 02:25:45,911 --> 02:25:48,278 Alles wat je over je schoonmoeder wil zeggen... 355 02:25:48,381 --> 02:25:49,847 ...hoef je me niet uit te leggen. 356 02:25:49,981 --> 02:25:51,108 Snap je me? 357 02:25:51,216 --> 02:25:54,242 Als zij de ster was in een echte ranzige horror film... 358 02:25:54,353 --> 02:25:55,719 ...zou ik dat direct geloven. 359 02:25:57,757 --> 02:25:58,722 Ja! 360 02:25:58,824 --> 02:25:59,813 Dat is 'm! 361 02:25:59,925 --> 02:26:03,223 Als ik je te pakken krijg vermoord ik je. Hoor je, ik vermoord je! 362 02:26:03,327 --> 02:26:05,023 Smerige rover! 363 02:26:05,631 --> 02:26:06,962 Een kennis van je? 364 02:26:22,881 --> 02:26:24,745 Ik rijd. Alles klaar? 365 02:26:24,849 --> 02:26:26,147 Alles klaar, Chef. 366 02:26:26,684 --> 02:26:28,174 Culpeper, alles klaar? 367 02:26:28,519 --> 02:26:32,320 Ja meneer, het vliegveld rapporteerde dat ze aan hun landing beginnen. 368 02:26:32,490 --> 02:26:33,549 Juist. 369 02:26:41,500 --> 02:26:44,559 Wat is er, Chef? Bent U iets vergeten? 370 02:26:46,470 --> 02:26:48,735 Nee, dat denk ik niet. 371 02:27:00,652 --> 02:27:05,020 Welnu, mannen, wat betreft de remmen... Jullie moeten iets over de remmen weten. 372 02:27:05,122 --> 02:27:08,216 Ik vertel het jullie zo. Moment. 373 02:27:09,427 --> 02:27:11,589 Wat is er toch met die draad? 374 02:27:11,830 --> 02:27:13,626 Moment nog. 375 02:27:14,031 --> 02:27:15,499 Wat was dat? 376 02:27:15,600 --> 02:27:16,567 Mannen, luister. 377 02:27:17,118 --> 02:27:21,646 Een minuutje. Even geduld. 378 02:27:25,269 --> 02:27:31,344 Nee, dat is het niet. Links... ook niet. 379 02:27:31,851 --> 02:27:35,532 Bij nader inzien hebben jullie de remmen niet nodig. -Sir... 380 02:27:35,933 --> 02:27:42,124 Bij nader inzien hebben jullie de remmen niet nodig. De landingsbaan is lang genoeg. 381 02:27:42,124 --> 02:27:47,384 Het vliegtuig zal vanzelf stoppen. Vergeet dus maar de remmen. 382 02:27:47,385 --> 02:27:50,654 Ik zeg je, je hebt de remmen niet nodig. -Kolonel. 383 02:27:50,654 --> 02:27:53,154 Ok�. Start het landen. 384 02:27:53,850 --> 02:27:58,048 Wees kalm, dit was het, over een paar minuten is alles voorbij. 385 02:27:58,188 --> 02:28:00,678 Ik bedoel, alles zal voorbij zijn. Ik bedoel, houd moed mannen. 386 02:28:00,823 --> 02:28:03,917 We volgen jullie iedere seconde. 387 02:28:04,059 --> 02:28:06,789 We duimen voor jullie. 388 02:28:06,896 --> 02:28:11,664 Niet nerveus zijn mannen, wind je niet op, en doe niets doms. 389 02:28:11,768 --> 02:28:14,065 Wind je niet op. 390 02:28:14,203 --> 02:28:16,434 Blijf kalm mannen, kalm 391 02:28:20,277 --> 02:28:22,108 Niet zo kalm idioot! 392 02:28:26,715 --> 02:28:28,546 Optrekken! 393 02:28:41,597 --> 02:28:43,394 Maak je geen zorgen, blijf kalm. 394 02:28:44,867 --> 02:28:47,334 Wat is dat, wat komt daar aan? 395 02:28:47,635 --> 02:28:51,697 Dat hoort zo dat is beton. -Wat, wacht even, ho! 396 02:28:52,341 --> 02:28:54,332 Wat doe je, Benjy? 397 02:29:00,349 --> 02:29:02,408 Probeer je me bang te maken? -Nee! 398 02:29:02,552 --> 02:29:03,984 Maar dat deed je wel. 399 02:29:06,455 --> 02:29:09,618 Maar een paar staafjes dynamiet, dat is alles. 400 02:29:09,891 --> 02:29:13,191 Hoeveel lawaai kan dat nou maken? Boem, en het is voorbij. 401 02:29:13,561 --> 02:29:15,324 Rechts rechts! omhoog! 402 02:29:15,530 --> 02:29:16,590 Links voetenstuur! 403 02:29:16,900 --> 02:29:18,696 Te laag! Trekken. 404 02:29:18,800 --> 02:29:20,325 Nee! Links voeten! 405 02:29:20,436 --> 02:29:23,564 Nee! Trekken! 406 02:29:23,771 --> 02:29:24,829 Help! 407 02:29:28,676 --> 02:29:30,508 Help! Ik ben kolonel, weet je! 408 02:29:30,678 --> 02:29:31,737 Help! 409 02:29:31,845 --> 02:29:33,575 Help! Haal me naar beneden! 410 02:29:37,085 --> 02:29:39,384 We landen niet, we halen het nooit. 411 02:29:39,487 --> 02:29:43,049 Wat bedoel je, we halen het nooit? Niet verstijven. 412 02:29:43,224 --> 02:29:45,091 Benjy, niet verstijven. 413 02:29:49,264 --> 02:29:50,753 Dit keer lukt het. 414 02:29:50,931 --> 02:29:53,093 Donders, kom bij! -Jij hebt me geslagen. 415 02:29:53,202 --> 02:29:55,669 Hoor, wacht even. 416 02:30:02,378 --> 02:30:03,709 We zijn beneden! 417 02:30:04,113 --> 02:30:05,909 We zijn op de grond. -Hoera! 418 02:30:06,281 --> 02:30:09,044 Alleen een beetje herrie, dat is alles. Het is ver weg. 419 02:30:13,921 --> 02:30:14,946 Remmen. 420 02:30:15,089 --> 02:30:16,420 Ok, waar zitten die? 421 02:30:16,691 --> 02:30:18,624 Benjy! Kijk uit, een restaurant! 422 02:30:26,501 --> 02:30:27,831 We zijn geland! Kom op. 423 02:30:34,275 --> 02:30:36,766 Kom op. Snel. Opschieten. 424 02:30:37,044 --> 02:30:39,104 Kom laten we gaan. -En hij? 425 02:30:39,212 --> 02:30:41,307 Laat hem maar, de ambulance komt zo. 426 02:30:41,416 --> 02:30:43,179 Laten we maken dat we weg komen. 427 02:30:45,086 --> 02:30:47,019 Taxi! 428 02:30:47,622 --> 02:30:49,180 Taxi! 429 02:30:50,758 --> 02:30:53,692 We hebben een verschrikkelijke haast. Weet je waar het State Park is? 430 02:30:53,828 --> 02:30:55,818 Zeker, wat is er gebeurd? 431 02:30:55,929 --> 02:30:57,692 Noodlanding. Kom, opschieten. 432 02:30:57,798 --> 02:30:59,596 Hup, rijden, kom op. 433 02:30:59,702 --> 02:31:01,133 Kom, Benjy. 434 02:31:14,948 --> 02:31:16,245 Neemt U mij niet kwalijk. 435 02:31:21,222 --> 02:31:23,087 Neemt U ons niet kwalijk, hier is de zak. 436 02:31:24,725 --> 02:31:27,058 Ziet U, het slot werkte niet. 437 02:31:27,595 --> 02:31:28,584 Doorlopen. 438 02:31:28,730 --> 02:31:31,926 Dat is alles. De eigenaars betalen de schade. 439 02:31:32,232 --> 02:31:34,529 De buurman betaalt alles. Alles in orde. 440 02:31:43,210 --> 02:31:44,735 Jullie daar. jullie! 441 02:31:44,879 --> 02:31:46,903 Kom terug hier. Kom terug! 442 02:31:47,014 --> 02:31:48,710 Jullie vandalen! 443 02:31:49,082 --> 02:31:52,209 De politie hier bestaat uit gepensioneerde idioten. 444 02:31:52,651 --> 02:31:54,586 Ik heb met gekken te maken. 445 02:31:54,689 --> 02:31:57,088 'Omdat die vette nazi een slecht humeur heeft. 446 02:31:57,189 --> 02:31:58,851 Moet ik lijden voor hem? 447 02:31:58,959 --> 02:32:01,552 Ga weg, wat is er? 448 02:32:01,660 --> 02:32:06,155 Zie je niet dat ik telefoneer? Geef me even! 449 02:32:06,266 --> 02:32:07,858 Nou hoor es, Sy... 450 02:32:08,536 --> 02:32:10,901 Kan U ons naar Santa Rosita State Park brengen? 451 02:32:11,138 --> 02:32:13,733 Wat is er aan de hand? Wat is er met jou gebeurd? Een ontgroening? 452 02:32:13,840 --> 02:32:15,705 We hadden een ongeluk. Schiet op! 453 02:32:16,375 --> 02:32:21,278 Benjamin en Bell hebben in een tuincentrum een pikhouweel en een spa gekocht. 454 02:32:21,381 --> 02:32:23,975 Wacht Chef, hier is een bericht over de Crumps. 455 02:32:24,117 --> 02:32:28,519 Hun taxi is de 101 op gedraaid en rijdt richting Uw positie. 456 02:32:28,655 --> 02:32:32,785 Wacht, de andere taxi's draaien ook de 101 op... 457 02:32:32,893 --> 02:32:35,986 Die komen ook Uw kant uit. 458 02:32:36,095 --> 02:32:37,028 Begrepen. 459 02:32:37,330 --> 02:32:38,557 Stand by. 460 02:32:38,831 --> 02:32:41,062 Ze kunnen hier ieder moment aankomen. 461 02:33:05,591 --> 02:33:06,580 Kijk. 462 02:33:06,692 --> 02:33:10,424 Dat zijn die twee gekken, die kleine en die met die knikkers in z'n mond. 463 02:33:10,597 --> 02:33:12,895 Dat is die ijselijke tandarts. -Ja. 464 02:33:13,500 --> 02:33:14,761 Haal die taxi in. 465 02:33:14,868 --> 02:33:16,595 Vanwaar die haast? -Wa bedoel je haast? 466 02:33:16,702 --> 02:33:18,863 Geen haast, we willen er alleen snel zijn. 467 02:33:27,581 --> 02:33:28,912 Culpeper. 468 02:33:29,348 --> 02:33:30,338 Nu. 469 02:33:30,951 --> 02:33:32,748 Geef de order om terug te trekken. 470 02:33:39,190 --> 02:33:41,625 Kom op, opschieten. -Moet ik niet blijven wachten? 471 02:33:41,727 --> 02:33:42,716 Nee, hier is $5. 472 02:33:42,862 --> 02:33:46,424 Waar zijn die pik en spa voor? -Bemoei je met je eigen zaken, kom. 473 02:33:52,604 --> 02:33:54,574 Denk je dat er al iemand is? -Ik heb geen auto's gezien. 474 02:33:54,674 --> 02:33:56,300 Wacht even! 475 02:33:56,875 --> 02:33:59,367 Laten we praten. -Er valt niets te praten. 476 02:33:59,478 --> 02:34:01,139 Wacht even. 477 02:34:01,280 --> 02:34:02,712 Denk je dat er nog anderen zijn? 478 02:34:02,815 --> 02:34:05,011 Hoe kan ik dat weten? -Wacht! 479 02:34:05,252 --> 02:34:08,049 Als we hier de eersten zijn, waarom werken we dan niet samen? 480 02:34:08,187 --> 02:34:09,154 Ons vieren? 481 02:34:09,288 --> 02:34:11,687 Niemand weet waar hij moet zoeken, Dus zoeken we samen. 482 02:34:11,789 --> 02:34:16,123 Dan vinden we het voor de anderen. Tussen haakjes, waar zijn de anderen? 483 02:34:16,494 --> 02:34:19,726 Waarom zijn jullie hier nu pas? Jullie hadden het vliegtuig. 484 02:34:21,933 --> 02:34:23,492 Wat is er met jou gebeurd? 485 02:34:24,236 --> 02:34:26,864 Ze zijn iets raars van plan, zeg ik je. 486 02:34:27,106 --> 02:34:30,939 Heb je die blonde gezien die ik bracht, onder de verf met een gescheurde jurk? 487 02:34:31,075 --> 02:34:32,704 Wat heeft dat te betekenen? 488 02:34:32,811 --> 02:34:35,939 Jah. En waarom die piks en spaden? 489 02:34:37,490 --> 02:34:40,970 Je wordt er wel nieuwsgiering van, niet? 490 02:34:50,550 --> 02:34:53,576 Jij gaat terug naar het hoofdkwartier en wacht op mijn bericht. 491 02:34:53,687 --> 02:34:57,589 Laat me meegaan, Chef. -Nee, dat zou alles kan kunnen bederven. 492 02:34:58,658 --> 02:35:00,422 Bedankt voor alles. 493 02:35:00,728 --> 02:35:02,489 Veel geluk, Chef. 494 02:35:37,230 --> 02:35:40,256 Benjy! Heb je iets gezien, maat? 495 02:35:40,367 --> 02:35:43,303 Nee, maar er moet ergens iets zijn. 496 02:35:46,973 --> 02:35:48,667 Iets gevonden? -Niets. 497 02:35:48,774 --> 02:35:52,007 Ben je er zeker van dat je niet iets vergeten bent? 498 02:35:52,145 --> 02:35:55,808 Hij zei begraven onder een grote W en dat we het wel zouden zien. 499 02:35:55,982 --> 02:35:58,280 Het moet hier zijn. -Ik zeg je wat we doen. 500 02:35:58,384 --> 02:36:00,683 Jij gaat in onze richting. Wij gaan in die van jullie. 501 02:36:00,788 --> 02:36:03,119 We kunnen iets gemist hebben. Wacht. 502 02:36:04,257 --> 02:36:06,053 Jij neemt de weg waar wij vandaan kwamen... 503 02:36:06,293 --> 02:36:08,192 Klopt. Ok, we gaan verder. 504 02:36:15,869 --> 02:36:18,393 Ze zoeken iets dat onder een grote W begraven ligt. 505 02:36:18,504 --> 02:36:21,303 Dat hoorde ik die stotteraar zeggen. 506 02:36:21,408 --> 02:36:23,273 Yeah, dat hoorde ik, maar wat? 507 02:37:13,525 --> 02:37:14,858 Iets gezien? 508 02:37:14,960 --> 02:37:16,326 Nee jullie? -Niets. 509 02:37:16,429 --> 02:37:19,056 Die vent heeft het zo goed verstopt dat ie het zelf niet terug kan vinden. 510 02:37:19,165 --> 02:37:20,132 Ik denk... 511 02:37:30,375 --> 02:37:31,569 Wie is hij? 512 02:37:31,709 --> 02:37:34,406 Geen idee. -Maar hij had een spa. 513 02:37:34,581 --> 02:37:36,013 Misschien is hij een schatgraver. 514 02:37:36,182 --> 02:37:38,343 Wat klets je nou... -We verliezen tijd. 515 02:37:38,450 --> 02:37:40,246 Beter, we moeten beter zoeken! 516 02:37:40,351 --> 02:37:42,617 Laten we beter zoeken, kom. 517 02:37:54,866 --> 02:37:58,166 Wie is hij? -Geen idee, maar hij heeft geen spa. 518 02:38:05,367 --> 02:38:07,816 Melville, ik heb het. -Heb je het? 519 02:38:07,816 --> 02:38:12,781 Als kinderen sloten we altijd onze ogen als wie iets kwijt waren. Draaiden drie keer rond... 520 02:38:12,782 --> 02:38:16,009 En liepen dan recht door en openden onze ogen en daar was het. 521 02:38:16,009 --> 02:38:19,395 Monica, dat is een kinderspelletje. We zoeken een grote W. 522 02:38:19,395 --> 02:38:28,554 Het kan geen kwaad. - Monica? Het is ok�. Een, twee, drie. 523 02:38:28,555 --> 02:38:31,653 En nu rechtdoor lopen. 524 02:38:34,204 --> 02:38:37,834 Monica! -Aaah 525 02:38:42,005 --> 02:38:45,948 Monica, waarom deed je dat? Wat scheelt jou? 526 02:38:46,699 --> 02:38:50,474 Monia, dit is geen spelletje. -Het werkte altijd toen we kinderen waren. 527 02:38:50,474 --> 02:38:53,912 Hier is je tas. Kom, vlug. 528 02:39:14,600 --> 02:39:17,000 Hij is vast hier. -Jawel hoor, dat is z'n auto. 529 02:39:17,000 --> 02:39:19,936 Ik zal die oplichter. -Iemand moet met die taxi's gekomen zijn. 530 02:39:19,970 --> 02:39:23,496 Kom actie! -Kom actie! 531 02:39:23,607 --> 02:39:26,541 Ze moeten hier zijn. -Dat is ze geraden. Kom, Emmeline. 532 02:39:26,675 --> 02:39:29,373 Zit daar niet te zitten! -Zit daar niet te zitten! 533 02:39:29,480 --> 02:39:30,672 Ja, dat doe ik wel. 534 02:39:31,448 --> 02:39:33,075 Zit dan maar! 535 02:39:33,717 --> 02:39:36,481 Mrs. Finch, bent U niet een heel klein beetje nieuwsgierig? 536 02:39:36,585 --> 02:39:40,612 Nee, dat ben ik niet, ik walg er van. 537 02:39:40,823 --> 02:39:44,417 Dat is echt jammer. Vergeef me, ik moet gaan. 538 02:39:54,270 --> 02:39:56,637 Jij zou nog geen grote W herkennen als je er een zag! 539 02:39:56,773 --> 02:39:58,172 Ik eh... -Bek dicht! 540 02:39:58,407 --> 02:40:01,205 Jouw mening interesseert me niet. Ik denk niet dat ze er al zijn. 541 02:40:01,310 --> 02:40:03,937 Ze zijn hier ergens. Dat betekent dat ze niks gevonden hebben. 542 02:40:04,045 --> 02:40:08,710 Is dat zeker wat hij zei, onder een grote W? -Eigenlijk kwam ik er nadien pas bij. 543 02:40:08,817 --> 02:40:11,252 Ja, dat zei hij, onder een grote W. 544 02:40:11,353 --> 02:40:14,516 Laten we... -Bek dicht en mij volgen. 545 02:41:09,110 --> 02:41:10,476 Wie is dat? -Weet ik niet. 546 02:41:10,579 --> 02:41:12,341 Van vanmorgen? -Ja. 547 02:41:14,983 --> 02:41:17,109 Wie is hij? -Weet ik niet. 548 02:41:18,686 --> 02:41:20,314 Wie is hij? -Ik weet het niet. 549 02:41:20,422 --> 02:41:23,356 Mama, hoeveel mensen zijn hierbij betrokken? 550 02:41:24,559 --> 02:41:27,255 Mama, wie zijn zij? Taxichauffeurs? 551 02:41:27,394 --> 02:41:29,329 Mama, dit lijkt wel een conventie. 552 02:42:06,467 --> 02:42:09,197 Is er iets, mevrouw? Ik wilde U niet laten schrikken. 553 02:42:09,302 --> 02:42:13,068 Wie bent U? Hoort U bij de anderen, diegenen die zoeken? 554 02:42:13,173 --> 02:42:15,575 Ja, zo iets. U niet? -Nee. 555 02:42:15,676 --> 02:42:18,804 Ik bedoel dat ik er al vanaf het begin niets mee te maken wilde hebben. 556 02:42:18,913 --> 02:42:20,380 En zal ik U eens wat zeggen? 557 02:42:20,982 --> 02:42:25,510 Ik weet waar het is. Ik ben de enige, en ik zocht niet eens. 558 02:42:25,620 --> 02:42:26,984 Weet U waar het is? 559 02:42:27,087 --> 02:42:29,078 Ja, wat moet ik doen? 560 02:42:33,059 --> 02:42:34,961 Kom te voorschijn iedereen dit is belachelijk. 561 02:42:35,062 --> 02:42:37,462 Ik ben het er helemaal mee eens. -Akkoord. -Kom te voorschijn. 562 02:42:37,565 --> 02:42:40,056 Iedereen weet dat we er zijn, we kunnen niemand voor de gek houden. 563 02:42:40,168 --> 02:42:41,759 Nou en? 564 02:42:41,868 --> 02:42:44,100 Spreek niet op die toon tegen mijn moeder! 565 02:42:44,206 --> 02:42:45,569 Hoor je me? -Bek dicht! 566 02:42:45,672 --> 02:42:49,631 Luister, we zijn hier niet de enigen. Ik heb er nog 4 of 5 gezien. 567 02:42:49,743 --> 02:42:51,233 Die twee taxichauffeurs. 568 02:42:51,344 --> 02:42:54,371 Die kwamen met ons en de tandarts. -Begin je weer? 569 02:42:54,549 --> 02:42:57,780 Ja... -Waarom zouden we tijd verliezen? 570 02:42:57,885 --> 02:42:59,317 We zijn er allemaal. 571 02:42:59,419 --> 02:43:02,981 Zelfs als iemand het geld vindt, komt hij er toch niet mee weg... 572 02:43:03,125 --> 02:43:05,149 ...zonder met iedereen te delen. 573 02:43:05,326 --> 02:43:08,260 Laten we verstandig zijn en dit organiseren. 574 02:43:08,361 --> 02:43:10,590 Hebben jullie allemaal gehoord wat mama zei? 575 02:43:11,264 --> 02:43:13,789 Kom, Mama. -Momentje. 576 02:43:13,900 --> 02:43:17,063 Heeft iemand die vent met die bril gezien... 577 02:43:17,171 --> 02:43:19,832 ...met een spottende uitdrukking op zijn gezicht? 578 02:43:19,973 --> 02:43:23,101 Die vent is lelijk. Ik bedoel echt lelijk. 579 02:43:27,780 --> 02:43:31,615 Als U helpt met opgraven, nemen we elk de helft. 580 02:43:31,917 --> 02:43:34,478 Is dat goed? Ik bedoel, is dat eerlijk? 581 02:43:35,288 --> 02:43:37,279 Met de helft van het geld... 582 02:43:37,791 --> 02:43:40,886 ...kan ik ergens heen waar niemand me zoekt. 583 02:43:41,995 --> 02:43:46,158 Russel niet, niet mijn moeder Sylvester niet, niemand. 584 02:43:47,199 --> 02:43:49,395 U weet niet wat dat voor me zou betekenen. 585 02:43:49,636 --> 02:43:51,000 Met genoeg geld... 586 02:43:51,103 --> 02:43:54,232 ...zou ik misschien in een klooster kunnen gaan. 587 02:43:54,641 --> 02:43:55,607 In een klooster? 588 02:43:57,309 --> 02:43:59,438 We weten allemaal dat we er allemaal zijn. 589 02:43:59,580 --> 02:44:02,571 Het lijkt me logisch dat we met z'n allen delen... 590 02:44:02,682 --> 02:44:04,876 ...een deel per persoon, is dat goed? 591 02:44:04,984 --> 02:44:06,076 Ja. Mel heeft gelijk. 592 02:44:06,186 --> 02:44:08,618 Dat weten we allemaal. Er is geen reden... 593 02:44:09,522 --> 02:44:11,548 Nee. -Yeah. 594 02:44:11,690 --> 02:44:13,850 Jawel hoor, dat is 'm. Yeah! 595 02:44:15,394 --> 02:44:18,023 Je begrijpt het niet, ik kwam me verontschuldigen. 596 02:44:18,165 --> 02:44:20,997 Vergeven en vergeten, ik ben je vriend. 597 02:44:21,468 --> 02:44:25,096 Doe iets, hij is zo neurotisch? -Ik zal je krijgen. 598 02:44:25,573 --> 02:44:29,974 Hij is neurotisch, ik ben je vriend! -Als ik je te pakken krijg... 599 02:44:41,587 --> 02:44:42,918 Whaa, dat is het. 600 02:44:43,188 --> 02:44:45,180 Zeker weten, kijk! 601 02:44:45,292 --> 02:44:47,259 Dat is die grote W, zeg ik je! 602 02:44:47,661 --> 02:44:49,252 Het is de grote W! 603 02:44:51,896 --> 02:44:52,863 Kijk. 604 02:44:52,997 --> 02:44:54,330 Kijk! 605 02:45:00,272 --> 02:45:01,967 Het spijt me, Mrs. Finch. 606 02:45:03,443 --> 02:45:05,376 Ik ben bang dat het te laat is. 607 02:45:05,778 --> 02:45:07,713 Ik denk dat ze het gevonden hebben. 608 02:45:08,915 --> 02:45:12,315 Hier is het, hij maakte geen grapje. 609 02:45:12,418 --> 02:45:16,411 Hij vertelde de waarheid! -Is dat niet geweldig? 610 02:45:17,222 --> 02:45:20,019 Gefeliciteerd. Prima gedaan. 611 02:45:20,225 --> 02:45:23,786 Luister, ik denk dat deze grote jongen recht heeft op een extra aandeel. 612 02:45:23,929 --> 02:45:26,056 Tenslotte heeft hij het gevonden. 613 02:45:26,165 --> 02:45:29,464 Ja, ik sta erop dat hij een extra aandeel krijgt. 614 02:45:29,568 --> 02:45:31,695 Zo is het, hij verdient een extra aandeel. 615 02:45:33,004 --> 02:45:34,666 Laten we gaan graven. 616 02:45:34,773 --> 02:45:37,003 Wat doen we als er iemand voorbij komt? Wat moeten we dan zeggen 617 02:45:37,109 --> 02:45:39,942 Dat we een op antropologische expeditie zijn. 618 02:45:40,045 --> 02:45:41,809 Nee... -We vertellen ze helemaal niets! 619 02:45:41,914 --> 02:45:44,314 We jagen ze weg, of slaan ze gewoon de hersens in. 620 02:45:45,150 --> 02:45:47,015 Het was een mooie droom. 621 02:45:48,286 --> 02:45:50,222 Hij duurde bijna 5 minuten. 622 02:46:00,265 --> 02:46:02,061 Niet in de weg lopen heb ik gezegd. 623 02:46:03,035 --> 02:46:04,195 Sneller. 624 02:46:04,503 --> 02:46:06,060 Kom op, graven, graven. 625 02:46:06,572 --> 02:46:08,131 Sneller, Sneller. 626 02:46:08,775 --> 02:46:11,265 Sneller. Graven. Zo moet dat, graven. 627 02:47:06,531 --> 02:47:07,463 Sneller. 628 02:47:21,078 --> 02:47:24,242 We hebben te weinig ruimte. Jullie twee�n weg, weg. 629 02:47:24,348 --> 02:47:25,905 Laat ons alleen verder gaan. 630 02:47:32,291 --> 02:47:35,691 Wacht. We hebben te weinig ruimte. Je staat me in de weg. 631 02:47:35,959 --> 02:47:38,086 "In de weg"? -Weg, weg. 632 02:47:38,228 --> 02:47:39,593 Wat wil je met dat "weg, weg" geleuter? 633 02:47:39,696 --> 02:47:41,995 Eruit, schatje. Eruit! -Noem mij geen schatje. 634 02:47:42,100 --> 02:47:45,126 Stop dat bekvechten! -Schiet op. 635 02:47:56,246 --> 02:47:58,874 Wat is dat? -Wat was dat? 636 02:48:00,118 --> 02:48:02,051 Dat is het. -Dat klonk als een kist. 637 02:48:02,152 --> 02:48:03,813 Wat zou er in zitten. 638 02:48:04,554 --> 02:48:05,988 Haal 'm naar boven! 639 02:48:13,197 --> 02:48:14,596 Daar is ie! 640 02:48:15,432 --> 02:48:17,194 Het is een koffer. Haal 'm omhoog! 641 02:48:18,770 --> 02:48:21,932 Het is een koffer! -Ik heb 'm. 642 02:48:23,006 --> 02:48:24,166 Maak 'm open. 643 02:48:24,407 --> 02:48:25,737 Kom op! 644 02:48:28,813 --> 02:48:29,836 Bingo! 645 02:48:30,680 --> 02:48:33,809 Beste lui, zouden we niet een beschut plekje zoeken? 646 02:48:33,918 --> 02:48:35,145 Er is niemand in de buurt. 647 02:48:35,252 --> 02:48:36,811 Kom op, tel het. 648 02:48:36,921 --> 02:48:39,285 Waar wachten we op? -Momentje! 649 02:48:39,422 --> 02:48:43,653 Iedereen krijgt wat, dus geen geruzie. Iedereen krijgt een zelfde deel! 650 02:48:44,027 --> 02:48:45,015 Hij heeft gelijk. 651 02:48:45,161 --> 02:48:48,097 Dat is de enige juiste manier, ieder z'n deel. 652 02:48:48,231 --> 02:48:50,028 Met zijn hoe velen zijn we? 653 02:48:50,534 --> 02:48:52,263 een, twee... 654 02:48:52,702 --> 02:48:56,730 ...drie, vier, vijf, zes, zeven, acht... 655 02:48:57,741 --> 02:49:02,473 ...9, 10, 11, 12, 13... 656 02:49:02,611 --> 02:49:04,512 ...14, 15. 657 02:49:04,981 --> 02:49:07,676 15, dat betekent 15 gelijke delen. 658 02:49:07,783 --> 02:49:11,345 Jij smerige bedrieger. Jij hebt jezelf twee maal mee geteld. 659 02:49:11,554 --> 02:49:13,455 Dat zal je bezuren! 660 02:49:13,890 --> 02:49:14,858 Grijp hem. 661 02:49:15,159 --> 02:49:16,147 Pak hem! 662 02:49:16,593 --> 02:49:17,924 Grijp 'm! 663 02:49:20,029 --> 02:49:23,363 Je hebt alleen jezelf bedrogen, want nu doe je niet meer mee. 664 02:49:23,567 --> 02:49:27,435 Luister. Jullie kunnen me nu niet uitsluiten, hoor je? 665 02:49:27,536 --> 02:49:29,266 Niet na alles wat ik heb moeten doorstaan! 666 02:49:30,239 --> 02:49:31,797 Best. Ok. 667 02:49:31,907 --> 02:49:36,038 Ik waarschuw jullie, als ik niets krijg ga ik rechtstreeks naar de politie. 668 02:49:36,213 --> 02:49:39,444 De politie? -Waarom denk je dat de politie... 669 02:49:40,182 --> 02:49:42,413 Dat geld moet ergens vandaan komen. 670 02:49:42,519 --> 02:49:46,978 Dat weten we toch, van die arme stakker die verongelukt is langs de snelweg. 671 02:49:47,123 --> 02:49:49,488 Jij was er niet eens bij, dus hou je bek. 672 02:49:49,725 --> 02:49:53,126 Ok, jullie hebben er om gevraagd, ik ga rechtstreeks naar de politie. 673 02:49:53,262 --> 02:49:55,788 Denkt U dat ze ge�nteresseerd zouden zijn, Mr. Meyer? 674 02:49:55,932 --> 02:49:58,399 Maakt U een grapje, is dat niet zonneklaar? 675 02:49:58,534 --> 02:50:00,094 Hoe denkt U dat geld... 676 02:50:03,472 --> 02:50:04,905 Hoe weet U mijn naam? 677 02:50:05,107 --> 02:50:06,472 Kent U deze boef? 678 02:50:07,141 --> 02:50:11,580 Ik heb hem nooit ontmoet, Mr. Pike, Maar voor mijn gevoel ken ik hem. 679 02:50:12,548 --> 02:50:15,609 Hoe weet U mijn naam? Ik heb U nooit gezien. 680 02:50:16,119 --> 02:50:18,143 Ja, wie bent U? 681 02:50:18,655 --> 02:50:20,247 Was hij niet met jullie? 682 02:50:20,690 --> 02:50:23,453 Hij kwam niet met ons. Wij dachten dat hij bij jullie hoorde. 683 02:50:23,792 --> 02:50:24,724 Nee. 684 02:50:24,894 --> 02:50:29,331 Als hij niet met ons is meegekomen, wie bent U dan? 685 02:50:30,000 --> 02:50:31,626 Ik ben Kapt. Culpeper... 686 02:50:32,234 --> 02:50:34,327 ...van het Santa Rosita Politie district. 687 02:50:44,328 --> 02:50:48,433 Kapt. Culpeper is de beste agent uit de geschiedenis van dit departement. 688 02:50:48,433 --> 02:50:53,429 Hij heeft de beste resultaten en is de enige volledig eerlijke agent. 689 02:50:53,926 --> 02:51:01,297 En als beloning voor een gans leven wordt zijn pensioen door jullie afgeroomd. 690 02:51:01,800 --> 02:51:04,564 Wil je terzake komen? -Ja, dat doe ik. 691 02:51:04,736 --> 02:51:08,432 Het punt is, dat ik genoeg dingen heb in mijn priv� archief... 692 02:51:08,639 --> 02:51:11,006 ...in relatie tot priv� huizen... 693 02:51:11,110 --> 02:51:14,477 ...wegen contracten, en haven projecten... 694 02:51:14,613 --> 02:51:17,376 ...genoeg om U, de Officier van Justitie, mijzelf... 695 02:51:17,515 --> 02:51:21,680 ...en een tweederde meerderheid achter de tralies te krijgen voor de komende 20 jaar. 696 02:51:21,820 --> 02:51:25,778 En ik geef U mijn woord, dat is precies waar iedereen heen gaat... 697 02:51:25,957 --> 02:51:30,326 tenzij er nu iets gaat gebeuren. Zoals wat, bijvoorbeeld? 698 02:51:30,495 --> 02:51:33,465 Ik wil dat het pensioen van Culpeper wordt verdrievoudigd. 699 02:51:33,732 --> 02:51:37,965 Niet verdubbeld, nee, verdrievoudigd. Ik wil dat Culpeper met eer pensioneert. 700 02:51:38,137 --> 02:51:42,267 Dat wil ik op papier, want zo zal het gaan. 701 02:51:42,374 --> 02:51:45,104 En ik wil het hier in mijn handen hebben over 15 minuten... 702 02:51:45,376 --> 02:51:48,311 ...of alle journalisten in deze stad staan hier in 20. 703 02:51:49,080 --> 02:51:53,311 U, kent de term hiervoor, edelachtbare. Dit wordt chantage genoemd. 704 02:52:11,735 --> 02:52:15,400 Meneer zou U ons nog een kans willen geven? 705 02:52:15,507 --> 02:52:17,736 Maak je een grapje? Hij jou een kans geven? 706 02:52:18,409 --> 02:52:20,604 Wij hadden al een erg zware dag. 707 02:52:20,711 --> 02:52:24,308 We zijn onder het stof geraakt, en neergestort met een vliegtuig... 708 02:52:24,450 --> 02:52:27,008 ...en m'n grootmoeder is stervende in Oxnard. 709 02:52:27,618 --> 02:52:29,882 Ik weet dat we geen vriendelijkheid verdienen, Captain. 710 02:52:29,987 --> 02:52:34,014 Maar als U ons zou willen helpen, Zou ons dat er zeker toe aanzetten... 711 02:52:34,125 --> 02:52:35,592 ...ons leven te beteren. 712 02:52:36,093 --> 02:52:37,993 Een mogelijkheid. 713 02:52:38,996 --> 02:52:41,190 Ik weet niet of het helpt. 714 02:52:41,499 --> 02:52:45,026 Maar in plaats van dat ik jullie arresteer... 715 02:52:46,003 --> 02:52:48,233 ...kunnen jullie je ook zelf aangeven. 716 02:52:48,704 --> 02:52:52,437 Jury�s kijken vaak zeer welwillend naar dat soort dingen. 717 02:52:52,678 --> 02:52:54,941 Wilt U ons dat laten doen? 718 02:52:55,179 --> 02:52:57,613 Waar wachten we op? Laten we ons zelf aangeven. 719 02:52:57,915 --> 02:52:59,541 U moet wel een erg goed mens zijn. 720 02:52:59,683 --> 02:53:02,483 waarom zou U tenslotte zich druk maken over ons lot? 721 02:53:02,587 --> 02:53:05,715 Mr. Meyer, wat U allen ook gedaan heeft vandaag... 722 02:53:05,824 --> 02:53:07,723 ...U bent geen criminelen. 723 02:53:09,258 --> 02:53:12,160 Dus als U wilt, kunt U in die twee taxi's springen... 724 02:53:12,262 --> 02:53:15,061 ... en naar Santa Rosita rijden... 725 02:53:15,466 --> 02:53:18,298 ...en daar gewoon naar binnen lopen. 726 02:53:18,802 --> 02:53:22,397 Laten we dat doen. -Maar meneer, we passen er niet allemaal in. 727 02:53:22,506 --> 02:53:26,874 U kunt de gestolen voertuigen niet gebruiken. Die moeten hier blijven en worden later opgepikt. 728 02:53:27,010 --> 02:53:29,639 Waar wachten we op? -Kom we gaan. 729 02:53:31,748 --> 02:53:33,306 Terug achterin. 730 02:53:36,553 --> 02:53:37,612 Rij voorzichtig. 731 02:53:37,755 --> 02:53:40,349 Het zijn mogelijk de laatste passagiers die U ooit vervoert. 732 02:53:40,457 --> 02:53:42,016 Grappig. Dat is grappig. 733 02:53:42,126 --> 02:53:43,387 Grappig, ja? Grappig? 734 02:53:43,494 --> 02:53:46,053 Jij bent de meest komische diender die ik ooit gezien heb. 735 02:53:46,529 --> 02:53:47,588 Ja... 736 02:54:15,091 --> 02:54:17,388 Culpeper. -Ja meneer. 737 02:54:18,028 --> 02:54:20,053 Alles onder controle. 738 02:54:20,530 --> 02:54:23,693 Het duurt iets langer want er was nog een joker in het spel... 739 02:54:23,800 --> 02:54:26,099 ...waar niemand van wist. Ok? 740 02:54:26,336 --> 02:54:27,564 Jawel, meneer. 741 02:54:28,071 --> 02:54:31,062 Dus geen enkele actie tot ik het laat weten. 742 02:54:31,407 --> 02:54:32,396 Jawel meneer. 743 02:54:49,297 --> 02:54:54,051 Had iedereen maar naar mij geluisterd, dan was dit niet zo verlopen. 744 02:54:54,699 --> 02:55:00,455 Waarom? Wat had je voorgesteld vanmorgen? -Ik zei dat iedereen gelijk moest delen. 745 02:55:00,455 --> 02:55:01,979 Stop daarmee. We hebben het al gehoord. 746 02:55:02,530 --> 02:55:08,794 'Wat je ook gedaan hebt, jullie zijn geen echte criminelen'. Welk een paternalisme. 747 02:55:09,144 --> 02:55:12,607 Je staat op mijn voet. -Ga van mijn moeders voet af. 748 02:55:18,800 --> 02:55:22,429 Luister, waarom wil die man ons nog een kans geven? 749 02:55:22,537 --> 02:55:25,529 Wat heeft hij daar aan? -Dat vroeg ik me ook af. 750 02:55:25,673 --> 02:55:29,301 Er is iets vreemds aan de hand. Hoe kan hij weten wat we gaan doen? 751 02:55:29,443 --> 02:55:31,969 We zitten genoeg in de problemen. We kunnen beter doen wat ie zei. 752 02:55:32,079 --> 02:55:34,444 Let op m'n woorden, die man heeft ergens een reden. 753 02:55:34,614 --> 02:55:36,275 Wacht, wacht. stop! 754 02:55:36,383 --> 02:55:37,476 Kan je hem zien? 755 02:55:47,762 --> 02:55:51,460 Waar denkt hij dat ie mee bezig is? -Dat is raar. 756 02:55:51,567 --> 02:55:53,556 Dat is het zeker. -Wat doet ie? 757 02:55:53,834 --> 02:55:56,769 Hij gaat de andere kant uit. -Waarom staan we hier? 758 02:55:57,203 --> 02:55:58,228 Dat is het! 759 02:56:03,110 --> 02:56:05,669 Kom weg hier! 760 02:56:05,978 --> 02:56:07,606 Hup rijden! 761 02:56:21,094 --> 02:56:22,994 Allemachtig, ik had het bijna niet gered. 762 02:56:38,444 --> 02:56:40,777 Geen andere dienders te zien. Hij moet het gepland hebben. 763 02:56:40,881 --> 02:56:44,817 Wij vonden het geld en hij wachtte gewoon om het af te pakken. 764 02:56:44,917 --> 02:56:48,911 Maar als wij het geld bemachtigen en inleveren, zijn we allemaal weer gezuiverd. 765 02:56:49,356 --> 02:56:52,484 Laten we eerst de poet zien te krijgen, de rest is van later zorg 766 02:56:52,692 --> 02:56:55,684 Kijk, hij mindert vaart. -Nee, hij gaat links af. 767 02:57:48,781 --> 02:57:50,009 Wat is er aan de hand? 768 02:57:50,517 --> 02:57:51,950 Sorry, Jimmy. 769 02:58:44,102 --> 02:58:45,797 Hij rijdt naar de grens! 770 02:58:45,903 --> 02:58:47,963 We moeten stoppen en de politie bellen! 771 02:58:48,074 --> 02:58:49,130 Hou jij je mond! 772 02:58:49,375 --> 02:58:51,900 Wij gaan dat geld pakken. Door rijden! 773 02:58:52,344 --> 02:58:54,369 Die vrouw dat is me er een. 774 02:58:55,213 --> 02:58:56,738 Haal je poot van de rem! 775 02:58:56,849 --> 02:58:58,407 Ophouden met slaan. Ik rijd. 776 02:58:58,517 --> 02:59:01,816 Als je een taxi wilt, dan kan je er geen vinden. -Ja, kom op, vooruit. 777 02:59:11,263 --> 02:59:12,820 F-14 aan Centrale. 778 02:59:13,031 --> 02:59:14,397 Ja, wat is er? 779 02:59:14,533 --> 02:59:16,161 Er is iets raars aan de hand. 780 02:59:16,302 --> 02:59:19,236 Wij rijden op de 101 bij Cortez onderzoeken een melding van een dolle hond. 781 02:59:19,338 --> 02:59:21,067 Ons is radio stilte bevolen. 782 02:59:21,272 --> 02:59:23,639 Kapt. Culpeper wil dit kanaal vrij houden. 783 02:59:23,741 --> 02:59:28,644 Dat weten we, maar wij zagen Kapt. Culpeper. Hij scheurde ons met 140 voorbij. 784 02:59:29,547 --> 02:59:31,811 Ik geloof niet dat ik dat begrijp. 785 02:59:32,483 --> 02:59:34,384 Was dat echt Kapt. Culpeper? 786 02:59:34,486 --> 02:59:36,511 Ja. -Zat hij iemand achterna? 787 02:59:36,622 --> 02:59:38,783 Nee. -Kan hij iemand achterna gezeten hebben? 788 02:59:39,358 --> 02:59:42,417 ...Chef, de burgemeester... -Onmogelijk, dat trof ons juist zo. 789 02:59:42,593 --> 02:59:45,528 Er reden 15 mensen in twee taxi's achter hem. 790 02:59:45,797 --> 02:59:47,731 Het leek alsof zij hem achterna zaten. 791 02:59:47,865 --> 02:59:50,992 Zaten ze hem achterna? Wat is hier aan de hand? 792 02:59:51,102 --> 02:59:53,333 Ik heb het zelf gebracht. Alles wat je vroeg. 793 02:59:53,439 --> 02:59:54,701 Het pensioen? -Ja. 794 02:59:54,839 --> 02:59:56,739 Roep Kapt. Culpeper. 795 02:59:57,443 --> 03:00:00,468 Kapt. Culpeper. Centrale eenheid. Dringend. 796 03:00:00,578 --> 03:00:03,376 Kapt. Culpeper. 797 03:00:12,457 --> 03:00:15,688 Dit gebeurt alleen in Amerika. -Begin je weer? 798 03:00:47,111 --> 03:00:50,282 Jullie moeten me geloven. Ik word misselijk. 799 03:02:03,234 --> 03:02:05,701 Wat heb jij, probeer je ons te vermoorden? 800 03:02:06,268 --> 03:02:08,930 Je moet me niet nerveus maken! 801 03:02:43,373 --> 03:02:46,136 Laat 'm niet ontkomen! -Snij hem af! 802 03:02:46,878 --> 03:02:49,878 De andere kant. 803 03:02:51,347 --> 03:02:55,443 Hallo Kapt. Culpeper. Culp, dit is Aloysius. 804 03:02:55,551 --> 03:02:59,079 Luister naar me, Culp. Alles is geregeld. 805 03:02:59,222 --> 03:03:01,918 Er is wat onderhandeld en alles is voor de bakker. 806 03:03:02,124 --> 03:03:04,615 Schei uit met die onzin en geef antwoord. 807 03:03:04,760 --> 03:03:06,695 Hier spreekt Aloysius. 808 03:03:17,107 --> 03:03:20,439 Ik begrijp er niets van? Waar gaat dit over? 809 03:03:22,279 --> 03:03:23,745 Dat was het. 810 03:03:26,182 --> 03:03:27,479 Alle eenheden... 811 03:03:27,883 --> 03:03:29,817 ...arresteer Kapt. Culpeper. 812 03:03:30,518 --> 03:03:32,292 Vertel het hen. 813 03:03:32,892 --> 03:03:43,720 Aandacht. Alle ��nheden. Arresteer kapt. Culpeper. Orders vanuit de centrale. 814 03:03:45,587 --> 03:03:50,960 Aaauw. -Sorry, mevrouw. 815 03:03:51,716 --> 03:03:55,066 Hij ging die kant op. Grijp hem. 816 03:03:58,356 --> 03:04:00,482 Daar is ie! 817 03:04:05,763 --> 03:04:08,322 Kom terug! -Haal me hier uit! 818 03:04:08,700 --> 03:04:10,862 Zit daar niet te zitten, kom. 819 03:04:13,438 --> 03:04:15,084 Kom op! 820 03:04:25,850 --> 03:04:27,612 Hou op met duwen, wil je? 821 03:04:28,118 --> 03:04:31,486 Wacht. We hebben 'm. De vrouwen blijven hier. 822 03:04:31,589 --> 03:04:33,557 Hoe bedoel je, "De vrouwen blijven hier"? 823 03:04:33,658 --> 03:04:35,216 Je hebt hem gehoord moeder, hier blijven! 824 03:04:35,359 --> 03:04:36,916 Kom er achteraan! 825 03:04:53,111 --> 03:04:55,772 Is hij hier? -Waar kan hij zijn? 826 03:04:56,213 --> 03:04:57,772 Halt! Halt! 827 03:04:57,883 --> 03:04:59,746 Nu, wachten en luisteren. 828 03:05:09,059 --> 03:05:10,618 Jaa...! 829 03:06:16,660 --> 03:06:19,493 Niet duwen, pak de koffer. 830 03:06:21,363 --> 03:06:23,092 Kijk! Kijk. Daar boven. 831 03:06:23,332 --> 03:06:25,562 ...in dit opzicht is er ongetwijfeld... 832 03:06:31,842 --> 03:06:33,536 Die trappen zijn niet veilig! 833 03:06:34,377 --> 03:06:36,777 Die trappen zijn niet veilig! 834 03:06:42,852 --> 03:06:44,046 Ga er af! 835 03:06:44,887 --> 03:06:46,615 Heb je het? -Ga weg. 836 03:06:54,997 --> 03:06:56,123 Vooruit! 837 03:06:56,332 --> 03:06:58,495 Niet duwen, heb je het? Dat is 't. 838 03:07:04,673 --> 03:07:08,074 Sylvester, wat doe je daar boven? Je moet wel gek zijn. 839 03:07:11,747 --> 03:07:14,237 Moment! -Grijp die koffer! 840 03:07:17,588 --> 03:07:22,138 Sylvester. Durf mij niet te duwen! 841 03:07:24,055 --> 03:07:25,488 Pak het geld! 842 03:07:47,227 --> 03:07:49,422 Heb het hart niet om dat geld aan te raken. 843 03:08:02,300 --> 03:08:05,167 Jij! Sta daar niet te staan! -Rechts van je! 844 03:08:17,113 --> 03:08:18,445 Russell, hou vol! 845 03:08:22,820 --> 03:08:24,685 Dingy. Ik kan me niet meer houden! 846 03:08:26,823 --> 03:08:28,019 Help ons! 847 03:08:31,862 --> 03:08:33,386 Ga van m'n hand af! 848 03:08:54,116 --> 03:08:56,018 Kom naar de ladder! 849 03:08:57,888 --> 03:09:01,449 Hou vol, moment! Een te gelijk, heb je me gehoord? 850 03:09:01,659 --> 03:09:02,852 Een te gelijk! 851 03:09:06,130 --> 03:09:07,391 Ok! 852 03:09:08,232 --> 03:09:11,167 Ok, jullie zullen het zien. Jullie zullen het zien. 853 03:09:12,768 --> 03:09:15,203 We gaan volgens het alfabet, ik ben Benjy. 854 03:09:15,805 --> 03:09:18,433 Hou op met op m'n hand te trappen! 855 03:09:18,608 --> 03:09:19,666 Op de ladder. 856 03:09:19,910 --> 03:09:21,377 Op de ladder. 857 03:09:22,645 --> 03:09:24,877 Laat me niet alleen, kom terug! 858 03:09:25,182 --> 03:09:26,876 Je mag me niet alleen laten! 859 03:09:32,857 --> 03:09:35,255 Te veel mensen om 'm nog te kunnen besturen. 860 03:10:05,221 --> 03:10:07,711 Houd hem stil. Hij springt los. 861 03:10:46,796 --> 03:10:49,457 Draai ons naar beneden! 862 03:10:53,202 --> 03:10:55,568 Ik wil dat geld niet! 863 03:10:59,408 --> 03:11:00,670 Kijk uit! 864 03:11:08,751 --> 03:11:10,412 Ga d'r af! 865 03:11:10,619 --> 03:11:12,586 Hij springt uit z'n bevestiging! 866 03:12:36,137 --> 03:12:37,866 Het is allemaal Uw schuld. 867 03:12:38,640 --> 03:12:41,107 Het is uw schuld van het begin tot het einde. 868 03:12:41,609 --> 03:12:44,601 Weet U, zelfs voor een politieman... 869 03:12:44,879 --> 03:12:47,746 ...was uw gedrag onvoorstelbaar. 870 03:12:48,083 --> 03:12:50,676 U had een redelijk aandeel kunnen krijgen, net als iedereen... 871 03:12:50,918 --> 03:12:54,911 ...maar nee U moest natuurlijk alles hebben. 872 03:12:55,122 --> 03:13:00,390 We hadden 350.000$ zo in onze handen. 873 03:13:00,995 --> 03:13:04,157 350.000$ gedeeld door 14... 874 03:13:05,165 --> 03:13:06,360 Hou je bek. 875 03:13:09,069 --> 03:13:11,834 Ik wou dat ik wist wat ze met ons voor hebben. 876 03:13:12,073 --> 03:13:17,067 Maar wat ons ook te wachten staat, Ik hoop dat uw lot erger zal zijn. 877 03:13:19,614 --> 03:13:22,344 Ik geloof niet dat U zich daar veel zorgen over hoeft te maken. 878 03:13:22,915 --> 03:13:24,851 Mijn vrouw heeft echtscheiding aangevraagd. 879 03:13:25,953 --> 03:13:28,649 Mijn schoonmoeder heeft een schadeprocedure tegen me gestart. 880 03:13:30,024 --> 03:13:33,550 Mijn dochter heeft het hof verzocht om een naamsverandering. 881 03:13:34,729 --> 03:13:36,491 Mijn pensioen is ingetrokken. 882 03:13:36,998 --> 03:13:40,490 En de enige reden dat jullie 10 idioten... 883 03:13:41,368 --> 03:13:43,859 ...er hoogstwaarschijnlijk nog goed afkomen... 884 03:13:44,905 --> 03:13:48,636 ..is omdat de rechter mij heeft om zich op uit te leven. 885 03:13:49,743 --> 03:13:51,608 Dat is nou echt rot. 886 03:13:55,515 --> 03:14:00,248 Ik hoop dat ik over tien of twintig jaar... 887 03:14:01,454 --> 03:14:04,617 ...weer over iets zal kunnen lachen. 888 03:14:14,568 --> 03:14:17,969 Hoor eens even, idioten dit is allemaal jullie schuld... 889 03:14:31,953 --> 03:14:34,250 Blijf van me af! 890 03:14:34,421 --> 03:14:35,971 Laat me los! 891 03:14:38,000 --> 03:14:43,000 Gebaseerd op Nederlandse ondertitels door: Jan Ritsma 71361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.